All language subtitles for Romanzo Criminale S01E09 720p HDTV.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:29,800 He does look like an asshole. 2 00:00:33,760 --> 00:00:35,180 But an inspector too? 3 00:00:37,180 --> 00:00:38,690 I found this in his trousers. 4 00:00:43,980 --> 00:00:45,480 Fabio Santini, 5 00:00:46,530 --> 00:00:48,530 Narcotics, 6 00:00:50,070 --> 00:00:51,570 Rome Police. 7 00:00:53,200 --> 00:00:54,080 Not bad. 8 00:00:56,040 --> 00:00:58,000 How did he end up here? 9 00:00:58,910 --> 00:01:01,710 Ricotta and I found him at the gambling club. 10 00:01:06,170 --> 00:01:07,840 A quiet night eh? 11 00:01:09,050 --> 00:01:11,340 Let's finish these and go. 12 00:01:14,430 --> 00:01:17,560 Just a minute, isn't that Sorcio's girl? 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,730 Hot girl! 14 00:01:20,810 --> 00:01:23,770 When Sorcio's away, the kitty will play. 15 00:01:25,400 --> 00:01:28,110 Are you going to pick her up? 16 00:01:28,610 --> 00:01:30,740 I thought you were busy! 17 00:01:34,240 --> 00:01:35,620 - Hello - Hello. Fabio. 18 00:01:35,870 --> 00:01:37,450 It's Vanessa, right? 19 00:01:38,330 --> 00:01:39,410 Have we met? 20 00:01:39,500 --> 00:01:42,420 Everyone knows the sexiest doctor in Rome. 21 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 - Claudio Aniello. - Vanessa. 22 00:01:45,340 --> 00:01:46,710 - A pleasure - Fabio. 23 00:01:48,760 --> 00:01:50,090 That's another emptied. 24 00:01:50,170 --> 00:01:53,550 I live nearby, some for a drink. 25 00:01:53,630 --> 00:01:56,970 - And unlock our noses. - Make yourself at home. 26 00:02:12,950 --> 00:02:14,030 Well? 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,990 Where were we? 28 00:02:17,080 --> 00:02:19,580 You're going to call a taxi and I'm going home. 29 00:02:20,040 --> 00:02:22,710 - Are you now? - I'm exhausted. 30 00:04:29,790 --> 00:04:31,170 Well done, Santini. 31 00:04:34,460 --> 00:04:37,970 A junkie and whoremonger. A real disgrace to the police. 32 00:04:46,350 --> 00:04:49,190 Now tell me, what are you doing in my home? 33 00:04:49,770 --> 00:04:52,730 I came for some fun, and to get some coke. 34 00:04:52,810 --> 00:04:55,270 Who told you there'd be coke in the gambling club. 35 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 - Vanessa. - How do you know her? 36 00:04:57,530 --> 00:04:59,900 She's a friend of my cousin. 37 00:04:59,990 --> 00:05:02,950 - Does she know you're a cop? - No, I swear she doesn't. 38 00:05:07,830 --> 00:05:10,960 OK, but she was lying. Kill them. 39 00:05:11,420 --> 00:05:13,250 Wait, fuck, wait! 40 00:05:14,380 --> 00:05:17,460 - Why kill a cop? - It will help me sleep better. 41 00:05:17,550 --> 00:05:19,010 I'm more useful to you alive. 42 00:05:19,340 --> 00:05:21,970 We get a lot of stuff coming through narcotics. 43 00:05:22,050 --> 00:05:24,100 - Good stuff, too. - Kill them. 44 00:05:24,180 --> 00:05:26,640 - Please! - Gte your hands off me! 45 00:05:26,720 --> 00:05:29,600 - Sorry! - Enough you snivelling cop junkie. 46 00:05:30,390 --> 00:05:33,350 Pass me that Polaroid camera. 47 00:05:36,070 --> 00:05:38,860 If you want to live, you have to have your photo taken. 48 00:05:39,360 --> 00:05:42,200 Open it on your chest. 49 00:05:42,410 --> 00:05:43,450 That's right, with the coke. 50 00:05:44,030 --> 00:05:47,240 Perfect. Smile. 51 00:05:50,120 --> 00:05:51,040 I'll keep this, 52 00:05:52,290 --> 00:05:55,420 ...in case you get smart. 53 00:05:57,670 --> 00:06:00,630 Now celebrate, finish fucking this poor girl. 54 00:06:01,840 --> 00:06:03,260 If you're up to it, that is. 55 00:06:09,770 --> 00:06:12,940 What am I doing with Secoo tomorrow? 56 00:06:13,560 --> 00:06:16,020 He wants to show you a building site. 57 00:06:16,150 --> 00:06:18,110 He says it's a great opportunity. 58 00:06:25,660 --> 00:06:28,910 50 apartments of 2 or 3 rooms. 59 00:06:29,040 --> 00:06:32,000 They need power and fittings, but they are ready to move into. 60 00:06:32,460 --> 00:06:35,380 - Pity they're so far away. - Not for long. 61 00:06:36,080 --> 00:06:39,920 There's going to be a Metro stop nearby, when it's finished. 62 00:06:41,550 --> 00:06:44,180 Take my advice, this area is expanding. 63 00:06:44,300 --> 00:06:46,390 Work's never done. 64 00:06:47,470 --> 00:06:50,180 First I conquer Rome, now I have to rebuild it. 65 00:06:52,020 --> 00:06:55,400 Esposito is in trouble; the banks have blocked the work. 66 00:06:55,480 --> 00:06:57,560 He's going to retire and sell it for peanuts. 67 00:06:59,230 --> 00:07:01,190 How many zeros is that? 68 00:07:01,360 --> 00:07:03,610 Two.One for the bank, 69 00:07:04,740 --> 00:07:06,610 ...and one for the builder. 70 00:07:06,990 --> 00:07:09,740 It's easy money Lebanese, and what's more, it's clean. 71 00:07:13,540 --> 00:07:15,000 I said you can't go in! 72 00:07:21,250 --> 00:07:22,170 Go away! 73 00:07:22,840 --> 00:07:26,380 This is private property, you can't come in. 74 00:07:26,470 --> 00:07:30,510 - I need to talk to him for a minute. - Now you've really pissed me off. 75 00:07:35,060 --> 00:07:36,310 Who are you? 76 00:07:36,600 --> 00:07:38,770 Giulio Brega. 77 00:07:39,110 --> 00:07:41,110 What do you want from Lebanese? 78 00:07:41,650 --> 00:07:42,610 A home. 79 00:07:43,190 --> 00:07:46,450 We've lived in a caravan in Trullo for 20 years. 80 00:07:46,530 --> 00:07:48,110 We don't even have running water. 81 00:07:48,200 --> 00:07:50,530 Why are you asking us? Write to the mayor. 82 00:07:51,160 --> 00:07:53,750 We've used up all the stamps writing to him. 83 00:07:53,870 --> 00:07:56,870 He'e more important than the mayor; he's the king. 84 00:07:57,790 --> 00:07:59,250 You're the king of Rome. 85 00:08:05,210 --> 00:08:07,840 How many people are living in huts? 86 00:08:08,630 --> 00:08:10,720 - About 40 families. - 40? 87 00:08:12,350 --> 00:08:14,220 You don't need a king. 88 00:08:14,350 --> 00:08:16,390 You need a miracle. 89 00:08:18,810 --> 00:08:22,110 Go on, it's a long walk to Trullo. 90 00:08:24,070 --> 00:08:26,030 Have you got the Gemitos working as watchdogs now? 91 00:08:28,570 --> 00:08:31,120 Better than dogs. They bark, but don't soil. 92 00:08:31,910 --> 00:08:34,540 - Where's Freddo? - Nowhere to be found, as usual. 93 00:08:40,750 --> 00:08:43,630 Her name is Lin Pin, known as "The Pearl of the Orient". 94 00:08:43,750 --> 00:08:47,380 Three arrests for soliciting; she's the one who called the other day. 95 00:08:48,680 --> 00:08:50,510 - Where is she now? - Vanished, but she left this. 96 00:08:57,480 --> 00:08:58,810 A kids' game? 97 00:08:59,690 --> 00:09:02,440 No, this is fiendish. 98 00:09:04,570 --> 00:09:05,730 WHat shall we do? 99 00:09:05,860 --> 00:09:08,610 Ask Borgia to sign an arrest warrant for Pearl. 100 00:09:08,740 --> 00:09:11,160 For what reason? 101 00:09:11,280 --> 00:09:14,870 For what she was going to tell us about Dandi before she vanished. 102 00:09:15,870 --> 00:09:18,370 Ok, you're the boss. 103 00:09:23,580 --> 00:09:25,340 Why? What would you do? 104 00:09:26,050 --> 00:09:28,130 I would question Cinzia Vallesi. 105 00:09:28,260 --> 00:09:31,880 The Pearl of the Orient said she had information on her too. 106 00:09:34,100 --> 00:09:38,270 But I imagine you won't do that, seeing you're the boss. 107 00:09:51,570 --> 00:09:52,660 - About time! - Where's your friend? 108 00:09:53,070 --> 00:09:57,200 The Professor is inside, and he's not my friend. 109 00:09:59,410 --> 00:10:03,250 Yeah. your fiend is that guy who only appears when he wants his cut, 110 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 Let's get a move on; the lesson's already started. 111 00:10:14,050 --> 00:10:17,010 The Italian state is diseased. 112 00:10:17,760 --> 00:10:20,930 The Bolshevik cancer has started to corrode it. 113 00:10:22,020 --> 00:10:23,440 We have to amputate 114 00:10:24,810 --> 00:10:27,440 ...before the infection spreads. 115 00:10:28,150 --> 00:10:29,360 And to do this, 116 00:10:30,230 --> 00:10:33,530 ..we have to pool our strength, 117 00:10:34,240 --> 00:10:35,910 ..and create a new anti-system force, 118 00:10:36,820 --> 00:10:38,160 ..open to everyone, 119 00:10:38,990 --> 00:10:41,000 The police, the Church, 120 00:10:41,830 --> 00:10:42,870 the magistracy, 121 00:10:43,870 --> 00:10:45,710 ..even the man on the street, 122 00:10:46,210 --> 00:10:47,750 ...even dropouts, 123 00:10:52,760 --> 00:10:54,220 ...or free spirits. 124 00:11:05,730 --> 00:11:08,310 And what do these free spirits have to do? 125 00:11:09,480 --> 00:11:12,150 Become soldiers of the new movement 126 00:11:13,030 --> 00:11:15,030 Eliminate the diseased cells. 127 00:11:16,070 --> 00:11:18,830 Do you know who Emilio Donati is? 128 00:11:18,910 --> 00:11:20,080 Never heard of him. 129 00:11:20,950 --> 00:11:22,450 He's an investigating magistrate. 130 00:11:23,450 --> 00:11:25,670 In spite of our warnings, 131 00:11:26,500 --> 00:11:29,540 ..he is still refusing the process of renewal. 132 00:11:29,670 --> 00:11:33,380 I see! The "cancer cure" means eliminating your rivals. 133 00:11:37,800 --> 00:11:40,890 I means fighting together 134 00:11:41,310 --> 00:11:43,140 ...for a common cause with mutual advantages. 135 00:11:46,100 --> 00:11:47,900 What do you reckon, shall we enlist? 136 00:11:48,690 --> 00:11:50,480 I don't look good in a uniform. 137 00:11:50,860 --> 00:11:54,530 I do, but I like the ones with lots of stars. 138 00:11:55,240 --> 00:11:56,320 Not just a private. 139 00:11:56,320 --> 00:11:59,370 - How many do you want? - I already have enough. 140 00:11:59,700 --> 00:12:02,990 Because we give the orders in Rome, we don't take them. 141 00:12:07,750 --> 00:12:08,540 Wait. 142 00:12:09,380 --> 00:12:11,790 I said it was to mutual advantage, did I not? 143 00:12:13,050 --> 00:12:16,420 If you help me, then I could help you. 144 00:12:17,300 --> 00:12:18,180 How? 145 00:12:18,720 --> 00:12:19,890 With my job. 146 00:12:21,100 --> 00:12:23,930 A psychiatric report stating that you are unsound mind, 147 00:12:24,390 --> 00:12:26,270 .. could get you cleared of a lot of charges. 148 00:12:26,810 --> 00:12:29,520 A report in exchange for the murder of a magistrate? 149 00:12:30,150 --> 00:12:32,190 A meagre booty. 150 00:12:46,200 --> 00:12:49,580 Fancy Nero bringing us here to listen to this crap. 151 00:12:49,710 --> 00:12:51,580 So this guy decides who's crazy and who's not. 152 00:12:51,670 --> 00:12:55,050 We could get him to look at Freddo, see what's troubling him. 153 00:13:08,020 --> 00:13:09,440 Have you ever been to Florence? 154 00:13:23,320 --> 00:13:24,700 8 kilos of coke? 155 00:13:25,280 --> 00:13:28,330 That's right, Bolivian, confiscated yesterday. 156 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 What's your cut? 157 00:13:31,790 --> 00:13:34,170 - I'll make do with a kilo. - A kilo? 158 00:13:34,880 --> 00:13:36,210 You are joking aren't you? 159 00:13:36,340 --> 00:13:39,130 It's an easy job. You just go in and help yourselves. 160 00:13:39,220 --> 00:13:40,630 Then why don't you steal it? 161 00:13:41,720 --> 00:13:44,760 They'd know it was me. But, I can tell you how to get in. 162 00:13:49,270 --> 00:13:51,270 Where is this treasure being kept? 163 00:13:52,100 --> 00:13:53,940 At the judiciary storeroom 164 00:13:54,810 --> 00:13:55,900 ...on the Collatino. 165 00:13:57,150 --> 00:14:00,190 Stealing from the Police. I like that idea! 166 00:14:03,110 --> 00:14:04,070 Santini... 167 00:14:04,910 --> 00:14:07,240 if you're trying to cheat me, I'll feed you to the eels. 168 00:14:17,090 --> 00:14:18,500 Does all this belong to your friend? 169 00:14:19,260 --> 00:14:21,380 Ilaria's loaded. 170 00:14:21,510 --> 00:14:24,260 Marco, what a surprise! 171 00:14:24,930 --> 00:14:26,430 Tell me the truth, what are you doing in Florence. 172 00:14:27,510 --> 00:14:30,520 I've come to see you. 173 00:14:32,310 --> 00:14:33,230 Fuck you! 174 00:14:37,900 --> 00:14:40,900 Hi, I'm Serena, a friend of Ilaria. 175 00:14:41,280 --> 00:14:42,150 Fabrizio. 176 00:14:47,330 --> 00:14:50,160 Okay, we'd better go for a stroll. 177 00:14:52,370 --> 00:14:53,250 Yes.. 178 00:14:56,580 --> 00:15:00,550 The coke's in here, on the other side from surveillance. 179 00:15:01,130 --> 00:15:02,090 Any security? 180 00:15:02,220 --> 00:15:05,550 Just an armoured door, which opens with this. 181 00:15:07,180 --> 00:15:08,220 We've got the key? 182 00:15:08,350 --> 00:15:12,230 Wait, Who the hell is this Santini? Can he be trusted? 183 00:15:12,350 --> 00:15:14,890 A cop that snorts coke. 184 00:15:15,020 --> 00:15:18,310 He won't cheat, and Bufalo will stay with him anyway. 185 00:15:18,400 --> 00:15:19,570 There's no risk. 186 00:15:20,070 --> 00:15:21,360 There's a slight risk. 187 00:15:22,280 --> 00:15:26,430 Is it worth it? Send Buffoni, 188 00:15:26,560 --> 00:15:28,200 You don't get it. 189 00:15:29,200 --> 00:15:32,790 I've stolen from priests, thieves and beggars. 190 00:15:33,450 --> 00:15:36,040 ..but never from cops! And you're telling me to... 191 00:15:36,500 --> 00:15:39,170 I'm just saying this is stupid. 192 00:15:40,630 --> 00:15:42,670 Freddo would tell you the same. 193 00:15:42,800 --> 00:15:44,630 Freddo isn't here, and you can... 194 00:15:44,630 --> 00:15:45,970 Dandi, it's for you! 195 00:15:47,180 --> 00:15:48,390 Patrizia. 196 00:15:57,980 --> 00:15:58,770 Tell me. 197 00:15:59,480 --> 00:16:02,110 We'll take care of the cops. 198 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 What the fuck? 199 00:16:08,530 --> 00:16:10,120 - Where is she? - Through there. 200 00:16:14,830 --> 00:16:16,410 What's happened. 201 00:16:19,710 --> 00:16:20,790 Nice place. 202 00:16:21,790 --> 00:16:23,340 Tastefully furnished. 203 00:16:24,710 --> 00:16:26,550 You can tell the homo did it. 204 00:16:26,760 --> 00:16:28,050 What do you want? 205 00:16:28,260 --> 00:16:30,600 To do business betweem tradesmen. 206 00:16:31,260 --> 00:16:33,470 I sell sex, what about you? 207 00:16:33,890 --> 00:16:35,060 Information 208 00:16:35,930 --> 00:16:38,140 ..and there's got to be a lot of that in here. 209 00:16:38,270 --> 00:16:41,270 You will give us a room where we can listen to your clients, 210 00:16:41,900 --> 00:16:45,320 and we guaranee nobody will interfere in your dealings. 211 00:16:46,240 --> 00:16:48,280 I've already got protection. 212 00:16:48,950 --> 00:16:51,200 Dandi? Lebanese? 213 00:16:52,200 --> 00:16:53,790 Or is it Commissioner Scialoja? 214 00:16:56,290 --> 00:16:58,000 You don't need to give us an answer straight away. 215 00:17:03,420 --> 00:17:04,800 Take your time. 216 00:17:12,850 --> 00:17:14,010 Try and work out 217 00:17:18,060 --> 00:17:20,940 ... if it's worth your while. - Now what the fuck do you want? 218 00:17:25,360 --> 00:17:27,400 To try the speciality of the house. 219 00:17:27,820 --> 00:17:29,200 I'll get a couple of girls. 220 00:17:33,780 --> 00:17:36,700 I said "the speciality of the house". 221 00:17:49,970 --> 00:17:52,510 One at a time or both together? 222 00:17:55,220 --> 00:17:57,770 - So they both screwed you? - You know who they are? 223 00:17:59,980 --> 00:18:02,440 - Who brought them here? - Tell me who they are. 224 00:18:02,520 --> 00:18:04,480 No! Tell me how they came to be here! 225 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Ranocchia. 232 00:18:18,500 --> 00:18:20,520 Leaving? Where are you going? 226 00:18:20,540 --> 00:18:22,080 To see my mother. 227 00:18:22,710 --> 00:18:25,420 No, spies don't have mothers. 228 00:18:25,540 --> 00:18:27,590 Spies are bastards! 229 00:18:28,250 --> 00:18:30,970 Tkey had a photo of me with an under-age boy, what could I do? 230 00:18:31,050 --> 00:18:33,840 You should have minded your own business! 231 00:19:01,000 --> 00:19:03,330 You've got to stop putting people in hospital. 232 00:19:03,920 --> 00:19:06,080 What if Ranocchia goes to the police? 233 00:19:06,670 --> 00:19:09,210 What did we open the brothel for? 234 00:19:09,340 --> 00:19:12,050 Yeah, to put spies in it? 235 00:19:12,130 --> 00:19:13,760 That's a different matter, Dandi. 236 00:19:14,470 --> 00:19:17,760 When those assholes come back, I'll show them how it works. 237 00:19:18,180 --> 00:19:20,890 Buy you have to keep your cool, OK? 238 00:19:21,020 --> 00:19:22,390 Excuse me. 239 00:19:23,770 --> 00:19:25,690 We're ready to hit the storeroom. 240 00:19:26,100 --> 00:19:27,020 Good. 241 00:19:27,560 --> 00:19:28,820 Who's doing it? 242 00:19:29,400 --> 00:19:30,360 Me, you 243 00:19:31,360 --> 00:19:32,490 ...and Dandi. 244 00:19:33,860 --> 00:19:35,860 Then he'll stop being such an asshole. 245 00:19:49,670 --> 00:19:51,340 What's wrong? 246 00:19:52,210 --> 00:19:54,470 We have a problem with the builder. 247 00:19:55,260 --> 00:19:58,640 - He wants double now. - Is he stupid? He's in deep water. 248 00:19:58,760 --> 00:20:01,350 He must have heard you were behind it. 249 00:20:02,020 --> 00:20:04,310 He's upped the price. 250 00:20:08,400 --> 00:20:11,820 Let's stick him in a block of concrete and dump him in the river. 251 00:20:12,400 --> 00:20:14,780 Too many witnesses. We cannot risk it. 252 00:20:16,450 --> 00:20:17,780 We'd best forget all about it. 253 00:20:19,370 --> 00:20:22,120 And pull out the first time someone raises his voice? 254 00:20:23,660 --> 00:20:27,580 I've got a clean job in mind, that will save us lots of money. 255 00:20:28,920 --> 00:20:32,500 I think that's why Ilaria invited me, to help during the delivery. 256 00:20:33,590 --> 00:20:34,510 Help? 257 00:20:36,260 --> 00:20:37,880 - Are you a doctor? - No. 258 00:20:38,380 --> 00:20:40,640 I'm studying to be a vet. 259 00:20:43,350 --> 00:20:45,220 And who are you? 260 00:20:47,980 --> 00:20:49,770 A friend of Macro's? 261 00:20:50,440 --> 00:20:52,070 That's an interesting job. 262 00:20:52,730 --> 00:20:53,570 Are you married? Dating? 263 00:20:54,820 --> 00:20:58,570 You're worse than the cops. 264 00:20:59,160 --> 00:21:01,530 Ask me another question and I'll call my lawyer. 265 00:21:07,000 --> 00:21:08,290 At last! 266 00:21:09,290 --> 00:21:11,290 Where's Marco? His car's gone. 267 00:21:11,420 --> 00:21:14,380 He had to go into town. You're staying, aren't you? 268 00:21:18,590 --> 00:21:19,510 Excuse me. 269 00:21:20,340 --> 00:21:23,600 Rosa's giving birth and the calf seems to be stuck. 270 00:21:24,060 --> 00:21:25,810 Come with me, you can give me a hand. 271 00:21:29,270 --> 00:21:30,690 Don't be afraid. 272 00:21:31,480 --> 00:21:32,940 Who did this to you? 273 00:21:33,690 --> 00:21:34,820 I tripped. 274 00:21:36,610 --> 00:21:39,490 ..on a suitcase. I have fragile bones. 275 00:21:41,570 --> 00:21:43,620 They could have killed you. 276 00:21:49,500 --> 00:21:51,670 Was it a dis-satisfied customer? 277 00:21:54,710 --> 00:21:56,460 You're not interested in me. 278 00:21:57,260 --> 00:21:59,220 You're only interested in Patrizia. 279 00:22:04,640 --> 00:22:07,770 - Did she have anything to do with it? - Let me give you some advice. 280 00:22:08,560 --> 00:22:10,230 Forget about Patrizia. 281 00:22:10,810 --> 00:22:13,060 She'll never be yours or anyone else's. 282 00:22:21,070 --> 00:22:23,200 Especially now that she's a madam. 283 00:22:27,330 --> 00:22:28,580 What do you mean? 284 00:22:30,040 --> 00:22:32,080 She's opened a brothel in Parioli. 285 00:22:32,170 --> 00:22:34,460 But you knew that, didn't you? 286 00:22:58,520 --> 00:23:00,280 Sorry we're closed... 287 00:23:00,780 --> 00:23:02,110 Where's Patrizia? 288 00:23:03,860 --> 00:23:04,820 There. 289 00:23:20,300 --> 00:23:24,130 - I wondered where you'd got to. - I wondered when you'd find me. 290 00:23:24,680 --> 00:23:25,800 My compliments. 291 00:23:27,970 --> 00:23:29,890 The most elegant brothel in Rome. 292 00:23:32,230 --> 00:23:33,940 You must have got through some clients. 293 00:23:35,060 --> 00:23:37,020 - Or was it a present? - What do you want? 294 00:23:39,980 --> 00:23:41,780 A prostitution racket. 295 00:23:43,030 --> 00:23:44,990 If you don't co-operate, I'll close it down. 296 00:23:53,120 --> 00:23:54,000 Go ahead. 297 00:23:55,710 --> 00:23:58,330 Do something for once, instead of just threatening to. 298 00:24:00,800 --> 00:24:02,550 Do it and I'll marry you. 299 00:24:27,450 --> 00:24:28,570 Now get out. 300 00:24:33,080 --> 00:24:34,540 I'll come back with a warrant. 301 00:24:36,000 --> 00:24:37,120 I hope so. 302 00:24:46,420 --> 00:24:48,550 The calf is in the wrong position. 303 00:24:50,140 --> 00:24:52,310 I'll inject a muscle relaxant. 304 00:24:53,140 --> 00:24:54,430 A what? 305 00:24:55,350 --> 00:24:56,430 A muscle relaxant. 306 00:24:57,390 --> 00:24:58,900 To help the delivery along. 307 00:25:03,110 --> 00:25:05,530 - Are you afraid of blood? - No. 308 00:25:05,940 --> 00:25:09,240 Good, because I don't think this will be easy. 309 00:25:14,370 --> 00:25:15,410 Are you coming to help? 310 00:25:18,080 --> 00:25:21,630 It's a proper brothel. This proves that the gang is 311 00:25:21,710 --> 00:25:24,210 ..branching out. 312 00:25:24,590 --> 00:25:25,920 So you want it closed? 313 00:25:26,550 --> 00:25:29,680 Then they'll realise we're on their backs. 314 00:25:30,720 --> 00:25:32,140 It's not that simple. 315 00:25:33,390 --> 00:25:36,850 Prostitution is the vice squad's area. 316 00:25:36,930 --> 00:25:39,140 I'll ask them to investigate. 317 00:25:39,600 --> 00:25:41,310 That will take them weeks! 318 00:25:41,770 --> 00:25:44,570 We have procedures to follow, 319 00:25:45,020 --> 00:25:46,900 with a hierarchy and goals. 320 00:25:46,980 --> 00:25:49,900 ..our goal is to arrest Lebanese 321 00:25:50,320 --> 00:25:52,320 ...not to arrest a hooker you fancy. 322 00:25:56,790 --> 00:25:58,250 I've got one side done. 323 00:26:00,000 --> 00:26:01,420 Don't worry. 324 00:26:01,870 --> 00:26:04,500 If he wants to talk to you, that's good news. 325 00:26:04,790 --> 00:26:05,670 I hope so. 326 00:26:07,210 --> 00:26:09,670 Brega, you got here. 327 00:26:12,010 --> 00:26:14,550 How many did you say live there? 328 00:26:15,220 --> 00:26:17,560 About 40 families. 329 00:26:17,970 --> 00:26:21,270 Perfect, I've found you 50 band new apartments in the Anagnina area. 330 00:26:22,440 --> 00:26:23,230 What? 331 00:26:23,860 --> 00:26:27,230 Go and occupy them. No one will kick you out. 332 00:26:27,530 --> 00:26:30,650 - When can we move in? - The sooner the better. 333 00:26:35,990 --> 00:26:39,330 I've given you a home. Aren't you happy? 334 00:26:39,410 --> 00:26:42,870 Of course I'm happy. Thanks, Lebanese. 335 00:26:43,250 --> 00:26:45,880 Then hurry, before it gets dark. 336 00:26:46,840 --> 00:26:48,630 Thanks, Lebanese. 337 00:26:52,880 --> 00:26:55,220 And now we're going out to have some fun. 338 00:28:00,790 --> 00:28:02,200 Pull! 339 00:28:04,370 --> 00:28:05,290 It's coming. 340 00:28:08,420 --> 00:28:11,090 Who is this Lebanese who's giving us a hand? 341 00:28:12,210 --> 00:28:14,550 What do you mean? He's the King of Rome. 342 00:28:16,930 --> 00:28:18,220 Vice Squad. 343 00:28:19,180 --> 00:28:20,560 Did Scialoja send you? 344 00:28:27,900 --> 00:28:29,980 Police! Vice squad! 345 00:28:48,670 --> 00:28:52,710 I can close it straight away, or shelve the case. It's up to you. 346 00:28:53,050 --> 00:28:55,630 Our mutual friends are expecting an answer, don't keep them waiting. 347 00:29:18,030 --> 00:29:20,700 Wait for the contractions then pull. 348 00:29:21,070 --> 00:29:21,990 Come on! 349 00:29:23,330 --> 00:29:24,580 Come on! 350 00:29:31,710 --> 00:29:32,840 He's lovely. 351 00:29:42,970 --> 00:29:44,180 Let's go. 352 00:29:44,600 --> 00:29:45,520 No, 353 00:29:46,350 --> 00:29:47,600 ..we need to leave our signature. 354 00:29:54,230 --> 00:29:56,230 Freddo's missing all this! 355 00:30:33,940 --> 00:30:35,730 - Well? - Santini? 356 00:30:36,230 --> 00:30:38,360 Like a lamb. How did it go? 357 00:30:38,650 --> 00:30:40,820 Like stealing sweets from a kid. 358 00:30:45,320 --> 00:30:48,040 Santini gets 100 grams. The rest goes in the kitty. 359 00:30:49,540 --> 00:30:52,580 Okay, I'm going home to bed. 360 00:30:52,670 --> 00:30:55,790 No, let's go inside and celebrate. 361 00:30:55,880 --> 00:30:57,210 No. 362 00:30:57,800 --> 00:31:00,170 I'll drop the guns off at the store and go home. 363 00:31:00,260 --> 00:31:02,050 - Bye Lebanese. - Bufalo! 364 00:31:03,430 --> 00:31:05,800 - Can I get a lift? - You too? 365 00:31:06,050 --> 00:31:08,100 Let's have a drink. 366 00:31:08,390 --> 00:31:11,270 - Lebanese, it's the morning, - Let's toast to the new day 367 00:31:11,350 --> 00:31:14,810 To the cops we duped, anything you want but don't walk out on me 368 00:31:15,020 --> 00:31:16,310 ...like the others. 369 00:31:17,150 --> 00:31:19,730 I'd like to but I have a baby on the way. 370 00:31:24,820 --> 00:31:26,070 You're right. 371 00:31:26,570 --> 00:31:28,620 I'll drink to your baby then, 372 00:31:50,390 --> 00:31:53,850 "We open our programme with today's news" 373 00:31:53,940 --> 00:31:57,770 "Judge Emilio Donati was shot dead last night in Florence". 374 00:31:58,190 --> 00:32:00,860 "investigators believe sympathizers 375 00:32:00,940 --> 00:32:03,700 ...of the far-right are responsible" 376 00:32:04,610 --> 00:32:08,120 "Judge Donati, who was 52, had been investigating fascist terrorism." 377 00:32:08,200 --> 00:32:11,790 "Yesterday, when talking to" 378 00:32:11,910 --> 00:32:15,420 "colleages from the CSM" 379 00:32:15,620 --> 00:32:18,580 "he revealed that he had reconstructed" 380 00:32:18,750 --> 00:32:21,420 "the links between the subversive right wing and political powers" 381 00:32:22,210 --> 00:32:25,800 "News is coming through that a hit man shot Judge Donati" 382 00:32:25,880 --> 00:32:28,510 "..outside the courthouse in Florence" 383 00:32:28,590 --> 00:32:31,850 "where he had an office." 384 00:32:32,100 --> 00:32:34,930 "The killer waited for him to leave" 385 00:32:35,020 --> 00:32:38,900 "then fired a bullet through the back of his head". 386 00:32:39,730 --> 00:32:42,780 "Judge Donati leaves a wife and thre children." 387 00:32:43,900 --> 00:32:47,320 "The family has asked the authorities to throw as much light as possible" 388 00:32:47,450 --> 00:32:50,830 "..on this brutal murder." 389 00:33:07,720 --> 00:33:09,430 Here's our friend. 390 00:33:12,560 --> 00:33:14,470 Why did you change your mind? 391 00:33:14,640 --> 00:33:17,190 Better an egg today than a chicken tomorrow. 392 00:33:17,270 --> 00:33:19,770 - Pity the egg is so small. - What? 393 00:33:20,520 --> 00:33:24,110 The flats are full of squatters. 394 00:33:24,280 --> 00:33:27,610 It will cost 50 percent of the original sum to get them out again. 395 00:33:28,030 --> 00:33:29,860 What are you talking about? 396 00:33:33,870 --> 00:33:35,290 Call the police. 397 00:33:37,500 --> 00:33:41,500 Please yourself but I'm not buying them with squatters there. 398 00:33:46,050 --> 00:33:49,550 Sign, take them money and go fuck yourself! 399 00:34:09,860 --> 00:34:12,240 - I want them out tonight. - What? 400 00:34:13,030 --> 00:34:16,950 It's my stuff now, and I don't want beggars in my house. 401 00:34:17,040 --> 00:34:20,290 - But it's full of people! - Kick them out! 402 00:34:20,370 --> 00:34:23,170 Those rats are noseying around Patrizia's place again. 403 00:34:25,250 --> 00:34:28,510 We have to do something, right now. 404 00:34:32,760 --> 00:34:34,010 Rava? 405 00:34:34,800 --> 00:34:36,010 Ah, Scialoja. 406 00:34:37,180 --> 00:34:39,640 Did you search Cinzia Vallesi's place? 407 00:34:39,930 --> 00:34:43,310 - In record time - And you didn't find anything? 408 00:34:44,150 --> 00:34:46,230 After careful checks, no. 409 00:34:46,400 --> 00:34:48,320 It's a private home. 410 00:34:48,740 --> 00:34:51,780 With people coming and going and ten bedrooms? 411 00:34:52,320 --> 00:34:54,530 Miss Vallesi must like to sleep comfortably. 412 00:34:59,040 --> 00:35:01,710 How much did Dandi pay you to write this crap? 413 00:35:01,790 --> 00:35:04,380 One more word and I'll sue you. 414 00:35:04,460 --> 00:35:06,670 In fact, take a holiday. 415 00:35:06,750 --> 00:35:08,840 You're losing your grip on this case. 416 00:35:10,670 --> 00:35:11,510 Commissioner! 417 00:35:13,720 --> 00:35:14,890 Phone call. 418 00:35:16,550 --> 00:35:19,140 - Who is it? - He said "a friend". 419 00:35:24,520 --> 00:35:25,400 Who is it? 420 00:35:25,480 --> 00:35:28,980 We met at the toilets in the bar. Remember? 421 00:35:32,070 --> 00:35:33,150 What do you want? 422 00:35:33,700 --> 00:35:36,990 To talk. I'll meet you at your home in 30 minutes. 423 00:35:44,330 --> 00:35:48,040 They made it clear: either I give them a room, or we have to close. 424 00:35:48,920 --> 00:35:52,170 - When do they want an answer? - By 8PM this evening. 425 00:35:52,590 --> 00:35:54,260 We'll give them a nice welcome. 426 00:35:56,430 --> 00:35:59,760 Let's not create problems. Let's give them a room. 427 00:35:59,850 --> 00:36:02,810 Nobody gets a thing without my permission. 428 00:36:04,440 --> 00:36:06,400 These are important people. 429 00:36:06,940 --> 00:36:08,650 More than the King of Rome? 430 00:36:09,020 --> 00:36:10,400 Only death is. 431 00:36:22,700 --> 00:36:24,910 Good. Dead on time. 432 00:36:25,960 --> 00:36:27,420 What do you want? 433 00:36:27,960 --> 00:36:30,460 To help you bring your family album up to date. 434 00:36:31,960 --> 00:36:34,380 With some photos of your sister on the run. 435 00:36:48,860 --> 00:36:52,360 A police inspector helps a dangerous terrorist to leave the country. 436 00:36:53,110 --> 00:36:54,400 Who are you? 437 00:36:54,860 --> 00:36:57,530 People who can ruin your life, and your sister's. 438 00:36:58,450 --> 00:37:01,870 - Where is she hiding in Paris? - Rue de Nancy, Nice district. 439 00:37:05,870 --> 00:37:08,120 - What do you want? - We want you out of here. 440 00:37:09,210 --> 00:37:11,210 There are lots of places more suitable for you. 441 00:37:11,590 --> 00:37:13,460 A left-wing area, maybe 442 00:37:14,340 --> 00:37:15,510 ..like Modena. 443 00:37:15,880 --> 00:37:19,180 We've left your request for a transfer on your desk. Sign it. 444 00:37:19,260 --> 00:37:20,890 You can keep those. 445 00:37:21,260 --> 00:37:22,560 We have copies. 446 00:37:29,980 --> 00:37:32,730 Clean this shit up and go home. 447 00:37:34,570 --> 00:37:36,940 This is our home. What do you want? 448 00:37:37,450 --> 00:37:38,490 Your home? 449 00:37:39,240 --> 00:37:41,490 And we're evicting you, OK? 450 00:37:42,120 --> 00:37:46,200 Put that pasta down! 451 00:37:46,700 --> 00:37:48,160 Come on! 452 00:37:48,540 --> 00:37:49,790 Get out! 453 00:37:52,090 --> 00:37:53,920 Get out! 454 00:37:54,340 --> 00:37:55,420 Out! 455 00:38:09,100 --> 00:38:10,810 Where do we sleep tonight? 456 00:38:13,110 --> 00:38:15,400 Get a move on. 457 00:38:18,360 --> 00:38:20,700 You can't kick us out! 458 00:38:21,160 --> 00:38:23,450 Lebanese told us we could move in. 459 00:38:23,530 --> 00:38:26,450 Who do you think sent us? 460 00:38:26,740 --> 00:38:27,870 Hurry up! 461 00:38:38,210 --> 00:38:41,130 Either you're a visionary or Inspector Rava is lying. 462 00:38:42,470 --> 00:38:45,600 You have a lot of faults, but I don't think you're a visionary. 463 00:38:46,640 --> 00:38:48,980 And it's strange they moved so quickly. 464 00:38:49,810 --> 00:38:52,810 It normally takes Vice weeks. 465 00:38:55,820 --> 00:38:57,110 Do you know what I think? 466 00:38:59,150 --> 00:39:00,990 It's time to have clear out. 467 00:39:02,280 --> 00:39:04,870 Cinzia Vallesi's friends are becoming too powerful. 468 00:39:07,540 --> 00:39:08,910 What's up, Scialoja? 469 00:39:10,710 --> 00:39:12,370 I'm just a bit tired. 470 00:39:13,460 --> 00:39:14,580 Then go home, 471 00:39:15,340 --> 00:39:16,710 and have a good sleep. 472 00:39:19,590 --> 00:39:21,170 The war starts tomorrow. 473 00:39:44,450 --> 00:39:45,530 Here we are. 474 00:39:46,320 --> 00:39:48,240 You've had enough of the countryside eh? 475 00:39:49,910 --> 00:39:51,410 Why didn't you tell me? 476 00:39:52,790 --> 00:39:53,830 About what? 477 00:39:55,500 --> 00:39:57,670 The judge. Donati. 478 00:40:00,550 --> 00:40:02,630 I didn't want to involve you. 479 00:40:03,720 --> 00:40:05,930 Nero, why did you do it? 480 00:40:07,050 --> 00:40:09,140 For the money? The ideals? Why? 481 00:40:11,100 --> 00:40:12,520 Because I'm good at it. 482 00:40:20,650 --> 00:40:22,240 That's where we differ. 483 00:40:25,860 --> 00:40:28,030 I need a reason to kill. 484 00:40:42,090 --> 00:40:44,260 The prodigal son's back. 485 00:40:48,430 --> 00:40:51,560 - Have you missed me? - I missed my old partner. 486 00:40:53,470 --> 00:40:55,810 You've had plenty of buddies around lately. 487 00:40:57,810 --> 00:40:59,190 That's what I wanted to talk about. 488 00:40:59,810 --> 00:41:02,940 You don't know what you missed! Stealing from cops! 489 00:41:03,900 --> 00:41:05,490 You shouldn't have done it. 490 00:41:05,820 --> 00:41:08,070 Why not? It went very smoothly. 491 00:41:08,450 --> 00:41:09,700 I've dreamed about it all my life. 492 00:41:17,500 --> 00:41:19,170 But you're right about one thing. 493 00:41:21,710 --> 00:41:23,840 I was thinking about what you said about the gambling club. 494 00:41:25,630 --> 00:41:27,340 Perhaps we have spread out too far. 495 00:41:28,260 --> 00:41:30,970 Too many people are giving orders. 496 00:41:32,470 --> 00:41:36,390 Professors, spies, fascists. 497 00:41:46,860 --> 00:41:48,360 What do we need them for? 498 00:41:51,620 --> 00:41:53,330 We got this far on our own. 499 00:41:55,660 --> 00:41:57,660 And we should leep it that way. 500 00:41:59,250 --> 00:42:01,670 Help me to tell them to fuck off. 501 00:42:02,670 --> 00:42:04,130 Who's the first on this list? 502 00:42:04,300 --> 00:42:06,550 The two assholes from the sevret services. 503 00:42:12,350 --> 00:42:13,470 Miss Vallesi. 504 00:42:16,180 --> 00:42:17,730 Where's the room then? 505 00:42:18,180 --> 00:42:20,230 I've had it made next to my office. 506 00:42:32,070 --> 00:42:33,950 Here they are. Chip and Dale. 507 00:42:36,490 --> 00:42:38,040 Do you like the room? 508 00:42:39,830 --> 00:42:41,210 Is it large enough? 509 00:42:43,330 --> 00:42:44,710 Bright enough? 510 00:42:46,880 --> 00:42:47,760 Good. 511 00:42:49,260 --> 00:42:50,720 Now you've seen it, get out. 512 00:42:51,300 --> 00:42:53,970 Go back to your sewer and never come back. 513 00:42:56,810 --> 00:42:57,890 As you wish. 514 00:43:10,450 --> 00:43:13,870 You see? The higher they are, the lower they fly. 515 00:43:18,660 --> 00:43:20,120 Sir, read this. 516 00:43:40,480 --> 00:43:43,270 "I've managed to solve this, if nothing else." 517 00:43:43,730 --> 00:43:45,810 "Good luck, Scialoja". 518 00:44:07,420 --> 00:44:08,670 Lebanese! 519 00:44:09,500 --> 00:44:12,510 It was bad enough living in the slums for 20 years, 520 00:44:12,590 --> 00:44:15,390 but that was cruel. 521 00:44:15,470 --> 00:44:17,600 Why did you do it? 522 00:44:18,810 --> 00:44:21,310 I'm the king, Now get out. 37572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.