All language subtitles for Spacewalker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,840 --> 00:01:04,036 0-12! 2 00:01:05,160 --> 00:01:07,037 0-12! 3 00:01:09,280 --> 00:01:11,635 Hier ist 0-12. 4 00:01:11,840 --> 00:01:13,558 0-12, warum haben Sie nicht geantwortet? 5 00:01:14,960 --> 00:01:15,552 FEUER 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,517 Mein Triebwerk brennt. 7 00:01:17,880 --> 00:01:20,633 Bitte um Erlaubnis, das Feuerlöschsystem zu aktivieren. 8 00:01:20,800 --> 00:01:22,234 Negativ! 9 00:01:22,400 --> 00:01:24,516 Dann schaltet sich das Triebwerk sofort aus! 10 00:01:24,680 --> 00:01:25,954 verstanden. 11 00:01:28,560 --> 00:01:31,234 Gehen Sie auf tausend Meter runter 12 00:01:31,440 --> 00:01:33,397 und aktivieren Sie den Schleudersitz. 13 00:01:33,600 --> 00:01:34,795 Verstanden. Ich gehe runter. 14 00:01:53,480 --> 00:01:56,632 Markelow, ist die Maschine vorbereitet? Sind Sie taub? 15 00:01:57,480 --> 00:01:58,595 Ist der Schleudersitz aktiviert? 16 00:02:01,680 --> 00:02:04,399 0-12, was ist los? Warum tun Sie nichts? 17 00:02:09,000 --> 00:02:10,877 Antworten Sie! ich befehle Ihnen... 18 00:02:16,800 --> 00:02:19,792 Verdammt! Er hat die Triebwerke abgeschaltet. 19 00:02:41,240 --> 00:02:42,514 Was zum Teufel... 20 00:02:42,720 --> 00:02:44,631 Fahren Sie zur Landebahn. 21 00:02:52,720 --> 00:02:56,156 Die Kommission ist da. - Welche Kommission? - General Kamanin. 22 00:02:59,800 --> 00:03:00,471 ZÜNDUNG TRIEBWERKE 23 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 Er versucht, das Feuer zu löschen. 24 00:03:05,640 --> 00:03:08,439 Komm schon, mein Vögelchen! Los! 25 00:03:13,600 --> 00:03:14,476 Brav! 26 00:03:21,120 --> 00:03:22,554 Komm schon! 27 00:03:31,800 --> 00:03:33,791 Lioscha: 28 00:03:52,520 --> 00:03:54,158 Markelow... 29 00:03:56,600 --> 00:03:58,318 So ein Mistkerl. 30 00:04:07,640 --> 00:04:12,555 Genosse General, als Kommandant der 294. Luftaufklärungsdivision... -Rühren! 31 00:04:12,720 --> 00:04:14,950 Was war das gerade für ein Theater'? 32 00:04:15,120 --> 00:04:19,239 Selbst die Raucheffekte haben nicht gefehlt. 33 00:04:19,440 --> 00:04:21,113 Ljoscha, alles in Ordnung? 34 00:04:22,720 --> 00:04:26,270 Warum bist du nicht gesprungen? Wir waren mit den Nerven am Ende! 35 00:04:28,040 --> 00:04:30,554 Hier! Versteck das lieber. 36 00:04:33,400 --> 00:04:36,677 Und was sollen wir denen sagen, Ljoscha? 37 00:04:36,840 --> 00:04:38,877 Am besten sagen wir, 38 00:04:39,040 --> 00:04:41,998 dass wir wertvolle sowjetische Technik reiten wollten. Komm! 39 00:04:42,760 --> 00:04:45,274 Was war denn los? - Zum Glück hast du's überlebt... 40 00:04:45,440 --> 00:04:48,239 Das Flugzeug ist alt. Die Triebwerke haben versagt. 41 00:04:48,400 --> 00:04:50,676 Wir werden das untersuchen und den Schuldigen finden. 42 00:04:50,840 --> 00:04:52,114 Wer ist der Pilot? 43 00:04:53,040 --> 00:04:56,158 Leutnant Leonow. Wir unterhalten uns mit ihm. 44 00:04:56,680 --> 00:04:58,671 Der Mann ist ein Verrückter. 45 00:04:58,840 --> 00:05:02,879 So was hab ich noch nie gehört!- Wahnsinnsgeschichte! - Du bist ein Held. 46 00:05:03,040 --> 00:05:05,270 Er soll zu mir kommen. 47 00:05:05,440 --> 00:05:08,239 Solche Verrückten brauchen wir gerade. 48 00:08:07,320 --> 00:08:09,197 1965. 49 00:08:22,920 --> 00:08:24,638 1965. 50 00:08:27,480 --> 00:08:29,312 Sie können alle gehen. 51 00:08:31,560 --> 00:08:33,836 Ich habe gesagt, Sie können gehen. 52 00:08:38,200 --> 00:08:41,318 FLUGVORBEREITUNG WOSCHODZ 53 00:08:41,480 --> 00:08:43,596 Wieso 1965? 54 00:08:45,080 --> 00:08:47,071 Warum? 55 00:08:47,240 --> 00:08:50,471 Es hieß doch immer 1967. 56 00:08:51,280 --> 00:08:54,989 Dann sollte Woschod 2 erst einsatzfähig sein. 57 00:08:55,320 --> 00:08:58,870 Warum 1965? - Weil die Amerikaner ihren Stan vorgezogen haben. 58 00:08:59,760 --> 00:09:03,390 Sie wollen als Erste ins All. Vor uns. 59 00:09:03,600 --> 00:09:05,511 Das können wir nicht zulassen. 60 00:09:05,680 --> 00:09:08,593 Aber dass ein unfertiges Produkt, 61 00:09:08,760 --> 00:09:13,152 auf dem UDSSR steht, ins All fliegt, das kann man zulassen? 62 00:09:13,360 --> 00:09:15,510 Dass wir vor der ganzen Welt versagen? 63 00:09:16,480 --> 00:09:17,879 Und zwei Leichen zu beklagen haben, 64 00:09:18,080 --> 00:09:22,153 anstatt zwei lebendige Astronauten bei ihrer Rückkehr zu begrüßen? 65 00:09:22,320 --> 00:09:25,870 Wir sorgen dafür, dass die Raumkapsel zuverlässig ist. Aber die Zeit ist knapp. 66 00:09:26,480 --> 00:09:28,232 Zwei Raumkapseln. 67 00:09:29,040 --> 00:09:30,633 Die erste dient als Test. 68 00:09:31,840 --> 00:09:35,310 Wir müssen auf alle Eventualitäten vorbereitet sein. 69 00:09:35,480 --> 00:09:38,791 Der Rest hängt von den Piloten ab, und zum Glück 70 00:09:39,040 --> 00:09:40,519 haben wir zwei der Besten. 71 00:09:40,720 --> 00:09:43,189 KOSMONAUTENTRAINING A. A. LEONOW UND P. I. BELJAJEW 72 00:10:10,480 --> 00:10:12,596 Wie viele Kampfeinsätze hattest du im Krieg? 73 00:10:14,920 --> 00:10:16,319 Lass mich in Ruhe. 74 00:10:17,800 --> 00:10:19,871 Wir nähern uns dem Absprungpunkt. 75 00:10:22,080 --> 00:10:25,436 Die Wolkendecke ist sehr niedrig. Und der Wind wird stärker. 76 00:10:26,040 --> 00:10:30,034 Wie stark? Wolkendecke bei 400 Metern und Windstärke 12 mit Böen. 77 00:10:30,200 --> 00:10:31,713 Kehren wir um? 78 00:10:32,600 --> 00:10:34,113 Ja, wir kehren um. 79 00:10:34,320 --> 00:10:36,880 Lass uns springen. Wegen dem bisschen Wind? 80 00:10:37,040 --> 00:10:38,474 Bei dem bisschen Wind 81 00:10:38,960 --> 00:10:41,679 stehen die Chancen 1 zu 10, dass wir heil runterkommen. Hier! 82 00:10:46,200 --> 00:10:47,998 Im All kannst du auch nicht umkehren. 83 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 Im All gibt es andere Anweisungen. 84 00:10:52,040 --> 00:10:54,680 Was meinst du, warum wir ausgewählt wurden? 85 00:10:54,880 --> 00:10:56,837 Wir und kein anderen'? 86 00:10:57,920 --> 00:11:00,389 Darüber habe ich mir keine Gedanken gemacht. 87 00:11:00,880 --> 00:11:04,032 Weil wir mit unvorhergesehenen Situationen fertig werden. 88 00:11:05,280 --> 00:11:07,635 Iss deinen Apfel. Der schmeckt gut. 89 00:11:14,960 --> 00:11:16,473 Den ess ich zu Hause. 90 00:11:19,240 --> 00:11:21,231 Wir werden nicht springen. 91 00:11:21,400 --> 00:11:23,232 Wer sagt das? Anweisungen. 92 00:11:26,400 --> 00:11:28,710 Wir sehen uns später! 93 00:11:30,880 --> 00:11:33,440 Wlad, mach die Tür hinter mir zu! 94 00:12:17,600 --> 00:12:19,637 Ruhig, Pascha! Zieh ihn raus! 95 00:12:19,840 --> 00:12:20,750 Rausziehen! 96 00:12:27,680 --> 00:12:29,159 Drehen! 97 00:12:29,320 --> 00:12:31,197 Du musst dich drehen! 98 00:12:32,520 --> 00:12:34,318 Beine zusammendrücken! 99 00:12:36,000 --> 00:12:38,833 Was? - Du sollst die Beine zusammendrücken! 100 00:13:01,840 --> 00:13:03,274 Nicht trödeln. 101 00:13:10,360 --> 00:13:12,590 Lauf weiter! Ljoka! 102 00:13:22,800 --> 00:13:23,631 Nicht anfassen! 103 00:13:24,120 --> 00:13:27,112 Wenn der Vogel dich wittert, kommt er nicht wieder. 104 00:13:27,320 --> 00:13:29,231 Ist das denn sein Zuhause? - Ja. 105 00:13:29,720 --> 00:13:31,950 Und schläft er auch hier? - Woher soll ich das wissen? 106 00:13:32,400 --> 00:13:35,552 Ich will aber wissen, wo der Vogel schläft, Papa. 107 00:13:35,720 --> 00:13:39,156 Dann find es selbst heraus. Komm, gehen wir weiter. 108 00:13:41,840 --> 00:13:44,070 Komm, Ljoschka! Beeil dich! 109 00:13:54,960 --> 00:13:56,075 OFFIZIERSHEIM 110 00:13:56,240 --> 00:13:59,312 Der Inhalt stimmt, nur die Form nicht. Stillgestanden! 111 00:13:59,520 --> 00:14:01,477 Es ist nicht offiziell genug. 112 00:14:01,640 --> 00:14:03,233 Genosse General! - Nicht jetzt. 113 00:14:03,440 --> 00:14:04,919 Eine kurze Bitte: 114 00:14:05,080 --> 00:14:08,038 Ich möchte gerne Oberstleutnant Beljajew besuchen. 115 00:14:08,240 --> 00:14:11,392 Das sollen die Ärzte entscheiden. - Er möchte niemanden sehen. 116 00:14:11,560 --> 00:14:14,154 Er ist deprimiert. Ich will seinen Kampfgeist wecken. 117 00:14:14,320 --> 00:14:16,197 Was ist mit Ihrem Bein? 118 00:14:16,360 --> 00:14:18,795 Ach, nichts. Ist nur eingeschlafen, beim Warten. 119 00:14:19,000 --> 00:14:20,638 Leonow... 120 00:14:20,800 --> 00:14:23,553 Wissen Sie, warum ich Sie noch nicht zum Teufel gejagt habe? 121 00:14:23,720 --> 00:14:25,233 Nein. 122 00:14:25,400 --> 00:14:28,392 Ich auch nicht. Machen Sie mit Ihrem Training weiter. 123 00:14:28,560 --> 00:14:31,154 Danke, Genosse General. Wir tun unser Bestes. 124 00:14:31,320 --> 00:14:35,314 Sobald Pawel entlassen wird... - Ihr neuer Partner ist Major Chrunow. 125 00:14:35,480 --> 00:14:37,517 Und was ist mit Pawel? 126 00:14:37,680 --> 00:14:40,832 Er konnte nichts dafür. Er wollte nicht springen. Ich habe ihn provoziert. 127 00:14:41,000 --> 00:14:44,152 Ich weiß. Ich habe Ihren Bericht gelesen. 128 00:14:45,400 --> 00:14:49,997 Regen Sie sich nicht auf. Beljajew soll erst mal wieder auf die Beine kommen. 129 00:14:50,200 --> 00:14:53,955 Er ist nicht mehr der Jüngste. Er wird bald 40. Er soll erst zu Kräften kommen. 130 00:14:54,160 --> 00:14:57,357 Wir müssen den Zeitplan einhalten. 131 00:14:58,320 --> 00:15:00,470 Solange werden Sie mit Chrunow trainieren. 132 00:15:00,640 --> 00:15:02,233 Jawohl. 133 00:15:21,880 --> 00:15:23,439 Das Essen wird kalt. 134 00:15:25,960 --> 00:15:27,553 Nicht schlecht. 135 00:15:27,720 --> 00:15:31,918 Für einen echten Maler ist das nicht gerade ein Kompliment. 136 00:15:32,080 --> 00:15:35,630 Es ist ein Kompliment für einen Kosmonauten mit einem Pinsel. 137 00:15:36,600 --> 00:15:39,160 Der ein guter Maler hätte werden können. 138 00:15:39,320 --> 00:15:42,153 Geh aus dem Licht. Und was ist mit dem Weltraum? 139 00:15:43,280 --> 00:15:46,671 Ein guter Maler braucht keine Rakete, 140 00:15:46,880 --> 00:15:49,269 um zu den Sternen zu reisen. 141 00:15:50,120 --> 00:15:52,794 Ich kann die Sterne durch die Decke sehen. 142 00:15:52,960 --> 00:15:54,951 Nein, anders! Hör zu! 143 00:15:55,120 --> 00:15:56,918 Ich sehe keine Decke, 144 00:15:58,000 --> 00:15:59,877 nur den Himmel. 145 00:16:00,040 --> 00:16:03,431 Wenn ich könnte, würde ich mit dem Fahrrad auf den Mond fahren. 146 00:16:04,560 --> 00:16:07,200 Aber solche Fahrräder gibt es nicht. - Essen wir. 147 00:16:07,400 --> 00:16:10,472 Darf ich den Apfel essen? - Nach dem Mittag. 148 00:16:10,880 --> 00:16:13,952 Dann komm mit essen. - Wie bitte? 149 00:16:43,360 --> 00:16:44,794 Hallo! 150 00:16:50,200 --> 00:16:51,270 Alles klar? 151 00:16:52,840 --> 00:16:54,353 Hast recht. Schweig nur. 152 00:16:55,640 --> 00:16:57,313 Dann rede ich. 153 00:16:57,480 --> 00:16:59,153 Na, was ist? 154 00:16:59,720 --> 00:17:02,075 Lass uns beginnen mit dem Programm 155 00:17:02,240 --> 00:17:04,151 zur körperlichen Ertüchtigung. 156 00:17:05,040 --> 00:17:06,599 Ich habe nur ein Leben. 157 00:17:08,080 --> 00:17:12,517 Und ich habe nur einen Partner. Ich fliege mit keinem anderen. 158 00:17:14,080 --> 00:17:17,516 Ich trainiere zwar mit Chrunow, aber nur, um nicht aus der Übung zu kommen. 159 00:17:17,720 --> 00:17:20,997 Und sobald du wieder in Form bist, gehen wir zu unserem Vorgesetzten 160 00:17:21,240 --> 00:17:24,835 und beantragen eine medizinische Untersuchung. Das wird schon wieder. 161 00:17:25,400 --> 00:17:28,711 Das Wichtigste ist, dass es nicht gebrochen ist. 162 00:17:29,040 --> 00:17:31,031 Deine alte Verletzung hat sich zurückgemeldet. 163 00:17:31,200 --> 00:17:34,079 Aber das ist nicht weiter schlimm. 164 00:17:34,280 --> 00:17:37,079 Andere kriegen einen Kopfschuss. Aber das ist nur das Bein. -Alexei. 165 00:17:37,280 --> 00:17:38,509 Sieh mich an. 166 00:17:39,360 --> 00:17:40,998 Und hör mir zu. 167 00:17:41,200 --> 00:17:44,909 Ich werde mit dir nirgendwohin fliegen. - Magst du mich nicht mehr? 168 00:17:46,680 --> 00:17:48,239 Darum geht's nicht. 169 00:17:48,800 --> 00:17:50,996 Aber du kennst keine Furcht. Und das ist nicht gut. 170 00:17:57,000 --> 00:17:58,957 Ich erzähl dir was aus meiner Kindheit. 171 00:17:59,160 --> 00:18:02,278 Geh weg. - Dann wirst du es sofort verstehen. 172 00:18:02,440 --> 00:18:04,909 Hast du nicht gehört? - So leicht wirst du mich nicht los. 173 00:18:05,080 --> 00:18:07,879 Ich mach das hier fertig und dann gehe ich. 174 00:18:14,680 --> 00:18:17,149 Ganz vorsichtig... Und jetzt bewegen. 175 00:18:20,520 --> 00:18:21,874 Eins... 176 00:18:22,360 --> 00:18:23,794 zwei. 177 00:18:23,960 --> 00:18:25,678 Eins... 178 00:18:27,280 --> 00:18:29,032 Es funktioniert... 179 00:18:31,120 --> 00:18:33,111 Warte, ich helfe dir! Tut es sehr weh? 180 00:18:33,560 --> 00:18:34,994 Raus mit dir! Seher dich zum Teufel! 181 00:18:35,160 --> 00:18:36,833 Was ist los? - Nichts passiert. 182 00:18:37,000 --> 00:18:38,752 Hau endlich ab! 183 00:18:40,360 --> 00:18:42,874 Es ist alles in Ordnung. Nichts passiert. 184 00:18:44,600 --> 00:18:45,670 Hau ab! 185 00:18:46,040 --> 00:18:47,439 Schon gut. 186 00:18:55,440 --> 00:18:56,635 Guten Tag! 187 00:18:57,040 --> 00:18:58,314 Soll ich kratzen? 188 00:19:00,360 --> 00:19:01,794 Kratz bei dir selber. 189 00:19:44,160 --> 00:19:45,753 In einer Stunde. 190 00:19:50,440 --> 00:19:53,353 Während der Übungen in der Schwerelosigkeit 191 00:19:54,240 --> 00:19:57,631 haben Sie es nie geschafft, durch die Schleuse zu steigen. 192 00:19:58,120 --> 00:19:59,793 Warum nicht, Genosse Major'? 193 00:19:59,960 --> 00:20:03,794 Es gibt mehrere Gründe. Einer ist der Raumanzug. 194 00:20:05,240 --> 00:20:10,030 Er heißt zwar "Königsadler", ist aber ein Sarg aus Asbest. 195 00:20:10,200 --> 00:20:12,919 Ich habe ein paar Vorschläge. Darf ich? 196 00:20:14,240 --> 00:20:15,275 Boris Wiktorowilsch. 197 00:20:16,480 --> 00:20:18,835 Um das Zuleitungskabel ziehen zu können, 198 00:20:19,000 --> 00:20:20,832 braucht man bessere Kontrolle über den Körper, 199 00:20:21,400 --> 00:20:24,199 wozu mehr Bewegungsfreiheit nötig wäre. 200 00:20:24,360 --> 00:20:27,318 Man bräuchte Scharniere an Schulter, 201 00:20:27,720 --> 00:20:30,633 Ellbogen- und Handgelenken. 202 00:20:30,800 --> 00:20:32,598 Haben Sie das selbst gezeichnet? - Jawohl. 203 00:20:32,840 --> 00:20:35,514 Dadurch berücksichtigt man den Druck im Raumanzug. 204 00:20:35,680 --> 00:20:37,193 Hört mal. 205 00:20:37,360 --> 00:20:41,399 Solch einen Raumanzug zu bauen, dauert zwei Jahre. 206 00:20:41,800 --> 00:20:45,395 Wenn nicht sogar 2,5. - Und die haben wir nicht, Genosse Leonow. 207 00:20:45,680 --> 00:20:48,194 Und wenn man die Befestigungsstellen für die Zuleitung 208 00:20:48,920 --> 00:20:50,718 am Helm anbringt? 209 00:20:50,880 --> 00:20:53,759 Wie meinen Sie das? Was soll das bringen? 210 00:20:55,000 --> 00:20:58,994 Bei uns geht der Kosmonaut mit den Füßen zuerst in die Schleuse, richtig? -Ja. 211 00:20:59,160 --> 00:21:01,834 Ich fände es besser, wenn er sieht, wo er hingeht 212 00:21:02,000 --> 00:21:03,638 und mit dem Kopf zuerst hineingeht. 213 00:21:10,280 --> 00:21:12,351 Genossen, lassen Sie uns bitte kurz allein. 214 00:21:15,240 --> 00:21:16,992 Bitte! - Ich? -Ja. 215 00:21:18,360 --> 00:21:19,714 Wie soll das gehen? 216 00:21:20,640 --> 00:21:22,438 Mit dem Kopf zuerst? Zeigen Sie es mir. 217 00:21:25,040 --> 00:21:26,394 Machen Sie schon. 218 00:21:30,360 --> 00:21:31,475 So... 219 00:21:31,680 --> 00:21:34,718 Und jetzt drehen Sie sich mit dem Kopf zur Luke. 220 00:21:35,560 --> 00:21:39,599 Warum? -Um die Außenluke zuzumachen. Mit den Händen. 221 00:21:40,400 --> 00:21:43,995 Sie schließt doch automatisch. - In neun von zehn Fällen schon. 222 00:21:44,560 --> 00:21:46,278 Was ist, wenn Sie diesmal Pech haben? 223 00:21:48,760 --> 00:21:53,630 Was ist, wenn Ihr Raumanzug steif wird 224 00:21:53,960 --> 00:21:56,395 und der Sauerstoff knapp wird? 225 00:21:57,800 --> 00:22:01,077 Haben Sie es sich vorgestellt? - Ja. -Dann sind Sie tot. 226 00:22:02,200 --> 00:22:03,793 Und Ihr Partner auch. 227 00:22:03,960 --> 00:22:08,796 Wir versuchen, mit dem klarzukommen, was wir haben. Verzeihen Sie die Umstände. 228 00:22:09,400 --> 00:22:10,879 Sergei Pawlowitsch, 229 00:22:12,400 --> 00:22:13,993 von mir aus fliegen wir in Fesseln 230 00:22:14,360 --> 00:22:18,149 oder in einer Ritterrüstung. - Unser Volk war schon immer in Fesseln. 231 00:22:19,600 --> 00:22:22,592 Stellen Sie sich vor, sie hätten keine. 232 00:22:22,760 --> 00:22:23,830 Was wäre dann? 233 00:22:27,560 --> 00:22:29,392 Dann würden wir das Gleichgewicht verlieren 234 00:22:30,280 --> 00:22:32,317 und zum Teufel in die Hölle fahren. 235 00:22:33,760 --> 00:22:35,717 So ist das nun mal bei uns. 236 00:22:37,120 --> 00:22:40,272 Sie können gehen. - Jawohl. -Jawohl. 237 00:22:41,040 --> 00:22:42,235 Die Zeichnung... 238 00:22:42,640 --> 00:22:44,039 Lassen Sie sie hier. 239 00:23:04,400 --> 00:23:08,075 Jewgeni Anatoljewitsch, Beljajew geht es gar nicht gut! 240 00:23:08,280 --> 00:23:09,839 Was soll das heißen? 241 00:23:10,000 --> 00:23:11,274 Verdammt! 242 00:23:23,680 --> 00:23:26,991 Genosse Beljajew, was machen Sie denn da? 243 00:23:30,880 --> 00:23:33,793 Sie haben doch gesagt, ich soll anfangen, mein Bein zu belasten. 244 00:23:34,240 --> 00:23:36,550 Ja, aber doch nicht so. 245 00:23:36,720 --> 00:23:38,950 Ich meinte, langsam. Das braucht Zeit. 246 00:23:42,840 --> 00:23:45,673 Ich habe aber keine Zeit, Jewgeni Anatoljewitsch. 247 00:23:54,560 --> 00:23:56,870 Da ist der Opa der sowjetischen Luftfahrt! 248 00:23:57,080 --> 00:24:00,994 Weißt du, was ich an dir so liebe? - Was denn? 249 00:24:01,160 --> 00:24:04,198 Dein Lächeln. Lächeln noch mal. 250 00:24:05,320 --> 00:24:06,913 Gagarin in Person. 251 00:24:19,720 --> 00:24:21,154 Pascha! 252 00:24:26,400 --> 00:24:27,879 Schön, dass du wieder da bist. 253 00:24:39,240 --> 00:24:41,277 Abteilung, antreten! 254 00:24:41,600 --> 00:24:43,352 Auf den Boden! 255 00:24:43,800 --> 00:24:44,835 Entschuldigung. 256 00:24:45,200 --> 00:24:47,396 Genosse Beljajew, einreihen! Jawohl. 257 00:24:48,040 --> 00:24:49,599 Willkommen zurück! - Danke. 258 00:24:49,760 --> 00:24:51,876 Eins, zwei... 259 00:25:04,640 --> 00:25:06,551 KOMSOMOLSKAJA PRAWDA 260 00:25:20,840 --> 00:25:21,830 Nikischin! 261 00:25:23,160 --> 00:25:24,389 Nikischin! 262 00:25:24,960 --> 00:25:27,554 Gehen Sie nach Hause und schlafen Sie sich aus. 263 00:25:27,720 --> 00:25:30,473 Das können Sie morgen fertigmachen. Sergei Pawlowitsch. 264 00:25:31,000 --> 00:25:34,789 Die Leute müssen sich ausruhen. Seit drei Wochen 265 00:25:34,960 --> 00:25:38,316 arbeiten sie in drei Schichten. - Bald. 266 00:25:38,480 --> 00:25:41,074 Nach der Prüfungskommission kriegen alle frei. 267 00:25:41,240 --> 00:25:45,757 Einen Tag. -Setzen wir doch den Leiter der Kommission ins Raumschiff. 268 00:25:45,920 --> 00:25:49,276 Dann fühlt er sich einen Tag wie Gagarin, und alles ist gut. 269 00:25:49,480 --> 00:25:52,598 Danach gehen wir noch was essen und schmeißen sie wieder raus. 270 00:25:52,760 --> 00:25:55,229 Genau, dann schmeißen wir sie raus. 271 00:25:55,400 --> 00:25:57,596 Aber in das Raumschiff lasse ich keinen Fremden. 272 00:25:57,760 --> 00:25:59,876 Nicht mal Breschnew selbst. 273 00:26:08,040 --> 00:26:09,553 Was ist passiert? 274 00:26:09,720 --> 00:26:11,154 Nikischin? - Zur Seite! 275 00:26:12,080 --> 00:26:13,912 Leuchten Sie auf Brustkorb und Kopf. 276 00:26:16,120 --> 00:26:17,155 Und? 277 00:26:20,640 --> 00:26:21,675 Er ist tot. 278 00:26:22,160 --> 00:26:23,195 Oh, nein! 279 00:26:24,360 --> 00:26:27,159 Ich will genau wissen, was passiert ist. 280 00:26:27,880 --> 00:26:30,269 Ganz genau. Boris Jefimowilsch. 281 00:26:30,480 --> 00:26:33,950 In einer halben Stunde will ich genau wissen, was passten ist. 282 00:26:34,120 --> 00:26:36,839 Und ich will Strom. «Jawohl. 283 00:26:37,640 --> 00:26:42,316 Heißt das, der Prüfungskommission wird abgesagt? -Nein, die sollen das sehen. 284 00:26:42,640 --> 00:26:45,029 Es ist wichtig, dass sie es selbst sehen 285 00:26:45,240 --> 00:26:47,754 und dem zuständigen darüber berichten. 286 00:26:56,160 --> 00:26:58,879 Das konnten Sie schon mal besser, Genosse Oberstleutnant. 287 00:26:59,880 --> 00:27:00,676 MEDIZINISCHE KOMMISSION 288 00:27:00,760 --> 00:27:04,116 Verzeihung. Würden Sie das bitte Swetlana Jegorowna geben? 289 00:27:04,280 --> 00:27:06,794 Gerne. - Weil heute so ein schöner Tag ist. 290 00:27:06,960 --> 00:27:08,917 Gut. - Und für ihre weise Entscheidung. 291 00:27:13,120 --> 00:27:15,430 Was ist das? - Die soll ich Ihnen geben. 292 00:27:18,480 --> 00:27:20,437 Legen Sie sie hin. 293 00:27:24,840 --> 00:27:28,276 Genosse Oberstleutnant, im Augenblick habe ich keine Einwände. 294 00:27:28,920 --> 00:27:32,629 Dann bitte noch mal mit Belastung. Und Blutdruck messen. 295 00:27:34,120 --> 00:27:35,758 Auf die anwesenden Damen! 296 00:27:36,120 --> 00:27:37,952 Hurra! 297 00:27:39,600 --> 00:27:40,829 Sagt mal... 298 00:27:41,600 --> 00:27:44,877 Wie nennt man eigentlich einen weiblichen Kosmonauten? 299 00:27:45,040 --> 00:27:47,395 Kosmonautin? 300 00:27:49,680 --> 00:27:52,877 Ihr habt doch schon auf uns Damen getrunken. 301 00:27:53,520 --> 00:27:55,079 Was hat die medizinische Kommission gesagt? 302 00:28:04,400 --> 00:28:06,198 Wie haben sie entschieden? 303 00:28:06,360 --> 00:28:09,239 Nicht tauglich. So lautet die Entscheidung. 304 00:28:10,160 --> 00:28:11,594 Im Ernst? 305 00:28:12,440 --> 00:28:14,113 Das war die Entscheidung? 306 00:28:14,280 --> 00:28:16,317 Und wie haben sie es begründet? 307 00:28:16,480 --> 00:28:20,474 Was haben sie genau gesagt? - Nicht tauglich. Zu alt und vorbelastet. 308 00:28:21,760 --> 00:28:24,115 Mit so einem Bein kann man nicht laufen. 309 00:28:24,680 --> 00:28:26,159 Das war klar. 310 00:28:26,320 --> 00:28:27,640 Und du hast das einfach so hingenommen? 311 00:28:28,920 --> 00:28:30,558 Und mit wem soll ich jetzt weitermachen? 312 00:28:30,920 --> 00:28:32,991 Du bist mein Partner. Willst du mich im Stich lassen? 313 00:28:33,320 --> 00:28:36,950 Hör auf damit. Ich bin nicht der richtige Partner für dich. 314 00:28:38,200 --> 00:28:39,952 Da ist dein Partner. 315 00:28:52,080 --> 00:28:54,356 Was ich will, spielt keine Rolle. 316 00:28:54,800 --> 00:28:57,918 Die Ärzte sagen, ich wäre nicht geeignet. - Das ist mir egal. 317 00:28:58,200 --> 00:28:59,838 Ich fliege nur mit dir. 318 00:29:00,000 --> 00:29:03,038 Du sollst doch im All nicht herumrennen. - Der General! Antreten! 319 00:29:05,960 --> 00:29:07,439 Achtung... Stillgestanden! 320 00:29:07,920 --> 00:29:11,675 Das nicht. Aber vor dem Schicksal kann man nicht wegrennen. 321 00:29:12,400 --> 00:29:14,152 Ich hatte halt Pech. 322 00:29:15,880 --> 00:29:17,439 Kann man nicht? 323 00:29:19,160 --> 00:29:20,514 Lioscha: 324 00:29:25,720 --> 00:29:27,040 Lioscha: 325 00:29:27,320 --> 00:29:29,197 Wie es aussieht, fliege ich mit dir ins All. 326 00:29:29,360 --> 00:29:34,355 Was fällt Ihnen ein, Genosse Major'? Wollen Sie aus der Einheit fliegen? 327 00:29:34,520 --> 00:29:35,749 Genosse General! 328 00:29:35,960 --> 00:29:37,997 Darf ich Sie kurz sprechen? 329 00:29:38,760 --> 00:29:43,436 Was wollten Sie, Genosse Leonow? - Haben Sie gesehen, wie er rennen kann? 330 00:29:43,880 --> 00:29:45,154 Er ist tauglich. 331 00:29:45,320 --> 00:29:47,391 Ist das alles? - Ja... Ich meine: Jawohl! 332 00:29:49,120 --> 00:29:50,519 Sie können gehen. - Jawohl. 333 00:29:53,720 --> 00:29:55,916 Sie können gehen! 334 00:30:01,520 --> 00:30:05,036 Ich würde mir gerne den Bericht der Ärzte-Kommission ansehen. 335 00:30:14,600 --> 00:30:15,635 SCHWERELOSIGKEIT 336 00:30:50,880 --> 00:30:52,393 Almas 2 in der Schleuse! 337 00:30:55,280 --> 00:30:56,839 Gut gemacht, Almas! 338 00:31:06,520 --> 00:31:08,033 Also, Genossen Kosmonauten. 339 00:31:08,200 --> 00:31:10,350 Während der Tests machen wir einen Bericht 340 00:31:10,680 --> 00:31:12,398 über den Alltag der sowjetischen Helden. 341 00:31:12,560 --> 00:31:15,791 Ich komme mir vor wie ein Schlagersänger. - Besser als eine Sängerin. 342 00:31:15,960 --> 00:31:17,189 1. Einstellung, 3. Versuch. 343 00:31:17,520 --> 00:31:22,469 Wir sind heute nicht hier, um den Sieg zu feiern, 344 00:31:22,640 --> 00:31:24,074 sondern um uns zu vergewissern, 345 00:31:24,520 --> 00:31:27,956 dass dieser Sieg möglich ist. 346 00:31:28,120 --> 00:31:31,670 Achtung, alle auf die Plätze, und los! - Lauf zu Papa. 347 00:31:32,600 --> 00:31:34,876 Papa! 'Langsam! stopp! 348 00:31:35,040 --> 00:31:37,600 Hast du dir wehgetan? - Nein. -Noch mal! 349 00:31:40,080 --> 00:31:40,876 Schlüssel auf Start-Position. 350 00:31:42,320 --> 00:31:44,391 Ich hatte heute Nacht einen bösen Traum. 351 00:31:44,640 --> 00:31:45,869 Das hat nichts zu bedeuten. 352 00:31:46,040 --> 00:31:47,678 Der Start des unbemannten Moduls 353 00:31:48,840 --> 00:31:53,357 wird heute um 10:30 Uhr Moskauer Zeit durchgeführt. 354 00:31:53,840 --> 00:31:54,875 Durchzug 2. 355 00:31:55,200 --> 00:31:58,909 Bei diesem Versuch wird das Raumschiff in die Erdumlaufbahn geschossen. 356 00:31:59,080 --> 00:31:59,876 Ausgang 13. 357 00:32:00,120 --> 00:32:02,316 Ich bitte dich. -Schon gut. - Hier sind Menschen... 358 00:32:02,520 --> 00:32:05,990 Mach dir keine Sorgen. -"Abschied der Kosmonauten“, Teil 2, Bild 3, 1. Versuch. 359 00:32:06,680 --> 00:32:09,957 Wir müssen absolute Kontrolle über die Technik haben. 360 00:32:10,120 --> 00:32:10,871 Zündung. 361 00:32:11,040 --> 00:32:12,553 Alle Systeme von Woschod 2 362 00:32:13,320 --> 00:32:14,993 und die aufblasbaren Schleusen 363 00:32:15,240 --> 00:32:18,119 gelten als erfolgreich getestet, 364 00:32:18,960 --> 00:32:21,554 sobald das unbemannte Modul 365 00:32:21,720 --> 00:32:24,758 unversehrt zur Erde zurückgekehrt ist. - Start. 366 00:32:26,160 --> 00:32:27,195 Papa! 367 00:32:29,280 --> 00:32:32,557 Wir müssen die Richtigkeit 368 00:32:32,760 --> 00:32:35,036 unserer Berechnungen überprüfen, 369 00:32:35,200 --> 00:32:36,873 bevor die Kosmonauten Pawel Beljajew 370 00:32:37,040 --> 00:32:39,429 und Aleksei Leonow ins All fliegen. 371 00:32:39,960 --> 00:32:41,189 Umlaufbahn erreicht. 372 00:32:41,360 --> 00:32:45,240 Unsere Helden haben eine ganz besondere Mission. 373 00:32:45,440 --> 00:32:46,475 Schleuse geöffnet. 374 00:32:46,640 --> 00:32:50,349 Sie werden zum ersten Mal das Raumschiff verlassen 375 00:32:50,760 --> 00:32:54,230 und durch den Weltraum treiben. 376 00:32:54,400 --> 00:32:55,993 Simulierter Austritl ins Weltall ist erfolgt. 377 00:32:56,200 --> 00:32:58,874 Wenn diese Mission Erfolg hat, 378 00:32:59,080 --> 00:33:00,718 werden wir bald so weit sein, 379 00:33:01,600 --> 00:33:04,672 den Weltraum für uns erobern zu können. 380 00:33:05,080 --> 00:33:07,390 Und mit ihm vertraut zu sein. 381 00:33:07,560 --> 00:33:08,834 Gleich knallrs! 382 00:33:12,920 --> 00:33:15,719 Achtung, der Kontakt zum Versuchsmodul ist abgebrochen. 383 00:33:16,320 --> 00:33:19,995 Ich wiederhole: Der Kontakt zum Versuchsmodul ist abgebrochen. 384 00:33:20,160 --> 00:33:22,390 Es wurden Wrackteile gesichtet. 385 00:33:40,720 --> 00:33:43,838 Guten Tag, Sergei Pawlowilsch. Bitte folgen Sie mir. 386 00:33:44,040 --> 00:33:45,474 Sie werden erwartet. 387 00:33:46,440 --> 00:33:48,795 Ich versichere der sowjetischen Regierung, 388 00:33:49,960 --> 00:33:52,190 dass die kommunistische Partei 389 00:33:53,120 --> 00:33:54,599 und das sowjetische Volk... 390 00:33:54,800 --> 00:33:55,949 Guten Tag, Leonid Iljilsch. 391 00:33:56,320 --> 00:33:58,231 Augenblick, Sergei Pawlowilsch. 392 00:33:58,400 --> 00:34:00,471 Lassen Sie uns erst den Film zu Ende sehen. 393 00:34:02,040 --> 00:34:04,600 Ich habe keine Zeit, mir Filme anzusehen. 394 00:34:05,600 --> 00:34:07,034 Es ist ein Wettlauf mit derzeit. 395 00:34:07,560 --> 00:34:09,676 Mir wird der Boden unter den Füßen weggezogen. 396 00:34:09,840 --> 00:34:14,038 Das passiert nur denen nicht, die auf der Stelle treten. 397 00:34:14,600 --> 00:34:18,070 Sie dagegen setzen sich für den Fortschritt ein, Koroljow. 398 00:34:21,760 --> 00:34:26,072 Ich habe hier einen umfassenden Bericht mit allen technischen Details. 399 00:34:26,240 --> 00:34:28,470 Ich fasse es Ihnen kurz zusammen. 400 00:34:29,560 --> 00:34:33,030 Wenn etwas unklar ist, fragen Sie bitte. - Ich weiß schon alles. 401 00:34:33,360 --> 00:34:35,237 Das Schiff wurde in die Erdumlaufbahn gebracht. 402 00:34:36,440 --> 00:34:39,990 Der Ausstieg wurde simuliert. 403 00:34:40,160 --> 00:34:43,835 Und jetzt machen Sie das Gleiche noch mal, 404 00:34:44,800 --> 00:34:48,555 aber diesmal mit zwei Kosmonauten, und kassieren den Heldenstern. 405 00:34:48,720 --> 00:34:51,712 Aber das Schiff fiel auseinander, und wir wissen nicht, warum. 406 00:34:51,880 --> 00:34:54,190 Wir suchen noch nach der Ursache. - Und der Ausstieg? 407 00:34:56,040 --> 00:34:59,431 Den gab's theoretisch. -Dann führen Sie ihn jetzt auch praktisch durch. 408 00:35:00,400 --> 00:35:04,314 Die Vereinigten Staaten wollen ihr Raumschiff im Mai Hochschicken. 409 00:35:04,480 --> 00:35:06,915 Deshalb muss Woschod früher fliegen. 410 00:35:07,120 --> 00:35:10,715 Damit die ganze Welt weiß, dass wir die Ersten sind. 411 00:35:12,000 --> 00:35:15,630 Dass unsere Zeit im Weltraum noch nicht vorbei ist. 412 00:35:15,840 --> 00:35:19,310 Die Zeit der Ersten! - Die Amerikaner sind mir egal. 413 00:35:20,280 --> 00:35:22,715 Ich weiß, dass es das Wichtigste für unser Land ist, 414 00:35:23,320 --> 00:35:25,550 unser Gesicht zu wahren. 415 00:35:25,720 --> 00:35:28,792 Aber solange ich die Verantwortung trage, 416 00:35:29,720 --> 00:35:33,031 werde ich kein unfertiges Schiff ins All schicken. 417 00:35:33,200 --> 00:35:35,510 Schon gar nicht, wenn meine Leute drin sitzen. 418 00:35:35,680 --> 00:35:38,035 Nur über meine Leiche! «Starke Worte. 419 00:35:38,200 --> 00:35:39,793 Das ist mein Ernst. 420 00:35:41,400 --> 00:35:42,754 Wissen Sie was? 421 00:35:43,640 --> 00:35:45,233 Schlafen Sie erst mal drüber. 422 00:35:46,120 --> 00:35:48,760 Und morgen machen Sie sich wieder an die Arbeit. 423 00:35:48,920 --> 00:35:51,196 Wir haben keinen außer Ihnen. 424 00:35:52,080 --> 00:35:54,071 Sie sind für uns unersetzlich. 425 00:36:33,840 --> 00:36:37,390 Ob in Moskau noch Schnee liegt und ich mit meinen Mädchen Ski fahren gehen kann? 426 00:36:39,120 --> 00:36:40,110 Ja... 427 00:36:40,800 --> 00:36:43,314 Einen Schneemann bauen, Pirogen essen... 428 00:36:43,640 --> 00:36:45,039 War denn alles umsonst? 429 00:36:46,160 --> 00:36:48,436 Trink lieber und quatsch nicht so viel. 430 00:36:50,280 --> 00:36:52,032 Wir fliegen also nicht? 431 00:36:52,920 --> 00:36:56,231 Ich treffe nicht die Entscheidungen. Es gibt Vorschriften. 432 00:36:56,440 --> 00:37:00,434 Wir haben so viel Kraft und Zeit investiert. Und alles für die Katz. 433 00:37:00,600 --> 00:37:02,352 Gibt's dagegen keine Vorschriften? 434 00:37:02,520 --> 00:37:05,319 Willst du, dass Koroljow auf gut Glück den Start freigibt? 435 00:37:05,480 --> 00:37:10,395 Nicht auf gut Glück! Das Schiff wurde doch auf Herz und Nieren geprüft. 436 00:37:10,560 --> 00:37:12,597 Ich fühle mich darin sicher. 437 00:37:13,680 --> 00:37:15,512 Und du packst deine Sachen! 438 00:37:16,080 --> 00:37:19,198 Glaubst du, ich bin nicht enttäuscht? Verdammtes Weltall! 439 00:37:25,840 --> 00:37:28,719 Außerdem müssen wir den Befehlen gehorchen. 440 00:37:29,360 --> 00:37:31,476 Ich pfeife auf die Befehle. 441 00:37:33,720 --> 00:37:35,233 Ich mache keinen Rückzieher. 442 00:37:38,280 --> 00:37:39,600 Herein! 443 00:37:40,160 --> 00:37:43,312 Guten Morgen, Sergei Pawlowitsch. - Guten Morgen, Genosse Chef-Konstrukteur. 444 00:37:43,840 --> 00:37:45,035 Guten Morgen. 445 00:37:48,840 --> 00:37:51,798 Sind Sie schon lange wach? -Nein. Gerade aufgestanden. Wir trinken Tee. 446 00:37:54,080 --> 00:37:58,358 Wie Sie wissen, ist der Testflug missglückt. 447 00:37:59,640 --> 00:38:04,271 Das Risiko, Woschod 2 mit Menschen an Bord zu starten, ist zu groß. 448 00:38:04,440 --> 00:38:07,034 Wir werden die Rakete erneut 449 00:38:07,360 --> 00:38:09,670 mit einem Dummy ins All schicken. 450 00:38:09,840 --> 00:38:13,196 In einem Jahr haben wir eine neue gebaut, und mit der fliegt ihr dann. 451 00:38:14,040 --> 00:38:16,270 Alles klar. - Was ist Ihr Problem? 452 00:38:16,480 --> 00:38:18,710 Dass die Amerikaner die Ersten sein werden? 453 00:38:18,880 --> 00:38:21,554 Sergei Fawlowitsch, wir sind gerade in körperlicher Bestform. 454 00:38:22,520 --> 00:38:23,874 Wir haben 3000 Extremsituationen simuliert. 455 00:38:24,040 --> 00:38:27,510 Im All wird es aber noch die 3001 ., 3002. oder die 3003. Situation geben. 456 00:38:29,600 --> 00:38:32,240 Euch jetzt hoch zu schicken, würde euren sicheren Tod bedeuten. 457 00:38:32,680 --> 00:38:35,672 Und keiner weint euch eine Träne nach. - Warum sind Sie dann hier? 458 00:38:38,280 --> 00:38:39,475 Sie sind doch Bauer. 459 00:38:40,200 --> 00:38:41,634 Aus dem Dorf Lislwjanka. 460 00:38:42,360 --> 00:38:44,078 Im Bezirk Kemerow. 461 00:38:50,880 --> 00:38:53,759 Als ich drei war, wurde mein Vater als Volksfeind verurteilt. 462 00:38:54,640 --> 00:38:57,359 Wir galten automatisch auch als Volksfeinde. 463 00:38:57,560 --> 00:38:59,312 Sofort kamen die Nachbarn 464 00:38:59,920 --> 00:39:03,595 und haben uns das Essen, die Möbel und dann das Haus weggenommen. 465 00:39:05,680 --> 00:39:08,069 Wir standen auf der Straße, in der Eiseskälte. 466 00:39:09,320 --> 00:39:12,278 Meine Mutter war schwanger und wir waren acht Kinder. 467 00:39:13,600 --> 00:39:17,036 Einer hat mir noch die Hose weggenommen, 468 00:39:17,200 --> 00:39:19,111 und ich stand nur im Hemd da. 469 00:39:20,280 --> 00:39:22,556 Zum Glück konnten wir bei meiner Schwester wohnen. 470 00:39:23,120 --> 00:39:24,838 In einem Zimmer in einem Wohnheim. 471 00:39:25,000 --> 00:39:27,150 16 Quadratmeter für uns alle zusammen. 472 00:39:27,560 --> 00:39:29,517 Ich musste unter dem Bett schlafen. 473 00:39:30,360 --> 00:39:33,113 Hauptsache, wir haben überlebt. 474 00:39:33,280 --> 00:39:36,398 Dann kam der Krieg und alle Männer mussten an die Front. 475 00:39:38,160 --> 00:39:42,074 Die anderen kamen in Feldhospitäler oder haben im Hinterland Fabriken gebaut. 476 00:39:42,240 --> 00:39:46,598 Ich wollte Iernen und Mama schickte mich zur Schule. Ich war so stolz. 477 00:39:46,800 --> 00:39:48,393 Dann sah ich auf meine Füße. 478 00:39:48,560 --> 00:39:51,712 Ich stand in einer Pfütze und hatte keine Schuhe. 479 00:39:52,640 --> 00:39:55,109 Aber Hauptsache, wir lebten! 480 00:39:55,840 --> 00:40:00,073 Dann kam der Sieg. Aber um welchen Preis? Onkel, Brüder, alle waren gefallen. 481 00:40:01,120 --> 00:40:03,475 So war es im ganzen Land, in jeder Familie. 482 00:40:03,640 --> 00:40:07,270 Sergei Pawlowilsch, wir haben so viel erlebt. 483 00:40:08,200 --> 00:40:10,237 So viel durchgemacht. 484 00:40:11,400 --> 00:40:14,472 Da soll uns so etwas Angst einjagen? 485 00:40:14,800 --> 00:40:17,599 Wenn die Luke klemmt, beiße ich ein Loch rein und krieche raus. 486 00:40:24,760 --> 00:40:26,114 Sergei Pawlowitsch. 487 00:40:27,520 --> 00:40:29,636 Wir sind bereit, das Risiko einzugehen. 488 00:40:59,720 --> 00:41:02,075 Der Tee ist ganz schön stark. 489 00:42:56,800 --> 00:42:58,473 Wir sehen uns! 490 00:43:05,080 --> 00:43:06,593 Stillgestanden! 491 00:43:22,920 --> 00:43:24,831 Genosse General, wir sind startklar! 492 00:43:25,360 --> 00:43:28,000 Unterrichten Sie die Genossen Breschnew und Kossygin, 493 00:43:28,560 --> 00:43:31,074 dass das Raumschiff Woschod 2 494 00:43:31,480 --> 00:43:33,517 startklar ist. - Jawohl! 495 00:43:35,040 --> 00:43:37,111 Sarja, Almas ist bereit. 496 00:43:40,320 --> 00:43:41,833 Achtung. Eine Minute bis zum Start. 497 00:43:43,280 --> 00:43:44,873 Zündschlüssel auf Start. 498 00:43:45,040 --> 00:43:46,030 Zündschlüssel ist auf Start. 499 00:43:46,200 --> 00:43:46,951 Lüftung einschalten. 500 00:43:48,000 --> 00:43:49,354 Lüftung eingeschaltet. 501 00:43:49,640 --> 00:43:51,278 Hauptantrieb starten. 502 00:43:51,480 --> 00:43:53,039 Hauptantrieb gestartet. 503 00:43:56,080 --> 00:43:57,434 Zündung. 504 00:43:57,600 --> 00:43:58,635 Zündung läuft. 505 00:43:59,680 --> 00:44:00,795 Vorstufe. 506 00:44:01,640 --> 00:44:02,960 Vorstufe eingeschaltet. 507 00:44:03,160 --> 00:44:04,514 Hauptstufe. 508 00:44:05,280 --> 00:44:07,237 Hauptstufe eingeschaltet. 509 00:44:07,400 --> 00:44:08,674 Start. 510 00:44:10,920 --> 00:44:12,319 Start läuft. 511 00:44:12,480 --> 00:44:14,994 Ich wünsche euch viel Glück, meine Adler! 512 00:44:15,200 --> 00:44:18,113 Abheben. Abheben bestätigt. 513 00:44:48,280 --> 00:44:50,112 50. 514 00:44:56,480 --> 00:44:57,959 60. 515 00:44:58,440 --> 00:45:01,478 Roll-Nick-Gier-Winkel normal. 516 00:45:05,200 --> 00:45:06,031 70. 517 00:45:08,920 --> 00:45:10,399 Der Start ist gut verlaufen. 518 00:45:10,600 --> 00:45:12,557 Achtung! 519 00:45:12,720 --> 00:45:14,438 Hier spricht Moskau. 520 00:45:14,600 --> 00:45:18,480 80. - Alle Rundfunkanstalten 521 00:45:18,640 --> 00:45:21,473 und das Staatsfernsehen der Sowjetunion 522 00:45:21,640 --> 00:45:23,631 sind auf Sendung. 523 00:45:23,800 --> 00:45:25,791 Alle Steuerungselemente arbeiten stabil. 524 00:45:25,960 --> 00:45:31,160 Heute, am 18. März 1965 525 00:45:31,680 --> 00:45:34,035 um 10:00 Uhr morgens 526 00:45:34,200 --> 00:45:36,714 wurde ein bemanntes Raumschiff 527 00:45:36,920 --> 00:45:41,073 in die Umlaufbahn der Erde gebracht. 528 00:45:41,240 --> 00:45:44,073 Es trägt den Namen Woschod 2. 529 00:45:44,280 --> 00:45:48,956 Es besteht ständiger Funkkontakt 530 00:45:49,160 --> 00:45:51,231 mit der Besatzung. 531 00:45:51,400 --> 00:45:53,437 Die Genossen Beljajew und Leonow 532 00:45:53,640 --> 00:45:55,916 verrichten ihre Arbeit 533 00:45:56,080 --> 00:45:58,754 nach Plan. 534 00:46:01,000 --> 00:46:02,877 Sarja, hier spricht Almas. 535 00:46:03,040 --> 00:46:05,236 Wir spüren eine leichte Vibration. 536 00:46:05,400 --> 00:46:08,040 Alle Geräte funktionieren einwandfrei. 537 00:46:08,880 --> 00:46:10,712 Uns geht es gut 538 00:46:10,880 --> 00:46:13,713 und wir sind bereit, mit der Arbeit zu beginnen. 539 00:46:13,880 --> 00:46:16,793 Almas, Sie können mit der Arbeit beginnen. 540 00:46:17,000 --> 00:46:20,516 Verstanden, Sarja. Wir öffnen jetzt die Luftschleuse. 541 00:46:41,000 --> 00:46:44,880 KOSMOS-57 WOSCHOD-2 542 00:46:45,080 --> 00:46:47,390 SCHLEUSE FUNKTIONSBEREIT LUKE GESCHLOSSEN 543 00:46:47,600 --> 00:46:51,389 Schleuse ist funktionsbereit. Beginne, den Druck in der Schleuse anzugleichen. 544 00:46:55,400 --> 00:46:58,552 Sarja, wir bereiten uns darauf vor, die Schleuse zu betreten. 545 00:47:15,280 --> 00:47:18,033 Saria, der Luftdruck in der Schleuse ist angeglichen. 546 00:47:18,200 --> 00:47:20,589 Ich beginne, Sauerstoff zuzuführen. 547 00:47:32,480 --> 00:47:37,031 Der Raumanzug hat Druck. Ich öffne die innere Luke zum Zwischenraum. 548 00:47:48,440 --> 00:47:50,078 Langweil dich nicht ohne mich. 549 00:47:51,240 --> 00:47:52,913 Ich bin gleich wieder da. 550 00:47:58,160 --> 00:48:00,595 Pascha, gib mir mal einen kleinen Schubs. 551 00:48:01,640 --> 00:48:02,675 Ja, genau. 552 00:48:08,200 --> 00:48:09,918 Hier Almas 2. 553 00:48:10,680 --> 00:48:12,353 Ich befinde mich in der Schleuse. 554 00:48:12,520 --> 00:48:14,955 Almas 2, verstanden. 555 00:48:15,160 --> 00:48:16,798 Sarja, hier Almas. 556 00:48:16,960 --> 00:48:19,600 Ich schließe die innere Luke der Schleuse. 557 00:48:23,240 --> 00:48:25,311 LUKE GESCHLOSSEN 558 00:48:26,680 --> 00:48:29,149 Ich beginne, den Druck in der Schleuse zu verringern. 559 00:48:32,920 --> 00:48:35,833 Die Druckverringerung dauert fünf Minuten. 560 00:48:39,080 --> 00:48:41,833 Der Luftdruck ist erhöht, aber noch im Normbereich. 561 00:48:55,400 --> 00:48:58,438 Almas 2, du hast erhöhten Sauerstoffverbrauch. 562 00:48:59,160 --> 00:49:00,673 Ljoscha, ruhiger atmen. 563 00:49:03,240 --> 00:49:04,639 Ich atme fast gar nicht. 564 00:49:06,800 --> 00:49:09,235 Achtung, halt dich bereit! 565 00:49:10,520 --> 00:49:13,194 Sarja, der Druck in der Schleuse ist auf Null. 566 00:49:14,680 --> 00:49:17,672 Ich öffne die äußere Luke der Schleuse. 567 00:49:23,800 --> 00:49:26,155 Almas 2, bitte kommen! 568 00:49:26,560 --> 00:49:29,837 Hier Almas 2. 569 00:49:30,000 --> 00:49:31,832 Alles in Ordnung. 570 00:49:32,880 --> 00:49:35,554 Ich bereite mich auf den Austritt ins Weltall vor. 571 00:49:39,560 --> 00:49:43,235 Mit dem Austritt ins Weltall beginnen. 572 00:49:44,680 --> 00:49:46,512 Jawohl! 573 00:49:46,680 --> 00:49:48,512 Almas 2. 574 00:49:48,680 --> 00:49:50,398 Der Weltraumaustritt 575 00:49:50,560 --> 00:49:52,358 wurde genehmigt. 576 00:49:55,440 --> 00:49:57,351 Ljoscha, du gehst zweimal raus. 577 00:49:57,520 --> 00:49:59,716 Einmal, um die Bedingungen zu testen, 578 00:49:59,880 --> 00:50:02,190 und einmal, um Aufnahmen zu machen. 579 00:50:02,360 --> 00:50:04,317 verstanden, Almas. 580 00:50:54,680 --> 00:50:56,432 Sarja! 581 00:50:57,520 --> 00:50:59,750 Hier ist Almas 2. 582 00:51:01,320 --> 00:51:05,154 Ich befinde mich am Ausstieg der Schleuse. 583 00:51:05,720 --> 00:51:08,951 Mir geht es hervorragend. 584 00:51:09,720 --> 00:51:13,031 Unter mir sehe ich Wolken und das Meer. 585 00:51:14,520 --> 00:51:17,797 Ich überfliege gerade die Bergkette des Kaukasus. 586 00:51:20,480 --> 00:51:23,836 Ich sehe den Himmel und die Erde. 587 00:51:24,720 --> 00:51:26,677 Und direkt unter mir die Wolga! 588 00:51:29,120 --> 00:51:32,556 Ideale Arbeitsbedingungen! 589 00:51:34,240 --> 00:51:37,312 Almas 2, mach dich zum Austritt bereit. 590 00:51:37,480 --> 00:51:39,118 Verstanden. 591 00:52:06,560 --> 00:52:08,790 Den Deckel von der Filmkamera entfernen. 592 00:52:17,760 --> 00:52:20,434 Fertig! Ich habe den Deckel entfernt! 593 00:52:20,600 --> 00:52:22,113 Was mach ich jetzt damit? 594 00:52:22,920 --> 00:52:24,194 Wohin damit'!? 595 00:52:27,120 --> 00:52:28,155 wegwerfen. 596 00:52:28,320 --> 00:52:29,116 Verstanden. 597 00:52:29,640 --> 00:52:30,596 Ich werfe ihn weg. 598 00:52:35,360 --> 00:52:37,317 Sarja, hier Almas 2. 599 00:52:37,480 --> 00:52:39,198 Ich ziehe die Zuleitung heraus. 600 00:52:44,240 --> 00:52:47,870 Die Sowjetische Fernsehanstalt 601 00:52:48,040 --> 00:52:50,077 wird ihre nächste Sendung aus dem Weltall, 602 00:52:50,240 --> 00:52:53,039 von Bord des Raumschiffs Woschod 2 ausstrahlen. 603 00:52:53,880 --> 00:52:56,759 Wir sind Augenzeugen eines Ereignisses, 604 00:52:56,920 --> 00:53:00,709 das wir gestern noch nicht für möglich gehalten hätten. 605 00:53:04,680 --> 00:53:06,318 Almas 2. 606 00:53:07,040 --> 00:53:08,792 Mit dem Austritt beginnen. 607 00:53:42,760 --> 00:53:45,752 Almas 2, du kannst mit dem Austritt beginnen. 608 00:53:45,920 --> 00:53:47,513 Ja, sofort... 609 00:54:03,520 --> 00:54:05,158 Dann mal los. 610 00:54:18,560 --> 00:54:20,836 Wesna, Sarja! 611 00:54:21,000 --> 00:54:23,958 Soeben ist der erste Mensch 612 00:54:24,120 --> 00:54:26,999 in den Weltraum hinausgetreten. 613 00:54:28,800 --> 00:54:32,998 Der erste Mensch ist in den Weltraum hinausgetreten. 614 00:54:35,800 --> 00:54:39,031 Er ist jetzt im freien Schwebeflug. 615 00:54:39,400 --> 00:54:45,078 Heute, am 18. März des Jahres 1965 616 00:54:45,240 --> 00:54:48,995 um 11:30 Uhr Moskauer Zeit, 617 00:54:49,520 --> 00:54:54,037 während des Fluges des Raumschiffes Woschod 2, 618 00:54:54,200 --> 00:54:56,999 ist zum ersten Mal in der Geschichte 619 00:54:57,160 --> 00:54:58,833 ein Mensch 620 00:54:59,640 --> 00:55:02,871 ins Weltall hinausgetreten. 621 00:55:03,760 --> 00:55:05,637 Nach der zweiten Erdumrundung 622 00:55:05,800 --> 00:55:08,633 ist der zweite Pilot und Kosmonaut 623 00:55:09,040 --> 00:55:11,680 Major Alexei Archipowitsch Leonow 624 00:55:11,840 --> 00:55:13,672 in einem speziellen Raumanzug 625 00:55:13,840 --> 00:55:18,869 mit einem lebenserhaltenden System 626 00:55:19,280 --> 00:55:23,114 in den Weltraum hinausgetreten. 627 00:55:24,720 --> 00:55:28,918 Mein Papa ist ein echter Kosmonaut! Ein echter Kosmonaut! 628 00:55:30,560 --> 00:55:32,551 Jetzt muss nur noch das Andocken klappen. 629 00:55:32,760 --> 00:55:35,752 Dann können wir dort die Weltraum-Annes stationieren. 630 00:55:35,920 --> 00:55:38,275 Ausgezeichnet! Vielen Dank an alle! 631 00:55:38,800 --> 00:55:40,791 Machen Sie weiter so! 632 00:56:06,800 --> 00:56:08,029 Genosse General, 633 00:56:08,200 --> 00:56:09,599 der Kreml ruft an. 634 00:56:09,800 --> 00:56:11,438 Sie wollen eine Direktverbindung zum Raumschiff. 635 00:56:11,920 --> 00:56:14,958 Dann verbinden Sie doch! - Verbinden Sie. 636 00:56:35,440 --> 00:56:36,475 Ljoscha! 637 00:56:36,640 --> 00:56:37,550 Hier... 638 00:56:37,720 --> 00:56:38,915 Ljoscha! 639 00:56:39,120 --> 00:56:40,554 Hier! 640 00:56:40,720 --> 00:56:42,154 Wer spricht da? 641 00:56:42,760 --> 00:56:44,990 Breschnew ist in der Leitung. 642 00:56:45,160 --> 00:56:47,117 Leonid Iljitsch? Oh, je 643 00:56:47,280 --> 00:56:48,350 Wie geht es Ihnen, mein Sohn? 644 00:56:48,520 --> 00:56:50,272 Ich kann melden: 645 00:56:50,440 --> 00:56:53,956 Mein Verstand ist klar 646 00:56:54,120 --> 00:56:56,680 und mein Sehvermögen unbeeinträchtigt. 647 00:56:56,840 --> 00:57:02,040 Der Mensch kann also im Weltall arbeiten. 648 00:57:02,200 --> 00:57:04,760 Der Mensch kann... 649 00:57:04,920 --> 00:57:06,115 im Weltraum arbeiten. 650 00:57:06,280 --> 00:57:09,636 Ich sehe, wie Sie da kopfüber herum schweben. 651 00:57:09,800 --> 00:57:13,350 Das ganze Land schaut Ihnen zu. Die ganze Welt. 652 00:57:13,520 --> 00:57:14,476 Danke. 653 00:57:14,640 --> 00:57:15,596 Wir sind sehr stolz. 654 00:57:15,760 --> 00:57:17,831 Danke, danke! 655 00:57:18,480 --> 00:57:20,596 Kommt bloß lebendig zurück. 656 00:57:20,760 --> 00:57:22,398 Das ist ein Befehl. Habt ihr gehört? 657 00:57:23,280 --> 00:57:26,511 Ich freue mich, der Sowjetunion zu dienen. 658 00:57:27,160 --> 00:57:28,912 Wie ist sein Zustand? 659 00:57:29,080 --> 00:57:32,755 Blutdruck und Körpertemperatur sind leicht angestiegen. Aber sonst... 660 00:57:34,120 --> 00:57:36,714 ist sein Zustand stabil. - Und die Luftversorgung? 661 00:57:37,120 --> 00:57:38,838 Die reicht noch für 27 Minuten. 662 00:57:39,000 --> 00:57:40,798 Dann schnell zur nächsten Etappe! 663 00:57:43,680 --> 00:57:45,318 Almas 2. 664 00:57:45,520 --> 00:57:48,114 Mach dich bereit 665 00:57:48,320 --> 00:57:51,472 für den Gleichgewichtstest im All. 666 00:57:52,520 --> 00:57:54,272 Dann wollen wir mal. 667 00:58:13,120 --> 00:58:15,031 Almas 2, wie geht es dir'? 668 00:58:15,200 --> 00:58:17,430 Ich fühl mich ausgezeichnet! 669 00:58:18,440 --> 00:58:20,078 Ich bin bereit 670 00:58:20,240 --> 00:58:23,437 für den letzten Gang und die Fotoaufnahmen. 671 00:58:23,640 --> 00:58:27,270 Sein Blutdruck ist plötzlich auf 140 zu 90 gestiegen. 672 00:58:27,760 --> 00:58:31,230 Puls 125. Körpertemperatur 37°. - Er ist aufgeregt. 673 00:58:32,040 --> 00:58:34,554 Das wäre jeder an seiner Stelle. - Almas 2. 674 00:58:34,720 --> 00:58:37,234 Machen Sie ein paar Aufnahmen und dann ab nach Hause! 675 00:58:37,400 --> 00:58:39,038 Aber keine hektischen Bewegungen. 676 00:58:39,240 --> 00:58:40,514 Schön langsam. 677 00:58:40,680 --> 00:58:42,876 Ja, ich mache schön langsam. 678 00:58:49,680 --> 00:58:52,911 Pascha, bitte recht freundlich! 679 00:58:54,200 --> 00:58:55,235 Alles klar. 680 00:58:57,280 --> 00:58:58,315 Und: Aufnahme! 681 00:58:58,480 --> 00:59:01,472 Die Zeit wird knapp. Mach ein paar Bilder und komm zurück. 682 00:59:05,640 --> 00:59:08,519 Was ist denn jetzt los? 683 00:59:08,680 --> 00:59:10,193 Was ist mit dem Druck? 684 00:59:13,360 --> 00:59:15,271 Das verstehe ich nicht... 685 00:59:36,200 --> 00:59:38,714 Almas 2, alles in Ordnung bei dir'? 686 00:59:39,720 --> 00:59:41,677 Almas 2, was ist da los bei dir? 687 00:59:44,240 --> 00:59:45,674 Almas 2 antwortet nicht. 688 00:59:46,160 --> 00:59:48,356 Es gab einen Schlag auf die Schiffsoberfläche. 689 00:59:48,600 --> 00:59:51,069 Sichtkontakt mit Almas 2 ist unterbrochen. 690 00:59:52,160 --> 00:59:53,958 Was ist mit der Verbindung? 691 00:59:55,400 --> 00:59:58,711 Die Geräte funktionieren. Es ist kein technisches Problem. 692 00:59:58,880 --> 01:00:02,589 Wie ist sein Zustand? -Blutdruck, Puls und Temperatur steigen. 693 01:00:09,040 --> 01:00:11,316 Almas, versuchen Sie weiter, Almas 2 zu kontaktieren. 694 01:00:11,600 --> 01:00:13,079 Ich wiederhole: Almas! 695 01:00:13,280 --> 01:00:15,112 Versuchen Sie weiter, Almas 2 zu kontaktieren. 696 01:00:15,280 --> 01:00:17,556 Es lief einfach zu gut. 697 01:00:17,720 --> 01:00:20,758 Unterbrechen Sie die Direktübertragung. «Jawohl. 698 01:00:22,480 --> 01:00:24,312 Sie sehen jetzt 699 01:00:24,480 --> 01:00:27,711 das Ballett “Die Steinerne Blume“ von Sergei Prokofjew, 700 01:00:27,880 --> 01:00:30,349 getanzt vom Bolschoi-Theater, 701 01:00:30,560 --> 01:00:34,076 das mit der Lenin-Medaille ausgezeichnet wurde. 702 01:00:47,880 --> 01:00:49,075 Wir warten. 703 01:00:58,120 --> 01:01:01,511 Almas 2, hörst du mich? Bitte kommen! 704 01:01:08,280 --> 01:01:10,556 Almas 2, bitte kommen! 705 01:01:11,880 --> 01:01:14,998 Ich kann keine Verbindung zu Almas 2 herstellen. 706 01:01:15,160 --> 01:01:16,753 Ich versuche es weiter. 707 01:01:16,920 --> 01:01:17,910 Sergei Pawlowitsch. 708 01:01:18,600 --> 01:01:21,069 Für solche Fälle haben wir konkrete Anweisungen. 709 01:01:21,320 --> 01:01:24,597 Falls Almas 2 nicht zum Raumschiff zurückkehren kann, 710 01:01:24,760 --> 01:01:27,479 müssen wir die Schleuse absprengen. 711 01:01:27,640 --> 01:01:29,790 Blutdruck 150 zu 100, 712 01:01:29,960 --> 01:01:34,113 Puls 150 und Körpertemperatur 38,5“. 713 01:02:04,440 --> 01:02:07,353 ABSPRENGUNG SCHLEUSE 714 01:02:18,360 --> 01:02:20,397 Sarja, hier AImas. 715 01:02:20,560 --> 01:02:22,676 Bitte um Erlaubnis, die Schleuse zu betreten. 716 01:02:28,320 --> 01:02:29,913 Wie lange noch bis zur Toten Zone? 717 01:02:30,120 --> 01:02:32,475 Noch fünf Minuten, bis die Verbindung abbricht. -Sergei Pawlowitsch. 718 01:02:32,880 --> 01:02:37,078 Steigt der zweite Pilot aus, verringert sich der Druck in der gesamten Kabine. 719 01:02:37,240 --> 01:02:40,119 Und sie müssen alleine zurückfinden, weil die Verbindung unterbrochen ist. 720 01:02:40,320 --> 01:02:44,917 Und wer weiß, wie sich das Raumschiff in diesem Fall verhalten wird? 721 01:02:45,080 --> 01:02:47,594 Dann fangen Sie an zu beten. - Sergei Pawlowitsch. 722 01:02:47,800 --> 01:02:51,794 Wenn wir die Schleuse absprengen, stirbt nur ein Kosmonaut. 723 01:02:51,960 --> 01:02:53,519 Wenn wir es nicht tun, 724 01:02:53,680 --> 01:02:56,433 könnten beide sterben. - Almas. 725 01:02:56,600 --> 01:02:59,513 Bereiten Sie die Dekomprimierung des Schiffes vor. 726 01:03:02,240 --> 01:03:03,833 Habe verstanden, Sarja. 727 01:03:04,000 --> 01:03:06,071 Ich brauche zwei Minuten. 728 01:03:35,920 --> 01:03:37,638 Falls Beljajew das nicht schafft, 729 01:03:37,800 --> 01:03:41,714 ist die hervorragende Arbeit Tausender Sowjetbürger für die Katz. 730 01:03:41,920 --> 01:03:43,638 Momentan interessieren mich nur diese zwei. 731 01:03:43,840 --> 01:03:45,911 Sarja, hier Almas. 732 01:03:47,080 --> 01:03:49,640 Bin bereit für den Gang in die Schleuse. 733 01:03:49,840 --> 01:03:52,559 Warte auf das Kommando. - Wir haben nicht das Recht, 734 01:03:52,760 --> 01:03:55,434 wegen eines Menschen das ganze Weltraum-Programm zu gefährden. 735 01:03:55,640 --> 01:03:59,793 Eine Minute bis zum Eintritt in die Tote Zone! -Nehmen Sie den Befehl zurück! 736 01:03:59,960 --> 01:04:01,871 Wie ist der Zustand von Almas 2? 737 01:04:02,080 --> 01:04:04,196 Blutdruck 170 zu 110, 738 01:04:04,400 --> 01:04:08,519 Puls 165, Körpertemperatur 39°. 739 01:04:09,360 --> 01:04:10,589 Erlebt. 740 01:04:10,760 --> 01:04:12,956 Erlebt. verstanden? 741 01:04:13,160 --> 01:04:14,355 Sarja, hier Almas. 742 01:04:14,560 --> 01:04:17,552 Ich bin vor der Schleuse und warte auf das Kommando. 743 01:04:19,200 --> 01:04:21,589 Ich hoffe, Sie wissen, was Sie tun. 744 01:04:21,800 --> 01:04:23,552 30 Sekunden bis zum Eintritt in die Tote Zone. 745 01:04:31,720 --> 01:04:32,790 Sarja, ich wiederhole: 746 01:04:33,000 --> 01:04:34,149 Ich warte auf das Kommando. 747 01:04:34,560 --> 01:04:36,995 Beginnen Sie mit der Dekomprimierung des Schiffes. 748 01:04:37,160 --> 01:04:38,275 15 Sekunden. 749 01:04:41,280 --> 01:04:43,112 Da ist Almas 2! Neben der Schleuse! 750 01:04:43,320 --> 01:04:44,310 Ich bestätige: 751 01:04:44,560 --> 01:04:46,870 Almas2 ist neben der Schleuse. - Almas 2l 752 01:04:47,080 --> 01:04:49,515 Verdammt noch mal! Sofort nach Hause! 753 01:04:54,040 --> 01:04:55,075 Sie sind in der Toten Zone. 754 01:04:58,520 --> 01:04:59,590 Was ist passiert? 755 01:04:59,760 --> 01:05:04,152 Der Raumanzug hat sich aufgebläht. Ich konnte mich nicht mehr bewegen. 756 01:05:04,320 --> 01:05:05,151 Warum hast du nicht geantwortet'!? 757 01:05:05,360 --> 01:05:07,351 Damit ihr euch keine Sorgen macht. 758 01:05:07,520 --> 01:05:09,909 Verstehe. Na dann... 759 01:05:10,080 --> 01:05:11,115 So. 760 01:05:11,280 --> 01:05:13,510 Wie viel Sauerstoff habe ich noch'!? 761 01:05:14,600 --> 01:05:15,954 Nicht viel. 762 01:05:18,640 --> 01:05:20,119 Ljoscha, beeil dich. 763 01:05:21,920 --> 01:05:23,240 Ljoscha, du hast keine Zeit. 764 01:05:23,720 --> 01:05:25,154 Nimm die Kamera und ab ins Schiff! 765 01:05:25,320 --> 01:05:27,436 Gleich... Ich nehme sie gleich, Pascha. 766 01:05:27,600 --> 01:05:28,920 Los, beeil dich! 767 01:05:40,160 --> 01:05:40,956 Gut gemacht! 768 01:05:48,080 --> 01:05:49,559 Und jetzt versuch's mal. 769 01:05:50,920 --> 01:05:52,558 Verdammt. - Andersherum wird's nicht klappen. 770 01:05:59,280 --> 01:06:00,600 Verdammt noch mal! 771 01:06:01,400 --> 01:06:02,754 Zum Teufel damit... 772 01:06:03,040 --> 01:06:04,075 versuch's noch mal. 773 01:06:04,480 --> 01:06:05,675 Streng dich an, Ljoscha! 774 01:06:06,640 --> 01:06:07,152 Halt! 775 01:06:07,400 --> 01:06:08,674 Wo willst du hin? Stopp! 776 01:06:08,840 --> 01:06:10,558 Mit den Beinen zuerst! 777 01:06:11,680 --> 01:06:12,750 Mach zu... 778 01:06:12,920 --> 01:06:16,515 zumachen! zumachen, hab ich gesagt! 779 01:06:16,680 --> 01:06:17,670 Mach schon! 780 01:06:30,160 --> 01:06:32,071 Ging die nicht zu oder was? 781 01:06:32,240 --> 01:06:33,469 Nein. 782 01:06:35,920 --> 01:06:40,073 Ach so. Dann muss ich mich umdrehen und die Luke manuell schließen. 783 01:06:40,280 --> 01:06:41,759 Das wird nicht klappen, Ljoscha. 784 01:06:43,040 --> 01:06:44,269 Was ist denn die Alternative? 785 01:06:45,360 --> 01:06:48,193 Ich öffne die Luke, zieh dich rein... 786 01:06:48,360 --> 01:06:49,839 und dekomprimierst das Schiff? 787 01:06:50,000 --> 01:06:51,195 Wir müssen es riskieren. 788 01:06:51,400 --> 01:06:52,993 Und die ganze Operation aufs Spiel setzen'!? 789 01:06:55,040 --> 01:06:56,872 Nein, Pascha. Ich versuche es. 790 01:06:57,040 --> 01:06:57,950 Ljoscha! 791 01:06:58,120 --> 01:06:59,440 Ljoscha, nein! 792 01:07:00,400 --> 01:07:02,118 Ljoscha! 793 01:07:03,400 --> 01:07:04,117 Hör auf! 794 01:07:04,280 --> 01:07:06,794 Du hattest schon vorher zu wenig Luft. Jetzt hast du fast 795 01:07:07,040 --> 01:07:07,836 gar keine mehr. 796 01:07:08,040 --> 01:07:10,316 Dann musst du mich absprengen, zusammen mit der Schleuse. 797 01:07:10,520 --> 01:07:11,669 Du verdammter Dickkopf! 798 01:07:27,360 --> 01:07:29,351 Verdammt, ich stecke fest! 799 01:07:29,560 --> 01:07:31,790 Ich kann mich nicht drehen! - Red nicht so viel. 800 01:07:32,000 --> 01:07:33,513 Du verbrauchst zu viel Sauerstoff. 801 01:07:33,680 --> 01:07:35,512 Ich bin ja schon still. 802 01:07:40,480 --> 01:07:44,553 Was ist, wenn ich das Bein... etwas beuge? 803 01:07:44,760 --> 01:07:46,637 Versuch es weiter, los! 804 01:07:50,000 --> 01:07:51,673 Mach schon, Ljoscha! 805 01:07:52,800 --> 01:07:53,756 Noch ein bisschen! 806 01:07:59,280 --> 01:08:01,920 Ja! Die Schleuse ist verriegelt. 807 01:08:02,080 --> 01:08:05,198 Jetzt halt noch ein paar Minuten durch. 808 01:08:12,680 --> 01:08:14,273 Ljoscha, hör auf damit! 809 01:09:14,440 --> 01:09:15,874 Lioscha: 810 01:09:19,440 --> 01:09:20,953 Schluss... - Was? 811 01:09:22,040 --> 01:09:23,599 Das war's mit dem Weltall. 812 01:09:24,840 --> 01:09:27,150 Red keinen Quatsch. 813 01:09:47,840 --> 01:09:50,150 Na gut, aber uns können Sie es doch sagen. 814 01:09:50,320 --> 01:09:52,675 Ich verstehe, und was bedeutet das? 815 01:09:56,080 --> 01:09:57,639 Gut. 816 01:09:57,800 --> 01:09:59,154 Danke. 817 01:10:01,960 --> 01:10:05,749 Sie sagen, der Flug verläuft wie geplant. 818 01:10:06,720 --> 01:10:09,473 Ljoscha sagt dasselbe, wenn er bei der Arbeit gestört wird... 819 01:10:10,400 --> 01:10:12,550 Oder wenn die Lage aussichtslos ist. 820 01:10:22,600 --> 01:10:24,750 In Moskau und Leningrad gab es Kundgebungen 821 01:10:25,400 --> 01:10:26,834 zu Ehren der Piloten. 822 01:10:28,920 --> 01:10:32,550 Swetlana Leonowa hat angerufen. - Tee? -Nein, danke. 823 01:10:33,440 --> 01:10:34,999 Sie wollte wissen, was los ist. 824 01:10:35,200 --> 01:10:36,873 Sie macht sich Sorgen. - Warum? 825 01:10:37,120 --> 01:10:38,633 Ist doch alles in Ordnung. 826 01:10:38,840 --> 01:10:40,990 Woschod 2 verlässt in einer Minute die Tote Zone. 827 01:10:41,200 --> 01:10:42,713 Nehmen Sie Verbindung auf. 828 01:11:09,000 --> 01:11:10,399 Ljoscha. 829 01:11:13,160 --> 01:11:14,355 Ljoscha, komm zurück auf die Erde! 830 01:11:15,200 --> 01:11:16,634 Almas 2! 831 01:11:16,800 --> 01:11:18,711 Wir verlassen die Tote Zone. 832 01:11:20,520 --> 01:11:22,431 Ich hatte so ein Bild im Kopf. 833 01:11:23,320 --> 01:11:24,674 Ich hatte gedacht, 834 01:11:25,440 --> 01:11:28,193 wenn wir zum Mond fliegen... - Der Stab ist in der Leitung. 835 01:11:28,920 --> 01:11:30,991 Mach dich auf eine Abreibung gefasst. 836 01:11:31,160 --> 01:11:33,674 Almas, hier ist Sarja. 837 01:11:33,840 --> 01:11:35,319 Können Sie mich hören? 838 01:11:35,480 --> 01:11:37,915 Sarja, hier ist Almas. Ich höre Sie klar und deutlich. 839 01:11:38,960 --> 01:11:41,395 Almas, was ist mit Almas 2? 840 01:11:42,280 --> 01:11:43,350 Hier ist Almas 2. 841 01:11:43,520 --> 01:11:44,555 Ich höre Sie auch gut. 842 01:11:44,920 --> 01:11:46,797 So ein Witzbold! 843 01:11:52,000 --> 01:11:53,559 Almas 2. 844 01:11:53,760 --> 01:11:57,549 Willkommen zurück! Das war hervorragende Arbeit! 845 01:12:00,520 --> 01:12:02,591 Danke. Ich bin stolz, der Sowjetunion... 846 01:12:02,760 --> 01:12:03,795 Warum zum Teufel 847 01:12:04,000 --> 01:12:05,559 haben Sie nicht geantwortet? 848 01:12:11,600 --> 01:12:15,389 Sarja, es gab Probleme mit der Leitung. Die Ursache konnten wir nicht finden. 849 01:12:15,600 --> 01:12:16,795 Almas 2, 850 01:12:17,160 --> 01:12:19,470 können Sie nicht selbst anmerken'!? 851 01:12:19,640 --> 01:12:20,835 Ich bestätige. 852 01:12:21,000 --> 01:12:24,436 Sarja, bei uns ist alles in Ordnung. Sind bereit, die Schleuse abzusprengen. 853 01:12:24,800 --> 01:12:26,438 Bereit machen... 854 01:12:27,040 --> 01:12:28,189 zum Absprengen der Schleuse! 855 01:12:28,400 --> 01:12:30,232 Jawohl, halten uns zum Absprengen bereit. 856 01:12:30,400 --> 01:12:31,834 Noch mal zur Erinnerung: 857 01:12:32,000 --> 01:12:35,959 Den Probezyklus haben wir nur bis hierher durchgeführt. 858 01:12:36,200 --> 01:12:38,840 Was nach dem Absprengen der Schleuse passiert, 859 01:12:39,160 --> 01:12:41,754 wissen wir nicht. Seien Sie also gewarnt. 860 01:12:42,760 --> 01:12:44,398 Viel schlimmer kann's nicht werden. 861 01:12:45,960 --> 01:12:49,430 Almas, wie ist der Luftdruck in der Kabine? 862 01:12:49,920 --> 01:12:51,513 Luftdruck ist konstant. 863 01:12:51,720 --> 01:12:53,916 Überprüfen Sie die Sprengschaltungen. 864 01:12:54,080 --> 01:12:56,310 Überprüft. Bereit zum Absprengen der Schleuse. 865 01:12:58,720 --> 01:12:59,755 Absprengen! 866 01:13:16,240 --> 01:13:18,151 Sarja, Absprengen der Schleuse war erfolgreich. 867 01:13:18,320 --> 01:13:21,119 Kein Druckverlust oder andere Probleme. 868 01:13:21,800 --> 01:13:23,313 Aber wir haben uns gedreht. 869 01:13:25,680 --> 01:13:28,752 Wie weit haben Sie sich gedreht, Almas? 870 01:13:28,960 --> 01:13:30,359 Ich würde sagen... 871 01:13:30,520 --> 01:13:32,397 um 20 Grad. 872 01:13:32,560 --> 01:13:35,837 Das automatische Steuerungssystem könnte das Schiff stabilisieren. 873 01:13:36,040 --> 01:13:39,351 Das verbraucht aber den Treibstoff für die manuelle Landung. 874 01:13:39,560 --> 01:13:42,916 Sergei Pawlowitsch, für die Automatik übernehme ich die Verantwortung. 875 01:13:43,080 --> 01:13:44,673 Die manuelle Landung ist nicht nötig. 876 01:13:48,960 --> 01:13:51,270 Almas, wie geht es Ihnen? 877 01:13:53,080 --> 01:13:55,276 Uns geht es gut, Sarja. 878 01:13:56,360 --> 01:13:57,839 Na dann... 879 01:13:59,200 --> 01:14:00,429 Wir fahren jetzt ein wenig Karussell. 880 01:14:00,880 --> 01:14:03,793 Bis zur Landungszone sind es noch 15 Erdumrundungen. 881 01:14:04,000 --> 01:14:06,719 Das sind ungefähr 22 Stunden. 882 01:14:06,920 --> 01:14:08,274 Schafft ihr das'!? 883 01:14:09,400 --> 01:14:10,959 Das schaffen wir schon. 884 01:14:11,120 --> 01:14:13,236 Haltet durch, meine Adler. 885 01:14:13,440 --> 01:14:15,113 Haltet durch. 886 01:14:16,120 --> 01:14:18,236 22 Stunden... 887 01:14:19,400 --> 01:14:21,232 Genau so weit wie bis nach Tuapse. 888 01:14:23,080 --> 01:14:24,878 Mit dem Nachtzug. 889 01:14:48,560 --> 01:14:49,994 TJURATMA 890 01:14:50,160 --> 01:14:52,231 UMRUNDUNGEN: 18 KILOMETER: 167 891 01:15:45,800 --> 01:15:49,555 Du solltest ein bisschen schlafen. Es sind noch zehn Umrundungen. 892 01:15:50,960 --> 01:15:55,193 Später. Ich muss noch mein Bild für die Tretjakow-Galerie fertigmachen. 893 01:15:55,400 --> 01:15:57,630 Die Tretjakow-Galerie? - Was hast du denn gedacht? 894 01:15:57,800 --> 01:16:00,679 Das erste Bild, das im Weltraum gezeichnet wurde. 895 01:16:00,840 --> 01:16:04,151 Ich kann nicht nur Sonnenblumen im Topf malen. 896 01:16:05,000 --> 01:16:08,516 Das wird direkt neben „Morgen in einem Pinienwald“ hängen. 897 01:16:08,680 --> 01:16:12,469 Die Kunstschule wollte mich haben. Die haben mir einen Platz freigehalten. 898 01:16:12,640 --> 01:16:15,154 Und warum bist du nicht hingegangen? - Wozu? 899 01:16:15,320 --> 01:16:17,789 Man kann hauptberuflich fliegen und nebenbei malen. 900 01:16:17,960 --> 01:16:20,076 Umgekehrt ist eher unwahrscheinlich. 901 01:16:20,240 --> 01:16:23,358 Kann sein. Und mich hat man nach Kuba eingeladen. 902 01:16:23,520 --> 01:16:27,991 Dich? -Ja, sie haben aus der Botschaft direkt hier angerufen. 903 01:16:28,160 --> 01:16:32,472 Sie haben mir gratuliert und gesagt, ich soll bei ihnen Urlaub machen. 904 01:16:32,640 --> 01:16:36,156 Wo war ich denn da? - Weiß nicht. Irgendwo da draußen. 905 01:16:36,360 --> 01:16:37,873 Stimmt. 906 01:16:38,040 --> 01:16:40,953 Als mir Breschnew gratuliert hat. 907 01:16:41,760 --> 01:16:45,116 Er will mich persönlich am Flughafen begrüßen. 908 01:16:45,280 --> 01:16:49,274 Er sagte: “Wenn Sie die Treppe runterkommen, stehe ich links. 909 01:16:49,440 --> 01:16:51,670 Sie erkennen mich an meiner Persianer Mütze." 910 01:16:52,560 --> 01:16:57,509 Dann fahr ich mit ihm zum Kreml und danach auf seine Datscha. 911 01:16:58,720 --> 01:17:01,439 Du solltest lieber malen, Ljoscha. 912 01:17:17,720 --> 01:17:18,994 Ljoscha... 913 01:17:21,560 --> 01:17:23,756 Ljoscha! - Was ist? 914 01:17:24,400 --> 01:17:28,473 Wie fühlst du dich? Alles in Ordnung? - Mir ist ein bisschen übel. 915 01:17:28,800 --> 01:17:30,757 Aber das ist wohl normal. 916 01:17:31,920 --> 01:17:34,196 Wie viel Sauerstoff haben wir? Warte... 917 01:17:36,600 --> 01:17:37,635 Mist. 918 01:17:42,240 --> 01:17:44,470 Fast dreihundert. Ruf an. 919 01:17:49,160 --> 01:17:50,070 Sarja, hier AImas. 920 01:17:50,280 --> 01:17:53,398 Unser Sauerstoffanteil ist doppelt so hoch wie normal. 921 01:17:53,600 --> 01:17:55,193 Wie hoch genau? 922 01:17:55,360 --> 01:17:57,954 296. Und er steigt noch an. 923 01:17:59,000 --> 01:18:00,434 Almas. 924 01:18:00,600 --> 01:18:03,638 Machen Sie keine hektischen Bewegungen. Ihre Luft 925 01:18:03,800 --> 01:18:05,313 besteht aus reinem Sauerstoff. 926 01:18:05,480 --> 01:18:07,994 Beim kleinsten Funken verbrennt ihr. 927 01:18:08,200 --> 01:18:09,235 verstanden. 928 01:18:10,600 --> 01:18:11,590 Was sollen wir tun? 929 01:18:11,880 --> 01:18:16,078 Schaltet die Hauptbeleuchtung aus und wartet auf Anweisungen. 930 01:18:17,240 --> 01:18:18,469 Verstanden. 931 01:18:23,360 --> 01:18:24,998 Wo kommt der Sauerstoff her? 932 01:18:27,400 --> 01:18:28,913 Sie werden das schon klären. 933 01:18:29,520 --> 01:18:31,716 Es gibt eine undichte Stelle. - In einem Rucksack? 934 01:18:32,200 --> 01:18:34,635 Leonows blieb in der Schleuse. Dann muss es Beljajews sein. 935 01:18:34,840 --> 01:18:38,037 Dann steigt der Wert doch nicht gleich auf 296. 936 01:18:38,240 --> 01:18:40,470 Dann liegt es am Sauerstoffkompensator. 937 01:18:40,680 --> 01:18:44,833 Aber die Systeme arbeiten einwandfrei und die Kapsel ist dicht. 938 01:18:45,000 --> 01:18:48,959 Vielleicht wurde beim Absprengen der Schleuse die Luke beschädigt. 939 01:18:49,160 --> 01:18:53,438 Nein, dann wäre die Temperatur sofort gefallen. -Genossen. 940 01:18:53,640 --> 01:18:55,711 Blutdruck und Puls sind bei beiden gesunken. 941 01:18:55,880 --> 01:18:57,951 Das Risiko einer Sauerstoffvergiftung ist extrem hoch. 942 01:18:58,160 --> 01:19:01,073 Bringen Sie mir einen Konstruktionsplan der Kabinendecke. 943 01:19:01,240 --> 01:19:02,639 Mit allen Details. 944 01:19:07,240 --> 01:19:10,119 Almas. Wahrscheinlich habt ihr 945 01:19:10,280 --> 01:19:14,751 einen winzigen Riss im Rumpf. An sich ist das nicht gefährlich. 946 01:19:14,920 --> 01:19:19,869 Aber das System reagiert auf das Leck und pumpt Sauerstoff in die Kabine. 947 01:19:20,040 --> 01:19:22,839 Sie müssen den Kompensationssensor manuell deaktivieren. 948 01:19:23,040 --> 01:19:24,713 Dazu müssen Sie ein wenig umbauen. 949 01:19:24,880 --> 01:19:28,919 verstanden. -Das können wir nicht verantworten. Da ist überall Starkstrom. 950 01:19:29,080 --> 01:19:32,436 Haben Sie vielleicht eine bessere Idee? Almas. 951 01:19:32,760 --> 01:19:35,354 In de! Mitte der Decke über Ihnen, 952 01:19:35,520 --> 01:19:38,114 neben dem Überdruckventil, 953 01:19:38,720 --> 01:19:41,917 befindet sich der Kompensationssensor. 954 01:19:43,760 --> 01:19:46,912 Sie müssen die Verkleidung aufschneiden und öffnen. 955 01:19:47,120 --> 01:19:49,396 Das ist ein reines Glücksspiel. Wissen Sie nicht mehr? 956 01:19:49,600 --> 01:19:54,356 Bei der Montage wurde ein Techniker getötet. Und der kannte sich damit aus. 957 01:20:02,920 --> 01:20:05,070 Da liegt alles nahe beieinander. 958 01:20:05,240 --> 01:20:07,550 Sie haben weder Werkzeuge noch Licht. 959 01:20:08,880 --> 01:20:10,359 Ach, du Schande... 960 01:20:13,520 --> 01:20:15,431 Wir haben die Verkleidung abgenommen. 961 01:20:15,600 --> 01:20:17,796 Das Sensorensystem liegt hinter den Kabeln. 962 01:20:18,440 --> 01:20:23,514 Um daran zu kommen, müssen Sie den Kabelbinder durchtrennen. 963 01:20:23,680 --> 01:20:25,114 verstanden. 964 01:20:25,840 --> 01:20:27,433 Mehr Licht, Ljoscha. 965 01:20:28,120 --> 01:20:29,235 Was passiert mit ihnen? 966 01:20:29,680 --> 01:20:31,478 Zuerst haben sie kein Gefühl mehr in den Gliedern. 967 01:20:33,240 --> 01:20:35,595 Dann folgen schmerzhafte Muskelkrämpfe, 968 01:20:35,760 --> 01:20:39,993 partieller Hörverlust und schließlich Halluzinationen. 969 01:20:42,560 --> 01:20:44,870 Stopp! Halt still. Ganz ruhig... 970 01:20:46,560 --> 01:20:48,312 Warte. Langsam, ganz langsam. 971 01:20:49,720 --> 01:20:51,677 Ganz langsam. 972 01:20:54,280 --> 01:20:55,873 Lass mich mal. 973 01:20:56,480 --> 01:20:57,879 Und du hältst das Licht. 974 01:20:58,200 --> 01:21:00,760 Zum Schluss schlafen sie ein. 975 01:21:00,920 --> 01:21:03,389 Sie schlafen ein? Und das war's? 976 01:21:04,920 --> 01:21:06,240 Das war's. 977 01:21:07,080 --> 01:21:08,479 Dann ist es vorbei. 978 01:21:09,240 --> 01:21:10,150 Almas. 979 01:21:10,800 --> 01:21:12,234 Ich schaff das schon. 980 01:21:13,400 --> 01:21:15,357 Almas, hört ihr mich? 981 01:21:15,520 --> 01:21:18,592 Gleich, Pascha. Gleich haben wir's... 982 01:21:20,120 --> 01:21:21,679 Atmas! 983 01:21:21,840 --> 01:21:23,478 Bitte kommen! 984 01:21:28,080 --> 01:21:29,434 Atmas! 985 01:21:31,080 --> 01:21:32,639 Almas, hört ihr mich? 986 01:21:32,800 --> 01:21:35,235 Pascha, du leuchtest richtig gut. 987 01:21:35,400 --> 01:21:38,791 Schön gleichmäßig... 988 01:21:40,960 --> 01:21:43,679 So, da haben wir es. 989 01:21:44,440 --> 01:21:45,475 Sarja, 990 01:21:47,160 --> 01:21:49,470 ich sehe ihn. Ich kann ihn sehen. 991 01:21:52,000 --> 01:21:53,035 Ich sehe den Sensor. 992 01:21:53,240 --> 01:21:55,390 Sehr gut! Jetzt kommt das Wichtigste. 993 01:21:57,720 --> 01:21:59,870 Sehen Sie das gelbe Kabel? 994 01:22:00,040 --> 01:22:03,476 Sie müssen das gelbe Kabel aus dem Gewirr herausziehen. 995 01:22:04,960 --> 01:22:07,679 Hören Sie? Ziehen Sie es raus! 996 01:22:07,840 --> 01:22:09,194 Sarja, wiederholen Sie... 997 01:22:09,400 --> 01:22:11,152 aus dem Gewirr... 998 01:22:11,360 --> 01:22:12,350 Wiederholen Sie! 999 01:22:12,520 --> 01:22:15,831 Das gelbe Kabel herausziehen! Haben Sie mich verstanden? 1000 01:22:18,280 --> 01:22:19,111 verstanden? 1001 01:22:19,280 --> 01:22:20,429 Das Nest. 1002 01:22:21,960 --> 01:22:23,997 Das ist also sein Zuhause. 1003 01:22:24,160 --> 01:22:25,798 Ich habe Sie nicht verstanden, Almas. 1004 01:22:26,040 --> 01:22:28,270 Da schläft also der Vogel... 1005 01:22:28,480 --> 01:22:30,437 Was für ein Vogel? 1006 01:22:31,440 --> 01:22:32,271 Gleich... 1007 01:22:32,440 --> 01:22:34,351 Ich hab Sie nicht verstanden. Wiederholen Sie. 1008 01:22:34,520 --> 01:22:35,874 Ich ziehe es gleich raus... 1009 01:22:36,040 --> 01:22:36,950 Haben Sie es? 1010 01:22:37,120 --> 01:22:38,076 Wo ist dein Nest? 1011 01:22:40,240 --> 01:22:41,833 Haben Sie es geschafft, Almas'!? 1012 01:22:45,960 --> 01:22:47,280 Gefunden. 1013 01:22:51,960 --> 01:22:53,314 Gleich, Pascha... 1014 01:23:07,200 --> 01:23:08,838 Atmas! 1015 01:23:10,120 --> 01:23:12,475 Almas, hören Sie mich? 1016 01:23:15,080 --> 01:23:19,790 Sprechen Sie mit uns! Haben Sie es abgetrennt, Almas? 1017 01:23:28,360 --> 01:23:31,637 Almas, bitte kommen! 1018 01:23:46,040 --> 01:23:47,075 Annas'.! 1019 01:23:47,240 --> 01:23:50,392 Kein Signal mehr. Sie sind in der Toten Zone. 1020 01:23:51,440 --> 01:23:54,558 Das automatische Steuerungssystem wird sich einschalten, 1021 01:23:54,720 --> 01:23:59,078 bevor sie die Tote Zone verlassen. "Ziklus 4" bringt sie sicher nach unten. 1022 01:24:02,960 --> 01:24:05,110 Und wie sind ihre Überlebenschancen? 1023 01:24:34,520 --> 01:24:35,954 Mama. 1024 01:24:37,560 --> 01:24:40,313 Ist im Weltraum jetzt auch Nacht? 1025 01:24:40,480 --> 01:24:42,949 Ja. Und jetzt schlaf. 1026 01:24:45,520 --> 01:24:47,875 Schläft Papa jetzt auch? 1027 01:24:49,280 --> 01:24:51,112 Bestimmt. 1028 01:24:52,760 --> 01:24:54,910 Wir müssen alle schlafen. 1029 01:25:04,000 --> 01:25:05,911 Wenn ich wieder aufwache, 1030 01:25:07,360 --> 01:25:09,556 wird Papa dann schon gelandet sein? 1031 01:25:13,600 --> 01:25:15,318 Er wird es versuchen. 1032 01:25:18,920 --> 01:25:21,355 Er wird es ganz doll versuchen. 1033 01:26:34,920 --> 01:26:37,196 KABINE CO2 1034 01:26:58,280 --> 01:27:03,400 Wir bekommen kein Signal, auch nach Austritt aus der Toten Zone nicht. 1035 01:27:03,560 --> 01:27:05,517 Das ist unglaublich. 1036 01:27:06,840 --> 01:27:09,878 Wir sitzen hier und drehen Däumchen. 1037 01:27:10,040 --> 01:27:12,600 Wir jammern wie bei einer Beerdigung. 1038 01:27:13,520 --> 01:27:16,797 Wenn wir unseren Jungs schon nicht helfen können, 1039 01:27:17,000 --> 01:27:20,356 tun wir wenigstens nicht so, als ob sie schon tot wären 1040 01:27:20,560 --> 01:27:23,951 Bitte bringen Sie Kaffee für alle. Für mich bitte besonders stark. 1041 01:27:24,520 --> 01:27:27,399 Gehen wir die Sache logisch an. 1042 01:27:27,720 --> 01:27:30,234 Das Raumschiff hätte vor 23 Minuten landen sollen. 1043 01:27:30,400 --> 01:27:33,836 Vielleicht ist es beim Eintritt in die Atmosphäre vom Kurs abgekommen 1044 01:27:34,000 --> 01:27:36,389 und auf unbekanntem Gebiet gelandet. 1045 01:27:36,600 --> 01:27:39,479 Alles, was ich von Ihnen höre, ist 1046 01:27:39,640 --> 01:27:41,517 "kann sein", "möglicherweise" und "vielleicht". 1047 01:27:41,680 --> 01:27:45,799 Ich brauche von Ihnen eine exakte Berechnung der möglichen Abweichung. 1048 01:27:45,960 --> 01:27:49,078 Verstanden. Fangen Sie an. - Uns läuft die Zeit davon. 1049 01:27:49,760 --> 01:27:52,878 Wir müssen eine Suche einleiten. Von der Luft aus. 1050 01:27:53,040 --> 01:27:56,192 Der Kreml ruft an und will zum erfolgreichen Abschluss gratulieren. 1051 01:27:56,360 --> 01:27:59,000 Sie sollen später anrufen. - Ein Lebenszeichen von Almas! 1052 01:28:00,320 --> 01:28:03,199 Sie leben! Sie leben... 1053 01:28:03,640 --> 01:28:06,314 Wir haben wieder Kontakt! - Ich habe ein Signal! 1054 01:28:07,920 --> 01:28:10,275 Sarja, hier ist Almasl Koroljow? 1055 01:28:10,440 --> 01:28:12,875 Sagen Sie, Koroljow ist auf dem Weg zu den Kosmonauten. 1056 01:28:13,040 --> 01:28:14,997 Almas, ihr Teufelskerle! 1057 01:28:15,720 --> 01:28:17,199 Wir können Sie hören. 1058 01:28:17,360 --> 01:28:19,795 Wo sind meine beiden Adler gelandet? 1059 01:28:20,080 --> 01:28:23,198 Im Schützengraben. Wir sitzen hier und warten. 1060 01:28:23,400 --> 01:28:25,391 Sarja, hier spricht Almas. 1061 01:28:26,120 --> 01:28:28,475 Uns geht es gut. 1062 01:28:28,640 --> 01:28:30,631 Aber "Ziklus 4" wurde nicht aktiviert. 1063 01:28:31,280 --> 01:28:34,113 Ich wiederhole: "Ziklus 4" wurde nicht aktiviert. 1064 01:28:34,280 --> 01:28:38,911 Wir sind immer noch im Orbit und haben gerade die Tote Zone verlassen. Ende. 1065 01:28:39,120 --> 01:28:42,272 Sergei Pawlowitsch, ich kann mir das nicht erklären. 1066 01:28:42,440 --> 01:28:44,954 Vielleicht wurde das Schiff zu stark gedreht. 1067 01:28:45,160 --> 01:28:47,231 Das ist eine Ausnahmesituation. 1068 01:28:47,440 --> 01:28:50,080 Ach ja? Und die wievielte schon? 1069 01:28:50,240 --> 01:28:52,436 Hat jemand mitgezählt? «Ja, ich! 1070 01:28:56,720 --> 01:29:00,190 Versuchen Sie, das System neu zu starten. - Neustart wird vorbereitet. 1071 01:29:00,360 --> 01:29:02,920 Bei der nächsten Umrundung bringen wir sie runter. 1072 01:29:03,640 --> 01:29:06,678 Wir können sie bei der nächsten Umrundung nicht runter bringen. 1073 01:29:06,840 --> 01:29:09,559 Sonst landen sie auf feindlichem Gebiet. 1074 01:29:09,720 --> 01:29:12,030 Das Wichtigste ist, dass die Jungs landen. 1075 01:29:12,240 --> 01:29:14,277 Um das Gebiet kümmern wir uns später. 1076 01:29:14,440 --> 01:29:15,839 Sarja, hier ist Almas. 1077 01:29:16,200 --> 01:29:20,319 Bitte um Erlaubnis, das Schiff manuell zu steuern 1078 01:29:20,480 --> 01:29:23,438 und so schnell wie möglich die Landung vorzunehmen. 1079 01:29:23,600 --> 01:29:28,310 Erst müssen wir den Landeort berechnen, Almas. Das dauert noch eine Weile. 1080 01:29:28,480 --> 01:29:32,235 Sergei Pawlowitsch, die Berechnungen liegen uns schon vor. 1081 01:29:32,400 --> 01:29:34,710 Sarja, wir werden voraussichtlich 1082 01:29:34,880 --> 01:29:38,919 irgendwo im Ural landen. In der Nähe von Perm. -Ljoscha. 1083 01:29:39,200 --> 01:29:41,350 Seien Sie vernünftig. Er hat doch keine Ahnung. 1084 01:29:41,560 --> 01:29:43,790 "In der Nähe von Perm..." 1085 01:29:44,440 --> 01:29:47,478 So ein Unsinn. - Aber sie sind erfahrene Piloten. 1086 01:29:47,640 --> 01:29:52,032 Noch nie zuvor ist jemand manuell mit einer Raumkapsel auf der Erde gelandet. 1087 01:29:52,240 --> 01:29:56,791 Die Handsteuerung ist nur für den Fall da, wenn alles andere versagt. 1088 01:29:57,000 --> 01:30:00,311 So was macht man nur in aussichtslosen Situationen. 1089 01:30:00,920 --> 01:30:03,594 Haben wir die nicht gerade? - Sergei Pawlowilsch. 1090 01:30:04,160 --> 01:30:06,037 Eine Minute, bitte. 1091 01:30:06,920 --> 01:30:08,035 Tja... 1092 01:30:09,600 --> 01:30:11,159 Jetzt diskutieren sie. 1093 01:30:13,440 --> 01:30:15,511 Erst berufen sie einen Ausschuss ein. 1094 01:30:16,400 --> 01:30:19,279 Dann bestimmen sie einen Vorsitzenden. 1095 01:30:19,880 --> 01:30:23,510 Dann hören sie dem Redner zu und danach fangen sie an zu streiten. 1096 01:30:24,280 --> 01:30:28,433 Weißt du jetzt, warum ich vorhin nichts gesagt habe? Ich wäre längst tot. 1097 01:30:32,400 --> 01:30:34,596 Wir können dieses Ding auf die Erde bringen. 1098 01:30:34,760 --> 01:30:37,479 Wir haben schon schlimmere Landungen hingelegt. 1099 01:30:38,160 --> 01:30:39,833 Du schaffst das schon. 1100 01:30:43,480 --> 01:30:46,199 Uns bleibt nichts anderes übrig. - Stimmt. 1101 01:30:46,800 --> 01:30:50,714 Entweder landen wir manuell oder sie lassen uns in der Umlaufbahn. 1102 01:30:56,840 --> 01:30:59,400 Wir tun, was man uns befiehlt. 1103 01:31:02,800 --> 01:31:05,235 Glaubst du, sie halten uns auf? 1104 01:31:07,760 --> 01:31:09,558 Ich würde es tun. 1105 01:31:09,800 --> 01:31:13,111 Wir sind nicht die Heilsarmee, Sergei Pawlowitsch. 1106 01:31:13,400 --> 01:31:17,234 Und mit Staatsgeheimnissen darf man nicht leichtfertig umgehen. 1107 01:31:17,400 --> 01:31:19,960 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 1108 01:31:21,120 --> 01:31:24,670 Besser gesagt, ich vermute, was Sie meinen. Aber ich kann es nicht glauben. 1109 01:31:24,840 --> 01:31:27,878 Schlagen Sie vor, sie im Weltraum zulassen? 1110 01:31:28,600 --> 01:31:31,433 Wollen Sie mir das sagen? - Es herrscht Krieg. 1111 01:31:31,600 --> 01:31:35,798 Zwar nur Kalter Krieg, aber das ist egal. Was ist, wenn sie in Europa landen? 1112 01:31:36,080 --> 01:31:37,798 Oder was noch schlimmer wäre: in China? 1113 01:31:37,960 --> 01:31:41,430 Dann fällt unser Weltraumprogramm den Feinden in die Hände. 1114 01:31:41,640 --> 01:31:45,395 Und deshalb sollen sie sterben? Vorsichtshalber? Falles es schiefgeht? 1115 01:31:45,600 --> 01:31:49,719 Damit sie nicht irgendwo landen, wo sie nicht landen sollen? -Sie sind Soldaten. 1116 01:31:49,880 --> 01:31:54,477 Sie sind bereit, zum Schutze des Vaterlandes zu sterben. -Verstehe. 1117 01:31:55,640 --> 01:31:57,472 Ja. Also gut. 1118 01:31:57,640 --> 01:31:59,472 Der Gedanke ist nicht neu, 1119 01:31:59,640 --> 01:32:02,154 aber konstruktiv. Danke. Vielen Dank. 1120 01:32:02,680 --> 01:32:05,593 Ich muss darüber nachdenken. 1121 01:32:18,240 --> 01:32:19,310 Annas'.! 1122 01:32:20,080 --> 01:32:21,753 Hier spricht Sarja. 1123 01:32:22,560 --> 01:32:25,074 Stellen Sie um auf... 1124 01:32:30,160 --> 01:32:31,514 manuelle Steuerung. 1125 01:32:31,680 --> 01:32:35,196 Beginnen Sie damit, Ihre Raumanzüge druckfest zu machen. 1126 01:32:35,640 --> 01:32:38,712 verstanden, Sarja. Raumanzüge druckfest machen. 1127 01:32:38,880 --> 01:32:41,394 Gut, dass du das nicht entscheiden musstest. 1128 01:32:49,760 --> 01:32:52,673 Sarja, ich wiederhole: Der voraussichtliche Landeort... 1129 01:32:52,920 --> 01:32:54,593 Die können dich nicht hören. 1130 01:32:54,760 --> 01:32:57,070 Sie finden uns schon, wenn wir es schaffen. 1131 01:32:57,240 --> 01:32:59,993 Ich würde sagen, wir landen direkt auf dem Roten Platz. -Sehr witzig. 1132 01:33:00,760 --> 01:33:02,319 Ich stabilisiere das Schiff. 1133 01:33:26,560 --> 01:33:30,269 Sieht so aus, als wären wir in Position. - Wusste doch, dass du das schaffst. 1134 01:33:30,440 --> 01:33:33,193 Jetzt müssen wir nur noch zur Erde zurückkommen. 1135 01:33:36,560 --> 01:33:37,595 Mist... 1136 01:33:39,360 --> 01:33:40,873 Ich mach mich schon ganz klein. 1137 01:33:41,600 --> 01:33:44,035 So geht das nicht. Ich sehe nichts. 1138 01:33:45,240 --> 01:33:46,719 Soll ich aussteigen? 1139 01:33:50,080 --> 01:33:51,514 Du führst mich. 1140 01:33:52,800 --> 01:33:53,790 Na los. 1141 01:33:55,640 --> 01:33:56,994 Nach Westen. Jawohl. 1142 01:33:58,480 --> 01:33:59,993 Nach Südwesten. 1143 01:34:01,160 --> 01:34:01,956 Jawohl. 1144 01:34:03,240 --> 01:34:05,800 Nach Norden. -Jawohl. - Nein! Nordwesten. 1145 01:34:06,000 --> 01:34:08,674 Nord oder Nordwest? - Langsam, langsam... 1146 01:34:09,160 --> 01:34:10,389 Und jetzt im Uhrzeigersinn. 1147 01:34:15,160 --> 01:34:17,470 Genau so. Schön langsam. 1148 01:34:21,320 --> 01:34:22,594 Und jetzt nach Westen. - Jawohl. 1149 01:34:23,200 --> 01:34:24,395 Nein, nicht so weit! Zurück! 1150 01:34:24,600 --> 01:34:26,477 Stopp! Noch mal von vorne. 1151 01:34:29,720 --> 01:34:31,040 Weiter. 1152 01:34:31,600 --> 01:34:33,352 Westen. 1153 01:34:33,560 --> 01:34:34,277 Westen! 1154 01:34:36,560 --> 01:34:39,871 Wir haben keine Zeit. - Ich muss sehen, wohin ich fliege. 1155 01:34:40,040 --> 01:34:41,792 Nicht! Du verschiebst unseren Schwerpunkt. 1156 01:34:42,000 --> 01:34:43,752 Schnall dich ab. 1157 01:34:46,200 --> 01:34:47,713 Und wohin soll ich jetzt? 1158 01:34:48,080 --> 01:34:49,718 Da vorne hin. Unter das Bullauge. 1159 01:34:50,160 --> 01:34:51,230 Ich versuch's. 1160 01:34:52,280 --> 01:34:53,793 Halt meine Füße fest. 1161 01:34:54,120 --> 01:34:55,599 Ich hab sie. 1162 01:34:57,720 --> 01:34:58,790 Jetzt kann ich navigieren. 1163 01:34:59,960 --> 01:35:05,592 Und dann werden wir ganz sachte in die Atmosphäre eintreten. 1164 01:35:05,840 --> 01:35:09,037 Aber beeil dich, sonst landen wir in China. -Nicht hetzen. 1165 01:35:10,160 --> 01:35:13,357 Wenn der Winkel falsch ist, werden wir zurück ins All geschleudert. 1166 01:35:18,080 --> 01:35:20,913 STICKSTOFF 1167 01:35:31,600 --> 01:35:34,558 Und jetzt setzen wir uns ganz langsam wieder hin. 1168 01:35:57,760 --> 01:35:59,273 Sind wir noch auf Kurs? 1169 01:36:00,160 --> 01:36:01,833 Wir drehen ab. - Wie stark? 1170 01:36:02,040 --> 01:36:04,873 Schon sieben Grad. -Verdammt. Und die Stickstoff-Anzeige? 1171 01:36:05,480 --> 01:36:06,709 Steht fast bei Null. 1172 01:36:08,120 --> 01:36:09,758 Bist du angeschnallt? 1173 01:36:27,920 --> 01:36:30,389 Das Navigationssystem wurde aktiviert. 1174 01:36:30,560 --> 01:36:32,836 Wenn das mal gutgeht... 1175 01:36:33,560 --> 01:36:37,269 Ob es gutgeht, weiß ich nicht. Hauptsache, die Jungs landen sicher. 1176 01:36:37,440 --> 01:36:39,477 Das Messgerät zeigt eine Neigung an. 1177 01:36:39,640 --> 01:36:42,473 Sie haben ihre Sitze verlassen, um besser navigieren zu können. 1178 01:36:42,640 --> 01:36:45,393 Und danach hat sich der Schwerpunkt Verlagen. 1179 01:36:45,600 --> 01:36:46,920 Was heißt das? 1180 01:36:47,080 --> 01:36:50,789 Dass sich ihre Flugbahn verändern könnte. - Schauen Sie mal: 1181 01:36:51,800 --> 01:36:53,996 Wenn sich das Schiff 1182 01:36:54,400 --> 01:36:56,073 um sechs oder sieben Grad neigt, 1183 01:36:56,720 --> 01:36:59,872 trifft es im spitzen Winkel auf die Atmosphäre, 1184 01:37:00,080 --> 01:37:02,356 prallt ab und wird wieder in die Umlaufbahn geschleudert. 1185 01:37:02,520 --> 01:37:07,515 Schließlich wird die Schwerkraft es irgendwann nach unten ziehen. 1186 01:37:07,680 --> 01:37:10,798 Aber das wird noch eine Weile dauern. Boris Wiktorowitsch, 1187 01:37:11,000 --> 01:37:13,753 bitte berechnen Sie alle möglichen Landeorte. 1188 01:37:13,920 --> 01:37:15,149 Und wir machen weiter. 1189 01:37:15,440 --> 01:37:16,635 Wir werden... 1190 01:37:17,760 --> 01:37:19,956 auf die Funksignale warten. 1191 01:37:20,680 --> 01:37:24,469 Hoffen wir... das Beste. 1192 01:37:38,680 --> 01:37:40,353 Ist heute Freitag... 1193 01:37:41,000 --> 01:37:42,399 oder Donnerstag? 1194 01:37:43,280 --> 01:37:44,953 Wen interessiert das? 1195 01:37:47,280 --> 01:37:49,510 Ob die Kinder schon wach sind? 1196 01:37:52,120 --> 01:37:54,077 Ob Vika heule in den Kindergarten geht 1197 01:37:55,720 --> 01:37:57,518 oder ob sie wieder Schnupfen hat? 1198 01:38:01,520 --> 01:38:03,238 Mach dir keine Sorgen. 1199 01:38:03,680 --> 01:38:06,069 Falls es danebengeht, wird uns die Schwerkraft 1200 01:38:06,240 --> 01:38:08,436 in drei Jahren ohnehin nach unten ziehen. 1201 01:38:08,600 --> 01:38:10,671 Das wird ein tolles Staatsbegräbnis. 1202 01:38:18,000 --> 01:38:19,399 Na gut. 1203 01:38:21,920 --> 01:38:23,319 Lass uns was essen. 1204 01:38:27,720 --> 01:38:28,994 Sieh einer an! 1205 01:38:29,200 --> 01:38:32,238 Was hier für Delikatessen versteckt sind! 1206 01:38:35,520 --> 01:38:36,749 Borschtsch. 1207 01:38:38,640 --> 01:38:40,074 Schade, dass der Knoblauch alle ist. 1208 01:38:48,720 --> 01:38:50,199 Willst du auch was? 1209 01:39:00,280 --> 01:39:01,714 Ljoscha, lass das! 1210 01:39:06,480 --> 01:39:08,391 Ich glaube, die Schwerkraft hat uns wieder. 1211 01:39:10,040 --> 01:39:13,032 Das Essen fällt leider aus. Wirf liegen nach Hause! 1212 01:39:14,040 --> 01:39:16,111 Verstanden, Genosse Kommandant! 1213 01:39:26,960 --> 01:39:28,109 Antriebsmodul absprengen! 1214 01:39:31,720 --> 01:39:33,358 Modul ist abgesprengt! 1215 01:39:34,080 --> 01:39:36,230 Versorgungsmodul absprengen! 1216 01:39:40,280 --> 01:39:42,840 Versorgungsmodul nicht abgesprengt! 1217 01:39:43,000 --> 01:39:44,877 Halt dich fest. Wir drehen uns jetzt. 1218 01:40:29,480 --> 01:40:32,233 Ja! Jetzt ist es weg! 1219 01:42:04,760 --> 01:42:06,194 Lebst du noch? 1220 01:42:09,880 --> 01:42:11,029 Pascha. 1221 01:42:22,000 --> 01:42:23,479 Pascha... - Klar lebe ich noch! 1222 01:42:23,640 --> 01:42:25,199 Du Blödmann! 1223 01:42:25,640 --> 01:42:28,200 Hattest du Angst? - Musst du mich so erschrecken? 1224 01:42:28,360 --> 01:42:30,397 So, das reicht. 1225 01:42:34,240 --> 01:42:35,719 Gehen wir raus. 1226 01:42:36,840 --> 01:42:39,434 Bereit? Gleich wird es laut. 1227 01:42:40,080 --> 01:42:41,400 Vorsichtig. 1228 01:43:02,240 --> 01:43:04,709 Wollen wir? - Ja. 1229 01:45:10,600 --> 01:45:14,195 Hier Alpha 18. Ich empfange kein Signal. 1230 01:45:14,360 --> 01:45:18,638 Die Suche im Abschnitt 28 ist beendet. 1231 01:45:18,800 --> 01:45:22,714 Keine Spuren einer Landung. 1232 01:45:22,880 --> 01:45:25,349 Im Abschnitt 27 haben wir auch nichts gefunden. 1233 01:45:25,520 --> 01:45:28,558 Abschnitt 22 ist leer. 1234 01:45:28,720 --> 01:45:32,156 Wir haben bisher kein Signal empfangen. 1235 01:45:33,080 --> 01:45:35,117 Hören Sie mich'!? 1236 01:45:35,520 --> 01:45:36,840 Warum zum Teufel können wir, 1237 01:45:37,400 --> 01:45:39,914 trotz aller Errungenschaften der sowjetischen Wissenschaft, 1238 01:45:40,120 --> 01:45:42,999 nicht mal einen einzigen Sender in einem bestimmten Gebiet finden? 1239 01:45:44,600 --> 01:45:47,274 Das Signal ist schon beim Eintritt in die Atmosphäre verschwunden. 1240 01:45:47,480 --> 01:45:49,835 Das könnte bedeuten... - Nicht "könnte"! 1241 01:45:50,000 --> 01:45:52,355 Ich will genaue Angaben. 1242 01:45:53,560 --> 01:45:54,914 Sergei Pawlowitsch. 1243 01:45:55,840 --> 01:45:58,753 Vermutlich sind sie nicht dort gelandet, wo wir es erwartet haben. 1244 01:45:58,920 --> 01:46:01,833 Wir haben eine großräumige Suchaktion durchgeführt. 1245 01:46:02,200 --> 01:46:05,636 Sie sollten sich beruhigen und sich ausruhen. 1246 01:46:05,840 --> 01:46:07,638 Das tue ich, wenn wir sie gefunden haben. 1247 01:46:07,800 --> 01:46:09,552 Hat jemand einen Vorschlag? 1248 01:46:10,200 --> 01:46:11,554 Erste Möglichkeit: 1249 01:46:11,760 --> 01:46:15,037 Der Sender könnte bei der Landung beschädigt worden sein. 1250 01:46:15,200 --> 01:46:18,830 Zweite Möglichkeit: Sie haben ihn beschädigt, als sie das Kabel abtrennten. 1251 01:46:19,000 --> 01:46:22,880 Sie haben einen tragbaren Funksender, den sie manuell bedienen können. 1252 01:46:23,080 --> 01:46:25,435 Und wieso kriegen wir kein Signal von ihnen? 1253 01:46:25,640 --> 01:46:28,154 Die Batterien dieses Senders funktionieren bei Minusgraden nicht. 1254 01:46:28,400 --> 01:46:30,437 Sie könnten die Batterien doch aufwärmen. 1255 01:46:30,640 --> 01:46:32,995 Erst mal müssen sie sich selbst aufwärmen. 1256 01:46:33,320 --> 01:46:36,870 Nicht ans System angeschlossene Raumanzüge schützen nicht vor Kälte. 1257 01:46:37,040 --> 01:46:40,670 Auch die Kapsel wird in kurzer Zeit zum Gefrierschrank. 1258 01:46:40,840 --> 01:46:44,356 Vielleicht kommen die Funksignale einfach nicht durch. 1259 01:46:44,520 --> 01:46:48,718 Die Reichweite der Kurzwellen hängt von der Landschaft und der Wetterlage ab. 1260 01:46:48,920 --> 01:46:50,877 Nehmen wir an, 1261 01:46:51,040 --> 01:46:53,316 dass da, wo sie sind, schlechtes Weiter ist. 1262 01:46:54,560 --> 01:46:56,392 Wie lange können sie dann durchhalten? 1263 01:46:57,920 --> 01:46:59,194 Einen Tag. 1264 01:47:01,280 --> 01:47:03,510 BATTERIE PRIBOI-Zc 1265 01:47:16,840 --> 01:47:19,593 In der Taiga kommt das Signal nicht durch. 1266 01:47:21,600 --> 01:47:22,829 Aber das ist nicht so schlimm. 1267 01:47:23,560 --> 01:47:25,836 Dann versuchen wir es eben mit Morsen. 1268 01:47:27,680 --> 01:47:30,274 Auf Morsen ist immer Verlass. 1269 01:47:31,000 --> 01:47:33,992 Du solltest dich besser aufwärmen, Alexei. 1270 01:47:34,800 --> 01:47:36,074 Mir geht's gut. 1271 01:48:36,480 --> 01:48:38,312 A-0-A-... 1272 01:48:40,040 --> 01:48:42,475 A-O... A-0... 1273 01:48:42,640 --> 01:48:45,439 Was soll das heißen? 1274 01:48:45,800 --> 01:48:47,029 Augenblick... 1275 01:48:49,960 --> 01:48:51,439 Gleich... 1276 01:48:54,240 --> 01:48:58,518 Da ist es: "Alles in Ordnung." - Was machst du für einen Krach? 1277 01:48:58,680 --> 01:49:02,389 Unsere Adler sind gelandet! -Was? A-O! Alles in Ordnung! 1278 01:49:02,600 --> 01:49:04,238 Ist bei dir noch alles in Ordnung? - Warte doch! 1279 01:49:04,440 --> 01:49:07,000 Jetzt fängt es doch gerade an, interessant zu werden. 1280 01:49:07,160 --> 01:49:08,719 Sie werden auch ohne dich gerettet. 1281 01:49:10,360 --> 01:49:13,034 Morgen kannst du es dir im Fernsehen ansehen. -Das ist gemein! 1282 01:49:13,200 --> 01:49:16,716 Ins Bett mit dir und misch dich nicht in geheime Staatsangelegenheiten ein. 1283 01:49:24,360 --> 01:49:25,430 Der Kreml... - Machen Sie weiter. 1284 01:49:26,440 --> 01:49:28,351 Erwartet eine offizielle Mitteilung. 1285 01:49:29,400 --> 01:49:32,313 Er will sie morgen Vormittag um 10:00 Uhr auf dem Tisch haben. 1286 01:49:32,640 --> 01:49:35,029 Aber wir können ihnen noch nichts mitteilen. 1287 01:49:43,720 --> 01:49:44,949 Sergei Pawlowitsch. 1288 01:49:45,520 --> 01:49:47,511 Sie müssen sich ausruhen. 1289 01:49:47,720 --> 01:49:49,358 Sie können jetzt nichts mehr tun. 1290 01:49:49,560 --> 01:49:53,633 Wir haben bis morgen Zeit. Die dürfen wir nicht tatenlos verstreichen lassen. 1291 01:49:54,240 --> 01:49:56,595 Genosse General, entschuldigen Sie die Störung. 1292 01:49:56,760 --> 01:50:00,276 Laut Wetterbericht wird über dem Ural-Gebirge starker Schneefall erwartet. 1293 01:50:00,640 --> 01:50:02,358 Ein arktischer Zyklon zieht auf. 1294 01:50:02,520 --> 01:50:05,273 In der Nacht werden bis zu 35° unter Null erwartet. 1295 01:50:05,440 --> 01:50:06,669 In der Nacht? 1296 01:50:07,600 --> 01:50:10,069 Noch haben wir Tag, oder'? 1297 01:50:13,040 --> 01:50:15,350 Noch haben wir Tag... 1298 01:50:22,320 --> 01:50:25,517 Wenn sie das Signal bekommen haben, brauchen sie etwa zwei Stunden. 1299 01:50:25,720 --> 01:50:28,030 Das heißt, sie sind bald hier. 1300 01:50:28,200 --> 01:50:30,669 Bald sind sie hier. Bald. 1301 01:50:31,640 --> 01:50:33,039 Wenn es angekommen ist. 1302 01:50:38,960 --> 01:50:40,155 Hier. 1303 01:50:40,960 --> 01:50:42,359 Du bist dran. 1304 01:50:44,560 --> 01:50:48,872 Nur keine Hektik. Wir wussten schließlich, was uns erwartet. 1305 01:50:53,440 --> 01:50:55,317 Wenn sie das Logbuch finden, 1306 01:50:55,880 --> 01:50:58,349 ist die Mission für sie abgeschlossen. 1307 01:50:58,920 --> 01:51:01,116 Was heißt hier "abgeschlossen"? 1308 01:51:01,280 --> 01:51:02,873 Hast du deine Mädchen vergessen? 1309 01:51:05,240 --> 01:51:07,470 Sie bügeln schon ihre Schuluniform, 1310 01:51:07,680 --> 01:51:09,910 um ihren berühmten Papa zu begrüßen. 1311 01:51:10,080 --> 01:51:11,957 Und zwar lebendig. 1312 01:51:12,760 --> 01:51:15,991 Und nicht als gefrorenes Stück Mammut-Scheiße. 1313 01:51:16,160 --> 01:51:17,833 Nein, mein Freund. 1314 01:51:19,160 --> 01:51:20,719 Hilf mir mal. 1315 01:51:22,000 --> 01:51:23,559 Nein! 1316 01:51:25,120 --> 01:51:26,713 Das tue ich meiner Familie nicht an. 1317 01:51:27,640 --> 01:51:30,109 Wer soll meine Vika dann am ersten Schultag begleiten? 1318 01:51:32,680 --> 01:51:34,159 Hören Sie zu, Genosse Beljajew: 1319 01:51:34,800 --> 01:51:36,393 Keiner hat uns befohlen aufzugeben. 1320 01:51:36,760 --> 01:51:38,159 Ich bin gleich wieder da. 1321 01:51:55,160 --> 01:51:56,434 UDSSR 1322 01:52:15,680 --> 01:52:17,557 Senden Sie folgenden Befehl: 1323 01:52:18,480 --> 01:52:20,790 Alles in die Luft schicken, was fliegen kann. 1324 01:52:21,000 --> 01:52:24,311 Das Suchgebiet auf doppelte Größe ausweiten. -Jawohl. 1325 01:52:26,840 --> 01:52:28,160 Befehl von General Kamanin. 1326 01:52:29,400 --> 01:52:32,552 Bitte senden Sie jetzt den Text für die offizielle Mitteilung. 1327 01:52:32,760 --> 01:52:35,229 Welchen von beiden, Genosse General? 1328 01:52:35,400 --> 01:52:36,799 Beide Versionen. 1329 01:52:40,680 --> 01:52:41,875 Guten Tag, Genossen. 1330 01:52:52,880 --> 01:52:55,633 KOMITEE FÜR INNERE SICHERHEIT 1331 01:52:55,800 --> 01:52:57,677 20. MÄRZ 1965 1332 01:53:03,000 --> 01:53:05,469 TOD DER BESATZUNG 1333 01:53:07,360 --> 01:53:09,078 Kann ich was zu trinken haben? 1334 01:53:40,440 --> 01:53:41,475 Ich bin so weit. 1335 01:53:46,960 --> 01:53:48,519 AUF SENDUNG 1336 01:53:52,840 --> 01:53:55,116 Am 18. März 1337 01:53:56,080 --> 01:53:59,072 des Jahres 1965 1338 01:54:00,640 --> 01:54:02,756 hat die Sowjetunion 1339 01:54:02,920 --> 01:54:05,878 zu Testzwecken 1340 01:54:06,040 --> 01:54:08,395 die Raumfähre Woschod 2 1341 01:54:08,560 --> 01:54:12,474 in die Umlaufbahn der Erde gebracht. 1342 01:54:22,480 --> 01:54:26,474 An Bord waren die sowjetischen Kosmonauten 1343 01:54:27,280 --> 01:54:30,398 Oberstleutnant Pawel Iwanowitsch Beljajew 1344 01:54:33,560 --> 01:54:37,440 und Major Alexei Archipowitsch Leonow. 1345 01:54:39,280 --> 01:54:41,556 Am Ende des Testflugs, 1346 01:54:42,000 --> 01:54:44,640 der etwas länger als einen Tag dauerte... 1347 01:54:51,800 --> 01:54:54,918 drehte sich das Raumschiff während der Landungsphase. 1348 01:54:55,120 --> 01:54:57,350 Es kam zu Turbulenzen 1349 01:54:57,920 --> 01:55:02,153 und die Raumkapsel geriet in freien Fall 1350 01:55:02,320 --> 01:55:04,994 bei hoher Geschwindigkeit. 1351 01:55:09,480 --> 01:55:11,676 Dies führte letztendlich 1352 01:55:13,320 --> 01:55:16,278 zum Tod der Besatzung. 1353 01:55:20,720 --> 01:55:22,677 Habt ihr völlig den Verstand verloren? 1354 01:55:24,880 --> 01:55:28,839 Hey! Wo seid ihr, zum Teufel? 1355 01:55:29,680 --> 01:55:31,717 Seid ihr verrückt geworden? 1356 01:55:32,640 --> 01:55:35,553 Wir leben noch, verdammt! 1357 01:55:35,840 --> 01:55:37,831 Wir leben noch! 1358 01:55:39,320 --> 01:55:41,436 Seid ihr taub? 1359 01:55:43,200 --> 01:55:44,395 Wir leben noch! 1360 01:55:44,960 --> 01:55:49,113 Wir leben! Wir leben! Wir leben! 1361 01:56:19,320 --> 01:56:21,630 Der vorzeitige Tod 1362 01:56:21,800 --> 01:56:25,430 der herausragenden Kosmonauten 1363 01:56:25,600 --> 01:56:28,353 Pawel Iwanowitsch Beljajew 1364 01:56:29,120 --> 01:56:32,431 und Alexei Archipowitsch Leonow 1365 01:56:33,400 --> 01:56:35,710 ist ein schwerer 1366 01:56:35,960 --> 01:56:39,032 und unwiederbringlicher Verlust 1367 01:56:39,760 --> 01:56:43,515 für das gesamte sowjetische Volk. 1368 01:56:48,680 --> 01:56:51,638 Sie wurden mit der Auszeichnung 1369 01:56:52,320 --> 01:56:54,834 "Held der Sowjetunion" geehrt. 1370 01:56:58,040 --> 01:56:59,838 Posthum. 1371 01:57:02,800 --> 01:57:04,438 Pascha. 1372 01:57:17,720 --> 01:57:19,040 Pascha. 1373 01:57:23,600 --> 01:57:25,876 Pascha! Pascha! 1374 01:57:28,160 --> 01:57:30,595 Was hast du? Nicht einschlafen! 1375 01:57:30,880 --> 01:57:34,157 Hey, Pascha! Pascha! Nicht einschlafen! 1376 01:57:34,560 --> 01:57:37,029 Nicht einschlafen, Pascha! 1377 01:57:38,480 --> 01:57:39,515 Das war's wohl. 1378 01:57:41,680 --> 01:57:43,512 Pawel Iwanowitsch... 1379 01:57:43,760 --> 01:57:47,071 So ist's gut. Weißt du, was wir jetzt machen? 1380 01:57:47,240 --> 01:57:49,151 Wir schreiben dir eine Rede für die Journalisten. 1381 01:57:49,320 --> 01:57:52,199 Sonst kriegst du wieder den Mund nicht auf. -Das schaffst du auch allein. 1382 01:57:52,360 --> 01:57:54,954 Du bist doch jetzt der Held. - Ich bin überhaupt kein Held. 1383 01:57:55,120 --> 01:57:58,112 Du warst schon ein Held, als ich noch Kühe gehütet habe. 1384 01:57:58,280 --> 01:57:59,998 Du warst schon im Krieg. 1385 01:58:00,160 --> 01:58:02,117 Du hattest so viele Kampfeinsätze. 1386 01:58:02,280 --> 01:58:04,191 Da hab ich vom Himmel nur geträumt. - Einen. 1387 01:58:05,520 --> 01:58:07,113 Was "einen"? 1388 01:58:07,280 --> 01:58:09,237 Einen Kampfeinsalz. 1389 01:58:09,400 --> 01:58:10,629 Und... 1390 01:58:11,200 --> 01:58:14,033 ich hab nicht ein einziges Mal den Abzug gedrückt. 1391 01:58:14,880 --> 01:58:17,599 Die Alten haben gegen die Japaner gekämpft 1392 01:58:17,760 --> 01:58:20,957 und wir Anfänger haben die Flugzeuge getankt und die Landebahn gefegt. 1393 01:58:23,640 --> 01:58:26,314 Als sie mich endlich für einen Kampfeinsatz eingeteilt haben, 1394 01:58:26,640 --> 01:58:29,519 dachte ich: Jetzt bin ich endlich dran 1395 01:58:29,680 --> 01:58:32,069 und kann zeigen, was ich kann. 1396 01:58:32,760 --> 01:58:35,434 An diesem Tag haben die Japaner nicht angegriffen. 1397 01:58:35,600 --> 01:58:38,433 Wir haben nur Bomben geworfen 1398 01:58:39,120 --> 01:58:41,236 und sind zurück zur Basis. 1399 01:58:43,400 --> 01:58:47,519 Und das war es dann. Am nächsten Tag hat Japan kapituliert. 1400 01:58:48,280 --> 01:58:52,319 So viel zum großen Kriegshelden Pawel Beljajew. 1401 01:59:05,640 --> 01:59:09,599 Weißt du, warum ich zur Luftwaffe gegangen bin? 1402 01:59:09,760 --> 01:59:13,993 Warum? -Weil es da mehr Geld gab als an der Kunstschule. 1403 01:59:14,160 --> 01:59:17,516 Ich hätte ein sorgenfreies Leben als Maler führen können. Aber, nein! 1404 01:59:17,680 --> 01:59:21,719 Stattdessen hat die ganze Welt gesehen, 1405 01:59:21,920 --> 01:59:25,038 wie ich an einer Schnur im Weltall herumflog 1406 01:59:25,200 --> 01:59:30,354 und wie sich mein Raumanzug aufgebläht hat. Der große Weltalleroberer Leonow! 1407 01:59:30,520 --> 01:59:33,319 Pascha, es tut mir leid. 1408 01:59:34,320 --> 01:59:36,231 Das ist alles meine Schuld. 1409 01:59:36,400 --> 01:59:38,311 Nein... 1410 01:59:39,760 --> 01:59:41,433 Ist alles gut. 1411 01:59:42,320 --> 01:59:44,357 Was ist daran gut? 1412 01:59:44,520 --> 01:59:46,716 Es ist gut, dass du 1413 01:59:47,440 --> 01:59:49,590 nicht Maler geworden bist. 1414 01:59:49,760 --> 01:59:52,195 Wer wäre dann mit mir 1415 01:59:52,360 --> 01:59:55,273 ins Weltall geflogen? 1416 01:59:58,560 --> 02:00:01,279 Vielleicht werden wir wieder fliegen. 1417 02:00:03,080 --> 02:00:06,994 Wir tun, was man uns befiehlt, Ljoscha. 1418 02:00:07,160 --> 02:00:10,790 Wir tun, was man uns befiehlt... 1419 02:00:42,400 --> 02:00:43,993 Sie sind gelandet. 1420 02:00:44,160 --> 02:00:45,673 Sie leben. 1421 02:00:45,880 --> 02:00:47,598 Und sie brauchen Hilfe. 1422 02:00:47,800 --> 02:00:51,873 Sonst holt sie keiner ab. - Aber dich werden sie abholen. 1423 02:00:52,040 --> 02:00:54,111 Und du landest hinter Gittern. 1424 02:00:54,920 --> 02:00:57,309 Aber mir wird niemand helfen. 1425 02:01:12,400 --> 02:01:13,799 Ich muss es tun. 1426 02:01:34,120 --> 02:01:36,839 Das Wetter hat sich verschlechtert. 1427 02:01:37,000 --> 02:01:39,196 Ich muss die Suchaktion abbrechen. 1428 02:01:42,600 --> 02:01:44,318 Ich verstehe. 1429 02:01:44,560 --> 02:01:47,791 Sobald der Sturm sich legt... - Ja, ja, natürlich. 1430 02:01:48,840 --> 02:01:52,117 Wir müssen die Familien verständigen. 1431 02:01:53,320 --> 02:01:57,029 Sergei Pawlowitsch, sollten wir damit nicht noch ein bisschen warten? 1432 02:01:57,240 --> 02:01:59,390 Wäre es Ihnen lieber, 1433 02:01:59,560 --> 02:02:02,871 wenn sie es aus den Nachrichten erfahren? 1434 02:02:04,280 --> 02:02:05,600 Wir haben ein Signal! 1435 02:02:06,400 --> 02:02:08,960 Ich glaube, wir haben ein Signal empfangen. 1436 02:02:09,160 --> 02:02:11,470 Was heißt "ich glaube"? - Verzeihung, Genosse General. 1437 02:02:11,640 --> 02:02:13,790 Das Komitee hat angerufen. 1438 02:02:13,960 --> 02:02:16,156 Ein Funkamateur auf Sachalin sagt, 1439 02:02:16,320 --> 02:02:20,075 dass er zufällig die Signale der Kosmonauten empfangen hat. 1440 02:02:20,480 --> 02:02:22,391 "Zufällig"? So ein Unsinn. Zufällig? 1441 02:02:22,640 --> 02:02:26,110 Ein Funkamateur'? - Jawohl. -Auf Sachalin. -Ja. 1442 02:02:26,560 --> 02:02:29,120 Wie lauten die Koordinaten? - Laut Triangulierung 1443 02:02:29,360 --> 02:02:33,274 muss es im Quadranten 62 sein. - Haben wir da jemand stationiert? 1444 02:02:35,400 --> 02:02:37,676 Eine kleine Einheit ist ein paar Kilometer entfernt. 1445 02:02:37,840 --> 02:02:39,592 Rufen Sie an. - Jawohl. 1446 02:02:41,720 --> 02:02:45,634 2-16. Wir haben ein Signal im Quadranten 52. 1447 02:02:46,000 --> 02:02:49,197 Sie sind am nächsten dran. Versuchen Sie, Sichtkontakt herzustellen. 1448 02:02:49,400 --> 02:02:53,189 Ich wiederhole: Versuchen Sie, Sichtkontakt herzustellen. 1449 02:02:53,360 --> 02:02:55,112 Hier 2-16. 1450 02:02:55,520 --> 02:02:58,399 Befinde mich im Quadranten 62. 1451 02:02:58,640 --> 02:03:00,790 Sehr schlechte Wetterlage. 1452 02:03:00,960 --> 02:03:04,157 Die Suche so lange wie möglich fortsetzen. -Jawohl. 1453 02:03:15,280 --> 02:03:16,998 Hörst du das? 1454 02:03:22,480 --> 02:03:24,232 Hör doch! 1455 02:03:26,600 --> 02:03:28,477 Sie kommen uns holen. 1456 02:03:29,200 --> 02:03:31,237 Na, endlich. 1457 02:03:34,560 --> 02:03:37,791 Wo ist... die Leuchtpistole? 1458 02:03:40,000 --> 02:03:41,513 Pascha. 1459 02:03:46,920 --> 02:03:48,877 Wo ist die Pistole? 1460 02:03:49,040 --> 02:03:50,110 Sie war doch hier. 1461 02:03:51,840 --> 02:03:53,035 Versteh ich nicht... 1462 02:03:56,360 --> 02:04:00,479 Kommandant, unser Tank ist fast leer. Wir müssen zur Basis zurück. 1463 02:04:02,120 --> 02:04:04,589 Hier 2-16. Unser Tank ist fast leer. 1464 02:04:06,000 --> 02:04:07,149 Ihr Tank ist fast leer. 1465 02:04:07,360 --> 02:04:09,829 Sie sollen umkehren. - Jawohl. 1466 02:04:11,960 --> 02:04:14,918 2-16, kehren Sie zur Basis zurück. 1467 02:04:18,600 --> 02:04:20,079 2-16. 1468 02:04:20,800 --> 02:04:23,189 Hier spricht Sergei Koroljow. 1469 02:04:23,360 --> 02:04:24,998 Wie ist Ihr Name? 1470 02:04:25,160 --> 02:04:26,389 Major Markelow. 1471 02:04:27,320 --> 02:04:28,515 Und Ihr Vorname? 1472 02:04:28,680 --> 02:04:30,239 Wladimir. 1473 02:04:30,960 --> 02:04:33,395 Wolodja, hören Sie mir zu. 1474 02:04:33,840 --> 02:04:35,592 Irgendwo im Wald, 1475 02:04:35,760 --> 02:04:37,194 mischen den Bäumen, 1476 02:04:37,400 --> 02:04:38,754 hängt ein Fallschirm. 1477 02:04:38,920 --> 02:04:41,833 Er ist sehr groß und auffällig. 1478 02:04:42,920 --> 02:04:45,833 Ich bitte Sie, genau hinzusehen. 1479 02:04:46,520 --> 02:04:48,431 Den kann man nicht übersehen. 1480 02:04:49,280 --> 02:04:50,918 Verstanden? 1481 02:04:51,080 --> 02:04:51,990 Jawohl. 1482 02:05:00,440 --> 02:05:04,513 Verdammt noch mal. Wo ist das blöde Ding? 1483 02:05:04,760 --> 02:05:07,718 Das darf doch alles nicht wahr sein! 1484 02:05:07,920 --> 02:05:09,354 Hilf mir mal! 1485 02:05:10,200 --> 02:05:12,953 Mir ist der Arm eingefroren. 1486 02:05:15,360 --> 02:05:17,636 Mein Pascha... 1487 02:05:19,560 --> 02:05:23,315 Du bist ein Held. Warte... 1488 02:05:24,040 --> 02:05:26,156 Wir sind auf Notreserve. Wir müssen umkehren. 1489 02:05:30,600 --> 02:05:33,592 Ljoscha, schick uns ein Signal. Wir können nichts sehen. 1490 02:05:33,960 --> 02:05:35,951 Warte, Pascha. 1491 02:05:36,440 --> 02:05:38,317 Wir kriegen das schon hin. 1492 02:05:38,800 --> 02:05:41,314 Warte, das haben wir gleich. 1493 02:05:42,320 --> 02:05:43,435 So... 1494 02:05:48,640 --> 02:05:49,675 Kommandant, 1495 02:05:49,920 --> 02:05:53,038 wir müssen umkehren. Sonst schaffen wir es nicht. 1496 02:05:53,200 --> 02:05:55,157 Hier 2-16. 1497 02:05:55,840 --> 02:05:57,990 Ich habe keinen Fallschirm gesehen 1498 02:05:58,200 --> 02:06:00,077 und auch kein Signal der Kosmonauten empfangen. 1499 02:06:01,240 --> 02:06:03,880 Wir haben getan, was wir konnten. Tut mir leid. 1500 02:06:06,760 --> 02:06:09,798 Ich kann die Finger nicht bewegen. 1501 02:06:09,960 --> 02:06:12,031 Streng dich an, Pascha. 1502 02:06:17,240 --> 02:06:19,117 Na los, Pascha. 1503 02:06:19,280 --> 02:06:21,635 Mach schon! - Ich kann nicht... 1504 02:06:25,120 --> 02:06:26,190 2-16. 1505 02:06:26,360 --> 02:06:27,839 Kehren Sie zur Basis zurück. 1506 02:06:28,200 --> 02:06:29,634 verstanden. Wir kehren um. 1507 02:06:36,480 --> 02:06:39,632 Hier 2-16. Ich sehe eine Leuchtrakete! 1508 02:06:39,800 --> 02:06:41,199 Eine Leuchtrakete! 1509 02:06:41,400 --> 02:06:43,391 Rufen Sie die Rettungseinheit! 1510 02:06:43,560 --> 02:06:45,471 Ich notiere Ihre genauen Koordinaten! 1511 02:06:45,640 --> 02:06:49,998 30 Kilometer südwestlich von Bevesniki... 1512 02:07:33,120 --> 02:07:36,397 Danke, Wolodja. 1513 02:07:51,680 --> 02:07:55,594 Jetzt möchte ich was trinken. Einen Wodka, wenn's geht. 1514 02:07:55,840 --> 02:07:57,751 Sofort, Sergei Pawlowilsch. 1515 02:09:06,440 --> 02:09:07,396 Papa! 1516 02:09:16,200 --> 02:09:17,873 Ljoschka! 1517 02:09:18,760 --> 02:09:20,080 Papa! 1518 02:09:21,960 --> 02:09:23,314 Ljoschka! 1519 02:09:31,280 --> 02:09:33,999 Was machst du denn? Wo wolltest du hin, mitten in der Nacht? 1520 02:09:37,160 --> 02:09:39,754 Es schläft im Nest? - Was? 1521 02:09:39,920 --> 02:09:41,558 Das Vögelchen. 1522 02:09:42,160 --> 02:09:44,436 Du bist mir einer! 1523 02:09:45,000 --> 02:09:47,799 Du hast bestimmt schreckliche Angst gehabt. 1524 02:09:53,800 --> 02:09:56,599 Dein kleines Herz schlägt ja ganz wild. 1525 02:09:56,760 --> 02:10:00,276 Bist du so schnell gelaufen? - Nein, Papa. Ich bin nicht gelaufen. 1526 02:10:00,440 --> 02:10:02,397 Ich bin geflogen. 1527 02:10:22,320 --> 02:10:24,709 Hier spricht Moskau. 1528 02:10:25,720 --> 02:10:27,870 Hier spricht Moskau. 1529 02:10:29,640 --> 02:10:32,792 Wir senden eine Meldung der TASS. 1530 02:10:35,320 --> 02:10:36,913 Am 18. März 1531 02:10:37,520 --> 02:10:41,753 um 12:02 Uhr Moskauer Zeit 1532 02:10:42,320 --> 02:10:44,596 ist die Raumkapsel 1533 02:10:45,000 --> 02:10:46,911 Woschod 2 1534 02:10:47,920 --> 02:10:50,480 mit ihrer Besatzung, 1535 02:10:50,800 --> 02:10:53,269 dem Schiffskommandanten 1536 02:10:53,440 --> 02:10:55,716 Oberst Pawe! Iwanowitsch Beljajew 1537 02:10:55,880 --> 02:10:57,518 und dem zweiten Piloten 1538 02:10:58,320 --> 02:11:01,438 Oberstleutnant Alexei Archipowilsch Leonow, 1539 02:11:02,400 --> 02:11:05,597 erfolgreich 1540 02:11:06,520 --> 02:11:09,273 in der Nähe der Stadt Perm gelandet. 1541 02:11:10,440 --> 02:11:12,636 Den Genossen Beljajew und Leonow 1542 02:11:13,360 --> 02:11:17,149 geht es gut. 1543 02:11:42,080 --> 02:11:44,549 Gewidmet meinem Freund und Kommandanten 1544 02:11:44,720 --> 02:11:46,677 Pawel Iwanowitsch Beljajew. 1545 02:11:46,840 --> 02:11:48,319 A. Leonow. 117707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.