Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,721 --> 00:00:11,121
Can I have a cigarette?
2
00:00:23,601 --> 00:00:26,681
They've always
looked on me as "The Rat",
3
00:00:26,721 --> 00:00:30,081
only good for testing the stuff,
or cleaning up the rubbish,
4
00:00:31,801 --> 00:00:34,001
like sewer rats do.
5
00:00:34,721 --> 00:00:38,081
But you see, commissioner,
I might be a rat,
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,801
but I'm not one
of the dirty guys.
7
00:00:43,641 --> 00:00:45,641
Write this down.
8
00:00:47,041 --> 00:00:49,041
I belong to
the biggest criminal gang in Rome.
9
00:00:50,601 --> 00:00:52,601
We run the whole business,
10
00:00:52,641 --> 00:00:56,441
drug peddling,
prostitution, gambling.
11
00:00:57,201 --> 00:00:59,201
Who are the bosses?
12
00:01:40,601 --> 00:01:43,481
Let go of me, fuck you!
13
00:01:57,801 --> 00:01:59,081
Fuck you!
14
00:03:45,121 --> 00:03:47,801
You left the drug dealing
to Donatella.
15
00:03:47,841 --> 00:03:50,321
- But who's holding the money?
- Secco.
16
00:03:52,001 --> 00:03:56,601
- Talk to him from now on.
- But Secco's a son of a...
17
00:03:56,641 --> 00:04:00,721
He'll be better than Trentadenari.
And anyway, we don't have time.
18
00:04:00,761 --> 00:04:03,801
Sorcio is singing like a nightingale.
The trial's coming up,
19
00:04:03,841 --> 00:04:05,721
and we can't stop business.
20
00:04:06,601 --> 00:04:09,401
He's giving himself airs.
21
00:04:09,441 --> 00:04:13,401
I don't give a damn about the money,
what are you doing about Freddo?
22
00:04:13,441 --> 00:04:17,121
- My brother's dead and he's alive.
- You're not to touch Freddo.
23
00:04:17,161 --> 00:04:22,001
We have to be united, or we'll be
playing into Scialoja's hands.
24
00:04:22,041 --> 00:04:24,281
I'm not playing.
25
00:04:27,561 --> 00:04:30,681
When the trial's over,
we all go our separate ways.
26
00:04:30,721 --> 00:04:32,761
Is that clear, Buffoni?
27
00:04:32,801 --> 00:04:37,641
Not at all.
Perhaps you can wait, but I can't.
28
00:04:45,561 --> 00:04:49,521
I'll go and talk to Freddo,
you keep your eye on Buffoni.
29
00:04:49,561 --> 00:04:53,641
It's the wrong moment
to screw things up. Let's go.
30
00:05:00,401 --> 00:05:03,601
Look how confident he is.
31
00:05:03,641 --> 00:05:06,521
He's like
a rooster in a hen coop.
32
00:05:07,681 --> 00:05:10,921
Come on, everyone inside.
Inside!
33
00:05:13,401 --> 00:05:15,921
Come on!
Go to your cells!
34
00:05:17,121 --> 00:05:19,121
Inside!
35
00:05:24,881 --> 00:05:28,881
Look at his lordship, he's not
letting on to his friends any more.
36
00:05:28,921 --> 00:05:31,601
You can go.
37
00:06:13,121 --> 00:06:17,041
- I want you to get me moved.
- No, the trial's coming up.
38
00:06:17,081 --> 00:06:21,441
Think of something, tell them I'm
sick, I've got diabetes, an allergy.
39
00:06:23,201 --> 00:06:25,921
I'm not staying here
till Christmas.
40
00:06:27,441 --> 00:06:32,841
I don't know.
Perhaps you need a tumour.
41
00:06:37,241 --> 00:06:40,681
- Suspected lymphoma.
- I've got all the symptoms.
42
00:06:40,721 --> 00:06:43,481
Loss of appetite,
itching, night sweats.
43
00:06:43,481 --> 00:06:48,001
We'll have to look into it.
You can't mess around with cancer.
44
00:06:48,641 --> 00:06:50,681
We'll carry out
a histological examination.
45
00:06:50,721 --> 00:06:54,041
Thanks, I'll go and get ready.
46
00:06:54,801 --> 00:06:56,761
Will you see to the transfer?
47
00:06:56,801 --> 00:07:00,921
That's not necessary, we'll just send
a sample of the tissue to the lab.
48
00:07:01,001 --> 00:07:04,041
It's not necessary?
What do you mean?
49
00:07:04,081 --> 00:07:08,321
You can stay here until the results
come through. Choose a bed.
50
00:07:14,521 --> 00:07:18,801
We're here today for a trial
we have waited seven years for.
51
00:07:19,761 --> 00:07:21,761
The trial of a criminal gang
52
00:07:22,921 --> 00:07:28,161
that has dominated Rome with
every kind of illegal activity.
53
00:07:29,001 --> 00:07:35,241
And it has done so, as never
before, totally undisturbed,
54
00:07:35,801 --> 00:07:41,401
first by wiping out its rivals, then
by alliances with Mafia and Camorra.
55
00:07:41,441 --> 00:07:45,521
A reconstruction
that is now possible
56
00:07:45,561 --> 00:07:49,001
thanks to the collaboration of one
of the original members of the gang.
57
00:07:50,361 --> 00:07:54,361
What if they don't believe him? He
is a crook and a murderer after all.
58
00:07:54,401 --> 00:07:56,561
Have you got a better idea?
59
00:07:56,601 --> 00:08:01,841
The gang is finished. They had to use
four cages to keep them apart.
60
00:08:01,881 --> 00:08:05,681
Bufalo wants to kill Dandi, who's
got himself sent to the infirmary.
61
00:08:05,721 --> 00:08:09,841
Have I got this right? You want
to persuade Bufalo to collaborate?
62
00:08:10,721 --> 00:08:15,121
If not him, someone else.
One out of the five will do.
63
00:08:15,161 --> 00:08:19,481
Someone who will confirm Sorcio's
story that a criminal gang exists.
64
00:08:25,841 --> 00:08:28,641
Secco's tightened the purse strings.
Our payouts have been halved.
65
00:08:28,681 --> 00:08:31,001
- What?
- He says times are hard.
66
00:08:31,041 --> 00:08:33,361
Times are hard
for assholes like us.
67
00:08:33,401 --> 00:08:36,481
How did Dandi manage
to get himself moved?
68
00:08:36,521 --> 00:08:39,401
That's right,
I wonder how much it cost him.
69
00:08:39,441 --> 00:08:43,521
And he paid for it with our money,
the son of a bitch!
70
00:08:43,561 --> 00:08:46,641
Listen to these dummies
kicking up a fuss.
71
00:08:46,681 --> 00:08:51,161
All this din because
Dandi's sticking it up your ass?
72
00:08:51,201 --> 00:08:54,881
- And I thought you liked it.
- Bufalo, go fuck yourself!
73
00:08:54,921 --> 00:08:58,841
That's right,
I reckon they're howls of pleasure.
74
00:09:02,921 --> 00:09:06,841
Mr. Maurizio Annibaldi
to the stand, please.
75
00:09:09,201 --> 00:09:10,241
You shit!
76
00:09:10,281 --> 00:09:13,681
- Traitor!
- Aren't you ashamed of yourself?
77
00:09:13,721 --> 00:09:16,401
- Silence in court!
- You filth!
78
00:09:16,441 --> 00:09:18,441
- Silence!
- Worm!
79
00:09:18,481 --> 00:09:22,201
Silence! Or I will
clear the court.
80
00:09:23,401 --> 00:09:27,481
To form a gang on equal footing that
could take over the whole drug market
81
00:09:27,921 --> 00:09:30,081
was Libano's idea.
82
00:09:30,121 --> 00:09:33,521
And to fund it he organized
the kidnapping of Baron Rosellini.
83
00:09:33,561 --> 00:09:36,121
That's when he joined
Freddo's unit.
84
00:09:36,161 --> 00:09:38,481
Who was in these units?
85
00:09:38,521 --> 00:09:43,281
With Libano, De Angelis, Fabiani
and Sabatini, known as Bufalo.
86
00:09:43,321 --> 00:09:48,401
With Freddo, Marconi, Ruggero Buffoni
and his brother Sergio.
87
00:09:48,441 --> 00:09:52,641
Who kept the contacts
with the Mafia and Camorra?
88
00:09:52,681 --> 00:09:55,721
Libano, Freddo and Dandi.
Mainly Dandi with the Mafia...
89
00:09:55,761 --> 00:10:00,361
..especially after Libano's death.
- Your Honour, forgive me.
90
00:10:00,401 --> 00:10:04,761
The witness is saying some very
interesting things about my clients,
91
00:10:04,801 --> 00:10:09,841
but we don't know when he joined,
or what role he had in this band.
92
00:10:09,881 --> 00:10:13,121
I was in it
right from the beginning,
93
00:10:13,161 --> 00:10:15,481
first as a tester
and then as an area leader.
94
00:10:15,521 --> 00:10:20,361
We'd like to know what
Mr. Annibaldi means by "tester".
95
00:10:20,401 --> 00:10:23,801
- A tester of what?
- Heroin.
96
00:10:24,601 --> 00:10:27,561
- And how did you test it?
- By shooting up.
97
00:10:29,321 --> 00:10:32,801
So Mr. Annibaldi
is a drug addict.
98
00:10:32,841 --> 00:10:35,921
- Since when?
- The question is irrelevant.
99
00:10:36,001 --> 00:10:39,401
I am merely trying to establish
how reliable the witness is.
100
00:10:39,441 --> 00:10:44,161
It's not up to you to decide
how relevant the questions are.
101
00:10:44,201 --> 00:10:48,721
Answer the question. How long
have you been taking drugs?
102
00:10:48,761 --> 00:10:52,521
- About ten years.
- So not only are we to believe
103
00:10:52,561 --> 00:10:57,481
that a chronic drug addict
has been put in charge of an area,
104
00:10:57,481 --> 00:10:59,481
but that his testimony
is reliable too.
105
00:11:01,521 --> 00:11:03,521
How's Pietro?
106
00:11:06,001 --> 00:11:08,321
How old is he now, seven?
107
00:11:08,361 --> 00:11:10,681
It's hard not watching
your son grow up, isn't it?
108
00:11:14,401 --> 00:11:18,881
In spite of all Vasta's tricks,
he'll be grown up when you get out.
109
00:11:19,721 --> 00:11:22,521
- While Dandi...
- What is it, commissioner?
110
00:11:22,561 --> 00:11:24,681
Are you afraid Sorcio's
not up to it?
111
00:11:25,761 --> 00:11:29,481
Sorcio interested me so little,
that I took a look around me
112
00:11:29,521 --> 00:11:34,801
and saw Dandi in a separate cage,
then moved to the infirmary.
113
00:11:34,841 --> 00:11:39,841
So I thought perhaps he doesn't love
you as much as he did.
114
00:11:39,881 --> 00:11:43,361
You're not interested in Dandi.
You can't stand him.
115
00:11:45,081 --> 00:11:47,081
And I wonder why?
116
00:11:47,121 --> 00:11:50,641
Perhaps with all his money he can
buy himself a reduced sentence,
117
00:11:50,681 --> 00:11:53,441
and he'll leave you
to rot in jail.
118
00:11:59,761 --> 00:12:01,921
Think it over.
119
00:12:10,481 --> 00:12:12,681
Look who's here!
120
00:12:12,721 --> 00:12:15,281
Well, what's new?
121
00:12:18,401 --> 00:12:22,681
Someone's upset with me.
Why's that?
122
00:12:22,721 --> 00:12:25,361
- I said we had to stick together.
- I know nothing about it.
123
00:12:27,321 --> 00:12:30,681
Don't be like that, or
I'll think you're in on it too.
124
00:12:31,841 --> 00:12:34,481
He's pissed off 'cause
our payout's been halved.
125
00:12:34,481 --> 00:12:37,041
- By who?
- Secco.
126
00:12:37,081 --> 00:12:41,841
- What's that got to do with me?
- Who put him in charge of the money?
127
00:12:41,881 --> 00:12:44,041
Let me get back to work.
128
00:12:47,081 --> 00:12:51,481
What do you think? After all,
you're in jail because of me.
129
00:12:51,521 --> 00:12:55,561
Don't worry,
I would be happy to sort you out.
130
00:12:55,601 --> 00:12:59,841
It's just that I'm serving 20 years,
and I don't need another murder.
131
00:12:59,881 --> 00:13:02,081
Now let me go.
132
00:13:03,601 --> 00:13:06,401
- Ricotta.
- What do you want now?
133
00:13:07,081 --> 00:13:10,481
You're right,
20 years is a long time.
134
00:13:11,521 --> 00:13:15,041
The trial's coming up soon.
135
00:13:17,481 --> 00:13:19,881
If you protect me,
I'll get you time knocked off.
136
00:13:19,921 --> 00:13:23,241
Cut it out, Dandi,
you've tricked me once already.
137
00:13:23,281 --> 00:13:25,721
That was in the past.
138
00:13:27,441 --> 00:13:29,801
You can trust me now.
139
00:13:32,841 --> 00:13:35,641
First you tell me to halve the
payouts, now I'm to double them?
140
00:13:35,681 --> 00:13:37,881
At least until the trial's over.
141
00:13:38,641 --> 00:13:41,441
We have to stick together.
142
00:13:41,481 --> 00:13:45,521
So from now on double the payouts
and tell them I ordered you to.
143
00:13:45,561 --> 00:13:51,601
- I'm the asshole, you're the hero.
- That's right, you get the idea.
144
00:13:51,641 --> 00:13:54,041
One other thing.
145
00:13:54,081 --> 00:13:59,201
Get my fuckin' wife to tell you
why she's not coming to court.
146
00:14:15,561 --> 00:14:18,641
Hey, guess what.
147
00:14:19,841 --> 00:14:24,801
The money's arrived, all of it.
Double payout, even the arrears.
148
00:14:24,841 --> 00:14:29,001
- Perhaps Dandi isn't such a shit.
- He is a shit, but he's not stupid.
149
00:14:29,041 --> 00:14:32,481
- He knows when to grin and bear it.
- Bufalo's right,
150
00:14:32,481 --> 00:14:36,761
Dandi's treating us like kids,
and you're falling for it.
151
00:14:38,281 --> 00:14:42,921
I would like Mr. Annibaldi to
describe the circumstances that led
152
00:14:43,001 --> 00:14:47,601
to the death of Maurizio Gemito
in January 1981.
153
00:14:47,641 --> 00:14:51,361
According to Dandi, it was
the Gemitos who killed Libano.
154
00:14:51,401 --> 00:14:54,921
So Freddo and Ruggero Buffoni
went to the betting shop.
155
00:14:55,001 --> 00:14:59,201
And who actually
stabbed Gemito?
156
00:14:59,241 --> 00:15:00,241
Freddo.
157
00:15:03,001 --> 00:15:06,481
- Your Honour, forgive me.
- Silence, please!
158
00:15:06,521 --> 00:15:09,441
We would like
to ask Mr. Annibaldi
159
00:15:09,481 --> 00:15:11,841
..if he was there when it happened.
- No.
160
00:15:11,881 --> 00:15:15,281
And he was not there
when Sergio Buffoni was killed,
161
00:15:15,321 --> 00:15:19,841
which was also carried out
by Fabrizio Soleri according to him.
162
00:15:19,881 --> 00:15:22,601
- No, I wasn't.
- So the witness
163
00:15:22,641 --> 00:15:25,521
admits he considers
Soleri guilty,
164
00:15:25,561 --> 00:15:29,321
though he never actually saw either
of the murders with his own eyes.
165
00:15:29,361 --> 00:15:34,881
So it's all hearsay.
We are wondering if these rumours
166
00:15:34,921 --> 00:15:38,201
reached the witness when he was
under the influence of some drug.
167
00:15:38,241 --> 00:15:39,601
Avvocato Vasta...
168
00:15:39,641 --> 00:15:41,721
But I was there
when Freddo tried to kill me.
169
00:15:41,761 --> 00:15:44,641
And I was there
when he took Sergio away.
170
00:15:45,481 --> 00:15:49,121
Perhaps you were there,
but there's no proof,
171
00:15:49,161 --> 00:15:53,881
either of your attempted murder,
or of Sergio Buffoni's murder.
172
00:15:53,921 --> 00:15:57,121
Avvocato Vasta, please!
173
00:15:57,161 --> 00:16:01,761
If the lawyers agree then,
I would say
174
00:16:01,801 --> 00:16:04,881
we adjourn for 20 minutes.
Alright?
175
00:16:26,041 --> 00:16:28,921
- Can I have a word?
- What do you want?
176
00:16:34,041 --> 00:16:38,601
You give me a hand to take Freddo
out, and I'll help you kill Dandi.
177
00:16:43,561 --> 00:16:46,001
There's a problem with that.
178
00:16:50,921 --> 00:16:55,641
Dandi is a traitor who deserves
to die, Freddo doesn't.
179
00:16:55,681 --> 00:16:59,721
He's a fair man, and he was right
to kill that Judas brother of yours.
180
00:17:00,441 --> 00:17:05,361
- Don't you insult my brother!
- Or what will you do to me?
181
00:17:06,521 --> 00:17:10,161
I'd saved this for Dandi,
but I can always try it out on you.
182
00:17:10,201 --> 00:17:11,761
Put that down.
183
00:17:13,881 --> 00:17:18,601
You want to settle accounts with
Freddo? Okay, but do it yourself.
184
00:17:24,761 --> 00:17:26,761
Go fuck yourself!
185
00:17:37,161 --> 00:17:39,161
I don't think
it's very good idea.
186
00:17:39,201 --> 00:17:41,481
Her testimony
could turn out to be a boomerang.
187
00:17:41,481 --> 00:17:43,881
That depends on you,
put her in a tight spot.
188
00:17:43,921 --> 00:17:48,121
Scialoja, I'm a prosecutor who
listens to what a witness has to say,
189
00:17:48,161 --> 00:17:51,201
not a commissioner giving someone
the third degree. Remember that.
190
00:17:51,241 --> 00:17:56,001
And you remember that this is a war,
and all's fair in war.
191
00:17:57,801 --> 00:18:01,321
At the request of the Prosecution,
I call to the witness stand
192
00:18:01,361 --> 00:18:04,281
Miss Roberta Vannucci.
193
00:18:40,161 --> 00:18:44,521
Miss Vannucci, you know
Fabrizio Soleri well, don't you?
194
00:18:45,481 --> 00:18:48,001
You were dating his brother,
195
00:18:48,041 --> 00:18:52,361
and then you lived with
the accused for about two years.
196
00:18:52,401 --> 00:18:56,521
And in all that time,
you never realized
197
00:18:56,561 --> 00:19:02,041
that behind his job as a builder,
there might be something else?
198
00:19:02,081 --> 00:19:06,801
I was a student, then I started work
and only saw Fabrizio in the evening.
199
00:19:06,841 --> 00:19:11,321
We were just a normal couple. I never
knew anything about his business.
200
00:19:11,361 --> 00:19:14,161
You say you only
saw him in the evening?
201
00:19:14,201 --> 00:19:16,481
And yet you declared
202
00:19:16,521 --> 00:19:22,801
that you spent the afternoon
of January 23rd, 1981 with him,
203
00:19:22,841 --> 00:19:25,401
when according to Annibaldi,
204
00:19:25,441 --> 00:19:29,441
your boyfriend was at the betting
shop killing Remo Gemito.
205
00:19:30,081 --> 00:19:32,801
No, I remember
that day very well.
206
00:19:32,841 --> 00:19:36,241
I got off work early,
and I went home.
207
00:19:36,281 --> 00:19:38,801
Fabrizio and I
were about to split up,
208
00:19:38,841 --> 00:19:42,081
and we spent the afternoon
looking for a solution.
209
00:19:42,121 --> 00:19:45,361
Your Honour, I will remind
you that at the time a witness
210
00:19:45,401 --> 00:19:48,721
..saw Soleri in the betting shop.
- He later withdrew his statement.
211
00:19:48,761 --> 00:19:51,481
Yes, thanks to the alibi
supplied by the young lady.
212
00:19:51,481 --> 00:19:54,321
I was telling the truth,
Fabrizio was with me that day.
213
00:20:08,121 --> 00:20:10,121
You want to go away?
214
00:20:11,001 --> 00:20:12,001
Why?
215
00:20:12,521 --> 00:20:15,481
Because I'm fucked off
with everything.
216
00:20:15,481 --> 00:20:17,801
They'll send me down,
and I'm not staying in jail.
217
00:20:17,841 --> 00:20:20,801
So find a way to get me
moved to a hospital.
218
00:20:20,841 --> 00:20:23,441
Do it properly, not
like Dandi's pieces of paper.
219
00:20:26,121 --> 00:20:30,001
It'll have to be serious, they don't
let you out for suspected cancer.
220
00:20:30,041 --> 00:20:32,801
Make it serious enough.
221
00:20:35,521 --> 00:20:37,521
It's because of her
you want to leave, eh?
222
00:20:41,641 --> 00:20:46,641
When you're in here, you spend
your time thinking about what was,
223
00:20:46,681 --> 00:20:49,201
and what might have been.
224
00:20:50,641 --> 00:20:54,041
And you gradually
get snuffed out like a candle.
225
00:20:54,081 --> 00:20:56,121
I can't bear it any more.
226
00:20:57,361 --> 00:21:00,521
I want to start a new life,
far away from this filth.
227
00:21:04,561 --> 00:21:08,521
It won't be cheap
and it won't be easy.
228
00:21:11,201 --> 00:21:13,681
But I'll see what I can do.
229
00:21:14,681 --> 00:21:15,801
Thanks.
230
00:21:36,841 --> 00:21:40,041
You've finally made your mind up, I'm
not leaving with unfinished business.
231
00:21:40,081 --> 00:21:42,081
You're leaving here feet first.
232
00:21:43,801 --> 00:21:45,801
Hold it!
233
00:22:21,721 --> 00:22:27,001
I don't give a fuck about you,
I don't give a fuck about the gang!
234
00:22:27,041 --> 00:22:29,041
Understand?
235
00:22:48,201 --> 00:22:50,201
Larinese!
236
00:22:51,321 --> 00:22:54,201
What brings you here then?
237
00:22:54,241 --> 00:22:56,361
A robbery.
238
00:22:56,401 --> 00:23:01,481
Listen, does the West Bank robbery
mean anything to you?
239
00:23:01,521 --> 00:23:06,481
- I certainly didn't do it.
- No, it was two smart kids.
240
00:23:06,481 --> 00:23:08,561
Guess what they found
in the safe deposit boxes?
241
00:23:08,601 --> 00:23:13,281
How the fuck do I know? Come on,
can't you see I'm a busy man!
242
00:23:14,081 --> 00:23:17,881
A list of names.
Big business.
243
00:23:18,481 --> 00:23:21,121
Stuff that if used well
will open a lot of doors.
244
00:23:22,481 --> 00:23:24,481
And what names are these?
245
00:23:27,001 --> 00:23:29,721
The missing list of P2 members.
246
00:23:31,041 --> 00:23:33,041
Are you interested?
247
00:23:34,721 --> 00:23:36,881
Give me two billion lire
and the list is yours.
248
00:23:36,921 --> 00:23:40,561
Two billion lire for a piece
of paper? Be serious.
249
00:23:40,601 --> 00:23:43,121
I've never been
more serious in my life.
250
00:23:44,481 --> 00:23:49,561
With that list in your possession,
they'll let you out in a carriage.
251
00:23:50,441 --> 00:23:56,361
I tell you what, think it over.
But hurry up about it.
252
00:23:57,601 --> 00:23:59,601
Look after yourself.
253
00:24:29,121 --> 00:24:31,001
Freddo.
254
00:24:33,121 --> 00:24:35,161
Donatella sent it.
255
00:26:13,321 --> 00:26:18,001
Swollen lymph nodes.
I would say it's glandular fever.
256
00:26:18,041 --> 00:26:21,041
They're transferring you tomorrow
to be on the safe side.
257
00:26:24,481 --> 00:26:26,481
Freddo...
258
00:26:29,041 --> 00:26:31,841
There must have been
an epidemic in our wing.
259
00:26:35,601 --> 00:26:39,681
Stop play-acting,
the doctor's gone now.
260
00:26:41,441 --> 00:26:44,121
What illness
have you brought on?
261
00:27:04,561 --> 00:27:08,481
- And you reckon it's worth it?
- Of course.
262
00:27:09,881 --> 00:27:12,881
I'm not going back in there.
263
00:27:22,481 --> 00:27:24,481
But...
264
00:27:24,521 --> 00:27:28,641
I need to ask you
one last favour.
265
00:27:28,681 --> 00:27:30,681
What?
266
00:27:31,841 --> 00:27:37,321
The Defence tried to discredit in
every way possible the key witness,
267
00:27:37,361 --> 00:27:42,441
Annibaldi, calling him
a drug addict and a murderer.
268
00:27:42,481 --> 00:27:47,921
We feel this is the confirmation
of how dangerous this gang is.
269
00:27:48,001 --> 00:27:53,201
A gang so powerful it can eliminate
or buy all its enemies.
270
00:27:53,241 --> 00:27:57,801
So much so, that only one of them
had to courage to say "enough".
271
00:27:57,841 --> 00:28:01,921
That is why we cannot afford
to waste this opportunity.
272
00:28:02,001 --> 00:28:06,601
We expect the Court to issue
exemplary sentences,
273
00:28:06,641 --> 00:28:10,641
that these criminals
have shown to deserve,
274
00:28:10,681 --> 00:28:16,881
and free the city of a cancer
that has afflicted it for too long.
275
00:28:16,921 --> 00:28:22,241
This is not a small gang
of friendly, restless young men.
276
00:28:22,281 --> 00:28:26,761
It is not only
a family of brutal killers.
277
00:28:26,801 --> 00:28:31,721
They may have grown up on
the streets, but they grew up,
278
00:28:31,761 --> 00:28:36,401
they became adults,
they upped the stakes...
279
00:28:38,241 --> 00:28:40,241
What did the madman
say to you?
280
00:28:40,281 --> 00:28:44,081
To keep out of the way today
because he's going to take out Dandi.
281
00:28:44,121 --> 00:28:49,001
Where will he do that? In the
corridor? The gym? Interview room?
282
00:28:59,201 --> 00:29:02,761
Here.
He wants to do it here.
283
00:29:02,801 --> 00:29:05,361
Let him do it if he wants to.
284
00:29:05,401 --> 00:29:08,081
- What the fuck do you mean?
- If it had been us,
285
00:29:08,121 --> 00:29:11,081
Dandi would already have turned
his head the other way.
286
00:29:11,121 --> 00:29:14,681
- You'd get something out of it too.
- Like fuck I would.
287
00:29:14,721 --> 00:29:18,641
- If Freddo was here...
- He was the second.
288
00:29:18,681 --> 00:29:24,201
He got himself moved to the clinic
without worrying about us. So?
289
00:29:24,921 --> 00:29:28,721
- Have you nothing to say?
- I say they're right.
290
00:29:28,761 --> 00:29:32,281
Dandi didn't lift a finger
to avenge my brother.
291
00:29:32,321 --> 00:29:34,321
Court is adjourned.
292
00:30:21,321 --> 00:30:24,321
Where are you going? Stop!
293
00:30:26,601 --> 00:30:30,201
- What the fuck are you doing?
- It's okay. It's nothing.
294
00:30:53,481 --> 00:30:57,481
Don't worry, you're just a servant,
and I don't kill servants.
295
00:30:57,481 --> 00:31:00,481
I just scar them for life.
296
00:31:09,641 --> 00:31:13,761
- We knew Bufalo was crazy.
- They're keeping him in isolation.
297
00:31:13,801 --> 00:31:18,481
For how long, a week? A month?
Then he'll come looking for me,
298
00:31:18,521 --> 00:31:23,761
if it's the last thing he does in
life. We need to change our tune.
299
00:31:25,801 --> 00:31:30,081
Go and see Larinese, let's take
a look at this fuckin' list.
300
00:32:10,161 --> 00:32:12,361
Watch out, it bites.
301
00:32:57,561 --> 00:32:59,561
Get out.
302
00:33:13,441 --> 00:33:15,801
Where's the money?
303
00:33:15,841 --> 00:33:18,441
And the list?
304
00:33:21,081 --> 00:33:23,641
Put the bag on the floor.
305
00:33:50,801 --> 00:33:54,601
- Tell Dandi it was a pleasure.
- I'll tell him.
306
00:34:21,881 --> 00:34:27,601
I want my record cleaned up
and a few presents for my friends.
307
00:34:27,641 --> 00:34:29,641
Easy, isn't it?
308
00:34:33,881 --> 00:34:38,601
And if we don't agree,
he'll have a copy sent to Scialoja.
309
00:34:41,081 --> 00:34:46,361
Dandi's grown up, and he enjoys
playing our own game.
310
00:34:46,401 --> 00:34:49,121
It won't take much to remind him
where he comes from.
311
00:34:49,161 --> 00:34:52,681
Not now. Let's get
that list off him first,
312
00:34:52,721 --> 00:34:56,161
then we'll present
him with the bill.
313
00:34:58,521 --> 00:35:01,881
I've got a present for you.
It was for Ricotta actually,
314
00:35:01,921 --> 00:35:05,201
whose worth more than
you lot put together.
315
00:35:05,241 --> 00:35:09,241
But they're putting his face back on,
and it'll take them a month.
316
00:35:09,281 --> 00:35:11,321
So I'll let you have it instead.
317
00:35:12,441 --> 00:35:15,161
But only one of you.
318
00:35:17,441 --> 00:35:21,641
I've organized something
for the day the sentence is read out.
319
00:35:21,681 --> 00:35:26,321
- Something?
- Something clean, no guns or bombs.
320
00:35:26,361 --> 00:35:28,921
Clean but safe.
321
00:35:29,921 --> 00:35:33,521
You've organized an escape?
For you and one of us?
322
00:35:33,561 --> 00:35:36,801
No, I'm not coming,
I have other plans.
323
00:35:38,121 --> 00:35:42,681
- Then why only one of us?
- Don't ask any questions.
324
00:35:42,721 --> 00:35:46,721
Do a few sums, work out
how long they'll send you down for,
325
00:35:46,761 --> 00:35:50,401
and whether it's worth running away
or waiting for an amnesty.
326
00:35:52,401 --> 00:35:55,401
When you've got a name,
give me a shout.
327
00:35:57,601 --> 00:35:59,601
Dandi...
328
00:36:04,321 --> 00:36:07,841
Why all this generosity
all of a sudden?
329
00:36:12,041 --> 00:36:16,881
I've behaved badly towards you, and I
want you to have fond memories of me.
330
00:36:22,321 --> 00:36:24,321
What the fuck
is he laughing about?
331
00:36:30,801 --> 00:36:33,481
That's where you got to!
332
00:36:33,521 --> 00:36:37,681
Nice place this,
a little stuffy, maybe.
333
00:36:37,721 --> 00:36:40,361
Come in,
let's get it over with.
334
00:36:43,841 --> 00:36:46,841
After acting the madman all this
time, you've finally convinced me.
335
00:36:46,881 --> 00:36:51,081
I'll get you declared mentally
insane. Will that suit you?
336
00:36:52,321 --> 00:36:54,321
Why are you doing me
this favour?
337
00:36:54,361 --> 00:36:59,361
I got you thrown in jail,
and I'll get you out.
338
00:37:01,281 --> 00:37:06,401
But in exchange I want you from under
my feet, I want you out of my sight.
339
00:37:13,321 --> 00:37:17,321
- What if don't agree?
- You'll serve another 20 years.
340
00:37:17,361 --> 00:37:20,601
And you'll only
leave here feet first.
341
00:37:21,641 --> 00:37:24,761
Well? What do you say?
342
00:37:39,281 --> 00:37:44,641
I knew it, Bufalo.
You're crazy, but you're not stupid.
343
00:38:56,041 --> 00:38:58,041
Have a good journey.
344
00:39:16,441 --> 00:39:20,441
I could go. I have Angelina
and Pietro waiting for me at home.
345
00:39:20,481 --> 00:39:22,561
- Not again!
- You'll get six years at the most.
346
00:39:22,601 --> 00:39:26,641
My mother's on her own, with one son
in jail, the other in the cemetery.
347
00:39:26,681 --> 00:39:29,481
I've an infection
in my good eye now.
348
00:39:29,521 --> 00:39:31,401
Your eyesight's
better than mine.
349
00:39:31,441 --> 00:39:35,601
- You haven't spoken to her all year.
- How do you know we'll get 6 years?
350
00:39:35,641 --> 00:39:38,681
- When do you see your son?
- Mind your own fuckin' business!
351
00:39:38,721 --> 00:39:42,361
- I'll make sure you stay in here.
- We'll play cards for it.
352
00:39:43,881 --> 00:39:46,881
Okay?
The highest card wins.
353
00:39:46,921 --> 00:39:49,321
- Go on.
- Okay, but I'll shuffle.
354
00:40:08,921 --> 00:40:11,721
Fuck it!
I might have known.
355
00:40:19,281 --> 00:40:21,481
Fuck you!
356
00:40:33,881 --> 00:40:39,521
Yeah! Fuck it!
My luck had to turn some time.
357
00:40:41,641 --> 00:40:44,561
- I'll be home with Pietro tonight.
- Say hello to him for us.
358
00:40:44,601 --> 00:40:47,521
In the name of
the Italian People, this Court,
359
00:40:47,561 --> 00:40:51,721
according to articles 572, 582,
360
00:40:51,761 --> 00:40:57,041
610, 628 and 630
of the Penal Code,
361
00:40:57,081 --> 00:41:02,281
declares the defendants
guilty as charged
362
00:41:02,321 --> 00:41:04,881
and sentences them as follows:
363
00:41:14,001 --> 00:41:16,321
Fabrizio Soleri,
to 15 years' imprisonment,
364
00:41:16,361 --> 00:41:19,721
Ruggero Buffoni,
to 8 years' imprisonment.
365
00:41:19,761 --> 00:41:22,321
Lucio Fabiani,
to 8 years' imprisonment.
366
00:41:27,641 --> 00:41:30,761
Fabio Marconi,
to 8 years' imprisonment.
367
00:41:41,241 --> 00:41:44,481
Claudio Sabatini,
to 8 years' confinement
368
00:41:44,521 --> 00:41:47,241
to be served in
a criminal psychiatric hospital
369
00:41:47,281 --> 00:41:50,681
having proved
to be of unsound mind.
370
00:42:25,201 --> 00:42:29,361
Federico Amati,
acquitted for lack of evidence.
371
00:42:29,401 --> 00:42:33,001
That cut on Ricotta's forehead
did him a favour.
372
00:42:33,041 --> 00:42:36,041
He still has to serve 20 years
for killing Gemito.
373
00:42:42,841 --> 00:42:47,161
Mario De Angelis,
acquitted for lack of evidence.
374
00:42:47,201 --> 00:42:49,241
I don't believe it!
375
00:42:58,841 --> 00:43:02,881
The above-mentioned defendants
are also acquitted
376
00:43:02,921 --> 00:43:07,361
of the charge of criminal association
according to article 416
377
00:43:07,401 --> 00:43:09,801
of the Penal Code.
378
00:43:09,841 --> 00:43:12,681
Court is dismissed.
379
00:43:43,041 --> 00:43:46,561
- You wait until we're outside.
- Hey, boss!
380
00:43:46,601 --> 00:43:50,241
- I'm the one you want.
- There's a car waiting outside.
381
00:43:50,281 --> 00:43:54,441
Let me talk to him...
You've got it all wrong.
382
00:43:54,481 --> 00:43:58,481
- You are Scrocchiazeppi?
- Yes.
383
00:44:00,241 --> 00:44:05,121
Say something!
I'm the one you're supposed to take.
384
00:44:05,161 --> 00:44:08,281
I need to see my son!
Say something.
385
00:44:08,321 --> 00:44:13,321
You shit, say something!
Tell him I'm the one they want!
386
00:45:24,441 --> 00:45:27,921
Oh, and to be on the safe side,
I made a copy.
387
00:45:28,001 --> 00:45:31,281
Call it a life
insurance policy.
388
00:45:35,161 --> 00:45:38,601
See the boy out,
I've got things to do.
389
00:45:48,521 --> 00:45:50,201
Where's my wife?
390
00:45:50,241 --> 00:45:52,281
Then find her.
391
00:45:58,481 --> 00:46:02,321
My compliments on the Larinese job.
Nice clean work.
392
00:46:02,361 --> 00:46:05,801
If you decide to go it alone,
just let me know.
393
00:46:05,841 --> 00:46:10,801
Dandi might have all these insurance
policies, but he's not immortal.
394
00:46:13,921 --> 00:46:18,521
In light of this sentence,
which in many ways was surprising,
395
00:46:18,561 --> 00:46:22,441
do we have to rewrite
the criminal history of our city,
396
00:46:22,481 --> 00:46:26,601
and maybe the whole of Italy's? It's
left everyone with a bitter taste.
397
00:46:26,641 --> 00:46:31,081
Certainly not Mario De Angelis
who is a free citizen once more.
398
00:46:31,121 --> 00:46:33,321
Free and a billionaire.
399
00:46:33,361 --> 00:46:36,241
According to the Prosecution,
unlike the judges,
400
00:46:36,281 --> 00:46:38,881
the gang was formed
half-way through the 1960s
401
00:46:38,921 --> 00:46:41,721
by a group of young criminals
402
00:46:41,761 --> 00:46:45,841
who came from
the suburbs of Rome.
403
00:46:45,881 --> 00:46:49,281
The person who turned them
into a close, structured group,
404
00:46:49,321 --> 00:46:54,121
very similar to organizations
like the Mafia and the Camorra,
405
00:46:54,161 --> 00:46:59,041
was, according to investigators,
Pietro Proietti, known as Libano,
406
00:46:59,081 --> 00:47:01,521
due to his dark complexion.
407
00:47:01,561 --> 00:47:07,241
It was Proietti's idea
to kidnap Baron Rosellini.
408
00:47:07,281 --> 00:47:11,521
Other members of the gang
were given lighter sentences.
409
00:47:11,561 --> 00:47:15,041
And one of then, Claudio Sabatini,
known as Bufalo,
410
00:47:15,081 --> 00:47:17,521
who has confessed to
at least two murders,
411
00:47:17,561 --> 00:47:20,681
was declared of unsound mind,
412
00:47:20,721 --> 00:47:23,201
and is to be transferred
to a psychiatric hospital.
413
00:47:23,241 --> 00:47:27,241
The sentence, which was greeted with
shouts of joy by the defendants,
414
00:47:27,281 --> 00:47:30,801
has in actual fact pulled apart
the work of the investigators
415
00:47:30,841 --> 00:47:35,281
by denying the criminal
gang even exists.
416
00:47:35,321 --> 00:47:39,561
Commissioner Nicola Scialoja,
who carried out the investigation,
417
00:47:39,601 --> 00:47:41,841
did not wish to issue a...
418
00:47:44,401 --> 00:47:46,881
- We've lost a battle...
- No.
419
00:47:46,921 --> 00:47:50,321
This is a war we cannot win.
420
00:47:52,601 --> 00:47:54,601
Where's Scialoja?
421
00:48:05,401 --> 00:48:08,361
Get out of the fuckin' way!
Get your hands off me!
422
00:48:08,401 --> 00:48:11,081
Let me through, you shit!
423
00:48:11,121 --> 00:48:13,121
What a surprise!
424
00:48:16,001 --> 00:48:20,881
A police commissioner in my home.
To what do I owe this mark of favour?
425
00:48:20,921 --> 00:48:24,041
Have you come
to honour the victor?
426
00:48:27,001 --> 00:48:29,361
That's not a problem.
427
00:48:29,401 --> 00:48:32,321
Come in, commissioner.
This way.
428
00:48:35,881 --> 00:48:38,561
Can I get you a drink?
429
00:48:40,561 --> 00:48:42,441
Don't let it get to you.
430
00:48:42,481 --> 00:48:45,801
You should be happy, you won't
have to chase after me any more.
431
00:48:45,841 --> 00:48:48,361
I'm free, you're free.
432
00:48:51,641 --> 00:48:53,721
Drop those guns!
433
00:48:56,241 --> 00:48:58,881
Drop those guns!
434
00:49:14,081 --> 00:49:16,001
Patrizia!
435
00:49:28,841 --> 00:49:30,841
Shall I get rid of him?
436
00:49:37,481 --> 00:49:39,481
No.
437
00:49:41,481 --> 00:49:46,481
Clip his wings, that'll stop him
coming here without warning.
438
00:50:46,081 --> 00:50:49,121
Have you come to thank me
for saving your life?
439
00:50:51,761 --> 00:50:57,081
I've come to remind you
you belong to me. Never forget that.
36840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.