All language subtitles for Student Bodies 1981 1080P BDRip H264 AAC - KiNGDOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:17,950 Deze film is gebaseerd op een ware gebeurtenis. 2 00:00:18,051 --> 00:00:21,950 Afgelopen jaar verschenen 26 horrorfilms. 3 00:00:22,051 --> 00:00:25,151 Geen van hen maakte verlies. 4 00:01:27,450 --> 00:01:30,550 Vrijdag de 13de. 5 00:01:35,551 --> 00:01:38,551 Jamie Lee Curtis' verjaardag. 6 00:02:08,549 --> 00:02:10,549 -Hallo. Julie? 7 00:02:10,650 --> 00:02:11,650 Hoi, Tobi. 8 00:02:11,751 --> 00:02:16,151 Ik vergat je die antwoorden te geven voor geschiedenis. 9 00:02:16,352 --> 00:02:19,151 Het noorden won de burgeroorlog. 10 00:02:19,252 --> 00:02:22,252 Hevig. Wil je echt niet langskomen? 11 00:02:23,153 --> 00:02:25,753 Misschien met enkele vrienden. 12 00:02:26,154 --> 00:02:28,554 Neen. En jij kan beter oppassen. 13 00:02:28,955 --> 00:02:33,954 Als iemand wild en gek doet, overkomt hem wilde en gekke dingen 14 00:02:34,055 --> 00:02:35,055 Voor echt? 15 00:02:35,156 --> 00:02:37,056 Geloof me maar. 16 00:02:37,157 --> 00:02:39,757 Eender wat kan gebeuren in deze enge plaats. 17 00:02:39,858 --> 00:02:42,858 Dan voelt het alsof het de laatste keer is dat ik babysit. 18 00:02:43,059 --> 00:02:44,858 Luister, ik moet gaan. 19 00:02:44,959 --> 00:02:47,359 Ok�, dag Tobi. 20 00:03:12,858 --> 00:03:17,358 NIET OP SLOT 21 00:03:29,358 --> 00:03:31,358 Hallo? 22 00:03:32,359 --> 00:03:34,359 Hallo? 23 00:03:48,159 --> 00:03:50,958 Ik zei... 24 00:05:39,952 --> 00:05:40,952 Verrassing. 25 00:05:41,053 --> 00:05:44,553 Charlie. -Geen gepraat, we doen het gewoon. 26 00:05:45,354 --> 00:05:47,353 Wat is die kippige smaak? 27 00:05:47,454 --> 00:05:49,154 Dat is kip. 28 00:05:49,255 --> 00:05:52,955 Belde je net om meteen in te haken? -Wie? Ik? 29 00:05:54,356 --> 00:05:55,956 Niet hier. 30 00:05:56,057 --> 00:05:57,657 Niet nu. 31 00:05:59,957 --> 00:06:00,957 Waar? 32 00:06:01,158 --> 00:06:05,958 Wanneer? -Boven, in tien seconden. 33 00:06:12,958 --> 00:06:13,958 Prettig. 34 00:06:13,959 --> 00:06:16,959 Charlie, ben je wel proper? -Wat is dat voor een vraag? 35 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Natuurlijk ben ik dat. 36 00:06:19,061 --> 00:06:22,062 En je kan herpes niet weg wassen. -Neem een douche. 37 00:06:22,163 --> 00:06:25,662 Bevelen maken me geil. -Ik lig te wachten. 38 00:08:05,957 --> 00:08:08,957 Charlie? Ben jij dat op de trappen? 39 00:08:13,057 --> 00:08:15,657 Oef, die trappen. 40 00:08:28,657 --> 00:08:31,657 Ik hoop dat ik niet eerst doodga. 41 00:08:52,457 --> 00:08:54,157 Suikervrij. 42 00:09:37,155 --> 00:09:41,154 Dames en heren, welkom de hele stad. 43 00:09:44,555 --> 00:09:47,455 De show kan beginnen. 44 00:09:48,656 --> 00:09:51,256 Julie, je hebt koude voeten. 45 00:09:52,257 --> 00:09:55,256 Draai eens om. Julie? 46 00:09:57,157 --> 00:10:00,157 Julie, je reageert niet op mijn mannelijkheid. 47 00:10:01,458 --> 00:10:04,458 Julie, lig je te slapen? 48 00:10:06,859 --> 00:10:08,658 Krijg nu dit. 49 00:10:08,759 --> 00:10:09,759 Neen. 50 00:10:14,760 --> 00:10:18,360 Wat een verspilling. 10$ voor de film, 5$ voor snoep. 51 00:10:18,661 --> 00:10:21,660 Vergeet de 15$ niet voor de parking en de oppas. 52 00:10:21,761 --> 00:10:24,661 En als ik nog ��n horrorfilm moet zien, ga ik kotsen. 53 00:10:24,762 --> 00:10:27,962 Onbegrijpelijk dat Amerikanen zulk een troep willen zien? 54 00:10:28,063 --> 00:10:31,263 Schiet op, of we missen de "Dukes Of Hazard". 55 00:10:31,764 --> 00:10:34,063 De deur staat verdomme open. 56 00:10:34,164 --> 00:10:37,364 Julie, we zijn thuis. Waar hangt ze uit? 57 00:10:37,565 --> 00:10:41,065 Ik hoop dat ze niet werd vermoord in ons bed. 58 00:10:46,465 --> 00:10:48,465 Schat, wat is er? Is het je vinger? 59 00:10:48,566 --> 00:10:51,566 Bezeerde je je vinger? -Ze heeft de vaat niet gedaan. 60 00:10:51,667 --> 00:10:54,567 75 Cent per uur, en ze maakte niet een bord proper. 61 00:10:54,668 --> 00:10:56,968 Waar is die meid? -Misschien kijkt ze TV? 62 00:10:57,069 --> 00:11:01,468 Voor 75 cent per uur? Dat gaat mooi niet door. 63 00:11:06,869 --> 00:11:08,469 Kip. 64 00:11:13,170 --> 00:11:14,470 Gebroken. 65 00:11:39,969 --> 00:11:42,969 Ze liet de TV aan. 66 00:11:45,371 --> 00:11:49,571 De TV speelt, afwas niet gedaan, en zie deze smeerboel. 67 00:11:49,772 --> 00:11:51,571 Ze ru�neerde de trap. 68 00:11:51,672 --> 00:11:54,672 Wat is er gaande in mijn huis voor 75 cent per uur. 69 00:11:54,773 --> 00:11:56,673 Kalmeer. 70 00:11:56,774 --> 00:11:58,674 Je weet hoe snel je opgewonden raakt. 71 00:11:58,775 --> 00:12:02,075 De dokter zei dat de volgende hartaanval je laatste zal zijn. 72 00:12:04,276 --> 00:12:06,176 Wil je je pillen? 73 00:12:09,678 --> 00:12:12,678 Kalmte en rust zijn belangrijk. 74 00:12:16,279 --> 00:12:18,678 Wel verdomme toch. 75 00:12:29,379 --> 00:12:32,378 Vandaag is een trieste dag voor mij. 76 00:12:32,479 --> 00:12:36,279 Wellicht de droevigste in mijn 10 jaar als directeur in onze 77 00:12:36,380 --> 00:12:38,780 geliefde school "La mob high". 78 00:12:38,981 --> 00:12:42,481 Als ik neerkijk op de lichamen van twee oud studenten, 79 00:12:42,482 --> 00:12:44,481 is dat erg pijnlijk voor me. 80 00:12:44,682 --> 00:12:47,582 En voor de ouders zal het ook wel geen pretje zijn. 81 00:12:47,783 --> 00:12:49,583 Maar we moeten verder. 82 00:12:49,684 --> 00:12:54,384 Hoewel het een trieste dag is, het is ook een grote dag. 83 00:12:54,985 --> 00:12:58,084 De dag van de parade. De grote wedstrijd. 84 00:12:58,185 --> 00:13:00,185 Ik zei haar nog voorzichtig te zijn. 85 00:13:00,586 --> 00:13:03,586 Dat ze Charlie niet mocht uitnodigen. 86 00:13:03,787 --> 00:13:06,287 Waarom luisterde ze niet? 87 00:13:06,388 --> 00:13:09,687 De kroning van koningin Het tekenen van het jaarboek. 88 00:13:09,888 --> 00:13:13,388 De grote eendenjacht. Het snoeien der bomen. 89 00:13:13,489 --> 00:13:15,789 Stop. Hoe kun je nu aan seks denken? 90 00:13:15,990 --> 00:13:18,290 Ik denk aan niets anders. 91 00:13:18,391 --> 00:13:20,391 Begrafenissen winden me op. 92 00:13:20,492 --> 00:13:23,091 En deze grote begrafenis. 93 00:13:23,192 --> 00:13:27,192 We kunnen rouwen over deze extra activiteiten 94 00:13:27,293 --> 00:13:30,793 en gemiste werkdagen en bezuinigingen. 95 00:13:30,894 --> 00:13:35,094 Maar dat zou niet in de geest zijn van "Mbo high", toch? 96 00:13:35,294 --> 00:13:37,095 Hip hoera aan het leven. 97 00:13:45,498 --> 00:13:47,598 Dank je, meisjes van het pep-team. 98 00:13:47,699 --> 00:13:50,598 Seks doodt. Seks doodt. 99 00:13:50,699 --> 00:13:55,599 Af, Howard. Wil je dat mensen je gaan verdenken? 100 00:13:57,600 --> 00:14:02,599 Zie die twee wegsluipen. -Misschien moeten ze naar het toilet. 101 00:14:13,300 --> 00:14:16,799 Het kan nu niet. Moeder vond mijn spiraaltje. 102 00:14:16,900 --> 00:14:18,800 Wat? Ik haal bescherming. 103 00:14:18,901 --> 00:14:22,901 Ik haal zalf en condooms. Niet zonder mij beginnen. 104 00:14:40,201 --> 00:14:42,900 NIET OP SLOT 105 00:14:44,601 --> 00:14:47,501 Ook: Raampje open. 106 00:14:48,902 --> 00:14:52,402 Iemand thuis? -Joe? Wat is dat? 107 00:14:52,703 --> 00:14:55,702 Paardje komt grazen. 108 00:15:12,204 --> 00:15:14,204 Je bent zonder mij begonnen. 109 00:15:14,305 --> 00:15:16,205 Berta? 110 00:15:16,906 --> 00:15:18,206 Berta? 111 00:15:20,606 --> 00:15:22,906 Mevrouw Smith, ik ben mevrouw Summers. 112 00:15:23,007 --> 00:15:26,207 Julie was mijn oppas de avond ze eraan ging. 113 00:15:26,308 --> 00:15:29,208 Ik wil je het geld geven dat ik haar schuldig ben. 114 00:15:29,309 --> 00:15:32,808 Het is geteld. 5 uur, 65 cent per uur. 115 00:15:32,909 --> 00:15:37,409 Julie's brandstof is meegerekend Enkele rit, natuurlijk. 116 00:15:37,610 --> 00:15:41,010 Het is jouw schuld niet, ik zeg het je nogmaals. 117 00:15:41,111 --> 00:15:42,911 Daar heb je Joe. 118 00:15:43,112 --> 00:15:45,911 Joe, dat is niet erg grappig. 119 00:15:48,013 --> 00:15:53,013 Joe, dit is een smakeloze grap en je gedrag is smakeloos. 120 00:16:03,514 --> 00:16:06,414 Hardi, heb je weer met mijn fietszadel liggen klooien? 121 00:16:06,515 --> 00:16:08,415 Neen. 122 00:16:10,916 --> 00:16:13,715 Wat raakte je nu weer? Die hond opnieuw. 123 00:16:13,816 --> 00:16:16,416 Waar ben je? 124 00:16:16,617 --> 00:16:20,217 Waar ben je mee bezig? Dat is mijn plaats, ik ben blind. 125 00:16:20,218 --> 00:16:23,018 Ik ben meer gehandicapt dan jij. Kan niet eens vrijen met een vrouw. 126 00:16:23,019 --> 00:16:25,118 Ik kan er niet eens ��n vinden. 127 00:16:25,119 --> 00:16:30,919 Dat is onze parkeerplaats. -Fysieke schoonheid is ook erg. 128 00:16:31,020 --> 00:16:33,720 Wie kan achter die moorden zitten? -Geen idee. Kan iedereen zijn. 129 00:16:33,821 --> 00:16:37,321 Het kan niet iedereen zijn, het moet iemand zijn. 130 00:16:37,422 --> 00:16:40,921 Natuurlijk is het iemand, maar die iemand kan iedereen zijn. 131 00:16:40,922 --> 00:16:43,222 Wij hebben het niet gedaan, ja? -Inderdaad. 132 00:16:43,223 --> 00:16:46,123 Dan kan je niet iedereen zeggen, wij horen bij iedereen. 133 00:16:46,124 --> 00:16:47,924 Maar we zijn ook iemand. 134 00:16:49,025 --> 00:16:53,724 De moordenaar kon geen slechtere. dag uitkiezen, denk aan de 3-P's. 135 00:16:54,325 --> 00:16:57,025 Geen politie, publiciteit en 136 00:16:57,126 --> 00:17:00,126 geen pasta. -Je niet presseren, Harlow. 137 00:17:00,427 --> 00:17:04,726 Dat is de derde P. Presseren. -Je bent een uitstekende docent. 138 00:17:04,827 --> 00:17:07,127 Je hebt rust nodig. 139 00:17:12,028 --> 00:17:15,228 Klas, vandaag leren we hoe we 140 00:17:16,229 --> 00:17:18,728 een paardenkop boeksteun maken. -Kom nou. 141 00:17:18,829 --> 00:17:23,129 De paardenkop is wellicht onze hoogste culturele verwezenlijking. 142 00:17:23,630 --> 00:17:27,130 Terwijl verkrachting en geweld 143 00:17:27,731 --> 00:17:30,330 dit land teisteren, 144 00:17:30,431 --> 00:17:33,831 menselijk vlees goedkoper 145 00:17:34,032 --> 00:17:36,332 en vulgairder wordt, 146 00:17:36,533 --> 00:17:40,233 is een laatste bastion van fatsoen de gemoedelijke voldoening 147 00:17:40,334 --> 00:17:45,233 die men krijgt bij het maken van een paardenkop boeksteun. 148 00:17:46,934 --> 00:17:49,234 Niet zo snel, jongen? 149 00:17:49,435 --> 00:17:51,435 Ik, mijnheer? -Ja, ja. 150 00:17:51,536 --> 00:17:54,436 Degene in de beddensprei. 151 00:17:54,537 --> 00:17:58,536 Haal die tamboerijn van je hoofd. Loop jij hier school? 152 00:17:58,637 --> 00:18:02,137 Ja, mijnheer. Ik ben Mavamba. -Is dat zo? 153 00:18:02,838 --> 00:18:05,838 Wist je dat de school hier start in september? 154 00:18:05,939 --> 00:18:08,539 Het is de laatste dag van juni. -Ik heb een studiebeurs, mijnheer. 155 00:18:08,640 --> 00:18:11,239 Ik kom van Vazauvija. -Vazauvi? 156 00:18:11,340 --> 00:18:14,340 Ligt dat in Philadelphia? -In Afrika, mijnheer. 157 00:18:14,441 --> 00:18:17,441 Daarom ben ik laat, mijn bus kwam net aan. 158 00:18:17,542 --> 00:18:21,542 Ken je een paardenkop boeksteun? -Neen, mijnheer. 159 00:18:21,942 --> 00:18:23,542 Mooi zo. 160 00:18:23,743 --> 00:18:27,543 Ik heb maar ��n dag met je, natuurlijk de laatste schooldag. 161 00:18:27,744 --> 00:18:32,345 En je gaat een paardenkop maken, jungle-boy, tot ze uit je oren komen. 162 00:18:32,446 --> 00:18:33,946 AANWIJZINGEN 163 00:18:34,047 --> 00:18:37,646 Nog ��n vraag. Wil je me vertellen 164 00:18:37,747 --> 00:18:41,347 waarom geen school in je buurt? -Ik heb een gerechtelijk bevel. 165 00:18:41,448 --> 00:18:43,948 Gerechtelijk bevel? 166 00:18:44,549 --> 00:18:49,548 Nu de juiste mensen hier regeren, zal je pas echte bevelen zien. 167 00:18:49,749 --> 00:18:52,849 Zet je en maak paardenkoppen. 168 00:18:53,150 --> 00:18:55,150 Weet je wat ik daar zag? -Wat? 169 00:18:55,551 --> 00:18:57,151 Niet vragen. 170 00:18:57,152 --> 00:18:59,052 Je hebt geen drugs nodig, je hoeft geen vrouwen. 171 00:18:59,253 --> 00:19:02,152 Kijk hier. -Waar heb je dat vandaan? 172 00:19:02,253 --> 00:19:06,353 Waar Joe en Bert gedood werden. Heel stout op een begrafenis. 173 00:19:06,454 --> 00:19:09,454 Praten? Tijdens paardenkoppen boeksteunen? 174 00:19:10,255 --> 00:19:12,455 Wie was het? 175 00:19:13,756 --> 00:19:15,955 Natuurlijk, het meisje. 176 00:19:16,156 --> 00:19:21,356 Wat hebben we hier, Juf "hoor-niet-in-de-klas". 177 00:19:21,657 --> 00:19:24,657 Het is een paardenkop boeksteun, mijnheer Damkin. 178 00:19:25,358 --> 00:19:29,357 Zelfs volledig in elkaar gezet. -Ja, mijnheer. 179 00:19:29,758 --> 00:19:32,658 Ik had zelf geen beter werk kunnen leveren. 180 00:19:33,059 --> 00:19:35,559 Dat dacht ik ook. 181 00:19:35,660 --> 00:19:38,060 VERDACHTE 182 00:19:38,261 --> 00:19:40,060 Let maar niet op ons, meisjes. 183 00:19:40,061 --> 00:19:42,661 Wij koninginnen van het bal moeten ons klaarmaken voor de parade. 184 00:19:42,662 --> 00:19:46,662 Ik geef alles bij het volleybal en jij mag je optutten? 185 00:19:46,763 --> 00:19:51,663 Ik ben mooi, jij bent afzichtelijk. -Op een dag ben jij oud en lelijk. 186 00:19:51,764 --> 00:19:55,363 Mooi niet. Kijk hier. Ik neem deze bij mijn eerste rimpels. 187 00:19:55,664 --> 00:20:00,364 Wat is dat? Vitamine E? -Cyanide capsules. Dood voor aftakeling. 188 00:20:00,765 --> 00:20:03,265 Jij bent gestoord. -Heeft iemand Tobi gezien? 189 00:20:03,366 --> 00:20:06,865 Ze zit in flinke moeilijkheden. Ze werd ontdekt met een wapen. 190 00:20:06,866 --> 00:20:10,566 Ik hou van de kleedkamer. Ik hou van vrouwen kleedkamer. 191 00:20:10,667 --> 00:20:13,867 Ik hou van zweet. Van meisjeszweet. 192 00:20:15,368 --> 00:20:18,268 Hoe zit het met jou? -Ik weet niet wat er met hen scheelt, 193 00:20:18,369 --> 00:20:21,268 maar ik ben zenuwachtig omdat ik koningin zal zijn. 194 00:20:21,369 --> 00:20:24,369 Je hebt nog niet gewonnen. Met mijn figuur, kom nou. 195 00:20:24,470 --> 00:20:26,170 Mooi figuur. 196 00:20:26,471 --> 00:20:30,171 Frans. Ik hou van Fran�aises. 197 00:20:30,372 --> 00:20:32,271 Huid. 198 00:20:34,472 --> 00:20:36,472 Borsten, borsten. 199 00:20:37,073 --> 00:20:39,073 Navels. 200 00:20:39,874 --> 00:20:42,974 Kriebelt. Ik neem het uit mijn broek. 201 00:20:43,575 --> 00:20:47,574 Ik doe wat van mama niet mag. 202 00:21:01,275 --> 00:21:03,575 EEN MINUUT LATER 203 00:21:58,372 --> 00:22:02,372 Waarom lopen ze steeds weg? Het zijn de laarzen. 204 00:22:02,473 --> 00:22:06,672 Te duidelijk. Waarom draag ik ze, het regent niet eens? 205 00:22:08,773 --> 00:22:12,673 Geweldig, ik koos een loopster. 206 00:22:27,373 --> 00:22:30,172 Ik heb nooit geluk. 207 00:22:40,173 --> 00:22:43,872 Ik wil het joch met de kauwgom vermoorden. 208 00:22:52,173 --> 00:22:55,272 Mijnheer Malvert. -Jij, mevrouw Malvert. 209 00:22:55,573 --> 00:22:56,573 Neen. 210 00:22:57,274 --> 00:23:00,174 Zeg jij neen tegen Malvert? 211 00:23:00,375 --> 00:23:01,375 Ja. 212 00:23:01,476 --> 00:23:02,476 Neen. 213 00:23:02,577 --> 00:23:05,777 Help Malvert. Malvert heeft een groot probleem. 214 00:23:06,378 --> 00:23:09,477 Vijf letterwoord voor skeletachtig? -Creep. 215 00:23:09,678 --> 00:23:11,678 Malvert dank je. 216 00:23:21,979 --> 00:23:24,979 Mooie dag voor een parade. -Of een moord. 217 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 Ja. 218 00:23:35,980 --> 00:23:39,580 Dames en heren, De 'la mob high' drumband. 219 00:23:39,681 --> 00:23:43,481 De beste drumband op deze straat, op dit moment. 220 00:23:44,582 --> 00:23:49,481 En gedenk, vrienden, dit mag dan niet de grootste parade zijn, 221 00:23:49,782 --> 00:23:51,782 maar wel de eerlijkste. 222 00:23:52,183 --> 00:23:56,183 In ere van de studenten die gestorven zijn. 223 00:23:56,784 --> 00:24:01,183 Maar net als iedereen zijn de doden gek op een parade. 224 00:24:02,184 --> 00:24:05,384 Ik heb een speciale oproep aan de moordenaar. 225 00:24:05,685 --> 00:24:08,385 Waren er nog niet voldoende zinloze moorden? 226 00:24:08,386 --> 00:24:11,586 Geef ons een moord die we kunnen verklaren. 227 00:24:15,586 --> 00:24:17,586 De cheerleaders trokken hun bloesjes uit. 228 00:24:18,787 --> 00:24:22,007 De schoonheidskoninginnen dragen helemaal geen kleren. Mijn dollar. 229 00:24:22,008 --> 00:24:25,288 En op de volgende wagen onze lieftallige 230 00:24:25,389 --> 00:24:27,388 kandidates voor het koninginnenbal, 231 00:24:27,689 --> 00:24:30,689 of wat er van ze overblijft. 232 00:24:38,790 --> 00:24:43,689 Malik, Peti Briswel, Dion DeViko onze boy-queen kandidaten. 233 00:25:00,189 --> 00:25:03,689 Man, die Dagmar ziet er goed uit. 234 00:25:05,889 --> 00:25:07,689 Ben je belazerd? 235 00:25:07,790 --> 00:25:09,690 Onze schoolmascotte, 236 00:25:11,792 --> 00:25:13,092 de stier. 237 00:25:13,193 --> 00:25:18,193 Als ik zeg dat "la mob" de beste opleiding heeft, zegt men stierlijk. 238 00:25:18,493 --> 00:25:20,193 Kijk daar. 239 00:25:30,294 --> 00:25:32,793 Zag je dat? 240 00:25:32,894 --> 00:25:36,894 Misschien helpt hij haar om een toilet te vinden. 241 00:25:38,295 --> 00:25:41,595 We maken het knus, schat. 242 00:25:41,696 --> 00:25:46,696 Kon je geen beter plekje vinden? -Neen, stieren winden me op. 243 00:25:48,697 --> 00:25:50,697 Hier ben ik. 244 00:25:55,198 --> 00:25:58,197 Laat me eens uitkijken naar een moordwapen. 245 00:25:59,698 --> 00:26:02,698 Wat zit er in deze verdomde praalwagen. 246 00:26:14,599 --> 00:26:17,599 Man, doe wat trager. 247 00:26:19,400 --> 00:26:22,100 Ik moet iets vinden. 248 00:26:22,901 --> 00:26:26,100 Er moet toch iets zijn. 249 00:26:32,302 --> 00:26:36,302 Hou je van aubergine? -Geen aubergine, neen. 250 00:26:44,602 --> 00:26:48,602 Ok� , schat, maar ik ben -Welkom terug. 251 00:26:56,702 --> 00:26:59,202 Mooi kostuum.. 252 00:26:59,303 --> 00:27:02,802 Wat is dit? Ik dacht dat je aubergine haatte. 253 00:27:03,603 --> 00:27:06,803 Ralf? Dagmar? 254 00:27:16,003 --> 00:27:17,403 Neen. 255 00:27:22,904 --> 00:27:25,804 Waar zijn jullie? Ik zag je naar beneden gaan. 256 00:27:27,805 --> 00:27:28,904 Dagmar? 257 00:27:36,205 --> 00:27:39,605 Het is een grootse dag. -Ja, dat is het. 258 00:27:47,605 --> 00:27:49,605 Lichamen van studenten. 259 00:27:54,306 --> 00:27:59,005 Dames en heren, omwille een R rating te krijgen, 260 00:27:59,506 --> 00:28:03,406 moet een film blote borsten, expliciet geweld, 261 00:28:03,407 --> 00:28:07,407 of duidelijke verwijzingen naar seksuele handelingen bevatten. 262 00:28:07,708 --> 00:28:10,407 Gezien deze ontbreken in onze film, 263 00:28:10,508 --> 00:28:15,409 en onderzoek heeft aangetoond dat R rated films het populairst zijn, 264 00:28:16,410 --> 00:28:21,709 hebben de producenten van de film mij de kans gegeven dit te zeggen: 265 00:28:22,010 --> 00:28:23,810 "Rot op". 266 00:28:28,011 --> 00:28:29,811 Afgelopen? 267 00:28:31,212 --> 00:28:33,411 Die zijn er geweest. 268 00:28:36,312 --> 00:28:37,812 Hardi. 269 00:28:44,813 --> 00:28:49,812 Wat is dit hier, juffrouw "hoort-niet-op-het-podium"? 270 00:28:50,313 --> 00:28:51,813 Wacht. 271 00:28:53,514 --> 00:28:54,814 Neen. 272 00:28:55,515 --> 00:28:58,815 Neen, ik heb dit niet gedaan. 273 00:28:59,416 --> 00:29:01,915 Ik doe het nooit. 274 00:29:02,516 --> 00:29:03,916 Drie minder. 275 00:29:04,117 --> 00:29:08,817 Dit is de anatomie van een kikker, en hier, 1000 jaar later, de mens. 276 00:29:08,918 --> 00:29:11,818 Wat een verschil, maar is hij volmaakt? 277 00:29:11,919 --> 00:29:13,818 Ik dacht van niet. 278 00:29:13,919 --> 00:29:17,919 Hij is volslagen overbodig, lelijk en loopt in de weg. 279 00:29:18,420 --> 00:29:21,820 Ik geloof niet dat Tobi betrokken kan zijn bij moord. 280 00:29:22,221 --> 00:29:25,821 Het is niet waar. -Het is een smet op onze school. 281 00:29:25,921 --> 00:29:29,821 Als ze eer en fatsoen heeft, moet ze zelfmoord plegen. 282 00:29:30,022 --> 00:29:33,722 We kunnen niet zomaar iemands anatomie veranderen, wettelijk, 283 00:29:33,823 --> 00:29:37,323 maar wel die van een kikker, nemen allen jullie kikkers. 284 00:29:38,124 --> 00:29:41,823 Eerst verwijderen we al die vieze, kleine kikkerpenissen. 285 00:29:42,524 --> 00:29:43,824 Sigaret? 286 00:29:45,225 --> 00:29:47,825 Goed, ik kom meteen ter zake. 287 00:29:47,926 --> 00:29:50,726 Jij bent de moordenaar. -Neen, onmogelijk. 288 00:29:50,827 --> 00:29:53,726 Ik doe geen vlieg kwaad. 289 00:29:57,227 --> 00:29:59,227 Ze zit duidelijk te liegen. 290 00:29:59,328 --> 00:30:02,528 De elektrische stoel voor haar. -Ik kan haar hoofd afzagen. 291 00:30:02,629 --> 00:30:04,529 Wacht even, mag ik een voorstel doen. 292 00:30:04,630 --> 00:30:09,129 In plaats van Tobi naar de gevangenis -En anderen over haar laten oordelen? 293 00:30:09,230 --> 00:30:10,830 Geen denken aan. 294 00:30:10,931 --> 00:30:14,431 Neen, misschien kan Tobi met de schoolpsycholoog praten, 295 00:30:14,532 --> 00:30:17,532 alvorens we verdere conclusies trekken. -Ik geloof niet in psychiaters. 296 00:30:17,633 --> 00:30:20,532 Wat deden die ooit voor mij? -Duidelijk niets. 297 00:30:20,633 --> 00:30:25,133 Dokter Sigmund behandelde vele moordenaars nog voor die moorden. 298 00:30:25,234 --> 00:30:29,934 De juiste manier van handelen lijkt een psychiatrische evaluatie. Ok�? 299 00:30:31,635 --> 00:30:33,635 Goed. Dat is geregeld. 300 00:30:34,136 --> 00:30:37,636 Vaarwel en bedankt voor uw vertrouwen, mijnheer Peeters. 301 00:30:37,837 --> 00:30:41,438 Geen vertrouwen, lieve. Ik denk dat je stapelgek bent. 302 00:30:49,538 --> 00:30:52,538 We onderzoeken de bewijzen nog een keer. 303 00:30:53,339 --> 00:30:57,738 Hier zijn de moordwapens. Wie had toegang tot ze? 304 00:30:57,939 --> 00:31:01,339 Een paperclip. -Harlow, dat is de jouwe. 305 00:31:03,540 --> 00:31:06,540 Drie vuilniszakken. Van wie kunnen die zijn? 306 00:31:06,841 --> 00:31:08,641 Wat doet hij? 307 00:31:08,742 --> 00:31:12,041 Dit was vroeger het toilet, Howard denkt dat het nu nog zo is. 308 00:31:12,042 --> 00:31:15,642 Ik plaats een vuilemmer daar, gewoon voor dit doel. 309 00:31:16,343 --> 00:31:20,143 Voorkomen is beter dan genezen. -Malvert verdient enig respect. 310 00:31:20,244 --> 00:31:23,243 Hij was leraar voor het ongeluk. -Welk ongeluk? 311 00:31:23,344 --> 00:31:28,344 Vreselijk auto ongeval. Hij werd gelijktijdig voor-en achteraan geramd. 312 00:31:28,445 --> 00:31:33,545 Leed whiplash in beide richtingen. -Arme ziel. Van leraar naar conci�rge. 313 00:31:33,746 --> 00:31:36,445 Hij verdiend nu wel meer. 314 00:31:36,546 --> 00:31:39,046 Ik kan mijn hoeren betalen. 315 00:31:39,147 --> 00:31:41,147 Helemaal klaar? -Neen. 316 00:31:41,348 --> 00:31:43,348 Nu ben ik klaar. 317 00:31:46,349 --> 00:31:49,848 Je kan niet boos worden op hem. Hij wordt ongenadig gepest. 318 00:31:50,149 --> 00:31:53,849 Je bent gek. Dat kan onze moordenaar zijn. 319 00:31:54,750 --> 00:31:57,850 Bekijk hem. Hij heeft bloed aan zijn handen. 320 00:31:57,951 --> 00:31:58,951 Neen. 321 00:31:59,052 --> 00:32:02,151 Sinds het ongeluk, plast Malvert soms rood. 322 00:32:02,252 --> 00:32:05,252 Ken je een goede uroloog? 323 00:32:05,353 --> 00:32:08,953 Ik neem wel op, als een gentleman. 324 00:32:09,054 --> 00:32:10,954 Lijkt ook logisch. 325 00:32:16,654 --> 00:32:21,654 Hallo. Ik ga er niet omheen draaien en iedereen vermoorden. 326 00:32:22,655 --> 00:32:27,155 We waarderen je eerlijkheid. Waarom klinkt je stem zo raar? 327 00:32:27,256 --> 00:32:29,655 Ik heb me vermomd als gaantje. -Haantje? 328 00:32:29,656 --> 00:32:31,756 Ik praat via een rubberen kip. 329 00:32:31,857 --> 00:32:34,757 Ik dacht al dat je klonk alsof je door een rubberen kip praatte. 330 00:32:34,858 --> 00:32:38,158 Ik zal opnieuw moorden tijdens de honkbalmatch, klik. 331 00:32:38,259 --> 00:32:41,258 Heb je ingehaakt? -Neen, ik zei gewoon klik. 332 00:32:42,259 --> 00:32:44,759 Wie was dat? -De moordenaar. Kippenbek. 333 00:32:44,860 --> 00:32:48,160 Als dat de moordenaar was, kan het Malvert niet zijn. 334 00:32:48,261 --> 00:32:50,261 Je kan gaan, Malvert. 335 00:32:50,362 --> 00:32:53,362 Verdomme. Malvert wordt nooit eens gekozen. 336 00:32:54,163 --> 00:32:56,762 Ik was nog nooit bij een psycholoog. Wat moet ik zeggen? 337 00:32:56,863 --> 00:33:00,363 Vertel hem alles wat hij wil horen. Laat hem geen lobotomie uitvoeren, 338 00:33:00,464 --> 00:33:03,364 zoals bij Jack Nicholson in 'one flew over the cuckoo's nest' . 339 00:33:03,465 --> 00:33:05,966 Dan zie je ze echt vliegen. Maak je geen zorgen. 340 00:33:06,067 --> 00:33:08,966 Ik ben bang. -Het is routine. 341 00:33:09,167 --> 00:33:13,067 Het spijt me. Ik beloofde mezelf niet te gaan huilen. 342 00:33:13,168 --> 00:33:16,768 Huilen mag. Misschien helpt dit. 343 00:33:16,869 --> 00:33:20,868 Excuseer dat de kleenex op is. -Dank u, dokter Sigmund. 344 00:33:21,469 --> 00:33:25,769 Je hoeft niet formeel te zijn. Noem me Fisher. 345 00:33:26,470 --> 00:33:30,370 Tobi, ik ga je een lastige vraag stellen. 346 00:33:30,671 --> 00:33:34,470 Ben je er klaar voor? -Ik denk het, dokter Sigmund. 347 00:33:34,771 --> 00:33:37,271 Alstublieft, niet zo formeel. 348 00:33:37,372 --> 00:33:39,872 Noem me pappie. 349 00:33:40,173 --> 00:33:43,073 Pappie? Is dat niet ongebruikelijk? 350 00:33:43,174 --> 00:33:45,074 Niet echt, Tobi. 351 00:33:45,475 --> 00:33:49,074 Zie je, op een dag hoop ik beroemd te zijn. 352 00:33:49,475 --> 00:33:52,075 Een vaderfiguur voor de gestoorden. 353 00:33:52,776 --> 00:33:56,776 Ik heb slechts ��n sensationele doorbraak nodig. 354 00:33:58,077 --> 00:34:01,776 Meervoudige persoonlijkheid. Misschien. 355 00:34:02,177 --> 00:34:05,277 Bewijzen dat re�ncarnatie bestaat. Misschien. 356 00:34:05,378 --> 00:34:08,878 De duivel als pati�nt. Misschien. 357 00:34:08,879 --> 00:34:13,878 Misschien...Misschien... 358 00:34:24,280 --> 00:34:28,179 Iemand heeft mijn kantoor gebruikt. 359 00:34:28,280 --> 00:34:30,180 Vertel een keer, Tobi, 360 00:34:31,281 --> 00:34:34,781 Hoe sta je tegenover seks? -Wat? 361 00:34:35,182 --> 00:34:38,082 Sprak ik het goed uit? 362 00:34:38,782 --> 00:34:42,082 Tussen een man en een vrouw? -Ja. 363 00:34:42,183 --> 00:34:45,183 Of het ras van jouw keuze. 364 00:34:47,484 --> 00:34:51,184 Ik meen dat seks heel mooi kan zijn. 365 00:34:51,484 --> 00:34:55,184 Als twee mensen verliefd zijn, en gehuwd zijn, 366 00:34:55,385 --> 00:35:00,085 en alles kunnen delen en voor elkaar zorg dragen. 367 00:35:01,387 --> 00:35:04,387 Twee zielen die samensmelten. 368 00:35:04,587 --> 00:35:08,487 Twee hete lichamen in elkaar -Stop. 369 00:35:09,888 --> 00:35:14,688 Maar het kan ook zo lelijk en vies en walgelijk zijn. 370 00:35:15,889 --> 00:35:19,588 Bah. Mijn vader -Jouw vader noemt Bah? 371 00:35:19,789 --> 00:35:22,789 Vertel me over je vader. Was je gesteld op Bah? 372 00:35:22,890 --> 00:35:24,890 Neen, ik haatte hem. 373 00:35:25,291 --> 00:35:30,191 Hij sloeg me en sloot me op in mijn kamer. 374 00:35:30,292 --> 00:35:33,792 Met hem erbij. -Noem me geen pappie meer. 375 00:35:34,293 --> 00:35:38,493 Hij beweerde dat seks slecht was en vuil. 376 00:35:38,694 --> 00:35:40,494 En je moeder? 377 00:35:40,595 --> 00:35:44,594 Wat vertelde zij jou? -Ook dat seks slecht en vies was. 378 00:35:44,695 --> 00:35:46,695 Maar alleen met mijn vader. 379 00:35:46,796 --> 00:35:50,796 Met alle anderen was het geweldig. 380 00:35:55,097 --> 00:35:56,796 Dank u. 381 00:35:56,897 --> 00:36:02,498 Jouw vermoorde mede-studenten, hadden seks, nietwaar Tobi? 382 00:36:03,399 --> 00:36:06,399 Ja, maar ik probeerde ze te waarschuwen. 383 00:36:06,500 --> 00:36:09,100 Volgens de politie ben je betrokken bij die moorden. 384 00:36:09,201 --> 00:36:14,200 Waarom zou ik mijn vriend doden? Luister, u moet mij geloven. 385 00:36:14,401 --> 00:36:16,201 Ik geloof je, Tobi. 386 00:36:16,702 --> 00:36:20,302 Maar soms bedriegt onze geest onszelf. 387 00:36:20,503 --> 00:36:24,502 We doen dingen en nadien kunnen we er niets van herinneren. 388 00:36:24,603 --> 00:36:26,503 We worden vergeetachtig. 389 00:36:26,704 --> 00:36:30,704 Wist je dat 'vergeten' erkend is als een mentale stoornis? 390 00:36:31,005 --> 00:36:34,305 Ik deed niets waar ik me niet bewust van was. 391 00:36:34,806 --> 00:36:39,305 Ik voel me niet best en wil graag terug naar de les. 392 00:36:39,806 --> 00:36:42,306 Natuurlijk, we zetten dit een andere keer verder. 393 00:36:42,307 --> 00:36:44,307 Vaarwel Sibil. 394 00:36:45,008 --> 00:36:46,708 Eve? -Tobi. 395 00:36:46,909 --> 00:36:47,909 Tobi. 396 00:36:48,410 --> 00:36:51,809 Vandaag bespreken we Shakespeare's Hamlet. 397 00:36:51,910 --> 00:36:54,210 Wie was Hamlet? -Zijn hond. 398 00:36:54,311 --> 00:36:57,211 Zijn hond? -Was hij geen grote Deen? 399 00:36:57,312 --> 00:36:58,512 Klas. 400 00:37:00,313 --> 00:37:02,312 In al mijn jaren als lerares 401 00:37:02,514 --> 00:37:05,312 hoorde ik nog nooit zo een dom antwoord. 402 00:37:05,613 --> 00:37:08,413 Ga terug naar de lagere school. 403 00:37:09,114 --> 00:37:11,914 Ik weet waar het is. 404 00:37:12,615 --> 00:37:15,514 Goed, voorzichtig. Waar is de handleiding van je hond? 405 00:37:15,615 --> 00:37:18,615 Die is ervandoor. Heeft zelfs mijn wagen gestolen. 406 00:37:18,816 --> 00:37:20,416 Mijn benen. 407 00:37:20,517 --> 00:37:23,517 Hamlet is een van Shakespeare's grootste tragedies. 408 00:37:23,718 --> 00:37:27,218 Het is het verhaal over een prins, de prins van Denemarken, 409 00:37:27,219 --> 00:37:31,218 een melancholische man wiens moeder het doet met zijn oom. 410 00:37:31,919 --> 00:37:35,619 Dat ken ik. -En hoe lost hij dit probleem op? 411 00:37:35,820 --> 00:37:38,620 Moord. 412 00:37:40,621 --> 00:37:43,620 Excuseer mijn laat zijn. -Op je plaats, graag. 413 00:37:43,921 --> 00:37:47,921 Aandacht, studenten. Als directeur ben ik verplicht 414 00:37:48,022 --> 00:37:52,122 te melden dat Tobi net van een evaluatie komt bij dokter Sigmund. 415 00:37:52,523 --> 00:37:55,922 Dokter Sigmund trok nog geen formele conclusies, 416 00:37:56,023 --> 00:38:01,024 meent hij wel dat er bewijs is dat Tobi de gestoorde moordenaar is 417 00:38:01,125 --> 00:38:05,125 waar iedereen naar op zoek is. Maar tot dit later bevestigd wordt, 418 00:38:05,226 --> 00:38:09,125 behandel haar alstublieft als elke andere student. 419 00:38:09,326 --> 00:38:12,126 Vaarwel, moordenaar. 420 00:38:19,127 --> 00:38:23,126 Maak je geen zorgen, Je hebt een veel aan je hoofd 421 00:38:23,227 --> 00:38:25,027 Veel aan mijn hoofd? 422 00:38:25,128 --> 00:38:29,128 De grote dag, de wedstrijd? De parade? Zes moorden. 423 00:38:29,229 --> 00:38:32,129 Noem je dat veel zorgen? 424 00:38:32,230 --> 00:38:36,229 Spreek met de studenten, zij horen je stem graag na vijven. 425 00:38:36,930 --> 00:38:39,230 Goedendag, studenten. 426 00:38:39,331 --> 00:38:41,831 Dit is mijnheer Peeters, jullie directeur. 427 00:38:42,532 --> 00:38:45,532 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 428 00:38:45,633 --> 00:38:49,332 De moordenaar is definitief ge�dentificeerd als een 429 00:38:49,433 --> 00:38:53,133 psychotisch individu lijdend aan parano�de schizofrenie. 430 00:38:53,234 --> 00:38:56,234 Hij is gewapend en gevaarlijk. Het slechte nieuws: 431 00:38:56,435 --> 00:38:59,234 We hebben geen idee wie het is. 432 00:38:59,335 --> 00:39:03,435 Als jullie iemand zien die aan de beschrijving voldoet, bel mij. 433 00:39:03,536 --> 00:39:07,937 Maar doe dat niet in zijn bijzijn en denk eraan, 434 00:39:08,038 --> 00:39:12,337 Malvert, mocht mijnheer Peeters de verdachte blijken, 435 00:39:12,438 --> 00:39:15,438 moet jij bekennen. Mijnheer Peeters is 436 00:39:15,539 --> 00:39:19,239 een belangrijk man, terwijl jij uitschot bent. 437 00:39:19,340 --> 00:39:21,550 De gevangenis maakt voor jou geen verschil, je zal pret hebben met de jongens. 438 00:39:21,551 --> 00:39:26,140 Vrouwen moeten jou niet. Ik al zeker niet. 439 00:39:26,541 --> 00:39:30,141 Homoseksualiteit is nieuw en modern. 440 00:39:34,542 --> 00:39:38,141 Kop of munt. -Mijn. 441 00:40:02,142 --> 00:40:05,641 Geweldige plaatsen, hoe kom je eraan? Net in het midden. 442 00:40:05,742 --> 00:40:09,242 Mijn invloed aangewend. -Ja, ja. 443 00:40:28,443 --> 00:40:31,042 Hot-dogs. Nootjes. 444 00:40:31,243 --> 00:40:34,143 Geef me een hot-dog. -Hier. Wil je mosterd? 445 00:40:34,244 --> 00:40:36,044 Ja, doe maar. 446 00:40:36,245 --> 00:40:40,045 Iets te drinken? -Goed. 447 00:40:40,246 --> 00:40:43,045 Hot-dogs. 448 00:40:44,146 --> 00:40:47,146 Mosterd? Voor jou. 449 00:40:48,547 --> 00:40:51,547 Wie wil nootjes? -Nootjes. 450 00:40:53,548 --> 00:40:56,847 Je krijgt een hot-dog. Dan zal je Malvert aardig vinden. 451 00:41:03,549 --> 00:41:07,549 Slet. Alle vrouwen zijn eender. Alle vrouwen verlaten Malvert. 452 00:41:20,449 --> 00:41:23,848 Ik denk dat de jongen is vermoord en dan in een zak gestopt. 453 00:41:23,949 --> 00:41:29,149 Niet noodzakelijk. Als je een man in deze zakken stopt en afsluit, 454 00:41:29,150 --> 00:41:32,150 dan stikt hij binnen enkele minuten. 455 00:41:32,251 --> 00:41:35,150 Geloof me. Zo werden ze vermoord. -Je vergist je. 456 00:41:35,551 --> 00:41:38,151 Opperhoofd, kom hier. 457 00:41:39,652 --> 00:41:41,152 Ja, mijnheer? 458 00:41:41,253 --> 00:41:43,453 Kruip in de zak. -Waarom? 459 00:41:43,554 --> 00:41:45,554 Omdat ik het zeg. Daarom. 460 00:42:11,053 --> 00:42:15,653 Ik ben gemeen. Broeder, alles kits? 461 00:42:21,754 --> 00:42:23,354 Probeer te ontsnappen. 462 00:42:54,455 --> 00:42:57,955 Dit is saai. De wedstrijd is flauw. 463 00:43:11,855 --> 00:43:15,955 Excuseer me, ik ga telefoneren. -Ik heb hier een telefoon. 464 00:43:16,756 --> 00:43:21,255 Ik wil me vlug scheren. -Ik was vroeger kapper. 465 00:43:21,556 --> 00:43:24,656 Ik bedenk me net dat ik mijn dochter moet afhalen. 466 00:43:24,757 --> 00:43:27,757 Papa, het vliegtuig was vroeg. Ik ben terug. 467 00:43:27,958 --> 00:43:30,958 Kom, iedereen let op de wedstrijd. 468 00:43:44,158 --> 00:43:48,157 Stop. We zitten tussen rotzooi. -Komaan, schatje. 469 00:43:48,358 --> 00:43:50,258 Neen. 470 00:43:50,359 --> 00:43:53,259 Al dat afval valt. 471 00:43:53,360 --> 00:43:58,060 Afval maakt me geil. Ik haal een deken en een bezem. 472 00:43:58,161 --> 00:44:00,000 Haast je. 473 00:44:02,461 --> 00:44:05,061 Ik ga. -Slecht moment, niet doen. 474 00:44:05,162 --> 00:44:08,462 Ik wil ze in de gaten houden. -Tobi. 475 00:44:42,160 --> 00:44:45,460 Hier komt de Hijger. 476 00:45:02,563 --> 00:45:04,762 Ik zag jullie naar hier komen. 477 00:45:05,263 --> 00:45:08,263 Ik vind het geen goed idee. 478 00:45:11,464 --> 00:45:15,465 BEWUSTELOOS, NIET DOOD 479 00:45:19,965 --> 00:45:23,465 Ik heb alles. Beste bezem en deken alom. 480 00:45:24,966 --> 00:45:30,166 Joan, je ziet er vreselijk uit. Wat is dit wit poeder? 481 00:45:30,267 --> 00:45:32,867 Versneden met krijt. 482 00:45:33,268 --> 00:45:34,868 Joan? 483 00:45:36,069 --> 00:45:38,069 Neen. 484 00:45:58,168 --> 00:46:00,168 Geen touchdown. 485 00:46:00,269 --> 00:46:04,269 Dode lichamen op de grond. Een strafschop van op 15 yards. 486 00:46:09,269 --> 00:46:13,269 Luister iedereen. We hebben alweer een dubbele moord. 487 00:46:13,470 --> 00:46:15,670 De moordenaar is onder ons. 488 00:46:15,771 --> 00:46:21,670 Iedereen zonder strafblad moet het stadion verlaten. 489 00:46:32,571 --> 00:46:36,270 Iedereen zonder motief voor deze moorden, 490 00:46:36,371 --> 00:46:38,371 mag eveneens naar huis. 491 00:46:43,372 --> 00:46:48,471 Iedereen met ouders van hetzelfde geslacht, ga maar. 492 00:46:50,372 --> 00:46:51,472 Verdomme. 493 00:46:51,573 --> 00:46:54,273 Dat was te makkelijk. 494 00:46:54,374 --> 00:46:57,874 We hebben verdomme geen verdachte. -Waar is Tobi Badger? 495 00:46:57,975 --> 00:46:59,975 Heeft iemand haar gezien? -Ik niet. 496 00:47:00,076 --> 00:47:02,975 Ze was op elke misdaad plek. 497 00:47:03,076 --> 00:47:07,576 Zij moet het wel zijn. Ik wil iedereen tot deputy benoemen. 498 00:47:07,677 --> 00:47:11,677 Verspreiden on het gebied doorzoeken. Vragen? Ja, dokter Sigmund? 499 00:47:12,278 --> 00:47:15,677 Waar leerde je Engels spreken? De zoo? 500 00:47:15,778 --> 00:47:19,378 De moordenaar lijkt enkel toe te slaan bij vrijende koppels. 501 00:47:19,579 --> 00:47:22,779 De gehele klas kan eraan gaan. -Wacht even. 502 00:47:22,880 --> 00:47:25,980 Zonder de juiste formulieren kunnen studenten niet naar buiten. 503 00:47:26,000 --> 00:47:27,780 Maar ze zijn dood. 504 00:47:27,781 --> 00:47:31,881 Als we de doden laten gaan, moeten we iedereen toestemming geven. 505 00:47:45,082 --> 00:47:48,582 Verdomme, jongen. Dit duurt nu reeds twee uren. 506 00:47:49,083 --> 00:47:55,882 Je blijft hier tot je zegt waar de moordenaar van deze twee zit. 507 00:47:56,383 --> 00:48:00,583 Vertel een keer, ooit al een dood lichaam gezien? 508 00:48:04,384 --> 00:48:09,383 Is er iemand hier die ooit een dode heeft gezien? 509 00:48:20,083 --> 00:48:23,083 Praat, jongen. -Ik ben geen verdachte. 510 00:48:23,184 --> 00:48:26,884 Je kan me hier niet houden. En als je enig fatsoen hebt, 511 00:48:26,985 --> 00:48:29,885 zou je die lichamen verwijderen. 512 00:48:32,585 --> 00:48:35,085 Er hangt iets in de lucht. 513 00:48:35,186 --> 00:48:37,686 Wie heeft bonen gegeten? -Wie was het? 514 00:48:37,787 --> 00:48:39,887 Hij daar. -Maar hij is dood. 515 00:48:39,888 --> 00:48:45,387 Feit is dat lijken winden laten, urineren en erecties krijgen. 516 00:48:45,988 --> 00:48:49,888 Het gezegde "doden zeggen niets", klopt helemaal niet. 517 00:48:50,089 --> 00:48:53,589 Dit onderzoek leidt nergens heen. Ik ben hier weg. 518 00:48:54,890 --> 00:48:57,889 Dat was een schrille scheet. -Dat was de telefoon. 519 00:48:57,990 --> 00:48:58,990 Hallo? 520 00:48:59,091 --> 00:49:00,391 Hallo jullie. 521 00:49:00,492 --> 00:49:03,492 Kippenlip is er weer -Zet hem op luidspreker. 522 00:49:03,593 --> 00:49:06,493 Ik zal opnieuw moorden tijdens het schoolbal. 523 00:49:06,594 --> 00:49:08,394 Ja? Klik. 524 00:49:08,495 --> 00:49:10,495 Heb je ingehaakt? 525 00:49:10,596 --> 00:49:13,495 Neen, ik zei gewoon klik. 526 00:49:13,596 --> 00:49:15,296 Die heb ik beet. 527 00:49:20,997 --> 00:49:23,196 De stad niet verlaten, jij. 528 00:49:24,997 --> 00:49:25,997 Tobi. 529 00:49:26,798 --> 00:49:29,598 Tobi, wakker worden. -Ik was het niet. 530 00:49:29,699 --> 00:49:31,699 Tobi, ik ben het. Hardi. 531 00:49:32,500 --> 00:49:35,700 Hardi, waar ben ik? 532 00:49:36,201 --> 00:49:37,700 Cleveland? 533 00:49:41,501 --> 00:49:45,601 Hardi, het was smerig hieronder. -Het ergste is voorbij. 534 00:49:50,101 --> 00:49:53,601 Hardi, je redde me. -Geen zorg, die heb ik tegoed. 535 00:50:04,602 --> 00:50:06,603 Wat is dit? 536 00:50:07,004 --> 00:50:09,504 De set voor het toneel. Voor een niet 537 00:50:09,605 --> 00:50:13,205 muzikale versie van "Grease". Ze kregen de rechten niet. 538 00:50:13,306 --> 00:50:17,305 Jij moet hier weg. Ik ga op het bal de dader zoeken. 539 00:50:17,406 --> 00:50:19,306 Dat kun je niet doen. 540 00:50:19,407 --> 00:50:23,007 Ze pakken je op. -Alleen zo kan ik mijn naam zuiveren. 541 00:50:23,108 --> 00:50:28,008 Hoe raak je voorbij de inkom? -Ik verwond mijn hand. 542 00:50:28,109 --> 00:50:29,808 Ze zullen je herkennen. 543 00:50:29,909 --> 00:50:32,809 Bovendien, zou dat niet tegen je werken? 544 00:50:32,910 --> 00:50:36,810 Ik ga vermomd. Ik heb twee ballonnen nodig. 545 00:50:37,711 --> 00:50:42,210 Ik heb er toevallig twee. In het geval ik kan scoren. 546 00:50:45,211 --> 00:50:49,411 Hardi, kan je buiten wachten? -Ik kan hier blijven. 547 00:50:49,812 --> 00:50:51,412 Buiten. 548 00:51:01,412 --> 00:51:05,812 Het beeld is tijdelijk uitgevallen, graag even uw geduld. 549 00:51:05,913 --> 00:51:07,813 Grapje. 550 00:51:08,813 --> 00:51:10,813 Hallo, ik ben het. 551 00:51:10,914 --> 00:51:12,114 De Hijger. 552 00:51:12,315 --> 00:51:15,315 U vraagt zich wellicht af wie ik ben? 553 00:51:17,116 --> 00:51:20,116 Wie zou ik kunnen zijn? 554 00:51:20,517 --> 00:51:23,116 De onschuldig ogende Tobi? 555 00:51:23,217 --> 00:51:27,517 Vertrouwt u iemand die op prins Valiant lijkt in een wollen trui? 556 00:51:27,618 --> 00:51:29,518 Misschien ben ik dokter Sigmund? 557 00:51:29,619 --> 00:51:33,619 Ooit gearresteerd omdat hij een hoer op het slechte pad bracht . 558 00:51:34,020 --> 00:51:39,019 Malvert, met het IQ van een handbal en het profiel van een parkeermeter, 559 00:51:39,420 --> 00:51:40,820 die vernield werd. 560 00:51:40,921 --> 00:51:43,921 Kan ik directeur Peeters zijn? 561 00:51:44,022 --> 00:51:47,521 De man die kaas in zijn ondergoed stopt om muisjes te lokken? 562 00:51:47,622 --> 00:51:51,122 Zeker Le Kler niet vergeten. Overdag lerares Engels 563 00:51:51,223 --> 00:51:53,223 en lerares Engels 's nachts. 564 00:51:54,424 --> 00:51:58,924 Mevrouw Mamzli. Ze eet twaalf pruimen per dag voor niets. 565 00:52:00,125 --> 00:52:03,124 Verpleegster Depoot. 566 00:52:03,325 --> 00:52:05,125 Haar naam gestolen? 567 00:52:05,126 --> 00:52:06,526 Zeker niet. 568 00:52:06,827 --> 00:52:08,627 En dan is er Dampkin. 569 00:52:08,728 --> 00:52:12,728 Hij slaapt met zijn ballen tussen boeksteunen. 570 00:52:13,628 --> 00:52:14,728 Tobi? 571 00:52:15,129 --> 00:52:16,929 Je ziet er zo anders uit. 572 00:52:17,130 --> 00:52:20,930 Ik draag een pruik en heb deze ballonnen hier. 573 00:52:21,031 --> 00:52:25,531 Mooi. Kun je ze houden? -Je krijgt ze wanneer ik klaar ben. 574 00:52:25,732 --> 00:52:27,531 Luister, ik dacht erover na 575 00:52:27,732 --> 00:52:31,032 Alle aanwijzingen liggen in Peeters kantoor. 576 00:52:31,133 --> 00:52:32,734 Waarom denk je dat? 577 00:52:32,835 --> 00:52:37,235 Daar onderzochten ze het meeste bewijs, het moet er wel zijn. 578 00:52:37,436 --> 00:52:39,235 Klinkt logisch. 579 00:52:39,336 --> 00:52:42,736 Ik moet Peeters sleutels bemachtigen. 580 00:52:42,837 --> 00:52:46,937 Wie is die griet? -Ze heeft geweldige ballonnen. 581 00:52:47,038 --> 00:52:48,538 Niet op letten. 582 00:52:48,639 --> 00:52:50,539 Blijf dicht bij mij. 583 00:52:50,640 --> 00:52:52,639 Hardi, ik kan niet met jou naar het bal. 584 00:52:52,740 --> 00:52:55,740 Iedereen weet dat ik jouw enige vriend ben. 585 00:52:56,841 --> 00:53:02,641 Hardi, ik word ontmaskerd. -Al goed, ik ga wel alleen naar binnen. 586 00:53:03,242 --> 00:53:06,241 Maar ik let op je. -Ok�. 587 00:53:44,040 --> 00:53:47,239 Hallo daar, mooie jurk. 588 00:54:04,239 --> 00:54:09,239 Jongeren willen altijd seks. Kom op, laten we dansen. 589 00:54:10,839 --> 00:54:15,839 Ik geef niet veel om mijn leven. Maar begraaf me met die kroon. 590 00:54:16,040 --> 00:54:19,040 Ik hou van je waardesysteem. 591 00:54:30,240 --> 00:54:34,240 Uit die kom, Malvert. -Malvert mag punch hebben. 592 00:54:34,441 --> 00:54:37,440 Malvert hielp met de punch. -Wat zeg je? 593 00:54:37,541 --> 00:54:40,541 Malvert pist rood. 594 00:54:41,542 --> 00:54:44,542 Ik moet echt gaan. -Ben je zeker? 595 00:55:02,244 --> 00:55:04,743 Hallo, grote jongen. 596 00:55:05,144 --> 00:55:10,144 Excuseer. Je oogt zo jong en ik dacht dat je een student was. 597 00:55:10,745 --> 00:55:15,245 Jij bent de directeur, niet? -Ja. Ken ik jou, lieve? 598 00:55:15,945 --> 00:55:19,245 Ik denk het niet, ik ben net uitgewisseld. 599 00:55:19,346 --> 00:55:22,346 En heb het druk gehad. 600 00:55:22,847 --> 00:55:24,047 Directeur. 601 00:55:24,148 --> 00:55:26,448 Een belangrijke functie. 602 00:55:26,949 --> 00:55:29,948 Al die sleutels, kijk eens aan. 603 00:55:30,049 --> 00:55:33,649 Ik heb zware verantwoordelijkheden. -Arm ding. 604 00:55:33,950 --> 00:55:36,650 Mag ik vragen waar je vandaan komt? 605 00:55:38,752 --> 00:55:41,751 Harlow, gedraag je als een man. 606 00:55:44,552 --> 00:55:48,552 Ik zeg het je. Zij is het. Ze wil mijn kroontje 607 00:55:51,053 --> 00:55:56,052 Ik zal haar ten dans vragen. Dan krijg ik een stijve en weet ik het. 608 00:56:08,252 --> 00:56:11,052 Paardenkoppen. 609 00:56:13,253 --> 00:56:16,253 Ze is het niet. -Dat is Tobi Badger niet. 610 00:56:21,053 --> 00:56:23,553 Ik weet dat je doet alsof, Tobi. 611 00:56:24,154 --> 00:56:27,154 Maar dit voelt realistischer aan dan al de rest in mijn leven. 612 00:56:27,455 --> 00:56:30,155 Niets zeggen, alstublieft. 613 00:56:30,256 --> 00:56:33,256 Ik wil dat je dit moment voor altijd koestert. 614 00:56:34,756 --> 00:56:36,256 Dat zal ik doen. 615 00:56:36,857 --> 00:56:40,257 En wie weet, wanneer dit voorbij is, 616 00:56:40,558 --> 00:56:43,558 kussen we misschien nog een keer. 617 00:56:43,759 --> 00:56:46,259 Maar nu -Ik weet het. Je verkeert in gevaar. 618 00:56:46,460 --> 00:56:48,959 Wat kan ik doen om te helpen? 619 00:56:51,960 --> 00:56:53,760 Paardenkop boekensteun. 620 00:56:53,861 --> 00:56:56,861 Controleer of de buitenramen goed gesloten zijn. 621 00:56:56,962 --> 00:57:00,961 Doorzoek dan Mamzli's kantoor, ze is als Peeters kloon. 622 00:57:01,062 --> 00:57:04,362 Ze kan ook betrokken zijn. Ik moet die sleutels krijgen. 623 00:57:04,863 --> 00:57:06,363 Goed. 624 00:57:09,464 --> 00:57:12,064 Mijnheer Malvert. -Meisje Malvert. Ken jij Malvert? 625 00:57:12,165 --> 00:57:15,764 Ja, Malvert. Weet je nog, vijf letterwoord voor beweging? 626 00:57:15,865 --> 00:57:18,665 Mevrouw Malvert. -Ja, mevrouw Malvert. 627 00:57:18,766 --> 00:57:20,766 Luister, je moet me helpen. 628 00:57:21,267 --> 00:57:23,267 Malvert komt mee. 629 00:57:43,069 --> 00:57:47,469 Peeters behandelt je slecht, niet? -Ja, hij is gemeen tegen Malvert. 630 00:57:47,570 --> 00:57:49,970 Je kan helpen om wraak te nemen. -Hoe? 631 00:57:50,071 --> 00:57:51,571 Luister. 632 00:58:03,771 --> 00:58:06,870 Af, Malvert. Af. 633 00:58:09,371 --> 00:58:11,871 Heb je ze? 634 00:58:13,372 --> 00:58:16,772 Ik zei zijn sleutelbos, niet zijn corsendonk. 635 00:58:18,072 --> 00:58:21,072 Malvert, je bent geweldig. 636 00:58:25,473 --> 00:58:28,073 Stilte, alstublieft. 637 00:58:30,774 --> 00:58:32,773 Studenten. 638 00:58:36,074 --> 00:58:39,374 Dank voor de attentie. Ik heb een speciale aankondiging. 639 00:58:39,575 --> 00:58:43,575 Gezien alle kandidaten voor de koningin van het bal dood zijn, 640 00:58:43,776 --> 00:58:46,775 op Peti Priswel na. 641 00:58:48,476 --> 00:58:52,076 Heeft de lerarenraad besloten dat het ongepast zou zijn om 642 00:58:52,177 --> 00:58:55,077 de kroon aan een student te geven dit jaar. 643 00:58:55,278 --> 00:58:57,277 Dat kunnen jullie niet maken. 644 00:58:57,378 --> 00:59:00,378 Wij kunnen doen wat wij willen. Wij zijn leraren. 645 00:59:00,479 --> 00:59:02,279 Klote leraren. 646 00:59:02,380 --> 00:59:05,380 Zodoende is besloten om de kroon uit te reiken aan een koning. 647 00:59:05,481 --> 00:59:07,281 Een koning van kennis. 648 00:59:07,382 --> 00:59:11,781 Jullie directeur Harlow Hibru Peeters. 649 00:59:20,082 --> 00:59:22,782 Schatje, stop daarmee. 650 00:59:25,182 --> 00:59:28,182 Ik wil in mijn gezicht kerven. 651 00:59:28,283 --> 00:59:32,083 Als ik niet het mooiste meisje kan zijn, dan wel het lelijkste. 652 00:59:32,184 --> 00:59:35,684 Kom, ik weet hoe dit enorm verlies aanvoelt. 653 00:59:35,785 --> 00:59:39,284 Het is een beslissend moment voor een teder meisje als jij. 654 00:59:39,385 --> 00:59:42,485 Maar ik wil dat je weet, dat onder dit uniform, 655 00:59:42,886 --> 00:59:45,486 je het beste lichaam op de school aantreft. 656 00:59:46,087 --> 00:59:48,986 Laten we feesten. 657 00:59:51,688 --> 00:59:53,988 Was het lekker voor jou? 658 00:59:54,089 --> 00:59:55,989 Omdat hij mijn held is. 659 00:59:56,090 --> 00:59:58,590 Wat als iemand ons betrapt? 660 01:00:27,089 --> 01:00:28,588 Peti. 661 01:00:29,689 --> 01:00:31,189 Hierheen, snel. 662 01:00:34,390 --> 01:00:37,190 Ter plaatse rust. -Ik ben nerveus. 663 01:00:37,291 --> 01:00:40,191 Dat is voor niets nodig. -Ik maak me zorgen. 664 01:00:40,292 --> 01:00:42,791 Waarover dan. -Ik ben bang. 665 01:00:42,892 --> 01:00:46,892 Hou op en kleed je uit. We doen het voor je je bedenkt. 666 01:00:46,993 --> 01:00:50,893 Ik heb me bedacht. Stel dat de moordenaar ons ontdekt? 667 01:00:50,994 --> 01:00:52,994 Niemand zoekt ons hier? 668 01:00:53,295 --> 01:00:57,294 Ik kan het niet met die starende paardenkoppen. 669 01:00:57,395 --> 01:01:00,295 Paardenkoppen maken me geil. 670 01:01:02,696 --> 01:01:04,496 Wat was dat? 671 01:01:04,797 --> 01:01:07,796 Ik hoorde gehijg. -Dat ben ik. 672 01:01:07,897 --> 01:01:10,897 Zie je. Ik heb bescherming. 673 01:01:12,198 --> 01:01:15,898 Toch niet. En vertel mij nu niet dat je een vasectomie had. 674 01:01:15,999 --> 01:01:18,499 Kom niet met die leugen af. -Luister. 675 01:01:18,700 --> 01:01:21,399 Ik weet waar ik er ��n kan vinden. -Waar? 676 01:01:21,500 --> 01:01:25,800 Ik was iets van plan vorige zomer. Ik verstopte er boven een. 677 01:01:26,101 --> 01:01:28,901 Waar ga je naartoe? -Achter het mannentoilet. 678 01:01:29,002 --> 01:01:30,602 Je bent gek. 679 01:01:30,703 --> 01:01:34,702 Het idee komt uit "The Godfather". Alleen openmaken voor mij. 680 01:01:34,803 --> 01:01:37,703 Dat is een bevel, soldaat. 681 01:01:43,104 --> 01:01:46,703 ENORME VERGISSING 682 01:02:02,803 --> 01:02:04,703 Scot? 683 01:02:05,204 --> 01:02:06,704 Scot? 684 01:02:29,004 --> 01:02:31,004 Wie is daar? 685 01:02:31,305 --> 01:02:34,005 Jij bent het. Je bracht het kroontje voor mij mee. 686 01:02:34,106 --> 01:02:37,106 Ik ben dus toch de koningin van het bal. 687 01:02:53,505 --> 01:02:57,305 Soldaat, je negeerde een bevel door die deur open te laten. 688 01:02:57,506 --> 01:03:01,006 Wanneer we klaar zijn, mag je de kamer opblinken. 689 01:03:01,507 --> 01:03:03,007 Peti? 690 01:03:04,407 --> 01:03:07,307 Grapje. 691 01:03:08,108 --> 01:03:13,308 Zo meteen ben ik naakt en zijn we samen stout. 692 01:03:13,509 --> 01:03:16,509 En geen zorg, ik heb het voor de beveiliging getest. 693 01:03:16,610 --> 01:03:20,509 Ik heb geschoten. Nu mag je mijn donderbus laten glanzen. 694 01:03:21,210 --> 01:03:23,510 Peti? 695 01:03:26,211 --> 01:03:29,111 Peti, je hebt alsnog je kroon. 696 01:03:29,212 --> 01:03:32,211 Moeder Gods, je bent dood. 697 01:03:32,412 --> 01:03:35,412 Een beurt om de goede tijden te herinneren. 698 01:03:36,113 --> 01:03:39,013 Deze ga ik niet nodig hebben. 699 01:03:40,814 --> 01:03:43,014 Wie is dat? 700 01:03:46,114 --> 01:03:47,914 Wie is daar? 701 01:03:48,015 --> 01:03:50,915 Ik probeer een wip te maken. 702 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 Neen. 703 01:04:06,916 --> 01:04:08,916 Arme kinderen. 704 01:04:12,417 --> 01:04:15,417 Ik ben tenminste veilig. 705 01:04:25,719 --> 01:04:27,219 Ok�, ik snap het. 706 01:04:28,520 --> 01:04:30,920 Jij bent de moordenaar. 707 01:04:31,721 --> 01:04:34,221 Luister, je doodde reeds tien mensen. 708 01:04:34,322 --> 01:04:37,021 Elf is de wettelijke limiet in deze staat. 709 01:04:37,122 --> 01:04:40,622 Denk erover na, zet de zaag af en geef ze aan mij. 710 01:04:42,224 --> 01:04:45,024 Hou ze. Wat wil je? Mijn leven? 711 01:04:45,125 --> 01:04:47,925 Wat kun je ermee? Neem mijn wagen. 712 01:04:48,026 --> 01:04:51,025 Het is een prachtwagen. Ik heb hem net gewassen. 713 01:04:51,126 --> 01:04:53,626 Ik koop Japans. 714 01:04:56,027 --> 01:04:58,627 Beter idee. 715 01:04:58,728 --> 01:05:00,828 Leg de kettingzaag weg, 716 01:05:00,929 --> 01:05:04,828 en ik toon je hoe boeksteunen te maken voor al je boeken. 717 01:05:05,029 --> 01:05:08,029 Je hebt het waarschijnlijk te druk om te lezen. 718 01:05:08,130 --> 01:05:10,130 Enkel porno. 719 01:05:13,432 --> 01:05:15,231 Ik smeek je. 720 01:05:16,132 --> 01:05:17,532 Mammie. 721 01:05:19,033 --> 01:05:20,033 Mammie. 722 01:05:34,633 --> 01:05:36,533 Niet slecht. 723 01:05:39,034 --> 01:05:42,333 Wou je dat uitproberen op vlees? 724 01:05:42,634 --> 01:05:46,634 Waar is je zaagblad. Dat daar is voor hout 725 01:05:48,135 --> 01:05:51,635 Je mag blijven hijgen, maar leg de zaag stil. 726 01:05:52,236 --> 01:05:53,635 Goed. 727 01:05:54,236 --> 01:05:59,236 Je moet je het volgende doen. Ten eerste, de stekker eruit. 728 01:06:00,537 --> 01:06:01,537 Goed. 729 01:06:02,038 --> 01:06:04,838 Nu proper maken. 730 01:06:05,039 --> 01:06:07,038 Veeg die olie af. 731 01:06:10,039 --> 01:06:11,039 Goed. 732 01:06:12,240 --> 01:06:15,240 Berg ze op in de koffer. 733 01:06:17,141 --> 01:06:20,740 Zet ze terug op haar plaats. 734 01:06:25,741 --> 01:06:28,741 NIET LANGER VERDACHT 735 01:08:00,442 --> 01:08:02,542 Harlow, waar ga je naartoe? 736 01:08:02,643 --> 01:08:06,042 Naar kantoor. Ik verloor mijn sleutels. 737 01:08:06,143 --> 01:08:08,043 En mijn kaas. 738 01:08:10,844 --> 01:08:13,844 KIJK IN DE ANDERE KAST 739 01:08:49,942 --> 01:08:51,542 Hoer. 740 01:08:51,743 --> 01:08:53,143 Slet. 741 01:08:54,244 --> 01:08:55,943 Snol. 742 01:08:56,144 --> 01:08:57,744 Slechte meid. 743 01:08:57,845 --> 01:08:59,745 Bimbo. 744 01:09:00,046 --> 01:09:01,746 Tobi. 745 01:09:04,147 --> 01:09:07,247 Mijnheer Peeters. U deed me schrikken. 746 01:09:07,448 --> 01:09:10,247 Niet mijn bedoeling. 747 01:09:10,748 --> 01:09:16,248 Ik wou u bedanken voor de sessies met dokter Sigmund. 748 01:09:16,349 --> 01:09:18,849 Ze hielpen me enorm. 749 01:09:19,050 --> 01:09:21,949 En daarom ben je in mijn kantoor? -Ja. 750 01:09:22,050 --> 01:09:23,550 Zo is het. 751 01:09:23,651 --> 01:09:25,351 Tobi, vertel een keer, 752 01:09:25,452 --> 01:09:28,452 verwachtte je mij in de dossierkast te vinden? 753 01:09:28,653 --> 01:09:31,153 U bedoelt deze hier? 754 01:09:33,154 --> 01:09:38,154 Ik keek naar foto's omdat ik benieuwd ben naar het jaarboek. 755 01:09:39,255 --> 01:09:42,255 Is dat zo, Tobi? -Neen. 756 01:09:43,956 --> 01:09:48,255 Wilt u de waarheid horen? -Ja, Tobi. Vertel op. 757 01:09:50,656 --> 01:09:55,156 Ik weet dat iedereen mij verdenkt in verband met 758 01:09:55,257 --> 01:09:59,757 de moorden, dat ik ze pleegde, dus dacht ik zo 759 01:09:59,958 --> 01:10:04,057 Ga verder, Tobi. Wat dacht je dan? 760 01:10:04,758 --> 01:10:08,158 Om eerlijk te zijn, weet ik het allemaal niet meer. 761 01:10:08,259 --> 01:10:10,659 Je bent een snuggere meid, Tobi. 762 01:10:10,860 --> 01:10:14,059 Je hebt toch zeker een theorie? 763 01:10:14,360 --> 01:10:16,360 Ja, eigenlijk, 764 01:10:16,961 --> 01:10:20,361 ik meen dat de moordenaar al de slachtoffers kende. 765 01:10:23,162 --> 01:10:25,562 Ja. Vertel verder. 766 01:10:25,963 --> 01:10:29,962 En hij had toegang tot de school. -Goed. 767 01:10:30,363 --> 01:10:33,363 Vanwege de moordwapens. 768 01:10:34,464 --> 01:10:38,664 Iemand die achterlijk en gestoord is. 769 01:10:39,465 --> 01:10:41,464 En buiten zinnen. 770 01:10:41,565 --> 01:10:44,865 Iemand die de studenten kwaad wil doen. 771 01:10:45,566 --> 01:10:48,566 Iemand zoals -Als de... directeur? 772 01:10:48,867 --> 01:10:49,867 Ja. 773 01:10:54,968 --> 01:10:56,968 Mijnheer Peeters. 774 01:10:58,269 --> 01:10:59,969 U bent naakt. 775 01:11:00,070 --> 01:11:01,470 Ja, Tobi. 776 01:11:01,571 --> 01:11:04,671 Al die jaren was ik stiekem naakt onder mijn kleding. 777 01:11:04,772 --> 01:11:07,771 Maar merkte iemand het op? De meisjes? De balkoninginnen? 778 01:11:07,872 --> 01:11:10,872 Neen, al die lenige en vrolijke lichamen. 779 01:11:11,273 --> 01:11:15,273 Die meisjes die tot vrouwen groeiden, 780 01:11:15,474 --> 01:11:18,474 als motten in vlinders. 781 01:11:18,575 --> 01:11:21,574 Weet je wat dat doet met een man? 782 01:11:21,875 --> 01:11:24,775 Het maakt hem heet? -Heel juist, Tobi. 783 01:11:24,876 --> 01:11:27,076 Het maakt me heet. 784 01:11:27,377 --> 01:11:31,377 Vooral de stoute meisjes als Julie, Berta, Joan 785 01:11:31,578 --> 01:11:33,377 en Dagmar. 786 01:11:34,078 --> 01:11:37,078 Zal ik je zeggen waarom ik denk dat ze vermoord werden? 787 01:11:37,179 --> 01:11:39,579 Neen. Ja. Waarom? 788 01:11:39,680 --> 01:11:41,980 Omdat ze ondeugend waren. -Ondeugend? 789 01:11:42,181 --> 01:11:46,380 Walgelijk ondeugend. Elk van hen werd betrapt tijdens 790 01:11:46,681 --> 01:11:48,781 ...seks. -Seks? 791 01:11:49,282 --> 01:11:51,982 Bah. -Juist, Tobi. Bah. 792 01:11:52,183 --> 01:11:56,683 Seks is smerig en seks is slecht. -Ja. Ik ben akkoord. 793 01:11:57,284 --> 01:12:01,484 Ik heb het nog nooit gedaan. -Maar je wil het wel. 794 01:12:01,585 --> 01:12:03,985 Nietwaar? -Ja. Neen. 795 01:12:04,086 --> 01:12:08,287 Excuseer mij even. Ik ben zo terug. 796 01:12:08,888 --> 01:12:11,287 Wat gaat u doen? 797 01:12:11,388 --> 01:12:14,288 Heb je ooit onze schooltrofee gezien, Tobi? 798 01:12:14,389 --> 01:12:17,489 Neen, ik wist niet dat wij er ooit een wonnen. 799 01:12:17,590 --> 01:12:22,490 Toch wel. In 20 jaar wonnen wij slechts ��n trofee. 800 01:12:23,091 --> 01:12:26,890 Het team snel typen versloeg iedereen dat jaar. 801 01:12:27,091 --> 01:12:28,891 Het typen team? 802 01:12:28,992 --> 01:12:32,992 De typemachine is met pensioen, maar behielden de trofee. 803 01:12:33,093 --> 01:12:34,993 Ik kom weder. 804 01:12:42,193 --> 01:12:45,993 Hallo? luister, 805 01:12:46,194 --> 01:12:49,694 ik verkeer in gevaar en heb hulp nodig. 806 01:12:49,795 --> 01:12:52,794 U belde de politie. We zijn gesloten. 807 01:12:53,195 --> 01:12:55,795 Kijk achter je. 808 01:12:56,796 --> 01:13:01,196 Ik ben hier weer. -Kijk achter u. 809 01:13:01,297 --> 01:13:04,296 Je zal me niet bedonderen met die oude truc. 810 01:13:04,397 --> 01:13:05,697 Zie je wel? 811 01:13:05,898 --> 01:13:07,698 Ik had gelijk. 812 01:13:07,999 --> 01:13:10,499 Dit is onze trofee, Tobi. 813 01:13:10,600 --> 01:13:12,100 Kijk. 814 01:13:12,201 --> 01:13:13,201 Neen. 815 01:13:13,502 --> 01:13:16,501 DE TROFEE ZET DE DIRECTEUR OP PENSIOEN 816 01:13:36,501 --> 01:13:38,501 Ze is niet op het mannentoilet. 817 01:13:38,602 --> 01:13:41,502 Wanneer we haar vinden, mag Malvert haar eerst doden, ok�? 818 01:13:41,603 --> 01:13:45,602 Ok�, maar ik sla haar neer. -Neen, ik eerst. 819 01:13:45,803 --> 01:13:49,803 Hallo allen. -Dokter Sigmund, wat doet u hier? 820 01:13:50,004 --> 01:13:52,604 En wat is dat lelijk mormel aan het einde van die lijn ? 821 01:13:52,705 --> 01:13:54,805 Spelen met de natuur is mijn hobby. 822 01:13:54,906 --> 01:13:57,905 Ik kruiste een platvis met een walrus en een geile pad. 823 01:13:58,006 --> 01:14:01,306 En wat kreeg u? -Een vis met wratten en een snor, 824 01:14:01,407 --> 01:14:03,007 die niet aan een afspraakje geraakt. 825 01:14:03,108 --> 01:14:07,108 Het hoort in de zoo. -Bedankt, maar ze weigerden het. 826 01:14:07,509 --> 01:14:09,308 Welterusten. 827 01:14:10,009 --> 01:14:15,309 Ze moet hier ergens zijn. -Ik kijk wel op het mannentoilet. 828 01:14:21,210 --> 01:14:23,309 Hardi. Hardi. 829 01:14:24,810 --> 01:14:28,311 Hardi. Hardi, ik doodde mijnheer Peeterson. 830 01:14:28,612 --> 01:14:32,412 En ik vermoordde hem niet eens. Het was zo gruwelijk. 831 01:14:32,813 --> 01:14:34,413 Hardi? 832 01:14:37,813 --> 01:14:41,313 Hij is dood, net als de anderen. 833 01:14:42,214 --> 01:14:45,314 Ik had geen tijd om hem in een zak te steken. 834 01:14:45,415 --> 01:14:48,314 Mevrouw Mamzli. -Ja, mevrouw Mamzli. 835 01:14:48,715 --> 01:14:51,715 Groen misstaat me niet, h�? 836 01:14:52,716 --> 01:14:55,716 Ja, het flatteert je. 837 01:14:56,517 --> 01:14:59,217 Dank je. Jammer dat je moet sterven. 838 01:14:59,318 --> 01:15:02,417 Je bent de enige die niet aan het neuken was. 839 01:15:02,518 --> 01:15:05,918 Jij was het dus? -Ik vermoordde enkel de jongens. 840 01:15:06,019 --> 01:15:08,919 Hij doodde de meisjes. Hij houd van me. 841 01:15:09,020 --> 01:15:11,820 Waarom niet? Ik zei hem niets. Hij had geen idee. 842 01:15:11,921 --> 01:15:14,820 Ik deed het om hem te beschermen, mochten er getuigen zijn. 843 01:15:15,021 --> 01:15:16,821 Ik begrijp het niet. 844 01:15:17,022 --> 01:15:19,822 Hij was mijn zoon. -Jij bent zijn moeder? 845 01:15:19,923 --> 01:15:22,923 Neen, zijn vader. -Mijn God. 846 01:15:23,324 --> 01:15:25,924 Vader, echtgenoot, moeder. 847 01:15:26,025 --> 01:15:30,024 Waarom deed je het? -Omdat ik van hem hou. 848 01:15:31,425 --> 01:15:36,125 Laat me gaan, ik zal tegen niemand zeggen dat u gek bent. 849 01:15:36,226 --> 01:15:37,826 Ik zweer het. 850 01:15:38,027 --> 01:15:40,826 Niet bewegen terwijl ik je vermoord. 851 01:15:40,927 --> 01:15:43,427 Ik ben een oude vrouw met artritis. 852 01:17:59,419 --> 01:18:01,919 Langs hier naar buiten. 853 01:18:10,919 --> 01:18:13,919 Tobi. Wakker worden. 854 01:18:16,919 --> 01:18:18,919 Hardi? 855 01:18:20,820 --> 01:18:22,420 Julie. 856 01:18:22,521 --> 01:18:23,721 Berta. 857 01:18:24,322 --> 01:18:26,922 Peti en Scot, jullie leven? 858 01:18:27,623 --> 01:18:31,622 Jullie zijn in leven en wie jullie in het echte leven zijn. 859 01:18:32,623 --> 01:18:36,923 Mijnheer Domsi, ik had een droom en u was niet eens mijn leraar Frans. 860 01:18:37,024 --> 01:18:41,724 Ik zal altijd je leraar Frans zijn. -Er waren paardenkoppen. 861 01:18:43,525 --> 01:18:45,425 Je had een vreselijke droom, niet? 862 01:18:45,526 --> 01:18:48,426 Vreselijk? Het was een nachtmerrie. 863 01:18:48,527 --> 01:18:52,027 Die varkenspest tast mijn brein aan. 864 01:18:52,228 --> 01:18:56,227 Ik droomde dat mijn vrienden seks hadden en vermoord werden. 865 01:18:56,528 --> 01:18:58,528 Klinkt aannemelijk. 866 01:18:58,829 --> 01:19:01,529 Mijnheer Mamzli, u was een vrouw. 867 01:19:01,730 --> 01:19:03,730 Mijnheer Peeters, u was de directeur. 868 01:19:03,831 --> 01:19:07,731 Het komt door seksuele verdrukking en stedelijke stress, liefje. 869 01:19:07,832 --> 01:19:09,731 Wie was de moordenaar? 870 01:19:09,832 --> 01:19:13,032 Luke, je kan lopen. -Ja, al van mijn tweede levensjaar. 871 01:19:13,133 --> 01:19:16,934 Malvert, u was de conci�rge. -Hoe absurd. 872 01:19:17,035 --> 01:19:22,034 Neen, werkelijk. Ik was op een bal en er was die vreemde, rode punch. 873 01:19:22,235 --> 01:19:25,235 Peeters pis is soms rood. 874 01:19:25,436 --> 01:19:28,936 Toen je bewusteloos was, hadden we spijt 875 01:19:30,537 --> 01:19:33,037 en dus verkozen we jou tot koningin van het schoolbal. 876 01:19:33,238 --> 01:19:36,137 Het was de directeur zijn idee. 877 01:19:36,338 --> 01:19:40,038 Peti, doorheen mijn droom, wou jij enkel maar de kroon. 878 01:19:40,239 --> 01:19:42,739 Dat wil ik in mijn dromen ook. 879 01:19:43,540 --> 01:19:45,740 Wil je deze in water zetten. -Ja hoor. 880 01:19:45,841 --> 01:19:48,840 Hoe dan ook, mensen. Tobi heeft rust nodig. 881 01:19:48,941 --> 01:19:51,841 We komen morgen wel op bezoek. -Dag, liefje, tot ziens. 882 01:19:51,942 --> 01:19:54,142 Vergeet dinsdag je afspraak niet, liefje. 883 01:19:59,743 --> 01:20:02,642 Wat ik was in je droom? 884 01:20:03,043 --> 01:20:06,043 Behalve mezelf, was jij de enige die normaal was. 885 01:20:06,144 --> 01:20:09,044 Ja. Saai, nietwaar? 886 01:20:09,145 --> 01:20:10,145 Neen. 887 01:20:10,346 --> 01:20:13,345 Saai maakt me geil. 888 01:20:22,046 --> 01:20:24,846 En de nachtmerries zijn verdwenen. -Mooi. 889 01:20:24,947 --> 01:20:28,946 Dokter Sigmund zegt dat seksuele repressie de varkenspest veroorzaakt. 890 01:20:29,047 --> 01:20:33,047 Dus vind ik het tijd wordt voor seks. -Voor echt? Nu? 891 01:20:33,648 --> 01:20:35,348 Goed. 892 01:20:49,948 --> 01:20:53,547 Wil je wegkijken terwijl ik me uitkleed. 893 01:20:55,449 --> 01:20:56,449 Ja. 894 01:20:59,450 --> 01:21:03,450 Ik trek ondertussen iets makkelijker aan. 895 01:21:19,049 --> 01:21:20,449 Hardi. 896 01:21:21,550 --> 01:21:25,150 Hardi, waarom draag je rubberen handschoenen? 897 01:21:26,451 --> 01:21:29,251 Hardi, waarom hijg je zo zwaar? 898 01:21:29,352 --> 01:21:32,251 Ik ben de moordenaar. -Hardi, dat ben je niet. 899 01:21:32,352 --> 01:21:36,352 Je bent mijn vriend. Weet je nog? Dat was een droom, dit is echt. 900 01:21:36,753 --> 01:21:40,153 Waarom doe je dit? -Weet ik niet. 901 01:21:40,254 --> 01:21:43,255 Ik zal wel dat soort kerel zijn. 902 01:21:49,555 --> 01:21:53,455 Ik besef dat het ongewoon is dat een psychiater hier spreekt. 903 01:21:53,556 --> 01:21:55,756 Maar dit was mijn cli�nte. 904 01:21:55,957 --> 01:21:59,456 Het laatste slachtoffer, Tobi Badger, hier ten grave gedragen. 905 01:21:59,657 --> 01:22:02,657 Ze ondervond zware sociale repressie, 906 01:22:02,758 --> 01:22:06,558 daarbij uitte ze een weerzin voor seks. 907 01:22:06,959 --> 01:22:09,659 Wat leidde tot verregaande sociale vervreemding 908 01:22:09,760 --> 01:22:12,659 en psychologisch problemen veroorzaakte, 909 01:22:12,760 --> 01:22:15,760 wat de grootste mentale stoornis teweegbracht, 910 01:22:15,861 --> 01:22:16,961 de dood. 911 01:22:17,062 --> 01:22:19,562 We brengen haar onze laatste groet. 912 01:22:19,763 --> 01:22:23,562 Maar de levenden moeten verder en een nieuw begin maken. 913 01:22:23,763 --> 01:22:28,663 Hopelijk in de geest van openheid en individueel rouwen. 914 01:22:28,764 --> 01:22:30,664 Of in groep. 915 01:22:30,865 --> 01:22:33,665 Het spijt me dat ik je moest doden, Tobi. 916 01:22:33,966 --> 01:22:36,965 Je had het niet mogen doen. 917 01:22:37,066 --> 01:22:38,966 Je liet je zelfrespect varen. 918 01:22:39,067 --> 01:22:41,267 Ik hou nog wel van je. 919 01:22:42,068 --> 01:22:45,568 Daarom bracht ik je niet ��n bloem. 920 01:22:46,269 --> 01:22:49,069 Maar twee. 921 01:22:49,269 --> 01:22:52,769 En mochten we elkaar ooit weerzien, 922 01:22:55,770 --> 01:23:02,568 Vertaling door Gutte. 70047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.