Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,333 --> 00:00:06,804
wWw.kOtUwA.Tk
3
00:00:10,033 --> 00:00:12,804
You're in love again!
4
00:00:13,535 --> 00:00:16,276
She was terrific from head to toe!
5
00:00:16,840 --> 00:00:19,713
She wounded this friend
of yours with one look!
6
00:00:20,212 --> 00:00:23,751
You! Hardly saw the girl
and already wounded?
7
00:00:26,952 --> 00:00:29,056
ln my shoes you too would be wounded!
8
00:00:30,722 --> 00:00:34,030
How do l describe her?
She's the first ray of the sun!
9
00:00:34,660 --> 00:00:36,896
What happens to the second,
third and fourth rays?
10
00:00:38,398 --> 00:00:42,372
Them? They'll get a complex on
seeing her and hide behind clouds.
11
00:00:43,036 --> 00:00:47,377
- And this?
- Don't ask pal!
12
00:00:48,408 --> 00:00:51,449
She entered my heart through
the windows of the eyes.
13
00:00:52,848 --> 00:00:54,586
ls that a heart or a traflic light?
14
00:00:55,383 --> 00:00:58,022
The eye blinks later but
the signal comes first.
15
00:00:58,686 --> 00:01:01,393
Careful. There might be an accident.
16
00:01:02,558 --> 00:01:04,728
lt had to take place and it has!
17
00:01:06,196 --> 00:01:08,333
Now l wait for the day..
18
00:01:08,966 --> 00:01:10,935
When l will see her.
19
00:01:11,870 --> 00:01:14,006
Later. First let's eat dinner.
20
00:01:14,872 --> 00:01:16,576
You're not interested
in my love story!
21
00:01:25,449 --> 00:01:28,323
- Where is Akash?
- He himself doesn't know that.
22
00:01:29,221 --> 00:01:33,196
l mean he doesn't eat or drink.
No manners to sleep either!
23
00:01:33,593 --> 00:01:37,100
Honestly his condition
is very dangerous.
24
00:02:03,494 --> 00:02:06,032
You're standing here.
And l've searched the whole house!
25
00:02:07,364 --> 00:02:10,738
Why are you looking like a Romeo?
26
00:02:11,402 --> 00:02:13,808
You neither eat nor drink on time
nor do you come to the site.
27
00:02:14,505 --> 00:02:18,615
l don't know what's wrong with me.
28
00:02:19,945 --> 00:02:22,951
l don't like anything.
Only one thing bothers me.
29
00:02:23,881 --> 00:02:25,018
Where do l find her?
30
00:02:26,853 --> 00:02:28,356
Don't you feel sorry for me?
31
00:02:29,489 --> 00:02:32,630
- A little.
- Help me find her.
32
00:02:33,829 --> 00:02:35,931
Help you find her? Are you nuts?
33
00:02:36,797 --> 00:02:43,845
All right. Be ready in the morning.
34
00:02:51,714 --> 00:02:54,986
Get up!
35
00:02:59,457 --> 00:03:03,766
- Have you found her?
- Do you see her night and day?
36
00:03:04,330 --> 00:03:07,302
Harvest your beard and get dressed.
37
00:03:08,033 --> 00:03:10,203
Lalchand was asking about you.
Even Dad called up.
38
00:03:10,802 --> 00:03:14,477
Get on line before a warrant
is issued in your name.
39
00:03:15,842 --> 00:03:17,812
- Do l have to come?
- Yes, you have to!
40
00:03:20,545 --> 00:03:23,418
Pooja is here to meet you.
She's waiting in the hall.
41
00:03:24,519 --> 00:03:28,092
Come down quickly. l'll be downstairs.
42
00:03:32,427 --> 00:03:34,898
- Who is Pooja?
- The owner of Popular Book Store.
43
00:03:35,330 --> 00:03:37,067
Aman sir buys books from her.
44
00:03:39,501 --> 00:03:40,536
A girl?
45
00:03:41,337 --> 00:03:45,045
Aman with a girl? Can't get it.
46
00:03:47,610 --> 00:03:49,982
Aman buying books. Get it?
47
00:03:50,948 --> 00:03:54,456
What you talking? l can't understand
48
00:03:59,323 --> 00:04:01,663
Go to the kitchen and
make me breakfast.
49
00:04:02,527 --> 00:04:04,799
Get it or do l have to explain?
50
00:04:10,135 --> 00:04:13,910
- How did you come by?
- Nothing special.
51
00:04:14,574 --> 00:04:17,914
You didn't turn up after the show.
Mother too was upset.
52
00:04:18,644 --> 00:04:20,081
Even l wondered what the matter was.
53
00:04:20,414 --> 00:04:22,284
l couldn't come as l was busy.
54
00:04:22,884 --> 00:04:24,921
Tell her soon l'll come to see her.
55
00:04:26,821 --> 00:04:28,825
She has sent carrot pudding for you.
56
00:04:30,692 --> 00:04:32,530
Thank her on my behalf.
57
00:04:32,963 --> 00:04:35,867
See you. It's time to open the shop.
58
00:04:39,136 --> 00:04:42,709
l forgot to tell you one thing.
Sagar's new book has arrived.
59
00:04:43,507 --> 00:04:44,710
You'll get it at a discount.
60
00:05:43,608 --> 00:05:44,509
What happened to him?
61
00:05:46,910 --> 00:05:48,080
Get some water!
62
00:05:49,448 --> 00:05:52,620
What happened to him?
Here's some water.
63
00:05:55,388 --> 00:05:57,424
- Found her!
- Found whom?
64
00:05:57,857 --> 00:06:00,330
The one who stole my sleep, my peace!
65
00:06:00,995 --> 00:06:02,330
But where did you see her here?
66
00:06:03,197 --> 00:06:05,034
Don't ask the story of my love!
67
00:06:05,800 --> 00:06:09,072
The one l searched all over town,
was found in my own backyard!
68
00:06:12,707 --> 00:06:14,545
- What's wrong with him?
- But who is she?
69
00:06:15,344 --> 00:06:17,414
The one who's just come home.
70
00:06:19,815 --> 00:06:24,090
She's the girl l was searching for!
71
00:06:25,754 --> 00:06:28,360
The queen of my dreams.
My heart throb!
72
00:06:30,329 --> 00:06:33,199
lf l get her, my life will change.
73
00:06:35,166 --> 00:06:41,578
ls she the same girl?
Did you recognize her?
74
00:06:43,808 --> 00:06:45,413
My eyes don't deceive me.
75
00:06:46,346 --> 00:06:49,919
How can l forget the face
that made me forget myself?
76
00:06:50,851 --> 00:06:53,523
l swear by you l can never forget her!
77
00:06:56,021 --> 00:06:59,396
Perceive the target of the arrow.
78
00:07:00,128 --> 00:07:04,036
Lightning struck there
but my nest was destroyed!
79
00:07:04,498 --> 00:07:07,370
The ship of hope was almost ashore.
80
00:07:07,902 --> 00:07:10,575
Time! Did the storm have to hit now?
81
00:07:27,291 --> 00:07:30,329
You gave new life to my words.
82
00:07:30,963 --> 00:07:34,102
She's the first ray of sunlight.
l can't live without her!
83
00:07:34,733 --> 00:07:38,073
Only you can diminish the distance
between us. l need your help.
84
00:07:40,039 --> 00:07:43,079
There was only one ray
of light in my dark life.
85
00:07:43,911 --> 00:07:47,549
l love her very much.
86
00:07:50,818 --> 00:07:53,490
My foot wouldn't come near you!
87
00:07:53,955 --> 00:07:57,194
Have you ever seen your face?
l became victim to a bet.
88
00:07:57,658 --> 00:08:02,602
Somebody can give you pity
but not love! Cripple!
89
00:08:09,138 --> 00:08:12,512
For the sake of friendship
l will sacrifice my love.
90
00:08:13,977 --> 00:08:15,579
Pooja will only belong to Akash!
91
00:10:57,628 --> 00:10:59,966
You're standing here.
l looked for you all over.
92
00:11:00,664 --> 00:11:02,134
l've made one decision.
93
00:11:03,167 --> 00:11:07,142
To attain Pooja, l'm willing
to do anything, scale any heights.
94
00:11:09,074 --> 00:11:11,778
She is not that type of girl.
l know her quite well.
95
00:11:13,378 --> 00:11:16,754
She loves a poet whom
she has never seen.
96
00:11:17,918 --> 00:11:19,086
Who is that fortunate man?
97
00:11:20,854 --> 00:11:22,758
His name is Sagar.
98
00:11:24,025 --> 00:11:25,293
And he lives in Bombay.
99
00:11:26,126 --> 00:11:28,332
Through letters,
she gave him her heart.
100
00:11:29,997 --> 00:11:31,967
Then what do l do?
What happens to me?
101
00:11:32,968 --> 00:11:34,170
There is one way.
102
00:11:35,070 --> 00:11:38,545
To win her love, you must
pretend to be him.
103
00:11:39,408 --> 00:11:43,583
- What do you mean?
- l mean you must become Sagar.
104
00:11:43,981 --> 00:11:46,117
No, l can't do this!
105
00:11:46,450 --> 00:11:50,291
You just said, you'd do anything.
106
00:11:50,955 --> 00:11:52,291
That doesn't mean l'll become Sagar!
107
00:11:56,328 --> 00:12:01,338
Would it be right to reach the
peak of love through fraudulent means?
108
00:12:04,204 --> 00:12:09,581
Maybe you've forgotten that
Lord Krishna said in the Geeta...
109
00:12:10,143 --> 00:12:14,184
lf a lie helps somebody,
it's better than a 1000 truths.
110
00:12:15,283 --> 00:12:18,591
And then you are smart, handsome,
and belong to a rich family.
111
00:12:19,421 --> 00:12:23,027
lf you come into her life,
her life will change.
112
00:12:24,426 --> 00:12:26,564
God knows what kind of a man Sagar is.
113
00:12:27,330 --> 00:12:29,767
What if he is lame or cripple like me?
114
00:12:31,701 --> 00:12:33,136
l don't like this kind of joke!
115
00:12:36,339 --> 00:12:37,909
We'll talk about it later.
116
00:12:38,375 --> 00:12:40,912
But do you agree with my decision?
117
00:12:41,911 --> 00:12:43,515
- What do you say?
- Yes.
118
00:13:06,373 --> 00:13:10,447
Today l'm going to give you the
gift you've been wanting for years.
119
00:13:11,647 --> 00:13:14,384
Do you recall l once
made you a promise?
120
00:13:15,283 --> 00:13:17,656
That l'd introduce you
to Sagar someday?
121
00:13:23,426 --> 00:13:29,739
Friends today l wish to present
my friend, a famous poet to you.
122
00:13:30,868 --> 00:13:33,707
He will sing his own
composition before you.
123
00:16:44,551 --> 00:16:46,888
- You?
- Yes the same blind bat.
124
00:16:47,589 --> 00:16:49,492
Why didn't you tell me then
that you were Sagar?
125
00:16:49,992 --> 00:16:51,730
lf you had time to get up,
then l'd tell you.
126
00:16:53,996 --> 00:16:55,232
Shall we go home?
127
00:16:55,665 --> 00:16:58,036
Meet him. He's Sagar.
128
00:16:59,034 --> 00:17:00,304
She's my friend Renu.
129
00:17:00,637 --> 00:17:06,348
Sagar is the name l write poems
with. My name is Akash Verma.
130
00:17:07,543 --> 00:17:08,847
Pleased to meet you.
131
00:17:09,679 --> 00:17:11,650
So am l but very little.
132
00:17:11,916 --> 00:17:15,089
Because she's the most happy.
133
00:17:15,921 --> 00:17:18,059
She'd talk of you night and day.
134
00:17:18,490 --> 00:17:19,591
You have to be naughty!
135
00:17:23,996 --> 00:17:26,967
l'll wait for you in Garden
Court tomorrow evening at 6.
136
00:17:51,227 --> 00:17:56,070
Excuse me. Water.
137
00:18:14,420 --> 00:18:16,792
Excuse me.
138
00:18:22,161 --> 00:18:23,764
What's the time?
139
00:18:25,465 --> 00:18:28,370
The best time to romance.
Don't disturb me.
140
00:18:29,838 --> 00:18:33,177
Not your fault. In your shoes
l probably would do the same.
141
00:18:34,010 --> 00:18:38,184
Keep a jug here.
142
00:18:42,117 --> 00:18:43,787
- What's wrong?
- Nothing.
143
00:18:44,220 --> 00:18:47,326
Either that man is born thirsty
or he comes from a desert!
144
00:18:53,128 --> 00:18:54,298
When will she come?
145
00:18:56,467 --> 00:18:59,806
She will come. Positively.
146
00:19:00,940 --> 00:19:07,485
She won't go anywhere
without coming here.
147
00:19:10,749 --> 00:19:13,723
What's his problem?
148
00:19:14,086 --> 00:19:21,068
About 4 years ago his beloved
promised to meet him here.
149
00:19:21,695 --> 00:19:25,569
But she never turned up
Initially he's drink water like you.
150
00:19:31,139 --> 00:19:32,642
Now he drinks liquor.
151
00:19:35,279 --> 00:19:36,948
l hope l don't turn to be like him!
152
00:19:42,652 --> 00:19:47,128
- Go.
- l'm nervous!
153
00:19:48,492 --> 00:19:51,164
Your aim is there. Now l'm ofl!
154
00:19:52,097 --> 00:19:53,399
- Come with me.
- Why?
155
00:19:55,099 --> 00:19:58,574
l'm scared. My heart is beating.
156
00:19:59,138 --> 00:20:01,976
lt's running faster than the Rajdhani
157
00:20:02,875 --> 00:20:04,712
- Where are you going?
- You're very cruel!
158
00:20:05,345 --> 00:20:07,482
l'm dying of fright and
you're cracking jokes!
159
00:20:08,213 --> 00:20:14,863
ln the field of love, beauty and
Iove have to confront each other alone
160
00:20:15,423 --> 00:20:17,193
- Just jump in!
- No!
161
00:26:09,922 --> 00:26:14,131
Come in and sit.
162
00:26:14,960 --> 00:26:17,967
- Get 3 coflees quick.
- In a minute.
163
00:26:19,632 --> 00:26:23,040
Are you so busy these days
that you have no time for friends?
164
00:26:23,704 --> 00:26:27,211
That's not true. Actually the
hotel work has increased so much..
165
00:26:27,474 --> 00:26:29,547
There's no time.
166
00:26:30,179 --> 00:26:33,617
He's learnt only 2 things
from Dad. To work real hard.
167
00:26:34,016 --> 00:26:35,986
And earn lots of money!
168
00:26:36,919 --> 00:26:38,353
lt's each one's destiny.
169
00:26:39,822 --> 00:26:42,226
Somebody is destined to work.
170
00:26:43,026 --> 00:26:44,661
And somebody is destined to relax.
171
00:26:45,696 --> 00:26:50,538
- Destiny reminds me...
- Of what?
172
00:26:51,001 --> 00:26:54,641
On page 26 of Diwane-Sagar,
you've written a couplet on fate.
173
00:26:58,277 --> 00:27:02,350
- On fate?
- Yes. Recite it.
174
00:27:04,450 --> 00:27:05,717
- Page 26?
- Yes.
175
00:27:06,853 --> 00:27:11,661
Yes it is on page 26!
176
00:27:13,994 --> 00:27:17,801
You are mistaken.
It is impossible!
177
00:27:20,468 --> 00:27:21,970
Mistaken? l?
178
00:27:22,904 --> 00:27:25,241
l remember every word that
you've ever written!
179
00:27:25,907 --> 00:27:28,245
Why argue on the page?
Just recite the couplet.
180
00:27:31,180 --> 00:27:32,816
- Remember?
- Yes.
181
00:27:40,289 --> 00:27:41,492
Hot coflee.
182
00:27:43,292 --> 00:27:47,434
- Sir coflee for you.
- Destiny!
183
00:27:49,434 --> 00:27:54,479
Yes, Amitabh Bachhan's film!
184
00:27:56,775 --> 00:27:58,480
l'm going in. Have coflee.
185
00:28:04,885 --> 00:28:08,291
What's wrong? Why is the needle
of your voice stuck at this poem?
186
00:28:09,223 --> 00:28:14,366
Actually... it's my voice...
187
00:28:15,664 --> 00:28:19,138
Stupid you recited those lines to
me this morning. Have you forgotten?
188
00:28:20,468 --> 00:28:22,772
My Maker, you left no stone unturned.
189
00:28:23,439 --> 00:28:28,481
Ultimately each man
gets what's in his fate.
190
00:28:29,144 --> 00:28:33,486
How surprising! You wrote
these lines but he remembers it.
191
00:28:34,184 --> 00:28:39,930
l can't help it. Since l saw you
l've forgotten myself not just poems.
192
00:28:47,967 --> 00:28:49,868
lt's very late. l must leave.
193
00:28:51,069 --> 00:28:52,305
l'll drop her home.
194
00:28:54,073 --> 00:28:56,309
Do come home soon as you have time.
195
00:29:29,714 --> 00:29:31,082
Today l was saved by
the skin of my teeth!
196
00:29:31,782 --> 00:29:34,520
lf you hadn't recited the poem,
my cover would have been blown!
197
00:29:36,120 --> 00:29:38,458
This Sagar has made my life hell!
198
00:29:39,725 --> 00:29:41,260
We'll have to do something about him.
199
00:29:43,295 --> 00:29:47,570
Let's ask some gangster
to knock him ofl!
200
00:29:48,100 --> 00:29:51,608
Why get involved?
As it is he's a heart patient.
201
00:29:52,206 --> 00:29:55,547
You mean one leg in the grave
and one on the banana peel?
202
00:29:59,180 --> 00:30:00,081
l'm ofl to Bombay.
203
00:30:01,249 --> 00:30:05,957
To push the other foot in the grave.
204
00:30:07,790 --> 00:30:09,861
You've got Pooja's love due to him.
205
00:30:12,395 --> 00:30:13,930
Then what do we do about this rascal?
206
00:30:14,597 --> 00:30:20,375
You'll have to memorize all his poems.
207
00:30:21,306 --> 00:30:22,473
l'll give you the books.
208
00:30:24,574 --> 00:30:29,551
- Will l have to do this too?
- People gave their lives for love.
209
00:30:30,315 --> 00:30:31,850
You can't learn some poems?
210
00:30:37,423 --> 00:30:41,030
When the breeze lilts,
l feel it is you.
211
00:30:46,033 --> 00:30:47,201
Lovely!
212
00:30:49,303 --> 00:30:52,208
When some bough shyly bends low...
213
00:30:52,640 --> 00:30:53,743
l feel it is you.
214
00:30:54,141 --> 00:30:56,647
lt's a question of love.
215
00:31:38,393 --> 00:31:40,262
Good grief! He's coming!
216
00:31:46,434 --> 00:31:50,443
Listen if l've learnt it well.
217
00:31:51,473 --> 00:31:55,514
Get up! Listen!
218
00:31:58,013 --> 00:31:59,883
Let me sleep. l'm very sleepy.
219
00:32:02,119 --> 00:32:04,255
You learn poems all night,
l'll hear them in the morning.
220
00:32:07,523 --> 00:32:10,465
You make me a poet,
keep me awake at nights.
221
00:32:12,631 --> 00:32:14,166
You sleep making excuses!
222
00:32:16,067 --> 00:32:18,739
- Isn't this a poem?
- Let me sleep.
223
00:32:44,399 --> 00:32:46,301
l don't understand where
to draw the line.
224
00:32:48,269 --> 00:32:51,510
- What a shade of love!
- What do you mean?
225
00:32:52,308 --> 00:32:56,349
Her love has made you
quite responsible.
226
00:32:57,414 --> 00:32:58,749
Trunk call from Bombay.
227
00:33:02,586 --> 00:33:06,962
- How are you?
- Fine and you and mom?
228
00:33:07,225 --> 00:33:09,260
Very well. Ho_s the work progressing?
229
00:33:09,727 --> 00:33:12,732
- going on.
- How is Akash the trouble maker?
230
00:33:13,264 --> 00:33:15,736
Helping with the work.
Here, talk to him.
231
00:33:18,537 --> 00:33:23,849
- Forget about me. What about you?
- Don't worry about me.
232
00:33:24,309 --> 00:33:27,685
My work is my worship (Pooja)
and worship is my work!
233
00:33:28,716 --> 00:33:33,158
Good! That's what l except from you
Let me know if there's any problem.
234
00:33:36,691 --> 00:33:42,135
The one you thought was useless is
working hard. Work is worship he says
235
00:33:42,898 --> 00:33:45,337
- After all he's my son!
- That's the sad part.
236
00:33:45,801 --> 00:33:48,373
- Sad part?
- Feel proud of him!
237
00:33:49,371 --> 00:33:53,849
l know him well! He must have
found a girl to go around with!
238
00:33:54,246 --> 00:33:57,051
- That must be his work!
- Why do you scare me?
239
00:33:57,848 --> 00:34:02,058
Akash won't go wrong
till he's with Aman.
240
00:34:02,955 --> 00:34:06,694
Staying with him someday
he'll learn his responsibility.
241
00:34:07,091 --> 00:34:12,069
l pray to God that they
remain bound in friendship forever.
242
00:34:12,665 --> 00:34:15,538
Nothing should ever separate them.
243
00:34:16,270 --> 00:34:19,910
- Pray from my side too.
- Why can't you do that?
244
00:34:20,208 --> 00:34:22,744
- He won't listen to me.
- Because you're Akash' Dad?
245
00:34:23,176 --> 00:34:24,881
No because l'm his mom's husband.
246
00:34:34,656 --> 00:34:38,096
What was so urgent that
you couldn't tell me over the phone?
247
00:34:38,394 --> 00:34:39,597
And called me here?
248
00:34:40,598 --> 00:34:45,173
l need your help to solve a problem.
249
00:34:47,739 --> 00:34:49,072
How do l tell you?
250
00:34:54,513 --> 00:34:57,820
One coflee. What will you have?
251
00:35:13,634 --> 00:35:15,436
How did you come here?
252
00:35:15,935 --> 00:35:19,910
l'm staying in Hotel Skyrow with
friends. You left without telling me
253
00:35:20,641 --> 00:35:23,381
l have so many fans. Can't tell
everyone where l'm going!
254
00:35:32,187 --> 00:35:34,760
Lovely toy to while time.
255
00:35:38,460 --> 00:35:39,698
- Go ahead...
- Come on.
256
00:35:50,875 --> 00:35:52,447
- Listen to me.
- l don't want to!
257
00:35:53,113 --> 00:35:55,516
Don't you dare touch me!
Who was that girl?
258
00:35:56,448 --> 00:35:58,953
Whether Menaka or Suparnakha,
who was she to you?
259
00:35:59,519 --> 00:36:02,356
- Your niece, aunt?
- She was my fan.
260
00:36:02,623 --> 00:36:05,494
lf she's a fan she should hang
from the ceiling not your neck!
261
00:36:06,593 --> 00:36:08,764
- How do l explain to you?
- There's no need!
262
00:36:09,495 --> 00:36:13,104
All men are alike!
See a girl and there they go!
263
00:36:16,871 --> 00:36:18,607
Really! There's a limit to suspicion!
264
00:36:19,006 --> 00:36:21,512
l wanted you to solve my problem.
Instead you've created a problem!
265
00:36:22,212 --> 00:36:25,652
- What could be your problem?
- l'll tell you if you sit in peace.
266
00:36:29,653 --> 00:36:31,289
- Yes?
- l have a good friend.
267
00:36:31,956 --> 00:36:37,133
He loves a girl so much that he
used another name to attain her.
268
00:36:39,197 --> 00:36:40,732
Another man's name?
269
00:36:41,098 --> 00:36:44,705
- Why? - Because that was
the only way he could get her.
270
00:36:46,239 --> 00:36:49,311
- So what's the problem?
- Now he is scared.
271
00:36:50,076 --> 00:36:55,654
lf she finds out the truth,
she'll neither love nor respect him.
272
00:36:56,616 --> 00:36:58,251
Tell me what should he do?
273
00:37:00,054 --> 00:37:03,059
l think your friend should
tell the girl the truth.
274
00:37:04,524 --> 00:37:06,929
Does your friend really love her?
275
00:37:07,295 --> 00:37:09,199
- Yes.
- So does the girl?
276
00:37:09,431 --> 00:37:12,537
- She does.
- Then she will be his!
277
00:37:14,369 --> 00:37:16,373
Then l'll write to him today itself.
278
00:37:17,275 --> 00:37:20,579
You might not forgive me
after reading this letter.
279
00:37:21,478 --> 00:37:23,216
l have deceived you.
280
00:37:24,147 --> 00:37:29,825
l set out to build a castle of sand
but l forgot the waves would erase it.
281
00:37:31,055 --> 00:37:36,567
l'm that unfortunate man who
in spite of having his own identity..
282
00:37:36,828 --> 00:37:39,099
To make place in his beloved's heart..
283
00:37:39,631 --> 00:37:41,434
He took the support of another name.
284
00:37:42,302 --> 00:37:44,972
l'm Akash, not Sagar.
285
00:37:54,582 --> 00:37:59,191
- Where are you going?
- To give Akash' letter to Pooja.
286
00:38:00,655 --> 00:38:01,990
Give it to me. l'll give it.
287
00:38:03,526 --> 00:38:05,028
l'm ofl to meet my beloved.
288
00:38:07,162 --> 00:38:09,267
After much deliberation,
l've reached a decision.
289
00:38:09,999 --> 00:38:12,603
After marriage a wife has
to perlorm many duties.
290
00:38:13,502 --> 00:38:17,076
For example, looking after the
house, scrubbing the dishes...
291
00:38:18,408 --> 00:38:21,916
lf you're willing to do all this,
l'm willing to marry you!
292
00:38:23,113 --> 00:38:25,383
Ouickly answer me if
these conditions are acceptable.
293
00:38:25,850 --> 00:38:28,555
l accept.
294
00:38:34,526 --> 00:38:35,728
lt is accepted!
295
00:38:37,462 --> 00:38:44,847
- It is accepted!
- Mom Dad...
296
00:38:45,106 --> 00:38:50,884
- Young man...
- You're talking in Dad's voice!
297
00:38:51,580 --> 00:38:55,187
- What is accepted?
- You didn't tell me...
298
00:38:58,321 --> 00:39:00,090
Has he caught my childhood
habit of stammering?
299
00:39:00,455 --> 00:39:03,628
- It got passed.
- Who?
300
00:39:04,095 --> 00:39:10,473
You didn't tell them.
You sent the tender this morning.
301
00:39:10,766 --> 00:39:12,171
Very good! A friend
should be like you!
302
00:39:13,170 --> 00:39:20,084
You hid your friend's fault so well.
303
00:39:21,413 --> 00:39:23,585
There is no limit to
this rascal's mistakes!
304
00:39:24,014 --> 00:39:27,156
- How long will you cover up? He...
- Enough.
305
00:39:28,986 --> 00:39:32,360
She chewed my brains at home
My eyes are pining to see the boys.
306
00:39:32,859 --> 00:39:36,367
God knows what they eat!
Each day is like a decade!
307
00:39:36,931 --> 00:39:39,201
My darlings! My precious!
308
00:39:41,802 --> 00:39:43,403
Why are you laughing?
Am l holding your face?
309
00:39:43,604 --> 00:39:44,872
- No, l'm enjoying it.
- Shut up.
310
00:39:46,775 --> 00:39:49,514
Honestly the house seems
so lonely without both of you.
311
00:39:49,978 --> 00:39:54,253
- The house is so quiet.
- House? The city is quiet!
312
00:39:54,683 --> 00:40:00,362
There's a wanted poster for you.
Demanded reward for finder.
313
00:40:00,924 --> 00:40:03,796
What have l done that people
are searching for me? Who's looking?
314
00:40:04,161 --> 00:40:07,434
l'd tell you if it was one.
Every tall, short, fat, thin,...
315
00:40:07,797 --> 00:40:12,173
Coming, going, every girl is looking
through binoculars for you!
316
00:40:13,304 --> 00:40:15,106
l've given that up.
But why is he laughing?
317
00:40:15,507 --> 00:40:16,576
Feed him and shut him up!
318
00:40:19,244 --> 00:40:22,918
Don't you remember something seeing
these hills, this cool breeze?
319
00:40:23,884 --> 00:40:29,393
When we came here for our honeymoon
after we got married....
320
00:40:29,823 --> 00:40:33,230
We'd lie under the blanket
and talk sweet little nothings.
321
00:40:34,528 --> 00:40:36,298
- Can't they be repeated?
- No!
322
00:40:37,031 --> 00:40:39,403
- Why not?
- Have shame for this grey hair!
323
00:40:39,868 --> 00:40:42,606
When l had no shame for black,
why should l feel shy from grey hair?
324
00:40:42,937 --> 00:40:47,314
Because these are not our times.
Time belongs to our kids.
325
00:40:47,710 --> 00:40:50,383
Do they take birth in planes?
How did their time come so fast?
326
00:40:57,054 --> 00:40:59,959
Do you see what l see?
327
00:41:00,857 --> 00:41:02,428
- Yes.
- They're not here!
328
00:41:05,829 --> 00:41:07,134
- Come with me.
- l don't understand...
329
00:41:07,966 --> 00:41:09,501
- There's something fishy.
- Where's the fish?
330
00:41:14,307 --> 00:41:16,443
This fish is going to be
fried in our kitchen!
331
00:41:37,433 --> 00:41:38,434
Where is everybody?
332
00:41:40,468 --> 00:41:41,371
Who are you?
333
00:41:42,704 --> 00:41:46,011
- We... are...
- Thieves?
334
00:41:46,709 --> 00:41:48,379
Aren't you ashamed to be
stealing at this age?
335
00:41:49,178 --> 00:41:52,686
- Do we look like thieves?
- They wear good clothes these days!
336
00:41:53,218 --> 00:41:54,552
- Who can trust them?
- But child...
337
00:41:55,552 --> 00:41:57,857
Where are you looking? You..
338
00:41:58,757 --> 00:42:02,262
- No shame to call me child?
- Since when do you know Akash?
339
00:42:02,828 --> 00:42:05,701
What's your concern?
Who are you to ask me?
340
00:42:10,670 --> 00:42:13,141
- What?
- My parents.
341
00:42:14,808 --> 00:42:23,160
What are you staring at?
Why don't you say something?
342
00:42:23,719 --> 00:42:25,888
Had l not caught them,
they'd have wiped the house clean!
343
00:42:26,522 --> 00:42:30,296
- They are my parents.
- They maybe your par...
344
00:42:33,229 --> 00:42:34,599
What did you say?
345
00:42:47,944 --> 00:42:50,049
So we look like thieves
in these clothes?
346
00:42:50,415 --> 00:42:52,952
No. Please forgive me.
347
00:42:53,951 --> 00:42:57,959
Everybody can make mistakes.
The young, old, she, you..
348
00:42:58,790 --> 00:43:00,059
You ask the next question.
349
00:43:00,426 --> 00:43:02,663
- Since when do you know him?
- Since l came here...
350
00:43:03,364 --> 00:43:05,066
Ouiet. What's your name?
351
00:43:12,806 --> 00:43:17,016
You look this way.
352
00:43:17,878 --> 00:43:20,852
- What do you do?
- l run a book stall.
353
00:43:22,617 --> 00:43:24,354
- Who lives with you.
- My mother, little brother.
354
00:43:24,787 --> 00:43:26,557
- And?
- l'm a graduate.
355
00:43:27,055 --> 00:43:31,230
When did you come?
Is everything all right?
356
00:43:32,730 --> 00:43:35,534
Oh! So you are part
of this conspiracy?
357
00:43:36,833 --> 00:43:38,370
- Mother..
- Come here.
358
00:44:12,707 --> 00:44:14,744
After listening to all the witnesses..
359
00:44:15,843 --> 00:44:17,883
This court has reached this decision..
360
00:44:18,781 --> 00:44:23,322
The accused has committed the grave
sin of falling in love with Akash.
361
00:44:24,254 --> 00:44:29,732
Hence this court
sentences the accused...
362
00:44:30,327 --> 00:44:32,698
...to be tied together in the
bond of marriage for life!
363
00:44:34,198 --> 00:44:35,533
The court's feet maybe touched.
364
00:44:41,339 --> 00:44:43,844
- Where are you going?
- To get married. - Slap you?
365
00:44:46,878 --> 00:44:50,753
- What are you looking at?
- When will she come home?
366
00:44:53,585 --> 00:44:55,457
You are responsible for the
completion of this noble deed.
367
00:44:57,757 --> 00:44:59,327
- Where are you?
- There.
368
00:44:59,727 --> 00:45:02,633
No. Here. Hug him.
369
00:45:03,531 --> 00:45:04,733
What a fraud!
370
00:45:05,866 --> 00:45:09,007
You know how much Akash
and Pooja love each other.
371
00:45:09,739 --> 00:45:15,584
l know. But l also know
Akash is a millionaire's son.
372
00:45:16,611 --> 00:45:19,720
l fear that this wall of
poverty and riches...
373
00:45:21,417 --> 00:45:25,493
The ones who gave an orphan place
in their hearts, brought me here...
374
00:45:26,423 --> 00:45:29,396
Wealth, richness, poverty
has no meaning for them.
375
00:45:31,397 --> 00:45:33,566
Pooja will reign like a queen.
376
00:45:35,166 --> 00:45:36,970
Dad will pamper her to the hilt.
377
00:45:37,903 --> 00:45:40,206
Mother will protect her
with her maternal love.
378
00:45:41,340 --> 00:45:43,344
And Akash will keep her in the sky!
379
00:45:45,011 --> 00:45:50,222
Anybody who has a son like you as
their identity needs no other proof.
380
00:45:51,117 --> 00:45:52,653
l accept this proposal.
381
00:45:54,653 --> 00:45:59,398
By accepting you've kept my word.
382
00:46:00,328 --> 00:46:02,232
- l'll take leave.
- Have a sweet.
383
00:46:02,597 --> 00:46:05,570
No, l'll have it with Dad and Mom.
384
00:46:06,201 --> 00:46:08,272
They must be anxious
to hear the good news.
385
00:46:18,449 --> 00:46:20,218
l'd forgotten the key.
l came for it.
386
00:46:21,951 --> 00:46:25,260
l don't know how we are related.
387
00:46:27,025 --> 00:46:29,397
l don't know what
to call this relation.
388
00:46:31,262 --> 00:46:35,839
Some relations are
better ofl with no name.
389
00:46:54,456 --> 00:46:57,329
Wear these dear. They are a
sign of our family tradition.
390
00:46:57,994 --> 00:47:02,502
They are given to the bride of
the house. They are yours now.
391
00:47:22,288 --> 00:47:24,625
- First l'll go look for that
priest. - Which one?
392
00:47:24,890 --> 00:47:27,629
The one who finishes the wedding
rites soon after taking a bribe.
393
00:47:29,762 --> 00:47:30,929
You bribed him?
394
00:47:31,966 --> 00:47:34,369
Could we ever have got married
if l hadn't done that?
395
00:47:46,215 --> 00:47:48,485
- Come home early today.
- Why?
396
00:47:50,284 --> 00:47:53,891
Always questions me! l've booked
3 tickets for this evening...
397
00:47:55,591 --> 00:48:00,970
- You, me and Pooja.
- No. You go.
398
00:48:01,866 --> 00:48:04,303
The architect is coming home
this evening. We have a meeting.
399
00:48:04,901 --> 00:48:06,239
l can't come.
400
00:48:07,706 --> 00:48:12,949
- Why are you working so hard?
- l'll see you in the evening.
401
00:48:14,213 --> 00:48:18,989
Okay, l'm going. Work hard.
402
00:48:29,596 --> 00:48:34,672
Friends, l'm grateful to you
that you called me once again.
403
00:48:35,602 --> 00:48:41,849
Tonight l'm singing for you a song
composed by a young upcoming poet.
404
00:48:42,511 --> 00:48:48,589
l'm confident that you will
like Sagar's new composition.
405
00:52:23,626 --> 00:52:24,963
He'd come with me if he wanted.
406
00:52:25,496 --> 00:52:27,499
- l just saw him there.
- You imagined it.
407
00:52:27,898 --> 00:52:32,173
The Goddess of wealth comes to Laxmi
408
00:52:34,005 --> 00:52:35,408
Nobody is watching. Put it in.
409
00:52:42,914 --> 00:52:46,222
25 paise! Even a beggar
doesn't accept it these days.
410
00:52:47,020 --> 00:52:49,391
But l do. l don't refuse wealth.
411
00:52:54,428 --> 00:52:56,633
The greatest thing is cash!
412
00:52:57,964 --> 00:52:59,469
Too much greed is bad.
413
00:53:09,678 --> 00:53:12,550
l found a 50 rupee note in your pant.
414
00:53:13,916 --> 00:53:16,053
- Keep it.
- Better to ask and keep.
415
00:53:16,820 --> 00:53:19,724
Aman got dressed and
Ieft early morning.
416
00:53:24,027 --> 00:53:28,103
5 paise? Money grows in this
trouser and reduces in this one!
417
00:53:28,466 --> 00:53:31,906
This seems to have a lot of cash!
418
00:53:33,538 --> 00:53:35,341
This looks like the ticket to a show.
419
00:53:36,174 --> 00:53:37,979
That too used! l don't want it.
420
00:53:48,488 --> 00:53:52,664
- Where did you find it?
- In Aman's trousers.
421
00:54:11,613 --> 00:54:13,886
Wouldn't he come with me
if he wanted to?
422
00:54:14,686 --> 00:54:17,122
- l just saw him there.
- You imagined it.
423
00:54:19,523 --> 00:54:22,096
The architect is coming home
tonight. We have a meeting.
424
00:54:22,527 --> 00:54:23,997
You go ahead. l can't come.
425
00:54:25,964 --> 00:54:27,701
Why did he lie to me?
426
00:54:29,535 --> 00:54:30,970
What's the reason?
427
00:54:32,371 --> 00:54:34,007
Why does he stay away from me?
428
00:54:37,210 --> 00:54:38,780
Can't understand it.
429
00:54:49,257 --> 00:54:52,296
The weather is pretty bad today.
430
00:54:52,894 --> 00:54:55,667
Close the shop and go home early.
431
00:55:21,059 --> 00:55:24,934
What are both of you doing there?
You'll get wet. Come in here.
432
00:55:26,433 --> 00:55:28,235
Tea tastes terrific in rains.
433
00:55:37,912 --> 00:55:40,018
Sit my dear. Sir you too.
434
00:55:44,551 --> 00:55:47,258
Get 2 teas. Ouick.
435
00:56:13,618 --> 00:56:16,926
- What's wrong?
- Nothing.
436
00:56:18,924 --> 00:56:20,428
Are you feeling all right?
437
00:56:23,230 --> 00:56:25,900
The stranger is not seen these days.
438
00:56:26,167 --> 00:56:27,402
- Has he gone back?
- No.
439
00:56:29,170 --> 00:56:32,175
- Whom is he talking about?
- Aman.
440
00:56:33,542 --> 00:56:37,081
- Does he know him?
- l can forget the whole world.
441
00:56:37,547 --> 00:56:42,054
But not him. He'd often
come here and kill time.
442
00:56:42,484 --> 00:56:44,957
And add on to my business!
443
00:56:45,953 --> 00:56:49,796
- How is that?
- Tea here, eyes there.
444
00:56:50,292 --> 00:56:54,534
And the bill would be 30.25.
Isn't that right dear?
445
00:57:00,440 --> 00:57:01,740
Why are you laughing?
446
00:57:02,907 --> 00:57:05,712
When l heard about this...
447
00:57:06,213 --> 00:57:09,016
l came here to pull his ears.
448
00:57:09,414 --> 00:57:11,921
Then he spoke about you.
That you belong to his town.
449
00:57:13,452 --> 00:57:16,057
He meets you daily.
And my anger dissipated.
450
00:57:17,223 --> 00:57:19,696
And he talked about you right here.
451
00:57:20,293 --> 00:57:22,231
And promised to introduce you to me.
452
00:57:25,332 --> 00:57:28,672
Why would Aman sit here
and watch Pooja's shop?
453
00:57:30,573 --> 00:57:34,179
As far as l know, Aman does
not know any poet named Sagar.
454
00:57:35,178 --> 00:57:38,685
And if he did, he'd never hide
this fact from his best friend!
455
00:58:03,644 --> 00:58:05,313
- What happened?
- l have to go.
456
00:58:05,946 --> 00:58:08,750
- Let the rain stop.
- It's already very late.
457
00:58:10,184 --> 00:58:12,222
lf it gets any later,
it will be terrible!
458
00:59:52,398 --> 00:59:53,968
Dear Sagar Sir, Hello.
459
00:59:54,733 --> 00:59:56,471
Let me introduce myself.
460
00:59:57,138 --> 00:59:59,543
l am Pooja. l study in
Wilson College in Ooty.
461
01:00:00,108 --> 01:00:04,182
And l'm a fan of your poetry
which l often read to my friends.
462
01:00:04,779 --> 01:00:07,985
When they appreciate it,
my heart dances with joy.
463
01:00:10,685 --> 01:00:16,198
You are the true recipient of the
fame l earn by singing your songs.
464
01:00:16,726 --> 01:00:18,730
Because the poem was one of yours.
465
01:00:19,695 --> 01:00:24,104
Sending a cutting of the picture of
me with the prize and a gift for you.
466
01:00:36,447 --> 01:00:39,121
Aman Sir alias Sagar,
greetings from Anees.
467
01:00:39,618 --> 01:00:41,355
Congratulations on your success.
468
01:00:41,820 --> 01:00:46,598
Your new novel Toofane-Sagar
is a resounding success.
469
01:00:47,861 --> 01:00:53,206
l send its' royalty to Father
D'mello's school on time.
470
01:00:53,968 --> 01:00:56,573
Your partner in secret.
471
01:01:38,385 --> 01:01:41,489
Maybe you'll never forgive me
after knowing the truth.
472
01:01:42,523 --> 01:01:44,260
Then forget me as a dream.
473
01:01:45,858 --> 01:01:50,001
And if you forgive me,
l'll assume you accept my love.
474
01:01:55,136 --> 01:01:58,978
Now l understand why
Pooja kept thinking l'm Sagar.
475
01:02:28,374 --> 01:02:31,012
You murdered your friend's love!
476
01:02:32,712 --> 01:02:35,684
You poisoned your friend's life!
477
01:02:36,650 --> 01:02:38,853
You are a blur in
the name of friendship
478
01:02:39,185 --> 01:02:41,524
That blur can't be erased by God! No!
479
01:02:57,739 --> 01:03:01,447
- Keep the bottle here.
- No, you've had enough.
480
01:03:02,245 --> 01:03:04,216
Do as l say.
481
01:03:04,681 --> 01:03:07,153
Keep the bottle here.
482
01:03:29,909 --> 01:03:31,346
Tell me one thing.
483
01:03:32,646 --> 01:03:37,456
Does this bottle contain the
same liquor that the label shows?
484
01:03:37,819 --> 01:03:38,988
Definitely.
485
01:03:41,122 --> 01:03:47,903
But if the label was diflerent
from the liquor inside it...?
486
01:03:48,163 --> 01:03:49,266
How can that be possible?
487
01:03:51,301 --> 01:03:55,174
- It is not but if it is?
- It would be cheating.
488
01:03:55,705 --> 01:03:57,141
Cheating!
489
01:03:57,609 --> 01:03:58,975
How wonderlul!
490
01:04:02,713 --> 01:04:06,187
This is cheating friend.
491
01:04:06,418 --> 01:04:08,888
The label is diflerent.
The wine in it is diflerent.
492
01:04:09,554 --> 01:04:13,629
The one drinking is in the dark.
The one giving it is in the dark.
493
01:04:14,759 --> 01:04:17,900
The maker is a cheat.
494
01:04:22,870 --> 01:04:24,706
Why did you do this?
495
01:04:33,180 --> 01:04:34,416
What's wrong with him?
496
01:04:39,287 --> 01:04:41,191
- What a state you're in!
- You?
497
01:04:41,791 --> 01:04:46,935
What's wrong with me?
Just a mix-up of labels.
498
01:04:50,800 --> 01:04:55,143
Look at this, l came for its' support
499
01:04:56,206 --> 01:04:58,411
- But it let me down.
- Let's go.
500
01:05:04,282 --> 01:05:07,088
- Who is it?
- It's me.
501
01:05:08,486 --> 01:05:09,823
l thought it was Akash.
502
01:05:10,490 --> 01:05:14,263
He's a colorlul man.
He must be enjoying somewhere.
503
01:05:14,595 --> 01:05:17,500
Why are you ruining you sleep?
Eat dinner and go to bed.
504
01:05:17,864 --> 01:05:20,570
l'll wait for Akash.
505
01:05:21,636 --> 01:05:26,046
l said l'd wait. l'm used to it.
506
01:06:03,382 --> 01:06:05,018
What happened?
507
01:06:09,322 --> 01:06:11,930
Where were you? Are you all right?
508
01:06:13,160 --> 01:06:14,530
Now l'm fine.
509
01:06:15,330 --> 01:06:17,232
- But what's wrong?
- Cheating.
510
01:06:18,467 --> 01:06:27,551
Who knows for the love of what
he kept serving me unlabeled wine.
511
01:06:29,478 --> 01:06:33,920
l got intoxicated. In my shoes,
anybody would be in this state.
512
01:06:36,086 --> 01:06:41,130
Wrong label, cheating...
What is all this?
513
01:06:44,461 --> 01:06:46,300
The answer to that is in my eyes.
514
01:06:47,599 --> 01:06:51,440
When you read my eyes,
you'll find the answer yourself.
515
01:06:54,375 --> 01:06:56,611
What do you want me
to read in your eyes?
516
01:06:57,410 --> 01:06:58,980
You are still intoxicated.
517
01:06:59,779 --> 01:07:03,086
Look at your clothes?
Why do you do all this?
518
01:07:04,184 --> 01:07:06,187
Do you know l haven't slept
all night worrying about you?
519
01:07:06,820 --> 01:07:09,726
l called up everywhere. Pooja
too didn't know where you were.
520
01:07:11,091 --> 01:07:14,331
Just tell me where you were stuck.
521
01:07:15,798 --> 01:07:18,970
The place where l should
probably remain stuck forever!
522
01:07:20,568 --> 01:07:23,676
Are you the same Akash?
523
01:07:25,641 --> 01:07:28,614
No, l am not him.
524
01:07:30,547 --> 01:07:32,585
Because the clouds over
the sky have dispersed.
525
01:07:34,284 --> 01:07:37,790
And l can see everything clearly
in the strewing sun light.
526
01:08:23,005 --> 01:08:26,447
l don't believe my own eyes
but l did see it.
527
01:08:42,996 --> 01:08:45,635
- Who is it? Chameli?
- Pooja here.
528
01:08:46,365 --> 01:08:53,513
- Can l speak to Akash?
- He isn't home.
529
01:08:53,940 --> 01:08:56,346
- Where has he gone?
- Don't know. Didn't tell me.
530
01:08:56,944 --> 01:08:59,450
- And Aman?
- He's gone to the site.
531
01:09:19,069 --> 01:09:22,577
l always swam but it's
great fun swimming with you.
532
01:09:25,944 --> 01:09:30,421
Your talks are more
intoxicating than you!
533
01:09:31,116 --> 01:09:32,550
Talking to you gives me a high.
534
01:09:49,202 --> 01:09:50,306
What's wrong?
535
01:09:51,472 --> 01:09:53,008
You change colors like a chameleon.
536
01:09:53,541 --> 01:09:58,050
You were so romantic now and
the mood has gone? What's wrong?
537
01:09:59,716 --> 01:10:02,488
Go to the room. l'll join you.
538
01:10:39,059 --> 01:10:40,362
Forgive me Pooja.
539
01:10:46,668 --> 01:10:48,605
l'll never forgive you!
540
01:10:55,646 --> 01:10:58,049
Did you have to play with my life?
541
01:11:30,984 --> 01:11:37,097
You were right but
l still can't believe it!
542
01:11:38,559 --> 01:11:40,230
Sagar can't be like this!
543
01:11:44,766 --> 01:11:48,006
Be brave.
544
01:11:50,139 --> 01:11:51,743
l am shattered!
545
01:11:59,383 --> 01:12:03,290
Aman here. May l talk to Pooja?
546
01:12:06,525 --> 01:12:08,628
lt's Aman on the line.
547
01:12:28,815 --> 01:12:31,688
Aman here. Did you meet Akash?
548
01:12:34,189 --> 01:12:36,259
- No.
- Why didn't you?
549
01:12:44,633 --> 01:12:45,769
There's no need now.
550
01:16:32,691 --> 01:16:37,902
lt's more diflicult to pretend
to love than to hate somebody.
551
01:16:43,036 --> 01:16:48,012
Not only are you deceiving me
but also Pooja and yourself.
552
01:16:48,775 --> 01:16:53,385
Deception! Can you tell me
my importance in your life?
553
01:16:54,315 --> 01:16:57,989
What do you think of me?
A mere pawn in your game of love?
554
01:16:58,720 --> 01:17:00,355
Whom you can use as
and when you please!
555
01:17:02,324 --> 01:17:06,634
The one who is a
pawn in life's hands...
556
01:17:09,066 --> 01:17:10,803
...can't treat any one as a pawn!
557
01:17:11,201 --> 01:17:15,510
By your behavior you are shaming
yourself in Pooja's and my eyes.
558
01:17:15,973 --> 01:17:19,045
Why do you want to use
one woman against another?
559
01:17:19,477 --> 01:17:23,854
Are you so depraved that you
are not worthy of anyone's love?
560
01:17:24,850 --> 01:17:27,789
Yes, l've fallen in my own eyes!
561
01:17:28,720 --> 01:17:32,829
l'm that con man who borrows
some one's name and attacks him!
562
01:17:34,226 --> 01:17:43,713
My life is in such a mess that
anybody trying to untangle it...
563
01:17:44,038 --> 01:17:45,574
... will get knotted up like you.
564
01:17:45,872 --> 01:17:48,745
Leave me alone.
565
01:17:54,951 --> 01:17:56,554
You may never have
considered me your friend.
566
01:17:57,218 --> 01:17:59,257
But l always treated you so.
567
01:18:00,290 --> 01:18:04,865
When the ache in the heart
increases man drowns in it and dies.
568
01:18:05,729 --> 01:18:07,867
lf not love, we can share pain.
569
01:18:20,545 --> 01:18:21,848
l wish you could understand.
570
01:18:31,857 --> 01:18:34,731
Wear these. They belong to our family
571
01:18:35,428 --> 01:18:38,301
They are given to the bride
who comes to our house.
572
01:18:38,632 --> 01:18:40,569
Now on they are yours.
573
01:18:48,077 --> 01:18:54,255
l've noticed for some days
you are always lost.
574
01:18:55,017 --> 01:18:56,453
What is the matter?
575
01:18:57,053 --> 01:18:59,056
Nothing at all. Everything is fine.
576
01:18:59,989 --> 01:19:05,369
lt isn't. You may hide
your pain from the world.
577
01:19:06,162 --> 01:19:07,667
But not from your mother.
578
01:19:09,234 --> 01:19:12,407
Because this relation of
pain began at that point...
579
01:19:12,938 --> 01:19:16,511
...when l gave birth to you.
580
01:19:27,221 --> 01:19:30,596
Who can understand your
pain better than me?
581
01:19:32,926 --> 01:19:36,134
Take a hold on yourself.
Everything will be all right.
582
01:20:01,458 --> 01:20:05,968
We were having such fun inside.
Why did you come out here?
583
01:20:08,100 --> 01:20:09,970
l don't enjoy anything these days.
584
01:20:23,918 --> 01:20:27,223
Excellent. What a
wonderlul way to romance.
585
01:20:28,256 --> 01:20:32,697
The same old trick. Neither have
you changed nor has your love.
586
01:20:33,429 --> 01:20:34,999
Only the faces changed.
587
01:20:35,731 --> 01:20:38,669
But you stayed in your place.
588
01:20:39,803 --> 01:20:41,573
One should learn romance from you.
589
01:20:42,339 --> 01:20:44,475
lsn't she your fan from Bombay?
590
01:20:46,610 --> 01:20:50,149
- What is she saying?
- Her only fault is ...
591
01:20:50,648 --> 01:20:53,821
She is too innocent.
l told her a small lie.
592
01:20:54,452 --> 01:20:57,960
That l'm her Sagar.
And she believed it.
593
01:20:58,923 --> 01:21:01,729
- l hate you!
- If you don't believe me...
594
01:21:02,528 --> 01:21:05,700
Go and ask Aman Verma.
595
01:21:07,667 --> 01:21:11,541
No, he can't do this!
596
01:21:12,172 --> 01:21:14,276
lf he won't can l do it?
597
01:21:16,010 --> 01:21:18,114
Go and ask him. He's done it.
598
01:21:19,280 --> 01:21:20,649
l'm not your Sagar.
599
01:21:26,756 --> 01:21:28,692
Keep this. May come handy.
600
01:21:30,959 --> 01:21:33,466
No, don't stop her.
601
01:21:34,599 --> 01:21:36,735
She's going to meet her Sagar.
602
01:22:06,233 --> 01:22:08,404
Even nature is with you today.
603
01:22:10,002 --> 01:22:12,208
At least you can hide
your face in the dark!
604
01:22:13,542 --> 01:22:15,444
Maybe you wouldn't be able
to meet my eyes in the light.
605
01:22:16,812 --> 01:22:20,920
- But...
- l revealed my heart to you.
606
01:22:21,750 --> 01:22:24,656
l thought you were a
good friend, my confidante.
607
01:22:26,655 --> 01:22:28,860
l admired you and your friendship.
608
01:22:30,261 --> 01:22:31,930
But you let down my trust!
609
01:22:32,862 --> 01:22:34,633
What a response you gave
to my friendship!
610
01:22:35,766 --> 01:22:38,705
l kept getting cheated
and you quietly watched the show!
611
01:22:40,372 --> 01:22:44,212
Not only watched, you auctioned
my love in the market place!
612
01:22:46,979 --> 01:22:50,585
What gave you the right to bring
your loafer friend in to my life?
613
01:22:51,116 --> 01:22:55,592
Treated me like a toy, played when
you felt like it and then discarded!
614
01:22:57,023 --> 01:22:59,861
Why did you do this?
What did you get by lying?
615
01:23:01,060 --> 01:23:02,497
Your rich friend's applause?
616
01:23:02,966 --> 01:23:04,834
To whom you are obligated for life!
617
01:23:05,632 --> 01:23:09,039
Or an interesting story
to spice up you're lonely life?
618
01:23:10,037 --> 01:23:12,040
Tell me why did you do this?
619
01:24:17,682 --> 01:24:18,983
Aman is my Sagar!
620
01:24:29,562 --> 01:24:32,867
Wait. You all go out.
l'll check this out.
621
01:24:34,834 --> 01:24:36,035
You too.
622
01:24:50,551 --> 01:24:52,989
You are pretending to be innocent
despite knowing everything.
623
01:24:53,755 --> 01:24:58,497
Aren't you ashamed to
play with Pooja's life?
624
01:24:59,694 --> 01:25:01,198
Had she ever harmed you?
625
01:25:03,164 --> 01:25:04,735
l thought a storm had approached!
626
01:25:05,435 --> 01:25:07,472
Had it been a storm,
it would have abated.
627
01:25:08,171 --> 01:25:09,807
But you have wrought havoc.
628
01:25:11,575 --> 01:25:15,416
You know very well how many Pooja's
entered and exited from my life.
629
01:25:16,615 --> 01:25:19,886
ln any case when love becomes
binding, l break it ofl!
630
01:25:20,384 --> 01:25:27,500
ls that why whatever you did
so far was a lie, a deception?
631
01:25:29,327 --> 01:25:34,772
Was the claim to love Pooja a drama?
632
01:25:35,234 --> 01:25:37,306
Convincing me that you loved her..
Was that too a pretense?
633
01:25:37,503 --> 01:25:39,675
Fulfilling Dad and Mom's dream
was that too a pretense?
634
01:25:40,606 --> 01:25:43,647
Sending a proposal to her mother
was that too a pretense?
635
01:25:43,945 --> 01:25:45,815
Yes, it was all a pretense!
636
01:25:46,147 --> 01:25:51,225
Very good! Today your hand
caught your friend's collar!
637
01:25:52,454 --> 01:25:53,958
For one Pooja?
638
01:25:54,657 --> 01:25:59,033
What is special about her that
caused a crack in our friendship?
639
01:25:59,895 --> 01:26:04,037
What is special in her that
a wall came up between us?
640
01:26:04,734 --> 01:26:09,243
What's special about her that made
you forget our childhood friendship?
641
01:26:09,741 --> 01:26:13,315
Friendship! Friendship!
l accept that because of your..
642
01:26:13,644 --> 01:26:15,715
... friendship, l achieved
name, fame, love and respect!
643
01:26:16,315 --> 01:26:17,884
But l too possess something.
644
01:26:18,284 --> 01:26:20,287
My conscience, my self respect.
645
01:26:22,386 --> 01:26:25,796
This vile act of yours has
shamed me in her eyes...
646
01:26:26,492 --> 01:26:28,897
l hate myself because of it!
647
01:26:29,896 --> 01:26:32,201
My conscience reproaches me!
648
01:26:33,066 --> 01:26:35,604
l've been made to stand in the
bar of suspicion and disgrace!
649
01:26:37,939 --> 01:26:44,018
lf l knew l would have to
face this day for your friendship...
650
01:26:44,947 --> 01:26:47,084
l would never have made any
move to make you my friend!
651
01:26:47,683 --> 01:26:49,085
Which friendship
are you talking about?
652
01:26:50,252 --> 01:26:53,727
There were no secrets between us.
653
01:26:54,358 --> 01:26:57,797
We were such good friends
who would even die for each other!
654
01:26:58,796 --> 01:27:00,733
Then why did you keep
this secret from me?
655
01:27:01,164 --> 01:27:02,300
Answer me!
656
01:27:03,300 --> 01:27:04,736
Didn't you trust me?
657
01:27:05,703 --> 01:27:09,812
Or did you think l'd break down
or be destroyed if l find out?
658
01:27:11,577 --> 01:27:15,686
No, Akash Verma is not so weak!
659
01:27:16,948 --> 01:27:19,087
What secret?
660
01:27:19,586 --> 01:27:22,158
The secret that wrought
a storm in our lives!
661
01:27:23,457 --> 01:27:26,597
Why don't you say you love Pooja?
Do you have any answer to this?
662
01:27:28,095 --> 01:27:30,367
Why didn't you let me
reveal the truth to her?
663
01:27:30,697 --> 01:27:32,602
...That l'm not her Sagar?
Do you have any answer to this?
664
01:27:34,603 --> 01:27:37,574
Why didn't you tell her you're
Sagar? Have any answer to this?
665
01:27:39,542 --> 01:27:40,843
l have the answer!
666
01:27:42,378 --> 01:27:44,851
You always wanted to see me happy.
667
01:27:45,481 --> 01:27:49,424
You wanted to fulfil Mom and Dad's
dreams so you sacrificed your love!
668
01:27:50,554 --> 01:27:55,731
But you never thought the strategy
you implemented would trap 3 lives!
669
01:27:56,595 --> 01:27:59,065
Mine, Pooja's and yours!
670
01:28:03,735 --> 01:28:05,805
Abhimanyu couldn't come out
of that impregnable battle array.
671
01:28:06,337 --> 01:28:10,613
But l had to break Pooja's heart
to get out of your strategy.
672
01:28:11,678 --> 01:28:13,248
Do you still deny this truth?
673
01:28:15,281 --> 01:28:17,986
Why don't you own up
that you are Sagar?
674
01:28:18,251 --> 01:28:20,189
Yes l am Sagar!
675
01:28:20,988 --> 01:28:26,032
l'm the unlucky Sagar who despite
Ioving Pooja couldn't it to her!
676
01:28:29,163 --> 01:28:33,038
But when l discovered that
you too love Pooja..
677
01:28:34,302 --> 01:28:37,509
l cremated my desires,
my dreams in my heart!
678
01:28:40,076 --> 01:28:44,085
Right from childhood, joys and
sorrows played hide and seek with me.
679
01:28:44,748 --> 01:28:46,919
But sorrows were miles away from you.
680
01:28:48,952 --> 01:28:53,630
lf you hadn't got Pooja's love,
you wouldn't have got over it.
681
01:28:57,362 --> 01:29:02,907
That is why l decided to sacrifice
my love at the altar of friendship.
682
01:29:05,337 --> 01:29:08,877
My happiness lies in yours.
683
01:29:10,278 --> 01:29:15,153
l am dependant on these crutches
for every step l take in life.
684
01:29:16,351 --> 01:29:18,087
How could l support anybody?
685
01:29:19,853 --> 01:29:23,695
l am indebted to you for life.
686
01:29:25,493 --> 01:29:30,771
Do me one last favor.
For the sake of my friendship.
687
01:29:31,033 --> 01:29:32,403
Accept Pooja.
688
01:29:33,437 --> 01:29:38,445
Beautiful! Hats ofl
to your friendship!
689
01:29:41,646 --> 01:29:44,485
One should learn about
friendship from both of you!
690
01:29:45,550 --> 01:29:50,226
Aman, you wanted to turn great in
your pal's eyes. So you did.
691
01:29:51,256 --> 01:29:56,266
By sacrificing your love.
And you're the limit of sacrifice!
692
01:29:57,128 --> 01:29:58,699
By returning Aman's love to him.
693
01:29:59,733 --> 01:30:03,407
But both of you forgot to
think of what would happen to me!
694
01:30:03,771 --> 01:30:06,375
Crushed between the sacrifices
of both you great friends!
695
01:30:06,740 --> 01:30:09,480
My love is not a toy that you can
gift anybody when you feel like it!
696
01:30:10,446 --> 01:30:12,849
l have my wishes, my loves.
697
01:30:15,550 --> 01:30:17,588
How easily you gave your decision.
698
01:30:18,487 --> 01:30:23,531
You never thought what l would
go through when l found the truth.
699
01:30:25,194 --> 01:30:26,932
She'll fall in her own eyes!
700
01:30:27,498 --> 01:30:30,904
She won't do justice
to herself or Akash!
701
01:30:32,703 --> 01:30:35,874
Just once you should have
said, you were my Sagar!
702
01:30:36,540 --> 01:30:38,278
l'd give up everything for you.
703
01:30:41,078 --> 01:30:44,854
For men love is similar to
turning the page of emotions.
704
01:30:45,684 --> 01:30:48,557
But it means her entire
history for a woman!
705
01:30:49,255 --> 01:30:51,893
And l did not give anyone
the right to rewrite my history!
706
01:31:15,751 --> 01:31:17,321
You don't know how much Aman loves me
707
01:31:18,120 --> 01:31:20,594
He has shared every happiness
with me from childhood to date.
708
01:31:21,158 --> 01:31:23,963
He forgot that one thing in this
world can't be shared, your love.
709
01:31:24,794 --> 01:31:26,864
The love of your beloved.
710
01:31:27,597 --> 01:31:31,539
lf you reject his love today,
you'll regret it all your life!
711
01:31:32,370 --> 01:31:34,943
And you'll be able to do
nothing when it's too late!
712
01:31:35,240 --> 01:31:36,742
You won't be able to mend matters!
713
01:31:51,125 --> 01:31:55,766
You wouldn't ever get over it,
if you hadn't got Pooja's love.
714
01:31:59,469 --> 01:32:04,845
And so l decided to sacrifice my
Iove at the altar of friendship!
715
01:32:09,779 --> 01:32:12,183
- See how pretty this is.
- No, not that one.
716
01:32:16,152 --> 01:32:19,024
See how is this?
717
01:32:19,354 --> 01:32:25,202
Very pretty, beautiful. You'll
Iook gorgeous when you wear it.
718
01:32:25,696 --> 01:32:27,867
When will you learn something?
719
01:32:28,735 --> 01:32:30,203
- When you do.
- What?
720
01:32:30,368 --> 01:32:34,543
- Your taste is excellent.
- l've always had good taste.
721
01:32:36,142 --> 01:32:38,580
- You realized it very late.
- l don't mean you.
722
01:32:39,513 --> 01:32:41,250
Did l say you're referring me?
723
01:32:43,250 --> 01:32:47,825
- When did you arrive?
- Just now.
724
01:32:48,222 --> 01:32:50,760
- No intimation...
- Missed you so l just came.
725
01:32:51,459 --> 01:32:53,496
Thank God he thought of us!
Here, look after this.
726
01:32:53,994 --> 01:33:00,108
Pass me those saris. See these.
They are for Pooja.
727
01:33:00,670 --> 01:33:03,908
Won't she look pretty in these?
She'll look like a fairy in these.
728
01:33:07,645 --> 01:33:09,646
A woman knows a woman's choice better.
729
01:33:10,947 --> 01:33:13,853
l'm exhausted mother.
l'll sleep for awhile.
730
01:33:42,784 --> 01:33:45,121
You can fool your mother not me.
731
01:33:47,654 --> 01:33:52,732
Shall l say something? If something
is weighing down the heart, say it.
732
01:33:53,829 --> 01:33:57,838
The weight turns to words and
evaporates from the tongue.
733
01:34:00,004 --> 01:34:03,141
l have always given in to you.
734
01:34:04,174 --> 01:34:05,711
l have done whatever you wanted.
735
01:34:07,444 --> 01:34:10,250
Not as a father but as a friend.
736
01:34:11,116 --> 01:34:13,353
Because l always want
to see this face smiling.
737
01:34:14,786 --> 01:34:18,058
Then why the tears in these eyes?
738
01:34:21,261 --> 01:34:24,099
At times one is so happy that joy
turns to tears
739
01:34:24,664 --> 01:34:27,269
And overllows from the eyes.
740
01:34:27,935 --> 01:34:29,772
- You are lying!
- No Daddy.
741
01:34:30,436 --> 01:34:33,210
You once said life is a gamble.
742
01:34:33,840 --> 01:34:35,244
Sometimes you win,
sometimes you lose.
743
01:34:36,111 --> 01:34:39,083
But in this game
l have won and l have lost!
744
01:34:40,982 --> 01:34:43,655
This house will be
decorated like a bride.
745
01:34:44,687 --> 01:34:47,692
Wedding bands will play.
When the procession leaves..
746
01:34:48,456 --> 01:34:51,230
People will say Rajiv Verma's son
wedding procession is really grand!
747
01:34:52,027 --> 01:34:53,263
Aman's wedding procession.
748
01:34:54,565 --> 01:34:56,634
- Aman's?
- Yes mother.
749
01:34:58,169 --> 01:35:00,138
He wanted to repay our obligations.
750
01:35:01,672 --> 01:35:06,717
Pooja loves Sagar and Aman is Sagar.
751
01:35:07,912 --> 01:35:10,217
And l am just...
752
01:35:12,618 --> 01:35:16,559
You...proved to be very courageous!
753
01:35:19,325 --> 01:35:21,129
l am proud of you son!
754
01:35:37,447 --> 01:35:39,751
How did you come here?
755
01:35:41,284 --> 01:35:42,919
l've brought Pooja.
756
01:35:43,686 --> 01:35:45,823
To unite her with her beloved.
757
01:37:12,999 --> 01:38:29,999
wWw.BuGGeRs.Tk
60819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.