Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,950
Психо, убиец от картела Кали.
2
00:00:27,070 --> 00:00:30,530
Заповед за арест,
3
00:00:35,828 --> 00:00:38,078
Снайперист от бивша команда,
4
00:00:38,206 --> 00:00:39,996
Статус,
5
00:00:40,291 --> 00:00:42,381
безработен.
6
00:00:49,050 --> 00:00:52,180
Късмет, приет с късмет във флота,
7
00:00:52,303 --> 00:00:55,473
Уволнен, поради емоционална
нестабилност.
8
00:01:02,313 --> 00:01:03,863
Усмивка, предсрочно
освободен от затвора,
9
00:01:03,982 --> 00:01:07,072
Бивш член на картела Кали.
10
00:01:26,963 --> 00:01:29,263
Лягай на земята.
11
00:01:29,882 --> 00:01:32,142
Вие също.
- Не гледай към мен.
12
00:01:32,260 --> 00:01:35,850
Лъжеш, по дяволите.
На земята.
13
00:01:35,972 --> 00:01:38,392
Къде е управителят?
- Ето там.
14
00:01:38,516 --> 00:01:41,726
Вие ли сте управителя?
- Аз съм.
15
00:01:41,853 --> 00:01:44,023
Искаш ли да убия някого?
16
00:01:44,188 --> 00:01:46,018
Olleke bolleke.
17
00:01:46,149 --> 00:01:48,739
Спирачка.
18
00:01:48,901 --> 00:01:50,281
Solleke.
19
00:01:50,403 --> 00:01:52,993
Къде е ключът към трезора?
20
00:01:54,490 --> 00:01:57,870
Назад.
- Не гледай към мен, шибаняк.
21
00:01:59,537 --> 00:02:04,037
Смъртта не е най-голямата ни загуба.
22
00:02:06,377 --> 00:02:10,797
Най-голямата ни загуба е това, което умира
в нас по време на живота. Норман Казънс
23
00:02:23,352 --> 00:02:25,482
Дявол да го вземе.
24
00:02:25,605 --> 00:02:27,935
Едноетажен, късмет.
- Копеле.
25
00:02:28,483 --> 00:02:31,903
Застреляй тези копелета.
26
00:02:34,071 --> 00:02:39,831
Те са в неизвестност след банковия
обир и продължителната престрелка.
27
00:02:39,952 --> 00:02:46,172
От боевете са загинали най-малко двама
цивилни и шестима полицаи бяха ранени.
28
00:02:46,292 --> 00:02:48,042
Давай, Късмет.
29
00:02:48,169 --> 00:02:50,589
Шофирате, като кучка.
Побързайте.
30
00:02:51,631 --> 00:02:55,181
Полицията се опитва да пресече маршрута
31
00:02:55,259 --> 00:02:58,349
на колата, но засега без успех.
32
00:02:58,471 --> 00:03:03,811
Крадците са тежковъоръжени.
Възможно е да са паравоенни.
33
00:03:03,935 --> 00:03:05,975
Давай, Късмет.
34
00:03:13,611 --> 00:03:19,201
Придържайте се към ограничението на скоростта
и се прицелете в някой страничен път.
35
00:03:23,704 --> 00:03:29,504
Аз казах, на юг по магистрала 17,
а той ни показва, наистина Пасадена
36
00:03:29,627 --> 00:03:34,547
Защо ни доведе тук, кретен?
- Кой тук е глупак, пишка?
37
00:03:34,674 --> 00:03:39,104
Искам да кажа, не на мръсен език.
- Това, дори не е на английски, пишка.
38
00:03:39,220 --> 00:03:41,970
Ти глух ли си, Късмет?
- Дръжте главите си надолу.
39
00:03:42,098 --> 00:03:44,308
Дръжте шибаните си глави надолу.
40
00:03:45,559 --> 00:03:47,979
Ние сме част от него, Усмивка.
41
00:03:48,104 --> 00:03:51,154
Късмет също мина покрай нас.
42
00:03:51,274 --> 00:03:54,494
Но това негро.
- Кой тук е негър?
43
00:03:56,821 --> 00:03:59,661
Спрете.
- Когато това се отнася до?
44
00:03:59,782 --> 00:04:02,662
Ние сме на работа.
Изглеждате, като кучки.
45
00:04:02,785 --> 00:04:07,325
Поискай помощ за издирване след
банков обир.
46
00:04:07,456 --> 00:04:09,416
Заемаме позиция.
47
00:04:17,049 --> 00:04:20,339
По-рано, същия ден.
48
00:04:24,015 --> 00:04:29,095
Стигнах до разбирането, че днес е
друг ден.
49
00:04:29,311 --> 00:04:32,271
Идентичен с предишния.
50
00:04:32,398 --> 00:04:35,858
Всички дни са еднакви, тъй като те.
51
00:04:45,369 --> 00:04:50,369
В грабежа на магазин за алкохол
има убити от Клоуните.
52
00:04:50,499 --> 00:04:52,499
Те искат отмъщение.
53
00:04:52,626 --> 00:04:55,586
Че той не е.
Не ме дърпай.
54
00:04:55,713 --> 00:04:58,223
Не, сега не.
55
00:05:02,136 --> 00:05:06,886
Аз отивам с Усмивката в рамките на
два дни от него, казват те.
56
00:05:07,057 --> 00:05:10,937
Така. Усмивката иска да му
направиш услуга.
57
00:05:15,900 --> 00:05:19,780
Някой някога умиращ син.
- Не казвай на мама.
58
00:05:22,865 --> 00:05:25,985
Някой някога умиращ син.
59
00:05:41,258 --> 00:05:43,758
Някой някога умиращ син.
60
00:05:48,474 --> 00:05:51,274
Наистина ли да ми помогне.
61
00:05:51,393 --> 00:05:53,603
Имам нужда от вашата помощ.
62
00:05:54,772 --> 00:05:57,862
Как е той?
- Е, как е той, Късмет?
63
00:05:57,983 --> 00:06:02,453
Вярно Виктор?
- Не съм го виждал от няколко дни.
64
00:06:02,571 --> 00:06:05,951
Изпрати го вкъщи, когато го видиш.
- Къде е той?
65
00:06:06,075 --> 00:06:10,115
Нямам представа. Съпругата ми се притесни.
- Ние, чифтосват.
66
00:06:10,246 --> 00:06:14,376
Къде е той? Ние искаме да говорим с него.
- Е, това е достатъчно.
67
00:06:39,608 --> 00:06:41,688
Къде е това копеле?
68
00:06:41,819 --> 00:06:44,239
Това е за Клоуните.
69
00:06:46,657 --> 00:06:49,657
Не е зареден, приятел.
- Вие блъфирате.
70
00:06:49,868 --> 00:06:51,538
Да се обзаложим?
71
00:06:52,955 --> 00:06:56,415
Аз го знам, човече.
- Какво искаш да знаеш?
72
00:06:56,542 --> 00:07:01,262
Аз съм готов.
- Това копеле не се брои.
73
00:07:01,380 --> 00:07:03,550
Нека брат ми да се махне.
74
00:07:06,176 --> 00:07:09,386
Аз ще се предам на Виктор
за Клоуните.
75
00:07:09,513 --> 00:07:12,773
Никога не казвай това име отново,
приятелю.
76
00:07:12,891 --> 00:07:16,851
Имате ли работа,
трябва ли ви шофьор.
77
00:07:17,021 --> 00:07:21,781
Тогава аз съм твоят човек.
- Какво мислиш за мръсните ръце?
78
00:07:21,900 --> 00:07:25,360
Студени, като лед и ожесточени.
79
00:07:27,781 --> 00:07:31,121
Значи вие искате да бъдете водач?
80
00:07:32,661 --> 00:07:35,001
Но аз ще ви предупредя:
81
00:07:35,164 --> 00:07:39,424
ако оставите мускулите,
ще направите грешка.
82
00:07:39,543 --> 00:07:43,513
Е този боклук ще го имаш в пламъци.
83
00:08:13,660 --> 00:08:16,330
Те ни се задъхва в областта на
шията.
84
00:08:21,710 --> 00:08:24,800
Колко пари има в тази чанта?
- Обърнете внимание.
85
00:08:26,006 --> 00:08:27,216
Около половин милион.
86
00:08:27,382 --> 00:08:29,972
$850000.
- Откъде знаеш?
87
00:08:30,093 --> 00:08:34,773
Разказа ми го касиерката.
88
00:08:34,890 --> 00:08:38,270
След това, че жената не трябва да ми
даде този странен поглед.
89
00:08:38,393 --> 00:08:42,363
Тя беше уплашена, задник.
Защо тя изглеждаше така.
90
00:08:42,523 --> 00:08:45,573
Тя изглеждаше уплашена с тази дупка
в главата си.
91
00:08:46,735 --> 00:08:50,945
Някога гледали ли сте уестърни?
- Виждам, понякога така?
92
00:08:51,073 --> 00:08:56,953
Тогава вие ще знаете, че убийците
понякога правят добро.
93
00:08:57,079 --> 00:09:02,999
Разбойниците, Джеси Джеймс, Доброто,
лошото и грозното. Помниш ли?
94
00:09:03,919 --> 00:09:08,169
Не искам да свърша като червена риза
със Стартрек.
95
00:09:08,298 --> 00:09:12,178
Не казвай, че не знаеш Стар Трек.
96
00:09:12,302 --> 00:09:16,012
Ако те искат да отидат някъде, те са
там сияещи на борда.
97
00:09:16,139 --> 00:09:18,229
Те носят златни ризи.
98
00:09:18,350 --> 00:09:23,190
Гостите могат да го охладят,
с червени ризи.
99
00:09:23,313 --> 00:09:27,823
И се хвърлят от скалите
или ги изяжда чудовището и така.
100
00:09:27,943 --> 00:09:33,573
Като еднократните актьори на Холивуд,
които са първи пишки.
101
00:09:33,699 --> 00:09:39,449
Аз няма да ритам кофата, като червена риза.
Не съвсем.
102
00:09:39,580 --> 00:09:44,960
Достатъчно глупости, ние ще се измъкнем.
- Крайно време е.
103
00:09:45,085 --> 00:09:47,335
Тези хеликоптери ни преследват.
104
00:09:47,462 --> 00:09:51,592
Ако ние го направим интелигентно,
ние ще оцелеем от всичкото това.
105
00:09:51,717 --> 00:09:53,467
Ме държи в козирката.
106
00:09:57,347 --> 00:10:02,097
Слушай, ако има юта умре, всички сме
прецакани.
107
00:10:02,269 --> 00:10:04,309
Правим, че така или иначе.
108
00:10:04,605 --> 00:10:05,645
Хванах те.
109
00:10:05,772 --> 00:10:09,232
Можеш ли да направиш нещо?
- Дръж ми хуя.
110
00:10:09,359 --> 00:10:12,819
Това е като Фалуджа.
Просто още един враг.
111
00:10:21,872 --> 00:10:23,672
Ударих го.
112
00:10:25,417 --> 00:10:27,667
Какво искаш?
113
00:10:29,463 --> 00:10:32,763
Какво правеше?
Шурна му кръв от носа?
114
00:10:33,550 --> 00:10:35,890
Кой иска да яде олово?
115
00:10:36,011 --> 00:10:39,181
Го има в своите гледки?
- Ами и или.
116
00:10:39,306 --> 00:10:43,436
Хей, мамо.
- Застреляйте го.
117
00:10:45,604 --> 00:10:47,654
По нас откриха огън.
118
00:10:47,773 --> 00:10:52,863
Тревога, тревога, това е Хели.
Ние сме неуправляеми.
119
00:10:53,028 --> 00:10:54,148
Ще се разбием.
120
00:11:43,370 --> 00:11:47,080
Къде отиваш, скъпи?
- Върви да спиш.
121
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Това е четири часа сутринта.
122
00:11:53,797 --> 00:11:55,757
Отивам, да си взема един вестник.
123
00:11:58,468 --> 00:12:03,638
Трябва да се откаже от него, ти каза.
Беше ми обещал.
124
00:12:04,683 --> 00:12:09,523
Ти си лъжец.
- Не само задник, но и лъжец.
125
00:12:09,646 --> 00:12:14,566
Не е нужно да се вземе.
- Ти? Вече не. Петел този
126
00:12:14,693 --> 00:12:19,453
Нямаш какво да искам.
- Защо крещиш? Нежно.
127
00:12:19,573 --> 00:12:23,243
Какво планираш?
128
00:12:23,368 --> 00:12:25,538
Какво трябва да направя?
129
00:12:26,955 --> 00:12:32,035
Искаш ли пържени бургери в
Макдоналдс?
130
00:12:32,210 --> 00:12:34,960
Или сандвичи?
131
00:12:36,339 --> 00:12:41,049
Аз съм позорно уволнен от армията.
132
00:12:41,177 --> 00:12:46,017
Какво мога да направя?
- Мога да стрелям и да убивам.
133
00:12:47,350 --> 00:12:50,150
Аз отивам за пари.
134
00:12:51,396 --> 00:12:55,646
Мисля, че можете да имате бебе.
135
00:12:56,359 --> 00:12:58,529
Аз трябва да се грижа за теб.
136
00:12:59,362 --> 00:13:01,532
И така имам нужда от тези пари.
137
00:13:03,992 --> 00:13:05,742
Давай.
138
00:13:05,869 --> 00:13:10,289
Ако го направите и отидете, след което продължете напред.
- Да си нещо и го правя добре.
139
00:13:10,415 --> 00:13:13,875
И да се върнете у дома.
140
00:13:18,632 --> 00:13:20,802
Отивам така или иначе.
141
00:13:21,718 --> 00:13:24,468
И ще се върна Хюш.
Ела тук.
142
00:13:28,350 --> 00:13:30,230
Разбираш ли ме?
143
00:13:37,442 --> 00:13:41,822
Оставих тези копелета
да пеят друга песен.
144
00:13:41,946 --> 00:13:45,076
Ние пишем история.
145
00:13:45,909 --> 00:13:47,739
Можете ли да ме спрете?
146
00:14:00,924 --> 00:14:03,934
Централно, ние сме под обстрел.
147
00:14:05,261 --> 00:14:08,471
Добра работа, копеле.
148
00:14:09,891 --> 00:14:14,771
Всички автомобили, прекратете преследването.
- Прекратете преследването.
149
00:14:14,896 --> 00:14:17,976
Разбрано, 1283,
отказваме се от преследването.
150
00:14:18,108 --> 00:14:23,278
Добра работа, човече.
- Те се отказват.
151
00:14:35,917 --> 00:14:38,797
Тук са открити червени ризи.
152
00:14:41,381 --> 00:14:43,221
Ние шофиране, както и?
153
00:14:44,259 --> 00:14:49,219
Трябва ли да отида направо?
Погледнете картата, къде да отида.
154
00:14:49,347 --> 00:14:52,017
Вие трябва да отидете там.
155
00:15:35,476 --> 00:15:37,476
Червена риза.
156
00:15:38,938 --> 00:15:40,978
Хей, Усмивка.
157
00:15:49,407 --> 00:15:53,657
Затова имаме плащане?
158
00:15:55,955 --> 00:15:58,205
Уволниха ме.
159
00:16:02,045 --> 00:16:05,915
Какво се е случило?
- Имаше сблъсък.
160
00:16:06,924 --> 00:16:09,184
Бекас е мъртъв.
161
00:16:11,012 --> 00:16:13,102
Мамка му.
162
00:16:13,222 --> 00:16:15,392
Да се махаме оттук.
163
00:16:17,935 --> 00:16:21,645
Къде е торбата с парите?
- Между коленете на Бекас.
164
00:16:21,814 --> 00:16:25,324
Чувам сирени.
165
00:16:28,780 --> 00:16:32,330
Той все още е жив.
Измъкни го.
166
00:16:45,046 --> 00:16:47,916
Хванах те, Късмет.
167
00:16:48,049 --> 00:16:49,589
Държа те.
168
00:16:50,885 --> 00:16:52,715
Напред, махай се от тук.
169
00:17:22,083 --> 00:17:24,883
Ще ни видят?
- Не, човече.
170
00:17:30,508 --> 00:17:32,718
Отиваме отзад.
171
00:18:47,376 --> 00:18:49,546
Teringsmerissen.
172
00:19:30,753 --> 00:19:32,173
Хванах те.
173
00:20:05,204 --> 00:20:07,004
Спри.
- На земята.
174
00:20:07,123 --> 00:20:09,793
Оставих кучето в насипно състояние.
Лъжа.
175
00:20:20,553 --> 00:20:22,723
Навътре.
176
00:20:31,522 --> 00:20:35,482
Има някой по петите ни.
- Виждаш ли ги.
177
00:20:35,609 --> 00:20:38,449
Ние трябва да се преоблечем.
178
00:20:47,580 --> 00:20:50,000
Вашата поръчка е смешна.
179
00:20:50,166 --> 00:20:52,996
Аз мога също така някои салса?
180
00:20:53,377 --> 00:20:56,377
Те също имат салса тук?
181
00:20:56,505 --> 00:21:01,255
Че е толкова вкусна. Колко дълго сте идвали тук?
- Три месеца.
182
00:21:01,385 --> 00:21:03,715
И никога не сте опитвали салса?
183
00:21:04,805 --> 00:21:07,515
Е това си струва?
184
00:21:07,641 --> 00:21:12,481
Аз не ям без нея.
За какво си струва.
185
00:21:22,781 --> 00:21:25,781
Да си в неизвестност,
има своите предимства.
186
00:21:25,910 --> 00:21:29,710
Мисля за надежда или значението,
което е ненужно.
187
00:21:43,844 --> 00:21:48,564
Човече, имах една дебела кучка дето
седи на моята щипка и прокарах
188
00:21:48,682 --> 00:21:52,732
езикът ми в задника и, след това
я облизах само.
189
00:21:54,813 --> 00:21:59,403
Така че аз ще го направя. Защото, ако
не го направиш, те отиват да вървят.
190
00:21:59,526 --> 00:22:03,606
Така че те са.
- Говори от личен опит, а?
191
00:22:03,739 --> 00:22:08,659
Трябва да се отнасяме към тях.
Взех я на люлката и и дадох храна.
192
00:22:08,827 --> 00:22:14,457
Как сега е минало, Еди?
- Видях ги да бягат с торби.
193
00:22:14,583 --> 00:22:18,923
Големи чанти, ли?
- Комплект от чанти.
194
00:22:20,089 --> 00:22:21,549
Какво искаш, да спиш ли?
195
00:22:21,674 --> 00:22:25,554
Когато обира са били заловени
пет милиона.
196
00:22:25,678 --> 00:22:29,928
За трима от заподозрените все още
се търсят, тук в квартала.
197
00:22:30,057 --> 00:22:33,557
Ние ще им дадем топъл прием.
198
00:22:33,686 --> 00:22:38,686
Най-малко един заподозрян е бил убит
в автомобилна катастрофа.
199
00:22:38,857 --> 00:22:43,697
Ситуацията тук е изключително неудобна.
Кварталът е напълно изключен.
200
00:23:00,838 --> 00:23:04,928
Да се обадим на някого?
- Кой ще ми се обади?
201
00:23:10,139 --> 00:23:12,309
Мисля, че ги няма.
202
00:23:13,225 --> 00:23:15,055
Брегът е чист.
203
00:23:16,186 --> 00:23:18,936
Толкова шибано горещо е тук.
204
00:23:19,189 --> 00:23:22,109
Гарантира, че всички боеприпаси
продължават.
205
00:23:23,026 --> 00:23:25,316
Имам болка в сърцето.
206
00:23:55,225 --> 00:23:58,515
Какво правиш на сака с парите?
207
00:23:58,645 --> 00:23:59,375
Какво правиш?
208
00:23:59,379 --> 00:24:02,819
Какво искаш да кажеш?
Компресирам я да я затворя, човече.
209
00:24:02,941 --> 00:24:06,201
Глупости, понякога избутване Moolah?
210
00:24:06,320 --> 00:24:09,780
Махни се от мен, задник.
211
00:24:09,907 --> 00:24:14,747
Аз не ти вярвам, защото си кучка.
- Така ли ще започнете?
212
00:24:14,870 --> 00:24:20,420
Кога видя дъщеря си за последен път?
Махни се от мен, човече.
213
00:24:21,960 --> 00:24:25,050
Какво не е наред с теб?
214
00:24:25,172 --> 00:24:29,302
Аз свалям шапка на него.
- Той е узурпирал парите.
215
00:24:29,426 --> 00:24:32,096
Не се изпикавай.
Той е постоянно с нас.
216
00:24:32,221 --> 00:24:35,471
Свалете оръжията.
- Махай се от тук.
217
00:24:40,979 --> 00:24:44,439
Сложете оръжията.
Веднага.
218
00:25:00,916 --> 00:25:04,956
Те ни настигат, по дяволите.
- Вървете, копелета.
219
00:25:16,682 --> 00:25:20,562
Виждам ги в градината оттук.
220
00:26:34,050 --> 00:26:36,470
Това е за добрата работа.
221
00:26:40,974 --> 00:26:43,194
Наздраве.
- Наздраве, момчета.
222
00:26:47,981 --> 00:26:50,571
И сега какво, Усмивка?
223
00:26:50,734 --> 00:26:54,034
Прецакани ли сме или не?
224
00:26:55,113 --> 00:26:58,913
Ще чакаме.
- Какво да чакаме?
225
00:27:55,173 --> 00:27:57,433
Кой е този?
- Ment.
226
00:27:58,969 --> 00:28:03,309
Всички комплекти, човече?
Как сте?
227
00:28:03,431 --> 00:28:06,241
Съжалявам, че не ти се
обадих, за толкова дълго време.
228
00:28:06,239 --> 00:28:07,309
Много отдавна, да.
229
00:28:07,477 --> 00:28:11,437
Имам нужда от вашата помощ.
Искаш ли да направиш нещо за мен?
230
00:28:11,606 --> 00:28:14,026
Не, наистина не е така.
231
00:28:14,192 --> 00:28:16,862
Само трябва да ме вземете.
232
00:28:16,858 --> 00:28:19,608
Не, това няма да се случи.
233
00:28:19,739 --> 00:28:22,619
Приятелката ми е в колата ми
и е на лов за работа.
234
00:28:22,742 --> 00:28:25,692
Сложих я една седмица по улиците.
235
00:28:25,693 --> 00:28:28,373
Ще бъда там. Аз съм близо.
236
00:28:28,498 --> 00:28:32,878
Имам малко работа.
Не смей да идваш.
237
00:28:33,003 --> 00:28:38,013
Защото тогава аз наистина
ще се разсърдя, човече.
238
00:28:38,174 --> 00:28:41,344
Не мога да ви закарам и вие не
можете да дойдете тук.
239
00:28:41,469 --> 00:28:45,019
Ти не можеш да дойдеш в къщата ми.
240
00:28:45,140 --> 00:28:48,100
Дори ако стоеше на ъгъла.
- За първи път.
241
00:28:48,226 --> 00:28:53,226
Ела да ме вземеш, замалко
или аз съм мъртъв, сериозно.
242
00:28:57,902 --> 00:29:01,492
Е добре, слушай.
243
00:29:02,615 --> 00:29:05,825
Отивам да правя по-нататък.
244
00:29:06,911 --> 00:29:10,331
Оставям ключалката
на задната врата отключена.
245
00:29:13,418 --> 00:29:16,088
Спомняте ли си Победителя?
246
00:29:16,212 --> 00:29:18,382
Той живее на десет
пресечки оттук.
247
00:29:18,506 --> 00:29:23,136
Ако успеем да стигнем до там,
той ще ни помогне.
248
00:29:23,261 --> 00:29:26,431
Той ще ни измъкне оттук.
249
00:29:34,063 --> 00:29:39,573
Да речем, аз едва те познавам.
Ами отиваш да получи нищо в главата си.
250
00:29:39,694 --> 00:29:43,284
Аз не съм твоето бъдеще.
Направи ми една услуга.
251
00:29:43,406 --> 00:29:47,196
Вие виждате ли себе си някога да се оженим?
- Не, не мисля така.
252
00:29:47,368 --> 00:29:52,038
Аз съм такъв истински единак.
Винаги съм бил ерген.
253
00:29:55,835 --> 00:30:01,375
Понякога тези пътеки идват заедно.
- Това е вярно.
254
00:30:09,265 --> 00:30:11,975
Красиво е слънцето в очите ти.
255
00:30:12,101 --> 00:30:15,231
Които сега ме удря пазете.
- Бях го виждал вече.
256
00:30:17,899 --> 00:30:24,109
Внимавай за автомобилните ключове, Психо.
Тогава можем да го победим.
257
00:30:33,331 --> 00:30:35,581
Тези идиоти са там.
258
00:30:40,171 --> 00:30:41,801
Трябва да ни търсят.
259
00:30:43,508 --> 00:30:47,298
Налице е команден пункт,
и ние ще ги спрем.
260
00:30:47,470 --> 00:30:49,220
Ние сме по телевизията.
261
00:30:49,347 --> 00:30:55,187
Как е сега?
- Те могат да се скрият в някоя къща.
262
00:30:58,940 --> 00:31:01,530
Гледай.
263
00:31:01,693 --> 00:31:04,783
Можете да ги видите, Късмет.
- Не, вижте.
264
00:31:07,865 --> 00:31:11,445
Идват хора.
- Той е прав.
265
00:31:12,495 --> 00:31:15,075
Хайде, момчета.
- Хайде.
266
00:31:34,559 --> 00:31:38,099
Видях те да заглеждаш Джулия.
267
00:31:39,147 --> 00:31:45,317
Където трябва да гледам, ако тя
си покаже циците? По-горе, по-долу?
268
00:31:45,445 --> 00:31:47,945
Навсякъде, но не и тук.
269
00:31:50,158 --> 00:31:52,658
Просто не гледай там.
270
00:31:57,665 --> 00:32:04,755
Добре, съжалявам.
- Няма да гледам.
271
00:32:04,881 --> 00:32:10,551
Очите ми се спират на теб, по дяволите.
- Не искам да слушам повече.
272
00:32:31,115 --> 00:32:33,695
Мамка му, това са хората
на Призрака.
273
00:32:58,392 --> 00:32:59,442
Къде са те?
274
00:32:59,602 --> 00:33:05,572
Какво искаш да кажеш?
- Много добре знаеш. Къде?
275
00:33:05,691 --> 00:33:09,321
Да се каже.
Знаеш ли тези копелета?
276
00:33:09,487 --> 00:33:12,067
Какво искаш?
- Това твоите приятели ли са?
277
00:33:13,032 --> 00:33:16,662
Къде са парите?
- Какви пари?
278
00:33:16,786 --> 00:33:20,326
Знам, че вашата воля.
- Какво искаш да кажеш?
279
00:33:21,958 --> 00:33:24,838
Къде е торбата с парите?
280
00:33:24,961 --> 00:33:26,881
Костюм.
281
00:33:27,004 --> 00:33:30,304
Един срещу един.
- Изплюй камъчето.
282
00:33:33,219 --> 00:33:36,179
Нека да видим.
283
00:33:40,503 --> 00:33:42,843
Изправи се и се бий, като мъж.
284
00:33:44,835 --> 00:33:49,005
Те я изнасилиха.
- Това си е техен задник не наш.
285
00:33:49,131 --> 00:33:54,471
Полицията е по петите ни.
Трябва да тръгваме.
286
00:33:55,718 --> 00:33:58,048
Ще ти дам още един шанс.
287
00:34:05,561 --> 00:34:08,401
Дай ми ножа, приятел.
288
00:34:13,527 --> 00:34:16,357
Кървиш като заклано прасе, човече.
289
00:34:19,950 --> 00:34:22,450
Къде са парите?
290
00:35:40,823 --> 00:35:44,033
Каква е тази усмивка?
- Какво искаш да кажеш?
291
00:35:45,702 --> 00:35:48,712
Брат ти дължи пари на много хора.
292
00:35:48,831 --> 00:35:53,131
Други ме оставят студено.
Искам си $50000.
293
00:35:53,252 --> 00:35:58,672
Имате време до полунощ, ако искате да се
върнете и да го видите жив. Времето изтича.
294
00:36:01,927 --> 00:36:05,507
Какво е това?
Това е брат ми, по дяволите.
295
00:36:05,639 --> 00:36:11,559
Знам тези хора. Аз ще го направя.
- Каква роля играеш ти в това?
296
00:36:11,687 --> 00:36:13,937
Виждал ли си го да мами?
297
00:36:14,064 --> 00:36:20,784
Той самият е в беда. Трябва да го
намерим. Знам тези момчета.
298
00:36:20,904 --> 00:36:23,784
Обещай ми, че ще спасиш брат ми.
299
00:36:23,907 --> 00:36:28,327
Когато дойдем тук с тези пари,
ще свършим тази работа.
300
00:36:30,497 --> 00:36:32,247
Хайде, махаме се от тук.
301
00:36:44,720 --> 00:36:47,760
Полицията, по дяволите.
- Назад.
302
00:38:32,285 --> 00:38:34,695
Сядай, или ще гръмна бебето ти.
303
00:38:34,871 --> 00:38:39,631
Стой далеч от мен.
- Отиди до прозореца.
304
00:38:39,793 --> 00:38:42,673
Аз те моля, кучко.
- Успокой се.
305
00:38:42,796 --> 00:38:48,046
Гледам.
Аз няма да те нараня.
306
00:38:48,176 --> 00:38:50,596
Трябва да помогнем на себе си.
307
00:38:50,720 --> 00:38:57,940
Има детективи на място.
Заподозрените не са били арестувани.
308
00:38:58,061 --> 00:39:02,271
Аз стоя пред къщата, където двойно
убийство.
309
00:39:02,399 --> 00:39:05,819
Сандра.
Сандра. Трябва да говоря с нея.
310
00:39:05,944 --> 00:39:11,204
Не подхождайте към тях.
Те са убили двама в студена кръв.
311
00:39:11,366 --> 00:39:13,696
Но ние не сме го направили.
312
00:39:13,827 --> 00:39:18,917
Искам да видя сестра ми.
Сандра. Пусни ме.
313
00:39:32,596 --> 00:39:37,676
Ако някой ти дарява щастие, трябва да го
използваш и да продължиш да живееш.
314
00:39:37,851 --> 00:39:40,651
Как се прави това?
315
00:39:41,521 --> 00:39:45,231
Трябва винаги да имаме
общи спомени.
316
00:39:45,400 --> 00:39:48,650
Всички тези години заедно.
317
00:39:48,778 --> 00:39:52,738
В каквото и да е време,
все още можеш да преживееш.
318
00:39:52,866 --> 00:39:56,576
И това е изключително ценно,
моето момче.
319
00:40:07,964 --> 00:40:11,934
Вземете това, което искате
но не ме наранявайте.
320
00:40:27,776 --> 00:40:30,276
Кой е това?
- Нямам представа.
321
00:40:32,238 --> 00:40:36,618
Напред, Психо.
- Ще те убия, кучко.
322
00:41:03,770 --> 00:41:05,860
Те влязоха вътре.
323
00:41:07,232 --> 00:41:09,402
Ние трябва да се намесим и този път.
324
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Не, не ме докосвай.
325
00:41:25,166 --> 00:41:30,256
Трябва да се върнем отново.
- Ще се оправят.
326
00:41:59,826 --> 00:42:03,906
Съжалявам.
Ние направихме каквото можахме.
327
00:42:05,373 --> 00:42:09,093
Тя се бори за живота си.
328
00:42:17,093 --> 00:42:19,683
Трябва да я спасим.
- Нищо подобно.
329
00:42:19,804 --> 00:42:24,104
Ме ченге сега?
- Ти ни обичаш, дебелак.
330
00:42:24,225 --> 00:42:26,515
Какво каза?
331
00:42:27,353 --> 00:42:29,233
Остави пистолета.
332
00:42:31,483 --> 00:42:33,783
Къде са те?
- Не знам.
333
00:42:33,902 --> 00:42:35,822
Дръж го в шах, задник.
334
00:42:37,780 --> 00:42:39,910
Къде, по дяволите, отиваш,
335
00:42:40,033 --> 00:42:44,753
Ако загубиш устойчивост на краката,
ще те напълня с олово.
336
00:42:44,871 --> 00:42:45,911
Вземете го.
337
00:42:46,080 --> 00:42:50,420
Те са еднакви.
Не знам къде са.
338
00:42:54,505 --> 00:42:56,925
Това ти ли си, скъпи?
339
00:42:58,218 --> 00:43:00,218
Отговори ми.
340
00:43:29,249 --> 00:43:31,129
Аз няма да те нараня.
341
00:43:32,043 --> 00:43:35,003
Ужасно съжалявам.
342
00:43:57,360 --> 00:44:00,990
На километри сме
от нашето скривалище.
343
00:44:01,114 --> 00:44:06,624
И ние изчисляват r? den разби в
усмивки стар квартал, който се кола.
344
00:44:08,121 --> 00:44:10,371
Усмивката и Призрака, бяха приближени.
345
00:44:10,540 --> 00:44:15,130
Те се завтече по коридора и дори са
били в затвора.
346
00:44:15,253 --> 00:44:21,133
Усмивката, когато излезе, беше на прав път.
За жена си и детето си.
347
00:44:21,259 --> 00:44:27,139
Трябваше да го измъкнем оттук.
Само той можеше да спаси брат ми.
348
00:44:41,362 --> 00:44:45,782
Глупости, човече. Полицията
има цялата партида продадена.
349
00:44:45,908 --> 00:44:49,158
Държим нисък профил, докато не се
измъкнем.
350
00:44:49,287 --> 00:44:53,997
Не прави нищо без мое разрешение,
разбираш ли?
351
00:44:58,004 --> 00:44:59,964
Ние ги искаме.
352
00:45:49,263 --> 00:45:51,353
Те са.
- Ние ще ги хванем.
353
00:45:51,474 --> 00:45:56,104
Ще се обадим ли първо на Призрака?
- И така, той ще получи всичките пари, нали?
354
00:45:56,229 --> 00:45:58,899
Обичам красивата самостоятелност.
Хайде.
355
00:46:21,879 --> 00:46:25,169
Какво правиш?
- Върни се, Психо.
356
00:46:27,843 --> 00:46:32,683
Тя винаги е една и съща с него.
- Скоро ние ще сме прецакани.
357
00:46:32,807 --> 00:46:37,097
Имаме нужда от него.
Дойде, ние гледаме там.
358
00:46:38,562 --> 00:46:41,482
Поискахме подкрепления.
359
00:46:41,607 --> 00:46:46,277
Трима въоръжени бегълци, които се
движат на запад.
360
00:46:47,113 --> 00:46:49,703
Поискахме десет
допълнителни единици.
361
00:46:58,165 --> 00:47:01,455
Не вярвам, човече.
362
00:47:02,878 --> 00:47:06,918
Не съвсем.
- Възможно ли е да говорим за Призрака?
363
00:47:07,049 --> 00:47:09,799
Какви ги говориш?
364
00:47:10,052 --> 00:47:15,062
Очаквам до вас.
Срещу вас и Призрака.
365
00:47:15,558 --> 00:47:18,388
Ние сме като братя, човече.
366
00:47:18,519 --> 00:47:20,769
Искам да се махна.
367
00:47:21,897 --> 00:47:24,147
Това няма да е лесно.
368
00:47:26,652 --> 00:47:27,782
Знам.
369
00:47:27,945 --> 00:47:30,445
Какво правиш тук, сънливецо?
370
00:47:30,573 --> 00:47:34,083
Показва, че там са верни и смазване.
371
00:47:36,287 --> 00:47:39,167
Не толкова бързо, братче.
372
00:47:39,290 --> 00:47:43,590
Той или парите ти.
Какво е това?
373
00:47:47,506 --> 00:47:49,756
Тези пари, са заловен.
374
00:48:51,946 --> 00:48:58,076
Ние сме заподозрените на пистата и
ние планираме действия на изненада.
375
00:48:58,244 --> 00:49:04,884
Предвиждане на следващия им ход,
на цялата тази област.
376
00:49:05,042 --> 00:49:08,922
Явно са паравоенни.
Как се прави това?
377
00:49:09,088 --> 00:49:12,258
Това изисква по-смел подход.
378
00:49:12,383 --> 00:49:17,563
Ние сме сигурни, че те в крайна
сметка са зад решетките или под земята.
379
00:49:44,415 --> 00:49:48,785
Здравей братче.
- Слушай, те ме затвориха.
380
00:49:48,919 --> 00:49:55,549
Спокойно, човече. Стана толкова бързо.
- Бях ги застрелял.
381
00:49:59,763 --> 00:50:01,523
Нямах избор.
382
00:50:01,640 --> 00:50:06,230
От колко се познаваме?
Шестнадесет-седемнадесет години?
383
00:50:06,353 --> 00:50:09,233
Шестнайсет години.
- Толкова дълго, нали?
384
00:50:10,774 --> 00:50:13,994
И ти беше като брат за мен.
385
00:50:14,111 --> 00:50:20,581
И сега зад гърба ми към
големия човек ли излизаш?
386
00:50:20,743 --> 00:50:22,623
И това е това, което получаваш.
387
00:50:24,204 --> 00:50:27,084
Искам да ви попитам нещо.
Кой беше?
388
00:50:28,917 --> 00:50:34,087
Не знам.
- Момент, ти не знаеш?
389
00:50:34,214 --> 00:50:37,014
Преди това, че е твърде скоро.
390
00:50:38,052 --> 00:50:41,142
Добре, вие сте ранен.
Няма смисъл.
391
00:50:41,263 --> 00:50:46,523
Имам нужда от вашата ръка за помощ?
Вие го знаете отново?
392
00:50:46,685 --> 00:50:49,185
Кой беше?
- Усмивката.
393
00:50:49,313 --> 00:50:52,483
Усмивката, малко лайно?
394
00:50:53,901 --> 00:51:00,031
Копеле, още повече глупости за такъв
малък подлец?
395
00:51:03,118 --> 00:51:07,158
Напред, поемете си дъх.
396
00:51:07,289 --> 00:51:12,209
Изхвърли го.
Значи ти си сигурен, че е Усмивката?
397
00:51:13,587 --> 00:51:15,417
Добро момче.
398
00:51:25,432 --> 00:51:27,732
Какво се е случило?
399
00:51:27,851 --> 00:51:31,481
Имам семейство подредено.
Той не се грижи за нас.
400
00:51:31,647 --> 00:51:35,817
Но сега знаем тънкостите,
нали знаеш?
401
00:51:49,456 --> 00:51:54,706
Нищо не остава тайна за дълго тук.
Беше честна игра.
402
00:51:54,878 --> 00:51:58,418
Бандата знаеше, че бяхме
ограбили банката.
403
00:51:59,716 --> 00:52:04,596
Брат ми е прецакан.
Избрал е грешни приятели.
404
00:52:04,721 --> 00:52:08,181
Сега можем да изплатим дълга му.
405
00:52:08,308 --> 00:52:10,808
Те работят заедно с Призрака.
406
00:52:10,936 --> 00:52:16,106
Ако те ни намерят, а ние
се намираме у нас, ще го убият.
407
00:52:17,609 --> 00:52:21,699
Исках да им дам парите,
но Усмивката беше прав.
408
00:52:21,822 --> 00:52:24,782
Това ще бъде смъртната му присъда.
409
00:52:24,908 --> 00:52:30,078
Ние трябва да избягаме с парите,
и след това да преговаряме.
410
00:52:43,135 --> 00:52:47,715
Ти ми обеща три години ние сме тук.
411
00:52:47,848 --> 00:52:52,388
И сега съм все още в същия коптор.
- Да, в нашата къща.
412
00:52:52,519 --> 00:52:55,729
Но няма реален човек.
413
00:52:57,983 --> 00:52:59,783
Какво искаш?
414
00:52:59,901 --> 00:53:04,911
Ти дори не знаеш какво е това.
- Какво искаш да кажеш с истински мъж?
415
00:53:05,032 --> 00:53:09,202
Ти си моя жена и се обличаш
всеки ден, като шибана курва.
416
00:53:09,328 --> 00:53:12,498
Не викай.
- Ще викам, когато си искам.
417
00:53:12,622 --> 00:53:15,042
Аз да не съм банкомат?
418
00:53:15,208 --> 00:53:19,298
Един истински мъж би се грижил за мен
и би ме измъкнал оттук.
419
00:53:19,421 --> 00:53:21,841
Така че давай да правя пари.
420
00:53:21,965 --> 00:53:26,715
Спомням си, че ти си моя съпруга.
Ние сме тук за всеки друг.
421
00:53:26,845 --> 00:53:30,465
То не е като да правя пари
и да ти дам.
422
00:53:30,599 --> 00:53:36,609
Толкова секси, когато можете да се
разхождате, за Бог знае кой, но не и за мен.
423
00:53:37,522 --> 00:53:43,612
Кой е този човек? Познавате
ли го? Какзва се Грабър?
424
00:53:44,905 --> 00:53:47,485
Какво е намислил?
425
00:53:49,785 --> 00:53:52,655
Това отново не е наред.
426
00:54:28,573 --> 00:54:32,623
Нямам представа къде да ударя,
Сюзън.
427
00:54:33,703 --> 00:54:35,913
Той откачи.
428
00:54:40,585 --> 00:54:45,165
Един момент,
ще ти се обадя след малко.
429
00:55:07,904 --> 00:55:11,624
Стой далеч от неприятности.
Не викай.
430
00:55:13,702 --> 00:55:16,832
Пусни ме.
- О, това ти харесва.
431
00:55:23,295 --> 00:55:26,085
Къде беше?
432
00:55:26,214 --> 00:55:31,474
Видях трима мъже да се разхождат, помислих си аз.
- Свали оръжието.
433
00:55:31,636 --> 00:55:35,346
Чукаш ли се с някой друг?
Отговори ми.
434
00:55:37,225 --> 00:55:41,395
Не, ти знаеш това.
- Това е по-добре.
435
00:55:48,153 --> 00:55:50,323
Какво секси коте.
436
00:56:01,541 --> 00:56:03,881
Виж тези цици.
437
00:56:38,244 --> 00:56:39,454
Уволниха ме.
438
00:56:39,621 --> 00:56:43,421
Кога?
- Преди четири или пет месеца.
439
00:58:40,450 --> 00:58:43,370
Мислиш, че съм глупав?
440
00:58:51,294 --> 00:58:53,804
Хайде, момчета.
441
00:59:44,889 --> 00:59:47,849
Кой от вас разби моя прозорец?
442
00:59:47,975 --> 00:59:51,765
Ти си луд, човече.
- Аз съм от полицията.
443
00:59:57,485 --> 01:00:00,525
Те не могат да повдигнат този камък?
444
01:00:16,712 --> 01:00:19,842
Върви да си пишеш домашното.
- Аз нямам такова.
445
01:00:19,966 --> 01:00:25,346
Искате ли повече домашна работа?
- Аз съм изгонен.
446
01:00:25,471 --> 01:00:27,521
Защо?
- Защото съм черен.
447
01:00:27,640 --> 01:00:31,600
Кави са тези лайна, вие не сте
единственото черно хлапе.
448
01:00:32,353 --> 01:00:37,733
Но тихо, Усмивка. Ако някой има
смелостта, аз ще го разкарам.
449
01:00:39,485 --> 01:00:41,895
Охлади се, Психо.
Всичко е наред.
450
01:00:43,489 --> 01:00:47,369
Свържете себе си дори и в тоалетната.
Можете процъфтява там.
451
01:00:47,535 --> 01:00:49,285
Това е нищо.
452
01:00:52,540 --> 01:00:57,380
Продължих да отричам, когато мексиканците
казаха, че съм продавал наркотици.
453
01:00:57,503 --> 01:01:00,923
Всички бели се занимават, казват те.
- Аз не го правя.
454
01:01:01,048 --> 01:01:04,928
Не всички чернокожи, които се
занимават, всички мексиканци от двамата.
455
01:01:05,094 --> 01:01:08,644
Но ти пиеш много.
456
01:01:08,806 --> 01:01:12,136
Искам да бъда мъж
и да мързелувам по цял ден.
457
01:01:12,268 --> 01:01:18,568
Мързелувам ли? Аз съм в състояние да работя, хлапе.
- Тогава не е нужно да пиеш.
458
01:01:18,733 --> 01:01:21,903
Изкаш ли да бъдеш мъж?
Добре, ела с мен.
459
01:01:28,034 --> 01:01:32,624
Слушай, Призрак, вземи Пиоло с вас
и те ще се срещнат широк.
460
01:01:32,830 --> 01:01:35,000
Аз и ти се върна.
461
01:01:37,084 --> 01:01:41,514
Дяволът Таро и всички.
Което е напразно, дявола Таро.
462
01:01:43,049 --> 01:01:47,849
Кой съм аз?
Нормално човешко същество.
463
01:01:49,931 --> 01:01:54,641
Аз бях изхвърлен, плюя върху,
плесна заедно.
464
01:02:00,942 --> 01:02:02,742
Аз съм различен?
465
01:02:45,486 --> 01:02:48,856
Какво е вашето име?
- Моник.
466
01:02:50,282 --> 01:02:53,202
А твоето име?
467
01:02:56,163 --> 01:03:00,133
Психо.
- Наистина ли?
468
01:03:01,502 --> 01:03:04,462
Ви изглеждате по друг начин,
не като психо.
469
01:03:24,150 --> 01:03:26,360
Значи искаш да бъдеш мъж?
470
01:03:27,570 --> 01:03:30,990
Аз ще направя същото с вас,
като баща ми с мен.
471
01:03:33,659 --> 01:03:35,699
До дъно.
472
01:03:41,125 --> 01:03:43,285
Вие все още не сте там, а?
473
01:03:43,419 --> 01:03:45,549
Аз го пия нагоре.
474
01:03:50,509 --> 01:03:52,509
Много мъдро.
475
01:03:55,097 --> 01:04:00,597
Слушай, синко, уверете се,
че не сте развалина, като баща си.
476
01:04:00,728 --> 01:04:02,808
Ти си ченге.
- Бях.
477
01:04:02,980 --> 01:04:07,280
Прегръдка негър в иначе расистка
полицейска сила.
478
01:04:07,401 --> 01:04:11,611
Куршумът, който ме удари
е високо и по-ниско.
479
01:04:11,739 --> 01:04:15,409
Такава помощ няма да ви
направи богати.
480
01:04:15,534 --> 01:04:22,174
Нашият дом в колата на името на баба ти,
едва съществува.
481
01:04:22,333 --> 01:04:26,923
И ако си намеря работа от училище?
- Работа в училище.
482
01:04:27,046 --> 01:04:32,426
Аз все още не съм се занимавал или
ограбвал магазини, както трябва да се държа.
483
01:04:32,551 --> 01:04:37,931
Останете уверени в бъдещето.
Колко лошо е положението.
484
01:04:39,516 --> 01:04:41,386
Чу ли това?
485
01:04:42,853 --> 01:04:45,523
Но се издъних.
486
01:04:46,815 --> 01:04:49,685
Ние не говорим за пълно прецакване.
487
01:04:52,947 --> 01:04:58,867
Но бях загубил къщата ми.
И съпругата ми.
488
01:04:58,994 --> 01:05:02,004
Нямах избор.
489
01:05:02,122 --> 01:05:07,592
Ние ограбихме банка.
Има жертви.
490
01:05:07,711 --> 01:05:09,381
Знам.
491
01:05:10,381 --> 01:05:12,801
Жертви.
492
01:05:41,745 --> 01:05:45,325
Погледни навсякъде за Психо.
Внимателно.
493
01:07:19,301 --> 01:07:22,511
Имам нужда от вашата помощ.
- Разбира се, човече.
494
01:07:31,521 --> 01:07:34,111
Това дете не може да напусне.
495
01:07:34,233 --> 01:07:35,693
Идвам, Джейсън.
496
01:07:36,860 --> 01:07:39,110
Стреляй, Джейсън.
497
01:07:39,363 --> 01:07:40,993
Той идва.
498
01:07:46,036 --> 01:07:48,036
Скрий се, Джейсън.
499
01:07:50,165 --> 01:07:52,285
Той идва тук.
500
01:08:02,427 --> 01:08:04,097
Махаме се оттук.
501
01:08:19,403 --> 01:08:21,823
Имаме го тук, татко.
502
01:08:38,171 --> 01:08:39,671
Приятелче.
503
01:08:40,757 --> 01:08:42,297
Проклятие.
504
01:08:49,683 --> 01:08:53,943
Вижте Психо сега лъже.
Просто стреля с главата надолу.
505
01:08:54,062 --> 01:08:58,692
По дяволите, човече.
Ами те дойдоха при мен.
506
01:08:58,817 --> 01:09:01,397
Това няма да остане ненаказано.
507
01:09:02,529 --> 01:09:04,699
Ние ще ги чукаме.
508
01:09:11,830 --> 01:09:16,250
Копелета. Забрави ли ме, Късмет.
Остави брат ми намира.
509
01:09:22,132 --> 01:09:26,802
Ти се върна, Виктор.
- И аз те обичам, мамо.
510
01:09:26,928 --> 01:09:30,808
Къде беше?
- На улицата, мамо.
511
01:09:33,935 --> 01:09:38,645
Толкова съм притеснена за вас двамата.
Остани с мен сега.
512
01:09:38,774 --> 01:09:41,444
Аз ще подобря живота си, мамо.
513
01:09:41,568 --> 01:09:45,528
Не отивай.
- Не, мамо.
514
01:09:47,407 --> 01:09:49,737
Вие щастлив ли сте?
515
01:09:51,745 --> 01:09:57,165
Живеете постоянно в тъмните кътчета
на вашето минало.
516
01:09:58,627 --> 01:10:00,587
Пуснете миналото да си ходи.
517
01:10:03,465 --> 01:10:09,215
Е, Усмивка, още сте същия задник,
който предава на хората, нали?
518
01:10:09,346 --> 01:10:11,386
Кой е този задник?
519
01:10:11,640 --> 01:10:18,100
Докато се задави, когато ви помоля
да направите една работа за мен в затвора
520
01:10:18,230 --> 01:10:22,440
Не, аз направи още.
- Да, две години по-късно.
521
01:10:22,567 --> 01:10:25,067
Две години по-късно?
Пишка какво правиш?
522
01:10:25,195 --> 01:10:29,945
Човекът искаше всички там парцали
и получи защита.
523
01:10:32,786 --> 01:10:37,956
Защото човекът говореше, аз трябва
да страдам за него.
524
01:10:38,124 --> 01:10:40,214
Не на всички, човече.
525
01:10:58,353 --> 01:11:03,363
Имали сте куп предатели
в бандата, трябваше да се обадите.
526
01:11:15,745 --> 01:11:21,455
Аз ви имах в джоба си.
- Вие лаете, като такова малко куче, човече.
527
01:11:21,584 --> 01:11:26,134
Не сте променили нищо, нали?
Кажете на вашите приятели и все още.
528
01:12:38,411 --> 01:12:44,131
Всички единици, ние преследваме
Буик Регал с две врати.
529
01:12:44,250 --> 01:12:48,210
Той кара на юг по магистрала
Холивуд.
530
01:12:48,379 --> 01:12:54,049
Буик Регал с две врати,
съдържащ петима заподозрени.
531
01:13:08,066 --> 01:13:11,316
Късмета и аз се знаехме
още от малки деца, Ал
532
01:13:11,444 --> 01:13:14,954
Няколко години по-късно, ние
направихме улиците по-безопасни.
533
01:13:15,073 --> 01:13:20,413
Битови и кражби на коли, заедно.
534
01:13:20,537 --> 01:13:23,537
Ние направихме тази бъркотия.
535
01:13:23,665 --> 01:13:27,455
Ако един от нас изпълзеше,
ние всички щяхме да загинем.
536
01:13:28,920 --> 01:13:31,880
Е какво е доброто?
537
01:13:32,006 --> 01:13:36,296
Което искаше да направиш, е нещо
добро с тези пари, ти го каза. Какво е?
538
01:13:36,427 --> 01:13:42,097
Нещо добро, ли? Ние сме убийци.
И такова нещо не съществува.
539
01:13:55,113 --> 01:13:59,413
Много ли сте пушили канабис в Ирак?
- Какви глупости този глупак говори?
540
01:13:59,534 --> 01:14:02,584
Че са вероятно скапани лайна.
541
01:14:05,164 --> 01:14:08,004
Така са открили червените ризи,
приятел.
542
01:14:12,046 --> 01:14:15,756
Не са ли червени ризи?
- Дай ми целувка, човече.
543
01:14:15,883 --> 01:14:17,723
Добри неща.
544
01:14:37,071 --> 01:14:41,701
Ако съм научил нещо днес, то е това:
545
01:14:41,826 --> 01:14:47,746
Не става дума за годините през живота,
а за живота през тези години.
546
01:14:56,299 --> 01:15:01,639
Животът е това, което се случва, докато
си бил много зает с други планове.
547
01:15:12,065 --> 01:15:13,435
Е това е!
548
01:15:15,985 --> 01:15:17,855
Тя даде слънце и топлина
на живота ми.
549
01:15:19,447 --> 01:15:21,027
Всичко ще бъде наред.
550
01:15:58,611 --> 01:16:03,991
Моля за помощ от всеки, има
банков обир. Той е прострелян.
551
01:16:04,116 --> 01:16:08,156
Разбрано.
- Патрул 39 е на път.
552
01:16:10,164 --> 01:16:11,834
Изпратете помощ.
55395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.