All language subtitles for Sea Fog 2014 720p BluRay x264 Korean AAC - Ozlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,482 --> 00:00:18,486 Presented by Next Entertainment World 2 00:00:20,620 --> 00:00:23,794 World Sales Finecut 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,902 a Haemoo Co, Ltd. Production 4 00:00:30,697 --> 00:00:34,474 Executive Producer KIM Woo-taek 5 00:00:53,119 --> 00:00:57,590 Producers BONG Joon-ho, CHO Neung-yeon, Lewis Taewan KIM co-producer YU In-soo 6 00:01:06,733 --> 00:01:11,443 KIM Yoon-seok 7 00:01:18,711 --> 00:01:23,558 PARK Yu-chun 8 00:01:28,188 --> 00:01:33,638 HAN Ye-ri 9 00:01:39,232 --> 00:01:44,978 MOON Sung-keun 10 00:01:46,473 --> 00:01:50,421 Of course you break it, if you get drunk and step on it. 11 00:01:50,577 --> 00:01:52,420 Told you to look at it before we left port. 12 00:01:52,712 --> 00:01:53,712 Ho-young! 13 00:01:53,913 --> 00:01:56,018 Roll them up separately! 14 00:01:56,449 --> 00:01:58,369 That's what I'm doing! Rolling 'em up separately. 15 00:02:04,924 --> 00:02:06,631 - You have to flip it. - Okay. 16 00:02:07,494 --> 00:02:08,837 Watch the spark! 17 00:02:09,028 --> 00:02:13,272 Look at this part. Feel how smooth it is. 18 00:02:17,437 --> 00:02:18,575 Be careful! 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,021 Temperature in Yeosu will be similar or slightly lower. 20 00:02:25,078 --> 00:02:28,059 Relatively calm at sea with the wave 1m high maximum. 21 00:02:28,515 --> 00:02:30,586 A good day for fishing. 22 00:02:31,484 --> 00:02:33,088 Overcome the IMF crisis... 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,599 Oh, Lee Dae-jin is pitching! 24 00:02:40,059 --> 00:02:45,059 Cinematography HONG Kyeong-pyo 25 00:02:45,131 --> 00:02:47,611 Please let the catch be worth a lot of money. 26 00:02:51,004 --> 00:02:52,847 And let it be a full haul. 27 00:03:23,169 --> 00:03:24,169 The blade is all nicked. 28 00:03:42,655 --> 00:03:44,692 Ho-young! They' re not anchovies! 29 00:03:44,824 --> 00:03:46,735 They're pomfrets! Get moving! 30 00:03:46,826 --> 00:03:48,396 Let's get those pomfrets! 31 00:03:48,628 --> 00:03:51,074 Kyung-koo! Call out the engineer! 32 00:03:52,232 --> 00:03:54,232 Dong-sik! Don't stand around. Go help with the net. 33 00:03:55,134 --> 00:03:56,134 You mean this? 34 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 What the hell? 35 00:03:59,439 --> 00:04:01,385 - He's caught! - Turn off the drum winch! 36 00:04:03,309 --> 00:04:04,686 You have to be shitting me. 37 00:04:06,546 --> 00:04:08,890 - It's stuck! - Hold the net tight! 38 00:04:12,952 --> 00:04:15,330 Just turn off the damn winch! 39 00:04:18,791 --> 00:04:19,565 Holy shit. 40 00:04:19,659 --> 00:04:20,525 The winch is jacked up. 41 00:04:20,526 --> 00:04:22,506 How the hell did you check the equipment? 42 00:04:22,762 --> 00:04:23,934 You're lucky to be alive. 43 00:04:33,172 --> 00:04:37,985 Fine producer HAN Sang-um 44 00:04:41,581 --> 00:04:47,156 screenplay by SHIM Sung-bo, BONG Joon-ho 45 00:04:49,656 --> 00:04:55,129 directed by SHIM Sung-bo 46 00:05:00,900 --> 00:05:06,145 HAEMOO 47 00:05:11,678 --> 00:05:15,319 Yeosu, 1998 48 00:05:21,020 --> 00:05:22,020 Hello, Captain. 49 00:05:25,758 --> 00:05:27,965 Still no fish. They better catch some soon. 50 00:05:32,398 --> 00:05:34,071 That one. That one looks good. 51 00:05:39,405 --> 00:05:40,372 That one there. 52 00:05:40,373 --> 00:05:44,082 Already back before the tide? 53 00:05:44,344 --> 00:05:45,624 We missed a school of pomfrets... 54 00:05:46,212 --> 00:05:47,919 The drum winch got jacked up. 55 00:05:49,349 --> 00:05:51,625 We should do a complete overhaul of the boat. 56 00:05:52,585 --> 00:05:54,086 Need to fix the radiator too. 57 00:05:54,087 --> 00:05:57,660 Why spend money to fix that piece of junk? 58 00:05:57,724 --> 00:06:01,297 Thais 59 00:06:01,694 --> 00:06:07,667 They're even turning in boats that are in good condition. 60 00:06:07,734 --> 00:06:09,611 Don't even joke about giving away my boat. 61 00:06:10,703 --> 00:06:13,343 For people like me, that's like denying your family. 62 00:06:13,406 --> 00:06:14,578 A load of crap. 63 00:06:14,640 --> 00:06:18,144 You can't give away the Junjin. Never. 64 00:06:19,045 --> 00:06:23,118 Loan me some money to feed my crew. 65 00:06:23,182 --> 00:06:24,490 You gotta be shitting me. 66 00:06:24,884 --> 00:06:25,884 Hey, Captain. 67 00:06:26,185 --> 00:06:28,927 Why is your sorry ass is still a captain? 68 00:06:28,988 --> 00:06:30,194 It's thanks to us! 69 00:06:31,391 --> 00:06:33,462 You know what? 70 00:06:33,526 --> 00:06:37,474 We're turning in that boat, get our money in the bank! 71 00:06:37,964 --> 00:06:39,910 Bank interest is good money now. 72 00:06:41,000 --> 00:06:42,411 Under the IMF crisis. 73 00:06:43,169 --> 00:06:44,169 Excuse... 74 00:06:44,971 --> 00:06:45,971 That rotten...! 75 00:06:46,839 --> 00:06:47,839 You little! 76 00:06:49,108 --> 00:06:50,108 You going somewhere? 77 00:07:13,199 --> 00:07:16,237 Why're you back so early? 78 00:07:17,203 --> 00:07:19,012 We returned with a full load. 79 00:07:19,272 --> 00:07:21,377 Heard it's tough these days... 80 00:07:21,908 --> 00:07:24,388 Your captain must be good. 81 00:07:24,911 --> 00:07:25,911 Yeah. 82 00:07:28,047 --> 00:07:30,152 Nana. Were you at the market again? 83 00:07:30,216 --> 00:07:31,217 No. 84 00:07:31,384 --> 00:07:34,661 Told you not to work. I can earn for both of us. 85 00:07:34,787 --> 00:07:39,395 How can I stay home when my baby's working out at sea. 86 00:08:27,673 --> 00:08:29,744 You're home early. Done fishing? 87 00:08:35,014 --> 00:08:36,391 Excuse me. 88 00:08:37,650 --> 00:08:40,392 The restaurant and the house are a complete mess. 89 00:08:41,153 --> 00:08:42,530 And you're here doing it with that guy? 90 00:08:42,622 --> 00:08:43,794 Better than you. 91 00:08:44,390 --> 00:08:46,961 If you don't like it, make yourself available. 92 00:08:47,493 --> 00:08:49,404 Or bring home some money. 93 00:08:50,196 --> 00:08:51,641 Husband my ass. 94 00:08:56,702 --> 00:08:58,204 The door is jammed. 95 00:08:59,238 --> 00:09:00,238 Where's the... 96 00:09:09,048 --> 00:09:11,494 Can't even pay for a motel? You're so cheap. 97 00:09:11,584 --> 00:09:13,655 Shut up! Push up closer! 98 00:09:16,589 --> 00:09:17,829 Okay! 99 00:09:21,761 --> 00:09:23,206 It's so dark. 100 00:09:23,696 --> 00:09:25,369 - Mind the gap. - What's going on? 101 00:09:25,998 --> 00:09:28,604 Kyung-koo brought a girl. 102 00:09:29,035 --> 00:09:31,948 With a call girl again? 103 00:09:36,609 --> 00:09:38,714 Not again. 104 00:09:38,811 --> 00:09:40,381 Oh, hello boys. 105 00:09:44,984 --> 00:09:45,984 I can't wait. 106 00:09:48,054 --> 00:09:50,762 Think of this as my yacht. 107 00:09:56,996 --> 00:09:59,840 To your left and right. 4 beds total. 108 00:10:00,032 --> 00:10:01,511 Take your pick. 109 00:10:01,601 --> 00:10:05,139 You guys sleep on bunk beds like kids? 110 00:10:07,373 --> 00:10:08,010 What the... 111 00:10:08,107 --> 00:10:10,451 Thought you were going out on the town tonight. 112 00:10:10,810 --> 00:10:13,620 What for? I live here. 113 00:10:14,513 --> 00:10:15,958 Okay, whatever. 114 00:10:16,549 --> 00:10:18,119 - I got a better place. - Really? 115 00:10:18,184 --> 00:10:19,184 Follow me. 116 00:10:20,953 --> 00:10:22,159 What's your name, baby? 117 00:10:23,656 --> 00:10:24,656 Huh? 118 00:10:27,526 --> 00:10:29,472 We have to improvise. 119 00:10:29,595 --> 00:10:33,668 Let's try the captain's bed. Real comfy. 120 00:10:33,799 --> 00:10:35,904 - Really? - You don't trust me? 121 00:10:36,335 --> 00:10:37,712 Hold tight. 122 00:10:37,770 --> 00:10:38,770 There you go... 123 00:10:39,805 --> 00:10:40,805 Oh! 124 00:10:41,741 --> 00:10:43,652 How dare you bring a girl on board! 125 00:10:47,346 --> 00:10:48,984 Kyung-koo, get a room. 126 00:10:49,048 --> 00:10:52,393 - Was the captain here? - I didn't know either. 127 00:10:53,085 --> 00:10:55,861 Was he here all along? 128 00:10:56,188 --> 00:10:58,896 Is he sleeping on board instead of home? 129 00:10:59,425 --> 00:11:02,201 - Wait up! - I'm leaving. 130 00:11:02,261 --> 00:11:04,798 He's worried about the boat. 131 00:11:06,098 --> 00:11:08,510 Are they really selling the boat? 132 00:11:11,437 --> 00:11:13,007 It's burning. Flip it. 133 00:11:13,706 --> 00:11:14,706 Okay. 134 00:11:35,494 --> 00:11:37,565 Why do you need a big loan? 135 00:11:38,564 --> 00:11:39,736 I'm getting my boat back. 136 00:11:40,466 --> 00:11:43,242 Buying that piece of junk? 137 00:11:44,270 --> 00:11:46,307 Its value is practically nothing. 138 00:11:48,174 --> 00:11:48,845 Captain Kang. 139 00:11:49,075 --> 00:11:52,113 Your income last year is a total mess. 140 00:11:52,511 --> 00:11:56,084 Your savings account is tapped out, and you used up your loan. 141 00:11:57,383 --> 00:11:59,693 - Restaurant is mortgaged. - What? 142 00:12:01,420 --> 00:12:03,161 Your wife's name is Kim Jae-hwa, right? 143 00:12:10,429 --> 00:12:12,067 It's going to be difficult. 144 00:12:13,065 --> 00:12:15,636 It's not like the old days for trawler captains. 145 00:12:24,977 --> 00:12:26,923 The red tide's been bad for business, huh? 146 00:12:27,213 --> 00:12:28,487 It's not the red tide. 147 00:12:29,315 --> 00:12:30,692 It's my luck running out. 148 00:12:30,883 --> 00:12:35,161 Trawler captains used to spend money like spoiled princes. 149 00:12:36,822 --> 00:12:40,429 Didn't you spend 2 million in one day at a bar? 150 00:12:40,860 --> 00:12:43,704 It's become a legend here in Dolsan Harbor. 151 00:12:44,797 --> 00:12:48,540 Even now you can fool around with these girls all day. 152 00:12:48,868 --> 00:12:50,643 And still it doesn't cost 2 million. 153 00:12:51,504 --> 00:12:53,245 - Go outside. - Okay. 154 00:12:55,207 --> 00:12:58,677 Guess times have really been tough for you. 155 00:12:59,111 --> 00:13:00,852 Even coming to see me. 156 00:13:00,946 --> 00:13:01,946 Look... 157 00:13:03,315 --> 00:13:06,660 Do you still take those jobs? 158 00:13:08,387 --> 00:13:09,387 From China. 159 00:13:10,189 --> 00:13:11,189 Of course. 160 00:13:13,159 --> 00:13:14,502 You made a wise decision. 161 00:13:15,161 --> 00:13:16,697 Didn't you hear about Captain Hong? 162 00:13:17,496 --> 00:13:19,999 He now became a construction worker in Soonchon. 163 00:13:20,666 --> 00:13:22,146 He's hauling bricks for Christ's sake. 164 00:13:22,902 --> 00:13:26,475 When I heard that, it just broke my heart. 165 00:13:27,106 --> 00:13:30,246 Who are we? We' re sailors, aren't we? 166 00:13:30,509 --> 00:13:32,147 Sailors should make a living at sea! 167 00:13:32,211 --> 00:13:36,057 Enough bullshit. Just give me the coordinates. 168 00:13:44,890 --> 00:13:48,030 Captain. This is where the money is now. 169 00:13:48,761 --> 00:13:51,037 Aren't you curious what you're shipping? 170 00:13:51,363 --> 00:13:54,606 I just deliver. Isn't it gold watches? 171 00:13:57,369 --> 00:14:00,475 I just got this job. Smuggling immigrants. 172 00:14:01,707 --> 00:14:03,118 Not crates. Immigrants... 173 00:14:04,610 --> 00:14:06,851 Smuggling in Korean-Chinese people. 174 00:14:07,646 --> 00:14:10,923 They call it 'croaker fishing' in Incheon. 175 00:14:11,717 --> 00:14:15,893 The government started busting, so it came down south. 176 00:14:16,622 --> 00:14:18,533 Now it's here in Yeosu. 177 00:14:19,158 --> 00:14:20,158 Here, the coordinates. 178 00:14:23,262 --> 00:14:24,832 Technically it's smuggling, 179 00:14:25,364 --> 00:14:27,640 but we' re doing a great service for our country. 180 00:14:29,501 --> 00:14:32,846 Without their cheap labor, the economy won't sustain. 181 00:14:42,381 --> 00:14:45,453 For you and your wife. Call it a deposit. 182 00:14:45,551 --> 00:14:49,363 This fake crap worth shit? Are you kidding me? 183 00:14:50,022 --> 00:14:52,468 Trust is important in this line of work. 184 00:14:52,958 --> 00:14:56,872 Let it be a symbol of our mutual trust. 185 00:15:03,068 --> 00:15:05,275 This is the actual deposit. 186 00:15:08,540 --> 00:15:09,540 What if we get caught? 187 00:15:09,909 --> 00:15:13,880 Just bring them over in the fish hold. 188 00:15:14,346 --> 00:15:16,758 What if we get caught with them on the boat? 189 00:15:17,516 --> 00:15:20,759 That's the Junjin crew's business. 190 00:15:21,186 --> 00:15:23,826 That's a given when transporting cargo. 191 00:15:58,557 --> 00:16:00,230 Name check for the departing crew. 192 00:16:04,330 --> 00:16:05,330 Bos'n. 193 00:16:06,131 --> 00:16:07,974 - And you, Kyung-koo? - I'm on drum winch duty. 194 00:16:09,335 --> 00:16:10,541 - I'm Dong-sik. - Dong-sik. 195 00:16:10,803 --> 00:16:12,723 - Where's Chang-wook? - He's in the engine room. 196 00:16:16,575 --> 00:16:17,575 Chang-wook? 197 00:16:18,978 --> 00:16:19,978 Here. 198 00:16:20,079 --> 00:16:21,079 You're the engineer? 199 00:16:21,747 --> 00:16:22,521 Yeah, so? 200 00:16:22,715 --> 00:16:23,715 You? 201 00:16:26,518 --> 00:16:28,361 That asshole. 202 00:16:28,687 --> 00:16:30,598 One, two, three, four, five. 203 00:16:31,557 --> 00:16:33,696 How come the crew is so small these days? 204 00:16:33,959 --> 00:16:36,030 The catch isn't so good. That's why. 205 00:16:36,662 --> 00:16:38,182 The weather forecast doesn't look good. 206 00:16:38,897 --> 00:16:41,468 We can't just sit around. Gotta at least try. 207 00:16:41,900 --> 00:16:44,141 I hope you catch enough to cover the gas. 208 00:17:02,121 --> 00:17:05,034 Wan-ho, this should stop. 209 00:17:06,625 --> 00:17:08,605 Are you going to hide forever? 210 00:17:09,628 --> 00:17:12,541 For as long as I owe money. 211 00:17:13,165 --> 00:17:16,612 I'm a sailor. I'm fine as long as I end up on a boat. 212 00:17:18,303 --> 00:17:20,840 What's with the oil on your face? 213 00:17:20,906 --> 00:17:23,182 Here, let me help. 214 00:17:23,809 --> 00:17:25,550 I look cool, right? 215 00:17:26,245 --> 00:17:28,623 You know I... Kyung-koo. 216 00:17:28,981 --> 00:17:30,426 ...fixed up the engine room. 217 00:17:31,617 --> 00:17:34,598 Get everyone in the the cabin. I have something to say. 218 00:17:36,488 --> 00:17:41,028 If we get caught, don't we all go to prison? 219 00:17:41,126 --> 00:17:44,130 Of course. Smuggling immigrants ain't a joke. 220 00:17:44,797 --> 00:17:46,174 How much are we getting? 221 00:17:46,231 --> 00:17:48,074 Forget the money. 222 00:17:48,267 --> 00:17:51,680 How can the captain decide without telling us? 223 00:17:51,770 --> 00:17:54,683 Imagine why he'd go to that snake, Yeo. 224 00:17:54,973 --> 00:17:56,452 It's cuz he cares about us. 225 00:17:56,675 --> 00:18:01,715 Still! Transporting people won't be easy. 226 00:18:02,481 --> 00:18:07,328 Then there'll be chicks among the immigrants, right? 227 00:18:13,725 --> 00:18:14,726 Sit, sit. 228 00:18:16,662 --> 00:18:17,662 Bos'n. 229 00:18:18,297 --> 00:18:20,174 This is an advance for all. 230 00:18:21,467 --> 00:18:24,880 Once we unload the immigrants, you get the rest. 231 00:18:25,137 --> 00:18:27,117 So let's not screw up. Okay? 232 00:18:28,006 --> 00:18:32,352 Wan-ho, let's do a complete overhaul on the engine room. 233 00:18:33,011 --> 00:18:34,285 - But... - Come on! 234 00:18:34,980 --> 00:18:35,980 Eat. 235 00:18:39,885 --> 00:18:41,057 Let's go eat. 236 00:18:47,059 --> 00:18:49,903 Heavy rain is expected, so stay cautious. 237 00:18:50,229 --> 00:18:55,201 At sea, waves up to 4 meters are expected. 238 00:18:55,934 --> 00:18:59,677 Wave alert in effect tonight all across the South Sea. 239 00:19:00,205 --> 00:19:03,007 But should be calm tomorrow once the rain stops. 240 00:19:03,008 --> 00:19:04,146 Colder temperatures... 241 00:19:04,209 --> 00:19:06,746 - Captain. Your dinner. - Come in. 242 00:19:15,854 --> 00:19:16,854 What? 243 00:19:17,389 --> 00:19:18,459 Have you ever... 244 00:19:19,658 --> 00:19:21,501 smuggled in people before? 245 00:19:26,465 --> 00:19:29,469 Don't tell your grandmother. You got that? 246 00:19:30,536 --> 00:19:32,573 - Yes, sir. - Go on. 247 00:19:33,605 --> 00:19:34,605 Yes, Captain. 248 00:19:47,786 --> 00:19:50,027 It's raining hard. You think it's okay? 249 00:19:50,522 --> 00:19:52,229 Don't worry. It's gonna pass. 250 00:19:54,993 --> 00:19:56,870 How many are we boarding? 251 00:20:01,233 --> 00:20:02,940 Boss'n! Ho-young! 252 00:20:03,368 --> 00:20:05,006 - Yes, Captain! - 10 o'clock. 253 00:20:05,370 --> 00:20:08,283 I see a boat coming. Go take a look. 254 00:20:08,707 --> 00:20:10,084 Chang-wook! Dong-sik! 255 00:20:11,610 --> 00:20:13,556 Dong-sik. You watch this side. 256 00:20:17,482 --> 00:20:20,361 Chang-wook! Do you see anything? 257 00:20:21,086 --> 00:20:22,690 It's too dark. 258 00:20:24,489 --> 00:20:26,696 I can't see anything cuz of the rain. 259 00:20:26,758 --> 00:20:28,704 10 o'clock. Up ahead in the distance. 260 00:20:28,927 --> 00:20:30,531 I know! I'm looking. 261 00:20:31,430 --> 00:20:34,274 It should be a small boat. Keep a close watch! 262 00:20:38,070 --> 00:20:39,674 - It's here! - Where? Where! 263 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 9 o'clock. 264 00:20:40,806 --> 00:20:42,808 - Over there. - Where? 265 00:20:42,874 --> 00:20:44,046 Turn on the searchlight! 266 00:20:45,844 --> 00:20:47,983 Wait. Need to make sure. 267 00:20:48,981 --> 00:20:50,585 If it's the right one, they'll signal. 268 00:21:04,763 --> 00:21:06,299 That must be the right boat. 269 00:21:14,539 --> 00:21:16,815 What is this? A game? 270 00:21:21,480 --> 00:21:23,585 - What the fuck? - It's a freighter? 271 00:21:26,852 --> 00:21:27,852 Attention! 272 00:21:28,186 --> 00:21:29,756 Let's get ready! 273 00:21:30,155 --> 00:21:31,498 Load them up quick. 274 00:21:32,357 --> 00:21:34,564 - Is this the Junjin? - Yes. 275 00:21:35,460 --> 00:21:37,906 Bring the boat closer! Be careful! 276 00:21:37,996 --> 00:21:39,339 - What? - Throw the rope! 277 00:21:39,398 --> 00:21:40,398 Beat closer! 278 00:21:48,340 --> 00:21:50,183 - Pull it! - Sending your way! 279 00:21:50,275 --> 00:21:51,185 Throw the bags! 280 00:21:51,243 --> 00:21:52,586 Jump, jump! 281 00:22:00,919 --> 00:22:01,920 It's okay. 282 00:22:02,921 --> 00:22:04,491 It's okay. Jump! 283 00:22:18,704 --> 00:22:20,308 Now! 284 00:22:22,808 --> 00:22:24,549 Watch where you jump! 285 00:22:24,776 --> 00:22:26,221 Whose bag is this? 286 00:22:28,714 --> 00:22:30,523 This is a complete mess. 287 00:22:31,917 --> 00:22:33,225 Hurry up. Jump! 288 00:22:34,086 --> 00:22:35,360 Go to the back! 289 00:22:37,422 --> 00:22:39,527 Hey, sit down! 290 00:22:42,027 --> 00:22:43,529 Please help these women. 291 00:22:45,063 --> 00:22:47,543 Shit! That's bad luck. Women on my ship... 292 00:22:48,500 --> 00:22:50,104 - Hold on! - I got you. 293 00:22:50,268 --> 00:22:51,838 I want to do it. Let me! 294 00:22:53,772 --> 00:22:55,683 Here. Come to me! 295 00:22:59,311 --> 00:23:00,984 - Stretch your arm! - I got it! 296 00:23:01,046 --> 00:23:02,923 - Now! - One, two, three! 297 00:23:07,719 --> 00:23:08,719 Watch your step. 298 00:23:08,720 --> 00:23:11,701 Hey, you. Come to me! 299 00:23:11,790 --> 00:23:14,293 I'll grab you. Over here! 300 00:23:14,993 --> 00:23:17,530 Do you want to get caught? Hurry up! 301 00:23:17,596 --> 00:23:18,802 Haven't got all night. 302 00:23:18,897 --> 00:23:19,897 Over here! 303 00:23:25,937 --> 00:23:28,850 It's okay! Trust me! 304 00:23:29,274 --> 00:23:30,844 Give me your hand! 305 00:23:32,244 --> 00:23:33,382 Don't look down! 306 00:23:34,413 --> 00:23:35,413 Here. 307 00:23:44,823 --> 00:23:46,598 Untie the ropes! 308 00:23:46,725 --> 00:23:47,863 Dong-sik, put these away! 309 00:23:47,993 --> 00:23:50,633 No, no! Someone fell in the water! 310 00:23:55,567 --> 00:23:56,910 Dong-sik! 311 00:23:56,968 --> 00:23:58,208 Son of a bitch. 312 00:23:58,737 --> 00:23:59,737 Dong-sik! 313 00:24:06,077 --> 00:24:07,579 Turn on the searchlight! 314 00:24:07,646 --> 00:24:09,216 Chang-wook! Quick! 315 00:24:12,584 --> 00:24:14,461 - Where'd he go? - Dong-sik!! 316 00:24:21,760 --> 00:24:23,467 Lights! 317 00:24:23,795 --> 00:24:25,832 Dong-sik's going to die out there. 318 00:24:26,331 --> 00:24:27,969 That crazy son of a bitch. 319 00:24:30,268 --> 00:24:32,839 - Dong-sik! - Where are you? 320 00:25:01,199 --> 00:25:03,008 Tight. 321 00:25:27,626 --> 00:25:28,832 We have to do mouth-to-mouth. 322 00:25:29,528 --> 00:25:32,099 She needs mouth-to-mouth. 323 00:25:32,163 --> 00:25:35,235 - What the hell is wrong with you? - What? 324 00:25:36,201 --> 00:25:37,201 She needs it. 325 00:25:37,502 --> 00:25:40,915 Dong-sik! Are you crazy? 326 00:25:42,307 --> 00:25:44,810 Waves can swallow you up! You think it's a joke? 327 00:25:47,145 --> 00:25:48,385 Let's all gather over here! 328 00:25:49,948 --> 00:25:51,518 Don't go in there! 329 00:25:51,583 --> 00:25:53,927 Keep everyone out of the engine room! 330 00:25:59,491 --> 00:26:02,131 Are we supposed to give these out? 331 00:26:02,861 --> 00:26:07,310 You ignorant bastard. Never been on Korean Air? 332 00:26:07,365 --> 00:26:09,242 Meals are served right after take off. 333 00:26:09,334 --> 00:26:11,177 Like you've been on one. 334 00:26:11,269 --> 00:26:12,407 Now... 335 00:26:15,006 --> 00:26:17,145 each person take one ramen. 336 00:26:17,375 --> 00:26:20,879 - Take just one. - Water is limited, so take what's given. 337 00:26:29,087 --> 00:26:30,964 Oh, no... You're all wet. 338 00:26:34,025 --> 00:26:35,629 Which do you want? 339 00:26:36,962 --> 00:26:37,962 Thank you. 340 00:26:39,397 --> 00:26:40,808 Chang-wook. Chang-wook! 341 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 What are you doing? 342 00:26:43,835 --> 00:26:46,645 Look at that guy sitting dangerously on the anchor line. 343 00:26:46,771 --> 00:26:48,011 Go stop him! 344 00:26:48,607 --> 00:26:51,053 - Come out of there! - Sorry, no more water. 345 00:26:54,179 --> 00:26:55,522 Oh, no. You're all wet... 346 00:26:56,982 --> 00:26:58,620 Here, this will warm you up. 347 00:27:01,152 --> 00:27:04,133 Haven't I seen you before? 348 00:27:06,091 --> 00:27:07,263 Open the thermos. 349 00:27:09,127 --> 00:27:10,127 Sure we haven't met? 350 00:27:11,529 --> 00:27:15,136 You have to put this away. 351 00:27:16,434 --> 00:27:18,812 Why did you? That's your food. 352 00:27:20,338 --> 00:27:22,249 You really meant for us to eat it? 353 00:27:24,009 --> 00:27:25,386 Is this boat going straight in? 354 00:27:26,544 --> 00:27:28,421 Yeah, of course. 355 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 Are you sure? 356 00:27:31,082 --> 00:27:33,653 Yes, I'm sure. Why' re you so suspicious? 357 00:27:34,319 --> 00:27:35,319 Then why hand these out? 358 00:27:36,554 --> 00:27:37,760 This is to put us 359 00:27:38,423 --> 00:27:40,960 in the fish hold for days, so we can shit here. 360 00:27:42,827 --> 00:27:45,171 What? Why shit in that? There's a bathroom. 361 00:27:45,296 --> 00:27:46,536 There's a bathroom back there! 362 00:27:47,332 --> 00:27:48,692 Is this your first smuggling job? 363 00:27:49,834 --> 00:27:50,834 Why? 364 00:27:51,169 --> 00:27:52,169 Listen up! 365 00:27:52,971 --> 00:27:55,815 Don't eat it. Salty food will only make you thirsty. 366 00:27:57,308 --> 00:27:58,514 This is our toilet. 367 00:27:59,144 --> 00:28:03,854 - What's his problem? - We' re only trying to be nice. 368 00:28:03,982 --> 00:28:05,222 Don't sit on the net. 369 00:28:09,921 --> 00:28:11,525 - You shouldn't be here. - What? 370 00:28:12,357 --> 00:28:14,928 Come, It's cold out. Watch your feet. 371 00:28:17,328 --> 00:28:18,705 What are you doing? 372 00:28:19,130 --> 00:28:20,575 It's okay. Go inside. 373 00:28:21,900 --> 00:28:22,900 Watch your head. 374 00:28:28,640 --> 00:28:30,551 Where' re you taking me? 375 00:28:31,543 --> 00:28:34,490 This is the engine room. Never seen one before, right? 376 00:28:38,950 --> 00:28:41,726 It's a little noisy, but it's nice and warm. 377 00:28:42,921 --> 00:28:44,229 What are you waiting for? 378 00:28:52,497 --> 00:28:54,534 Watch your head. 379 00:29:05,009 --> 00:29:06,147 I can go by myself. 380 00:29:14,352 --> 00:29:15,695 - Come here. - Let me go. 381 00:29:16,888 --> 00:29:18,561 - Let me go! - Stay still. 382 00:29:22,227 --> 00:29:23,638 This is the best for seasickness. 383 00:29:24,662 --> 00:29:25,663 What are you doing? 384 00:29:25,830 --> 00:29:28,811 You have to rub the arm and circulate the blood first. 385 00:29:29,334 --> 00:29:31,746 My grandma just shoves the needle right in. 386 00:29:32,737 --> 00:29:35,274 Your grandmother is wrong. 387 00:29:35,774 --> 00:29:36,774 Here... 388 00:29:39,177 --> 00:29:41,384 Too late for that. Hands off! 389 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Thank you... 390 00:30:01,566 --> 00:30:03,239 for saving my life earlier. 391 00:30:04,369 --> 00:30:08,476 That was nothing. I'm a sailor, you know. 392 00:30:09,974 --> 00:30:10,974 Sit over there. 393 00:30:22,620 --> 00:30:25,726 Do you remember what happened in the water? 394 00:30:27,091 --> 00:30:28,091 Yes. 395 00:30:28,660 --> 00:30:33,734 You squeezed my neck so tight, I thought it'd break. 396 00:30:34,199 --> 00:30:36,577 - Really? - Yeah... 397 00:30:41,739 --> 00:30:42,945 What's your blood type? 398 00:30:44,409 --> 00:30:46,116 Why do you ask? 399 00:30:48,546 --> 00:30:50,822 I'm a type O. 400 00:30:53,184 --> 00:30:55,892 Hey! You're not nauseous anymore. 401 00:30:57,322 --> 00:30:59,962 - Hold on a minute. - Where are you going? 402 00:31:00,325 --> 00:31:01,395 Just wait a sec. 403 00:31:04,229 --> 00:31:07,335 Captain Kang. Why'd you stop the boat? 404 00:31:08,433 --> 00:31:09,434 We' re on stand by. 405 00:31:10,401 --> 00:31:13,746 It's too risky to go in now. They're going to call us. 406 00:31:14,672 --> 00:31:16,310 We'll just have to wait. 407 00:31:19,210 --> 00:31:24,387 Going to keep them out like that? What if someone sees? 408 00:31:24,849 --> 00:31:26,851 There' re no boats at this hour. 409 00:31:28,219 --> 00:31:30,961 Don't worry. I'll put them all in the fish hold. 410 00:31:32,257 --> 00:31:33,292 The fish hold. 411 00:31:34,125 --> 00:31:37,902 You should get some sleep, or something to eat. 412 00:31:39,497 --> 00:31:43,468 Dong-sik just took the last ramen. 413 00:31:44,936 --> 00:31:47,610 You can't pamper him cuz he's young. 414 00:31:48,106 --> 00:31:49,141 He has to learn the work. 415 00:31:53,711 --> 00:31:55,816 Why did the boat suddenly stop? 416 00:31:56,781 --> 00:31:58,920 Probably nothing. Maybe just to meet the schedule. 417 00:32:00,418 --> 00:32:02,329 Have you ever tried this in China? 418 00:32:02,720 --> 00:32:05,394 Of course. This is 'fanbeimei'. 419 00:32:06,157 --> 00:32:07,157 What? 420 00:32:07,558 --> 00:32:08,558 Pang-gah-mae. 421 00:32:09,661 --> 00:32:10,661 Pangahmae. 422 00:32:11,663 --> 00:32:15,475 Guess that's what you call it. You have it in China too? 423 00:32:16,601 --> 00:32:18,638 I've never had this kind before. 424 00:32:20,104 --> 00:32:21,708 It's 'cup'-pangahme. 425 00:32:24,575 --> 00:32:27,419 It's probably ready. Careful, it's hot. 426 00:32:29,948 --> 00:32:32,758 Look at me. I forgot the kimchi. 427 00:32:32,951 --> 00:32:34,123 No, it's okay. 428 00:33:04,549 --> 00:33:06,119 Do you want some? 429 00:33:06,651 --> 00:33:09,427 No, you go ahead and eat. 430 00:33:18,463 --> 00:33:19,669 Can I have a sip? 431 00:33:34,512 --> 00:33:37,118 It's good. 432 00:33:37,882 --> 00:33:39,384 You made it... 433 00:33:40,218 --> 00:33:41,219 Right. 434 00:33:42,954 --> 00:33:45,730 Actually, this isn't the real deal. 435 00:33:46,324 --> 00:33:48,998 To cook the real pangahmae that we fishermen eat, 436 00:33:49,627 --> 00:33:52,870 you start with the seafood. 437 00:33:53,164 --> 00:33:56,077 Crabs, squirts, octopus, cucumbers, oysters, 438 00:33:56,768 --> 00:33:58,509 and turban shells. You put these in. 439 00:33:58,669 --> 00:34:01,616 Then the sliced up hot pepper. 440 00:34:01,739 --> 00:34:05,346 That's a real pangahmae fit for a Yeosu fisherman. 441 00:34:06,277 --> 00:34:08,018 You wouldn't know. 442 00:34:08,379 --> 00:34:11,826 By the way, how old are you to keep talking down? 443 00:34:17,622 --> 00:34:18,622 I'm... 444 00:34:19,791 --> 00:34:21,134 twenty-six. 445 00:34:21,392 --> 00:34:24,566 - Born in 1974? - Yeah. 446 00:34:25,596 --> 00:34:26,802 Never mind then. 447 00:34:29,467 --> 00:34:31,276 What's your name? 448 00:34:32,703 --> 00:34:34,910 I'm Dong-sik. 449 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 You? 450 00:34:38,509 --> 00:34:40,455 I'm Hong-mae. Hong-mae. 451 00:34:41,379 --> 00:34:42,380 Hong-mae... 452 00:34:43,681 --> 00:34:46,218 How'd you end up on a boat like this? 453 00:34:46,951 --> 00:34:48,897 I'm going to Korea to find my older brother. 454 00:34:50,755 --> 00:34:55,067 He's been gone for 6 years, but we haven't heard from him. 455 00:34:56,561 --> 00:34:58,871 What's your relation to this brother? 456 00:34:59,964 --> 00:35:02,240 You don't know what a brother is? 457 00:35:02,433 --> 00:35:04,845 'Course I know. Your real brother? 458 00:35:05,903 --> 00:35:08,315 - Yes. - Oh! 459 00:35:09,173 --> 00:35:11,585 It's just that in Korea, girls have many kinds of brothers. 460 00:35:13,978 --> 00:35:17,949 So... where is your brother? 461 00:35:18,916 --> 00:35:20,327 In Seoul... 462 00:35:22,720 --> 00:35:24,427 Oh, no! 463 00:35:25,323 --> 00:35:27,667 It's all wet. 464 00:35:30,228 --> 00:35:33,004 #247-6 Guro 3-dong. 465 00:35:34,265 --> 00:35:35,437 Guro 3-dong. 466 00:35:37,602 --> 00:35:40,674 Guro Gongdan Station. On subway line #2. 467 00:35:40,938 --> 00:35:44,351 I've been there. The subway runs above ground. 468 00:35:45,476 --> 00:35:48,184 - Then it's not a subway. - No, it is. 469 00:35:48,579 --> 00:35:50,115 It just runs above ground. 470 00:35:50,448 --> 00:35:53,452 Then they should call it an aboveground train. 471 00:35:59,157 --> 00:36:01,296 I should go up to the deck. 472 00:36:03,060 --> 00:36:06,166 You can stay here. I'll talk to the engineer. 473 00:36:06,330 --> 00:36:10,608 I can't stay here when everyone else is in the cold. 474 00:36:12,303 --> 00:36:13,475 Thank you for the ramen. 475 00:36:17,008 --> 00:36:19,215 Have you already been to the engine room? 476 00:36:19,677 --> 00:36:20,677 Sorry? 477 00:36:21,012 --> 00:36:24,425 I saw everything. What did you do there? 478 00:36:25,016 --> 00:36:26,324 What are you talking about? 479 00:36:26,784 --> 00:36:32,291 A woman on a smuggling boat's engine room, it's obvious. 480 00:36:34,592 --> 00:36:36,936 Get yourself a marriage certificate as soon as we arrive. 481 00:36:37,261 --> 00:36:39,468 Then you'll be a Korean citizen. 482 00:36:40,097 --> 00:36:42,077 You won't get deported. 483 00:36:42,300 --> 00:36:44,974 I'm not interested. Stop it. 484 00:36:45,536 --> 00:36:50,007 He looked cute for a fisherman. Nice little face and all. 485 00:36:51,142 --> 00:36:53,315 You're unbelievable. 486 00:36:53,544 --> 00:36:56,855 Why did you come back out? It's warm in there. 487 00:36:58,082 --> 00:37:00,653 Go back in. Come on. 488 00:37:18,970 --> 00:37:22,281 Cover her feet too. It's cold. 489 00:37:24,342 --> 00:37:27,255 Anyone else hurt? 490 00:37:27,545 --> 00:37:29,354 Can I get a Band-Aid? 491 00:37:40,591 --> 00:37:41,968 What are you doing? 492 00:37:43,027 --> 00:37:44,529 Nothing, nothing... 493 00:37:48,699 --> 00:37:50,337 I'm sure we met before. 494 00:37:50,568 --> 00:37:52,309 What on earth are you talking about? 495 00:37:52,470 --> 00:37:53,642 Come here. 496 00:37:57,775 --> 00:38:00,221 Did you drink the water I gave you? 497 00:38:00,411 --> 00:38:03,051 - Are you warm now? - Not warm enough. 498 00:38:04,682 --> 00:38:08,926 I better take you to a warmer place then. 499 00:38:09,287 --> 00:38:11,824 Well, if you insist. 500 00:38:12,890 --> 00:38:14,665 Watch the ropes. 501 00:38:23,367 --> 00:38:25,870 Can I sleep here? 502 00:38:26,237 --> 00:38:27,477 Of course. 503 00:38:28,439 --> 00:38:30,146 Do you have leftover blankets? 504 00:38:30,741 --> 00:38:31,583 Blankets? 505 00:38:31,642 --> 00:38:34,486 We'll have nice, soft blankets on the floor. 506 00:38:34,578 --> 00:38:38,355 Can I stay here until we arrive, huh? 507 00:38:39,216 --> 00:38:42,322 That's exactly what I want. 508 00:38:44,055 --> 00:38:45,762 You can stay for a thousand years. 509 00:38:47,191 --> 00:38:50,968 We can fool around all we want. 510 00:39:05,876 --> 00:39:06,876 Hey! 511 00:39:08,245 --> 00:39:10,054 What the fuck? 512 00:39:10,915 --> 00:39:14,328 - Pull it out, you little shit! - Hold on! 513 00:39:16,153 --> 00:39:20,533 Told you not to do it on the boat! It's bad luck! 514 00:39:22,860 --> 00:39:23,993 I was almost there. 515 00:39:23,994 --> 00:39:27,032 - Get out! - I'm staying! 516 00:39:27,298 --> 00:39:28,777 Get a grip! 517 00:39:28,933 --> 00:39:30,310 I didn't do it! 518 00:39:31,001 --> 00:39:32,275 - Get out! - I'm going! 519 00:39:34,138 --> 00:39:35,138 Get over there! 520 00:39:37,875 --> 00:39:39,616 Asshole. 521 00:39:41,212 --> 00:39:43,021 Careful not to catch a cold. 522 00:40:06,036 --> 00:40:07,413 Thank you. 523 00:40:12,410 --> 00:40:18,622 Can I ask what you do? How can you read a book in the middle of all this? 524 00:40:19,183 --> 00:40:21,322 I was a grade school teacher. 525 00:40:21,752 --> 00:40:22,822 Oh my... 526 00:40:24,054 --> 00:40:27,331 A school teacher on a boat like this. 527 00:40:28,659 --> 00:40:32,698 We can make 10 times more working in Korea. 528 00:40:33,130 --> 00:40:34,130 You know that. 529 00:40:37,034 --> 00:40:40,243 No one here is going there to stuff his own belly. 530 00:40:41,172 --> 00:40:44,710 They' re all going for their families back home. 531 00:40:45,743 --> 00:40:47,654 It's the same for us. 532 00:40:48,879 --> 00:40:49,983 What is that? 533 00:40:50,414 --> 00:40:52,621 My wife and daughters. 534 00:40:53,984 --> 00:40:58,763 Daughters many 535 00:41:26,717 --> 00:41:28,526 Wake up. Boat approaching. 536 00:41:30,020 --> 00:41:31,795 Wake your asses up! 537 00:41:32,690 --> 00:41:33,930 There's a boat coming! 538 00:41:49,139 --> 00:41:50,812 Sit down, sit down. 539 00:41:56,247 --> 00:41:57,692 Listen closely. 540 00:41:57,815 --> 00:42:00,091 A boat is coming, so get in the fish hold. 541 00:42:00,251 --> 00:42:01,924 If they see you, we get in trouble. 542 00:42:02,119 --> 00:42:05,566 Dong-sik, open the hatch. And get the ladder. 543 00:42:05,656 --> 00:42:07,363 Hurry up and help him. 544 00:42:11,529 --> 00:42:12,529 Be careful! 545 00:42:12,530 --> 00:42:14,373 Move out of the way. 546 00:42:14,732 --> 00:42:16,507 Use the ladder to go down. 547 00:42:16,634 --> 00:42:18,978 Be careful. It's deeper than you think. 548 00:42:20,638 --> 00:42:21,776 Don't push! 549 00:42:21,972 --> 00:42:22,972 To the engine room. 550 00:42:24,675 --> 00:42:27,121 No, I won't go. 551 00:42:29,813 --> 00:42:31,417 Want me there instead? 552 00:42:31,649 --> 00:42:32,787 Come here. 553 00:42:51,368 --> 00:42:54,281 Hurry up with the ladder! Come on! 554 00:42:55,773 --> 00:42:58,219 Come on, hurry. Out the way. 555 00:42:58,642 --> 00:43:01,350 Careful. Hold my hand. 556 00:43:01,979 --> 00:43:06,121 Move out the way! Move! 557 00:43:09,386 --> 00:43:12,390 Poor thing. It smells bad, right? 558 00:43:15,960 --> 00:43:20,033 - Do I have to go in there? - I know, it's horrible. 559 00:43:20,130 --> 00:43:21,700 Not on the net. 560 00:43:21,832 --> 00:43:23,311 I knew this would happen. 561 00:43:23,601 --> 00:43:25,521 I'd better give you the acupuncture remedy again. 562 00:43:26,136 --> 00:43:27,206 Come here. 563 00:43:29,106 --> 00:43:30,983 It's the smell. 564 00:43:32,009 --> 00:43:34,114 That's what we fishermen smell like. 565 00:43:34,178 --> 00:43:35,953 Dong-Sik! Fetch the mop! 566 00:43:37,948 --> 00:43:39,655 - Go inside. - Again? 567 00:43:41,552 --> 00:43:44,499 Stay in the engine room until we arrive. 568 00:43:45,789 --> 00:43:48,770 No, it doesn't feel right. 569 00:43:51,729 --> 00:43:54,835 I can't stand you being in the fish hold. 570 00:43:57,201 --> 00:43:58,201 Hey! 571 00:43:58,869 --> 00:44:00,815 Are you going to put us in there again? 572 00:44:02,239 --> 00:44:04,651 That fish hold is no place for people. 573 00:44:05,242 --> 00:44:07,279 It's meant for fish. 574 00:44:07,678 --> 00:44:11,626 There's nowhere else to hide. Just hang on. 575 00:44:12,216 --> 00:44:14,662 You'll get used to it after a couple of times. 576 00:44:16,420 --> 00:44:17,922 It can be several days. 577 00:44:18,589 --> 00:44:21,035 Let us in the cabin or the engine room. 578 00:44:21,759 --> 00:44:22,794 Put us somewhere else. 579 00:44:24,328 --> 00:44:25,966 The engine room? Yeah, right. 580 00:44:26,997 --> 00:44:31,241 Why didn't you just take Korean Air then? 581 00:44:31,468 --> 00:44:34,415 We paid a lot to be on this boat. 582 00:44:35,406 --> 00:44:37,215 Didn't you get your cuts? 583 00:44:37,708 --> 00:44:41,281 How can you treat fellow Koreans worse than the Chinese? 584 00:44:41,779 --> 00:44:42,779 Don't you agree? 585 00:44:42,946 --> 00:44:45,426 Yeah! He's right! 586 00:44:48,152 --> 00:44:49,893 Fellow Korean my ass. 587 00:44:50,254 --> 00:44:52,097 Do you know what IMF is? 588 00:44:52,623 --> 00:44:55,536 These are rough times, pal. Fellow Koreans? 589 00:44:55,926 --> 00:44:59,430 It's hard enough cuz of the IMF crisis! 590 00:44:59,496 --> 00:45:00,496 Give us our money back! 591 00:45:02,032 --> 00:45:04,535 You low-life scumbags. Sit down! 592 00:45:19,750 --> 00:45:21,320 Sit down. Sit. 593 00:45:21,418 --> 00:45:23,193 You South Korean scumbag! 594 00:45:23,253 --> 00:45:25,699 I'll fucking kill you! 595 00:45:26,457 --> 00:45:27,731 Captain! 596 00:45:29,193 --> 00:45:30,194 Captain! 597 00:45:30,260 --> 00:45:32,763 You have to save him. He could get killed! 598 00:45:33,797 --> 00:45:35,777 Then you stay in the engine room? 599 00:45:39,503 --> 00:45:40,641 Captain Kang! 600 00:45:41,472 --> 00:45:43,452 Stop! That's Dong-sik! 601 00:45:44,975 --> 00:45:47,512 - You'll kill him. - Yeah, it's enough. 602 00:45:47,644 --> 00:45:48,644 Bos'n. 603 00:45:48,846 --> 00:45:51,053 - Yes, Captain. - Throw him in the water. 604 00:45:52,015 --> 00:45:53,722 Are you deaf?! 605 00:45:55,586 --> 00:45:56,656 Move ever! 606 00:46:01,458 --> 00:46:03,335 No, no! 607 00:46:03,393 --> 00:46:06,101 - One, two, three! - No! 608 00:46:10,734 --> 00:46:12,680 You motherfuckers! 609 00:46:13,804 --> 00:46:15,875 You fucking assholes! 610 00:46:18,408 --> 00:46:19,408 Listen up! 611 00:46:19,777 --> 00:46:23,384 On this boat, I'm the president, the judge, and your freakin' father! 612 00:46:25,616 --> 00:46:29,325 Your life is in my hands. Understand? 613 00:46:33,590 --> 00:46:35,695 Us. 614 00:46:35,926 --> 00:46:37,030 Please help me! 615 00:46:40,697 --> 00:46:43,143 - Please help! Help! - Let's go inside. 616 00:46:43,433 --> 00:46:46,073 - Please save me! - Dong-sik, go help him. 617 00:46:46,170 --> 00:46:48,514 I want to live! 618 00:46:50,140 --> 00:46:52,416 Fucking South Korean scumbags. 619 00:46:52,776 --> 00:46:53,846 Fuck! 620 00:46:57,080 --> 00:47:00,892 Try to bear the smell a bit. I'll keep the hatch open. 621 00:47:01,618 --> 00:47:04,030 Thank you. See you later. 622 00:47:08,992 --> 00:47:12,940 How could you...? This wasn't the deal! 623 00:47:13,030 --> 00:47:15,567 - It's the bos'n. - Hey, Kyung-koo. 624 00:47:16,767 --> 00:47:19,145 You go help Dong-Sik with the rope. 625 00:47:19,503 --> 00:47:20,277 Yes, sir. 626 00:47:20,370 --> 00:47:23,647 Asshole. Go fuck yourself! 627 00:47:23,907 --> 00:47:25,352 Let me help you with your bag. 628 00:47:25,409 --> 00:47:26,683 Get off me. 629 00:47:26,877 --> 00:47:31,257 - Let me help you go in. - Hey! What is this! 630 00:47:50,801 --> 00:47:51,836 Get up. 631 00:47:53,103 --> 00:47:54,241 It's nice in here, right? 632 00:47:54,471 --> 00:48:00,251 Once I put this blanket here, it'll be like first class. 633 00:48:01,111 --> 00:48:02,784 This blanket's clean. 634 00:48:03,881 --> 00:48:05,792 You just sit back and relax. 635 00:48:07,017 --> 00:48:08,325 Wait a minute. 636 00:48:08,952 --> 00:48:11,398 Are you trying to take advantage of me? 637 00:48:12,856 --> 00:48:15,359 No way. 638 00:48:16,260 --> 00:48:17,568 Never. 639 00:48:17,661 --> 00:48:21,336 I'm not capable of doing such a thing. Really! 640 00:48:26,570 --> 00:48:27,640 I mean... 641 00:48:28,705 --> 00:48:32,152 I can do it cuz I'm a man. Healthy and all... 642 00:48:33,310 --> 00:48:37,850 But I'm not the kind who'd treat a lady like that. 643 00:48:38,515 --> 00:48:40,517 Yeah... That's what I meant. 644 00:49:12,182 --> 00:49:15,391 When I go to Seoul, I'll invite you to Guro 3-dong. 645 00:49:16,053 --> 00:49:18,533 - I promise. - Really? 646 00:49:19,523 --> 00:49:21,127 Seoul is very far away. 647 00:49:21,758 --> 00:49:24,830 You can take a few days off. 648 00:49:25,896 --> 00:49:29,070 True... Will you let me sleep at your place? 649 00:49:32,302 --> 00:49:35,943 We always have days off when we return from sea. 650 00:49:38,408 --> 00:49:40,410 Promise me you'll come? 651 00:49:41,044 --> 00:49:43,422 Dong-sik? Are you in here? 652 00:49:45,515 --> 00:49:46,515 Yes? 653 00:49:46,516 --> 00:49:48,496 What are you doing? Get up here. 654 00:49:49,753 --> 00:49:50,753 Wan-ho! 655 00:49:51,054 --> 00:49:52,054 What? 656 00:49:53,590 --> 00:49:55,467 Come here. 657 00:49:56,793 --> 00:50:00,673 Is it okay if Hong-mae stays here? 658 00:50:01,832 --> 00:50:06,212 Stay here where it's comfortable. I'm the engineer. 659 00:50:08,171 --> 00:50:12,347 In here, he's the king. Even the Captain respects him. 660 00:50:14,644 --> 00:50:18,524 This is the Taechang. Patrol ship is making its rounds. 661 00:50:21,018 --> 00:50:23,760 This is the Junjin. Where exactly? 662 00:50:24,254 --> 00:50:27,258 What brings you all the way to international waters? 663 00:50:28,125 --> 00:50:29,160 International waters? 664 00:50:29,292 --> 00:50:34,674 What's wrong, Junjin? Catch some endangered fish? 665 00:50:43,874 --> 00:50:45,444 Get ready to fish. 666 00:50:45,575 --> 00:50:49,148 Cover the fish hold with the net. 667 00:50:49,246 --> 00:50:50,919 Hurry! Wan-ho, hide inside. 668 00:50:51,848 --> 00:50:54,124 Stay absolutely still, and don't make a sound! 669 00:51:09,866 --> 00:51:13,814 - Will they be okay in there? - It'll be fine. Act natural. 670 00:51:17,007 --> 00:51:18,213 Junjin! 671 00:51:19,109 --> 00:51:20,520 Turn off your engine, hah? 672 00:51:22,379 --> 00:51:25,417 Bring me closer to the boat. 673 00:51:35,826 --> 00:51:38,807 I know these guys well, so wait over there. 674 00:51:41,398 --> 00:51:42,934 Don't just stand around. 675 00:51:48,371 --> 00:51:53,081 You look younger every time. What's wrong with your hair? 676 00:51:55,512 --> 00:51:56,889 And you must be new. 677 00:52:02,185 --> 00:52:03,687 Wan-ho! 678 00:52:05,021 --> 00:52:06,898 Still hiding from debt collectors? 679 00:52:08,125 --> 00:52:09,433 Come out! 680 00:52:22,939 --> 00:52:25,317 Get up. 681 00:52:25,742 --> 00:52:29,349 - Dick caught in the net, huh? - What are you doing? 682 00:52:29,579 --> 00:52:33,459 What did you catch? Covering it all up. 683 00:52:33,617 --> 00:52:36,496 We didn't catch shit. We haven't even started. 684 00:52:37,854 --> 00:52:40,027 Why are you sitting out in this cold? 685 00:52:40,790 --> 00:52:42,895 Let's go upstairs. 686 00:52:43,326 --> 00:52:47,035 I'm busy today so let's have a quick drink out here. 687 00:52:49,866 --> 00:52:51,573 What are you, the Mafia? 688 00:52:52,102 --> 00:52:53,877 Why are you standing around? 689 00:52:55,405 --> 00:52:57,612 Dong-sik, go get the leftover sashimi. 690 00:52:57,807 --> 00:52:58,877 Get ready to cast the net. 691 00:52:59,342 --> 00:53:03,119 I have something to discuss with Chief Kim. 692 00:53:07,817 --> 00:53:12,527 Measuring my mesh size? Getting strict on me now? 693 00:53:13,356 --> 00:53:16,098 Can't help it. This is bureaucracy. 694 00:53:17,093 --> 00:53:20,370 My men are watching. I have to do it right. 695 00:53:22,032 --> 00:53:25,104 - You can go now. - Yes, Captain. 696 00:53:26,169 --> 00:53:29,082 Seems like the mesh is a little too small. 697 00:53:30,640 --> 00:53:34,645 It would have been nicer on the bridge. 698 00:53:46,289 --> 00:53:48,633 So sweet. 699 00:53:48,992 --> 00:53:50,494 This is the perk of being a fisherman. 700 00:53:54,397 --> 00:53:55,501 What was that? 701 00:53:58,635 --> 00:54:01,639 Wait... Did you hear that? 702 00:54:04,708 --> 00:54:06,016 Is it coming from below? 703 00:54:07,777 --> 00:54:10,257 Is Wan-ho fixing something again? 704 00:54:11,648 --> 00:54:13,889 Oh... Wan-ho! 705 00:54:15,952 --> 00:54:17,556 He's fixing the radiator, sir. 706 00:54:17,787 --> 00:54:21,098 It's an old boat. The radiator is rusty. 707 00:54:21,491 --> 00:54:22,561 Radiator? 708 00:54:22,926 --> 00:54:24,928 It keeps breaking down. 709 00:54:25,328 --> 00:54:26,534 Shit. 710 00:54:29,065 --> 00:54:31,545 You won't find anything on an old boat. 711 00:54:31,668 --> 00:54:33,875 So go catch the big fish. 712 00:54:37,707 --> 00:54:40,483 What time is it? Let me see. 713 00:54:41,278 --> 00:54:44,725 Heard these are quite popular in Yeosu nowadays. 714 00:54:45,348 --> 00:54:46,725 What are you talking about? 715 00:54:47,183 --> 00:54:48,218 Come on. 716 00:54:48,885 --> 00:54:53,891 Think you can fish these without cutting me in? 717 00:54:54,891 --> 00:54:59,135 I'm a sailor too. Need to make a living out in the sea. 718 00:54:59,229 --> 00:55:02,802 I've no idea what you're saying. We'll miss the fish. 719 00:55:03,266 --> 00:55:05,974 You should go. We have to start working. 720 00:55:06,036 --> 00:55:07,538 Damn it. 721 00:55:07,904 --> 00:55:11,442 Do you want me to open this to make my point? 722 00:55:12,542 --> 00:55:13,919 What the hell are you doing? 723 00:55:14,844 --> 00:55:18,018 If you're really a sailor, mind your freakin' manners on my boat. 724 00:55:18,348 --> 00:55:20,885 Who the hell are you? Threatening to open my fish hold. 725 00:55:20,950 --> 00:55:22,657 Get down here! 726 00:55:22,919 --> 00:55:25,331 Open it! It'll be your grave! 727 00:55:33,096 --> 00:55:35,201 Such a temper. 728 00:55:36,232 --> 00:55:39,270 Let's not do this in front of the boys. 729 00:55:45,308 --> 00:55:46,753 Asshole. 730 00:55:50,880 --> 00:55:52,860 See you at Yeo's office. 731 00:55:55,118 --> 00:55:56,118 I'm leaving. 732 00:55:57,554 --> 00:55:58,554 Hey! 733 00:55:58,755 --> 00:56:00,428 Hey! He's leaving! 734 00:56:01,624 --> 00:56:04,070 Looks like a sea fog is creeping in! 735 00:56:07,931 --> 00:56:10,571 See you back on the golden shore! 736 00:56:13,803 --> 00:56:15,407 Sea fog my ass. 737 00:56:24,447 --> 00:56:26,222 Kyung-koo! Put this away. 738 00:56:26,316 --> 00:56:28,125 - Open the hatch. - Yes, sir. 739 00:56:34,090 --> 00:56:35,592 What are you waiting for? 740 00:56:38,728 --> 00:56:41,004 Are they asleep? 741 00:56:42,532 --> 00:56:45,513 Must be sleeping. Guess they got used to it here. 742 00:56:46,403 --> 00:56:48,803 Sleeping on top of each other, not minding the smell anymore. 743 00:56:56,579 --> 00:56:57,717 Are you okay? 744 00:56:58,782 --> 00:56:59,782 Hey! 745 00:57:01,251 --> 00:57:02,251 Hey? 746 00:57:08,958 --> 00:57:10,494 Get up. 747 00:57:11,895 --> 00:57:13,875 Come on. Get up! 748 00:57:15,165 --> 00:57:17,702 Anybody awake? 749 00:57:23,106 --> 00:57:25,245 Get out. The gas leaked. 750 00:57:25,341 --> 00:57:28,015 - Gas? - Don't breathe! 751 00:57:28,745 --> 00:57:31,726 Dong-sik, come out. Come out! 752 00:57:32,649 --> 00:57:34,925 - Don't close the hatch. - What's wrong? 753 00:57:35,251 --> 00:57:36,423 He says the gas leaked. 754 00:57:36,619 --> 00:57:38,428 Shit. Wan-ho! 755 00:57:39,222 --> 00:57:40,222 Wan-ho! 756 00:57:52,836 --> 00:57:54,816 - What happened? - What is it? 757 00:57:59,042 --> 00:58:00,487 It's Freon gas. 758 00:58:01,244 --> 00:58:03,724 The freezer must've exploded. 759 00:58:04,981 --> 00:58:07,291 - They' re all dead... - Look! 760 00:58:07,517 --> 00:58:11,260 He just moved. He's still alive, Captain. 761 00:58:20,096 --> 00:58:21,666 You guys, get back. 762 00:58:23,633 --> 00:58:24,873 Go away. 763 01:00:04,133 --> 01:00:05,133 Dong-sik. 764 01:00:05,602 --> 01:00:07,138 Open the hatch and let the gas out. 765 01:00:09,205 --> 01:00:12,948 Guys, get the ladder. Go down there once it's clear. 766 01:00:13,476 --> 01:00:15,251 - Bos'n. - Yes, Captain. 767 01:00:16,179 --> 01:00:18,181 Bring all the bodies up to the deck. 768 01:00:19,782 --> 01:00:20,782 Sir? 769 01:00:21,584 --> 01:00:23,029 It's better... 770 01:00:24,420 --> 01:00:26,331 that they' re all dead. 771 01:00:49,278 --> 01:00:50,278 Dong-sik. 772 01:00:51,147 --> 01:00:52,558 I think that's all of them. 773 01:00:52,749 --> 01:00:54,695 - Right? - Yeah... 774 01:02:49,932 --> 01:02:50,932 Move! 775 01:02:53,369 --> 01:02:54,905 What are you doing? 776 01:02:55,004 --> 01:02:58,417 We have to draw the blood. It'll attract the fish. 777 01:03:01,344 --> 01:03:04,882 Better to be fed to the fish than be bloated corpses. 778 01:03:11,187 --> 01:03:15,397 If one of them washes up ashore, 779 01:03:16,025 --> 01:03:17,527 we're all finished. 780 01:03:18,060 --> 01:03:19,095 Got it? 781 01:03:21,330 --> 01:03:23,490 Wan-ho, you want to be in prison or with your daughter? 782 01:03:26,736 --> 01:03:28,215 You too, bos' n. 783 01:03:29,705 --> 01:03:30,979 Make sure it's done properly. 784 01:03:46,322 --> 01:03:47,767 Are we really doing this? 785 01:03:48,157 --> 01:03:49,568 We have no choice. 786 01:03:53,362 --> 01:03:56,969 It's the captain's orders. We have to obey. 787 01:03:57,066 --> 01:03:58,670 - Here. - That's right. 788 01:03:59,735 --> 01:04:00,975 Why' re you standing around? 789 01:04:01,871 --> 01:04:03,471 You're in your work clothes, aren't you? 790 01:04:03,940 --> 01:04:06,443 They' re all dead. 791 01:04:07,376 --> 01:04:09,322 It's not like it's going to hurt, right? 792 01:04:10,046 --> 01:04:11,389 Look, they' re fine... 793 01:04:12,215 --> 01:04:15,219 They' re dead anyway. 794 01:04:18,621 --> 01:04:19,793 We' re doing them a favor. 795 01:04:27,363 --> 01:04:28,637 Wan-ho, don't just stand there. 796 01:04:29,999 --> 01:04:31,103 Dong-sik, you too. 797 01:04:34,170 --> 01:04:36,116 Dong-sik, you go in. 798 01:04:36,739 --> 01:04:40,209 He's just a kid, who went to a marine science magnet. 799 01:04:41,444 --> 01:04:42,582 What the hell? 800 01:04:43,179 --> 01:04:48,595 He gets excused just cuz he went to marine science high? 801 01:04:51,621 --> 01:04:53,692 - You fucking... - Stop it! 802 01:04:54,056 --> 01:04:55,364 It's no time to fight. 803 01:04:56,592 --> 01:04:59,095 Dong-sik, get to it. What's your problem? 804 01:04:59,262 --> 01:05:02,505 Goddamn it. Stop fighting and get back to work! 805 01:05:03,766 --> 01:05:06,337 There's no time. Look at all the bodies! 806 01:05:08,471 --> 01:05:11,918 See, chop the big ones up into smaller pieces. 807 01:05:16,913 --> 01:05:19,154 Otherwise they might surface. Got it? 808 01:05:26,889 --> 01:05:31,099 There was another girl besides this woman. 809 01:05:31,627 --> 01:05:33,868 Chang-wook, what are you mumbling about? 810 01:05:34,497 --> 01:05:37,000 Let's get to it. We should hurry up. 811 01:05:37,066 --> 01:05:39,774 - That one's big. - Look, like this. 812 01:05:41,837 --> 01:05:43,441 Look at him go. Not shy after all. 813 01:06:50,706 --> 01:06:52,746 With the small ones, just draw blood and throw over. 814 01:06:54,977 --> 01:06:57,389 Should be fine, right? 815 01:06:59,281 --> 01:07:01,955 The intestines are spilling out of this one. 816 01:07:08,457 --> 01:07:12,633 What? I can't hear you. 817 01:07:14,430 --> 01:07:19,903 Yeah, that's what I meant. 818 01:07:22,838 --> 01:07:24,613 Here it is. 819 01:07:26,909 --> 01:07:28,513 What the hell are you mumbling about? 820 01:07:31,280 --> 01:07:34,056 I'll let them know. 821 01:07:35,051 --> 01:07:36,553 Really? 822 01:07:37,153 --> 01:07:40,760 Let's see. It's hot... 823 01:07:44,927 --> 01:07:46,736 Okay. 824 01:07:47,630 --> 01:07:51,134 I'll let them know. 825 01:08:10,820 --> 01:08:11,820 Is someone in here? 826 01:08:20,129 --> 01:08:21,129 Anyone? 827 01:08:24,166 --> 01:08:25,304 Kyung-koo! 828 01:08:25,835 --> 01:08:27,212 You have that girl, don't you? 829 01:08:27,636 --> 01:08:28,671 The little one 830 01:08:31,774 --> 01:08:34,084 Turning silent cuz I'm here? 831 01:08:43,352 --> 01:08:45,332 I'll tell the bos'n. 832 01:09:01,237 --> 01:09:03,376 - Chang-wook! - Holy shit! 833 01:09:04,440 --> 01:09:07,114 - Scared the shit out of me. - What are you doing there? 834 01:09:07,810 --> 01:09:08,810 Why? 835 01:09:08,844 --> 01:09:11,484 Hurry up. The bos'n called a meeting. 836 01:09:12,481 --> 01:09:13,481 Come on. 837 01:09:16,018 --> 01:09:17,656 Son of a bitch. 838 01:09:17,953 --> 01:09:19,728 Creeping up on me. 839 01:09:23,192 --> 01:09:24,535 Don't push. 840 01:09:30,599 --> 01:09:33,375 - Hold still. - You asshole! 841 01:09:33,435 --> 01:09:34,607 Don't move. 842 01:09:34,703 --> 01:09:37,582 Kyung-koo, did you see that young chick? 843 01:09:37,673 --> 01:09:39,619 How the hell should I know? 844 01:09:39,842 --> 01:09:42,220 - Should've had that woman. - What' re you saying? 845 01:09:43,312 --> 01:09:45,292 You had her, but I never got my turn. 846 01:09:45,915 --> 01:09:48,156 Out of your minds? What the hell?! 847 01:09:49,084 --> 01:09:50,084 Get your shit together. 848 01:09:51,487 --> 01:09:52,487 Listen up. 849 01:09:53,022 --> 01:09:54,626 Nothing happened on this boat today. 850 01:09:54,690 --> 01:09:56,363 - No, no! - What? 851 01:09:58,260 --> 01:10:00,672 We can keep this a secret for the rest of our life, right? 852 01:10:02,131 --> 01:10:04,441 To be honest, why should we care? 853 01:10:04,800 --> 01:10:07,610 Captain ordered the smuggling and chopping the bodies. 854 01:10:07,703 --> 01:10:08,306 What? 855 01:10:08,437 --> 01:10:11,441 If I tell the police, the captain goes to prison. 856 01:10:19,748 --> 01:10:23,286 What the fuck is wrong with everyone? 857 01:10:27,523 --> 01:10:30,766 We' re all in the same boat. 858 01:10:30,859 --> 01:10:33,499 It's literally a boat. We're all in it! 859 01:10:33,862 --> 01:10:35,773 - Bos'n. - What? 860 01:10:36,565 --> 01:10:39,705 Once the fog clears, we' re heading for shore, right? 861 01:10:40,336 --> 01:10:42,509 That's right. Then it's all over. 862 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 Hong-mae. 863 01:10:55,884 --> 01:10:59,297 I know... It's your last wish. 864 01:10:59,521 --> 01:11:01,000 Wan-ho? 865 01:11:05,561 --> 01:11:08,701 Stop doing this to me. 866 01:11:09,698 --> 01:11:12,872 I should've listened. 867 01:11:13,769 --> 01:11:14,769 Watch your head! 868 01:11:16,238 --> 01:11:21,551 It's so hot. They're burning. 869 01:11:22,044 --> 01:11:23,045 Wan-ho, are you okay? 870 01:11:32,688 --> 01:11:33,688 Hong-mae. 871 01:11:34,089 --> 01:11:35,295 You can come out now. 872 01:11:37,126 --> 01:11:40,596 I brought real ramen, the pangahme for you. 873 01:11:49,838 --> 01:11:53,012 - We didn't have hot pepper. - Will you kill me too? 874 01:11:53,642 --> 01:11:54,642 What? 875 01:11:57,046 --> 01:11:58,525 I saw everything. 876 01:11:59,848 --> 01:12:00,928 What are you talking about? 877 01:12:01,750 --> 01:12:03,518 It's not what you think. 878 01:12:03,519 --> 01:12:04,896 Don't come near me. 879 01:12:04,987 --> 01:12:07,058 You have to be quiet. 880 01:12:07,122 --> 01:12:08,931 Yeah, I know. Take your filthy hands off me. 881 01:12:09,525 --> 01:12:13,200 - Where are you going? - Have to go home. 882 01:12:13,262 --> 01:12:15,003 - Can you hear me? - Yeah. 883 01:12:15,097 --> 01:12:16,097 Wan-ho! 884 01:12:17,566 --> 01:12:19,443 - Okay, I got it. - Wan-ho! 885 01:12:20,336 --> 01:12:21,781 Come down from there. 886 01:12:21,837 --> 01:12:22,508 What? 887 01:12:22,638 --> 01:12:24,584 It's scary up there. 888 01:12:25,140 --> 01:12:26,260 Wan-ho, what are you doing? 889 01:12:28,143 --> 01:12:30,589 My god, you were right. 890 01:12:31,280 --> 01:12:33,988 It must have been so hot. 891 01:12:34,550 --> 01:12:36,510 What are you doing with dead people's belongings? 892 01:12:41,957 --> 01:12:43,527 Look. Here it is. 893 01:12:44,193 --> 01:12:45,604 Why did you take that out? 894 01:12:46,895 --> 01:12:51,844 We have to burn it. Why'd you fucking take it out? 895 01:12:55,938 --> 01:12:57,076 This man... 896 01:12:58,307 --> 01:13:01,049 wants me to tell his family where he is. 897 01:13:05,647 --> 01:13:10,118 I should take this to the police station, right? 898 01:13:10,185 --> 01:13:13,530 What? Are you saying you'll turn us in? 899 01:13:14,056 --> 01:13:16,434 We need to ask the police for his address. 900 01:13:16,725 --> 01:13:19,672 Forget the police. This was an accident! 901 01:13:19,895 --> 01:13:23,536 It's cuz the boat was so old! You know that too! 902 01:13:26,702 --> 01:13:28,306 Kang-Chul-joo. 903 01:13:30,506 --> 01:13:32,144 Let's just stop. 904 01:13:35,477 --> 01:13:37,821 It's all my fault. 905 01:13:41,183 --> 01:13:42,183 Wan-ho. 906 01:13:42,718 --> 01:13:44,561 Where are you going? 907 01:13:45,654 --> 01:13:47,133 Let's talk about this. 908 01:13:47,623 --> 01:13:50,536 - Talk about what? - Let's talk over a drink. 909 01:13:50,726 --> 01:13:55,698 Where's the bottle of soju you stashed away? 910 01:13:59,201 --> 01:14:03,172 They' re already dead. What's the use! 911 01:14:04,540 --> 01:14:06,110 Let's have a drink together. 912 01:14:06,208 --> 01:14:08,119 What we did today. 913 01:14:09,011 --> 01:14:13,482 Can't keep it just in our heads forever. 914 01:14:22,224 --> 01:14:23,760 Poor thing. 915 01:14:26,628 --> 01:14:28,972 I'm sorry... 916 01:14:33,669 --> 01:14:36,081 I'll send them the news. 917 01:14:37,339 --> 01:14:39,376 Rest in peace. 918 01:14:45,581 --> 01:14:47,390 I'll follow soon... 919 01:18:38,146 --> 01:18:40,353 Even if I lose my life... 920 01:18:41,983 --> 01:18:44,395 I'm taking you to the shore. 921 01:18:48,323 --> 01:18:50,234 We' re going to Guro 3-dong. 922 01:19:00,469 --> 01:19:02,710 Kyung-koo, shine it my way! 923 01:19:03,238 --> 01:19:06,515 The sun is up. Can't even see in broad daylight. 924 01:19:07,175 --> 01:19:08,175 You! 925 01:19:08,176 --> 01:19:09,280 Where have you been? 926 01:19:10,612 --> 01:19:12,172 Wan-ho's not in the engine room, right? 927 01:19:13,181 --> 01:19:14,888 Shit. Where the hell is he? 928 01:19:15,484 --> 01:19:16,155 Kyung-koo! 929 01:19:16,418 --> 01:19:17,920 - Yes, sir. - Shine it that way! 930 01:19:18,086 --> 01:19:21,329 It's no use. We can't see anything. 931 01:19:21,456 --> 01:19:23,697 I definitely heard it. Someone fell in the sea. 932 01:19:23,759 --> 01:19:25,466 - Wan-ho! - Did you hear anything? 933 01:19:26,928 --> 01:19:31,877 Wan-ho's been acting strange since yesterday. 934 01:19:32,100 --> 01:19:34,512 Talking to himself and everything. 935 01:19:37,305 --> 01:19:38,511 Can't see a thing. 936 01:19:38,573 --> 01:19:39,573 Wan-ho! 937 01:19:39,708 --> 01:19:40,778 Wan-ho! 938 01:19:42,944 --> 01:19:44,446 Shit. 939 01:19:50,218 --> 01:19:52,061 Your place. 940 01:19:55,056 --> 01:19:56,501 What are you doing here? 941 01:19:57,759 --> 01:19:59,170 Can't you see? 942 01:20:00,595 --> 01:20:03,371 Think they know anything about the engine? 943 01:20:03,665 --> 01:20:05,144 I'm the only one. 944 01:20:06,101 --> 01:20:07,101 So... 945 01:20:07,169 --> 01:20:09,149 you're going to stay down here now? 946 01:20:10,305 --> 01:20:13,309 What the hell are you doing in the engine room? 947 01:20:17,712 --> 01:20:22,661 Isn't it weird that Wan-ho just disappeared? 948 01:20:23,451 --> 01:20:26,022 Wan-ho? Don't remember anyone like that. 949 01:20:26,888 --> 01:20:29,869 I'm the engineer now. 950 01:20:32,894 --> 01:20:34,430 What are you two doing here? 951 01:20:35,330 --> 01:20:36,673 You two dating? 952 01:20:37,499 --> 01:20:38,739 Move over. 953 01:20:40,468 --> 01:20:43,881 I know Wan-ho used to stash his... 954 01:20:46,074 --> 01:20:47,074 Dong-sik. 955 01:20:47,475 --> 01:20:49,421 Don't dare tell anyone, you asshole. 956 01:20:50,612 --> 01:20:52,990 You're keeping it all? 957 01:20:53,515 --> 01:20:54,926 Fuck off. 958 01:20:55,684 --> 01:20:59,359 You can be the engineer. This is mine. 959 01:20:59,721 --> 01:21:02,634 Kyung-koo, hold on. Let's split it in half. 960 01:21:03,058 --> 01:21:05,971 - Cut me off some. - You idiot. 961 01:21:06,361 --> 01:21:09,365 Damn! That's supposed to be my money! 962 01:21:09,497 --> 01:21:10,840 I'm the engineer. 963 01:21:11,633 --> 01:21:14,341 Do you think there's anything else? 964 01:21:15,871 --> 01:21:17,179 What else would there be? 965 01:21:17,539 --> 01:21:20,520 Should've looked for the cash first. 966 01:21:21,009 --> 01:21:22,579 That could have been mine. 967 01:21:29,484 --> 01:21:30,963 Do you smell that? 968 01:21:32,153 --> 01:21:33,153 What? 969 01:21:37,058 --> 01:21:39,231 Chang-wook. 970 01:21:39,928 --> 01:21:42,636 Don't you think Kyung-koo's been acting weird? 971 01:21:43,098 --> 01:21:44,098 What about? 972 01:21:44,900 --> 01:21:47,710 He keeps taking stuff and bringing it somewhere. 973 01:21:47,836 --> 01:21:50,009 Like now. He took the money and went somewhere. 974 01:21:50,739 --> 01:21:52,582 Like he's going to see someone, a girl. 975 01:21:52,908 --> 01:21:55,889 - Girl? - Let's follow him. 976 01:21:56,611 --> 01:21:58,682 Kyung-koo, that asshole. 977 01:22:01,549 --> 01:22:02,549 Chang-wook. 978 01:22:04,085 --> 01:22:05,085 Chang-wook! 979 01:22:06,454 --> 01:22:07,558 There she is! 980 01:22:12,727 --> 01:22:14,400 Huh, nothing. 981 01:22:14,562 --> 01:22:18,032 There's nothing here. Let's just go. Come on. 982 01:22:21,036 --> 01:22:23,414 She's here! The girl, she's here! 983 01:22:23,605 --> 01:22:25,016 The girl is here! 984 01:22:25,140 --> 01:22:26,983 See? I told you! 985 01:22:27,108 --> 01:22:29,645 Told you there's another girl. 986 01:22:31,146 --> 01:22:34,958 Yeah, she's the one. The little one. 987 01:22:35,050 --> 01:22:38,156 Don't move. Stay right there. 988 01:22:38,219 --> 01:22:40,893 Chang-wook, come here. 989 01:22:43,925 --> 01:22:46,872 Let's keep her hidden. We'll keep it a secret. 990 01:22:47,362 --> 01:22:49,171 Between you and me. 991 01:22:49,397 --> 01:22:54,210 Fine, but she's mine. I found her. 992 01:22:54,369 --> 01:22:55,370 Also... 993 01:22:56,705 --> 01:22:58,514 imagine Kyung-koo finding her. 994 01:22:58,673 --> 01:22:59,879 No way! 995 01:23:00,041 --> 01:23:01,384 She's all mine. 996 01:23:01,476 --> 01:23:02,921 I'll be the only one havin' her. 997 01:23:05,747 --> 01:23:06,953 What now? 998 01:23:07,115 --> 01:23:10,221 Let's go up for now. People will get suspicious. 999 01:23:10,352 --> 01:23:11,558 I want her now. 1000 01:23:12,253 --> 01:23:13,994 She'll be here, right? 1001 01:23:19,027 --> 01:23:21,132 Hurry up and get over here! 1002 01:23:21,629 --> 01:23:24,667 What the hell were you doing? You lazy asses. 1003 01:23:24,766 --> 01:23:26,746 Chang-wook! You tend to the net. 1004 01:23:26,901 --> 01:23:27,968 Dong-sik! On that side. 1005 01:23:27,969 --> 01:23:29,004 We' re fishing? 1006 01:23:29,371 --> 01:23:31,408 - Dong-sik! Unwind anchor. - Seriously? 1007 01:23:32,807 --> 01:23:36,254 What the hell's the point? In a situation like this. 1008 01:23:37,112 --> 01:23:40,093 What situation? Huh? 1009 01:23:40,815 --> 01:23:44,854 Cast the net, catch fish, then we go home. 1010 01:23:44,919 --> 01:23:46,899 Let go all lines! Engine room get ready! 1011 01:23:47,655 --> 01:23:49,657 Engine room 1012 01:23:49,724 --> 01:23:52,227 Tum on the generator and get ready to cast the net. 1013 01:24:00,935 --> 01:24:02,346 Get the fuck off her! 1014 01:24:03,138 --> 01:24:04,208 Dong-sik, please! 1015 01:24:06,174 --> 01:24:09,883 Huh? "Dong-sik, please"? 1016 01:24:14,315 --> 01:24:16,022 You already did her, haven't you? 1017 01:24:16,151 --> 01:24:18,062 You already did. 1018 01:24:18,420 --> 01:24:21,765 She's fucking mine. When did you do it? 1019 01:24:22,657 --> 01:24:23,727 What are you two doing? 1020 01:24:24,993 --> 01:24:27,872 Captain! He's hiding a girl. 1021 01:24:29,431 --> 01:24:31,172 He's been hiding her all along. 1022 01:24:35,236 --> 01:24:36,236 Captain. 1023 01:24:37,272 --> 01:24:39,411 She really doesn't know anything. 1024 01:24:40,008 --> 01:24:42,045 She's been here the whole time. 1025 01:24:45,447 --> 01:24:46,619 I don't know anything. 1026 01:24:48,516 --> 01:24:50,189 What would I know? 1027 01:24:52,854 --> 01:24:55,334 And... when we get to Yeosu, 1028 01:24:56,057 --> 01:24:57,934 I'm going to make her my bride. 1029 01:24:58,893 --> 01:25:00,463 We' re going to get married. 1030 01:25:02,497 --> 01:25:05,137 Even if she knows something, I'm her husband. 1031 01:25:05,567 --> 01:25:09,071 She couldn't possibly tell the police, right? 1032 01:25:11,239 --> 01:25:13,685 So she did see something. 1033 01:25:14,109 --> 01:25:16,646 Captain. I'll be responsible for her. 1034 01:25:17,011 --> 01:25:21,585 Stupid fuck. If she tells anyone, we' re doomed. 1035 01:25:22,617 --> 01:25:23,617 No. 1036 01:25:24,652 --> 01:25:25,255 Dong-sik! 1037 01:25:25,320 --> 01:25:28,324 She's not your problem. He's going to snitch on you! 1038 01:25:28,423 --> 01:25:31,302 - You crazy asshole. - Kyung-koo's going to snitch? 1039 01:25:32,127 --> 01:25:33,970 Kyung-koo's part of the Junjin crew. 1040 01:25:34,629 --> 01:25:36,006 - Am I right? - Yes, sir. 1041 01:25:37,265 --> 01:25:39,185 Dong-sik, you're part of the Junjin crew, right? 1042 01:25:39,267 --> 01:25:40,267 Yes, sir. 1043 01:25:41,436 --> 01:25:42,506 What about her? 1044 01:25:43,738 --> 01:25:44,842 What is she? 1045 01:25:47,609 --> 01:25:49,111 - Dong-sik. - What about Wan-ho? 1046 01:25:52,013 --> 01:25:53,720 If we' re all part of the crew, 1047 01:25:54,182 --> 01:25:56,856 why did you kill him? Why? 1048 01:25:59,154 --> 01:26:00,497 You must be out of your mind. 1049 01:26:01,489 --> 01:26:02,524 Bos' n. 1050 01:26:02,857 --> 01:26:04,495 Make sure she's properly taken care of. 1051 01:26:05,627 --> 01:26:06,765 So she doesn't float. 1052 01:26:08,163 --> 01:26:10,234 - Dong-sik! - What are you doing?! 1053 01:26:10,865 --> 01:26:12,845 Kill me instead! 1054 01:26:13,001 --> 01:26:14,571 - Dong-sik. - Hong-mae! 1055 01:26:15,003 --> 01:26:16,641 - Hong-mae! - Dong-sik! 1056 01:26:16,838 --> 01:26:19,284 Bos'n! This is murder! 1057 01:26:19,674 --> 01:26:20,674 I know. 1058 01:26:22,043 --> 01:26:23,681 - Hong-mae! - Dong-sik. 1059 01:26:23,745 --> 01:26:27,659 Get your shit together. You don't even know her. 1060 01:26:28,149 --> 01:26:30,789 Are you going to risk the crew, our families, 1061 01:26:30,885 --> 01:26:33,525 and the Junjin just because of that girl? 1062 01:26:33,888 --> 01:26:35,128 She's nothing! 1063 01:26:35,190 --> 01:26:37,636 Captain... I haven't done it with her yet. 1064 01:26:37,759 --> 01:26:39,568 Can't kill her yet. 1065 01:26:39,727 --> 01:26:41,365 - I'll be back. - What the hell...? 1066 01:26:45,867 --> 01:26:47,005 Hong-mae. 1067 01:26:47,202 --> 01:26:48,272 Hong-mae! 1068 01:26:50,738 --> 01:26:51,443 No! 1069 01:26:51,606 --> 01:26:54,018 You freakin' bastard! 1070 01:26:58,279 --> 01:26:59,349 Hong-mae! 1071 01:27:00,148 --> 01:27:02,389 You bastard! Enough is enough! 1072 01:27:02,483 --> 01:27:03,689 Where's Hong-mae? 1073 01:27:31,980 --> 01:27:33,323 Where are you fuckers? 1074 01:27:34,616 --> 01:27:35,616 Hong-mae! 1075 01:27:37,018 --> 01:27:38,588 Where's Dong-sik? 1076 01:27:38,953 --> 01:27:41,866 Son of a bitch. Hit the same place twice? 1077 01:27:43,958 --> 01:27:45,869 VVhere's Dong-sik? Did you get him? 1078 01:27:45,927 --> 01:27:47,099 Captain, Hong-mae went... 1079 01:27:47,195 --> 01:27:49,072 - What? - No... Shit! 1080 01:27:49,230 --> 01:27:50,903 Son of a bitch lost his mind. 1081 01:27:51,666 --> 01:27:52,666 Kyung-koo! 1082 01:27:55,536 --> 01:27:56,947 Shit... Bos' n! 1083 01:27:57,071 --> 01:27:58,175 The bridge! 1084 01:28:00,475 --> 01:28:02,042 Coast Guard! Junjin to Coast Guard! 1085 01:28:02,043 --> 01:28:03,181 What are you doing?! 1086 01:28:03,278 --> 01:28:04,780 - Door's locked! - 127 degrees east, 1087 01:28:04,846 --> 01:28:05,756 33 degrees north. 1088 01:28:05,813 --> 01:28:06,813 Out of the way! 1089 01:28:07,649 --> 01:28:09,720 Did you copy? Junjin to Coast Guard! 1090 01:28:09,784 --> 01:28:12,094 This is the Junjin! 127 degrees east... 1091 01:28:14,622 --> 01:28:16,659 You ungrateful piece of shit. 1092 01:28:17,258 --> 01:28:18,258 Get him out. 1093 01:28:18,426 --> 01:28:20,030 Come here, you son of a bitch. 1094 01:28:20,094 --> 01:28:22,267 VVhere's Hong-mae? You know where she is, right? 1095 01:28:22,563 --> 01:28:23,563 Let me go. 1096 01:28:23,564 --> 01:28:25,703 Coast Guard to Junjin! 1097 01:28:25,800 --> 01:28:27,507 - Coast Guard can't do shit. - Have you hit a reef? 1098 01:28:27,635 --> 01:28:29,672 Calling nearby vessels to the rescue! 1099 01:28:29,771 --> 01:28:31,444 Coordinates are useless in a sea fog. 1100 01:28:31,506 --> 01:28:32,814 127 degrees... 1101 01:28:33,808 --> 01:28:35,048 Get inside. 1102 01:28:35,943 --> 01:28:37,945 In there, you piece of shit. 1103 01:28:40,114 --> 01:28:42,890 Kyung-koo, I'll find the girl. Stay here. 1104 01:28:43,985 --> 01:28:45,157 Look closely. 1105 01:28:46,220 --> 01:28:47,961 Dong-sik, you stay put! 1106 01:28:49,824 --> 01:28:52,065 Coast Guard patrol is on its way! 1107 01:28:52,260 --> 01:28:55,036 Junjin, there are a lot of freighters in your area. 1108 01:28:55,263 --> 01:28:57,869 It's dangerous cuz of the sea fog, so stop your engine and wait. 1109 01:29:10,011 --> 01:29:11,011 Hong-mae! 1110 01:29:12,146 --> 01:29:13,146 Hong-mae... 1111 01:29:15,116 --> 01:29:16,186 Hong-mae. 1112 01:29:17,552 --> 01:29:19,054 It's me, Dong-sik. 1113 01:29:19,587 --> 01:29:21,931 I'm sorry. So sorry. 1114 01:29:28,329 --> 01:29:29,433 I have to go home. 1115 01:29:33,368 --> 01:29:34,904 I need to go home... 1116 01:29:35,002 --> 01:29:36,777 We will. We'll go home. 1117 01:29:37,105 --> 01:29:38,448 We'll go home together. 1118 01:29:39,173 --> 01:29:40,743 Coast Guard will be here soon. 1119 01:29:41,142 --> 01:29:43,019 Just hang on for a bit. 1120 01:29:43,378 --> 01:29:44,755 Hong-mae... 1121 01:29:45,713 --> 01:29:47,386 I hate it here. 1122 01:29:49,350 --> 01:29:52,593 There, there. You're with me now. 1123 01:29:55,656 --> 01:29:57,101 Hong-mae's in here, right? 1124 01:29:57,592 --> 01:29:59,629 Couldn't find her anywhere else. 1125 01:30:06,334 --> 01:30:07,870 Did you do it with her again? 1126 01:30:09,070 --> 01:30:10,310 Did you? 1127 01:30:10,371 --> 01:30:13,978 Look at our little Dong-sik. You're scary. 1128 01:30:14,108 --> 01:30:15,388 You were doing her, weren't you? 1129 01:30:17,445 --> 01:30:18,583 What the fuck? 1130 01:30:18,646 --> 01:30:19,647 How many times, huh? 1131 01:30:19,881 --> 01:30:22,760 Hong-mae, Hong-mae! 1132 01:30:23,184 --> 01:30:24,629 You little... 1133 01:30:24,819 --> 01:30:27,925 Now that you're up close, your skin is so fair... 1134 01:30:30,525 --> 01:30:31,526 You! 1135 01:30:31,626 --> 01:30:32,764 You again! 1136 01:30:32,894 --> 01:30:36,501 You! Trying to do it all by yourself again! 1137 01:30:36,631 --> 01:30:39,578 I didn't even get to do it. You two already took turns. 1138 01:30:42,103 --> 01:30:43,776 Are you okay? 1139 01:30:44,338 --> 01:30:45,373 Hong-mae, you okay? 1140 01:30:47,208 --> 01:30:50,348 Let's do it here. Gosh, it smells in here. 1141 01:31:26,747 --> 01:31:27,747 Hong-mae. 1142 01:31:27,982 --> 01:31:30,019 Hong-mae! 1143 01:31:30,785 --> 01:31:32,389 Where are you taking her? 1144 01:31:51,873 --> 01:31:55,514 Wait here. I'll take care of everything from here. 1145 01:31:56,277 --> 01:31:57,756 You're not going anywhere, right? 1146 01:31:59,213 --> 01:32:00,521 I'm not going anywhere. 1147 01:32:32,513 --> 01:32:33,753 That son of a bitch. 1148 01:32:34,982 --> 01:32:36,825 Completely broke the engine. 1149 01:32:39,487 --> 01:32:40,625 Dong-sik. 1150 01:32:42,323 --> 01:32:44,064 If the Coast Guard finds us... 1151 01:32:44,692 --> 01:32:47,935 we all go to prison and she gets deported. 1152 01:32:48,696 --> 01:32:49,696 Deported. 1153 01:32:51,465 --> 01:32:52,465 Got it? 1154 01:32:53,568 --> 01:32:55,138 If we shut her up... 1155 01:32:58,372 --> 01:33:00,943 Lay a hand on her and I'll kill you first! 1156 01:33:06,380 --> 01:33:09,520 You son of a bitch, do you really want to die? 1157 01:33:40,281 --> 01:33:41,281 You damn bitch. 1158 01:33:48,122 --> 01:33:49,726 What are you? 1159 01:33:50,992 --> 01:33:52,164 What the hell are you? 1160 01:33:52,793 --> 01:33:54,602 Are you a person or a witch? 1161 01:33:57,698 --> 01:33:58,802 What the hell? 1162 01:34:00,334 --> 01:34:01,608 There's a hole? 1163 01:34:11,679 --> 01:34:12,680 Get up. 1164 01:34:15,483 --> 01:34:17,986 Shit! The ship's leaking! 1165 01:34:18,486 --> 01:34:21,365 Kyung-koo! Chang-wook! 1166 01:34:25,026 --> 01:34:26,096 Shit! 1167 01:34:30,331 --> 01:34:31,401 Stop right there! 1168 01:34:33,634 --> 01:34:34,635 Dong-sik! 1169 01:34:41,809 --> 01:34:43,550 Dong-sik! Hurry! 1170 01:35:23,384 --> 01:35:24,517 Ho-young! 1171 01:35:24,518 --> 01:35:25,963 Hong-mae! 1172 01:35:26,020 --> 01:35:29,229 We have to untie this to use the buoy. 1173 01:35:39,366 --> 01:35:42,540 Help! Help! 1174 01:35:43,003 --> 01:35:44,003 Who is that? 1175 01:35:48,409 --> 01:35:49,717 Chang-wook, is that you? 1176 01:35:49,777 --> 01:35:51,620 Yes! Captain! 1177 01:35:51,779 --> 01:35:53,486 Captain, the ladder! The ladder! 1178 01:35:55,449 --> 01:35:56,450 Who is that? 1179 01:35:58,319 --> 01:35:59,354 Kyung-koo! 1180 01:36:07,194 --> 01:36:08,764 Go to the engine room. 1181 01:36:08,863 --> 01:36:11,742 The hull is punctured, so go and plug the hole. 1182 01:36:12,533 --> 01:36:15,275 - Or the boat may sink. - Lot of holes here too. 1183 01:36:15,703 --> 01:36:17,341 Did we hit something? 1184 01:36:19,106 --> 01:36:21,780 Captain! The girl! Don't kill her! 1185 01:36:21,842 --> 01:36:23,048 Plug the hole! 1186 01:36:24,812 --> 01:36:25,950 Useless fools. 1187 01:36:26,046 --> 01:36:28,185 I'm the only one who hasn't done it yet! 1188 01:36:30,885 --> 01:36:32,694 She's mine! 1189 01:36:44,598 --> 01:36:45,804 Bos' n! 1190 01:36:48,636 --> 01:36:50,616 Where'd you all go? 1191 01:36:51,839 --> 01:36:53,079 Dong-sik! 1192 01:36:55,176 --> 01:36:56,849 We have to save the ship. 1193 01:36:58,045 --> 01:37:00,958 1 can't stop the leak. Let me out. 1194 01:37:03,984 --> 01:37:05,190 I'm scared! 1195 01:37:12,293 --> 01:37:14,273 - Dong-sik, you bastard! - Go up. 1196 01:37:14,361 --> 01:37:16,841 What are you doing? The boat is about to sink! 1197 01:37:18,265 --> 01:37:19,710 You crazy son of a bitch. 1198 01:37:20,100 --> 01:37:21,841 I'll throw that bitch. 1199 01:37:22,203 --> 01:37:24,080 Throw her in the ocean. Come here! 1200 01:37:26,006 --> 01:37:27,747 - Let me go! - Don't touch her! 1201 01:37:29,143 --> 01:37:31,589 - You've gone insane! - I'll kill you! 1202 01:37:32,179 --> 01:37:33,214 Dong-sik! 1203 01:37:33,647 --> 01:37:36,150 I'm the captain of this boat! 1204 01:37:37,151 --> 01:37:38,152 We have to... 1205 01:37:38,319 --> 01:37:41,198 at least save the boat. Come on, Dong-sik. 1206 01:37:44,191 --> 01:37:47,661 You're no captain. You are a murderer 1207 01:37:47,862 --> 01:37:48,862 Murderer! 1208 01:37:59,306 --> 01:38:03,152 Let's throw the anchor in the water together. 1209 01:38:03,344 --> 01:38:06,325 Wake up. Our boat is done for! 1210 01:38:16,023 --> 01:38:18,503 This is the Coast Guard patrol! 1211 01:38:19,126 --> 01:38:21,629 Junjin, we have poor visibility! 1212 01:38:21,996 --> 01:38:23,441 Sound your horn! 1213 01:38:24,164 --> 01:38:26,041 Dong-sik, it's the Coast Guard. 1214 01:38:27,468 --> 01:38:29,243 - Hong-mae. - Junjin! Junjin vessel! 1215 01:38:29,303 --> 01:38:31,010 It's time to go home. 1216 01:38:31,205 --> 01:38:32,843 Sound your horn! 1217 01:38:34,642 --> 01:38:35,950 Junjin! 1218 01:38:36,877 --> 01:38:38,322 Sound your damn horn! 1219 01:38:38,779 --> 01:38:40,690 We can't see you! 1220 01:38:41,849 --> 01:38:43,328 Sound your horn! 1221 01:39:33,968 --> 01:39:35,413 We have to throw all this over board. 1222 01:39:36,637 --> 01:39:39,982 It's too heavy. It'll sink the boat. 1223 01:39:40,307 --> 01:39:44,016 Guys, the boat... 1224 01:39:44,945 --> 01:39:47,050 We can save the boat. 1225 01:42:13,193 --> 01:42:14,297 Dong-sik... 1226 01:42:17,698 --> 01:42:18,802 Dong-sik. 1227 01:42:20,467 --> 01:42:21,707 Dong-sik! 1228 01:42:27,908 --> 01:42:29,854 We have to go home... 1229 01:42:32,079 --> 01:42:33,079 Go home... 1230 01:42:50,497 --> 01:42:51,635 It's okay. 1231 01:42:58,372 --> 01:42:59,373 Hong-mae. 1232 01:43:08,015 --> 01:43:09,153 Dong-sik. 1233 01:43:11,718 --> 01:43:13,095 Thank you... 1234 01:44:41,541 --> 01:44:46,012 6 years later 1235 01:45:14,408 --> 01:45:15,408 Hey, Kim! 1236 01:45:15,942 --> 01:45:17,649 How about some pork barbeque with soju? 1237 01:45:20,047 --> 01:45:22,994 - What about Guro-dong Dongpo pork? - Dongpo pork? 1238 01:45:23,150 --> 01:45:25,790 - Where? - Where we went last week. 1239 01:45:26,219 --> 01:45:27,698 Nah, it wasn't good. 1240 01:45:28,955 --> 01:45:32,926 Let's go. Pork barbecue or Dongpo pork, whichever. 1241 01:46:18,638 --> 01:46:19,878 What would you like? 1242 01:46:21,575 --> 01:46:23,851 Ramen with rice cake. 1243 01:46:29,383 --> 01:46:31,158 One ramen with rice cake! 1244 01:46:31,351 --> 01:46:32,351 Got it! 1245 01:46:33,153 --> 01:46:36,225 Ma' am. Do you have hot pepper? 1246 01:46:36,356 --> 01:46:38,632 - For the ramen? - Yes, please. 1247 01:46:39,259 --> 01:46:40,636 Can you chop one up for me? 1247 01:46:45,259 --> 01:47:40,636 Original Sub by: kingofbeer & miss_p1nky Sync Sub by: Zen Akatsuki 84516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.