Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,590 --> 00:00:15,753
How is it that we know who we are?
2
00:00:19,350 --> 00:00:24,834
We might wake up in the night,
disoriented, and wonder where we are.
3
00:00:25,910 --> 00:00:28,010
We may have forgotten where the window...
4
00:00:28,110 --> 00:00:31,250
or the door or the bathroom is,
5
00:00:31,350 --> 00:00:33,830
or who was sleeping beside us.
6
00:00:34,710 --> 00:00:39,159
We may think perhaps that we have
lived through what we just dreamed of.
7
00:00:41,030 --> 00:00:44,432
Or we may wonder
if we are now still dreaming.
8
00:00:45,190 --> 00:00:48,911
But we never wonder who we are.
9
00:00:49,630 --> 00:00:54,841
However confused we might be about
every other particular of our existence,
10
00:00:54,950 --> 00:00:58,432
we always know that it is us,
11
00:00:59,470 --> 00:01:02,890
that we are now who we have always been.
12
00:01:05,990 --> 00:01:10,040
We never wake up and wonder, "Who am I?"
13
00:01:10,310 --> 00:01:12,472
Because our knowledge of who we are...
14
00:01:12,590 --> 00:01:18,074
is mediated by what we doctors
of the mind call our self-schemata.
15
00:01:18,190 --> 00:01:23,890
The richest, most stable and most complex
memory structures we have.
16
00:01:23,990 --> 00:01:27,631
They are the structures
which connect us to our pasts...
17
00:01:27,750 --> 00:01:31,570
and allow us to imagine our futures.
18
00:01:31,670 --> 00:01:35,770
To lose those connections
would be a sign of pathology...
19
00:01:35,870 --> 00:01:38,601
A pathology called amnesia.
20
00:01:40,150 --> 00:01:43,290
But it makes no sense
to begin this story here...
21
00:01:43,390 --> 00:01:47,793
Without its history... its past.
22
00:01:47,910 --> 00:01:53,130
So, let me take you back
to a proper beginning.
23
00:01:53,230 --> 00:01:57,235
To a time before identity
has been confused.
24
00:02:31,510 --> 00:02:33,570
- Let me take that.
- No, thanks. I've got it.
25
00:02:33,670 --> 00:02:36,355
- Please, I insist.
- Really, Vincent, I've got it.
26
00:02:38,350 --> 00:02:40,352
Happy to see you, Clay.
27
00:02:50,030 --> 00:02:52,090
It wasn't the driver's fault.
28
00:02:52,190 --> 00:02:55,450
He said the thing just
froze in his headlights.
29
00:02:55,550 --> 00:02:57,770
You should have seen
what it did to the front end.
30
00:02:57,870 --> 00:02:59,770
Incredible mess, blood everywhere.
31
00:02:59,870 --> 00:03:02,370
Headlights smashed, the grill crushed...
32
00:03:02,470 --> 00:03:05,370
We had to wait a hour and a half
for another bus.
33
00:03:05,470 --> 00:03:07,632
- Fascinating.
- What?
34
00:03:10,310 --> 00:03:12,610
We don't have deer in the city.
35
00:03:14,310 --> 00:03:17,730
- Yeah, I guess you got your own problems.
- Yes.
36
00:03:17,830 --> 00:03:19,890
But if by that you mean
thieves and vandals,
37
00:03:19,990 --> 00:03:22,210
I'm afraid you don't
completely understand.
38
00:03:22,310 --> 00:03:24,730
Crime isn't so much a problem here.
39
00:03:24,830 --> 00:03:27,890
As a fact, each man has his own jungle.
40
00:03:27,990 --> 00:03:30,890
It's just a matter of understanding it
and knowing where one fits in...
41
00:03:30,990 --> 00:03:34,410
Knowing who are the scavengers,
who are the predators.
42
00:03:34,510 --> 00:03:36,890
Take me, for example, Vincent Towers.
43
00:03:36,990 --> 00:03:39,570
I'm a very wealthy man with
expensive things all around me...
44
00:03:39,670 --> 00:03:45,250
And I'm forced to protect what's mine against
the people who might feed off my privilege,
45
00:03:45,350 --> 00:03:49,730
Feed off what doesn't belong to them.
46
00:03:49,830 --> 00:03:52,930
It's the most simple and basic of lessons.
47
00:03:53,030 --> 00:03:56,090
It's the law our father lived by.
48
00:03:56,190 --> 00:03:58,875
It's a shame you never knew him.
49
00:04:05,630 --> 00:04:07,154
Look, don't take this the wrong way,
50
00:04:07,270 --> 00:04:10,890
but I'm not exactly sure
why you brought me here.
51
00:04:10,990 --> 00:04:15,837
And I get the feeling that you've got the
wrong idea about why I even contacted you.
52
00:04:16,830 --> 00:04:18,992
I hope I haven't.
53
00:04:19,110 --> 00:04:23,832
I just don't want you to think
that I'm after anything.
54
00:04:28,670 --> 00:04:30,911
Nobody knows we're brothers...
55
00:04:31,030 --> 00:04:33,730
Not my friends, not my girlfriend, no one.
56
00:04:33,830 --> 00:04:37,930
And I have no plans to tell anyone.
That's completely up to you.
57
00:04:38,030 --> 00:04:40,874
Thank you for honoring my wishes.
58
00:04:45,870 --> 00:04:48,919
It's just when I saw you at the funeral...
59
00:04:49,030 --> 00:04:51,431
To see how much we look alike.
60
00:04:51,550 --> 00:04:55,690
It just didn't seem right not to,
at least, say hello and to meet you,
61
00:04:55,790 --> 00:05:00,727
at least once. I just felt I had to do it.
You know, common blood.
62
00:05:00,827 --> 00:05:04,635
Yes, yes, common blood.
I think I understand, Clay.
63
00:05:06,950 --> 00:05:11,319
Our physical similarity
is disarming, isn't it?
64
00:05:14,390 --> 00:05:16,199
Look,
65
00:05:16,310 --> 00:05:20,634
the fact that we're brothers,
I just don't want you to misunderstand.
66
00:05:25,310 --> 00:05:28,314
Your restraint is admirable.
67
00:05:30,150 --> 00:05:32,835
Yeah, thanks.
68
00:05:51,190 --> 00:05:54,911
So, this is where you
lived with our father?
69
00:05:55,030 --> 00:05:58,090
Our father?
70
00:05:58,190 --> 00:06:00,330
No, I only just moved here.
71
00:06:00,430 --> 00:06:05,277
I chose this place for aesthetic reasons.
72
00:07:03,110 --> 00:07:05,530
I'm afraid there's been a slight change
of plans for the weekend...
73
00:07:05,630 --> 00:07:08,110
I haven't told you about.
74
00:07:09,110 --> 00:07:11,078
Can you hear me?
75
00:07:12,630 --> 00:07:14,553
Yeah.
76
00:07:14,830 --> 00:07:18,152
I have to take care of some business
in Los Angeles.
77
00:07:20,150 --> 00:07:23,313
It came up suddenly.
I'll be back tomorrow.
78
00:07:26,310 --> 00:07:30,918
But you know I gotta go back to work.
I'm only gonna be here through Sunday.
79
00:07:31,030 --> 00:07:33,954
We'll have plenty of time
to talk when I return.
80
00:07:36,150 --> 00:07:38,730
I'm sorry this is so sudden.
81
00:07:38,830 --> 00:07:41,210
But business...
82
00:07:41,310 --> 00:07:43,153
Well, business.
83
00:07:46,150 --> 00:07:49,518
All right. I guess I can meet you
back here tomorrow.
84
00:07:53,670 --> 00:07:56,196
Clay, you don't seem to understand.
85
00:07:58,670 --> 00:08:00,877
I'm only going for the night.
86
00:08:00,990 --> 00:08:04,890
You'll stay here. I insist.
87
00:08:04,990 --> 00:08:06,890
My flight leaves in an hour.
It can't be helped.
88
00:08:06,990 --> 00:08:09,561
I'll be back in the morning.
89
00:08:12,270 --> 00:08:14,850
I apologize.
90
00:08:14,950 --> 00:08:17,010
I hope you won't mind
driving me to the airport.
91
00:08:17,110 --> 00:08:19,954
It'll give you a chance to see the city.
92
00:08:21,790 --> 00:08:24,111
Well, then.
93
00:08:26,950 --> 00:08:29,530
These clothes are for you.
94
00:08:29,630 --> 00:08:33,370
I hope you won't be offended by a small gift.
A token of brotherhood.
95
00:08:33,470 --> 00:08:36,041
I'm sure you're my size.
96
00:08:36,190 --> 00:08:39,850
As you pointed out, our
physical resemblance is striking.
97
00:08:39,950 --> 00:08:43,318
I put your dirty clothes in the hamper.
98
00:08:48,310 --> 00:08:51,210
This was our father's watch.
99
00:08:51,310 --> 00:08:53,210
Now that you're a member
of the Towers family,
100
00:08:53,310 --> 00:08:56,314
I thought it appropriate that it be yours.
101
00:08:58,990 --> 00:09:02,530
Vincent, I can't take this from you,
or these other things.
102
00:09:02,630 --> 00:09:04,850
I meant what I said,
I don't want your money.
103
00:09:04,950 --> 00:09:07,530
I didn't come here
to take things from you.
104
00:09:07,630 --> 00:09:10,530
But I assume you didn't
come here to be rude to me.
105
00:09:10,630 --> 00:09:15,210
- That's not the point.
- Clay. This is a gift, a gesture.
106
00:09:15,310 --> 00:09:17,370
It's given, not taken.
107
00:09:17,470 --> 00:09:21,370
Yeah, but you're doing the giving,
I'm doing the taking.
108
00:09:21,470 --> 00:09:24,370
These things are meant simply as a gift.
109
00:09:24,470 --> 00:09:26,370
Nothing more.
110
00:09:26,470 --> 00:09:30,555
If your pride demands
that you refuse a gift, so be it.
111
00:09:31,830 --> 00:09:35,050
I only thought you'd like
to feel a part of all this.
112
00:09:35,150 --> 00:09:38,313
I'll be finishing up downstairs.
We haven't much time.
113
00:09:57,190 --> 00:09:59,841
Clay, we've got to go. It's getting late.
114
00:10:05,670 --> 00:10:09,090
- What are you looking for?
- My Saint Christopher medal.
115
00:10:09,190 --> 00:10:12,410
I found the chain,
but the medallion is gone.
116
00:10:12,510 --> 00:10:14,519
It was my mother's.
I don't want to lose it.
117
00:10:14,619 --> 00:10:17,850
We'll find it later.
Come on. We've got to go.
118
00:10:17,950 --> 00:10:20,030
Clay.
119
00:10:21,030 --> 00:10:23,832
All right. All right.
120
00:10:31,870 --> 00:10:34,890
I think the clothes
are a marked improvement.
121
00:10:34,990 --> 00:10:39,040
I guess you would.
Now I look just like you.
122
00:10:44,710 --> 00:10:46,610
Have you ever used a car phone?
123
00:10:46,710 --> 00:10:48,970
I don't even know anyone here.
124
00:10:49,070 --> 00:10:52,610
I often get calls in the car and I'd
appreciate it if you'd answer them.
125
00:10:52,710 --> 00:10:55,236
And I may need to reach you.
126
00:10:56,230 --> 00:10:58,232
All right, sure.
127
00:11:01,390 --> 00:11:04,890
I hope you understand though
that this couldn't be helped.
128
00:11:04,990 --> 00:11:06,890
Sure. I'll see you tomorrow.
129
00:11:06,990 --> 00:11:08,890
Let me know if I can pick you up.
130
00:11:08,990 --> 00:11:11,834
I don't know what time.
I'll call you tonight.
131
00:11:13,350 --> 00:11:15,352
See you.
132
00:11:19,190 --> 00:11:21,511
- Clay.
- Yeah.
133
00:11:24,670 --> 00:11:26,798
You won't forget about the car phone?
134
00:11:28,510 --> 00:11:30,672
I got it, really.
135
00:11:51,190 --> 00:11:54,399
Would you prefer smoking or non-smoking?
136
00:11:56,190 --> 00:11:58,192
Smoking.
137
00:11:59,430 --> 00:12:01,690
And can we book your return
for you, Mr. Noland?
138
00:12:01,790 --> 00:12:04,316
No, it won't be necessary.
139
00:12:05,310 --> 00:12:07,961
Your seat is 3A.
140
00:12:09,190 --> 00:12:11,158
Muchas gracias.
141
00:12:16,670 --> 00:12:20,370
They say any motive is pure
speculation at this point.
142
00:12:20,470 --> 00:12:23,713
The only known witness...
143
00:12:23,830 --> 00:12:27,890
While on the moving sidewalk,
please stand to the right.
144
00:12:27,990 --> 00:12:32,996
Allowing those who wish to walk
to safely pass on the left.
145
00:12:41,710 --> 00:12:43,712
# And it makes #
146
00:12:46,510 --> 00:12:50,356
# Bound by wild desire #
147
00:12:52,930 --> 00:12:55,398
# I fell into a ring of fire #
148
00:12:56,590 --> 00:12:59,170
- Hello.
- Hi.
149
00:12:59,270 --> 00:13:01,530
Vincent?
150
00:13:01,630 --> 00:13:05,237
Clay, I'm sorry.
151
00:13:05,350 --> 00:13:08,991
- What?
- I was trapped.
152
00:13:10,150 --> 00:13:12,039
There was no other way out.
153
00:13:12,150 --> 00:13:14,118
What are you talking about?
154
00:13:15,830 --> 00:13:18,515
I didn't know what else to do.
155
00:13:21,510 --> 00:13:23,730
I'm sorry, Clay.
156
00:13:23,830 --> 00:13:27,676
Vincent?
157
00:14:42,350 --> 00:14:46,036
# Love is a burning thing #
158
00:14:47,030 --> 00:14:50,876
# And it makes a fiery ring #
159
00:14:52,030 --> 00:14:55,432
# Bound by wild desire #
160
00:14:56,870 --> 00:14:59,111
# I fell into a ring of fire #
161
00:15:01,750 --> 00:15:05,890
# I fell into a burning ring of fire #
162
00:15:05,990 --> 00:15:08,210
# I went down, down, down #
163
00:15:08,310 --> 00:15:11,050
# And the flame went higher #
164
00:15:11,150 --> 00:15:13,890
# And it burns, burns, burns #
165
00:15:13,990 --> 00:15:16,490
# The ring of fire #
166
00:15:37,830 --> 00:15:39,730
The patient is 37 years old.
167
00:15:39,830 --> 00:15:41,730
He was in a car accident three days ago
168
00:15:41,830 --> 00:15:45,250
and was admitted to county hospital
semiconscious with oral bleeding.
169
00:15:45,350 --> 00:15:48,090
Emergency care consisted
of a tracheostomy,
170
00:15:48,190 --> 00:15:50,250
an exploration
of the right upper extremity
171
00:15:50,350 --> 00:15:54,010
with fixation of fractures
of the right radius and ulna.
172
00:15:54,110 --> 00:15:56,770
Surgery explored his mouth,
and the bleeding
173
00:15:56,870 --> 00:16:00,850
from lacerations at the base of his tongue
and cheek was controlled.
174
00:16:00,950 --> 00:16:03,010
His left eye was enucleated.
175
00:16:03,110 --> 00:16:06,530
There were also complex lacerations
of the chest and right foot.
176
00:16:06,630 --> 00:16:12,370
The foot was explored and found to have
extensive damage to extensor tendons.
177
00:16:12,470 --> 00:16:15,690
You can see from the plain film
that the forehead is okay.
178
00:16:15,790 --> 00:16:18,050
But we have some
irregularity in both orbits
179
00:16:18,150 --> 00:16:21,871
and a crushed comminuted fracture
of the ethmoid sinuses.
180
00:16:21,990 --> 00:16:25,530
We have a le forte three fracture here
with an unstable mid-face.
181
00:16:25,630 --> 00:16:27,712
Both maxillary sinuses
are occluded with blood
182
00:16:27,830 --> 00:16:30,890
and the posterior wall
is difficult to see.
183
00:16:30,990 --> 00:16:33,050
The mandible has
multiple complex fractures
184
00:16:33,150 --> 00:16:35,312
and is displaced to the left side.
185
00:16:40,830 --> 00:16:42,730
Most of the pieces seem to be there.
186
00:16:42,830 --> 00:16:47,996
Basically, he needs an open reduction and
plate fixation of an unstable mid-face.
187
00:16:50,990 --> 00:16:54,730
Great, he looks like a mess. Do we know
what he's supposed to look like?
188
00:16:54,830 --> 00:16:58,755
We have one photo on that driver's license
that was in his wallet.
189
00:16:59,870 --> 00:17:03,841
Of course, Vincent Towers.
I thought I knew the name.
190
00:17:03,950 --> 00:17:08,010
There's no family. But a Mrs. Jameson
has made herself available.
191
00:17:08,110 --> 00:17:10,681
Mm-hmm. She seemed to be
an old family friend
192
00:17:10,790 --> 00:17:12,690
as well as his accountant.
193
00:17:12,790 --> 00:17:15,490
She wants to help with more
photographic material.
194
00:17:15,590 --> 00:17:17,638
Her number is in the file.
195
00:17:19,170 --> 00:17:21,598
Has there been any clear
drainage from the nose?
196
00:17:21,698 --> 00:17:23,112
No.
197
00:17:23,212 --> 00:17:26,010
And the C.T. Scan showed
no subdural bleeding?
198
00:17:26,110 --> 00:17:29,114
Inconclusive. We've ordered another set.
199
00:17:31,850 --> 00:17:35,074
- So, is he fully conscious?
- No, not fully.
200
00:17:35,190 --> 00:17:37,276
He's on this corridor
if you'd like to see him now.
201
00:17:37,376 --> 00:17:39,402
Yes, let's go.
202
00:17:44,150 --> 00:17:48,530
It's a very well put together little popper.
Standard wares, but not crude.
203
00:17:48,630 --> 00:17:51,210
If the guy in the car had been wearing
a seat belt and hadn't been thrown,
204
00:17:51,310 --> 00:17:53,370
he'd be toast for sure.
205
00:17:53,470 --> 00:17:56,838
This is either a pro, or somebody
who really did his homework.
206
00:17:58,310 --> 00:18:00,170
- Can you trace any of this stuff?
- No.
207
00:18:00,270 --> 00:18:02,850
I can build you one like it
at any five and dime.
208
00:18:02,950 --> 00:18:04,850
Can you tell how it was activated?
209
00:18:04,950 --> 00:18:06,850
No, but it wasn't on a timer.
210
00:18:06,950 --> 00:18:11,010
Might have had a remote trigger. Could have
even been activated from inside the car.
211
00:18:11,110 --> 00:18:13,317
It's all in here.
212
00:18:14,790 --> 00:18:17,850
So, what's this gonna do
to your investigation?
213
00:18:17,950 --> 00:18:20,850
I don't know. Damn.
214
00:18:20,950 --> 00:18:23,850
Put a little pressure
on this guy and, "Boom."
215
00:18:23,950 --> 00:18:26,690
Somebody tries to whack him.
216
00:18:26,790 --> 00:18:29,530
I just never figured it this way.
217
00:18:29,630 --> 00:18:32,890
I never figured him for being mixed-up
with somebody else.
218
00:18:32,990 --> 00:18:35,470
Are you sure it was a hit?
219
00:18:36,690 --> 00:18:37,770
What?
220
00:18:37,870 --> 00:18:40,050
I mean, you think the guy's
a little twisted, right?
221
00:18:40,150 --> 00:18:44,050
So, he scraps with his father. It gets out
of hand, he grabs a gun and shoots him.
222
00:18:44,150 --> 00:18:48,410
Then, he's all torn up inside about it
and tries to kill himself.
223
00:18:48,510 --> 00:18:51,570
- Suicide?
- Sure, why not?
224
00:18:51,670 --> 00:18:56,836
I know you haven't been
a cop long, Joe, but suicide?
225
00:18:56,950 --> 00:18:58,890
I've seen a lot of suicides.
226
00:18:58,990 --> 00:19:02,472
Poisons, gas, narcotics, leaping suicides,
227
00:19:02,590 --> 00:19:06,561
suicides with guns...
handguns, rifles, shotguns...
228
00:19:06,670 --> 00:19:09,170
Not to mention suicides with automobiles.
229
00:19:09,270 --> 00:19:11,330
But, uh, never, Joe,
230
00:19:11,430 --> 00:19:16,197
never have I ever seen a suicide with a
self-activated, remote-controlled car bomb.
231
00:19:17,470 --> 00:19:19,690
- Is he gonna live?
- Yeah, so they tell me.
232
00:19:19,790 --> 00:19:22,330
But now his face is a mess and
that's all I've really got to go on.
233
00:19:22,430 --> 00:19:26,401
- So your witness came through?
- Yeah, the bullet just grazed a nerve.
234
00:19:26,510 --> 00:19:30,834
Her sight's coming back.
But now I'm not sure his face will.
235
00:19:32,310 --> 00:19:35,850
And it's kind of tough
to do a lineup without a face.
236
00:19:49,990 --> 00:19:52,890
Hello.
237
00:19:52,990 --> 00:19:55,370
Thank you for waiting.
I'm Renée Descartes.
238
00:19:55,470 --> 00:19:58,370
Hello. Alice Jameson.
239
00:19:58,470 --> 00:20:01,553
Uh, the entrance is right this way.
240
00:20:01,670 --> 00:20:05,730
I brought the videotape of Vincent's
father's birthday party for you.
241
00:20:05,830 --> 00:20:07,730
The one we spoke about.
242
00:20:07,830 --> 00:20:10,595
- I hope it will be useful.
- Thank you.
243
00:20:10,710 --> 00:20:16,240
What a lovely dress. I do hope
we haven't ruined your evening with this.
244
00:20:16,350 --> 00:20:19,250
Oh, no, not at all.
I'm meeting friends at the opera later.
245
00:20:19,350 --> 00:20:22,991
How nice. I love the opera.
246
00:20:30,390 --> 00:20:32,290
That's Vincent.
247
00:20:32,390 --> 00:20:35,792
I'm afraid it's a little large and
unwieldy for your purposes though
248
00:20:35,910 --> 00:20:37,810
Yes, a little.
249
00:20:37,910 --> 00:20:39,810
Uh, the bedroom is up there.
250
00:20:39,910 --> 00:20:42,130
You will find his personal things there.
251
00:20:42,230 --> 00:20:46,599
- Outside of that, you'll have to rummage.
- Oh, that's fine.
252
00:20:54,710 --> 00:20:56,758
I'm afraid this is all that's left.
253
00:20:56,870 --> 00:21:01,250
Vincent insisted that the remainder
of the estate be sold.
254
00:21:01,350 --> 00:21:05,196
It was simply too much of a burden.
255
00:21:08,350 --> 00:21:11,911
He's been tormented
by his father's murder.
256
00:21:12,030 --> 00:21:13,873
You mentioned the investigation.
I read that...
257
00:21:14,030 --> 00:21:18,570
Yes. The police have been
incredibly difficult about it.
258
00:21:18,670 --> 00:21:23,039
It's just another instance
of Vincent being misunderstood.
259
00:21:24,030 --> 00:21:28,250
He's a very sensitive person
260
00:21:28,350 --> 00:21:31,610
and people tend to react negatively.
261
00:21:31,710 --> 00:21:33,553
To his sensitivity?
262
00:21:33,670 --> 00:21:36,037
No, to him.
263
00:21:37,550 --> 00:21:40,997
He's had a... a very difficult life.
264
00:21:42,350 --> 00:21:46,930
Few people have taken the trouble
to really know him.
265
00:21:47,030 --> 00:21:51,080
- Are these recent?
- No, I don't think so.
266
00:21:54,710 --> 00:21:59,671
The police were thinking of doing
a lineup eventually with Vincent.
267
00:21:59,830 --> 00:22:05,473
And as you of course know, that's going
to be a little more difficult now.
268
00:22:08,670 --> 00:22:15,161
- Here we go. This must be fairly recent.
- Yes. He won that trophy last year.
269
00:23:16,190 --> 00:23:19,672
Vincent. Vincent. Vincent.
270
00:23:40,870 --> 00:23:42,872
Vincent.
271
00:23:50,190 --> 00:23:52,477
Vincent.
272
00:24:01,470 --> 00:24:03,632
Hey, cheers.
273
00:25:00,430 --> 00:25:02,690
Hello, Dr. Fuller, this is Nurse Stevens.
274
00:25:02,790 --> 00:25:07,850
You might want to come down. I think we
may have a problem with Mr. Towers in 3334.
275
00:25:07,950 --> 00:25:12,850
No, he regained consciousness, sort of.
That's the problem.
276
00:25:12,950 --> 00:25:15,521
You'd better come down.
277
00:25:15,630 --> 00:25:19,250
No, no. I'm sure if it were just
the matter of the bomb,
278
00:25:19,350 --> 00:25:22,250
this policeman would not
be quite this aggressive.
279
00:25:22,350 --> 00:25:26,753
I thought I told you that the patient is
the suspect in the murder case.
280
00:25:26,870 --> 00:25:30,410
Yes, you did. I guess I didn't realize
it was this urgent.
281
00:25:30,510 --> 00:25:32,770
May I refer him to you
the next time he calls?
282
00:25:32,870 --> 00:25:36,930
That's fine. But I'd like to get some idea
of the extent of Vincent's amnesia
283
00:25:37,030 --> 00:25:39,610
before we start the police badgering,
284
00:25:39,710 --> 00:25:41,712
Regardless of what he may have done.
285
00:25:47,030 --> 00:25:50,930
Hi. I'm, uh, Lt. Weismann.
286
00:25:51,030 --> 00:25:53,930
I'm here to see Mrs. Lucerne.
287
00:25:54,030 --> 00:25:56,874
- Come in. Mrs. Lucerne is expecting you.
- Thanks.
288
00:26:01,310 --> 00:26:06,210
I had two birds before, Hugin and Munin.
289
00:26:06,310 --> 00:26:09,473
But Hugin died when I was in the hospital.
290
00:26:10,470 --> 00:26:13,050
I'm sure it was Hugin.
291
00:26:13,150 --> 00:26:15,530
Everyone said they looked exactly alike.
292
00:26:15,630 --> 00:26:19,476
But I always knew which was which.
293
00:26:20,750 --> 00:26:22,370
I'm very good at that sort of thing.
294
00:26:22,470 --> 00:26:24,570
Nothing wrong with my memory...
Never has been.
295
00:26:24,670 --> 00:26:27,890
That's wonderful, Mrs. Lucerne.
296
00:26:27,990 --> 00:26:32,632
Now, if you wouldn't mind taking a look
at some of the stuff I brought over.
297
00:26:34,510 --> 00:26:37,730
This is a police video. It might make
the course of events that night
298
00:26:37,830 --> 00:26:39,890
a little more clear for you.
299
00:26:39,990 --> 00:26:42,090
Do you mind? I've been anxious
for you to see this.
300
00:26:42,190 --> 00:26:45,250
Oh, not at all. The machines are over there.
But I've already told you,
301
00:26:45,350 --> 00:26:49,090
I remember everything that night
just as though it were yesterday.
302
00:26:49,190 --> 00:26:53,250
I've always had a very good memory.
I'm very good at that sort of thing.
303
00:26:53,350 --> 00:26:56,718
I don't get it. I want to remember.
304
00:26:56,830 --> 00:27:01,010
Of course you do, on a conscious level,
305
00:27:01,110 --> 00:27:03,850
But it is your unconscious
that won't allow you to.
306
00:27:03,950 --> 00:27:05,850
And it is your unconscious
307
00:27:05,950 --> 00:27:10,530
that has taken control over your memory
for whatever reason...
308
00:27:10,630 --> 00:27:13,546
The trauma of the accident
or some other repressed anxiety
309
00:27:13,646 --> 00:27:15,694
it doesn't want you to remember.
310
00:27:15,994 --> 00:27:20,690
And thus it has created
this barrier to your past.
311
00:27:20,790 --> 00:27:25,370
And of course that it,
your unconscious, is you.
312
00:27:25,470 --> 00:27:29,050
There's nothing wrong
organically with your brain.
313
00:27:29,150 --> 00:27:31,210
That is what I mean when I say
314
00:27:31,310 --> 00:27:35,360
you have created your own amnesia.
315
00:27:35,470 --> 00:27:39,050
We can take this a bit further.
316
00:27:39,150 --> 00:27:41,551
Research suggests that
your own understanding
317
00:27:41,670 --> 00:27:45,050
of how and what an amnesiac forgets...
318
00:27:45,150 --> 00:27:47,391
Whatever you've seen in movies or TV...
319
00:27:47,510 --> 00:27:51,210
has created a pattern
by which you yourself have forgotten.
320
00:27:51,310 --> 00:27:54,890
If you thought you could forget
how to talk, for example,
321
00:27:54,990 --> 00:27:58,570
We might not be having
this conversation right now.
322
00:27:59,670 --> 00:28:01,690
Such as it is.
323
00:28:01,790 --> 00:28:04,999
This is the scene of the crime.
324
00:28:05,110 --> 00:28:08,592
It's a few hours after you were taken
to the hospital.
325
00:28:10,270 --> 00:28:14,275
If this makes you uncomfortable,
you let me know.
326
00:28:16,030 --> 00:28:19,671
This first part isn't gonna mean much to you.
This is the inside of the house.
327
00:28:19,790 --> 00:28:24,921
That's where they found Arthur Towers' body.
Now we're going outside.
328
00:28:25,030 --> 00:28:29,530
That's the door he would have been
coming out of when he saw you.
329
00:28:29,630 --> 00:28:31,850
Yes, I heard a window breaking,
like breaking glass.
330
00:28:31,950 --> 00:28:33,850
Uh-huh.
331
00:28:33,950 --> 00:28:37,193
Now, you said you were
standing next to a car.
332
00:28:37,310 --> 00:28:40,210
It was probably that Ford.
333
00:28:40,310 --> 00:28:42,233
Yes, that's it.
334
00:28:42,350 --> 00:28:45,911
Not sure I have been dreaming.
335
00:28:46,030 --> 00:28:48,370
To sleep is to dream, Vincent.
336
00:28:48,470 --> 00:28:50,530
You know, in Spanish it's the same word.
337
00:28:50,630 --> 00:28:52,519
Sueno.
338
00:28:55,310 --> 00:28:59,235
- I have been sleeping a lot.
- Fine.
339
00:28:59,350 --> 00:29:02,690
You know, the poet Auden said,
340
00:29:02,790 --> 00:29:05,690
"Learn from your dreams what you lack."
341
00:29:05,790 --> 00:29:09,850
I think he had something other than
amnesia in mind, but nonetheless,
342
00:29:09,950 --> 00:29:15,010
you lack memories and your dreams
will help us enormously.
343
00:29:15,110 --> 00:29:20,370
Try and view this as an opportunity
to explore your past.
344
00:29:20,470 --> 00:29:23,530
Now, relax.
345
00:29:23,630 --> 00:29:25,810
And I'll be back to see you tomorrow.
346
00:29:25,910 --> 00:29:27,753
I'll be here.
347
00:29:28,190 --> 00:29:30,690
What I'd mostly like
to talk to you about today,
348
00:29:30,790 --> 00:29:34,210
is identifying the man you saw.
349
00:29:34,310 --> 00:29:37,050
As I said, if you can identify someone,
350
00:29:37,150 --> 00:29:40,313
We'd like to schedule a lineup
as soon as possible.
351
00:29:42,470 --> 00:29:45,370
I was hoping
352
00:29:45,470 --> 00:29:50,570
that you could look at some of these
photographs I brought for you.
353
00:29:50,670 --> 00:29:52,890
Mm-hmm.
354
00:29:52,990 --> 00:29:54,992
Hmm.
355
00:30:06,350 --> 00:30:08,890
All of these men look so similar.
356
00:30:08,990 --> 00:30:12,756
We chose the photographs based on
the description you gave us.
357
00:30:18,510 --> 00:30:21,770
I don't think I recognize
any sort of distinction.
358
00:30:21,870 --> 00:30:24,250
Photographs are so different
from real people, you know.
359
00:30:24,350 --> 00:30:26,591
I once met Elizabeth Taylor in person.
360
00:30:26,710 --> 00:30:28,610
Just try and relax, Mrs. Lucerne.
361
00:30:28,710 --> 00:30:32,192
Any help you can give us
would be appreciated.
362
00:30:36,190 --> 00:30:39,717
Well, if any of them looks right...
363
00:30:41,510 --> 00:30:45,117
Yes. If any of them looks right,
it's this one. But I wouldn't say for sure.
364
00:30:45,230 --> 00:30:47,450
People look different
in a photograph, you know.
365
00:30:47,550 --> 00:30:49,610
It makes such a different
kind of impression.
366
00:30:49,710 --> 00:30:53,130
You wouldn't want me to pretend I'm sure
if I'm not, would you?
367
00:30:53,230 --> 00:30:55,232
Of course not.
368
00:30:56,230 --> 00:30:58,232
Like I said, we'll, uh...
369
00:31:00,550 --> 00:31:03,520
We'll be scheduling a lineup
as soon as possible.
370
00:32:41,710 --> 00:32:45,192
Vincent. Vincent.
371
00:32:48,310 --> 00:32:50,392
Hey, cheers.
372
00:32:55,230 --> 00:33:00,069
Salt of the earth, wouldn't you say? My
secretary told me that you borrowed the tape.
373
00:33:00,169 --> 00:33:02,753
- Yes, I hope you didn't miss it.
- No, no. Not at all.
374
00:33:02,853 --> 00:33:07,890
I stopped by to see if you'd like to look
over some of the materials I've been using.
375
00:33:07,990 --> 00:33:10,730
Uh, mainly photographs.
376
00:33:10,830 --> 00:33:14,210
I would, thank you. Do you have a minute?
377
00:33:14,310 --> 00:33:16,677
Well, sure, Max. What's up?
378
00:33:16,790 --> 00:33:22,050
- How much have you spoken with Vincent?
- Oh, not much.
379
00:33:22,150 --> 00:33:24,410
Two pre-op consultations, one post-op.
380
00:33:24,510 --> 00:33:26,730
- Any opinions?
- Only medical ones.
381
00:33:26,830 --> 00:33:28,912
I'd be happy to let you see
his chart if you'd like.
382
00:33:29,030 --> 00:33:33,570
Really, I'd like you to try and speculate
about his personality.
383
00:33:33,670 --> 00:33:36,910
You've spent enough time
with him to venture an opinion.
384
00:33:37,010 --> 00:33:39,753
Max, I'm no psychiatrist.
I can fix the body,
385
00:33:39,870 --> 00:33:42,680
but when it comes to the electrical
system, it's beyond me.
386
00:33:42,790 --> 00:33:44,930
Well, uh,
387
00:33:45,030 --> 00:33:48,477
would you say he's a congenial young man?
388
00:33:48,590 --> 00:33:50,570
I wouldn't say.
389
00:33:50,670 --> 00:33:52,730
Come now.
390
00:33:52,830 --> 00:33:56,410
Do you have no thought about this at all?
Nothing unusual?
391
00:33:56,510 --> 00:33:59,610
This is a very peculiar case.
392
00:33:59,710 --> 00:34:05,010
Look, I would have to say that my impression
so far hasn't been that positive.
393
00:34:05,110 --> 00:34:08,370
But all I know about him
is his background.
394
00:34:08,470 --> 00:34:11,474
He has no job, he has
very expensive tastes,
395
00:34:11,790 --> 00:34:13,713
he has no friends or relatives
who care to see him
396
00:34:13,830 --> 00:34:16,356
and people seem to think
he killed his father.
397
00:34:16,710 --> 00:34:21,090
And yet, he seems quite pleasant to me,
underneath it all.
398
00:34:21,190 --> 00:34:24,797
There's a genuineness there
that's surprising.
399
00:34:25,830 --> 00:34:28,450
You watched that videotape, didn't you?
400
00:34:28,550 --> 00:34:30,359
Yes.
401
00:34:30,470 --> 00:34:33,519
But he's not behaving as he is known to.
402
00:34:34,670 --> 00:34:38,720
His personality seems
to have shifted ground.
403
00:34:40,190 --> 00:34:42,770
Max, I grew up with boys like this.
404
00:34:42,870 --> 00:34:45,930
They should have a complex
named after them.
405
00:34:46,030 --> 00:34:49,318
And it seems to me in this case
that what you see,
406
00:34:49,430 --> 00:34:51,432
is what you get.
407
00:34:55,550 --> 00:34:57,598
Is this a recent photograph?
408
00:34:57,710 --> 00:35:01,370
Yes. Vincent won
this competition last year.
409
00:35:01,470 --> 00:35:03,632
You're a champion marksman.
410
00:35:05,790 --> 00:35:08,600
So I like to hunt?
411
00:35:08,710 --> 00:35:11,530
No, not that I'm aware of.
412
00:35:11,630 --> 00:35:15,316
This is all about target shooting.
413
00:35:17,470 --> 00:35:21,520
I'm not sure when this one was taken.
You've been traveling so much lately.
414
00:35:21,670 --> 00:35:26,153
You try to make it to Paris
at least once a year to shop.
415
00:35:26,270 --> 00:35:30,570
We went together this year.
Do you remember?
416
00:35:30,670 --> 00:35:33,355
You took me to Maxim's.
417
00:35:39,190 --> 00:35:44,674
This was made from a news photo.
It was at your father's funeral.
418
00:35:52,030 --> 00:35:54,681
The stroke was pretty hard on your father.
419
00:35:56,190 --> 00:35:59,751
But it didn't seem to thwart his
compulsion for social outings.
420
00:36:01,950 --> 00:36:06,530
In fact, he thought that this was
the most productive, politically,
421
00:36:06,630 --> 00:36:08,917
of all his birthday parties.
422
00:36:12,110 --> 00:36:14,681
My father was very popular, wasn't he?
423
00:36:16,470 --> 00:36:19,394
He was very powerful, Vincent.
424
00:36:19,510 --> 00:36:22,957
People treated him with great respect.
425
00:36:24,470 --> 00:36:27,952
I don't look like I'm having
such a great time.
426
00:36:29,110 --> 00:36:33,115
You're a very rich man, Vincent.
427
00:36:33,390 --> 00:36:36,997
I'm not sure if you already know that.
428
00:36:37,830 --> 00:36:39,730
Look,
429
00:36:39,830 --> 00:36:44,050
Dr. Shinoda wants me to be very direct
and honest with you.
430
00:36:44,150 --> 00:36:49,520
He feels that you need a fair perspective.
One that will help you heal.
431
00:36:51,150 --> 00:36:54,836
You've had a very tumultuous life.
432
00:36:56,510 --> 00:37:02,010
I think you already know
that your father was murdered.
433
00:37:02,110 --> 00:37:04,210
He was shot
434
00:37:04,310 --> 00:37:08,315
in what appeared to be
an attempted robbery.
435
00:37:10,310 --> 00:37:12,995
You, however, are a suspect.
436
00:37:16,150 --> 00:37:18,198
- I'm gonna have to go...
- No.
437
00:37:18,310 --> 00:37:22,370
No, at this moment you are only a suspect.
438
00:37:22,470 --> 00:37:25,210
Sidney Callahan, your lawyer,
will fill you in with the details.
439
00:37:25,310 --> 00:37:29,076
But we thought it was best
if you heard this from me.
440
00:37:31,830 --> 00:37:35,050
How was he shot? I mean, where?
441
00:37:35,150 --> 00:37:38,050
He was shot in the head.
442
00:37:38,150 --> 00:37:40,050
Once?
443
00:37:40,150 --> 00:37:44,394
No. Actually, he was shot three times.
444
00:37:46,350 --> 00:37:48,671
All in the head?
445
00:37:49,670 --> 00:37:54,119
Yes, Vincent. All in the head.
446
00:37:55,510 --> 00:37:58,036
You identified the body.
447
00:38:00,110 --> 00:38:02,681
Did he die right away?
448
00:38:02,790 --> 00:38:05,330
The coroner thought so.
449
00:38:05,430 --> 00:38:08,354
He was already weak from the stroke.
450
00:38:11,430 --> 00:38:14,170
I'm sorry.
451
00:38:14,270 --> 00:38:18,370
This must be very unsettling.
452
00:38:18,470 --> 00:38:21,850
Vincent, you have the opportunity
453
00:38:21,950 --> 00:38:25,530
to see your past in whatever light
you choose,
454
00:38:25,630 --> 00:38:28,530
but for your future to begin,
455
00:38:28,630 --> 00:38:31,793
you need to understand
the past you've created.
456
00:38:33,150 --> 00:38:35,881
I'll... I'll be here, Vincent.
457
00:38:35,990 --> 00:38:37,799
I'll be here to help you through this.
458
00:38:40,150 --> 00:38:44,633
- I shot him in the head three times.
- Vincent.
459
00:38:44,790 --> 00:38:48,730
You haven't even been
charged with the crime.
460
00:38:48,830 --> 00:38:53,154
It won't be productive for you to dwell
on something we don't know yet.
461
00:38:54,830 --> 00:38:57,834
Maybe this can be a new beginning for you.
462
00:38:58,830 --> 00:39:01,913
Maybe even for you and me.
463
00:39:04,910 --> 00:39:07,650
Three times.
464
00:39:07,750 --> 00:39:09,752
I think maybe you should rest now.
465
00:39:09,870 --> 00:39:13,113
Yes. You rest now.
466
00:39:15,270 --> 00:39:17,750
It's not something you're going
to have to live with forever.
467
00:39:17,870 --> 00:39:20,490
We'll need a second surgery
468
00:39:20,590 --> 00:39:23,850
to get you really looking
like yourself again.
469
00:39:23,950 --> 00:39:27,010
We may have to do some contouring changes
470
00:39:27,110 --> 00:39:29,170
and there will be some scar revision.
471
00:39:29,270 --> 00:39:31,170
Does that mean don't be shocked?
472
00:39:31,270 --> 00:39:35,530
Oh, you won't be shocked.
You still have a very handsome face.
473
00:39:35,630 --> 00:39:38,952
I think you'll be happy with the way
things are turning out.
474
00:39:40,270 --> 00:39:45,197
Alice told me... Alice Jameson...
You met her, right?
475
00:39:45,310 --> 00:39:47,199
Yes, I have.
476
00:39:47,310 --> 00:39:50,850
Alice tells me you come from a long line
of plastic surgeons,
477
00:39:50,950 --> 00:39:54,690
Something about your father
and his father.
478
00:39:54,790 --> 00:39:57,873
Well, my father wrote a book.
479
00:39:57,990 --> 00:40:01,995
He wasn't actually a plastic surgeon,
but my grandfather was.
480
00:40:02,990 --> 00:40:04,890
What was your father's book about?
481
00:40:04,990 --> 00:40:07,050
A 15th century plastic surgeon.
482
00:40:07,150 --> 00:40:09,050
My father is an art historian.
483
00:40:09,150 --> 00:40:12,370
It's really not very interesting.
I'm sure it would bore you.
484
00:40:12,470 --> 00:40:14,472
It might.
485
00:40:16,990 --> 00:40:20,676
Why would an art historian be
interested in plastic surgery?
486
00:40:23,670 --> 00:40:26,410
Well, he was pursuing a theory
487
00:40:26,510 --> 00:40:30,050
about Renaissance ideals of beauty,
488
00:40:30,150 --> 00:40:32,730
And he came across Gaspare Tagliacozzi,
489
00:40:32,830 --> 00:40:35,250
the father of rhinoplasty... nose jobs.
490
00:40:35,350 --> 00:40:39,250
Well, actually, he's the father
of modern plastic surgery.
491
00:40:39,350 --> 00:40:43,930
And he codified a procedure
for using a skin flap from the arm...
492
00:40:44,030 --> 00:40:45,930
right about here...
493
00:40:46,030 --> 00:40:48,250
to reconstruct the nose.
494
00:40:48,350 --> 00:40:50,930
Do you still do skin grafts that way?
495
00:40:51,030 --> 00:40:53,930
No, it was a little bit
different back then.
496
00:40:54,030 --> 00:40:57,876
The arm had to stay attached to the nose
until the skin graft took.
497
00:41:01,310 --> 00:41:03,410
For how long?
498
00:41:04,710 --> 00:41:07,560
Ten to fourteen days. Awkward, isn't it?
499
00:41:07,670 --> 00:41:09,832
You're all unwrapped. You can take a look.
500
00:41:16,350 --> 00:41:19,570
You look troubled.
Remember, we're only halfway done.
501
00:41:19,670 --> 00:41:22,833
Oh, no, it's... it's not that.
502
00:41:24,030 --> 00:41:26,351
I just haven't...
503
00:41:28,510 --> 00:41:32,515
I guess it's been a long time since
I've looked at my face in the mirror.
504
00:41:34,350 --> 00:41:36,352
It's okay, really.
505
00:41:37,350 --> 00:41:40,035
I guess I never expected to...
506
00:41:41,030 --> 00:41:43,930
I never expected to be...
507
00:41:46,190 --> 00:41:48,090
Thanks, Dr. Descartes.
508
00:41:48,190 --> 00:41:50,770
It looks great.
509
00:41:50,870 --> 00:41:53,290
I'm glad you're pleased, Vincent.
510
00:41:53,390 --> 00:41:56,872
Why don't you call me Renée?
I think we'll both like that better.
511
00:41:58,390 --> 00:42:00,313
Okay, Renée.
512
00:42:02,910 --> 00:42:04,610
The gun that killed Arthur Towers
513
00:42:04,710 --> 00:42:06,890
was the same gun that
wounded the old lady.
514
00:42:06,990 --> 00:42:09,210
It's a pretty rare German number
that you don't see around much.
515
00:42:09,310 --> 00:42:12,530
And guess who owned one.
Bingo. Vincent Towers.
516
00:42:12,630 --> 00:42:15,050
The entire staff has always
had Wednesday evenings off
517
00:42:15,150 --> 00:42:17,551
during opera season.
518
00:42:17,670 --> 00:42:19,730
It's a tradition in the Towers household.
519
00:42:19,830 --> 00:42:21,890
And it has been for years.
520
00:42:21,990 --> 00:42:25,570
Vincent insisted that things not change
after Mr. Towers' stroke.
521
00:42:25,670 --> 00:42:29,050
Whoever did this must have known that
Vincent wouldn't have been there...
522
00:42:29,150 --> 00:42:31,410
I must have seen him go in
because I take all the tickets.
523
00:42:31,510 --> 00:42:33,570
We have very strict rules
about that sort of thing
524
00:42:33,670 --> 00:42:35,570
and I keep a close watch
to make sure that...
525
00:42:35,670 --> 00:42:37,570
Vincent never had friends.
526
00:42:37,670 --> 00:42:39,730
He's just the sort that doesn't mix well.
527
00:42:39,830 --> 00:42:42,250
I don't see why that makes him diabolical.
528
00:42:42,350 --> 00:42:45,930
He just doesn't like to socialize
and people don't take to him.
529
00:42:46,030 --> 00:42:49,850
Those who know him understand that.
He's a loner.
530
00:43:34,030 --> 00:43:38,250
Wonderful!
531
00:43:38,350 --> 00:43:41,250
We're awfully glad you're
still here to celebrate.
532
00:43:41,350 --> 00:43:45,878
Here's to a patient that's only been
a pleasure to treat. A true gemini.
533
00:43:45,990 --> 00:43:48,038
Hear, hear.
534
00:43:50,950 --> 00:43:55,000
It's veuve clicquot, your favorite champagne.
Taste familiar?
535
00:44:01,270 --> 00:44:04,035
Thank you.
536
00:44:04,150 --> 00:44:07,050
I guess it's my turn.
Here you go. It's a little heavy.
537
00:44:07,150 --> 00:44:09,050
It's beautiful.
538
00:44:09,150 --> 00:44:12,450
It'll need some watching, but I thought
you'd like some spring in your room.
539
00:44:12,550 --> 00:44:14,530
Thank you.
540
00:44:14,630 --> 00:44:16,890
Well,
541
00:44:16,990 --> 00:44:18,992
I guess I'm last.
542
00:44:22,670 --> 00:44:26,210
Happy birthday, Vincent.
543
00:44:26,310 --> 00:44:29,210
It belonged to Grandmother Towers.
544
00:44:29,310 --> 00:44:32,570
I was planning on keeping it,
but after your accident and all I...
545
00:44:32,670 --> 00:44:34,798
Well, you can use it now.
546
00:44:39,270 --> 00:44:41,890
I'm working the controls
of the crane again.
547
00:44:41,990 --> 00:44:45,730
But I'm wearing these funny glasses
and nose, like a disguise.
548
00:44:45,830 --> 00:44:48,959
I just keep working faster
and faster, like it's a race.
549
00:44:49,110 --> 00:44:52,250
I can't operate the crane fast enough.
550
00:44:52,350 --> 00:44:55,250
But for some reason, I stop,
jump down from the machine
551
00:44:55,350 --> 00:44:57,250
and start to run fast.
552
00:44:57,350 --> 00:44:59,410
But I don't know where I'm running.
553
00:44:59,510 --> 00:45:02,370
But just like with the crane,
I think I'm late,
554
00:45:02,470 --> 00:45:04,890
Like something's starting without me.
555
00:45:04,990 --> 00:45:09,393
And then, almost to go faster,
my feet start turning into tires
556
00:45:09,510 --> 00:45:11,730
and then I just turn into a car.
557
00:45:11,830 --> 00:45:15,551
I don't know how I know
I'm a car, I just know it.
558
00:45:15,670 --> 00:45:18,241
And no one's driving.
559
00:45:18,350 --> 00:45:20,478
Hmm, a car.
560
00:45:20,670 --> 00:45:23,210
Yeah, a really fancy car.
561
00:45:23,310 --> 00:45:26,850
Then before you know it, I run over a nail
562
00:45:26,950 --> 00:45:30,193
and one of the tires blow
and I skid into this huge wall.
563
00:45:33,230 --> 00:45:35,050
Then I wake up.
564
00:45:35,150 --> 00:45:37,050
Did the car seem familiar?
565
00:45:37,150 --> 00:45:39,835
No. Well, maybe.
566
00:45:42,830 --> 00:45:46,890
Can you talk about what that
transformation to a car felt like?
567
00:45:46,990 --> 00:45:51,050
I don't know. I just turned into a car.
568
00:45:51,150 --> 00:45:53,570
Vincent,
569
00:45:53,670 --> 00:45:58,232
it's important for you to try and
remember every little fact or detail...
570
00:45:58,350 --> 00:46:01,010
All the minutiae of your dreams.
571
00:46:01,110 --> 00:46:03,850
For example, what color was the car?
572
00:46:03,950 --> 00:46:06,032
How fast was the car going?
573
00:46:06,150 --> 00:46:08,039
What make and model was the car?
574
00:46:08,150 --> 00:46:10,437
The make and model of the car?
575
00:46:11,630 --> 00:46:14,370
Let me give you an example
of how this might work.
576
00:46:14,470 --> 00:46:20,050
We all know names like Chevrolet, Chrysler,
Buick, Dodge, Ford or Oldsmobile
577
00:46:20,150 --> 00:46:23,050
to be names of car companies.
578
00:46:23,150 --> 00:46:26,890
But think about, say, Oldsmobile.
579
00:46:26,990 --> 00:46:30,890
Olds... mobile.
580
00:46:30,990 --> 00:46:36,050
Old mobile...
an old person's car, an antique car.
581
00:46:36,150 --> 00:46:40,235
If, for instance, the car in your dream
were an Oldsmobile...
582
00:46:40,350 --> 00:46:44,290
Now, remember, Vincent,
this is a very simple example...
583
00:46:44,390 --> 00:46:47,570
Could that car in some way
connect with your deep past?
584
00:46:47,670 --> 00:46:52,410
A car of your father's? Your first car?
585
00:46:52,510 --> 00:46:56,799
Dodge... dodging,
moving quickly, getting away.
586
00:46:58,190 --> 00:47:00,318
All from the make of the car?
587
00:47:00,430 --> 00:47:03,330
I don't mean to say that the manifest
content of your dreams
588
00:47:03,430 --> 00:47:08,330
would necessarily have such a one-to-one
correspondence to the events of your life,
589
00:47:08,430 --> 00:47:12,170
but nonetheless, it almost
always points the way.
590
00:47:12,270 --> 00:47:14,330
As Freud said,
591
00:47:14,430 --> 00:47:18,640
"Dreams appear like a coded puzzle."
592
00:47:20,470 --> 00:47:24,111
I do remember wearing heavy boots,
593
00:47:24,230 --> 00:47:29,210
like work boots,
before I turned into a car.
594
00:47:29,310 --> 00:47:32,570
But there was a needle sticking
in the side of one of them
595
00:47:32,670 --> 00:47:36,370
and a little trail of blood coming out.
596
00:47:36,470 --> 00:47:38,757
Hmm, boots.
597
00:47:38,870 --> 00:47:40,998
Good. That's very good.
598
00:47:43,310 --> 00:47:46,050
- Emblem.
- Scout.
599
00:47:46,150 --> 00:47:49,210
- Hide.
- Seek.
600
00:47:49,310 --> 00:47:52,553
- Flower.
- Seed.
601
00:47:52,670 --> 00:47:55,435
- Wall.
- White.
602
00:47:55,590 --> 00:47:58,560
- Tower.
- Babel.
603
00:47:59,110 --> 00:48:01,875
- Eye.
- Tooth.
604
00:48:01,990 --> 00:48:05,961
Telephone.
605
00:48:06,070 --> 00:48:08,118
Answer.
606
00:48:14,310 --> 00:48:16,312
Ten.
607
00:48:18,310 --> 00:48:20,278
Nine.
608
00:48:22,470 --> 00:48:24,438
Eight.
609
00:48:26,990 --> 00:48:28,958
Seven.
610
00:48:30,990 --> 00:48:32,958
Six.
611
00:48:35,670 --> 00:48:37,638
Five.
612
00:48:40,150 --> 00:48:42,118
Four.
613
00:48:44,670 --> 00:48:46,638
Three.
614
00:48:48,830 --> 00:48:50,798
Two.
615
00:49:03,430 --> 00:49:06,434
Wander around a little.
616
00:49:07,950 --> 00:49:11,591
Try and feel what it's like to be here.
617
00:49:13,110 --> 00:49:15,795
Let your body help you remember.
618
00:49:23,630 --> 00:49:26,634
Don't push it if you feel fatigued.
619
00:49:28,630 --> 00:49:32,635
You want a free association
with body and memory.
620
00:49:36,790 --> 00:49:41,193
These rooms may very well
hold clues for us.
621
00:49:41,310 --> 00:49:46,530
Just try and regard everything here as a kind
of "fodder for remembrance,"
622
00:49:46,630 --> 00:49:48,997
as Shakespeare said.
623
00:49:57,470 --> 00:50:00,679
I think I remember. What?
624
00:50:01,670 --> 00:50:05,755
I was gonna fix the place up.
625
00:50:14,990 --> 00:50:18,676
We'll have plenty of time
to talk when I return.
626
00:51:05,670 --> 00:51:10,198
Clay, what are you looking for?
627
00:51:20,990 --> 00:51:23,050
Where am I?
628
00:51:23,150 --> 00:51:26,570
In your home. You passed out.
Do you know why?
629
00:51:26,670 --> 00:51:29,570
I don't even remember coming here.
630
00:51:29,670 --> 00:51:31,570
Your mind is frightened to remember.
631
00:51:31,670 --> 00:51:34,050
Something here has caused it to be.
632
00:51:34,150 --> 00:51:39,570
There are triggers here in your home,
memory triggers.
633
00:51:39,670 --> 00:51:41,570
What memory?
634
00:51:41,670 --> 00:51:44,090
Your memory, Vincent, it's here.
635
00:51:44,190 --> 00:51:48,195
I promise you.
636
00:52:30,190 --> 00:52:33,751
Your face looks wonderful, really.
It's remarkable.
637
00:52:33,910 --> 00:52:36,410
But you haven't even
got the sutures out yet.
638
00:52:36,510 --> 00:52:38,930
Renée said that shouldn't
make any difference.
639
00:52:39,030 --> 00:52:40,953
Well, Renée's not thinking
about your safety.
640
00:52:41,070 --> 00:52:44,410
The police still haven't got a clue
about that car bomb.
641
00:52:44,510 --> 00:52:47,719
All the police wanna do
is put a noose around my neck.
642
00:52:48,870 --> 00:52:52,610
Maybe at home I can figure out who I am...
643
00:52:52,710 --> 00:52:56,601
And figure out
whether or not they're right.
644
00:52:56,710 --> 00:52:59,077
Are you prepared to figure that out?
645
00:53:00,790 --> 00:53:02,850
What's that supposed to mean?
646
00:53:02,950 --> 00:53:05,317
Just what I said.
647
00:53:07,470 --> 00:53:09,791
Maybe it's time for you to go home.
648
00:53:10,790 --> 00:53:13,210
But you're going home unequipped.
649
00:53:13,310 --> 00:53:16,314
You don't know what you need to know.
650
00:53:16,430 --> 00:53:19,718
I don't know anything, Alice.
651
00:53:19,870 --> 00:53:24,831
No. You simply can't remember.
652
00:53:25,830 --> 00:53:28,210
You can't remember the man you were,
653
00:53:28,310 --> 00:53:30,392
the way you were,
654
00:53:30,510 --> 00:53:33,730
the actions you took, the things you did,
655
00:53:33,830 --> 00:53:36,993
the things you said to me.
656
00:53:39,830 --> 00:53:42,050
The way you were, Vincent,
657
00:53:42,150 --> 00:53:44,517
the way you need to be.
658
00:53:45,670 --> 00:53:50,250
Like you said, I can't remember anything.
659
00:53:50,350 --> 00:53:52,730
But you will remember.
660
00:53:52,830 --> 00:53:55,595
You will remember everything.
661
00:54:05,310 --> 00:54:07,210
Did that happen in the accident?
662
00:54:07,310 --> 00:54:09,210
No.
663
00:54:09,310 --> 00:54:11,210
It's an old scar then?
664
00:54:11,310 --> 00:54:13,392
I don't know.
665
00:54:13,510 --> 00:54:16,673
It's another one of those things
I can't remember.
666
00:56:20,070 --> 00:56:21,890
Hello?
667
00:56:21,990 --> 00:56:25,330
Hi, Vincent. It's Renée.
Is anything wrong?
668
00:56:25,430 --> 00:56:28,690
No, no. I just wanted to
thank you for the flowers.
669
00:56:28,790 --> 00:56:31,330
Oh, that. You're welcome. It was nothing.
670
00:56:31,430 --> 00:56:35,690
It just seemed like such a cavernous and
lonely place to be going home to.
671
00:56:35,790 --> 00:56:38,441
It's all right. It's not bad.
672
00:56:40,230 --> 00:56:42,358
Well, it's getting better.
673
00:56:43,710 --> 00:56:47,210
Hey, uh, I was thinking.
674
00:56:47,310 --> 00:56:50,970
Maybe we should go out
to dinner or something.
675
00:56:51,070 --> 00:56:53,650
Uh, maybe Saturday night.
676
00:56:53,750 --> 00:56:56,410
I'd like that. Oh, I'm sorry.
677
00:56:56,510 --> 00:56:58,730
I already have plans for Saturday night,
678
00:56:58,830 --> 00:57:00,673
but we could get together earlier.
679
00:57:00,790 --> 00:57:03,610
Are you free in the afternoon?
680
00:57:03,710 --> 00:57:06,850
Saturday? Yeah, great.
681
00:57:08,950 --> 00:57:12,450
You'll probably have better luck
thinking up something for us to do.
682
00:57:12,550 --> 00:57:16,690
Okay. I'll come up with something.
Good luck settling in.
683
00:57:16,790 --> 00:57:18,770
Thanks.
684
00:57:18,870 --> 00:57:24,010
Renée, by the way, there was
a medal on the night stand.
685
00:57:24,110 --> 00:57:26,170
A medallion.
686
00:57:26,270 --> 00:57:29,170
Did you see it when you
brought the flowers?
687
00:57:29,270 --> 00:57:32,170
No. I don't remember anything.
688
00:57:32,270 --> 00:57:34,490
Hmm.
689
00:57:34,590 --> 00:57:38,250
Well, I'm sure it'll turn up.
690
00:57:38,350 --> 00:57:40,330
Thanks.
691
00:57:40,430 --> 00:57:42,353
I'll see you Saturday.
692
00:57:42,470 --> 00:57:44,632
- Okay, bye.
- Bye-bye.
693
00:58:29,470 --> 00:58:32,290
What a way to start the day, huh?
One barrel, two kills.
694
00:58:32,390 --> 00:58:34,677
You're up, darling.
695
00:58:39,670 --> 00:58:41,610
Pull!
696
00:58:47,710 --> 00:58:51,715
I don't really think of it as a game.
More like a meditation.
697
00:58:51,830 --> 00:58:56,130
You know, there's something about letting
your instincts take over from your mind,
698
00:58:56,230 --> 00:58:59,010
Letting everything flow
in one easy motion.
699
00:58:59,110 --> 00:59:02,432
It's a nice break from the technical
precision of surgery. Pull!
700
00:59:06,590 --> 00:59:08,890
But it can be a little noisy.
701
00:59:08,990 --> 00:59:13,810
- Do you ever miss?
- More than I do in surgery, but not often.
702
00:59:13,910 --> 00:59:18,370
My grandfather used to say you could divide
the world into people who could read,
703
00:59:18,470 --> 00:59:20,770
people who could think,
704
00:59:20,870 --> 00:59:23,690
people who could write and fox hunters.
705
00:59:23,790 --> 00:59:25,770
He tried his best
to make me into a fox hunter.
706
00:59:25,870 --> 00:59:28,840
I don't think he ever
imagined me in Phoenix.
707
00:59:35,430 --> 00:59:38,250
Pull!
708
00:59:48,950 --> 00:59:51,601
Not shooting much like a champion, am I?
709
01:00:04,670 --> 01:00:08,197
- Every day?
- Yeah, and in the afternoons.
710
01:00:08,310 --> 01:00:12,090
And there's another guy out there
in the morning sometimes.
711
01:00:12,190 --> 01:00:14,636
And the patrol cars keep cruising by.
712
01:00:14,750 --> 01:00:17,930
Vincent, I know it's annoying,
but it's for your own good also.
713
01:00:18,030 --> 01:00:19,970
Someone did try to kill you.
714
01:00:20,070 --> 01:00:22,516
Weismann's not there for my protection.
715
01:00:22,630 --> 01:00:25,713
He's there to hunt me, to hound me...
716
01:00:25,830 --> 01:00:27,970
Because he thinks I'm a murderer...
717
01:00:28,070 --> 01:00:31,210
And he thinks I'm gonna
take off before the lineup.
718
01:00:31,310 --> 01:00:34,330
Still, it can't hurt to have
a little extra police surveillance.
719
01:00:34,430 --> 01:00:37,930
- At least for a while.
- A while?
720
01:00:38,030 --> 01:00:40,210
Yeah, well,
721
01:00:40,310 --> 01:00:44,360
you don't have the police department
camped outside your doorstep.
722
01:00:47,150 --> 01:00:50,199
Everything will turn out fine. I know it.
723
01:00:52,110 --> 01:00:54,192
Yeah.
724
01:00:55,390 --> 01:00:57,490
Hey.
725
01:00:57,590 --> 01:00:59,752
I had a great time today.
726
01:01:02,070 --> 01:01:04,676
It was fun being with you.
727
01:01:10,310 --> 01:01:12,358
I had fun too.
728
01:01:42,910 --> 01:01:44,719
I'm all dressed up.
729
01:01:45,150 --> 01:01:48,279
I'm wearing evening clothes,
but it's like I wish I wasn't.
730
01:01:48,390 --> 01:01:53,170
I feel silly, almost as if I was naked.
731
01:01:53,270 --> 01:01:57,170
A car drives by and mud comes
splashing up all over my clothes.
732
01:01:57,270 --> 01:02:00,410
I know I'm supposed to meet someone
at home, and I'm worried.
733
01:02:00,510 --> 01:02:02,558
The mud is so sticky and thick.
734
01:02:02,910 --> 01:02:05,197
Then a car stops, and I get in.
735
01:02:05,310 --> 01:02:09,290
It's the same car
I've dreamed about before.
736
01:02:09,390 --> 01:02:13,090
I remember thinking,
"What kind of car is this?"
737
01:02:13,190 --> 01:02:15,410
That could be very important.
738
01:02:15,510 --> 01:02:18,610
But before I could get out and check,
739
01:02:18,710 --> 01:02:21,450
it wasn't a car anymore anyway...
740
01:02:21,550 --> 01:02:23,359
It's a hospital gurney.
741
01:02:23,470 --> 01:02:28,874
There are these little needles like they
use in acupuncture sticking into me.
742
01:02:28,990 --> 01:02:32,490
I can't feel anything.
It's like my arm isn't my arm...
743
01:02:32,590 --> 01:02:34,638
Or my leg isn't my leg.
744
01:02:35,110 --> 01:02:38,450
And then it's really strange,
but I wake up.
745
01:02:38,550 --> 01:02:40,690
But I'm still dreaming.
746
01:02:40,790 --> 01:02:43,890
It was a dream in my dream.
747
01:02:43,990 --> 01:02:46,450
But I didn't know I was still dreaming.
748
01:02:46,550 --> 01:02:48,730
The alarm clock was ringing.
749
01:02:48,830 --> 01:02:53,770
But it wouldn't turn off. I kept hitting
the button, but it wouldn't shut off.
750
01:02:53,870 --> 01:02:56,650
Then out of nowhere,
a huge needle, a syringe,
751
01:02:56,750 --> 01:02:59,993
just smashes down and stabs me in my hand.
752
01:03:01,110 --> 01:03:03,841
Then I wake up and I realize where I am.
753
01:03:05,110 --> 01:03:07,450
And it's my alarm clock that's ringing.
754
01:03:07,550 --> 01:03:11,521
What do you think might be
important in this dream?
755
01:03:13,950 --> 01:03:16,530
I don't know.
756
01:03:16,630 --> 01:03:19,679
It all seems so disconnected
and unimportant.
757
01:03:21,070 --> 01:03:25,010
But it all does have meaning
and it can help us.
758
01:03:25,110 --> 01:03:29,410
As Freud said, "Nothing is insignificant."
759
01:03:29,510 --> 01:03:33,913
You say it has meaning,
but you're not showing me anything.
760
01:03:34,030 --> 01:03:37,050
Pointed objects and medical things.
761
01:03:37,150 --> 01:03:40,050
That's as far as we've gotten.
762
01:03:40,150 --> 01:03:46,010
Everything else is...
Dirt, junk, just run-down.
763
01:03:46,110 --> 01:03:50,210
It seems like I have this fantasy life
about being poor.
764
01:03:50,310 --> 01:03:53,610
It's not an altogether
improbable interpretation.
765
01:03:53,710 --> 01:03:59,170
Given your near-death experience and the
pressures of the investigation against you,
766
01:03:59,270 --> 01:04:03,275
you may very well unconsciously
wish to be someone else.
767
01:04:04,870 --> 01:04:06,770
Maybe.
768
01:04:06,870 --> 01:04:10,250
I never heard of anyone
wishing to be poor.
769
01:04:10,350 --> 01:04:14,810
Hmm. I'm just suggesting
one interpretation.
770
01:04:14,910 --> 01:04:19,791
It may have to do with the potential
consequences of your predicament.
771
01:04:21,550 --> 01:04:25,680
Losing everything.
A prison term, for example.
772
01:04:25,790 --> 01:04:28,130
I'm sorry.
773
01:04:28,230 --> 01:04:34,050
Certainly, a lot of this revolves
around general anxiety,
774
01:04:34,150 --> 01:04:37,970
and needles may lead us
in that direction also.
775
01:04:38,070 --> 01:04:41,490
Being pointed out
at a lineup, for example.
776
01:04:41,590 --> 01:04:45,890
Or the old expression, you know,
"pins and needles."
777
01:04:45,990 --> 01:04:48,357
Oh, it's not about sewing, is it?
778
01:04:50,390 --> 01:04:52,570
No.
779
01:04:52,670 --> 01:04:55,719
It's not about sewing.
780
01:04:56,990 --> 01:05:00,370
I didn't tell Dr. Shinoda this,
781
01:05:00,470 --> 01:05:04,759
but I had a dream last night
that I killed my father.
782
01:05:07,230 --> 01:05:11,690
All I kept feeling was hate and anger,
783
01:05:11,790 --> 01:05:13,713
and I just shot him.
784
01:05:17,350 --> 01:05:20,770
Vincent, it's just a dream.
785
01:05:20,870 --> 01:05:25,319
You have far too elegant a nose
to have shot someone.
786
01:05:27,870 --> 01:05:31,930
You have what they call a Greco-Roman
or American nose,
787
01:05:32,030 --> 01:05:37,170
sleek with a small prominence
at the bridge and point.
788
01:05:37,270 --> 01:05:41,970
Physiognomists were sure that people
with Greco-Roman noses
789
01:05:42,070 --> 01:05:46,490
were inclined towards music and
literature and the arts.
790
01:05:46,590 --> 01:05:51,010
Definitely not deviant behavior
like killing people.
791
01:05:51,110 --> 01:05:56,690
- Is that supposed to make me feel better?
- Yes. And there's more.
792
01:05:56,790 --> 01:06:00,170
I'm not just making this up.
793
01:06:00,270 --> 01:06:04,434
I collect books on characterology
and physiognomy.
794
01:06:06,870 --> 01:06:09,490
It used to be a complete science.
795
01:06:09,590 --> 01:06:13,730
You have a crisp, angular jaw.
796
01:06:13,830 --> 01:06:16,890
A sign of patience and refinement.
797
01:06:16,990 --> 01:06:19,650
And your fine straight hair,
798
01:06:19,750 --> 01:06:22,530
almost always a sign
of good mental temperament,
799
01:06:22,630 --> 01:06:25,970
not to mention digestion.
800
01:06:26,070 --> 01:06:29,010
And your mouth.
801
01:06:29,110 --> 01:06:34,210
Thin, smooth lips, slightly open.
802
01:06:34,310 --> 01:06:38,730
Lips that are a sign of an affectionate,
803
01:06:38,830 --> 01:06:42,630
kindhearted and generous person.
804
01:06:45,510 --> 01:06:47,850
Is there a feature for forgetfulness?
805
01:06:47,950 --> 01:06:51,671
No, but you will get warts if you
don't stop worrying about it.
806
01:06:54,030 --> 01:06:57,477
Vincent, you're a kind and gentle person.
807
01:06:59,710 --> 01:07:02,090
You'd like to think that, but...
808
01:07:02,190 --> 01:07:04,330
I know that.
809
01:07:04,430 --> 01:07:07,130
I know you.
810
01:07:07,230 --> 01:07:10,130
Yeah.
811
01:07:10,230 --> 01:07:12,850
You know me.
812
01:07:12,950 --> 01:07:18,450
Gentlemen, please do not speak
unless you're spoken to,
813
01:07:18,550 --> 01:07:21,952
and with your cooperation,
this will be over quickly.
814
01:07:24,430 --> 01:07:27,673
Oh, and please keep your hands
at your sides and look straight ahead.
815
01:07:32,150 --> 01:07:35,730
All right, Mrs. Lucerne, you just take your
time and look at each of these men carefully.
816
01:07:35,830 --> 01:07:41,690
- We're in no hurry.
- Try and be clear about what you remember,
817
01:07:41,790 --> 01:07:44,839
not what Lt. Weismann would like you to.
818
01:07:46,550 --> 01:07:49,440
I'm always clear about what I remember.
819
01:07:55,670 --> 01:07:59,561
Number two, keep your hands at your sides.
820
01:08:07,230 --> 01:08:10,570
Who looks familiar to you, Mrs. Lucerne?
821
01:08:10,670 --> 01:08:13,530
I think what the lieutenant
means to ask is,
822
01:08:13,630 --> 01:08:15,530
"Do any of these men look familiar?"
823
01:08:15,630 --> 01:08:18,610
Isn't that right, Lieutenant?
824
01:08:18,710 --> 01:08:21,793
Well, I don't remember
anything about an eye patch.
825
01:08:24,470 --> 01:08:26,837
Number two, please remove your eye patch.
826
01:08:31,430 --> 01:08:36,675
I must say, it's uncanny how much this man
looks like the man who shot me.
827
01:08:36,790 --> 01:08:39,873
Number two, please step forward
and turn to the right.
828
01:08:44,350 --> 01:08:46,956
Face the opposite wall now.
829
01:08:51,190 --> 01:08:53,192
Turn back toward us.
830
01:08:55,190 --> 01:08:57,192
Is this man who shot you, Mrs. Lucerne?
831
01:08:59,390 --> 01:09:02,678
As I told you, Lieutenant,
you cannot tell from pictures.
832
01:09:02,790 --> 01:09:08,090
Looking at the photograph,
I would've thought I knew.
833
01:09:08,190 --> 01:09:11,512
But now I'm not so sure. Hmm.
834
01:09:11,630 --> 01:09:14,690
But you thought the picture
looked familiar, didn't you?
835
01:09:14,790 --> 01:09:17,010
Yes. Yes, I did.
836
01:09:17,110 --> 01:09:20,239
And there's a striking similarity there,
but he's different.
837
01:09:20,350 --> 01:09:22,330
Could this possibly be the man?
838
01:09:22,430 --> 01:09:25,130
- Lieutenant, this is getting...
- Mr. Callahan,
839
01:09:25,230 --> 01:09:29,210
you're either going to shut up or you're
going to get the hell out of here.
840
01:09:29,310 --> 01:09:33,570
The man who shot me
had very different eyes.
841
01:09:33,670 --> 01:09:36,241
They were farther apart.
842
01:09:36,350 --> 01:09:39,290
And his nose was different.
843
01:09:39,390 --> 01:09:42,553
His ears... Were lower.
844
01:09:44,390 --> 01:09:48,998
His look was just different.
I don't think this is him.
845
01:09:49,150 --> 01:09:54,250
This particular man has had extensive
plastic surgery, due to an accident.
846
01:09:54,350 --> 01:09:58,050
His face is going to seem...
847
01:09:58,150 --> 01:10:01,850
Might seem a little unfamiliar.
848
01:10:01,950 --> 01:10:04,730
Well, then how do you
expect me to identify him?
849
01:10:04,830 --> 01:10:08,310
Precisely. It boggles the mind.
850
01:11:12,390 --> 01:11:16,290
Look, there's your sign...
"Needles." Just like you said.
851
01:11:16,390 --> 01:11:19,075
That's it. That's the sign.
852
01:11:19,190 --> 01:11:23,250
I still don't get it. You've been dreaming
about every kind of needle known to man.
853
01:11:23,350 --> 01:11:27,970
Why isn't Needles, California,
just another mysterious symbol?
854
01:11:28,070 --> 01:11:30,070
I don't know.
855
01:11:32,990 --> 01:11:37,712
But I didn't dream this. I remembered it.
856
01:11:41,710 --> 01:11:43,610
Doesn't look like much, does it?
857
01:11:43,710 --> 01:11:45,650
Uh-uh.
858
01:11:45,750 --> 01:11:49,800
I don't know why,
but I thought it would be bigger.
859
01:12:49,630 --> 01:12:51,712
- You all right?
- Yeah.
860
01:12:53,830 --> 01:12:56,010
I'm sorry.
861
01:12:56,110 --> 01:12:58,850
Maybe it wasn't such a good idea
coming here.
862
01:12:58,950 --> 01:13:01,032
Go on.
863
01:13:02,430 --> 01:13:05,050
This place is beginning to bug me.
864
01:13:05,150 --> 01:13:09,050
I like it. It's got that sort of quaint,
865
01:13:09,150 --> 01:13:11,770
desert backwater charm.
866
01:13:14,030 --> 01:13:17,490
It's run-down and dirty,
poor and pathetic.
867
01:13:17,590 --> 01:13:20,241
You might be overreacting just a little.
868
01:13:21,990 --> 01:13:24,570
Maybe.
869
01:13:24,670 --> 01:13:28,970
I mean, relax.
Enjoy the air. It's so warm.
870
01:13:29,070 --> 01:13:31,450
The crickets are singing for us. Listen.
871
01:13:31,550 --> 01:13:34,250
It's like a death knell.
872
01:13:34,350 --> 01:13:37,370
Vincent, please. You didn't do it.
873
01:13:37,470 --> 01:13:40,250
But I don't want to be told that anymore.
874
01:13:40,350 --> 01:13:43,090
I want to remember not doing it.
875
01:14:09,550 --> 01:14:11,632
I'm gonna go to my room now.
876
01:16:03,910 --> 01:16:06,516
So the needles in my dream
877
01:16:09,670 --> 01:16:12,196
are the needles, this town.
878
01:16:16,670 --> 01:16:19,690
I guess this is just another
879
01:16:19,790 --> 01:16:21,770
meaningless code.
880
01:16:21,870 --> 01:16:25,930
They are codes, yes, but not meaningless.
881
01:16:26,030 --> 01:16:28,890
I cannot explain it all to you.
No one can.
882
01:16:28,990 --> 01:16:30,890
I can only help you find the connection.
883
01:16:30,990 --> 01:16:33,490
Lead you in a more fruitful direction.
884
01:16:33,590 --> 01:16:35,718
Yeah.
885
01:16:38,590 --> 01:16:42,390
It's a dirty, run-down little town
in the middle of nowhere.
886
01:16:43,550 --> 01:16:47,919
I know this must be
frustrating and disturbing,
887
01:16:48,030 --> 01:16:53,210
but these memories, however confusing,
are a very healthy sign.
888
01:16:53,310 --> 01:16:56,890
At least your mind is struggling
with your past.
889
01:16:56,990 --> 01:17:00,358
Remember, Rome wasn't built in a day.
890
01:17:03,230 --> 01:17:05,278
I gotta go, Doc.
891
01:17:07,230 --> 01:17:08,890
I'll see you next week.
892
01:17:08,990 --> 01:17:12,312
Why don't you come back
and see me again tomorrow?
893
01:18:35,350 --> 01:18:37,239
This is Captain Sparks.
What can I do for you?
894
01:18:37,390 --> 01:18:40,050
- I wanna know what's going on with Weismann.
- Excuse me?
895
01:18:40,150 --> 01:18:43,290
Well, am I wrong, or is
your investigation over?
896
01:18:43,390 --> 01:18:46,170
You're no longer under
investigation, Mr. Towers.
897
01:18:46,270 --> 01:18:49,319
Lt. Weismann has been
reassigned to another case.
898
01:18:49,670 --> 01:18:53,250
Well, maybe you'll ask him what the hell
he was doing in Scottsdale yesterday...
899
01:18:53,350 --> 01:18:56,050
And why he's been on my ass all morning.
900
01:18:56,150 --> 01:18:58,930
Lt. Weismann is here in the office
this morning.
901
01:18:59,030 --> 01:19:01,570
Maybe you'd like to
speak with him yourself.
902
01:19:01,670 --> 01:19:06,810
Mr. Towers, Lt. Weismann
is working at his desk.
903
01:19:06,910 --> 01:19:09,038
Maybe you'd like to speak with him.
904
01:19:09,150 --> 01:19:12,871
Mr. Towers? Mr. Towers?
905
01:19:15,030 --> 01:19:17,840
Uh, no.
906
01:19:19,550 --> 01:19:22,360
No. Thank you.
907
01:19:45,470 --> 01:19:47,359
Hello. Dr. Descartes.
908
01:19:47,470 --> 01:19:49,850
- Hi. Renée?
- Vincent, where are you?
909
01:19:49,950 --> 01:19:52,050
Over by the Valley View Parkway.
910
01:19:52,150 --> 01:19:55,610
I'm a little confused.
I think something's going on.
911
01:19:55,710 --> 01:19:58,690
- What's wrong? Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
912
01:19:58,790 --> 01:20:01,236
But I think I'm being followed,
and I guess it's not...
913
01:20:05,350 --> 01:20:07,478
Sorry, Vincent. I dropped the phone.
914
01:20:09,550 --> 01:20:11,999
I'm sorry, Vincent.
915
01:20:12,110 --> 01:20:14,450
- I'm sorry.
- I'm sorry, Clay.
916
01:20:14,550 --> 01:20:16,770
I'm sorry, Clay.
917
01:20:16,870 --> 01:20:18,759
I'm sorry, Clay.
918
01:20:21,230 --> 01:20:24,439
Vincent? Vincent, are you okay?
919
01:20:25,470 --> 01:20:27,970
Renée,
920
01:20:28,070 --> 01:20:30,370
I'm gonna go now.
921
01:20:30,470 --> 01:20:33,010
I'll call you back later.
922
01:20:33,110 --> 01:20:35,850
Are you sure you're all right?
923
01:20:35,950 --> 01:20:38,351
Yeah. I'm fine.
924
01:20:40,990 --> 01:20:42,890
I'll call you back later.
925
01:20:42,990 --> 01:20:45,152
Try and relax, honey.
926
01:20:47,030 --> 01:20:48,970
Yeah.
927
01:20:49,070 --> 01:20:51,198
Bye.
928
01:20:59,790 --> 01:21:03,330
Vincent! Vincent! Vincent! Vincent!
929
01:21:03,430 --> 01:21:06,001
Vincent! Vincent!
930
01:26:05,510 --> 01:26:07,877
What are you looking for?
931
01:27:20,190 --> 01:27:23,890
This is 911.
932
01:27:23,990 --> 01:27:26,118
I'd like to report a...
933
01:27:28,710 --> 01:27:32,351
- Someone's been shot.
- What is your name and address?
934
01:27:35,070 --> 01:27:38,250
I'm at 134 Crest.
935
01:27:38,350 --> 01:27:41,240
Is that the location of the incident?
936
01:27:41,350 --> 01:27:44,370
Yes. That's where I am.
937
01:27:44,470 --> 01:27:46,632
And your name, sir?
938
01:27:49,190 --> 01:27:51,272
Sir, your name?
939
01:27:52,670 --> 01:27:55,833
I am Vincent Towers.
940
01:27:55,990 --> 01:27:59,008
You just got finished
telling me you're Clay Arlington.
941
01:27:59,108 --> 01:28:02,650
No. I told you I remember another past...
942
01:28:02,750 --> 01:28:05,230
When I was Clay Arlington.
943
01:28:06,790 --> 01:28:08,730
If your memory has returned,
944
01:28:08,830 --> 01:28:14,050
don't you think it might be useful to
integrate that past into your life?
945
01:28:14,150 --> 01:28:17,210
- Which past?
- The past you know to be your own.
946
01:28:17,310 --> 01:28:19,278
It's all my past.
947
01:28:19,430 --> 01:28:21,690
Who was hounded by the police?
948
01:28:21,790 --> 01:28:26,478
- Who was dragged through a lineup?
- That was a terrible mistake.
949
01:28:26,590 --> 01:28:31,650
When I look in the mirror,
I see Vincent Towers.
950
01:28:31,750 --> 01:28:36,119
When I go to the club, people call me
Vincent Towers.
951
01:28:38,430 --> 01:28:43,641
Renée's in love with Vincent Towers.
952
01:28:44,150 --> 01:28:47,950
Clay, we're talking
about two distinct lives.
953
01:28:48,310 --> 01:28:51,090
And one is gone.
954
01:28:51,190 --> 01:28:55,290
There's a dead body
that can't be identified.
955
01:28:55,390 --> 01:28:59,998
And in a most real way, it's not
the body of Vincent Towers.
956
01:29:02,830 --> 01:29:07,610
I am Vincent Towers.
957
01:29:07,710 --> 01:29:09,758
Clay...
958
01:29:11,710 --> 01:29:15,610
You're burying the wrong life.
959
01:29:15,710 --> 01:29:18,050
The one that isn't dead.
960
01:29:18,150 --> 01:29:20,551
This is a very dangerous game.
961
01:29:27,670 --> 01:29:30,594
You've made up your mind, haven't you?
962
01:29:32,910 --> 01:29:35,038
You're not going back.
963
01:29:37,150 --> 01:29:39,232
No, I'm not.
964
01:30:00,590 --> 01:30:04,010
Vincent, Renée. Closer together.
965
01:30:04,110 --> 01:30:07,010
Come on, Vincent. Let me see that
handsome mug of yours.
966
01:30:07,110 --> 01:30:11,434
Perfect. Perfect. Cheese!
967
01:30:14,190 --> 01:30:16,690
I held out a small hope for a while...
968
01:30:16,790 --> 01:30:19,839
that Lt. Weismann
would put things together.
969
01:30:19,950 --> 01:30:23,010
He tried for some time.
970
01:30:23,110 --> 01:30:28,480
To this day, I do not think he believes the
story that the events finally did produce.
971
01:30:28,590 --> 01:30:31,490
Too many loose ends.
972
01:30:31,590 --> 01:30:33,810
But they have all been forgotten now,
973
01:30:33,910 --> 01:30:38,313
and in a sense, it has all worked out
just as Clay said.
974
01:30:38,430 --> 01:30:40,410
He was right.
975
01:30:40,510 --> 01:30:44,435
But of course, he is ultimately wrong.
976
01:30:44,550 --> 01:30:47,890
For he is not Vincent Towers.
977
01:30:47,990 --> 01:30:50,570
He is Clay Arlington.
978
01:30:50,670 --> 01:30:53,037
He may dress in Vincent's fine clothes,
979
01:30:53,150 --> 01:30:55,850
drive Vincent's expensive car,
980
01:30:55,950 --> 01:30:58,650
play golf at Vincent's country club...
981
01:30:58,750 --> 01:31:01,321
Or use Vincent's box at the opera.
982
01:31:01,430 --> 01:31:05,151
But this will not make him Vincent Towers.
983
01:31:05,270 --> 01:31:08,810
He can never be Vincent Towers...
984
01:31:08,910 --> 01:31:12,119
Simply because he is not.
985
01:31:12,270 --> 01:31:14,610
Nothing can change this.
986
01:31:14,710 --> 01:31:17,970
Not the material comforts
his life may afford him,
987
01:31:18,070 --> 01:31:20,516
nor the love Renée may provide.
988
01:31:20,630 --> 01:31:25,970
And if, by some chance,
over the cries of his true ego,
989
01:31:26,070 --> 01:31:28,437
he is able to achieve happiness,
990
01:31:28,550 --> 01:31:32,874
it will be false, empty.
991
01:31:32,990 --> 01:31:38,330
For he has buried
the wrong life, the wrong past.
992
01:31:38,430 --> 01:31:40,353
Buried his soul.
993
01:31:41,390 --> 01:31:44,599
He has lost all that
makes life worth living.
994
01:31:45,950 --> 01:31:50,274
Of this, we can be completely certain.
995
01:32:14,230 --> 01:32:18,810
# Love is a burnin' thing #
996
01:32:18,910 --> 01:32:24,010
# And it makes a fiery ring #
997
01:32:24,110 --> 01:32:28,710
# Bound by wild desire #
998
01:32:28,810 --> 01:32:31,836
# I fell into a ring of fire #
999
01:32:33,710 --> 01:32:38,250
# I fell into a burnin' ring of fire #
1000
01:32:38,350 --> 01:32:40,250
# I went down, down, down #
1001
01:32:40,350 --> 01:32:42,921
# And the flame went higher #
1002
01:32:43,350 --> 01:32:46,090
# And it burns, burns, burns #
1003
01:32:46,190 --> 01:32:50,730
# The ring of fire #
1004
01:32:50,830 --> 01:32:52,719
# Yeah, yeah, yeah #
1005
01:32:54,190 --> 01:32:56,130
# Huh #
1006
01:32:56,230 --> 01:32:58,312
# All right #
1007
01:33:00,670 --> 01:33:02,638
# Come on with me #
1008
01:33:10,350 --> 01:33:15,410
# Oh, I fell into a burnin' ring of fire #
1009
01:33:15,510 --> 01:33:17,770
# I went down, down, down #
1010
01:33:17,870 --> 01:33:20,316
# And the flame went higher #
1011
01:33:20,670 --> 01:33:23,570
# And it burns, burns, burns #
1012
01:33:23,670 --> 01:33:29,010
# The ring of fire #
1013
01:33:29,110 --> 01:33:33,570
# The taste of love is sweet #
1014
01:33:33,670 --> 01:33:38,710
# When hearts like ours meet #
1015
01:33:38,830 --> 01:33:43,370
# I fell for you like a child #
1016
01:33:43,470 --> 01:33:47,730
# And, oh, the fire went wild #
1017
01:33:47,830 --> 01:33:52,890
# Mmm, I fell
into a burnin' ring of fire #
1018
01:33:52,990 --> 01:33:55,210
# I went down, down, down #
1019
01:33:55,310 --> 01:33:57,850
# And the flame went higher #
1020
01:33:57,950 --> 01:34:01,010
# And it burns, burns, burns #
1021
01:34:01,110 --> 01:34:03,370
# That ring of fire #
1022
01:34:03,470 --> 01:34:05,610
# The ring of fire #
1023
01:34:05,710 --> 01:34:11,050
# Oh, I fell into a burnin' ring of fire #
1024
01:34:11,150 --> 01:34:13,410
# I went down, down, down #
1025
01:34:13,510 --> 01:34:16,010
# And the flame went higher #
1026
01:34:16,110 --> 01:34:18,930
# And it burns, burns, burns #
1027
01:34:19,030 --> 01:34:21,290
# The little ring of fire #
1028
01:34:21,390 --> 01:34:23,770
# That ring of fire #
1029
01:34:23,870 --> 01:34:27,250
# Yes, it burns, burns, burns #
1030
01:34:27,350 --> 01:34:29,650
# The ring of fire #
1031
01:34:29,750 --> 01:34:31,850
# The little ring of fire #
1032
01:34:31,950 --> 01:34:40,074
# It burns, burns, burns,
the ring of fire #
81078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.