Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,600
Ryan...
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,600
Does anyone speak English?
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,840
Whether we take them on board
or whether we tow them,
4
00:00:10,040 --> 00:00:10,880
we're putting everyone at risk.
5
00:00:11,080 --> 00:00:12,200
We'll take a vote.
6
00:00:12,400 --> 00:00:14,080
It's four to one.
Four to one what?
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,560
We're gonna tow 'em.
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,720
Ryan Gallagher?
What's this about?
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,520
Your name has come up in the
reporting of a Commonwealth crime.
10
00:00:22,720 --> 00:00:24,440
Why did you turn the yacht around
and head to Indonesia?
11
00:00:24,640 --> 00:00:26,200
There were signs of a storm.
12
00:00:26,400 --> 00:00:27,920
Seven people died!
13
00:00:28,120 --> 00:00:29,800
You killed my daughter!
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,480
Came here because I feel the need
to take responsibility.
15
00:00:32,680 --> 00:00:35,520
You cut the rope?
No, no, I... No, you cut the rope.
16
00:00:37,320 --> 00:00:40,560
Nothing for years, and now
he's back? What does he want?
17
00:00:40,760 --> 00:00:42,560
I cheated on you, Liv.
Who?
18
00:00:42,760 --> 00:00:43,800
It was Bree.
19
00:00:44,400 --> 00:00:47,760
I just wanted to protect you...
You were protecting yourself!
20
00:00:47,960 --> 00:00:49,320
I'm sorry.
21
00:00:49,960 --> 00:00:51,560
Here.
22
00:00:51,760 --> 00:00:54,200
More old memories?
Something like that.
23
00:00:55,640 --> 00:00:58,400
I still haven't found Bilal.
He will be back.
24
00:00:58,600 --> 00:01:02,040
Justice isn't given, Ismail.
It has to be taken.
25
00:01:02,240 --> 00:01:04,040
I'd like to report a crime.
26
00:01:04,240 --> 00:01:06,840
Why did you have to report him?
He was on the boat.
27
00:01:07,040 --> 00:01:10,560
Well, now he's in jail.
It is never going to end.
28
00:01:14,160 --> 00:01:16,440
I haven't decided
if I want to terminate yet.
29
00:01:16,640 --> 00:01:20,120
How are you going at school, Maddie?
School's good.
30
00:01:20,320 --> 00:01:23,160
I saw you.
You were the one who cut the rope.
31
00:01:31,480 --> 00:01:35,040
No, I just thought she might have
stayed with you last night.
32
00:01:36,360 --> 00:01:39,040
No, she'll be somewhere.
You know how they are. I...
33
00:01:39,240 --> 00:01:40,800
I'm not worried.
34
00:01:42,640 --> 00:01:44,880
Yeah, I've tried that.
Her phone is switched off.
35
00:01:45,080 --> 00:01:48,320
Listen, do you have Carly's number?
I don't seem to...
36
00:01:49,120 --> 00:01:50,360
Okay.
37
00:01:51,680 --> 00:01:55,520
So if you do see Maddie, can you
get her to call me right away?
38
00:01:55,720 --> 00:01:57,360
Okay. Bye.
39
00:01:59,960 --> 00:02:01,680
What'd the police say?
40
00:02:01,880 --> 00:02:04,600
Ah, nothing. I filled in a form.
41
00:02:04,800 --> 00:02:07,640
I gave them a photo.
They asked about drugs. Drugs?
42
00:02:07,840 --> 00:02:10,040
Yeah, someone's been dealing
at the school or something.
43
00:02:10,240 --> 00:02:11,360
No, she wouldn't do drugs.
44
00:02:11,560 --> 00:02:13,760
And you told them about the assault?
And the arson?
45
00:02:13,960 --> 00:02:15,360
Yeah, I told 'em.
46
00:02:52,720 --> 00:02:53,800
LOUD KNOCKING ON DOOR
47
00:02:54,000 --> 00:02:55,280
Maddie!
48
00:03:00,160 --> 00:03:01,280
LOUD KNOCKING
49
00:03:03,280 --> 00:03:04,720
Where is she?
50
00:03:05,600 --> 00:03:06,840
Where's my daughter?
51
00:03:07,840 --> 00:03:10,040
Maddie? Maddie!
Hey!
52
00:03:10,240 --> 00:03:12,320
We don't know
where your daughter is.
53
00:03:12,520 --> 00:03:14,440
She was here for dinner
two nights ago
54
00:03:14,640 --> 00:03:16,560
but we haven't seen her since.
55
00:03:17,200 --> 00:03:19,240
Asad?
I spoke to her yesterday.
56
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
Well, she's been gone
since last night.
57
00:03:24,880 --> 00:03:26,360
You should leave.
58
00:03:28,400 --> 00:03:31,640
If you've done anything to her,
I will fuckin' kill you.
59
00:03:36,360 --> 00:03:37,840
It's okay.
60
00:05:32,200 --> 00:05:34,360
Your counsel is incompetent
61
00:05:34,560 --> 00:05:37,280
and if you stay with him
you're going to lose the case.
62
00:05:37,480 --> 00:05:39,680
Now I can't guarantee
that you won't be convicted
63
00:05:39,880 --> 00:05:42,120
but I can guarantee you
a quality defence.
64
00:05:48,240 --> 00:05:49,840
Now you want to help?
65
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
Hmm?
66
00:05:53,880 --> 00:05:56,280
When you saw
that the boat was gone...
67
00:05:57,120 --> 00:05:59,080
that it had been cut loose...
68
00:06:00,800 --> 00:06:02,280
what did you do, Helen?
69
00:06:06,200 --> 00:06:08,160
We just kept going.
70
00:06:09,240 --> 00:06:11,440
To Indonesia.
71
00:06:11,640 --> 00:06:13,320
So you had a holiday?
72
00:06:19,560 --> 00:06:21,560
There is a saying in Iraq,
you know?
73
00:06:22,720 --> 00:06:24,160
How you say?
74
00:06:25,480 --> 00:06:29,040
"A man who is drowning"
75
00:06:29,240 --> 00:06:31,640
"would even grab onto a snake."
76
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
You understand?
77
00:07:00,880 --> 00:07:02,600
I kept promising to fix this.
78
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
You know we're jumping
to conclusions?
79
00:07:12,480 --> 00:07:14,600
She's a kid.
They run away all the time.
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
And then they come back and...
81
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
With everything
that's been happening between us,
82
00:07:18,680 --> 00:07:19,960
all this shit...
83
00:07:20,160 --> 00:07:21,280
It was me.
84
00:07:23,200 --> 00:07:25,800
What are you talking about?
I'm...
85
00:07:26,600 --> 00:07:28,600
I'm the one that cut them loose.
86
00:07:31,400 --> 00:07:32,680
What?
87
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
I did it.
88
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
And I think Maddie knows
and I think they know.
89
00:07:40,920 --> 00:07:42,360
No.
Bree...
90
00:07:42,560 --> 00:07:43,760
Don't.
No, Bree, listen...
91
00:07:43,960 --> 00:07:46,800
I don't wanna hear this.
I think they know where she is.
92
00:07:47,000 --> 00:07:51,200
And if I can talk to Maddie,
if I can talk to them, it'll be okay.
93
00:07:51,400 --> 00:07:53,080
What have you done?
94
00:07:54,360 --> 00:07:56,000
Oh, my God...
95
00:07:57,440 --> 00:07:59,240
Okay?
What have we done?
96
00:08:06,120 --> 00:08:07,400
BELL RINGS
97
00:08:40,280 --> 00:08:41,960
Um, I...
98
00:08:42,720 --> 00:08:44,240
I heard about Maddie.
99
00:08:47,320 --> 00:08:49,800
I'm not really sure what to do.
100
00:08:50,680 --> 00:08:52,120
I know.
101
00:09:10,760 --> 00:09:12,200
I'm sorry.
102
00:10:33,400 --> 00:10:35,000
I'm gonna go over there.
103
00:10:38,240 --> 00:10:40,720
I'll call you when I know
what's happening.
104
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
We had something, didn't we?
105
00:11:09,240 --> 00:11:10,680
We did.
106
00:11:14,800 --> 00:11:16,240
Bye, Damien.
107
00:11:17,880 --> 00:11:19,400
Bye, Liv.
108
00:11:23,840 --> 00:11:26,440
He's entitled to a good defence.
109
00:11:26,640 --> 00:11:28,880
Don't patronise me, Helen.
110
00:11:30,360 --> 00:11:33,640
Apart from anything else, this is
borderline ethical conduct.
111
00:11:33,840 --> 00:11:35,680
You're too close to these people.
112
00:11:35,880 --> 00:11:37,720
You're compromising yourself.
113
00:11:38,520 --> 00:11:40,520
I'm gonna tell them I made a mistake
114
00:11:40,720 --> 00:11:43,280
in recommending you
for the magistracy.
115
00:11:43,480 --> 00:11:45,400
You're not ready yet.
116
00:11:47,520 --> 00:11:48,960
I understand.
117
00:11:49,520 --> 00:11:51,880
Do you honestly think
this can fix things for you,
118
00:11:52,080 --> 00:11:53,640
right the wrongs of the past?
119
00:11:53,840 --> 00:11:55,400
I dunno.
120
00:11:56,240 --> 00:11:58,160
But I have to do something.
121
00:11:59,280 --> 00:12:00,880
Well...
122
00:12:01,080 --> 00:12:03,520
whatever you're getting from it,
123
00:12:03,720 --> 00:12:05,920
I hope it's worth the sacrifice.
124
00:12:11,320 --> 00:12:15,000
They assault our friend,
they vandalise our car,
125
00:12:15,200 --> 00:12:16,960
they set fire to my boat
126
00:12:17,160 --> 00:12:20,080
and all you can do is talk to them?
127
00:12:20,280 --> 00:12:22,400
Like this is what I pay taxes for,
128
00:12:22,600 --> 00:12:25,760
so the police can sit around
on their arses all day?
129
00:12:30,840 --> 00:12:32,040
No.
130
00:12:32,240 --> 00:12:33,400
No!
131
00:12:33,600 --> 00:12:37,200
No, you have to listen to me.
Talking to them is useless.
132
00:12:37,400 --> 00:12:38,840
You need to arrest them.
133
00:12:39,040 --> 00:12:41,920
You need to arrest them
and make them tell you where she is
134
00:12:42,120 --> 00:12:43,680
because she's still
out there somewhere
135
00:12:43,880 --> 00:12:46,160
and you're doing fuck all
to find her!
136
00:12:52,240 --> 00:12:53,440
KNOCK AT DOOR
137
00:12:57,760 --> 00:12:59,840
Thought you might need
something hot.
138
00:13:01,520 --> 00:13:03,160
You think we...
139
00:13:03,360 --> 00:13:05,680
No. No one's died.
140
00:13:05,880 --> 00:13:09,640
Why are you here, you nosy slag?
Fuck off!
141
00:13:10,440 --> 00:13:12,520
Fuck off!
Hey, hey...
142
00:13:12,720 --> 00:13:14,400
Breathe.
143
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
Breathe. In and out.
144
00:13:16,680 --> 00:13:18,360
Just take a deep breath.
145
00:13:18,560 --> 00:13:19,960
Breathe.
146
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
Okay?
Okay...
147
00:13:31,360 --> 00:13:32,600
She's not here.
148
00:13:34,080 --> 00:13:35,360
All right, then.
149
00:13:35,560 --> 00:13:39,760
If you hear from Madison Gallagher,
you'll let us know, right?
150
00:13:58,880 --> 00:14:01,640
Never going to be all right
for us to be here.
151
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
Never.
152
00:14:06,080 --> 00:14:08,800
We're always going to be
something else.
153
00:14:10,520 --> 00:14:12,040
I know.
154
00:14:13,800 --> 00:14:16,240
I know it was you
who burned the boat.
155
00:14:22,520 --> 00:14:24,000
Bilal...
156
00:14:26,240 --> 00:14:28,320
won't let me tell the truth.
157
00:14:36,480 --> 00:14:38,000
You think I...
158
00:14:41,080 --> 00:14:42,760
Ismail...
159
00:14:43,680 --> 00:14:45,520
do you know where Maddie is?
160
00:15:11,240 --> 00:15:13,440
You should be at home.
161
00:15:16,040 --> 00:15:17,840
It's my fault Maddie's gone.
162
00:15:21,760 --> 00:15:23,520
Well, you wouldn't have done
what you did
163
00:15:23,720 --> 00:15:26,120
if I hadn't turned the boat around.
164
00:15:27,360 --> 00:15:28,840
Not just your fault.
165
00:15:30,880 --> 00:15:32,640
We all fucked up royally.
166
00:15:34,440 --> 00:15:35,960
But you gotta go home.
167
00:15:37,480 --> 00:15:39,000
Find Maddie.
168
00:15:45,000 --> 00:15:47,200
FAINT MALE VOICE ON TV
169
00:15:50,600 --> 00:15:52,240
KNOCK AT DOOR
170
00:15:59,320 --> 00:16:01,000
Hey.
Hey. I couldn't get away.
171
00:16:01,200 --> 00:16:02,680
Sorry.
That's okay.
172
00:16:04,040 --> 00:16:06,800
I'm starved, so thank you.
173
00:16:14,960 --> 00:16:17,120
Your um, your dad came to the flat.
174
00:16:18,120 --> 00:16:19,760
He was freaking out.
175
00:16:19,960 --> 00:16:21,560
Good. That's the plan.
176
00:16:22,760 --> 00:16:25,160
Well, the police came too just now.
177
00:16:26,800 --> 00:16:28,040
Shit.
178
00:16:33,840 --> 00:16:35,640
I should go back.
179
00:16:35,840 --> 00:16:37,720
Why would they call the police?
180
00:16:40,200 --> 00:16:41,720
Are you in trouble?
181
00:16:42,280 --> 00:16:43,840
We haven't done anything wrong.
182
00:16:44,520 --> 00:16:46,000
You organised this place.
183
00:16:46,200 --> 00:16:48,360
I don't think
running away's a crime.
184
00:16:51,520 --> 00:16:53,600
I mean, you said it yourself.
185
00:16:53,800 --> 00:16:56,320
You wanted your dad to know
what it felt like...
186
00:16:57,280 --> 00:16:58,920
to lose someone.
187
00:17:00,000 --> 00:17:02,280
If you go back now,
what was the point?
188
00:17:07,360 --> 00:17:08,840
He has to hurt.
189
00:17:10,920 --> 00:17:12,800
He has to really feel it.
190
00:17:31,560 --> 00:17:33,280
I'd better go.
191
00:17:36,480 --> 00:17:38,400
I haven't turned it on
192
00:17:38,600 --> 00:17:40,160
but it's too tempting.
193
00:17:40,360 --> 00:17:42,600
Can you hold onto it for me?
194
00:18:49,000 --> 00:18:50,600
I fell asleep.
195
00:18:50,800 --> 00:18:53,680
Why didn't anyone wake me?
What's happening?
196
00:18:53,880 --> 00:18:56,000
I'm making a...
197
00:18:56,200 --> 00:18:59,040
a Facebook page for Maddie.
198
00:18:59,840 --> 00:19:01,480
I'll make some tea.
199
00:19:38,560 --> 00:19:40,000
Maddie!
200
00:20:07,200 --> 00:20:08,440
Mads...
201
00:20:11,280 --> 00:20:12,720
Madison!
202
00:21:22,200 --> 00:21:23,680
Hello...
203
00:21:54,360 --> 00:21:56,520
Aaargh!
204
00:22:25,920 --> 00:22:28,360
Excuse me, do you know
if there's an internet cafe
205
00:22:28,560 --> 00:22:30,600
or something like that around here?
206
00:22:30,800 --> 00:22:34,560
Is a computer in the office
you can use.
207
00:22:35,240 --> 00:22:37,200
Okay. Thanks.
208
00:22:50,280 --> 00:22:52,680
Your Honour, based on
the circumstantial evidence
209
00:22:52,880 --> 00:22:54,080
of the key witness,
210
00:22:54,280 --> 00:22:56,480
I'm making an application
to cross-examine Ms Gallagher.
211
00:22:56,520 --> 00:22:59,120
Your Honour, the defendant was
squatting on the yacht in question
212
00:22:59,360 --> 00:23:02,320
and the arson occurred
after he was evicted.
213
00:23:02,520 --> 00:23:04,400
We feel Ms Gallagher's evidence
is significant enough
214
00:23:04,600 --> 00:23:06,120
to go straight to trial.
215
00:23:06,320 --> 00:23:09,480
Ms Gallagher did not actually see
the accused commit the crime.
216
00:23:09,680 --> 00:23:11,120
He was merely in the vicinity
217
00:23:11,320 --> 00:23:13,360
and according to
the witness's own statement,
218
00:23:13,560 --> 00:23:16,840
the accused had already vacated the
yacht when the incident occurred.
219
00:23:17,040 --> 00:23:20,200
I hope you're not expecting
to go on a fishing expedition
220
00:23:20,400 --> 00:23:21,840
with this witness, Ms Korczak.
221
00:23:22,040 --> 00:23:23,440
Not at all, Your Honour.
222
00:23:23,640 --> 00:23:27,560
But given the prosecution's entire
case rests on this evidence,
223
00:23:27,760 --> 00:23:32,000
in the interests of justice,
I'd like an opportunity to test it.
224
00:23:33,200 --> 00:23:35,000
Application granted.
225
00:23:36,880 --> 00:23:38,840
Next case, thank you.
226
00:23:39,040 --> 00:23:42,440
I'll see you later.
It's a good result.
227
00:23:42,640 --> 00:23:43,960
Thank you.
228
00:23:57,480 --> 00:23:59,680
KNOCK AT DOOR
229
00:24:04,760 --> 00:24:05,760
Eh...
230
00:24:06,800 --> 00:24:08,880
Don't be angry.
231
00:24:09,080 --> 00:24:11,480
But there's something
you should know.
232
00:24:37,720 --> 00:24:39,160
Where is she?
233
00:24:39,360 --> 00:24:40,960
Where is she?
234
00:24:41,160 --> 00:24:42,800
It was her idea, Baba, not mine.
235
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Why shouldn't they know
what it feels like?
236
00:24:47,280 --> 00:24:49,720
Why should that boy have a sister
and I don't?
237
00:24:51,160 --> 00:24:52,360
She's fine.
238
00:24:53,360 --> 00:24:54,960
She's at the motel.
239
00:24:55,160 --> 00:24:56,600
Matou helped him.
240
00:24:57,280 --> 00:24:58,440
Asad...
241
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
We should call the parents.
242
00:25:00,440 --> 00:25:02,360
No, no, no, no. 'La!'
243
00:25:04,040 --> 00:25:05,520
I'll go to the motel.
244
00:25:06,680 --> 00:25:08,240
I'll pick her up.
245
00:25:10,080 --> 00:25:11,640
And I'll take her home.
246
00:25:11,840 --> 00:25:12,880
I should come.
247
00:25:32,160 --> 00:25:33,600
Oh, nice, Lara.
248
00:25:34,600 --> 00:25:35,920
Bitch.
249
00:25:48,960 --> 00:25:50,080
Oh, shit.
250
00:25:55,600 --> 00:25:56,960
Mum!
251
00:25:57,160 --> 00:25:58,600
What?
Mum!
252
00:25:59,760 --> 00:26:02,400
She was just online! I saw it.
She was right there.
253
00:26:02,600 --> 00:26:05,680
Can you see the location?
I don't think you can do that.
254
00:26:05,880 --> 00:26:07,680
Lachie,
can you find out the location?
255
00:26:07,880 --> 00:26:09,040
I dunno.
256
00:26:09,240 --> 00:26:11,400
Okay, you keep doing it here.
I'll look on my computer.
257
00:26:11,520 --> 00:26:13,280
What did you write to her?
258
00:26:13,480 --> 00:26:16,640
Write her something again.
Ask her where she is.
259
00:26:21,480 --> 00:26:23,040
Ismail!
260
00:26:24,800 --> 00:26:26,240
Ismail...
261
00:26:30,880 --> 00:26:32,400
Your son...
262
00:26:33,320 --> 00:26:37,360
He got Maddie pregnant. Yeah?
That's what this is about.
263
00:26:39,280 --> 00:26:42,560
Look, just tell me where she is.
We'll look after it, okay?
264
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
Yeah?
265
00:26:49,520 --> 00:26:53,160
Look, no one's in trouble.
We just need to sort this out.
266
00:26:53,360 --> 00:26:54,640
Ismail!
267
00:26:54,840 --> 00:26:55,960
Ismail!
268
00:26:56,160 --> 00:26:57,240
Ismail!
269
00:26:57,440 --> 00:26:58,840
Ismail...
270
00:26:59,040 --> 00:27:01,920
Do you know what that means,
what my name means? No.
271
00:27:03,120 --> 00:27:05,840
It means "heard by God".
272
00:27:06,560 --> 00:27:08,840
It means an answer to a prayer.
273
00:27:09,560 --> 00:27:11,400
What d'you think, huh?
274
00:27:11,600 --> 00:27:13,160
Is God listening?
275
00:27:13,360 --> 00:27:15,680
Are you listening?
Yes. Yes.
276
00:27:15,880 --> 00:27:18,000
Well, listen to this.
277
00:27:18,200 --> 00:27:19,760
Go to fucking hell
278
00:27:19,960 --> 00:27:21,400
and burn there!
279
00:27:29,880 --> 00:27:31,200
Phew...
280
00:27:38,400 --> 00:27:39,960
PHONE RINGS
281
00:27:41,160 --> 00:27:42,160
Bree...
282
00:27:46,360 --> 00:27:47,800
Really?
283
00:27:48,560 --> 00:27:50,000
When?
284
00:27:52,240 --> 00:27:53,240
I'm coming.
285
00:27:53,400 --> 00:27:54,840
Zahra!
286
00:27:56,240 --> 00:27:57,520
What's...
287
00:28:00,040 --> 00:28:03,840
Where did you get this?
When were you going to tell me?
288
00:28:04,040 --> 00:28:06,200
I, I still hadn't made
a decision yet. I...
289
00:28:06,400 --> 00:28:08,080
About something like this?
290
00:28:08,880 --> 00:28:10,440
In secret?
291
00:28:10,640 --> 00:28:12,360
After everything we've been through?
292
00:28:14,160 --> 00:28:15,360
This brings...
293
00:28:15,960 --> 00:28:17,720
This brings me so much pain.
294
00:28:18,760 --> 00:28:19,760
This...
295
00:28:19,960 --> 00:28:22,080
This brings me shame.
Shame?
296
00:28:24,120 --> 00:28:25,960
I bring you shame?
297
00:28:27,520 --> 00:28:29,680
I will tell you about shame.
298
00:28:31,600 --> 00:28:34,760
Shame is knowing I will never
get to see my daughter grow up.
299
00:28:36,320 --> 00:28:37,960
Or get married.
300
00:28:38,160 --> 00:28:39,760
Or have children.
301
00:28:41,440 --> 00:28:43,800
I will never get to see her be happy.
302
00:28:46,080 --> 00:28:48,720
Shame is waking up every morning...
303
00:28:49,720 --> 00:28:51,480
knowing that if only...
304
00:28:52,200 --> 00:28:55,160
if only I had held onto Yasmeen...
305
00:28:57,840 --> 00:28:59,160
No...
306
00:29:07,360 --> 00:29:08,720
No...
307
00:29:50,160 --> 00:29:51,640
KNOCK AT DOOR
308
00:29:59,920 --> 00:30:02,560
Get your things.
I'll take you home.
309
00:30:17,280 --> 00:30:19,800
Asad's not gonna get
into any trouble, is he?
310
00:30:20,000 --> 00:30:23,440
It wasn't his idea. It was mine.
Don't worry.
311
00:30:23,640 --> 00:30:26,120
No one's getting into trouble.
312
00:30:31,720 --> 00:30:33,160
Come on.
313
00:31:01,000 --> 00:31:02,840
KNOCK AT DOOR
314
00:31:14,720 --> 00:31:17,520
Ismail, call me back, please.
315
00:31:18,320 --> 00:31:20,080
Shouldn't they be here by now?
316
00:31:20,280 --> 00:31:21,560
He won't be long.
317
00:31:23,640 --> 00:31:26,000
Do you want a cup of tea?
Thank you.
318
00:31:44,920 --> 00:31:46,360
Call him again.
319
00:31:52,640 --> 00:31:55,360
PHONE RINGS
320
00:32:07,880 --> 00:32:09,680
Um, you missed my turnoff.
321
00:32:10,960 --> 00:32:13,080
Back there,
that was the road to my place.
322
00:32:20,280 --> 00:32:23,520
Why isn't he answering the phone?
I don't know. I'm sorry. I...
323
00:32:32,840 --> 00:32:35,280
When he left, he was very angry.
324
00:32:35,480 --> 00:32:36,840
Oh, my God.
325
00:32:38,760 --> 00:32:40,160
What should I do?
Should I call the police again?
326
00:32:40,360 --> 00:32:43,840
Yeah, you should. Give 'em a call.
What do I say? No, um...
327
00:32:44,040 --> 00:32:46,640
Maybe we'll go the station.
You stay here and...
328
00:32:47,800 --> 00:32:49,240
Where's Ryan?
329
00:33:03,720 --> 00:33:05,800
I just wanna go home, Mr Al-Bayati.
330
00:33:23,360 --> 00:33:26,080
I need to know where one of
your drivers is - Ismail Al-Bayati.
331
00:33:26,280 --> 00:33:27,720
I can't give you that information.
Please.
332
00:33:27,920 --> 00:33:29,960
I just need to know where he is.
333
00:33:30,160 --> 00:33:32,960
Please! GPS.
You have GPS on all the cabs.
334
00:33:33,160 --> 00:33:35,840
Everyone does.
Sorry, mate, I can't help you.
335
00:33:45,000 --> 00:33:47,440
Okay, I know
you employ people illegally.
336
00:33:47,640 --> 00:33:49,920
Half your drivers don't have visas.
337
00:33:51,040 --> 00:33:52,600
Please.
338
00:33:53,800 --> 00:33:55,240
Please!
339
00:34:30,600 --> 00:34:32,240
THUNDER RUMBLES
340
00:35:01,280 --> 00:35:03,120
Maddie, no!
341
00:35:04,080 --> 00:35:05,520
Come back!
342
00:35:35,600 --> 00:35:37,360
THUNDER RUMBLES
343
00:35:48,880 --> 00:35:51,040
GIRL SCREAMS
344
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
Bilal!
345
00:35:57,680 --> 00:36:00,320
Zahra! Zahra!
346
00:36:02,640 --> 00:36:04,640
Yasmeen!
347
00:36:07,080 --> 00:36:08,800
PEOPLE SHOUT IN ARABIC
348
00:36:43,880 --> 00:36:46,280
Where is she?
No, no, no, no...
349
00:36:50,200 --> 00:36:52,200
What've you done to her?
Nothing!
350
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
What've you done to her?
I did nothing!
351
00:37:00,640 --> 00:37:02,800
Where is she?
I did nothing!
352
00:37:03,000 --> 00:37:05,880
What've you done with Maddie?
I don't know! She ran off!
353
00:37:06,080 --> 00:37:08,200
Tell me where she is.
I let her go.
354
00:37:08,400 --> 00:37:10,600
Tell me where she is.
I let her go.
355
00:37:10,800 --> 00:37:12,240
But you...
356
00:37:13,480 --> 00:37:15,240
You!
357
00:37:15,440 --> 00:37:17,880
You left us out there to die!
358
00:37:18,080 --> 00:37:20,520
You killed my daughter!
359
00:37:20,720 --> 00:37:22,520
You broke us!
I know...
360
00:37:22,720 --> 00:37:23,960
You broke me!
361
00:37:24,160 --> 00:37:26,440
You... Fuck!
362
00:37:41,200 --> 00:37:42,760
Dad!
363
00:37:44,560 --> 00:37:45,680
Maddie...
364
00:37:47,120 --> 00:37:48,480
Maddie!
365
00:37:48,680 --> 00:37:51,160
Dad?
Maddie!
366
00:37:51,360 --> 00:37:54,080
Maddie!
367
00:37:55,800 --> 00:37:57,760
I'm so sorry.
368
00:38:11,400 --> 00:38:13,920
PEOPLE SHOUT AND SCREAM
369
00:38:23,040 --> 00:38:24,560
Yasmeen!
370
00:38:26,360 --> 00:38:27,360
Yasmeen!
371
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
Yasmeen! Yasmeen!
372
00:38:43,360 --> 00:38:44,960
Yasmeen!
373
00:38:48,440 --> 00:38:50,400
Yasmeen!
374
00:39:18,800 --> 00:39:20,120
Thank God!
375
00:39:59,200 --> 00:40:01,400
It's like barbed wire, this hair.
376
00:40:03,960 --> 00:40:05,360
I swear.
377
00:40:06,360 --> 00:40:08,640
I hope this little one
takes after me.
378
00:40:16,880 --> 00:40:18,120
Don't...
379
00:40:18,320 --> 00:40:19,840
Don't do this for me.
380
00:40:31,720 --> 00:40:34,000
You remember
when we first got married,
381
00:40:34,200 --> 00:40:36,400
before the war got in the way?
382
00:40:37,640 --> 00:40:40,600
How many children
did we say we would have?
383
00:40:58,520 --> 00:41:01,040
I think the world deserves
this little one.
384
00:41:02,160 --> 00:41:03,640
And us too.
385
00:41:03,840 --> 00:41:05,480
Don't you?
386
00:41:20,280 --> 00:41:22,680
I just wish I hadn't been
so fucking gutless.
387
00:41:22,880 --> 00:41:24,680
Well, you were scared.
388
00:41:24,880 --> 00:41:26,760
We were all scared.
389
00:41:29,480 --> 00:41:31,120
That night...
390
00:41:31,320 --> 00:41:35,000
I... I couldn't sleep so I went...
You don't have to do this.
391
00:41:35,200 --> 00:41:36,520
No, it's fine, it's fine.
392
00:41:36,720 --> 00:41:39,080
So I went up on... on deck.
393
00:41:39,280 --> 00:41:41,480
I just wanted to check
on the other boat
394
00:41:41,680 --> 00:41:43,880
and make sure everything was okay.
395
00:41:45,200 --> 00:41:50,120
And I saw you there, Helen,
and you'd fallen asleep.
396
00:41:53,400 --> 00:41:55,320
And I was sitting there.
397
00:41:56,280 --> 00:41:58,760
I was looking at this boat
and I was thinking...
398
00:42:00,720 --> 00:42:02,360
"It's too hard."
399
00:42:06,200 --> 00:42:08,800
And I didn't know if we were...
400
00:42:09,000 --> 00:42:11,680
if we were towing them into a storm
401
00:42:11,880 --> 00:42:13,800
or, or away from one.
402
00:42:17,760 --> 00:42:19,320
But we were taking them back
403
00:42:19,520 --> 00:42:22,320
to the last place
that they'd wanna go.
404
00:42:24,400 --> 00:42:27,760
I mean, they, they may never get
another chance.
405
00:42:32,760 --> 00:42:34,680
I, I...
406
00:42:34,880 --> 00:42:36,880
I didn't know what to do.
407
00:42:39,760 --> 00:42:42,600
FAINT SHOUTING
408
00:44:03,320 --> 00:44:05,440
I just did what you all wanted.
409
00:44:26,200 --> 00:44:27,960
You told police
410
00:44:28,160 --> 00:44:31,200
you saw my client leaving the yacht.
411
00:44:31,400 --> 00:44:34,480
How did you know it was him?
Did you see his face?
412
00:44:34,680 --> 00:44:36,200
I saw him from behind.
413
00:44:36,840 --> 00:44:39,360
From behind?
Yes, but...
414
00:44:39,560 --> 00:44:41,640
Ms Gallagher, how did you feel
415
00:44:41,840 --> 00:44:45,400
when you saw your brother's yacht
had been destroyed?
416
00:44:47,520 --> 00:44:48,720
I was upset.
417
00:44:48,920 --> 00:44:51,200
Well, your brother suffered
significant loss, didn't he,
418
00:44:51,400 --> 00:44:53,880
because the yacht itself
was uninsured
419
00:44:54,080 --> 00:44:56,520
at the time of the incident?
420
00:44:56,720 --> 00:44:57,720
That's right.
421
00:44:57,880 --> 00:45:00,040
You also told police
422
00:45:00,240 --> 00:45:02,480
that your former partner,
Mr Damien Pascoe,
423
00:45:02,680 --> 00:45:05,200
had been assaulted by my client,
424
00:45:05,400 --> 00:45:08,400
even though Mr Pascoe
hadn't himself pressed charges.
425
00:45:09,600 --> 00:45:10,600
Yes.
426
00:45:10,760 --> 00:45:14,200
You have reasons
for feeling aggrieved, then?
427
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
I did.
428
00:45:16,920 --> 00:45:18,640
Maybe you just wanted
my client to be guilty
429
00:45:18,760 --> 00:45:20,760
because it's easier that way,
to blame someone else
430
00:45:20,840 --> 00:45:22,800
when you're feeling angry
or upset...
431
00:45:23,000 --> 00:45:24,680
Your Honour, what is this?
432
00:45:24,880 --> 00:45:28,040
Ms Gallagher, could you please
look at the defendant?
433
00:45:28,240 --> 00:45:30,160
The witness has already identified
the accused
434
00:45:30,360 --> 00:45:31,560
in her statement, Your Honour.
435
00:45:31,720 --> 00:45:32,440
I'll allow it.
436
00:45:32,640 --> 00:45:35,600
I just want the answer
to one question.
437
00:45:37,640 --> 00:45:40,360
Ms Gallagher, can you say,
without a shred of doubt,
438
00:45:40,560 --> 00:45:42,440
with 100 per cent certainty,
439
00:45:42,640 --> 00:45:46,560
that this is the man
you saw leaving the yacht?
440
00:45:50,000 --> 00:45:51,520
No, I can't.
441
00:45:52,720 --> 00:45:55,160
Ms Gallagher, you're under oath.
442
00:45:55,360 --> 00:45:58,120
Do you want to reconsider
your answer?
443
00:46:01,720 --> 00:46:04,040
No, I can't be sure if it was him.
444
00:46:04,240 --> 00:46:06,760
Your Honour, in light of the fact
445
00:46:06,960 --> 00:46:08,960
that the key witness
for the prosecution
446
00:46:09,160 --> 00:46:11,560
is unable to categorically identify
the defendant,
447
00:46:11,760 --> 00:46:14,320
I request my client be discharged.
448
00:46:14,520 --> 00:46:18,640
No jury, properly instructed,
would find the defendant guilty.
449
00:46:19,640 --> 00:46:21,000
I have to agree.
450
00:46:22,360 --> 00:46:25,440
The defendant is discharged.
451
00:46:25,640 --> 00:46:27,360
Phewww...
452
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
Ms Korczak...
453
00:46:37,480 --> 00:46:38,960
Thank you.
454
00:46:55,000 --> 00:46:56,800
I want to say something.
455
00:46:57,000 --> 00:46:59,520
Here we go.
Mm.
456
00:47:00,880 --> 00:47:02,320
I'm sorry...
457
00:47:03,960 --> 00:47:06,240
for dragging you through this...
458
00:47:06,840 --> 00:47:08,480
this trouble I made.
459
00:47:08,680 --> 00:47:10,160
You don't need to apologise.
460
00:47:16,000 --> 00:47:18,080
I've been so focussed on...
461
00:47:20,560 --> 00:47:22,400
everything I've lost...
462
00:47:26,560 --> 00:47:28,840
I stopped seeing what I have.
463
00:47:31,640 --> 00:47:33,080
You.
464
00:47:38,600 --> 00:47:40,800
And everything you do for me.
465
00:47:43,800 --> 00:47:45,040
Iraq...
466
00:47:45,800 --> 00:47:47,160
Yasmeen...
467
00:47:55,800 --> 00:47:57,440
And now...
468
00:47:59,040 --> 00:48:01,400
we have a new life.
469
00:48:03,120 --> 00:48:04,640
A new home.
470
00:48:06,840 --> 00:48:08,760
And so much to look forward to.
471
00:48:12,480 --> 00:48:14,200
Especially dessert.
472
00:48:50,880 --> 00:48:52,440
Yasmeen was a...
473
00:48:53,640 --> 00:48:55,680
little rascal, you know.
474
00:48:57,840 --> 00:49:01,120
She was always outside,
always playing.
475
00:49:02,160 --> 00:49:03,600
She loved nature.
476
00:49:05,720 --> 00:49:07,240
Bare feet.
477
00:49:07,440 --> 00:49:08,800
Dirty face.
478
00:49:10,240 --> 00:49:11,880
Laughing.
479
00:49:12,080 --> 00:49:13,520
Playing tricks.
480
00:49:20,680 --> 00:49:22,160
I wish I could...
481
00:49:30,200 --> 00:49:31,800
I can't forgive you.
482
00:49:36,040 --> 00:49:37,480
Not yet.
483
00:49:52,880 --> 00:49:54,320
It's for you.
32492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.