Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:01,184 --> 00:03:06,355
An
3
00:03:43,183 --> 00:03:44,811
You want to go to high school?
4
00:03:47,772 --> 00:03:51,067
Studying doesn't put food on the table.
5
00:04:31,231 --> 00:04:32,232
Hello?
6
00:04:34,903 --> 00:04:36,321
We're eating dorayaki.
7
00:04:37,322 --> 00:04:38,907
- Who is it?
- Dorayaki.
8
00:04:39,032 --> 00:04:42,217
- Stop fooling around.
- I wanted to talk.
9
00:04:42,242 --> 00:04:44,704
Sorry, I've got noisy friends.
10
00:04:44,829 --> 00:04:46,623
Who's noisy? That's mean.
11
00:04:46,748 --> 00:04:49,249
- Keep it down.
- Why should we?
12
00:04:49,334 --> 00:04:51,251
Be quiet, really.
13
00:04:52,045 --> 00:04:52,962
I'm talking.
14
00:04:53,087 --> 00:04:55,549
She's blushing. Very fishy.
15
00:04:55,674 --> 00:04:57,258
I'll call you back.
16
00:04:57,384 --> 00:04:59,428
- It's an incident.
- It is.
17
00:04:59,678 --> 00:05:01,095
Sorry. Bye-bye.
18
00:05:01,220 --> 00:05:03,056
- She hung up.
- She'll call back.
19
00:05:03,598 --> 00:05:05,265
I didn't hang up, so stop.
20
00:05:06,643 --> 00:05:08,102
She'll call back.
21
00:05:08,227 --> 00:05:11,147
- Don't try to hide it.
- Fishy.
22
00:05:11,271 --> 00:05:12,273
Very fishy.
23
00:05:13,273 --> 00:05:15,360
- Our teacher?
- Why in the world?
24
00:05:15,485 --> 00:05:17,904
I'm only interested in Sentaro.
25
00:05:18,697 --> 00:05:20,449
- Did you date him?
- No way.
26
00:05:20,574 --> 00:05:22,158
That older boy?
27
00:05:23,283 --> 00:05:26,037
- I didn't.
- But Sentaro is glum.
28
00:05:26,621 --> 00:05:29,289
- On such a beautiful day.
- Hold it!
29
00:05:30,917 --> 00:05:32,836
This is a cherry blossom.
30
00:05:34,294 --> 00:05:37,298
There's a blossom in my dorayaki.
31
00:05:37,799 --> 00:05:39,968
What have you done, Sentaro?
32
00:05:40,301 --> 00:05:41,761
A foreign substance.
33
00:05:41,886 --> 00:05:43,972
It's contaminated.
34
00:05:46,558 --> 00:05:47,642
Awful.
35
00:05:49,102 --> 00:05:51,287
I'll give you these,
if you leave.
36
00:05:51,312 --> 00:05:53,314
- Great!
- Thank you!
37
00:05:57,318 --> 00:05:59,028
- Thanks.
- Cheer up!
38
00:05:59,529 --> 00:06:01,698
- See you!
- Bye-bye!
39
00:06:03,241 --> 00:06:05,326
- Bye, Sentaro.
- Oh, Wakana!
40
00:06:09,623 --> 00:06:10,540
Hello.
41
00:06:19,633 --> 00:06:20,884
Here you go.
42
00:06:47,744 --> 00:06:48,787
Here.
43
00:07:10,391 --> 00:07:11,392
Umm...
44
00:07:13,520 --> 00:07:14,521
Hello.
45
00:07:15,730 --> 00:07:19,375
I see your notice
for part-time work...
46
00:07:19,400 --> 00:07:21,403
Is there really no age limit?
47
00:07:21,611 --> 00:07:22,487
Yeah.
48
00:07:23,404 --> 00:07:24,864
I...
49
00:07:25,365 --> 00:07:27,576
Do you suppose I could?
50
00:07:30,244 --> 00:07:34,248
I've always wanted to
do this kind of work.
51
00:07:37,336 --> 00:07:38,337
How old are you?
52
00:07:38,753 --> 00:07:40,755
I'm 76 this year.
53
00:07:44,384 --> 00:07:45,885
We don't pay much.
54
00:07:46,303 --> 00:07:49,013
Just 600 yen.
55
00:07:52,016 --> 00:07:55,479
Oh, 300 yen an hour is plenty.
56
00:07:55,770 --> 00:07:58,565
- 300 yen is fine.
- 300 yen?
57
00:07:58,690 --> 00:07:59,691
Yes!
58
00:08:00,441 --> 00:08:01,442
Well…
59
00:08:02,443 --> 00:08:04,445
I don't think it's possible.
60
00:08:14,623 --> 00:08:17,626
My name is Tokue Yoshii.
61
00:08:21,380 --> 00:08:22,922
You'd hurt your back.
62
00:08:27,302 --> 00:08:28,303
It's harder...
63
00:08:29,429 --> 00:08:32,724
It's harder than it looks.
64
00:08:34,475 --> 00:08:35,476
Have one.
65
00:08:44,235 --> 00:08:45,486
Ah...
66
00:08:47,488 --> 00:08:48,990
It's on me.
67
00:08:50,492 --> 00:08:51,493
Please.
68
00:08:59,500 --> 00:09:00,669
Do you know...
69
00:09:01,586 --> 00:09:03,338
this cherry tree,
70
00:09:04,589 --> 00:09:06,466
who planted it?
71
00:09:12,347 --> 00:09:14,223
I'm not from around here...
72
00:09:20,063 --> 00:09:21,522
Thanks, I'll come again.
73
00:09:32,033 --> 00:09:33,242
Sonny...
74
00:09:48,342 --> 00:09:50,551
- The rejects.
- Thanks.
75
00:10:08,820 --> 00:10:11,448
That part-time work,
76
00:10:11,823 --> 00:10:13,533
could I do it?
77
00:10:14,326 --> 00:10:17,578
Well... when you start high school.
78
00:10:18,788 --> 00:10:21,333
I might not go to high school.
79
00:10:26,421 --> 00:10:28,006
Please consider me.
80
00:10:32,593 --> 00:10:33,594
Thank you.
81
00:11:48,294 --> 00:11:49,879
No, Marvy.
82
00:11:52,006 --> 00:11:53,674
You have to be quiet.
83
00:12:23,997 --> 00:12:25,206
Hello...
84
00:12:27,083 --> 00:12:28,292
What is it?
85
00:12:28,709 --> 00:12:29,710
Hi!
86
00:12:34,715 --> 00:12:37,677
This is how I write my name.
87
00:12:42,723 --> 00:12:45,310
But I can't hire you.
I'm sorry.
88
00:12:47,771 --> 00:12:52,733
As you can see,
my hands are a bit crippled.
89
00:12:53,443 --> 00:12:54,653
So...
90
00:12:54,778 --> 00:12:59,991
it could be less,
200 yen is fine.
91
00:13:01,993 --> 00:13:04,287
- For what?
- The hourly pay.
92
00:13:05,163 --> 00:13:06,415
That's not the problem.
93
00:13:06,540 --> 00:13:11,044
Do you make your own
bean paste, sonny?
94
00:13:12,753 --> 00:13:14,172
Well, that's...
95
00:13:14,839 --> 00:13:16,174
a corporate secret.
96
00:13:16,300 --> 00:13:18,759
What do you mean "corporate"?
97
00:13:19,344 --> 00:13:21,346
In this tiny place?
98
00:13:27,686 --> 00:13:29,354
Well, I...
99
00:13:30,730 --> 00:13:33,232
I tasted your dorayaki.
100
00:13:34,693 --> 00:13:38,779
I thought the pancakes
were not bad.
101
00:13:39,323 --> 00:13:40,449
But...
102
00:13:41,240 --> 00:13:44,077
the bean paste was...not so good.
103
00:13:44,619 --> 00:13:46,787
Bean paste is not easy.
104
00:13:47,581 --> 00:13:48,832
Have you ever made it?
105
00:13:48,957 --> 00:13:52,419
I've made it forever.
For 50 years.
106
00:13:52,793 --> 00:13:53,795
50 years?
107
00:13:54,295 --> 00:13:56,797
Yes. A half century.
108
00:13:57,757 --> 00:14:01,553
Bean paste is all feeling, sonny.
109
00:14:03,096 --> 00:14:05,806
I can't hire you, I'm sorry.
110
00:14:12,689 --> 00:14:15,191
Here, have a taste of this.
111
00:14:16,025 --> 00:14:17,026
What is it?
112
00:14:19,820 --> 00:14:21,448
What is this?
113
00:14:44,346 --> 00:14:45,846
Chunky bean paste.
114
00:16:06,886 --> 00:16:07,887
Excuse me.
115
00:16:11,516 --> 00:16:13,267
Are you coming in?
116
00:16:14,935 --> 00:16:15,979
Hello!
117
00:16:24,571 --> 00:16:25,780
Good evening.
118
00:16:26,114 --> 00:16:27,115
What?
119
00:16:30,494 --> 00:16:31,703
Pardon me.
120
00:16:33,413 --> 00:16:34,623
You came to eat?
121
00:16:34,789 --> 00:16:35,790
Yes.
122
00:16:38,877 --> 00:16:41,254
A bottle of beer and...
123
00:16:43,131 --> 00:16:44,591
the tempura meal.
124
00:16:47,927 --> 00:16:50,013
I'll have the tempura too.
125
00:16:50,555 --> 00:16:51,598
Tempura.
126
00:16:52,891 --> 00:16:54,058
And an ashtray please.
127
00:16:59,314 --> 00:17:00,357
Here you go.
128
00:17:04,653 --> 00:17:05,862
Is he a friend?
129
00:17:06,613 --> 00:17:10,450
Yes. He was in my club at school.
130
00:17:11,992 --> 00:17:13,453
He's in high school now.
131
00:17:15,246 --> 00:17:17,998
Here's your beer to start with.
132
00:17:45,652 --> 00:17:47,446
The woman who stopped by,
133
00:17:50,030 --> 00:17:51,031
wanting to work...
134
00:17:57,914 --> 00:17:59,499
She came back later.
135
00:18:02,043 --> 00:18:06,298
She brought some chunky bean paste
that she made herself.
136
00:18:07,841 --> 00:18:09,092
It was incredible.
137
00:18:12,052 --> 00:18:13,347
I was surprised.
138
00:18:14,598 --> 00:18:15,890
Why was that?
139
00:18:18,810 --> 00:18:20,562
The taste. The fragrance.
140
00:18:22,814 --> 00:18:25,734
Totally different from what I use.
141
00:18:33,450 --> 00:18:36,076
You should let her try.
142
00:18:38,705 --> 00:18:40,832
She wanted to work.
143
00:20:14,426 --> 00:20:15,719
Oh, hello.
144
00:20:16,303 --> 00:20:17,554
Nice to see you.
145
00:20:20,181 --> 00:20:22,559
The blossoms have all fallen.
146
00:20:23,101 --> 00:20:25,061
Yeah, they have.
147
00:20:26,896 --> 00:20:29,983
They're waving their hands.
148
00:20:30,274 --> 00:20:31,901
Hi, hi, hi.
149
00:20:32,527 --> 00:20:34,112
Hi, hi, hi.
150
00:20:48,042 --> 00:20:50,587
Your chunky bean paste was delicious.
151
00:20:50,712 --> 00:20:52,839
Oh, you tried it?
152
00:20:56,259 --> 00:20:57,260
So...
153
00:20:58,136 --> 00:21:01,806
if you don't mind,
could you help me out?
154
00:21:02,557 --> 00:21:03,767
Have a seat.
155
00:21:06,311 --> 00:21:08,563
Well, wow...
156
00:21:09,063 --> 00:21:10,148
Boss...
157
00:21:12,651 --> 00:21:14,193
Wow, boss.
158
00:21:15,235 --> 00:21:17,237
- Thanks.
- Not at all.
159
00:21:17,989 --> 00:21:18,990
Please...
160
00:21:24,244 --> 00:21:28,375
Can you lift the pots?
It takes strength to make bean paste.
161
00:21:28,500 --> 00:21:32,252
I'll let you lift the pots.
162
00:21:33,253 --> 00:21:34,255
That's right.
163
00:21:35,131 --> 00:21:37,717
I'm sorry to ask,
can you handle a spatula?
164
00:21:37,842 --> 00:21:38,760
Yes, of course.
165
00:21:39,928 --> 00:21:43,723
You said the other day,
your hands are a little...
166
00:21:44,264 --> 00:21:48,520
They're not really a problem,
except how they look.
167
00:21:50,564 --> 00:21:53,983
All I ask is that you
make the bean paste.
168
00:21:54,108 --> 00:21:57,277
Wow, really...
169
00:21:57,571 --> 00:22:01,908
I'm going to be able to work here!
170
00:22:10,041 --> 00:22:11,291
Thank you.
171
00:22:18,383 --> 00:22:21,277
Write your phone number,
or your cell phone.
172
00:22:21,302 --> 00:22:23,137
My phone...
173
00:22:23,262 --> 00:22:27,559
I don't have one.
I get by with letters.
174
00:22:28,309 --> 00:22:32,356
I won't be late for work.
I get up before the birds.
175
00:22:32,606 --> 00:22:34,023
It's not that...
176
00:22:35,609 --> 00:22:37,819
Well, then...
177
00:22:38,319 --> 00:22:39,529
Thank you.
178
00:22:41,322 --> 00:22:43,324
I was wondering...
179
00:22:43,367 --> 00:22:47,537
Do you make your own bean paste?
180
00:22:48,329 --> 00:22:49,330
Well, uh...
181
00:22:52,333 --> 00:22:55,294
I tried many times.
182
00:22:55,587 --> 00:22:57,589
But it's hard to do.
183
00:22:57,714 --> 00:23:02,051
It had a burnt taste,
or it was thick.
184
00:23:02,636 --> 00:23:04,220
It's hard for me...
185
00:23:06,180 --> 00:23:07,348
For me...?
186
00:23:08,350 --> 00:23:09,976
The bean paste...
187
00:23:12,353 --> 00:23:15,940
The shop opens at 11.
I start preparing at 9.
188
00:23:16,190 --> 00:23:17,358
And the bean paste...
189
00:23:18,192 --> 00:23:19,403
What's this?
190
00:23:21,070 --> 00:23:22,947
- Bean paste?
- Yes.
191
00:23:24,365 --> 00:23:25,366
This is it.
192
00:23:26,701 --> 00:23:27,786
Bean paste.
193
00:23:28,369 --> 00:23:29,370
What!?
194
00:23:30,914 --> 00:23:32,707
- Bulk order.
- Bulk order?
195
00:23:32,832 --> 00:23:35,544
Why? How could you?
196
00:23:35,960 --> 00:23:38,380
We've always gotten it this way.
197
00:23:38,672 --> 00:23:39,881
Always?
198
00:23:43,259 --> 00:23:47,556
Bean paste is the soul
of a dorayaki.
199
00:23:48,807 --> 00:23:51,393
How could you treat it
so lightly?
200
00:23:51,810 --> 00:23:54,563
They deliver as soon as we order it.
201
00:23:56,565 --> 00:23:59,818
You have to make your own bean paste.
202
00:24:02,236 --> 00:24:07,033
If the shop opens at 11,
tomorrow morning
203
00:24:07,158 --> 00:24:11,746
we'll start preparations before
Mr. Sun shows his face.
204
00:24:12,497 --> 00:24:13,665
Mr. Sun?
205
00:24:14,791 --> 00:24:17,418
Yes, Mr. Sun.
206
00:24:55,957 --> 00:24:57,125
Good morning.
207
00:25:00,629 --> 00:25:03,464
There was a tree
with tiny cherries.
208
00:25:04,549 --> 00:25:05,717
Was there?
209
00:25:06,760 --> 00:25:08,469
Do buses run this early?
210
00:25:08,512 --> 00:25:11,431
It's OK. Don't worry about it.
211
00:25:11,598 --> 00:25:12,766
Well, then.
212
00:25:20,481 --> 00:25:21,441
Please.
213
00:25:21,650 --> 00:25:22,901
Thanks.
214
00:25:26,446 --> 00:25:27,447
Here it is.
215
00:25:43,129 --> 00:25:44,673
Oh, good.
216
00:25:49,844 --> 00:25:53,557
Boss, did you look
before you soaked?
217
00:25:54,223 --> 00:25:55,266
At what?
218
00:25:56,100 --> 00:25:57,518
The azuki beans.
219
00:26:04,359 --> 00:26:05,819
Here, look.
220
00:26:05,944 --> 00:26:08,279
Some are no good.
221
00:26:09,614 --> 00:26:11,783
Like this one. See?
222
00:26:12,533 --> 00:26:13,702
I'm sorry.
223
00:26:14,035 --> 00:26:15,536
Why do you apologize?
224
00:26:15,704 --> 00:26:17,080
I don't know...
225
00:26:19,583 --> 00:26:20,750
Good, good.
226
00:26:21,543 --> 00:26:24,087
Pour them in the copper pot.
227
00:26:27,716 --> 00:26:29,634
Look at the color of the water.
228
00:26:29,759 --> 00:26:32,429
Really. A lot soaks out.
229
00:26:37,601 --> 00:26:39,561
OK, good, good.
230
00:26:39,686 --> 00:26:43,357
Pour them in the colander.
231
00:26:49,363 --> 00:26:50,739
- Straight in?
- Yes. Careful.
232
00:26:54,326 --> 00:26:55,452
Yes, here.
233
00:26:55,702 --> 00:26:57,329
Hot, isn't it?
234
00:26:57,912 --> 00:27:00,581
Raise this.
Drain them.
235
00:27:03,710 --> 00:27:04,711
OK?
236
00:27:07,588 --> 00:27:08,589
Hold it.
237
00:27:08,673 --> 00:27:11,592
Rinse them. Like this.
238
00:27:12,093 --> 00:27:16,597
You have to rinse thoroughly,
or the beans will be bitter.
239
00:27:17,598 --> 00:27:18,683
Good.
240
00:27:18,808 --> 00:27:21,436
Pour them back in the copper pot.
241
00:27:23,647 --> 00:27:26,607
Now, water. Clean water.
242
00:27:26,691 --> 00:27:27,859
Sorry.
243
00:27:29,152 --> 00:27:30,320
That's right.
244
00:27:31,571 --> 00:27:33,573
- Pour this in?
- Yes, pour it in.
245
00:27:33,614 --> 00:27:35,616
Slowly, gently.
246
00:27:35,742 --> 00:27:38,703
Slowly.
Not too much.
247
00:27:39,245 --> 00:27:40,830
That's good.
248
00:27:52,384 --> 00:27:56,471
Pretty soon now.
The scent of the steam has changed.
249
00:27:56,930 --> 00:27:58,348
The scent of the steam?
250
00:28:11,069 --> 00:28:12,070
Good.
251
00:28:18,785 --> 00:28:20,661
We'll let them steam.
252
00:28:22,914 --> 00:28:24,640
It's complicated.
253
00:28:24,665 --> 00:28:26,501
We're hosting them.
254
00:28:27,043 --> 00:28:28,252
Hosting?
255
00:28:28,962 --> 00:28:30,464
Our customers?
256
00:28:30,671 --> 00:28:32,090
No, the beans.
257
00:28:32,674 --> 00:28:33,883
The beans?
258
00:28:35,510 --> 00:28:37,678
They came all this way,
259
00:28:38,513 --> 00:28:39,680
from the fields.
260
00:28:56,740 --> 00:28:58,157
Did it go well?
261
00:28:58,492 --> 00:29:00,701
It did.
262
00:29:01,702 --> 00:29:03,704
Put the copper pot in the sink.
263
00:29:14,924 --> 00:29:18,387
The warm beans...
264
00:29:18,637 --> 00:29:20,472
break easily.
265
00:29:20,597 --> 00:29:22,223
Gently, gently...
266
00:29:22,349 --> 00:29:25,726
Gently, gently, gently...
267
00:29:42,911 --> 00:29:46,747
The harsh juices will
run off the top.
268
00:29:58,343 --> 00:30:00,554
Until the broth is clear.
269
00:30:00,761 --> 00:30:01,805
Clear...
270
00:30:05,766 --> 00:30:07,811
It takes so much time.
271
00:30:10,771 --> 00:30:11,772
But...
272
00:30:12,773 --> 00:30:14,443
what do you see there?
273
00:30:15,652 --> 00:30:16,611
Huh?
274
00:30:17,070 --> 00:30:20,281
Putting your face so close,
275
00:30:21,240 --> 00:30:22,867
what are you looking at?
276
00:30:24,536 --> 00:30:26,204
What, you ask?
277
00:30:34,921 --> 00:30:36,631
Oh, they're beautiful.
278
00:30:37,674 --> 00:30:39,133
This is how they turn out.
279
00:30:45,765 --> 00:30:48,101
Now we add the sweetness.
280
00:30:55,609 --> 00:30:56,817
The other, too.
281
00:31:02,657 --> 00:31:03,742
That's right.
282
00:31:15,044 --> 00:31:16,463
We wait again?
283
00:31:17,964 --> 00:31:22,344
It would be an insult
to cook it right away.
284
00:31:22,844 --> 00:31:28,141
We have to let the beans
get used to the sweetness.
285
00:31:29,100 --> 00:31:30,352
So...
286
00:31:30,851 --> 00:31:32,853
It's like a first date,
287
00:31:32,937 --> 00:31:36,857
the young couple needs
to get friendly.
288
00:31:38,192 --> 00:31:40,028
How long do we watch them?
289
00:31:41,154 --> 00:31:42,863
Oh, about 2 hours.
290
00:31:43,323 --> 00:31:44,324
2 hours!
291
00:31:47,577 --> 00:31:49,162
2 hours...
292
00:32:25,490 --> 00:32:27,883
Here, this is critical now.
293
00:32:27,908 --> 00:32:29,886
They'll burn in a flash.
294
00:32:29,911 --> 00:32:32,956
Keep the spatula
on the bottom of the pot.
295
00:32:33,081 --> 00:32:36,835
If they burn now, they're ruined.
296
00:32:37,918 --> 00:32:39,087
Keep it straight.
297
00:32:39,212 --> 00:32:41,297
Move it quickly.
298
00:32:42,382 --> 00:32:45,928
Don't stir it so hard.
299
00:32:46,052 --> 00:32:47,721
The more you stir,
300
00:32:48,096 --> 00:32:51,515
the more you crush the beans.
301
00:32:51,933 --> 00:32:54,478
Move the spatula carefully.
302
00:32:54,935 --> 00:32:57,021
That's it, don't crush them.
303
00:32:57,146 --> 00:32:59,899
Little by little...
304
00:32:59,940 --> 00:33:02,944
Little by little, how much is that?
305
00:33:03,069 --> 00:33:06,365
Little... is little.
306
00:33:06,947 --> 00:33:11,927
You don't knead the paste,
you simmer it down, OK?
307
00:33:11,952 --> 00:33:12,953
OK.
308
00:33:16,040 --> 00:33:17,667
Turn down the heat...
309
00:33:18,668 --> 00:33:21,004
- Now, the mizu-ame.
- Mizu-ame? OK.
310
00:33:22,005 --> 00:33:24,940
A double handful,
lift it out.
311
00:33:24,965 --> 00:33:26,385
Oh, good job.
312
00:33:26,510 --> 00:33:28,944
Shake it a bit,
then slip it in the pot.
313
00:33:28,969 --> 00:33:29,929
Slip it?
314
00:33:32,140 --> 00:33:33,433
There we go.
315
00:33:35,519 --> 00:33:36,770
Ah, that feels good.
316
00:33:40,981 --> 00:33:43,109
Now, on to the next...
317
00:33:43,234 --> 00:33:44,235
Can I wash up?
318
00:33:44,361 --> 00:33:47,030
Of course, what were you waiting for?
319
00:33:47,155 --> 00:33:49,073
Well, uh...
320
00:33:49,990 --> 00:33:51,451
Oh, the faucet? OK.
321
00:33:52,494 --> 00:33:54,663
- Here goes.
- Careful.
322
00:33:56,289 --> 00:33:57,624
Good, good.
323
00:33:57,998 --> 00:33:59,292
Looks great.
324
00:34:42,752 --> 00:34:44,338
It's still a bit hot.
325
00:34:48,967 --> 00:34:49,968
Is it OK?
326
00:34:50,552 --> 00:34:52,011
It's still hot.
327
00:35:19,581 --> 00:35:21,583
What do you think, boss?
328
00:35:23,502 --> 00:35:25,211
Never had anything like it.
329
00:35:34,262 --> 00:35:36,222
It sure is delicious.
330
00:35:36,681 --> 00:35:37,682
Yes, it is.
331
00:35:38,933 --> 00:35:42,396
I've finally met a dorayaki
I could stomach.
332
00:35:43,772 --> 00:35:44,773
Huh?
333
00:35:51,571 --> 00:35:53,239
What did you say, boss?
334
00:35:54,783 --> 00:35:59,371
I've never ever
eaten a whole dorayaki.
335
00:36:02,081 --> 00:36:04,501
I don't have a sweet tooth.
336
00:36:06,294 --> 00:36:07,504
Well, that's...
337
00:36:08,838 --> 00:36:12,258
But I can tell that
your bean paste is great.
338
00:36:12,717 --> 00:36:14,636
It's rarely this good.
339
00:36:15,679 --> 00:36:19,641
Why do you have a
dorayaki shop then, boss?
340
00:36:21,476 --> 00:36:23,770
- Delish.
- Enough.
341
00:36:24,688 --> 00:36:28,608
Enough flattery.
It's just so disappointing.
342
00:36:30,150 --> 00:36:31,695
How could someone
343
00:36:32,152 --> 00:36:35,239
who doesn't like sweets
run a dorayaki shop?
344
00:36:35,907 --> 00:36:37,116
Why?
345
00:36:39,953 --> 00:36:43,790
Actually, I'm partial to
this end of things.
346
00:36:43,915 --> 00:36:48,420
Then why don't you
run a pub instead?
347
00:36:52,341 --> 00:36:53,342
Why not?
348
00:36:58,805 --> 00:37:00,640
Oh, it's 11.
I'll open up.
349
00:37:06,229 --> 00:37:07,689
Delicious.
350
00:37:08,022 --> 00:37:10,942
- Something's changed.
- Isn't it the bean paste?
351
00:37:12,068 --> 00:37:14,821
This chunky bean paste
is denser.
352
00:37:14,946 --> 00:37:16,823
Lets you know it's there.
353
00:37:17,491 --> 00:37:20,452
Why? It's so smooth.
354
00:37:21,202 --> 00:37:23,705
It wasn't such a good match before.
355
00:37:23,830 --> 00:37:25,874
Now it's the star of the show.
356
00:37:28,460 --> 00:37:30,211
What have you done, Sentaro?
357
00:37:30,337 --> 00:37:32,212
Did you get serious?
358
00:37:33,213 --> 00:37:34,466
An upgrade?
359
00:37:37,469 --> 00:37:38,887
"A little."
360
00:37:39,554 --> 00:37:41,014
He smiled!
361
00:37:41,221 --> 00:37:42,222
Hello!
362
00:37:42,599 --> 00:37:44,559
Can I help you?
363
00:37:45,477 --> 00:37:47,812
- 3, for my grandkids and me.
- 3, OK.
364
00:37:48,228 --> 00:37:49,398
3 at once!
365
00:37:50,230 --> 00:37:51,566
360 yen, please.
366
00:37:51,900 --> 00:37:53,860
The bean paste is delicious.
367
00:37:53,985 --> 00:37:55,820
- Is it?
- Everyone says so.
368
00:37:55,945 --> 00:37:57,212
Thank you.
369
00:37:57,237 --> 00:37:59,658
It's tasty, isn't it?
370
00:38:00,240 --> 00:38:01,451
Did you have one?
371
00:38:01,910 --> 00:38:03,077
Thanks.
372
00:38:03,286 --> 00:38:04,788
Rave reviews.
373
00:38:08,542 --> 00:38:11,085
374
00:38:35,151 --> 00:38:38,071
Can you read this to me?
375
00:38:38,196 --> 00:38:39,155
What?
376
00:38:39,656 --> 00:38:41,240
I'll read to you.
377
00:38:41,282 --> 00:38:42,826
Sit up here.
378
00:38:50,083 --> 00:38:51,291
"The Night Bear"
379
00:38:54,253 --> 00:38:56,271
"Y'know, last night,"
380
00:38:56,296 --> 00:38:59,343
"late at night,
a cute kid came by."
381
00:38:59,551 --> 00:39:02,011
"Knock-knock, at the door."
382
00:39:02,554 --> 00:39:04,681
"Oh, really? I didn't hear."
383
00:39:04,806 --> 00:39:06,600
Who came?
384
00:39:06,891 --> 00:39:08,852
Who do you think?
385
00:39:09,310 --> 00:39:11,605
"Was it a boy? Or a girl?"
386
00:39:12,021 --> 00:39:14,148
A boy.
387
00:39:16,275 --> 00:39:18,528
"No. A bear cub."
388
00:39:20,572 --> 00:39:23,533
"He came looking for his mother."
389
00:39:23,700 --> 00:39:25,660
Why was his mother gone?
390
00:39:26,327 --> 00:39:27,371
I wonder why.
391
00:39:27,996 --> 00:39:30,248
- His mother!
- There she is.
392
00:39:31,583 --> 00:39:35,379
"Oh, Mother!
Where have you been?"
393
00:39:35,504 --> 00:39:37,313
Why was she here?
394
00:39:37,338 --> 00:39:40,300
His mother was busy.
395
00:39:40,341 --> 00:39:41,317
Oh.
396
00:39:41,342 --> 00:39:44,804
The moon, it's sparkling
so pretty.
397
00:39:44,929 --> 00:39:45,930
What's this?
398
00:39:46,431 --> 00:39:49,142
This is a green moon.
399
00:40:24,678 --> 00:40:27,889
I want to see you, soon.
400
00:40:34,395 --> 00:40:37,190
I'll make you some lunch.
401
00:40:37,357 --> 00:40:39,318
Are you free some afternoon?
402
00:40:40,777 --> 00:40:41,861
Really?
403
00:40:42,529 --> 00:40:46,240
OK, I'll make you something.
404
00:40:48,076 --> 00:40:49,328
Let's meet here.
405
00:40:54,248 --> 00:40:56,418
It's all right. I'll call you.
406
00:40:57,418 --> 00:40:58,419
Bye-bye.
407
00:41:16,771 --> 00:41:18,315
Oh, I spilled.
408
00:41:19,399 --> 00:41:20,441
What's this?
409
00:41:20,900 --> 00:41:22,527
It got wet, a kid's book.
410
00:41:25,947 --> 00:41:27,198
What is it?
411
00:41:29,784 --> 00:41:31,495
It's OK, just a little wet.
412
00:41:44,465 --> 00:41:45,466
Hey!
413
00:41:46,635 --> 00:41:49,262
You have to get rid of this bird.
414
00:41:53,725 --> 00:41:54,934
Wakana!
415
00:42:01,483 --> 00:42:03,484
Keep up the good work.
416
00:42:03,818 --> 00:42:04,819
I will.
417
00:42:07,739 --> 00:42:09,490
Not you, boss.
418
00:42:10,491 --> 00:42:11,467
Huh?
419
00:42:11,492 --> 00:42:13,244
I'm talking to the beans.
420
00:42:16,205 --> 00:42:17,457
To the beans...
421
00:42:25,507 --> 00:42:27,508
People say they like it.
422
00:42:27,592 --> 00:42:28,802
Like what?
423
00:42:29,177 --> 00:42:30,595
Your bean paste.
424
00:42:31,512 --> 00:42:33,264
The schoolgirls raved.
425
00:42:33,515 --> 00:42:34,974
Really?
426
00:42:36,517 --> 00:42:40,146
I look forward to meeting them.
427
00:42:43,483 --> 00:42:45,026
They're just noisy kids.
428
00:42:45,151 --> 00:42:48,529
It's good for kids to be noisy.
429
00:42:50,532 --> 00:42:52,451
I want to meet them.
430
00:42:55,787 --> 00:42:59,290
Oh, it's 11.
Time to open up.
431
00:43:04,545 --> 00:43:05,546
What's this?
432
00:43:05,880 --> 00:43:07,674
What is it?
433
00:43:10,719 --> 00:43:11,720
What's up?
434
00:43:13,554 --> 00:43:16,475
I came to buy a dorayaki.
435
00:43:18,435 --> 00:43:19,560
Not ready yet?
436
00:43:20,228 --> 00:43:22,021
Oh, welcome!
437
00:43:22,146 --> 00:43:23,523
There's a line?
438
00:43:24,483 --> 00:43:25,567
You can go now.
439
00:43:26,943 --> 00:43:32,156
With so many customers,
you can't manage alone, boss.
440
00:43:32,782 --> 00:43:34,575
Well, then help me.
441
00:43:44,585 --> 00:43:47,171
Do they have bean paste?
442
00:43:49,758 --> 00:43:52,135
- Is this 10?
- Not quite.
443
00:43:52,593 --> 00:43:53,637
There's two.
444
00:43:54,595 --> 00:43:57,223
- Five.
- That makes seven.
445
00:43:58,433 --> 00:43:59,726
Three more.
446
00:44:01,728 --> 00:44:03,271
That'll be 1200 yen.
447
00:44:04,605 --> 00:44:05,732
Here you go.
448
00:44:06,190 --> 00:44:08,151
- Thank you.
- Thanks.
449
00:44:08,985 --> 00:44:10,779
This is great!
450
00:44:40,850 --> 00:44:42,143
Have a minute?
451
00:44:42,268 --> 00:44:44,103
Checking on your shop?
452
00:44:47,482 --> 00:44:49,609
There's a rumor going around.
453
00:44:49,693 --> 00:44:52,111
Your part-time worker...
454
00:44:52,653 --> 00:44:54,113
Oh, Tokue.
455
00:44:55,407 --> 00:44:56,825
She's called Tokue?
456
00:44:57,658 --> 00:44:59,636
You never tell me anything.
457
00:44:59,661 --> 00:45:02,872
She's just helping me
make the bean paste.
458
00:45:03,498 --> 00:45:06,667
And working at the counter too.
459
00:45:09,338 --> 00:45:11,673
A friend told me about her.
460
00:45:12,716 --> 00:45:14,301
That woman...
461
00:45:15,676 --> 00:45:17,678
her hands are crippled, right?
462
00:45:19,473 --> 00:45:21,891
Now that you mention it, a bit...
463
00:45:22,517 --> 00:45:26,020
My friend says she might be a leper.
464
00:45:29,148 --> 00:45:31,860
They call it Hansen's disease now.
465
00:45:35,572 --> 00:45:36,823
How old is she?
466
00:45:38,617 --> 00:45:40,619
In her mid-70s.
467
00:45:41,453 --> 00:45:42,703
But she's strong.
468
00:45:43,622 --> 00:45:44,623
And...
469
00:45:45,374 --> 00:45:47,208
Where does she live?
470
00:46:08,271 --> 00:46:09,606
This...
471
00:46:11,525 --> 00:46:14,861
is where they quarantine
leprosy patients.
472
00:46:16,405 --> 00:46:18,698
It's a sanatorium.
473
00:46:22,411 --> 00:46:24,745
This chicken scratch!
474
00:46:26,873 --> 00:46:28,625
She says she's cured.
475
00:46:28,749 --> 00:46:31,378
Of course she would say that.
476
00:46:32,629 --> 00:46:34,047
Did you know?
477
00:46:35,299 --> 00:46:38,759
In serious cases of leprosy,
478
00:46:39,760 --> 00:46:42,013
people's fingers fall off.
479
00:46:42,763 --> 00:46:45,517
Their noses melt down.
480
00:46:45,766 --> 00:46:48,395
Tokue has her fingers
and her nose.
481
00:46:48,520 --> 00:46:49,979
I don't know, but...
482
00:46:51,398 --> 00:46:54,818
they used to confine people for life,
483
00:46:54,943 --> 00:46:57,987
when they had leprosy.
484
00:47:00,198 --> 00:47:02,534
I saw them when I was young,
485
00:47:04,578 --> 00:47:06,120
at a temple...
486
00:47:06,787 --> 00:47:07,788
Coo?
487
00:47:08,789 --> 00:47:09,790
Coo!
488
00:47:12,586 --> 00:47:16,423
Those people were on
the temple grounds.
489
00:47:17,299 --> 00:47:20,510
After they passed by,
490
00:47:22,011 --> 00:47:25,349
the health office sprayed disinfectant.
491
00:47:27,808 --> 00:47:29,018
But, ma'am...
492
00:47:30,937 --> 00:47:32,772
This shop is booming
493
00:47:33,773 --> 00:47:39,070
and it's because of
Tokue's bean paste.
494
00:47:39,237 --> 00:47:41,656
I know that.
495
00:47:42,366 --> 00:47:48,287
But if the person who tipped me off
starts telling others,
496
00:47:50,081 --> 00:47:51,832
it'll be the end of it.
497
00:47:52,208 --> 00:47:54,127
Who told you and what?
498
00:47:54,252 --> 00:47:55,836
That doesn't matter.
499
00:47:59,883 --> 00:48:03,595
Anyway, you've got to let her go.
500
00:48:06,848 --> 00:48:09,934
I'm sorry. Give me some time.
501
00:48:15,064 --> 00:48:17,984
Hand me that,
the spray,
502
00:48:18,109 --> 00:48:19,860
the disinfectant.
503
00:48:29,870 --> 00:48:31,498
I don't like it,
504
00:48:32,873 --> 00:48:34,875
having to tell you this.
505
00:48:36,878 --> 00:48:41,300
My husband put this shop in your hands.
506
00:48:41,883 --> 00:48:44,636
Sentaro, he trusted you.
507
00:48:45,554 --> 00:48:47,888
You're the manager here.
508
00:48:50,684 --> 00:48:51,768
Besides...
509
00:48:53,269 --> 00:48:55,939
we covered the payoff
for your incident,
510
00:48:57,649 --> 00:48:59,484
and you still owe us money.
511
00:49:01,902 --> 00:49:02,946
Anyway,
512
00:49:04,573 --> 00:49:05,907
do what you have to.
513
00:50:28,239 --> 00:50:29,991
Yeah, hello.
514
00:50:30,991 --> 00:50:34,704
Ah, boss, where are you?
515
00:50:36,998 --> 00:50:39,626
I'm feeling a bit...
516
00:50:40,000 --> 00:50:41,920
Are you OK?
517
00:50:43,296 --> 00:50:45,299
I think I'm just tired.
518
00:50:46,215 --> 00:50:48,468
Oh, sure.
519
00:50:48,593 --> 00:50:51,680
It's no surprise,
you never take a day off.
520
00:50:53,013 --> 00:50:56,851
Why do you work so hard?
521
00:50:57,017 --> 00:50:58,603
You don't even like sweets.
522
00:51:02,816 --> 00:51:06,026
Would it be OK to take the day off?
523
00:51:06,986 --> 00:51:08,405
You should.
524
00:51:09,364 --> 00:51:12,283
Take 2 or 3 days off.
525
00:51:13,242 --> 00:51:16,037
No. I'll be in tomorrow.
526
00:51:16,538 --> 00:51:18,122
All right.
527
00:51:18,707 --> 00:51:24,463
Since I'm here, I'll cook
the bean paste for tomorrow.
528
00:51:25,964 --> 00:51:26,965
Oh...
529
00:51:28,007 --> 00:51:30,259
Can I ask you to do that?
530
00:51:44,107 --> 00:51:47,026
I hate having this closed.
531
00:52:04,043 --> 00:52:05,629
Can I get a dorayaki?
532
00:52:06,796 --> 00:52:08,798
Ah, a customer?
533
00:52:09,799 --> 00:52:11,760
Am I too early?
534
00:52:14,094 --> 00:52:16,348
Ah, wait a sec...
535
00:52:16,473 --> 00:52:17,974
- Oh, this...
- Too early?
536
00:52:20,435 --> 00:52:22,186
No, it's OK.
537
00:52:22,312 --> 00:52:24,564
Can you wait a little?
538
00:52:24,689 --> 00:52:26,316
I just finished the bean paste.
539
00:52:26,441 --> 00:52:27,901
Oh, certainly.
540
00:52:40,872 --> 00:52:43,041
What's the right amount?
541
00:52:48,212 --> 00:52:50,840
I burned this one, it's black.
542
00:52:53,885 --> 00:52:55,135
Cook right up.
543
00:52:56,136 --> 00:52:58,222
- Hello.
- Can I help you?
544
00:52:58,348 --> 00:53:00,684
5 dorayaki, please.
545
00:53:01,893 --> 00:53:02,894
5 for 3 people?
546
00:53:03,019 --> 00:53:04,729
Yes, 5 for 3 of us.
547
00:53:04,938 --> 00:53:06,230
Can you divide them?
548
00:53:06,356 --> 00:53:07,566
It'll be OK.
549
00:53:21,538 --> 00:53:23,289
Sorry to keep you waiting.
550
00:53:24,207 --> 00:53:27,544
That's 480 yen.
Thank you.
551
00:53:27,877 --> 00:53:29,144
Thank you.
552
00:53:29,169 --> 00:53:30,714
100, 200...400.
553
00:53:36,176 --> 00:53:39,179
I see how hard the boss works.
554
00:53:41,516 --> 00:53:42,809
Excuse me.
555
00:53:43,267 --> 00:53:44,268
Right away.
556
00:53:46,355 --> 00:53:49,189
- One dorayaki.
- Oh, just one. Good.
557
00:53:55,822 --> 00:53:56,823
Oh!
558
00:53:57,198 --> 00:53:58,950
Ah...
559
00:53:59,534 --> 00:54:02,579
Are you finished for today?
560
00:54:04,204 --> 00:54:08,042
I was thinking I'd close down,
561
00:54:08,377 --> 00:54:10,712
but you made it in time.
562
00:54:10,962 --> 00:54:12,464
Come on in.
563
00:54:16,217 --> 00:54:17,427
Today...
564
00:54:19,596 --> 00:54:22,724
the boss took the day off,
so I...
565
00:54:23,224 --> 00:54:26,185
I usually make the bean paste,
566
00:54:26,645 --> 00:54:31,733
but today I tried to
make the pancakes too.
567
00:54:32,734 --> 00:54:34,068
Like this,
568
00:54:35,069 --> 00:54:37,030
I had many failures.
569
00:54:38,238 --> 00:54:40,033
It's nice to be young.
570
00:54:47,999 --> 00:54:49,543
You're lucky.
571
00:54:53,004 --> 00:54:54,254
Oh, a bird.
572
00:54:55,255 --> 00:54:57,467
Birds are lucky, they're free.
573
00:55:05,350 --> 00:55:07,352
So many. Look!
574
00:55:11,271 --> 00:55:12,691
Do you have siblings?
575
00:55:14,025 --> 00:55:15,151
No, I don't.
576
00:55:16,110 --> 00:55:17,779
Aren't you lonely?
577
00:55:19,030 --> 00:55:21,491
No, I'm not lonely.
578
00:55:23,159 --> 00:55:24,411
Oh, I know...
579
00:55:25,285 --> 00:55:27,789
you have a pet cat or dog.
580
00:55:29,289 --> 00:55:30,291
No I don't.
581
00:55:35,755 --> 00:55:37,924
I do have a canary.
582
00:55:38,425 --> 00:55:42,095
A canary? How does it sing?
583
00:55:48,142 --> 00:55:50,520
And when its food is tasty?
584
00:55:51,104 --> 00:55:53,106
Then it sings stronger.
585
00:55:53,231 --> 00:55:54,232
How?
586
00:55:57,444 --> 00:55:59,904
That sounds cute.
587
00:57:40,421 --> 00:57:42,048
Oh, boss! Good morning.
588
00:57:42,173 --> 00:57:45,401
Good morning.
I thought you had today off.
589
00:57:45,426 --> 00:57:48,638
I had to cook the bean paste.
590
00:57:50,056 --> 00:57:51,683
- For today.
- Bean paste?
591
00:57:56,688 --> 00:58:00,441
I thought you cooked it
yesterday.
592
00:58:00,942 --> 00:58:03,444
Well, yesterday...
593
00:58:05,405 --> 00:58:07,448
customers came,
594
00:58:08,199 --> 00:58:11,202
so I had to open up the shop.
595
00:58:14,455 --> 00:58:15,456
But...
596
00:58:16,040 --> 00:58:18,292
what about the pancakes?
597
00:58:20,337 --> 00:58:22,339
I fried them all.
598
00:58:23,006 --> 00:58:24,591
You fried them...
599
00:58:25,800 --> 00:58:29,470
I had a lot of failures.
600
00:58:29,554 --> 00:58:31,348
I'm sorry, boss.
601
00:58:33,600 --> 00:58:37,453
But I sold them all.
602
00:58:37,478 --> 00:58:41,358
I put up a sign:
"Sold Out! Thank You"
603
00:58:48,072 --> 00:58:52,702
But, selling the whole batch,
you must have been tired.
604
00:58:54,329 --> 00:58:55,330
I was.
605
00:58:56,497 --> 00:58:59,584
Still you came early this morning.
606
00:59:03,504 --> 00:59:05,506
OK, I got it.
607
00:59:07,008 --> 00:59:09,260
How much bean paste today?
608
00:59:09,510 --> 00:59:12,472
- 2 kilos of dried beans.
- 2 kilos...
609
00:59:13,514 --> 00:59:15,892
Well, Tokue.
610
00:59:16,768 --> 00:59:20,271
If you're not too tired,
611
00:59:21,522 --> 00:59:24,525
and only if you want to,
612
00:59:26,027 --> 00:59:28,529
could you help serve customers?
613
00:59:28,613 --> 00:59:30,615
Oh, boss...
614
00:59:32,033 --> 00:59:33,785
Do as you please.
615
00:59:33,910 --> 00:59:35,078
Really?
616
00:59:51,260 --> 00:59:52,429
Look at these...
617
00:59:54,806 --> 00:59:56,265
There's a hole!
618
01:00:02,481 --> 01:00:03,607
It's hot.
619
01:00:04,899 --> 01:00:06,025
Boss...
620
01:00:06,401 --> 01:00:10,571
I knitted these at home.
621
01:00:10,614 --> 01:00:13,549
It's still too hot for them, but...
622
01:00:13,574 --> 01:00:16,328
- You made these?
- Which do you like?
623
01:00:17,829 --> 01:00:19,580
See them in the light.
624
01:00:20,289 --> 01:00:22,583
- Which one?
- Which one...
625
01:00:22,626 --> 01:00:24,919
I guess, the blue one.
626
01:00:25,044 --> 01:00:28,089
Sure? It's thin,
the other has 2 layers.
627
01:00:28,214 --> 01:00:30,049
No, I like this one.
628
01:00:30,591 --> 01:00:32,302
It's still so hot.
629
01:00:49,610 --> 01:00:50,862
Shall we take a break?
630
01:00:51,363 --> 01:00:53,823
Oh, that would be nice.
631
01:01:01,373 --> 01:01:02,791
Thank you.
632
01:01:13,760 --> 01:01:15,887
I, ah...
633
01:01:18,765 --> 01:01:22,060
I have a debt, to this shop.
634
01:01:22,185 --> 01:01:23,395
Really?
635
01:01:24,645 --> 01:01:25,980
It's...
636
01:01:26,440 --> 01:01:28,649
a burden I'll carry all my life.
637
01:01:30,985 --> 01:01:33,029
Is it a large amount?
638
01:01:33,322 --> 01:01:36,908
You haven't been tricked, boss?
639
01:01:37,576 --> 01:01:38,952
No...
640
01:01:39,494 --> 01:01:43,498
The owner of the shop
paid the debt for me.
641
01:01:44,082 --> 01:01:46,209
That's why I'm here.
642
01:01:49,670 --> 01:01:52,006
We all have our stories.
643
01:01:54,217 --> 01:01:56,219
We just have to work hard.
644
01:01:57,678 --> 01:01:58,763
Thank you.
645
01:01:59,764 --> 01:02:01,140
I'll do my best.
646
01:02:05,686 --> 01:02:06,730
That math we're doing...
647
01:02:06,855 --> 01:02:08,982
What is it? "Factor" something.
648
01:02:09,107 --> 01:02:10,317
Factorization.
649
01:02:11,526 --> 01:02:13,528
Factorization, what's that all about?
650
01:02:13,653 --> 01:02:15,655
- It's pointless.
- Meaningless.
651
01:02:15,696 --> 01:02:16,697
Is it really?
652
01:02:17,156 --> 01:02:20,327
Of course it is,
just "factorizing" time.
653
01:02:22,703 --> 01:02:25,706
- School is boring.
- It is boring, these days.
654
01:02:26,750 --> 01:02:29,378
Find a way to make it matter.
655
01:02:29,710 --> 01:02:31,630
How'd we do that?
656
01:02:32,381 --> 01:02:33,798
Turn it into a game.
657
01:02:33,923 --> 01:02:35,800
- No way.
- Miyu's parents...
658
01:02:35,925 --> 01:02:37,761
They'd kick me out.
659
01:02:38,719 --> 01:02:41,473
Then let them kick you out.
660
01:02:41,598 --> 01:02:42,641
Just for a day.
661
01:02:42,723 --> 01:02:43,700
That's trouble.
662
01:02:43,725 --> 01:02:46,561
- You want us to fail?
- We'll fail.
663
01:02:46,686 --> 01:02:47,728
You're cruel.
664
01:02:47,979 --> 01:02:49,022
No...
665
01:02:49,147 --> 01:02:51,732
I don't want that.
666
01:02:51,775 --> 01:02:54,735
But you should do
what makes you happy.
667
01:02:55,320 --> 01:02:58,907
You have all that freedom.
668
01:02:59,991 --> 01:03:02,952
What did you want to be, Tokue?
669
01:03:03,412 --> 01:03:04,721
At our age...
670
01:03:04,746 --> 01:03:07,332
At your age...
671
01:03:07,748 --> 01:03:09,459
I wanted to teach Japanese.
672
01:03:09,751 --> 01:03:12,211
No, really.
673
01:03:12,962 --> 01:03:17,676
I wanted to read poetry
with my students.
674
01:03:17,758 --> 01:03:19,803
But, back then...
675
01:03:19,928 --> 01:03:24,974
the war had just ended,
and everything was chaos.
676
01:03:25,099 --> 01:03:27,185
Oh, no! The time!
677
01:03:27,311 --> 01:03:28,769
- What?
- Cram school.
678
01:03:28,978 --> 01:03:30,747
Well, take those with you.
679
01:03:30,772 --> 01:03:32,231
Be careful.
680
01:03:35,610 --> 01:03:37,278
We've only got 5 minutes.
681
01:03:37,946 --> 01:03:39,781
You're not going, Wakana?
682
01:03:40,239 --> 01:03:41,991
- I don't go.
- Oh, I see.
683
01:03:42,116 --> 01:03:45,704
Do we have discards, boss?
684
01:03:45,786 --> 01:03:46,830
The rejects.
685
01:03:47,788 --> 01:03:48,957
Here.
686
01:03:49,082 --> 01:03:50,542
Thank you.
687
01:03:51,292 --> 01:03:53,252
- The rejects.
- Thanks.
688
01:03:58,799 --> 01:03:59,800
Uh...
689
01:04:00,176 --> 01:04:02,846
Tokue, what happened
...to your fingers.
690
01:04:03,597 --> 01:04:07,684
I can't shake this summer cold.
691
01:04:07,808 --> 01:04:09,353
I keep coughing.
692
01:04:09,478 --> 01:04:10,645
Are you OK?
693
01:04:10,854 --> 01:04:12,564
I'm all right.
694
01:04:13,315 --> 01:04:17,026
Uh, your fingers,
what happened to them?
695
01:04:19,112 --> 01:04:20,364
These...
696
01:04:20,821 --> 01:04:23,992
they ended up crooked like this.
697
01:04:24,825 --> 01:04:26,827
I was sick when I was young.
698
01:04:31,832 --> 01:04:33,834
You're sweating, boss.
699
01:04:39,883 --> 01:04:41,842
This is hot work in the summer.
700
01:04:41,926 --> 01:04:43,844
The summer's tough.
701
01:05:19,673 --> 01:05:20,881
It was like this...
702
01:05:32,769 --> 01:05:35,439
Reading Braille with his tongue...
703
01:05:40,777 --> 01:05:44,948
The Leprosy Prevention Law
was repealed
704
01:05:45,782 --> 01:05:47,617
in 1996.
705
01:05:48,242 --> 01:05:50,745
Until then,
706
01:05:51,705 --> 01:05:55,417
people were forced to live in isolation.
707
01:05:57,961 --> 01:06:00,921
People lost their hands or feet,
708
01:06:01,922 --> 01:06:03,383
or they were crippled.
709
01:06:05,427 --> 01:06:09,639
They lost their noses
and their faces were deformed,
710
01:06:10,307 --> 01:06:13,934
which made people fear them.
711
01:06:20,941 --> 01:06:25,655
"We want to live in society
where the sun shines."
712
01:07:56,413 --> 01:07:59,123
What's happened?
713
01:08:02,043 --> 01:08:04,044
It turned cold.
714
01:08:05,045 --> 01:08:06,715
When it's cold...
715
01:08:10,594 --> 01:08:13,472
people want a sweet dorayaki.
716
01:08:22,146 --> 01:08:23,147
I'll take a break...
717
01:09:03,229 --> 01:09:04,230
Tokue...
718
01:09:04,606 --> 01:09:05,649
Yes.
719
01:09:06,566 --> 01:09:09,068
Take the rest of the day off.
720
01:09:14,949 --> 01:09:15,950
Ah, OK.
721
01:10:13,717 --> 01:10:14,718
See you later.
722
01:12:22,303 --> 01:12:24,514
Hello. This is for you.
723
01:12:25,139 --> 01:12:26,307
Thank you.
724
01:12:42,198 --> 01:12:46,828
Dear boss,
How are things at the shop?
725
01:12:47,954 --> 01:12:52,876
I worry that your spirit
might be low.
726
01:12:56,921 --> 01:13:00,008
When I was cooking the bean paste,
727
01:13:00,133 --> 01:13:05,764
I was always listening for
the stories the beans tell.
728
01:13:05,972 --> 01:13:09,225
It's a way of imagining
729
01:13:09,350 --> 01:13:14,188
the rainy days and sunny days
the beans have seen.
730
01:13:14,356 --> 01:13:19,235
What breeze blew
across the beanstalks?
731
01:13:19,569 --> 01:13:22,656
Listen to the story of their journey.
732
01:13:22,781 --> 01:13:25,450
Yes. Listen to them.
733
01:13:30,288 --> 01:13:33,625
I believe that everything in this world
734
01:13:33,750 --> 01:13:37,712
has a story to tell.
735
01:13:37,837 --> 01:13:41,300
Even the sunshine and the wind,
736
01:13:41,382 --> 01:13:45,970
I think you can hear their stories.
737
01:13:46,388 --> 01:13:48,515
Maybe that's the reason.
738
01:13:49,265 --> 01:13:54,228
Last night, the breeze that blew in,
across the hedge of holly,
739
01:13:54,604 --> 01:14:00,735
seemed to be telling me
I should get in touch with you.
740
01:14:06,741 --> 01:14:08,409
Boss...
741
01:14:11,037 --> 01:14:15,249
We try to live our lives beyond reproach,
742
01:14:15,375 --> 01:14:20,505
but sometimes we are crushed
by the ignorance of the world.
743
01:14:21,506 --> 01:14:26,094
There are times when
we have to use our wits.
744
01:14:26,886 --> 01:14:30,432
I should have talked
about that with you.
745
01:14:32,601 --> 01:14:34,353
I'm sure that
746
01:14:35,103 --> 01:14:39,316
someday, boss,
you'll create a dorayaki
747
01:14:39,440 --> 01:14:42,319
that fulfills your own vision.
748
01:14:42,444 --> 01:14:47,031
Have confidence to follow
your own path.
749
01:14:48,575 --> 01:14:53,372
I'm sure you can do that, boss.
750
01:15:19,230 --> 01:15:22,317
Where's Tokue?
751
01:15:26,988 --> 01:15:28,072
She quit.
752
01:15:28,323 --> 01:15:29,408
Really?
753
01:15:43,838 --> 01:15:44,923
What is it?
754
01:15:46,174 --> 01:15:48,509
I, ah...
755
01:15:49,510 --> 01:15:51,512
I'm running away from home.
756
01:15:51,888 --> 01:15:52,889
Running away?
757
01:15:54,933 --> 01:15:55,934
Since when?
758
01:15:57,352 --> 01:15:58,519
This morning.
759
01:15:59,979 --> 01:16:01,522
Just this morning...
760
01:16:09,739 --> 01:16:11,532
His name is Marvy.
761
01:16:13,993 --> 01:16:18,498
We live in an apartment,
and pets are prohibited.
762
01:16:19,040 --> 01:16:25,339
A neighbor complained to the landlord,
and he said to get rid of him.
763
01:16:26,965 --> 01:16:32,553
I once talked with Tokue about this,
here at the shop.
764
01:16:33,805 --> 01:16:34,848
Here?
765
01:16:37,141 --> 01:16:40,061
When I first met Tokue.
766
01:16:42,563 --> 01:16:43,564
And?
767
01:16:45,066 --> 01:16:46,485
She said,
768
01:16:46,568 --> 01:16:52,366
if I can't keep Marvy,
either you or she would take him.
769
01:16:54,575 --> 01:16:55,910
Without asking me...
770
01:16:57,912 --> 01:16:59,205
You can't?
771
01:17:00,581 --> 01:17:02,000
I live in an apartment.
772
01:17:03,627 --> 01:17:04,878
I can't.
773
01:17:16,014 --> 01:17:20,810
I only told one person
about Tokue's fingers.
774
01:17:24,398 --> 01:17:25,440
Who?
775
01:17:27,401 --> 01:17:28,443
My mother.
776
01:17:33,907 --> 01:17:35,617
The rumor mill is scary.
777
01:17:40,830 --> 01:17:42,123
But then...
778
01:17:44,625 --> 01:17:46,044
in this case,
779
01:17:48,629 --> 01:17:50,590
more than the rumors,
780
01:17:52,633 --> 01:17:53,802
I'm to blame.
781
01:17:56,220 --> 01:17:57,681
I couldn't protect her.
782
01:17:59,391 --> 01:18:00,642
I'm to blame.
783
01:18:03,478 --> 01:18:04,646
Boss...
784
01:18:05,647 --> 01:18:07,648
why don't we go see her?
785
01:18:08,649 --> 01:18:11,820
In the place where Tokue lives.
786
01:18:13,738 --> 01:18:16,825
When I first met Tokue,
787
01:18:17,451 --> 01:18:19,661
we looked at the moon together.
788
01:18:21,996 --> 01:18:27,377
The moon was rising
above those cherry trees.
789
01:18:28,462 --> 01:18:31,672
Tokue said,
"It's so pretty, let's have a look."
790
01:18:33,674 --> 01:18:37,679
The two of us were
looking at the moon,
791
01:18:39,306 --> 01:18:42,309
when she said she'd
look after Marvy.
792
01:18:43,684 --> 01:18:48,231
Tokue and the moon and me.
793
01:18:48,940 --> 01:18:51,485
"The 3 of us promise," she said.
794
01:18:54,153 --> 01:18:56,155
A promise to the moon...
795
01:19:08,627 --> 01:19:14,841
The next stop is Zensho-en.
796
01:19:59,218 --> 01:20:00,720
It's so quiet.
797
01:20:03,640 --> 01:20:04,641
Yeah.
798
01:20:25,786 --> 01:20:30,791
With Hansen's disease,
some people lose their noses.
799
01:20:31,918 --> 01:20:35,630
Their faces are disfigured.
800
01:20:40,259 --> 01:20:44,973
There will be people like that here.
801
01:21:19,383 --> 01:21:20,509
This way.
802
01:22:09,223 --> 01:22:10,809
Tokue.
803
01:22:12,018 --> 01:22:13,562
Hello.
804
01:22:15,896 --> 01:22:17,566
How have you been?
805
01:22:20,944 --> 01:22:22,487
Both of you.
806
01:22:26,325 --> 01:22:28,909
This is Marvy.
807
01:22:30,911 --> 01:22:33,039
You're a beautiful yellow,
Marvy.
808
01:22:35,916 --> 01:22:37,251
Marvy...
809
01:22:51,182 --> 01:22:57,356
It's ten years now
since my husband died.
810
01:22:58,272 --> 01:23:02,276
I was feeling lonesome.
811
01:23:03,236 --> 01:23:06,030
Marvy came just at the right time.
812
01:23:12,036 --> 01:23:14,789
Tokue,
813
01:23:16,957 --> 01:23:19,210
when did you start living here?
814
01:23:21,463 --> 01:23:24,716
When I was about your age.
815
01:23:28,845 --> 01:23:30,430
So...
816
01:23:31,640 --> 01:23:33,933
it was a long time ago.
817
01:23:38,062 --> 01:23:41,608
I came here with my brother.
818
01:23:42,401 --> 01:23:44,235
He brought me.
819
01:23:47,988 --> 01:23:52,911
When we got to the station,
he said for the first time,
820
01:23:54,538 --> 01:23:59,334
"You probably have leprosy."
821
01:24:00,084 --> 01:24:04,673
"If you do, I'll have to leave you."
822
01:24:05,715 --> 01:24:08,802
"I'll leave you, and go back home."
823
01:24:15,015 --> 01:24:16,726
My mother...
824
01:24:18,353 --> 01:24:20,063
stayed up all night,
825
01:24:22,022 --> 01:24:24,526
sewing a blouse for me.
826
01:24:26,528 --> 01:24:31,031
I don't know where
she found the material.
827
01:24:32,742 --> 01:24:35,662
It was a white, knitted fabric.
828
01:24:39,039 --> 01:24:45,171
I had never worn
anything like it.
829
01:24:51,052 --> 01:24:53,513
But when I got here,
830
01:24:54,054 --> 01:25:00,895
everything I wore and everything
I carried was disposed of.
831
01:25:01,855 --> 01:25:05,650
I never saw the blouse again.
832
01:25:11,071 --> 01:25:12,657
Tokue...
833
01:25:20,080 --> 01:25:21,541
Are you the boss
834
01:25:22,376 --> 01:25:24,002
of the dorayaki shop?
835
01:25:25,169 --> 01:25:26,755
Yes, I am.
836
01:25:28,131 --> 01:25:30,090
- I see.
- Hello.
837
01:25:30,342 --> 01:25:34,304
I wanted to work there too.
838
01:25:41,770 --> 01:25:45,940
This is my friend, Yoshiko.
839
01:25:47,066 --> 01:25:48,234
Glad to meet you.
840
01:25:50,737 --> 01:25:56,368
This is where we cooked sweets,
for many years.
841
01:25:58,118 --> 01:25:59,913
Back then,
842
01:26:00,330 --> 01:26:04,751
the cooks and the customers
were all patients.
843
01:26:05,125 --> 01:26:09,464
Yoshiko's specialty is
Western cakes,
844
01:26:10,965 --> 01:26:12,175
unlike me.
845
01:26:14,134 --> 01:26:15,595
Please, go ahead.
846
01:26:15,720 --> 01:26:19,849
While it's warm.
You don't need a sweet tooth.
847
01:26:21,643 --> 01:26:22,644
Thank you.
848
01:26:27,524 --> 01:26:28,858
Thanks.
849
01:26:39,202 --> 01:26:40,454
Delicious.
850
01:26:51,840 --> 01:26:55,175
This salted kombu is
Tokue's homemade.
851
01:26:57,011 --> 01:26:58,012
Huh?
852
01:27:00,056 --> 01:27:02,434
This is...pickled plum?
853
01:27:02,809 --> 01:27:06,771
Yes, I use plum,
and shiso too.
854
01:27:09,816 --> 01:27:11,568
How do you make this?
855
01:27:15,195 --> 01:27:16,406
I'm not telling.
856
01:27:19,409 --> 01:27:21,328
You should tell him.
857
01:27:22,202 --> 01:27:23,203
I'm glad.
858
01:27:24,204 --> 01:27:25,540
It's really nice,
859
01:27:26,249 --> 01:27:28,668
they seem to like it.
860
01:27:29,461 --> 01:27:31,211
Won't you have some?
861
01:27:31,588 --> 01:27:33,131
Well, I...
862
01:27:34,214 --> 01:27:35,800
She's lost her appetite.
863
01:27:35,925 --> 01:27:37,217
I'm all right.
864
01:27:38,218 --> 01:27:39,638
I'm a little worried.
865
01:27:40,220 --> 01:27:42,557
I'm having dental work done.
866
01:27:47,354 --> 01:27:52,232
When we cook bean paste,
we use just a little salt.
867
01:27:52,734 --> 01:27:55,235
But along with red bean soup,
868
01:27:55,320 --> 01:27:59,533
we serve distinctly salty things,
like kombu.
869
01:28:02,952 --> 01:28:03,828
That's right.
870
01:28:05,245 --> 01:28:10,460
We combine salt and sweet dumplings too,
like shio-daifuku.
871
01:28:11,586 --> 01:28:13,380
The concept of reversal.
872
01:28:15,048 --> 01:28:16,383
So, how about...
873
01:28:16,841 --> 01:28:18,259
salted dorayaki?
874
01:28:20,929 --> 01:28:22,889
It's worth trying.
875
01:28:29,771 --> 01:28:32,106
Boss, thanks...
876
01:28:34,192 --> 01:28:35,777
You were kind to me.
877
01:28:39,614 --> 01:28:41,533
I had a great time.
878
01:28:50,959 --> 01:28:52,168
Boss...
879
01:28:54,003 --> 01:28:56,047
I'll be all right.
880
01:29:14,358 --> 01:29:15,817
Boss...
881
01:29:17,318 --> 01:29:20,614
smile when something is delicious.
882
01:29:26,327 --> 01:29:29,373
I enjoyed it so much.
883
01:29:36,087 --> 01:29:37,756
It was pure pleasure.
884
01:29:38,423 --> 01:29:41,134
The cherry tree was beautiful.
885
01:29:41,468 --> 01:29:45,972
That was the beginning,
cherry blossom time...
886
01:30:04,991 --> 01:30:06,743
Dear Tokue Yoshii,
887
01:30:13,875 --> 01:30:15,209
To be frank,
888
01:30:16,753 --> 01:30:18,963
for entirely different reasons,
889
01:30:20,381 --> 01:30:22,967
I too spent time apart from society.
890
01:30:27,388 --> 01:30:29,641
3 years before I came to the shop...
891
01:30:32,894 --> 01:30:34,646
I was working at a pub.
892
01:30:36,315 --> 01:30:39,609
Trying to mediate a fight,
I turned violent,
893
01:30:41,402 --> 01:30:46,407
and I left one person
with a severe disability.
894
01:30:48,409 --> 01:30:52,121
While I was in prison,
my mother came to visit.
895
01:30:53,665 --> 01:30:54,874
But...
896
01:30:56,417 --> 01:31:01,089
she died before I was released.
897
01:31:03,508 --> 01:31:05,844
I couldn't hear her stories.
898
01:31:08,012 --> 01:31:13,184
I haven't been able
to hear anyone's stories.
899
01:31:27,741 --> 01:31:29,075
No good?
900
01:31:29,450 --> 01:31:30,451
Too salty.
901
01:31:31,035 --> 01:31:32,453
I used too much.
902
01:31:34,455 --> 01:31:35,707
It's tricky.
903
01:31:42,130 --> 01:31:43,464
I think it's good.
904
01:31:46,467 --> 01:31:47,468
Yeah.
905
01:31:48,469 --> 01:31:49,679
Well, then,
906
01:31:50,847 --> 01:31:52,140
how about this?
907
01:31:52,849 --> 01:31:54,267
This is salt
908
01:31:54,475 --> 01:31:59,939
that was dried under
the light of a full moon.
909
01:32:00,815 --> 01:32:03,276
It's from a southern island.
910
01:32:05,404 --> 01:32:06,863
There are all kinds.
911
01:32:07,989 --> 01:32:09,324
Pour me some.
912
01:32:12,952 --> 01:32:14,120
A little more.
913
01:32:16,581 --> 01:32:19,208
Hey there.
Excuse us.
914
01:32:20,209 --> 01:32:23,422
This is the manager, Sentaro.
915
01:32:23,755 --> 01:32:24,756
Hi.
916
01:32:26,507 --> 01:32:29,093
I've been thinking things over.
917
01:32:30,178 --> 01:32:35,516
It's very sudden, but
I'd like you to work with this kid.
918
01:32:38,437 --> 01:32:39,688
He's my nephew.
919
01:32:39,896 --> 01:32:42,190
He worked in a restaurant,
920
01:32:42,774 --> 01:32:46,486
but he ran into some personal problems.
921
01:32:46,695 --> 01:32:49,823
You know how touchy cooks can be.
922
01:32:51,991 --> 01:32:56,287
So I want to remodel the shop
next month,
923
01:32:56,537 --> 01:33:00,625
and we'll add
grilled okonomiyaki to the menu.
924
01:33:00,750 --> 01:33:04,421
Sweet and salty pancakes,
that's the idea.
925
01:33:04,629 --> 01:33:05,630
Remodel?
926
01:33:07,341 --> 01:33:11,303
There are lots of students
around here.
927
01:33:12,762 --> 01:33:16,182
You would get along with him, right?
928
01:33:19,436 --> 01:33:20,770
Hang on a sec.
929
01:33:20,895 --> 01:33:23,564
I know, I know.
930
01:33:24,733 --> 01:33:30,196
But this shop can't stay as it is.
931
01:33:31,197 --> 01:33:34,575
I've loved him since he was a baby,
932
01:33:35,577 --> 01:33:40,749
so when he began training as a chef,
I started making this plan.
933
01:33:41,582 --> 01:33:46,546
Won't you accept this,
as the wish of the owner?
934
01:33:47,005 --> 01:33:48,423
But I...
935
01:33:48,548 --> 01:33:52,593
You want to continue
making dorayaki, right?
936
01:33:53,594 --> 01:33:57,724
You can train the future owner,
while you do.
937
01:33:58,517 --> 01:33:59,518
Right?
938
01:33:59,851 --> 01:34:03,397
Now, Wakato, make a proper greeting.
939
01:34:03,605 --> 01:34:04,814
In your debt...
940
01:34:08,485 --> 01:34:10,586
What do you think?
941
01:34:10,611 --> 01:34:15,325
We'll put the griddle here.
942
01:34:15,700 --> 01:34:19,704
And you can make the dorayaki
over here.
943
01:34:20,664 --> 01:34:23,249
I think it'll work out fine.
944
01:34:24,376 --> 01:34:28,296
It will be a big improvement.
945
01:34:29,630 --> 01:34:32,175
Young people are always hungry.
946
01:34:32,301 --> 01:34:33,092
Sweet.
947
01:34:33,634 --> 01:34:35,679
Dorayaki are always sweet.
948
01:35:27,689 --> 01:35:29,190
Dorayaki...
949
01:35:33,694 --> 01:35:35,279
Come and get 'em.
950
01:35:41,702 --> 01:35:43,079
Dorayaki...
951
01:35:48,877 --> 01:35:50,086
Dorayaki.
952
01:37:03,493 --> 01:37:04,785
Boss?
953
01:37:09,791 --> 01:37:11,792
I thought I'd find you here.
954
01:37:17,966 --> 01:37:20,051
I looked all over for you.
955
01:37:22,512 --> 01:37:23,804
Are you all right?
956
01:37:32,564 --> 01:37:33,357
Let's go.
957
01:37:42,366 --> 01:37:43,575
Yoshiko.
958
01:37:48,079 --> 01:37:49,539
Hello.
959
01:38:10,685 --> 01:38:11,852
Ah...
960
01:38:18,735 --> 01:38:20,654
Tokue has died.
961
01:38:40,256 --> 01:38:41,882
3 days ago.
962
01:38:44,135 --> 01:38:45,887
Tokue died of...
963
01:38:51,643 --> 01:38:53,312
pneumonia.
964
01:38:59,025 --> 01:39:01,361
Tokue's feelings...
965
01:39:03,904 --> 01:39:05,615
connected with you.
966
01:39:12,372 --> 01:39:14,040
Excuse us,
967
01:39:14,915 --> 01:39:16,084
Tokue.
968
01:39:20,921 --> 01:39:21,965
Come in.
969
01:39:54,247 --> 01:39:57,958
She would be pleased to
know you have these.
970
01:40:08,762 --> 01:40:11,681
"Tokue"
971
01:40:14,975 --> 01:40:15,976
And this.
972
01:40:18,813 --> 01:40:19,980
Tokue...
973
01:40:22,609 --> 01:40:26,405
gave me this before
they took her to the hospital.
974
01:40:30,158 --> 01:40:34,329
She said it was for
the boss and Wakana.
975
01:40:54,683 --> 01:40:57,060
Is it recording?
976
01:40:58,269 --> 01:41:00,021
It seems to be.
977
01:41:01,398 --> 01:41:08,112
I'm not sure that this will get to you,
but I hope so.
978
01:41:10,365 --> 01:41:12,283
First, Wakana.
979
01:41:13,033 --> 01:41:16,663
I have to apologize.
980
01:41:22,377 --> 01:41:27,090
I promised to take care of Marvy,
981
01:41:28,758 --> 01:41:33,012
but in fact I quickly let him go.
982
01:41:34,348 --> 01:41:37,266
As I listened to him sing,
983
01:41:37,851 --> 01:41:43,063
I realized he was telling me,
984
01:41:43,648 --> 01:41:45,233
"Let me go."
985
01:41:46,485 --> 01:41:48,068
I'm sorry.
986
01:41:52,072 --> 01:41:58,747
As you know,
I didn't have any children.
987
01:41:59,914 --> 01:42:05,294
I became pregnant,
but I wasn't allowed to have the baby.
988
01:42:12,092 --> 01:42:15,847
When I first saw you, boss,
989
01:42:16,264 --> 01:42:23,104
it was on my weekly walk,
drawn by the sweet fragrance in the air.
990
01:42:24,147 --> 01:42:28,067
There I saw your face.
991
01:42:29,109 --> 01:42:32,822
Your eyes were very sad.
992
01:42:34,533 --> 01:42:39,579
It was a gaze that made me
want to ask you,
993
01:42:40,163 --> 01:42:42,916
Why do you suffer so?
994
01:42:46,169 --> 01:42:50,130
Because I once had a gaze like that.
995
01:42:52,426 --> 01:42:58,181
It was the look I had when I thought
I'd never go outside the fence.
996
01:43:12,571 --> 01:43:16,866
It was as if
I was drawn to your shop,
997
01:43:16,991 --> 01:43:19,994
when I found myself standing there.
998
01:43:26,376 --> 01:43:31,506
If my child had been born,
999
01:43:32,799 --> 01:43:38,930
it would now be
about your age, boss.
1000
01:43:43,560 --> 01:43:45,645
You know...
1001
01:43:46,186 --> 01:43:51,776
the full moon whispered
to me that day.
1002
01:43:53,653 --> 01:43:56,656
"I wanted you to see me."
1003
01:43:58,700 --> 01:44:01,870
"That's why I was shining."
1004
01:44:15,634 --> 01:44:18,218
We can't have gravestones.
1005
01:44:20,221 --> 01:44:22,932
So when any one of us dies,
1006
01:44:24,976 --> 01:44:27,479
we plant one tree.
1007
01:44:35,320 --> 01:44:38,281
This is Tokue's tree.
1008
01:44:44,244 --> 01:44:48,041
We all agreed to plant a cherry tree.
1009
01:44:48,248 --> 01:44:51,503
She loved cherry blossoms so.
1010
01:46:23,344 --> 01:46:25,514
You know, boss.
1011
01:46:28,349 --> 01:46:32,061
We were born into this world
1012
01:46:33,062 --> 01:46:35,857
to see it and to listen to it.
1013
01:46:37,984 --> 01:46:42,614
Since that's the case,
we don't have to be someone.
1014
01:46:45,283 --> 01:46:50,121
We have, each of us has
1015
01:46:50,371 --> 01:46:54,793
meaning to our life.
1016
01:47:37,001 --> 01:47:38,002
Bye-bye.
1017
01:48:50,617 --> 01:48:51,826
Dorayaki!
1018
01:48:53,870 --> 01:48:55,204
Come and get 'em!
1019
01:49:01,628 --> 01:49:02,837
Dorayaki!
1020
01:49:05,048 --> 01:49:06,382
Come and get 'em!
1021
01:49:17,561 --> 01:49:19,520
I'd like some dorayaki.
1022
01:49:21,523 --> 01:49:22,982
10 please.
1023
01:49:26,320 --> 01:49:27,528
Does that make 10?
1023
01:49:28,305 --> 01:49:34,241
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.