All language subtitles for Ready2Die(23,976 FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,900 --> 00:00:26,950 Психо, убиец от картела Кали. 2 00:00:27,070 --> 00:00:30,530 Заповед за арест, 3 00:00:35,828 --> 00:00:38,078 Снайперист от бивша команда, 4 00:00:38,206 --> 00:00:39,996 Статус, 5 00:00:40,291 --> 00:00:42,381 безработен. 6 00:00:49,050 --> 00:00:52,180 Късмет, приет с късмет във флота, 7 00:00:52,303 --> 00:00:55,473 Уволнен, поради емоционална нестабилност. 8 00:01:02,313 --> 00:01:03,863 Усмивка, предсрочно освободен от затвора, 9 00:01:03,982 --> 00:01:07,072 Бивш член на картела Кали. 10 00:01:26,963 --> 00:01:29,263 Лягай на земята. 11 00:01:29,882 --> 00:01:32,142 Вие също. - Не гледай към мен. 12 00:01:32,260 --> 00:01:35,850 Лъжеш, по дяволите. На земята. 13 00:01:35,972 --> 00:01:38,392 Къде е управителят? - Ето там. 14 00:01:38,516 --> 00:01:41,726 Вие ли сте управителя? - Аз съм. 15 00:01:41,853 --> 00:01:44,023 Искаш ли да убия някого? 16 00:01:44,188 --> 00:01:46,018 Olleke bolleke. 17 00:01:46,149 --> 00:01:48,739 Спирачка. 18 00:01:48,901 --> 00:01:50,281 Solleke. 19 00:01:50,403 --> 00:01:52,993 Къде е ключът към трезора? 20 00:01:54,490 --> 00:01:57,870 Назад. - Не гледай към мен, шибаняк. 21 00:01:59,537 --> 00:02:04,037 Смъртта не е най-голямата ни загуба. 22 00:02:06,377 --> 00:02:10,797 Най-голямата ни загуба е това, което умира в нас по време на живота. Норман Казънс 23 00:02:23,352 --> 00:02:25,482 Дявол да го вземе. 24 00:02:25,605 --> 00:02:27,935 Едноетажен, късмет. - Копеле. 25 00:02:28,483 --> 00:02:31,903 Застреляй тези копелета. 26 00:02:34,071 --> 00:02:39,831 Те са в неизвестност след банковия обир и продължителната престрелка. 27 00:02:39,952 --> 00:02:46,172 От боевете са загинали най-малко двама цивилни и шестима полицаи бяха ранени. 28 00:02:46,292 --> 00:02:48,042 Давай, Късмет. 29 00:02:48,169 --> 00:02:50,589 Шофирате, като кучка. Побързайте. 30 00:02:51,631 --> 00:02:55,181 Полицията се опитва да пресече маршрута 31 00:02:55,259 --> 00:02:58,349 на колата, но засега без успех. 32 00:02:58,471 --> 00:03:03,811 Крадците са тежковъоръжени. Възможно е да са паравоенни. 33 00:03:03,935 --> 00:03:05,975 Давай, Късмет. 34 00:03:13,611 --> 00:03:19,201 Придържайте се към ограничението на скоростта и се прицелете в някой страничен път. 35 00:03:23,704 --> 00:03:29,504 Аз казах, на юг по магистрала 17, а той ни показва, наистина Пасадена 36 00:03:29,627 --> 00:03:34,547 Защо ни доведе тук, кретен? - Кой тук е глупак, пишка? 37 00:03:34,674 --> 00:03:39,104 Искам да кажа, не на мръсен език. - Това, дори не е на английски, пишка. 38 00:03:39,220 --> 00:03:41,970 Ти глух ли си, Късмет? - Дръжте главите си надолу. 39 00:03:42,098 --> 00:03:44,308 Дръжте шибаните си глави надолу. 40 00:03:45,559 --> 00:03:47,979 Ние сме част от него, Усмивка. 41 00:03:48,104 --> 00:03:51,154 Късмет също мина покрай нас. 42 00:03:51,274 --> 00:03:54,494 Но това негро. - Кой тук е негър? 43 00:03:56,821 --> 00:03:59,661 Спрете. - Когато това се отнася до? 44 00:03:59,782 --> 00:04:02,662 Ние сме на работа. Изглеждате, като кучки. 45 00:04:02,785 --> 00:04:07,325 Поискай помощ за издирване след банков обир. 46 00:04:07,456 --> 00:04:09,416 Заемаме позиция. 47 00:04:17,049 --> 00:04:20,339 По-рано, същия ден. 48 00:04:24,015 --> 00:04:29,095 Стигнах до разбирането, че днес е друг ден. 49 00:04:29,311 --> 00:04:32,271 Идентичен с предишния. 50 00:04:32,398 --> 00:04:35,858 Всички дни са еднакви, тъй като те. 51 00:04:45,369 --> 00:04:50,369 В грабежа на магазин за алкохол има убити от Клоуните. 52 00:04:50,499 --> 00:04:52,499 Те искат отмъщение. 53 00:04:52,626 --> 00:04:55,586 Че той не е. Не ме дърпай. 54 00:04:55,713 --> 00:04:58,223 Не, сега не. 55 00:05:02,136 --> 00:05:06,886 Аз отивам с Усмивката в рамките на два дни от него, казват те. 56 00:05:07,057 --> 00:05:10,937 Така. Усмивката иска да му направиш услуга. 57 00:05:15,900 --> 00:05:19,780 Някой някога умиращ син. - Не казвай на мама. 58 00:05:22,865 --> 00:05:25,985 Някой някога умиращ син. 59 00:05:41,258 --> 00:05:43,758 Някой някога умиращ син. 60 00:05:48,474 --> 00:05:51,274 Наистина ли да ми помогне. 61 00:05:51,393 --> 00:05:53,603 Имам нужда от вашата помощ. 62 00:05:54,772 --> 00:05:57,862 Как е той? - Е, как е той, Късмет? 63 00:05:57,983 --> 00:06:02,453 Вярно Виктор? - Не съм го виждал от няколко дни. 64 00:06:02,571 --> 00:06:05,951 Изпрати го вкъщи, когато го видиш. - Къде е той? 65 00:06:06,075 --> 00:06:10,115 Нямам представа. Съпругата ми се притесни. - Ние, чифтосват. 66 00:06:10,246 --> 00:06:14,376 Къде е той? Ние искаме да говорим с него. - Е, това е достатъчно. 67 00:06:39,608 --> 00:06:41,688 Къде е това копеле? 68 00:06:41,819 --> 00:06:44,239 Това е за Клоуните. 69 00:06:46,657 --> 00:06:49,657 Не е зареден, приятел. - Вие блъфирате. 70 00:06:49,868 --> 00:06:51,538 Да се обзаложим? 71 00:06:52,955 --> 00:06:56,415 Аз го знам, човече. - Какво искаш да знаеш? 72 00:06:56,542 --> 00:07:01,262 Аз съм готов. - Това копеле не се брои. 73 00:07:01,380 --> 00:07:03,550 Нека брат ми да се махне. 74 00:07:06,176 --> 00:07:09,386 Аз ще се предам на Виктор за Клоуните. 75 00:07:09,513 --> 00:07:12,773 Никога не казвай това име отново, приятелю. 76 00:07:12,891 --> 00:07:16,851 Имате ли работа, трябва ли ви шофьор. 77 00:07:17,021 --> 00:07:21,781 Тогава аз съм твоят човек. - Какво мислиш за мръсните ръце? 78 00:07:21,900 --> 00:07:25,360 Студени, като лед и ожесточени. 79 00:07:27,781 --> 00:07:31,121 Значи вие искате да бъдете водач? 80 00:07:32,661 --> 00:07:35,001 Но аз ще ви предупредя: 81 00:07:35,164 --> 00:07:39,424 ако оставите мускулите, ще направите грешка. 82 00:07:39,543 --> 00:07:43,513 Е този боклук ще го имаш в пламъци. 83 00:08:13,660 --> 00:08:16,330 Те ни се задъхва в областта на шията. 84 00:08:21,710 --> 00:08:24,800 Колко пари има в тази чанта? - Обърнете внимание. 85 00:08:26,006 --> 00:08:27,216 Около половин милион. 86 00:08:27,382 --> 00:08:29,972 $850000. - Откъде знаеш? 87 00:08:30,093 --> 00:08:34,773 Разказа ми го касиерката. 88 00:08:34,890 --> 00:08:38,270 След това, че жената не трябва да ми даде този странен поглед. 89 00:08:38,393 --> 00:08:42,363 Тя беше уплашена, задник. Защо тя изглеждаше така. 90 00:08:42,523 --> 00:08:45,573 Тя изглеждаше уплашена с тази дупка в главата си. 91 00:08:46,735 --> 00:08:50,945 Някога гледали ли сте уестърни? - Виждам, понякога така? 92 00:08:51,073 --> 00:08:56,953 Тогава вие ще знаете, че убийците понякога правят добро. 93 00:08:57,079 --> 00:09:02,999 Разбойниците, Джеси Джеймс, Доброто, лошото и грозното. Помниш ли? 94 00:09:03,919 --> 00:09:08,169 Не искам да свърша като червена риза със Стартрек. 95 00:09:08,298 --> 00:09:12,178 Не казвай, че не знаеш Стар Трек. 96 00:09:12,302 --> 00:09:16,012 Ако те искат да отидат някъде, те са там сияещи на борда. 97 00:09:16,139 --> 00:09:18,229 Те носят златни ризи. 98 00:09:18,350 --> 00:09:23,190 Гостите могат да го охладят, с червени ризи. 99 00:09:23,313 --> 00:09:27,823 И се хвърлят от скалите или ги изяжда чудовището и така. 100 00:09:27,943 --> 00:09:33,573 Като еднократните актьори на Холивуд, които са първи пишки. 101 00:09:33,699 --> 00:09:39,449 Аз няма да ритам кофата, като червена риза. Не съвсем. 102 00:09:39,580 --> 00:09:44,960 Достатъчно глупости, ние ще се измъкнем. - Крайно време е. 103 00:09:45,085 --> 00:09:47,335 Тези хеликоптери ни преследват. 104 00:09:47,462 --> 00:09:51,592 Ако ние го направим интелигентно, ние ще оцелеем от всичкото това. 105 00:09:51,717 --> 00:09:53,467 Ме държи в козирката. 106 00:09:57,347 --> 00:10:02,097 Слушай, ако има юта умре, всички сме прецакани. 107 00:10:02,269 --> 00:10:04,309 Правим, че така или иначе. 108 00:10:04,605 --> 00:10:05,645 Хванах те. 109 00:10:05,772 --> 00:10:09,232 Можеш ли да направиш нещо? - Дръж ми хуя. 110 00:10:09,359 --> 00:10:12,819 Това е като Фалуджа. Просто още един враг. 111 00:10:21,872 --> 00:10:23,672 Ударих го. 112 00:10:25,417 --> 00:10:27,667 Какво искаш? 113 00:10:29,463 --> 00:10:32,763 Какво правеше? Шурна му кръв от носа? 114 00:10:33,550 --> 00:10:35,890 Кой иска да яде олово? 115 00:10:36,011 --> 00:10:39,181 Го има в своите гледки? - Ами и или. 116 00:10:39,306 --> 00:10:43,436 Хей, мамо. - Застреляйте го. 117 00:10:45,604 --> 00:10:47,654 По нас откриха огън. 118 00:10:47,773 --> 00:10:52,863 Тревога, тревога, това е Хели. Ние сме неуправляеми. 119 00:10:53,028 --> 00:10:54,148 Ще се разбием. 120 00:11:43,370 --> 00:11:47,080 Къде отиваш, скъпи? - Върви да спиш. 121 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 Това е четири часа сутринта. 122 00:11:53,797 --> 00:11:55,757 Отивам, да си взема един вестник. 123 00:11:58,468 --> 00:12:03,638 Трябва да се откаже от него, ти каза. Беше ми обещал. 124 00:12:04,683 --> 00:12:09,523 Ти си лъжец. - Не само задник, но и лъжец. 125 00:12:09,646 --> 00:12:14,566 Не е нужно да се вземе. - Ти? Вече не. Петел този 126 00:12:14,693 --> 00:12:19,453 Нямаш какво да искам. - Защо крещиш? Нежно. 127 00:12:19,573 --> 00:12:23,243 Какво планираш? 128 00:12:23,368 --> 00:12:25,538 Какво трябва да направя? 129 00:12:26,955 --> 00:12:32,035 Искаш ли пържени бургери в Макдоналдс? 130 00:12:32,210 --> 00:12:34,960 Или сандвичи? 131 00:12:36,339 --> 00:12:41,049 Аз съм позорно уволнен от армията. 132 00:12:41,177 --> 00:12:46,017 Какво мога да направя? - Мога да стрелям и да убивам. 133 00:12:47,350 --> 00:12:50,150 Аз отивам за пари. 134 00:12:51,396 --> 00:12:55,646 Мисля, че можете да имате бебе. 135 00:12:56,359 --> 00:12:58,529 Аз трябва да се грижа за теб. 136 00:12:59,362 --> 00:13:01,532 И така имам нужда от тези пари. 137 00:13:03,992 --> 00:13:05,742 Давай. 138 00:13:05,869 --> 00:13:10,289 Ако го направите и отидете, след което продължете напред. - Да си нещо и го правя добре. 139 00:13:10,415 --> 00:13:13,875 И да се върнете у дома. 140 00:13:18,632 --> 00:13:20,802 Отивам така или иначе. 141 00:13:21,718 --> 00:13:24,468 И ще се върна Хюш. Ела тук. 142 00:13:28,350 --> 00:13:30,230 Разбираш ли ме? 143 00:13:37,442 --> 00:13:41,822 Оставих тези копелета да пеят друга песен. 144 00:13:41,946 --> 00:13:45,076 Ние пишем история. 145 00:13:45,909 --> 00:13:47,739 Можете ли да ме спрете? 146 00:14:00,924 --> 00:14:03,934 Централно, ние сме под обстрел. 147 00:14:05,261 --> 00:14:08,471 Добра работа, копеле. 148 00:14:09,891 --> 00:14:14,771 Всички автомобили, прекратете преследването. - Прекратете преследването. 149 00:14:14,896 --> 00:14:17,976 Разбрано, 1283, отказваме се от преследването. 150 00:14:18,108 --> 00:14:23,278 Добра работа, човече. - Те се отказват. 151 00:14:35,917 --> 00:14:38,797 Тук са открити червени ризи. 152 00:14:41,381 --> 00:14:43,221 Ние шофиране, както и? 153 00:14:44,259 --> 00:14:49,219 Трябва ли да отида направо? Погледнете картата, къде да отида. 154 00:14:49,347 --> 00:14:52,017 Вие трябва да отидете там. 155 00:15:35,476 --> 00:15:37,476 Червена риза. 156 00:15:38,938 --> 00:15:40,978 Хей, Усмивка. 157 00:15:49,407 --> 00:15:53,657 Затова имаме плащане? 158 00:15:55,955 --> 00:15:58,205 Уволниха ме. 159 00:16:02,045 --> 00:16:05,915 Какво се е случило? - Имаше сблъсък. 160 00:16:06,924 --> 00:16:09,184 Бекас е мъртъв. 161 00:16:11,012 --> 00:16:13,102 Мамка му. 162 00:16:13,222 --> 00:16:15,392 Да се махаме оттук. 163 00:16:17,935 --> 00:16:21,645 Къде е торбата с парите? - Между коленете на Бекас. 164 00:16:21,814 --> 00:16:25,324 Чувам сирени. 165 00:16:28,780 --> 00:16:32,330 Той все още е жив. Измъкни го. 166 00:16:45,046 --> 00:16:47,916 Хванах те, Късмет. 167 00:16:48,049 --> 00:16:49,589 Държа те. 168 00:16:50,885 --> 00:16:52,715 Напред, махай се от тук. 169 00:17:22,083 --> 00:17:24,883 Ще ни видят? - Не, човече. 170 00:17:30,508 --> 00:17:32,718 Отиваме отзад. 171 00:18:47,376 --> 00:18:49,546 Teringsmerissen. 172 00:19:30,753 --> 00:19:32,173 Хванах те. 173 00:20:05,204 --> 00:20:07,004 Спри. - На земята. 174 00:20:07,123 --> 00:20:09,793 Оставих кучето в насипно състояние. Лъжа. 175 00:20:20,553 --> 00:20:22,723 Навътре. 176 00:20:31,522 --> 00:20:35,482 Има някой по петите ни. - Виждаш ли ги. 177 00:20:35,609 --> 00:20:38,449 Ние трябва да се преоблечем. 178 00:20:47,580 --> 00:20:50,000 Вашата поръчка е смешна. 179 00:20:50,166 --> 00:20:52,996 Аз мога също така някои салса? 180 00:20:53,377 --> 00:20:56,377 Те също имат салса тук? 181 00:20:56,505 --> 00:21:01,255 Че е толкова вкусна. Колко дълго сте идвали тук? - Три месеца. 182 00:21:01,385 --> 00:21:03,715 И никога не сте опитвали салса? 183 00:21:04,805 --> 00:21:07,515 Е това си струва? 184 00:21:07,641 --> 00:21:12,481 Аз не ям без нея. За какво си струва. 185 00:21:22,781 --> 00:21:25,781 Да си в неизвестност, има своите предимства. 186 00:21:25,910 --> 00:21:29,710 Мисля за надежда или значението, което е ненужно. 187 00:21:43,844 --> 00:21:48,564 Човече, имах една дебела кучка дето седи на моята щипка и прокарах 188 00:21:48,682 --> 00:21:52,732 езикът ми в задника и, след това я облизах само. 189 00:21:54,813 --> 00:21:59,403 Така че аз ще го направя. Защото, ако не го направиш, те отиват да вървят. 190 00:21:59,526 --> 00:22:03,606 Така че те са. - Говори от личен опит, а? 191 00:22:03,739 --> 00:22:08,659 Трябва да се отнасяме към тях. Взех я на люлката и и дадох храна. 192 00:22:08,827 --> 00:22:14,457 Как сега е минало, Еди? - Видях ги да бягат с торби. 193 00:22:14,583 --> 00:22:18,923 Големи чанти, ли? - Комплект от чанти. 194 00:22:20,089 --> 00:22:21,549 Какво искаш, да спиш ли? 195 00:22:21,674 --> 00:22:25,554 Когато обира са били заловени пет милиона. 196 00:22:25,678 --> 00:22:29,928 За трима от заподозрените все още се търсят, тук в квартала. 197 00:22:30,057 --> 00:22:33,557 Ние ще им дадем топъл прием. 198 00:22:33,686 --> 00:22:38,686 Най-малко един заподозрян е бил убит в автомобилна катастрофа. 199 00:22:38,857 --> 00:22:43,697 Ситуацията тук е изключително неудобна. Кварталът е напълно изключен. 200 00:23:00,838 --> 00:23:04,928 Да се обадим на някого? - Кой ще ми се обади? 201 00:23:10,139 --> 00:23:12,309 Мисля, че ги няма. 202 00:23:13,225 --> 00:23:15,055 Брегът е чист. 203 00:23:16,186 --> 00:23:18,936 Толкова шибано горещо е тук. 204 00:23:19,189 --> 00:23:22,109 Гарантира, че всички боеприпаси продължават. 205 00:23:23,026 --> 00:23:25,316 Имам болка в сърцето. 206 00:23:55,225 --> 00:23:58,515 Какво правиш на сака с парите? 207 00:23:58,645 --> 00:23:59,375 Какво правиш? 208 00:23:59,379 --> 00:24:02,819 Какво искаш да кажеш? Компресирам я да я затворя, човече. 209 00:24:02,941 --> 00:24:06,201 Глупости, понякога избутване Moolah? 210 00:24:06,320 --> 00:24:09,780 Махни се от мен, задник. 211 00:24:09,907 --> 00:24:14,747 Аз не ти вярвам, защото си кучка. - Така ли ще започнете? 212 00:24:14,870 --> 00:24:20,420 Кога видя дъщеря си за последен път? Махни се от мен, човече. 213 00:24:21,960 --> 00:24:25,050 Какво не е наред с теб? 214 00:24:25,172 --> 00:24:29,302 Аз свалям шапка на него. - Той е узурпирал парите. 215 00:24:29,426 --> 00:24:32,096 Не се изпикавай. Той е постоянно с нас. 216 00:24:32,221 --> 00:24:35,471 Свалете оръжията. - Махай се от тук. 217 00:24:40,979 --> 00:24:44,439 Сложете оръжията. Веднага. 218 00:25:00,916 --> 00:25:04,956 Те ни настигат, по дяволите. - Вървете, копелета. 219 00:25:16,682 --> 00:25:20,562 Виждам ги в градината оттук. 220 00:26:34,050 --> 00:26:36,470 Това е за добрата работа. 221 00:26:40,974 --> 00:26:43,194 Наздраве. - Наздраве, момчета. 222 00:26:47,981 --> 00:26:50,571 И сега какво, Усмивка? 223 00:26:50,734 --> 00:26:54,034 Прецакани ли сме или не? 224 00:26:55,113 --> 00:26:58,913 Ще чакаме. - Какво да чакаме? 225 00:27:55,173 --> 00:27:57,433 Кой е този? - Ment. 226 00:27:58,969 --> 00:28:03,309 Всички комплекти, човече? Как сте? 227 00:28:03,431 --> 00:28:06,241 Съжалявам, че не ти се обадих, за толкова дълго време. 228 00:28:06,239 --> 00:28:07,309 Много отдавна, да. 229 00:28:07,477 --> 00:28:11,437 Имам нужда от вашата помощ. Искаш ли да направиш нещо за мен? 230 00:28:11,606 --> 00:28:14,026 Не, наистина не е така. 231 00:28:14,192 --> 00:28:16,862 Само трябва да ме вземете. 232 00:28:16,858 --> 00:28:19,608 Не, това няма да се случи. 233 00:28:19,739 --> 00:28:22,619 Приятелката ми е в колата ми и е на лов за работа. 234 00:28:22,742 --> 00:28:25,692 Сложих я една седмица по улиците. 235 00:28:25,693 --> 00:28:28,373 Ще бъда там. Аз съм близо. 236 00:28:28,498 --> 00:28:32,878 Имам малко работа. Не смей да идваш. 237 00:28:33,003 --> 00:28:38,013 Защото тогава аз наистина ще се разсърдя, човече. 238 00:28:38,174 --> 00:28:41,344 Не мога да ви закарам и вие не можете да дойдете тук. 239 00:28:41,469 --> 00:28:45,019 Ти не можеш да дойдеш в къщата ми. 240 00:28:45,140 --> 00:28:48,100 Дори ако стоеше на ъгъла. - За първи път. 241 00:28:48,226 --> 00:28:53,226 Ела да ме вземеш, замалко или аз съм мъртъв, сериозно. 242 00:28:57,902 --> 00:29:01,492 Е добре, слушай. 243 00:29:02,615 --> 00:29:05,825 Отивам да правя по-нататък. 244 00:29:06,911 --> 00:29:10,331 Оставям ключалката на задната врата отключена. 245 00:29:13,418 --> 00:29:16,088 Спомняте ли си Победителя? 246 00:29:16,212 --> 00:29:18,382 Той живее на десет пресечки оттук. 247 00:29:18,506 --> 00:29:23,136 Ако успеем да стигнем до там, той ще ни помогне. 248 00:29:23,261 --> 00:29:26,431 Той ще ни измъкне оттук. 249 00:29:34,063 --> 00:29:39,573 Да речем, аз едва те познавам. Ами отиваш да получи нищо в главата си. 250 00:29:39,694 --> 00:29:43,284 Аз не съм твоето бъдеще. Направи ми една услуга. 251 00:29:43,406 --> 00:29:47,196 Вие виждате ли себе си някога да се оженим? - Не, не мисля така. 252 00:29:47,368 --> 00:29:52,038 Аз съм такъв истински единак. Винаги съм бил ерген. 253 00:29:55,835 --> 00:30:01,375 Понякога тези пътеки идват заедно. - Това е вярно. 254 00:30:09,265 --> 00:30:11,975 Красиво е слънцето в очите ти. 255 00:30:12,101 --> 00:30:15,231 Които сега ме удря пазете. - Бях го виждал вече. 256 00:30:17,899 --> 00:30:24,109 Внимавай за автомобилните ключове, Психо. Тогава можем да го победим. 257 00:30:33,331 --> 00:30:35,581 Тези идиоти са там. 258 00:30:40,171 --> 00:30:41,801 Трябва да ни търсят. 259 00:30:43,508 --> 00:30:47,298 Налице е команден пункт, и ние ще ги спрем. 260 00:30:47,470 --> 00:30:49,220 Ние сме по телевизията. 261 00:30:49,347 --> 00:30:55,187 Как е сега? - Те могат да се скрият в някоя къща. 262 00:30:58,940 --> 00:31:01,530 Гледай. 263 00:31:01,693 --> 00:31:04,783 Можете да ги видите, Късмет. - Не, вижте. 264 00:31:07,865 --> 00:31:11,445 Идват хора. - Той е прав. 265 00:31:12,495 --> 00:31:15,075 Хайде, момчета. - Хайде. 266 00:31:34,559 --> 00:31:38,099 Видях те да заглеждаш Джулия. 267 00:31:39,147 --> 00:31:45,317 Където трябва да гледам, ако тя си покаже циците? По-горе, по-долу? 268 00:31:45,445 --> 00:31:47,945 Навсякъде, но не и тук. 269 00:31:50,158 --> 00:31:52,658 Просто не гледай там. 270 00:31:57,665 --> 00:32:04,755 Добре, съжалявам. - Няма да гледам. 271 00:32:04,881 --> 00:32:10,551 Очите ми се спират на теб, по дяволите. - Не искам да слушам повече. 272 00:32:31,115 --> 00:32:33,695 Мамка му, това са хората на Призрака. 273 00:32:58,392 --> 00:32:59,442 Къде са те? 274 00:32:59,602 --> 00:33:05,572 Какво искаш да кажеш? - Много добре знаеш. Къде? 275 00:33:05,691 --> 00:33:09,321 Да се каже. Знаеш ли тези копелета? 276 00:33:09,487 --> 00:33:12,067 Какво искаш? - Това твоите приятели ли са? 277 00:33:13,032 --> 00:33:16,662 Къде са парите? - Какви пари? 278 00:33:16,786 --> 00:33:20,326 Знам, че вашата воля. - Какво искаш да кажеш? 279 00:33:21,958 --> 00:33:24,838 Къде е торбата с парите? 280 00:33:24,961 --> 00:33:26,881 Костюм. 281 00:33:27,004 --> 00:33:30,304 Един срещу един. - Изплюй камъчето. 282 00:33:33,219 --> 00:33:36,179 Нека да видим. 283 00:33:40,503 --> 00:33:42,843 Изправи се и се бий, като мъж. 284 00:33:44,835 --> 00:33:49,005 Те я изнасилиха. - Това си е техен задник не наш. 285 00:33:49,131 --> 00:33:54,471 Полицията е по петите ни. Трябва да тръгваме. 286 00:33:55,718 --> 00:33:58,048 Ще ти дам още един шанс. 287 00:34:05,561 --> 00:34:08,401 Дай ми ножа, приятел. 288 00:34:13,527 --> 00:34:16,357 Кървиш като заклано прасе, човече. 289 00:34:19,950 --> 00:34:22,450 Къде са парите? 290 00:35:40,823 --> 00:35:44,033 Каква е тази усмивка? - Какво искаш да кажеш? 291 00:35:45,702 --> 00:35:48,712 Брат ти дължи пари на много хора. 292 00:35:48,831 --> 00:35:53,131 Други ме оставят студено. Искам си $50000. 293 00:35:53,252 --> 00:35:58,672 Имате време до полунощ, ако искате да се върнете и да го видите жив. Времето изтича. 294 00:36:01,927 --> 00:36:05,507 Какво е това? Това е брат ми, по дяволите. 295 00:36:05,639 --> 00:36:11,559 Знам тези хора. Аз ще го направя. - Каква роля играеш ти в това? 296 00:36:11,687 --> 00:36:13,937 Виждал ли си го да мами? 297 00:36:14,064 --> 00:36:20,784 Той самият е в беда. Трябва да го намерим. Знам тези момчета. 298 00:36:20,904 --> 00:36:23,784 Обещай ми, че ще спасиш брат ми. 299 00:36:23,907 --> 00:36:28,327 Когато дойдем тук с тези пари, ще свършим тази работа. 300 00:36:30,497 --> 00:36:32,247 Хайде, махаме се от тук. 301 00:36:44,720 --> 00:36:47,760 Полицията, по дяволите. - Назад. 302 00:38:32,285 --> 00:38:34,695 Сядай, или ще гръмна бебето ти. 303 00:38:34,871 --> 00:38:39,631 Стой далеч от мен. - Отиди до прозореца. 304 00:38:39,793 --> 00:38:42,673 Аз те моля, кучко. - Успокой се. 305 00:38:42,796 --> 00:38:48,046 Гледам. Аз няма да те нараня. 306 00:38:48,176 --> 00:38:50,596 Трябва да помогнем на себе си. 307 00:38:50,720 --> 00:38:57,940 Има детективи на място. Заподозрените не са били арестувани. 308 00:38:58,061 --> 00:39:02,271 Аз стоя пред къщата, където двойно убийство. 309 00:39:02,399 --> 00:39:05,819 Сандра. Сандра. Трябва да говоря с нея. 310 00:39:05,944 --> 00:39:11,204 Не подхождайте към тях. Те са убили двама в студена кръв. 311 00:39:11,366 --> 00:39:13,696 Но ние не сме го направили. 312 00:39:13,827 --> 00:39:18,917 Искам да видя сестра ми. Сандра. Пусни ме. 313 00:39:32,596 --> 00:39:37,676 Ако някой ти дарява щастие, трябва да го използваш и да продължиш да живееш. 314 00:39:37,851 --> 00:39:40,651 Как се прави това? 315 00:39:41,521 --> 00:39:45,231 Трябва винаги да имаме общи спомени. 316 00:39:45,400 --> 00:39:48,650 Всички тези години заедно. 317 00:39:48,778 --> 00:39:52,738 В каквото и да е време, все още можеш да преживееш. 318 00:39:52,866 --> 00:39:56,576 И това е изключително ценно, моето момче. 319 00:40:07,964 --> 00:40:11,934 Вземете това, което искате но не ме наранявайте. 320 00:40:27,776 --> 00:40:30,276 Кой е това? - Нямам представа. 321 00:40:32,238 --> 00:40:36,618 Напред, Психо. - Ще те убия, кучко. 322 00:41:03,770 --> 00:41:05,860 Те влязоха вътре. 323 00:41:07,232 --> 00:41:09,402 Ние трябва да се намесим и този път. 324 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Не, не ме докосвай. 325 00:41:25,166 --> 00:41:30,256 Трябва да се върнем отново. - Ще се оправят. 326 00:41:59,826 --> 00:42:03,906 Съжалявам. Ние направихме каквото можахме. 327 00:42:05,373 --> 00:42:09,093 Тя се бори за живота си. 328 00:42:17,093 --> 00:42:19,683 Трябва да я спасим. - Нищо подобно. 329 00:42:19,804 --> 00:42:24,104 Ме ченге сега? - Ти ни обичаш, дебелак. 330 00:42:24,225 --> 00:42:26,515 Какво каза? 331 00:42:27,353 --> 00:42:29,233 Остави пистолета. 332 00:42:31,483 --> 00:42:33,783 Къде са те? - Не знам. 333 00:42:33,902 --> 00:42:35,822 Дръж го в шах, задник. 334 00:42:37,780 --> 00:42:39,910 Къде, по дяволите, отиваш, 335 00:42:40,033 --> 00:42:44,753 Ако загубиш устойчивост на краката, ще те напълня с олово. 336 00:42:44,871 --> 00:42:45,911 Вземете го. 337 00:42:46,080 --> 00:42:50,420 Те са еднакви. Не знам къде са. 338 00:42:54,505 --> 00:42:56,925 Това ти ли си, скъпи? 339 00:42:58,218 --> 00:43:00,218 Отговори ми. 340 00:43:29,249 --> 00:43:31,129 Аз няма да те нараня. 341 00:43:32,043 --> 00:43:35,003 Ужасно съжалявам. 342 00:43:57,360 --> 00:44:00,990 На километри сме от нашето скривалище. 343 00:44:01,114 --> 00:44:06,624 И ние изчисляват r? den разби в усмивки стар квартал, който се кола. 344 00:44:08,121 --> 00:44:10,371 Усмивката и Призрака, бяха приближени. 345 00:44:10,540 --> 00:44:15,130 Те се завтече по коридора и дори са били в затвора. 346 00:44:15,253 --> 00:44:21,133 Усмивката, когато излезе, беше на прав път. За жена си и детето си. 347 00:44:21,259 --> 00:44:27,139 Трябваше да го измъкнем оттук. Само той можеше да спаси брат ми. 348 00:44:41,362 --> 00:44:45,782 Глупости, човече. Полицията има цялата партида продадена. 349 00:44:45,908 --> 00:44:49,158 Държим нисък профил, докато не се измъкнем. 350 00:44:49,287 --> 00:44:53,997 Не прави нищо без мое разрешение, разбираш ли? 351 00:44:58,004 --> 00:44:59,964 Ние ги искаме. 352 00:45:49,263 --> 00:45:51,353 Те са. - Ние ще ги хванем. 353 00:45:51,474 --> 00:45:56,104 Ще се обадим ли първо на Призрака? - И така, той ще получи всичките пари, нали? 354 00:45:56,229 --> 00:45:58,899 Обичам красивата самостоятелност. Хайде. 355 00:46:21,879 --> 00:46:25,169 Какво правиш? - Върни се, Психо. 356 00:46:27,843 --> 00:46:32,683 Тя винаги е една и съща с него. - Скоро ние ще сме прецакани. 357 00:46:32,807 --> 00:46:37,097 Имаме нужда от него. Дойде, ние гледаме там. 358 00:46:38,562 --> 00:46:41,482 Поискахме подкрепления. 359 00:46:41,607 --> 00:46:46,277 Трима въоръжени бегълци, които се движат на запад. 360 00:46:47,113 --> 00:46:49,703 Поискахме десет допълнителни единици. 361 00:46:58,165 --> 00:47:01,455 Не вярвам, човече. 362 00:47:02,878 --> 00:47:06,918 Не съвсем. - Възможно ли е да говорим за Призрака? 363 00:47:07,049 --> 00:47:09,799 Какви ги говориш? 364 00:47:10,052 --> 00:47:15,062 Очаквам до вас. Срещу вас и Призрака. 365 00:47:15,558 --> 00:47:18,388 Ние сме като братя, човече. 366 00:47:18,519 --> 00:47:20,769 Искам да се махна. 367 00:47:21,897 --> 00:47:24,147 Това няма да е лесно. 368 00:47:26,652 --> 00:47:27,782 Знам. 369 00:47:27,945 --> 00:47:30,445 Какво правиш тук, сънливецо? 370 00:47:30,573 --> 00:47:34,083 Показва, че там са верни и смазване. 371 00:47:36,287 --> 00:47:39,167 Не толкова бързо, братче. 372 00:47:39,290 --> 00:47:43,590 Той или парите ти. Какво е това? 373 00:47:47,506 --> 00:47:49,756 Тези пари, са заловен. 374 00:48:51,946 --> 00:48:58,076 Ние сме заподозрените на пистата и ние планираме действия на изненада. 375 00:48:58,244 --> 00:49:04,884 Предвиждане на следващия им ход, на цялата тази област. 376 00:49:05,042 --> 00:49:08,922 Явно са паравоенни. Как се прави това? 377 00:49:09,088 --> 00:49:12,258 Това изисква по-смел подход. 378 00:49:12,383 --> 00:49:17,563 Ние сме сигурни, че те в крайна сметка са зад решетките или под земята. 379 00:49:44,415 --> 00:49:48,785 Здравей братче. - Слушай, те ме затвориха. 380 00:49:48,919 --> 00:49:55,549 Спокойно, човече. Стана толкова бързо. - Бях ги застрелял. 381 00:49:59,763 --> 00:50:01,523 Нямах избор. 382 00:50:01,640 --> 00:50:06,230 От колко се познаваме? Шестнадесет-седемнадесет години? 383 00:50:06,353 --> 00:50:09,233 Шестнайсет години. - Толкова дълго, нали? 384 00:50:10,774 --> 00:50:13,994 И ти беше като брат за мен. 385 00:50:14,111 --> 00:50:20,581 И сега зад гърба ми към големия човек ли излизаш? 386 00:50:20,743 --> 00:50:22,623 И това е това, което получаваш. 387 00:50:24,204 --> 00:50:27,084 Искам да ви попитам нещо. Кой беше? 388 00:50:28,917 --> 00:50:34,087 Не знам. - Момент, ти не знаеш? 389 00:50:34,214 --> 00:50:37,014 Преди това, че е твърде скоро. 390 00:50:38,052 --> 00:50:41,142 Добре, вие сте ранен. Няма смисъл. 391 00:50:41,263 --> 00:50:46,523 Имам нужда от вашата ръка за помощ? Вие го знаете отново? 392 00:50:46,685 --> 00:50:49,185 Кой беше? - Усмивката. 393 00:50:49,313 --> 00:50:52,483 Усмивката, малко лайно? 394 00:50:53,901 --> 00:51:00,031 Копеле, още повече глупости за такъв малък подлец? 395 00:51:03,118 --> 00:51:07,158 Напред, поемете си дъх. 396 00:51:07,289 --> 00:51:12,209 Изхвърли го. Значи ти си сигурен, че е Усмивката? 397 00:51:13,587 --> 00:51:15,417 Добро момче. 398 00:51:25,432 --> 00:51:27,732 Какво се е случило? 399 00:51:27,851 --> 00:51:31,481 Имам семейство подредено. Той не се грижи за нас. 400 00:51:31,647 --> 00:51:35,817 Но сега знаем тънкостите, нали знаеш? 401 00:51:49,456 --> 00:51:54,706 Нищо не остава тайна за дълго тук. Беше честна игра. 402 00:51:54,878 --> 00:51:58,418 Бандата знаеше, че бяхме ограбили банката. 403 00:51:59,716 --> 00:52:04,596 Брат ми е прецакан. Избрал е грешни приятели. 404 00:52:04,721 --> 00:52:08,181 Сега можем да изплатим дълга му. 405 00:52:08,308 --> 00:52:10,808 Те работят заедно с Призрака. 406 00:52:10,936 --> 00:52:16,106 Ако те ни намерят, а ние се намираме у нас, ще го убият. 407 00:52:17,609 --> 00:52:21,699 Исках да им дам парите, но Усмивката беше прав. 408 00:52:21,822 --> 00:52:24,782 Това ще бъде смъртната му присъда. 409 00:52:24,908 --> 00:52:30,078 Ние трябва да избягаме с парите, и след това да преговаряме. 410 00:52:43,135 --> 00:52:47,715 Ти ми обеща три години ние сме тук. 411 00:52:47,848 --> 00:52:52,388 И сега съм все още в същия коптор. - Да, в нашата къща. 412 00:52:52,519 --> 00:52:55,729 Но няма реален човек. 413 00:52:57,983 --> 00:52:59,783 Какво искаш? 414 00:52:59,901 --> 00:53:04,911 Ти дори не знаеш какво е това. - Какво искаш да кажеш с истински мъж? 415 00:53:05,032 --> 00:53:09,202 Ти си моя жена и се обличаш всеки ден, като шибана курва. 416 00:53:09,328 --> 00:53:12,498 Не викай. - Ще викам, когато си искам. 417 00:53:12,622 --> 00:53:15,042 Аз да не съм банкомат? 418 00:53:15,208 --> 00:53:19,298 Един истински мъж би се грижил за мен и би ме измъкнал оттук. 419 00:53:19,421 --> 00:53:21,841 Така че давай да правя пари. 420 00:53:21,965 --> 00:53:26,715 Спомням си, че ти си моя съпруга. Ние сме тук за всеки друг. 421 00:53:26,845 --> 00:53:30,465 То не е като да правя пари и да ти дам. 422 00:53:30,599 --> 00:53:36,609 Толкова секси, когато можете да се разхождате, за Бог знае кой, но не и за мен. 423 00:53:37,522 --> 00:53:43,612 Кой е този човек? Познавате ли го? Какзва се Грабър? 424 00:53:44,905 --> 00:53:47,485 Какво е намислил? 425 00:53:49,785 --> 00:53:52,655 Това отново не е наред. 426 00:54:28,573 --> 00:54:32,623 Нямам представа къде да ударя, Сюзън. 427 00:54:33,703 --> 00:54:35,913 Той откачи. 428 00:54:40,585 --> 00:54:45,165 Един момент, ще ти се обадя след малко. 429 00:55:07,904 --> 00:55:11,624 Стой далеч от неприятности. Не викай. 430 00:55:13,702 --> 00:55:16,832 Пусни ме. - О, това ти харесва. 431 00:55:23,295 --> 00:55:26,085 Къде беше? 432 00:55:26,214 --> 00:55:31,474 Видях трима мъже да се разхождат, помислих си аз. - Свали оръжието. 433 00:55:31,636 --> 00:55:35,346 Чукаш ли се с някой друг? Отговори ми. 434 00:55:37,225 --> 00:55:41,395 Не, ти знаеш това. - Това е по-добре. 435 00:55:48,153 --> 00:55:50,323 Какво секси коте. 436 00:56:01,541 --> 00:56:03,881 Виж тези цици. 437 00:56:38,244 --> 00:56:39,454 Уволниха ме. 438 00:56:39,621 --> 00:56:43,421 Кога? - Преди четири или пет месеца. 439 00:58:40,450 --> 00:58:43,370 Мислиш, че съм глупав? 440 00:58:51,294 --> 00:58:53,804 Хайде, момчета. 441 00:59:44,889 --> 00:59:47,849 Кой от вас разби моя прозорец? 442 00:59:47,975 --> 00:59:51,765 Ти си луд, човече. - Аз съм от полицията. 443 00:59:57,485 --> 01:00:00,525 Те не могат да повдигнат този камък? 444 01:00:16,712 --> 01:00:19,842 Върви да си пишеш домашното. - Аз нямам такова. 445 01:00:19,966 --> 01:00:25,346 Искате ли повече домашна работа? - Аз съм изгонен. 446 01:00:25,471 --> 01:00:27,521 Защо? - Защото съм черен. 447 01:00:27,640 --> 01:00:31,600 Кави са тези лайна, вие не сте единственото черно хлапе. 448 01:00:32,353 --> 01:00:37,733 Но тихо, Усмивка. Ако някой има смелостта, аз ще го разкарам. 449 01:00:39,485 --> 01:00:41,895 Охлади се, Психо. Всичко е наред. 450 01:00:43,489 --> 01:00:47,369 Свържете себе си дори и в тоалетната. Можете процъфтява там. 451 01:00:47,535 --> 01:00:49,285 Това е нищо. 452 01:00:52,540 --> 01:00:57,380 Продължих да отричам, когато мексиканците казаха, че съм продавал наркотици. 453 01:00:57,503 --> 01:01:00,923 Всички бели се занимават, казват те. - Аз не го правя. 454 01:01:01,048 --> 01:01:04,928 Не всички чернокожи, които се занимават, всички мексиканци от двамата. 455 01:01:05,094 --> 01:01:08,644 Но ти пиеш много. 456 01:01:08,806 --> 01:01:12,136 Искам да бъда мъж и да мързелувам по цял ден. 457 01:01:12,268 --> 01:01:18,568 Мързелувам ли? Аз съм в състояние да работя, хлапе. - Тогава не е нужно да пиеш. 458 01:01:18,733 --> 01:01:21,903 Изкаш ли да бъдеш мъж? Добре, ела с мен. 459 01:01:28,034 --> 01:01:32,624 Слушай, Призрак, вземи Пиоло с вас и те ще се срещнат широк. 460 01:01:32,830 --> 01:01:35,000 Аз и ти се върна. 461 01:01:37,084 --> 01:01:41,514 Дяволът Таро и всички. Което е напразно, дявола Таро. 462 01:01:43,049 --> 01:01:47,849 Кой съм аз? Нормално човешко същество. 463 01:01:49,931 --> 01:01:54,641 Аз бях изхвърлен, плюя върху, плесна заедно. 464 01:02:00,942 --> 01:02:02,742 Аз съм различен? 465 01:02:45,486 --> 01:02:48,856 Какво е вашето име? - Моник. 466 01:02:50,282 --> 01:02:53,202 А твоето име? 467 01:02:56,163 --> 01:03:00,133 Психо. - Наистина ли? 468 01:03:01,502 --> 01:03:04,462 Ви изглеждате по друг начин, не като психо. 469 01:03:24,150 --> 01:03:26,360 Значи искаш да бъдеш мъж? 470 01:03:27,570 --> 01:03:30,990 Аз ще направя същото с вас, като баща ми с мен. 471 01:03:33,659 --> 01:03:35,699 До дъно. 472 01:03:41,125 --> 01:03:43,285 Вие все още не сте там, а? 473 01:03:43,419 --> 01:03:45,549 Аз го пия нагоре. 474 01:03:50,509 --> 01:03:52,509 Много мъдро. 475 01:03:55,097 --> 01:04:00,597 Слушай, синко, уверете се, че не сте развалина, като баща си. 476 01:04:00,728 --> 01:04:02,808 Ти си ченге. - Бях. 477 01:04:02,980 --> 01:04:07,280 Прегръдка негър в иначе расистка полицейска сила. 478 01:04:07,401 --> 01:04:11,611 Куршумът, който ме удари е високо и по-ниско. 479 01:04:11,739 --> 01:04:15,409 Такава помощ няма да ви направи богати. 480 01:04:15,534 --> 01:04:22,174 Нашият дом в колата на името на баба ти, едва съществува. 481 01:04:22,333 --> 01:04:26,923 И ако си намеря работа от училище? - Работа в училище. 482 01:04:27,046 --> 01:04:32,426 Аз все още не съм се занимавал или ограбвал магазини, както трябва да се държа. 483 01:04:32,551 --> 01:04:37,931 Останете уверени в бъдещето. Колко лошо е положението. 484 01:04:39,516 --> 01:04:41,386 Чу ли това? 485 01:04:42,853 --> 01:04:45,523 Но се издъних. 486 01:04:46,815 --> 01:04:49,685 Ние не говорим за пълно прецакване. 487 01:04:52,947 --> 01:04:58,867 Но бях загубил къщата ми. И съпругата ми. 488 01:04:58,994 --> 01:05:02,004 Нямах избор. 489 01:05:02,122 --> 01:05:07,592 Ние ограбихме банка. Има жертви. 490 01:05:07,711 --> 01:05:09,381 Знам. 491 01:05:10,381 --> 01:05:12,801 Жертви. 492 01:05:41,745 --> 01:05:45,325 Погледни навсякъде за Психо. Внимателно. 493 01:07:19,301 --> 01:07:22,511 Имам нужда от вашата помощ. - Разбира се, човече. 494 01:07:31,521 --> 01:07:34,111 Това дете не може да напусне. 495 01:07:34,233 --> 01:07:35,693 Идвам, Джейсън. 496 01:07:36,860 --> 01:07:39,110 Стреляй, Джейсън. 497 01:07:39,363 --> 01:07:40,993 Той идва. 498 01:07:46,036 --> 01:07:48,036 Скрий се, Джейсън. 499 01:07:50,165 --> 01:07:52,285 Той идва тук. 500 01:08:02,427 --> 01:08:04,097 Махаме се оттук. 501 01:08:19,403 --> 01:08:21,823 Имаме го тук, татко. 502 01:08:38,171 --> 01:08:39,671 Приятелче. 503 01:08:40,757 --> 01:08:42,297 Проклятие. 504 01:08:49,683 --> 01:08:53,943 Вижте Психо сега лъже. Просто стреля с главата надолу. 505 01:08:54,062 --> 01:08:58,692 По дяволите, човече. Ами те дойдоха при мен. 506 01:08:58,817 --> 01:09:01,397 Това няма да остане ненаказано. 507 01:09:02,529 --> 01:09:04,699 Ние ще ги чукаме. 508 01:09:11,830 --> 01:09:16,250 Копелета. Забрави ли ме, Късмет. Остави брат ми намира. 509 01:09:22,132 --> 01:09:26,802 Ти се върна, Виктор. - И аз те обичам, мамо. 510 01:09:26,928 --> 01:09:30,808 Къде беше? - На улицата, мамо. 511 01:09:33,935 --> 01:09:38,645 Толкова съм притеснена за вас двамата. Остани с мен сега. 512 01:09:38,774 --> 01:09:41,444 Аз ще подобря живота си, мамо. 513 01:09:41,568 --> 01:09:45,528 Не отивай. - Не, мамо. 514 01:09:47,407 --> 01:09:49,737 Вие щастлив ли сте? 515 01:09:51,745 --> 01:09:57,165 Живеете постоянно в тъмните кътчета на вашето минало. 516 01:09:58,627 --> 01:10:00,587 Пуснете миналото да си ходи. 517 01:10:03,465 --> 01:10:09,215 Е, Усмивка, още сте същия задник, който предава на хората, нали? 518 01:10:09,346 --> 01:10:11,386 Кой е този задник? 519 01:10:11,640 --> 01:10:18,100 Докато се задави, когато ви помоля да направите една работа за мен в затвора 520 01:10:18,230 --> 01:10:22,440 Не, аз направи още. - Да, две години по-късно. 521 01:10:22,567 --> 01:10:25,067 Две години по-късно? Пишка какво правиш? 522 01:10:25,195 --> 01:10:29,945 Човекът искаше всички там парцали и получи защита. 523 01:10:32,786 --> 01:10:37,956 Защото човекът говореше, аз трябва да страдам за него. 524 01:10:38,124 --> 01:10:40,214 Не на всички, човече. 525 01:10:58,353 --> 01:11:03,363 Имали сте куп предатели в бандата, трябваше да се обадите. 526 01:11:15,745 --> 01:11:21,455 Аз ви имах в джоба си. - Вие лаете, като такова малко куче, човече. 527 01:11:21,584 --> 01:11:26,134 Не сте променили нищо, нали? Кажете на вашите приятели и все още. 528 01:12:38,411 --> 01:12:44,131 Всички единици, ние преследваме Буик Регал с две врати. 529 01:12:44,250 --> 01:12:48,210 Той кара на юг по магистрала Холивуд. 530 01:12:48,379 --> 01:12:54,049 Буик Регал с две врати, съдържащ петима заподозрени. 531 01:13:08,066 --> 01:13:11,316 Късмета и аз се знаехме още от малки деца, Ал 532 01:13:11,444 --> 01:13:14,954 Няколко години по-късно, ние направихме улиците по-безопасни. 533 01:13:15,073 --> 01:13:20,413 Битови и кражби на коли, заедно. 534 01:13:20,537 --> 01:13:23,537 Ние направихме тази бъркотия. 535 01:13:23,665 --> 01:13:27,455 Ако един от нас изпълзеше, ние всички щяхме да загинем. 536 01:13:28,920 --> 01:13:31,880 Е какво е доброто? 537 01:13:32,006 --> 01:13:36,296 Което искаше да направиш, е нещо добро с тези пари, ти го каза. Какво е? 538 01:13:36,427 --> 01:13:42,097 Нещо добро, ли? Ние сме убийци. И такова нещо не съществува. 539 01:13:55,113 --> 01:13:59,413 Много ли сте пушили канабис в Ирак? - Какви глупости този глупак говори? 540 01:13:59,534 --> 01:14:02,584 Че са вероятно скапани лайна. 541 01:14:05,164 --> 01:14:08,004 Така са открили червените ризи, приятел. 542 01:14:12,046 --> 01:14:15,756 Не са ли червени ризи? - Дай ми целувка, човече. 543 01:14:15,883 --> 01:14:17,723 Добри неща. 544 01:14:37,071 --> 01:14:41,701 Ако съм научил нещо днес, то е това: 545 01:14:41,826 --> 01:14:47,746 Не става дума за годините през живота, а за живота през тези години. 546 01:14:56,299 --> 01:15:01,639 Животът е това, което се случва, докато си бил много зает с други планове. 547 01:15:12,065 --> 01:15:13,435 Е това е! 548 01:15:15,985 --> 01:15:17,855 Тя даде слънце и топлина на живота ми. 549 01:15:19,447 --> 01:15:21,027 Всичко ще бъде наред. 550 01:15:58,611 --> 01:16:03,991 Моля за помощ от всеки, има банков обир. Той е прострелян. 551 01:16:04,116 --> 01:16:08,156 Разбрано. - Патрул 39 е на път. 552 01:16:10,164 --> 01:16:11,834 Изпратете помощ. 55395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.