Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,521 --> 00:00:32,521
Have you got a light?
2
00:00:50,641 --> 00:00:55,041
I know what you're thinking: what
a lousy tomb for the King of Rome.
3
00:00:55,081 --> 00:00:58,441
This world is lousy,
there's no respect left.
4
00:00:58,481 --> 00:01:01,121
People used
to bring real flowers.
5
00:01:01,161 --> 00:01:05,441
These days it's an electric candle,
and a couple of plastic flowers.
6
00:01:05,481 --> 00:01:08,081
- It makes no difference to him.
- Not to him,
7
00:01:08,121 --> 00:01:12,921
but what about the kids who steal
the flowers to resell at the gate?
8
00:01:13,001 --> 00:01:16,721
- Remember how much money we made?
- I certainly do.
9
00:01:16,761 --> 00:01:20,321
But I remember the hit over the head
we got from that old woman.
10
00:01:20,361 --> 00:01:25,201
The widow? We were selling the
flowers we'd stolen from her husband.
11
00:01:25,241 --> 00:01:30,801
She really packed a punch!
"Haven't you got a family to go to?"
12
00:01:41,681 --> 00:01:45,161
Libano, tell me something.
13
00:01:45,201 --> 00:01:48,481
What does it feel like
when your time comes?
14
00:01:48,481 --> 00:01:53,761
- What difference does it make?
- It's just to satisfy my curiosity.
15
00:01:54,841 --> 00:01:56,841
Well?
16
00:01:57,921 --> 00:01:59,921
Well, wait...
17
00:02:01,001 --> 00:02:04,001
You'll soon find out
for yourself.
18
00:04:35,081 --> 00:04:39,401
It's a 17th-Century church, they
won't let you build a tomb here.
19
00:04:39,441 --> 00:04:42,041
They'll agree to it.
20
00:04:42,081 --> 00:04:46,481
After everything I've done
for the Holy Roman Church,
21
00:04:46,521 --> 00:04:51,521
the least they can do is
give me a place on the front row.
22
00:05:00,881 --> 00:05:03,681
- Need anything from the outside?
- Wait for me.
23
00:05:03,721 --> 00:05:08,001
I'll be out in a couple of years,
and I'll whip your asses.
24
00:05:09,681 --> 00:05:11,481
Take care.
25
00:05:12,321 --> 00:05:14,881
Go on.
26
00:05:21,801 --> 00:05:26,281
- I don't want to see you back here.
- I'll try.
27
00:05:50,721 --> 00:05:55,281
- Were you expecting a brass band?
- No, but I was expecting my wife.
28
00:05:55,321 --> 00:05:57,321
She'll have got
stuck in the traffic.
29
00:06:00,361 --> 00:06:02,601
Look after yourself,
Scrocchia.
30
00:06:13,641 --> 00:06:15,641
That's right.
31
00:06:17,721 --> 00:06:19,721
Carry on,
I'm about to come.
32
00:06:31,881 --> 00:06:34,001
What the fuck!
33
00:06:36,001 --> 00:06:38,001
Scrocchiazeppi!
34
00:06:39,921 --> 00:06:42,481
I thought you were
getting out tomorrow.
35
00:06:42,521 --> 00:06:46,001
I'd have been out four years ago
if you hadn't stolen my place.
36
00:06:47,001 --> 00:06:49,881
But that was just a mistake.
37
00:06:55,761 --> 00:06:59,441
I can explain, keep calm.
It was all a mistake.
38
00:07:00,401 --> 00:07:04,241
No, it wasn't.
And stop wasting time.
39
00:07:05,401 --> 00:07:09,361
Finish screwing my wife,
she was about to come.
40
00:07:14,641 --> 00:07:16,321
Scrocchia...
41
00:07:29,641 --> 00:07:31,641
Lucio...
42
00:07:32,441 --> 00:07:34,441
Lucio!
43
00:07:44,921 --> 00:07:46,721
What the fuck...
44
00:07:51,681 --> 00:07:56,881
I don't give a fuck! Remember I paid
for the restoration work to be done.
45
00:07:56,921 --> 00:07:59,921
And now you don't
like my name?
46
00:08:00,001 --> 00:08:02,401
I don't want any excuses.
47
00:08:02,441 --> 00:08:07,521
Get it into your head that that
church is more mine than it is yours.
48
00:08:07,561 --> 00:08:09,561
Goodbye.
49
00:08:15,761 --> 00:08:21,281
There's no fuckin' doubt about it,
once a whore...
50
00:08:23,361 --> 00:08:27,201
What's wrong, darling?
Have I offended you? Forgive me.
51
00:08:27,241 --> 00:08:31,121
What a nasty mix,
a whore and touchy with it.
52
00:08:31,161 --> 00:08:34,241
The work's well underway,
and so are the expenses.
53
00:08:34,281 --> 00:08:37,721
While the money from your councillor
friends aren't moving.
54
00:08:37,761 --> 00:08:42,761
You'd better wake them up,
or this will cost us a fortune.
55
00:08:42,801 --> 00:08:47,521
I'm the one who'll lose out.
Don't forget this is all mine.
56
00:08:47,561 --> 00:08:52,521
Precisely. So it's better
you make them a phone call.
57
00:09:19,281 --> 00:09:21,321
Sir...
58
00:09:21,361 --> 00:09:23,361
A phone call for you.
59
00:09:25,321 --> 00:09:28,361
Buffoni's only just got out,
and he's already up to mischief.
60
00:09:29,681 --> 00:09:31,801
What kind of mischief?
61
00:09:32,561 --> 00:09:35,081
Worse than we expected.
62
00:09:39,841 --> 00:09:41,841
How much do you hate him?
63
00:09:50,081 --> 00:09:53,841
You and I should
have a little chat sometime.
64
00:10:08,921 --> 00:10:12,921
I don't know
what happened, Dad.
65
00:10:14,121 --> 00:10:16,281
Give Mum a hug for me.
66
00:10:17,721 --> 00:10:19,721
Bye.
67
00:11:11,161 --> 00:11:14,521
Freddo will have found out
about his brother by now.
68
00:11:14,561 --> 00:11:19,361
- It'll be a problem if he comes back.
- A problem for Buffoni.
69
00:11:19,401 --> 00:11:22,881
- I didn't kill Gigio.
- No, but if he comes back,
70
00:11:22,921 --> 00:11:26,801
he could discover things
that would be better left buried.
71
00:11:26,841 --> 00:11:30,881
- Such as?
- That if you've got where you are,
72
00:11:30,921 --> 00:11:35,921
it's because someone got rid of
Libano for you. Remember that.
73
00:11:41,161 --> 00:11:45,801
- And therefore?
- You'd better move before it's late.
74
00:11:47,681 --> 00:11:51,521
I don't like your tone of voice.
It sounds like an order.
75
00:11:51,561 --> 00:11:54,481
And I have stopped
taking orders.
76
00:11:54,521 --> 00:11:57,521
Then consider it advice.
77
00:11:59,561 --> 00:12:01,561
I'll think about it.
78
00:12:02,561 --> 00:12:07,481
First I have to sort things out with
a priest who isn't listening to me.
79
00:12:14,241 --> 00:12:16,041
It's me.
80
00:12:18,041 --> 00:12:20,641
- Where are you?
- At home.
81
00:12:23,361 --> 00:12:28,361
- They can trace the call.
- So what! Buffoni killed him, right?
82
00:12:30,161 --> 00:12:36,041
Yes. He wanted to know where you're
hiding. Gigio mustn't have told him.
83
00:12:36,081 --> 00:12:38,081
How do you know?
84
00:12:39,681 --> 00:12:41,681
Because his corpse...
85
00:12:44,201 --> 00:12:47,201
It wasn't a swift death.
86
00:12:50,801 --> 00:12:52,921
Are you still there?
87
00:12:55,201 --> 00:12:58,321
Yes, I'm here.
But not for long.
88
00:12:59,441 --> 00:13:03,081
Don't screw things up.
Coming back won't bring Gigio back.
89
00:13:03,121 --> 00:13:07,761
Or Buffoni's brother.
Leave the dead to rest in peace.
90
00:13:07,801 --> 00:13:11,041
Buffoni didn't leave me alone!
91
00:13:12,241 --> 00:13:14,041
I'll see you in Rome.
92
00:13:32,641 --> 00:13:34,681
It's me.
93
00:13:34,721 --> 00:13:39,761
Freddo's on his way back.
What do you want me to do?
94
00:13:50,921 --> 00:13:56,521
- You made it here then?
- My legs aren't what they used to be.
95
00:13:56,561 --> 00:14:00,761
Then push this wheel chair
to the bishop, to the cardinal
96
00:14:00,801 --> 00:14:05,241
and to the Pope if necessary.
Remind them what I've done for them.
97
00:14:05,281 --> 00:14:09,841
And tell them I want that priest
off my back. Is that clear?
98
00:14:09,881 --> 00:14:14,321
- I'll see what I can do.
- Good. And hurry up about it.
99
00:14:25,401 --> 00:14:27,401
Come in.
100
00:14:31,121 --> 00:14:33,921
- What is it?
- Soleri's address in Tangiers.
101
00:14:34,001 --> 00:14:37,001
He's made
one phone call too many.
102
00:14:38,081 --> 00:14:41,721
- And why are you giving it to me?
- Scialoja might be an asshole,
103
00:14:41,761 --> 00:14:47,081
but he didn't deserve that treatment.
If he's still interested, that is.
104
00:14:47,121 --> 00:14:50,121
Make good use of it, inspector.
105
00:15:07,361 --> 00:15:10,361
VISA OFFICE
106
00:15:22,641 --> 00:15:25,641
- Yes.
- It's me, Canton.
107
00:15:37,041 --> 00:15:41,081
My dear Scrocchiazeppi,
what can I do for you?
108
00:15:42,721 --> 00:15:46,561
- I want my money, all of it, now.
- I'm sorry?
109
00:15:46,601 --> 00:15:50,481
You heard me.
I want out of this shit.
110
00:15:51,161 --> 00:15:54,441
Alright, but what money
are you talking about?
111
00:15:56,001 --> 00:16:00,441
Your wife has squandered all yours,
and not only her it seems.
112
00:16:02,481 --> 00:16:06,921
- Forget her, and give me my payout.
- Your payout?
113
00:16:07,001 --> 00:16:10,081
Ask Donatella,
she's in charge now.
114
00:16:10,121 --> 00:16:14,481
I can put in a good word for you,
she might give you a job.
115
00:16:17,761 --> 00:16:21,681
You shit!
You got rich with our money!
116
00:16:21,721 --> 00:16:25,841
We paid for
this fuckin' house of yours!
117
00:16:25,881 --> 00:16:29,361
I'm not the one
you should take it out on.
118
00:16:29,401 --> 00:16:34,761
Someone else got rich
while you were in the can.
119
00:16:57,241 --> 00:16:59,881
Get me that kid
with the flowers.
120
00:17:01,881 --> 00:17:04,521
Don't you want them?
121
00:17:04,561 --> 00:17:07,241
Then if you don't mind...
122
00:17:23,001 --> 00:17:28,001
What the fuck are you staring at?
I'm not wasting them.
123
00:17:28,041 --> 00:17:32,801
You shouldn't throw food away,
it's a deadly sin.
124
00:17:35,361 --> 00:17:37,481
You sound like my father.
125
00:17:38,641 --> 00:17:42,521
Perhaps if you'd listened to him,
you'd have had a different life.
126
00:17:43,801 --> 00:17:45,841
Come here, kid.
127
00:17:46,521 --> 00:17:49,841
- Which tomb did you steal them from?
- They're from the greenhouse.
128
00:17:49,881 --> 00:17:52,881
Well done, never own up.
129
00:17:52,921 --> 00:17:58,681
Give the lady the flowers, and go out
and have fun. It's your lucky day.
130
00:17:58,721 --> 00:18:00,841
Thanks.
131
00:18:04,401 --> 00:18:08,041
- Haven't you learnt to say thank you?
- What do you want?
132
00:18:08,081 --> 00:18:12,641
I want a smile. I provide you with
everything you could possibly want.
133
00:18:12,681 --> 00:18:17,121
You've always got this sad,
sulky expression on your face.
134
00:18:26,681 --> 00:18:29,641
These are stolen.
I can still smell the corpse on them.
135
00:18:29,681 --> 00:18:33,481
I'm only going for leak.
Do you want to shake the drops off?
136
00:18:59,321 --> 00:19:03,321
Look who's here!
My old friend.
137
00:19:04,321 --> 00:19:08,681
What are you doing here? Have they
got you cleaning toilets now?
138
00:19:08,721 --> 00:19:12,921
No, I've come to see
how big an asshole you are.
139
00:19:14,641 --> 00:19:17,921
- And you followed me to the lav?
- You know how it is...
140
00:19:18,001 --> 00:19:22,881
you're always surrounded by people.
It's easier to talk in here.
141
00:19:22,921 --> 00:19:27,881
- Let's talk then. What do you want?
- A billion lire. And I'll vanish.
142
00:19:27,921 --> 00:19:31,481
A billion lire? You don't
even know what it looks like.
143
00:19:34,241 --> 00:19:37,121
You're right.
Let's make it two then.
144
00:19:39,681 --> 00:19:43,561
Scrocchiazeppi,
you lost your marbles in jail.
145
00:19:43,601 --> 00:19:47,921
I don't owe you a thing,
and you're not getting anything.
146
00:19:51,601 --> 00:19:54,121
That's where you're wrong.
147
00:19:54,161 --> 00:19:58,601
Because you made all this money
behind our backs.
148
00:19:58,641 --> 00:20:03,281
It's time you shared it out,
like we did in the old days.
149
00:20:03,321 --> 00:20:05,761
Equal share for everyone.
150
00:20:07,921 --> 00:20:10,321
What will you do if I refuse?
151
00:20:10,361 --> 00:20:14,201
I'll rip your head off
and stick it down the lav.
152
00:20:14,241 --> 00:20:17,441
The old Scroccia
has become a lion.
153
00:20:19,601 --> 00:20:23,441
Yet I hear you're more
like a deer than a feline.
154
00:20:34,081 --> 00:20:38,321
I only have to whistle
and you're dead.
155
00:20:38,361 --> 00:20:40,161
Perhaps.
156
00:20:43,361 --> 00:20:46,761
But I don't give a damn
about dying.
157
00:20:46,801 --> 00:20:50,441
And I swear we'll knock
at Heaven's gates together.
158
00:20:52,681 --> 00:20:54,801
Two billion lire.
159
00:20:54,841 --> 00:20:58,841
And don't take too long thinking
about it, I'm in a hurry to leave.
160
00:21:02,761 --> 00:21:07,481
Scrocchiazeppi's just a poor wretch,
he'll make do with a lot less.
161
00:21:07,481 --> 00:21:10,921
- 200 million and a plane ticket.
- 200 million?
162
00:21:11,001 --> 00:21:14,761
I don't owe him a thing.
In fact...
163
00:21:14,801 --> 00:21:19,481
next time I see him I'll rip
his head off with my own hands.
164
00:21:20,841 --> 00:21:23,801
I don't think
that's a very good idea.
165
00:21:23,841 --> 00:21:27,881
Especially now that Freddo might
come back and take Buffoni out.
166
00:21:27,921 --> 00:21:31,921
- Too much noise is bad for business.
- Not Freddo again!
167
00:21:32,001 --> 00:21:35,241
You've bust my balls
with this Freddo business!
168
00:21:35,841 --> 00:21:39,281
He's stayed nice
and quiet in Africa until now.
169
00:21:39,321 --> 00:21:44,601
Sunbathing and playing with
the camels. Perhaps he's right to.
170
00:21:45,361 --> 00:21:49,881
At least he's having fun.
What do you reckon?
171
00:21:49,921 --> 00:21:54,841
- Shall we give him this 200 million?
- We'll have to give him something.
172
00:21:54,881 --> 00:21:57,801
He's kicked up a big fuss.
173
00:21:57,841 --> 00:22:01,561
Let's give old Scrocchiazeppi
something then.
174
00:22:02,481 --> 00:22:06,361
You see? You should listen
to what women have to say.
175
00:22:06,401 --> 00:22:09,121
They're the ones
in charge now.
176
00:22:27,441 --> 00:22:30,441
I just wanted to say I'm sorry,
I really am.
177
00:22:32,121 --> 00:22:33,761
Cut it out.
178
00:22:37,481 --> 00:22:41,081
Tell me what you came here
to say, then get lost.
179
00:22:44,681 --> 00:22:48,361
- Dandi wants to give you 200 million.
- 200 million?
180
00:22:49,641 --> 00:22:54,481
- He's offering me charity, the shit.
- Take my advice, and take it.
181
00:22:55,481 --> 00:22:58,881
You're reduced to working
as his guard dog, eh?
182
00:23:03,441 --> 00:23:05,441
What shall I tell him?
183
00:23:08,081 --> 00:23:11,641
Tell him to get the money ready,
then go fuck himself.
184
00:23:41,681 --> 00:23:43,681
Nice view.
185
00:23:45,801 --> 00:23:47,241
Commissioner...
186
00:23:50,721 --> 00:23:53,241
What the fuck
are you doing here?
187
00:23:57,001 --> 00:24:01,121
I've come to take you back to Rome
and put an end to this business.
188
00:24:02,121 --> 00:24:06,321
I might just go back to Rome.
But I'm not going with you.
189
00:24:12,001 --> 00:24:15,761
Nice walking stick.
Was it a gift?
190
00:24:19,481 --> 00:24:22,001
A present from Dandi.
191
00:24:27,081 --> 00:24:29,441
Come back to Rome with me.
192
00:24:30,761 --> 00:24:33,801
I'm no turncoat.
193
00:24:33,841 --> 00:24:36,401
I've heard those words
so many times.
194
00:24:36,441 --> 00:24:39,881
They stole your share of the money,
they put you in jail,
195
00:24:40,921 --> 00:24:45,201
they even killed your brothers,
but you all keep silent,
196
00:24:45,241 --> 00:24:47,441
because you're not turncoats.
197
00:24:48,561 --> 00:24:53,401
How many dead bodies will it take
before you say you've had enough?
198
00:24:56,401 --> 00:25:00,841
Leave the dead to rest in peace.
And get out of here.
199
00:25:07,321 --> 00:25:09,441
If you change your mind...
200
00:25:09,481 --> 00:25:11,481
Scialoja.
201
00:25:12,601 --> 00:25:18,761
What will you get out of it if I come
back? Will you get your leg back?
202
00:25:42,481 --> 00:25:46,881
- Where the fuck is Dandi?
- He's busy, but he sent you this.
203
00:26:27,681 --> 00:26:29,401
Is it all there?
204
00:26:33,321 --> 00:26:35,681
What the fuck have you done?
205
00:26:37,681 --> 00:26:39,321
What the fuck have you done?
206
00:26:39,681 --> 00:26:43,081
Talk to Dandi about it, if
you don't like it. It was his idea.
207
00:26:43,121 --> 00:26:47,561
Why? That wasn't what we agreed.
He would have left town, damn it!
208
00:26:47,601 --> 00:26:51,761
And he said not to kick up a fuss,
'cause now you can screw his widow.
209
00:26:51,801 --> 00:26:54,561
No! No!
210
00:26:55,001 --> 00:26:56,641
No!
211
00:26:59,561 --> 00:27:01,841
No!
212
00:27:01,881 --> 00:27:03,881
Scrocchia!
213
00:27:10,001 --> 00:27:14,041
It can't be helped. It's always
the best men who leave us behind.
214
00:27:14,081 --> 00:27:18,761
I'll send a beautiful wreath to
his funeral. The biggest there is.
215
00:27:18,801 --> 00:27:23,721
I don't want people to say Dandi's
forgotten his old friends. Okay.
216
00:27:25,401 --> 00:27:27,121
Bye.
217
00:27:30,041 --> 00:27:32,241
Did you sort things out
with that priest?
218
00:27:32,281 --> 00:27:35,321
They're sending him
to a mission in Africa.
219
00:27:36,761 --> 00:27:38,761
Get out now,
it's getting stuffy in here.
220
00:28:06,441 --> 00:28:09,401
Freddo, Donatella sent me.
221
00:28:09,441 --> 00:28:11,801
Why didn't she come herself?
222
00:28:11,841 --> 00:28:14,361
She told me to give you this.
223
00:28:25,641 --> 00:28:28,561
- Is it a safe place?
- I'll come with you if you want.
224
00:28:29,721 --> 00:28:31,121
No.
225
00:28:33,801 --> 00:28:36,881
Good morning,
here are today's headlines.
226
00:28:36,921 --> 00:28:39,681
The fall of the Berlin Wall.
227
00:28:39,721 --> 00:28:44,321
Thousands of joyful people walked
over to the western sector
228
00:28:44,361 --> 00:28:47,721
as soon as
the wall was breached.
229
00:28:48,521 --> 00:28:51,681
People went wild
as soon as the news came through
230
00:28:51,721 --> 00:28:56,481
that the Berlin Wall
was to be taken down.
231
00:29:01,321 --> 00:29:03,921
I've been expecting you.
232
00:29:07,561 --> 00:29:10,481
You don't even need documents
at a time like this.
233
00:29:10,481 --> 00:29:13,521
The VP, the border guards
234
00:29:13,561 --> 00:29:16,921
who were sadly famous in the 60s,
barely had time to take a look.
235
00:29:17,001 --> 00:29:21,081
For some it was an amazing trip
to the other side of the wall,
236
00:29:21,121 --> 00:29:24,681
something that seemed impossible
until not long ago.
237
00:29:25,161 --> 00:29:27,801
Many of them returned
to East Berlin in the morning,
238
00:29:27,841 --> 00:29:31,601
but the exodus has begun.
We don't know how many as yet.
239
00:29:35,321 --> 00:29:37,881
Who are you?
240
00:29:37,921 --> 00:29:40,761
A humble servant
of the homeland.
241
00:29:43,121 --> 00:29:45,121
You?
242
00:29:46,921 --> 00:29:49,841
Well?
Are you going to let me in?
243
00:29:52,921 --> 00:29:55,761
Would you ever
have thought it?
244
00:29:55,801 --> 00:30:00,881
The wall that separated two worlds
has fallen in a few seconds.
245
00:30:01,681 --> 00:30:03,681
What are you doing here?
246
00:30:03,721 --> 00:30:07,401
I've spent a lifetime
keeping that wall in place,
247
00:30:07,441 --> 00:30:10,241
giving an order to things
and preserving it.
248
00:30:10,281 --> 00:30:13,481
And now that order
no longer exists.
249
00:30:14,521 --> 00:30:16,521
I said: what do you want?
250
00:30:21,001 --> 00:30:23,201
I want you
to take my place, Scialoja.
251
00:30:23,881 --> 00:30:27,001
You'll have access to my archives,
you will find out
252
00:30:27,041 --> 00:30:29,881
the secrets of those in command,
those who obey.
253
00:30:29,921 --> 00:30:33,841
You can decide
whether they live or die.
254
00:30:33,881 --> 00:30:36,281
You will have the power, Scialoja.
255
00:30:39,201 --> 00:30:43,841
Why me?
Why not one of your own men?
256
00:30:44,721 --> 00:30:49,241
They've stuck too close to me,
they have absorbed my view of things,
257
00:30:49,281 --> 00:30:54,041
and now the world has changed
we need a different view of things.
258
00:30:54,081 --> 00:30:58,761
A different view of things?
What the hell are you talking about?
259
00:30:59,601 --> 00:31:02,041
Yours, commissioner.
260
00:31:02,801 --> 00:31:06,401
You have never lost
your obsession for justice.
261
00:31:06,441 --> 00:31:12,201
You have the right view of things
to give order to the world to come.
262
00:31:13,441 --> 00:31:15,681
Get out of here.
263
00:31:16,521 --> 00:31:18,521
As you wish.
264
00:31:19,841 --> 00:31:23,361
But think over
my offer, commissioner.
265
00:31:32,481 --> 00:31:36,761
I was forgetting:
Ruggero Buffoni's been killed,
266
00:31:37,561 --> 00:31:40,921
and Freddo returned
to Rome without you.
267
00:31:41,001 --> 00:31:46,201
More elements of disorder that
someone will have to sort out.
268
00:31:46,241 --> 00:31:48,241
Commissioner.
269
00:32:00,481 --> 00:32:01,881
What do you want?
270
00:32:02,921 --> 00:32:05,241
Buffoni's dead, and there
are rumours Freddo is back.
271
00:32:06,081 --> 00:32:08,561
Freddo's back in Rome
and he hasn't been to say hello?
272
00:32:08,601 --> 00:32:11,881
- Some friend!
- Well? What do you want to do?
273
00:32:14,361 --> 00:32:18,561
What's up, Donatella? Are you nervous
about Freddo coming back too?
274
00:32:19,401 --> 00:32:23,881
What can he do, or find out? What
the fuck are you all so afraid of?
275
00:32:24,521 --> 00:32:29,321
Now that the Berlin Wall's down,
all this circus will come down too?
276
00:32:31,721 --> 00:32:33,721
Did you see to
Scrocchiazeppi's flowers?
277
00:32:33,761 --> 00:32:37,441
He'll have the best wreath
in Rome, the way you wanted it.
278
00:32:37,481 --> 00:32:41,121
O God, Our Father, comfort us
with the strength of your love.
279
00:32:41,161 --> 00:32:43,201
Throw light on our suffering
280
00:32:43,241 --> 00:32:46,841
with the serene certainly
that our brother Lucio,
281
00:32:46,881 --> 00:32:50,361
torn from his loved ones
by his sudden death,
282
00:32:50,401 --> 00:32:53,321
will live happy
ever after at your side.
283
00:32:53,361 --> 00:32:56,881
For Our Lord, Jesus Christ,
Your Son, who is God
284
00:32:56,921 --> 00:33:00,361
and who lives and reigns with you
in the unity of the Holy Spirit,
285
00:33:00,401 --> 00:33:03,241
for now and for ever. Amen.
286
00:33:26,001 --> 00:33:29,361
There's a friend
waiting for you outside.
287
00:34:10,881 --> 00:34:13,481
- Who's he?
- You know him.
288
00:34:14,321 --> 00:34:16,881
He's the kid
I shared my cell with.
289
00:34:18,681 --> 00:34:20,881
He's right for it.
290
00:34:21,801 --> 00:34:24,681
- Right for what?
- For what I am about to do.
291
00:34:24,721 --> 00:34:28,321
What are you about to do?
Have you forgotten about going back?
292
00:34:28,361 --> 00:34:30,721
Your special permission
is about to expire.
293
00:34:30,761 --> 00:34:33,761
Four and a half years
with lunatics is enough for me.
294
00:34:37,321 --> 00:34:41,561
I want to get back in the business,
set up a new unit.
295
00:34:44,441 --> 00:34:47,281
- You, him and who else?
- You.
296
00:34:48,601 --> 00:34:50,641
How the fuck do we do that?
297
00:34:52,881 --> 00:34:56,361
Haven't you had enough
of this life?
298
00:34:56,401 --> 00:35:00,641
We'll start from scratch. We'll
start off with drugs, then we'll see.
299
00:35:02,041 --> 00:35:04,321
Drug dealing in Rome?
300
00:35:04,361 --> 00:35:06,841
We'll start with another patch,
we'll get to Rome later.
301
00:35:10,761 --> 00:35:14,001
- What about the money?
- That's no problem.
302
00:35:14,041 --> 00:35:17,001
Have you seen the Porsche?
A present from Secco.
303
00:35:17,041 --> 00:35:21,361
- He can't wait to finance it.
- What does he want in exchange?
304
00:35:21,401 --> 00:35:26,721
What does he want? What we all want.
Just what we all want.
305
00:36:03,441 --> 00:36:08,481
- Why weren't you at the cemetery?
- I was doing you a favour.
306
00:36:28,361 --> 00:36:32,681
- What's the meaning of this?
- I wanted to save you the effort.
307
00:36:33,721 --> 00:36:36,041
Donatella,
what is it you want?
308
00:36:38,481 --> 00:36:42,761
- To give you the answers you want.
- I'm not looking for answers.
309
00:36:46,681 --> 00:36:49,681
Not even who killed Libano?
310
00:36:51,121 --> 00:36:54,441
Nero and Nembo Kid killed him.
311
00:36:54,481 --> 00:36:59,761
The order came from the secret
services, but Zio Carlo planned it.
312
00:37:00,801 --> 00:37:05,401
They wanted
a different boss for Rome: Dandi.
313
00:37:14,041 --> 00:37:17,761
And Dandi knew about it,
but he never told you.
314
00:37:22,481 --> 00:37:26,681
- Whose side are you playing for?
- I told you not to come back.
315
00:37:30,921 --> 00:37:33,121
Make good use of it.
316
00:37:51,881 --> 00:37:55,161
Wait here for me.
If anyone comes, just bark.
317
00:38:27,321 --> 00:38:30,561
Hello, Freddo.
I've been expecting you.
318
00:38:33,321 --> 00:38:35,321
Do you like it?
319
00:38:36,801 --> 00:38:39,161
I'll end up here
when my time comes.
320
00:38:39,721 --> 00:38:41,721
It's just right,
321
00:38:42,721 --> 00:38:48,841
it's neither Caesar's mausoleum,
nor Libano's burial niche.
322
00:38:50,881 --> 00:38:54,681
Just enough to remind
this city that Dandi ruled here.
323
00:38:59,601 --> 00:39:04,041
I see you're not alone.
You could have come to the house.
324
00:39:05,041 --> 00:39:08,481
We'd have cooked some spaghetti,
drunk a couple of beers.
325
00:39:09,321 --> 00:39:12,681
Called our old friends,
the ones still alive.
326
00:39:12,721 --> 00:39:18,241
Our friends are all dead, Dandi.
And all of them thanks to you.
327
00:39:18,281 --> 00:39:21,881
No, I didn't start killing
the boys from the gang.
328
00:39:22,481 --> 00:39:24,681
Because you're too smart.
329
00:39:26,241 --> 00:39:28,601
You always got other people
to do your dirty work.
330
00:39:30,721 --> 00:39:32,721
You did the same
with Libano, didn't you?
331
00:39:47,081 --> 00:39:51,001
Let the dead rest in peace, Freddo.
Just get on with it.
332
00:39:52,761 --> 00:39:55,401
I'm getting bored.
333
00:39:58,041 --> 00:40:00,201
One other thing...
334
00:40:01,121 --> 00:40:05,561
Fill the church with flowers
for my funeral.
335
00:40:06,481 --> 00:40:08,481
The lads will just love it.
336
00:40:47,561 --> 00:40:50,281
I see you're here too.
337
00:40:51,841 --> 00:40:54,641
What a fine reunion!
338
00:40:55,681 --> 00:40:58,481
Your time has come, Dandi.
339
00:41:08,721 --> 00:41:14,241
What do I pay you for?
I told you to bark, fuck you!
340
00:41:21,481 --> 00:41:24,721
- Who is it?
- Are you on your way home?
341
00:41:24,761 --> 00:41:27,401
I need the driver,
I have some errands to run.
342
00:41:27,441 --> 00:41:31,121
Get them to pick you up
when you've finished then.
343
00:41:39,681 --> 00:41:42,401
He's going to Osvaldo's,
the antique dealer.
344
00:42:48,401 --> 00:42:52,321
- Yes?
- Let's get this business over with.
345
00:42:54,441 --> 00:42:56,761
Tell me where.
346
00:43:13,641 --> 00:43:17,001
Do you want me
to come with you, boss?
347
00:43:17,041 --> 00:43:20,201
No, get from under my feet,
you and that other bitch.
348
00:43:38,641 --> 00:43:40,921
Good morning.
349
00:43:41,521 --> 00:43:44,521
- Good morning.
- Good morning.
350
00:46:37,201 --> 00:46:39,801
Take a seat.
351
00:46:46,561 --> 00:46:48,921
ROMA - MAGLIANA DISTRICT TODAY
352
00:46:49,001 --> 00:46:51,001
Fuck off!
353
00:46:59,041 --> 00:47:01,681
I was with Libano's unit!
354
00:47:10,121 --> 00:47:11,321
You shit.
355
00:48:06,481 --> 00:48:09,641
- Have you drained my beer?
- It was good!
356
00:48:09,681 --> 00:48:12,001
Fuck you all!
357
00:48:14,641 --> 00:48:17,281
Never had money,
never been afraid.
358
00:48:21,041 --> 00:48:23,601
- Fuck you.
- Is it my turn?
359
00:48:23,641 --> 00:48:25,641
Go on.
360
00:48:27,361 --> 00:48:30,041
- What shall I aim for?
- Try the 10.
361
00:48:30,081 --> 00:48:33,921
- Shall I try the 10?
- You have to get under it.
362
00:48:37,321 --> 00:48:40,121
Libano, the cops are here.
363
00:48:42,481 --> 00:48:46,761
What can they do to me, Bufalo?
I'm dead.
364
00:48:52,841 --> 00:48:55,281
Police, stay where you are!
365
00:49:00,401 --> 00:49:02,841
- I'll hit it, eh?
- Get those hands up!
366
00:49:02,881 --> 00:49:04,921
Get those fuckin' hands up!
367
00:49:05,361 --> 00:49:07,361
Hands up!
368
00:49:08,281 --> 00:49:10,641
Get your hands up!
369
00:49:15,881 --> 00:49:17,481
Get them up!
370
00:49:17,481 --> 00:49:18,481
Stop!
371
00:49:19,681 --> 00:49:22,441
Drop that gun! Drop it!
372
00:49:35,001 --> 00:49:37,001
Call an ambulance!
30149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.