All language subtitles for Re.Born.2016.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,293 --> 00:01:29,965 Commencing training mission. Suppress and detain the Ghost. 2 00:01:31,133 --> 00:01:32,175 Engage! 3 00:01:39,850 --> 00:01:43,437 The Ghost's a combat expert, do not engage him solo. 4 00:01:43,812 --> 00:01:47,983 Split into smaller teams to surround the target. 5 00:01:48,317 --> 00:01:49,443 Roger. 6 00:01:52,070 --> 00:01:55,657 No man can repel an attack from all sides. 7 00:01:56,908 --> 00:01:58,452 But the timing must be perfect. 8 00:03:03,141 --> 00:03:04,226 Unit 01, clear. 9 00:03:04,559 --> 00:03:05,560 Unit, 02, roger. 10 00:03:21,952 --> 00:03:24,413 What's the matter, Ghost? 11 00:03:25,372 --> 00:03:26,581 Why aren't you moving? 12 00:03:27,958 --> 00:03:29,584 Ghost, respond! 13 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 Man down at point B. Lots of bloo - - 14 00:04:10,083 --> 00:04:13,962 What happened? Unit 03, report! Hey! 15 00:04:18,216 --> 00:04:19,468 What was that? 16 00:04:20,635 --> 00:04:22,804 Team Charlie! What's going on? 17 00:04:24,431 --> 00:04:26,308 This is Team Charlie. Not su - - 18 00:04:27,684 --> 00:04:29,978 All units! The mission is compromised! 19 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 I'm calling it off! 20 00:04:31,563 --> 00:04:35,984 Unknown subject has infiltrated the facility! 21 00:04:36,193 --> 00:04:39,237 Team Delta! Echo! Rendezvous immediately! 22 00:05:12,896 --> 00:05:14,981 Don't shoot! We have no live ammo! 23 00:05:15,190 --> 00:05:16,358 Use your knives! 24 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 Hey! What's going on?! Respond! 25 00:07:31,534 --> 00:07:32,661 What'cha got? 26 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 A cat? 27 00:07:34,079 --> 00:07:36,665 Ew! Gross! 28 00:07:42,420 --> 00:07:46,675 Heroes don't always look like they do in history books. 29 00:07:48,426 --> 00:07:54,349 God sends them to us in many forms. 30 00:07:55,850 --> 00:07:57,852 And when the world's in chaos, 31 00:07:58,853 --> 00:08:01,189 a hero appears to set things right. 32 00:08:02,899 --> 00:08:07,862 Perhaps because the world falls apart in the hands of man. 33 00:08:09,531 --> 00:08:11,116 When the world changes, 34 00:08:11,616 --> 00:08:16,538 blood is always shed and people always die. 35 00:08:18,540 --> 00:08:20,709 All we can do in this world... 36 00:08:21,334 --> 00:08:25,046 is to fall on our knees and pray. 37 00:08:27,382 --> 00:08:30,719 But if you listen carefully, 38 00:08:32,053 --> 00:08:34,139 you'll hear a hero inspiring you. 39 00:08:35,181 --> 00:08:36,391 Live. 40 00:08:36,891 --> 00:08:37,892 Rage. 41 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 Raise your voice, 42 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 and revive the world. 43 00:08:43,064 --> 00:08:45,900 This hero inspires me... 44 00:08:46,985 --> 00:08:51,656 to struggle on in a world I cannot escape. 45 00:10:08,983 --> 00:10:13,154 Uncle! Don't surprise me like that! 46 00:10:14,531 --> 00:10:17,992 Just a minute, Sachi. Need to change the light. 47 00:10:20,120 --> 00:10:21,162 Watch out. 48 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 On break from 4:00pm - 12:00am 49 00:10:32,715 --> 00:10:34,175 Taste Shining Justice! 50 00:10:35,301 --> 00:10:37,679 Sachi, which guy do you like? 51 00:10:37,887 --> 00:10:40,849 Huh? The hero, of course! 52 00:10:42,016 --> 00:10:43,016 I see... 53 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 Here you go! 54 00:10:46,271 --> 00:10:47,480 Thank you! 55 00:10:49,816 --> 00:10:54,154 You won't get any bigger on convenience store bento alone! 56 00:10:54,529 --> 00:10:57,031 This is so good! 57 00:10:57,198 --> 00:10:58,198 Ain't m? 58 00:10:59,033 --> 00:11:00,535 You want anything, Toshiro? 59 00:11:01,286 --> 00:11:04,330 No way. He never eats anything. 60 00:11:14,757 --> 00:11:15,884 Hey, Sachi... 61 00:11:17,886 --> 00:11:18,886 Check this out. 62 00:11:19,929 --> 00:11:22,891 Pardon me. If you don't mind. 63 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 Here we go! 64 00:11:34,611 --> 00:11:36,821 Tsuno, that's so cool! 65 00:11:37,739 --> 00:11:40,408 Justice will always triumph! 66 00:13:06,953 --> 00:13:08,329 Are you all right? 67 00:13:20,258 --> 00:13:23,344 The Beginning of the End of the Legend 68 00:13:41,279 --> 00:13:42,655 Have a good night! 69 00:13:45,366 --> 00:13:48,036 "Life draws strength from its wounds," 70 00:13:48,870 --> 00:13:51,205 "and darkness is righteous." 71 00:13:51,622 --> 00:13:55,710 "Which is why I had nothing to say to that flower..." 72 00:13:56,627 --> 00:14:00,548 "That's not to say that I'm waiting for the coming storm," 73 00:14:01,090 --> 00:14:05,803 "nor the uncontrollable beast lurking inside of me." 74 00:15:12,787 --> 00:15:15,456 You were just pretending to sleep! 75 00:15:17,959 --> 00:15:19,460 I've got you now! 76 00:15:24,757 --> 00:15:25,800 I see... 77 00:15:26,843 --> 00:15:31,139 Very well. I'll prescribe you some stronger medication. 78 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 Doctor. 79 00:15:37,186 --> 00:15:38,186 Yes? 80 00:15:38,646 --> 00:15:40,148 Can I talk about my dream? 81 00:15:41,524 --> 00:15:42,650 Of course. 82 00:15:44,193 --> 00:15:48,614 I'm fighting in the woods... 83 00:15:49,282 --> 00:15:51,325 Killing person after person... 84 00:15:53,035 --> 00:15:54,620 Then, I wake up. 85 00:15:55,037 --> 00:15:59,333 But I still smell the blood. Still feel that killer instinct. 86 00:16:06,674 --> 00:16:09,135 That must be very painful. 87 00:16:10,636 --> 00:16:13,306 Painful? Not at all. 88 00:16:14,557 --> 00:16:16,350 It feels... nostalgic. 89 00:16:17,852 --> 00:16:21,022 Nostalgic? Aren't you afraid? 90 00:16:21,481 --> 00:16:22,690 Of what? 91 00:16:23,858 --> 00:16:28,488 Well, you're... killing people. In the dream, anyway. 92 00:16:30,114 --> 00:16:31,532 That's nothing to fear. 93 00:16:32,033 --> 00:16:34,869 I kill to complete the mission. 94 00:16:36,162 --> 00:16:37,205 Mission? 95 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Yes. 96 00:16:39,499 --> 00:16:40,875 My mission. 97 00:17:03,147 --> 00:17:08,528 The Beginning of the End of the Legend 98 00:17:17,203 --> 00:17:18,412 Whether it's a stab... 99 00:17:20,414 --> 00:17:21,666 or a cut... 100 00:17:22,250 --> 00:17:23,834 you will bleed. 101 00:17:26,379 --> 00:17:27,547 It will hurt. 102 00:17:29,215 --> 00:17:31,092 Read it. It'll be good for you. 103 00:18:07,044 --> 00:18:08,254 Good morning! 104 00:18:24,186 --> 00:18:25,186 Gimme the money! 105 00:18:25,771 --> 00:18:27,940 Hurry! Hey! 106 00:18:28,608 --> 00:18:29,692 Hurry the fuck up! 107 00:18:44,206 --> 00:18:45,625 Thank you very much. 108 00:18:50,296 --> 00:18:51,756 One 10,000 yen bill... 109 00:18:53,174 --> 00:18:54,634 And three 1900s. 110 00:19:13,402 --> 00:19:14,904 Uncle Ken! 111 00:19:16,489 --> 00:19:17,657 Sachi! 112 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Sachi. 113 00:19:21,202 --> 00:19:22,411 C'mere, Sachi... 114 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 You're full of energy. 115 00:19:24,789 --> 00:19:27,458 You look great, too! Can I push you? 116 00:19:27,583 --> 00:19:28,668 Sure. 117 00:19:53,109 --> 00:19:55,027 Breeze feels good, doesn't it? 118 00:19:55,444 --> 00:19:57,113 Yes, it does. 119 00:20:00,032 --> 00:20:01,367 Something smells nice. 120 00:20:04,537 --> 00:20:05,621 What's wrong? 121 00:20:06,288 --> 00:20:09,792 Since when were you a paedophile? 122 00:20:10,334 --> 00:20:11,711 Toshiro? 123 00:20:13,879 --> 00:20:15,548 You were wide open, buddy. 124 00:20:16,507 --> 00:20:18,175 You're one to talk. 125 00:20:21,053 --> 00:20:25,391 Remember. If not for me, you wouldn't be alive right now. 126 00:20:31,397 --> 00:20:32,815 Mind giving me your hand? 127 00:20:40,072 --> 00:20:41,907 It's cute as a button... 128 00:20:42,116 --> 00:20:43,242 Hey! 129 00:20:57,131 --> 00:20:58,924 Got a lot of free time, so... 130 00:20:59,967 --> 00:21:03,179 I'm making you something. Part of my therapy. 131 00:21:07,433 --> 00:21:10,853 Holding hands, then gifts? Are you into guys? 132 00:21:12,271 --> 00:21:13,606 Good question... 133 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 Bye-bye, Uncle Ken! 134 00:21:28,537 --> 00:21:30,414 Bye-bye! 135 00:21:33,751 --> 00:21:36,962 When's he gonna get better? 136 00:21:37,171 --> 00:21:39,215 How did he get so hurt, anyway? 137 00:21:41,634 --> 00:21:45,638 Kenji got hurt protecting me. 138 00:21:46,305 --> 00:21:47,765 Protecting you? 139 00:21:58,692 --> 00:21:59,985 Toshiro... 140 00:22:07,326 --> 00:22:09,495 - Sachi. - Yes? 141 00:22:09,703 --> 00:22:12,832 I forgot something. I'll meet you back home, OK? 142 00:22:12,998 --> 00:22:14,500 OK. 143 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 Hey, you okay? 144 00:24:09,907 --> 00:24:11,617 Is he dead?! 145 00:25:28,152 --> 00:25:30,362 Sachi, you made it back. 146 00:25:34,408 --> 00:25:37,202 Think it'll stop raining soon? 147 00:25:58,182 --> 00:26:00,559 Lady, you're drenched. 148 00:26:02,019 --> 00:26:03,854 Gonna catch a cold... 149 00:26:06,190 --> 00:26:08,358 You two should warm me up, then. 150 00:26:11,070 --> 00:26:12,905 With pleasure! 151 00:26:26,460 --> 00:26:29,546 Ghost just killed Rock and one of his troops. 152 00:26:29,922 --> 00:26:31,548 Bodies have been dealt with. 153 00:26:32,132 --> 00:26:36,428 Newt, Fox, and Eagle are on standby. Abyss Walker, unknown. 154 00:26:36,595 --> 00:26:39,223 What are your orders? 155 00:26:39,932 --> 00:26:41,433 Wait, Casper. 156 00:26:42,476 --> 00:26:46,355 We know where Ghost is. Why can't we take him out now? 157 00:26:46,980 --> 00:26:50,067 We came all the way out here... 158 00:26:50,609 --> 00:26:53,779 Let an old man have his fun. 159 00:26:55,280 --> 00:26:56,615 Of course, sir. 160 00:26:58,617 --> 00:27:00,786 Where is Abyss Walker now? 161 00:27:01,286 --> 00:27:05,290 On the move. He fought the Defense Force three days ago. 162 00:27:05,666 --> 00:27:09,753 But we haven't heard from him since. 163 00:27:11,630 --> 00:27:17,302 Why bring him on this mission? He kills everything that moves. Ally or enemy. 164 00:27:18,595 --> 00:27:21,807 His skill speaks for itself. 165 00:27:23,350 --> 00:27:28,605 The other three brought their own units along, so why do we need him? 166 00:27:30,774 --> 00:27:32,943 He thirsts. 167 00:27:35,487 --> 00:27:37,573 And that thirst means... 168 00:27:38,657 --> 00:27:41,493 every wound makes him stronger. 169 00:28:04,516 --> 00:28:05,517 Thank you! 170 00:28:09,521 --> 00:28:13,192 Doctor, imagine you're caught in an extreme situation. 171 00:28:13,692 --> 00:28:15,652 Can you imagine surviving? 172 00:28:16,945 --> 00:28:18,280 What do you mean? 173 00:28:20,324 --> 00:28:24,828 Like having a gun to your head or your friends caught in a blast. 174 00:28:25,454 --> 00:28:28,040 You know, a matter of life or death. 175 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 I... 176 00:28:32,294 --> 00:28:33,712 You'd lose it. 177 00:28:35,005 --> 00:28:36,798 Most people would, right? 178 00:28:38,217 --> 00:28:39,217 I suppose. 179 00:28:39,593 --> 00:28:41,553 But some people are different. 180 00:28:42,554 --> 00:28:44,681 These people need to... 181 00:28:45,724 --> 00:28:48,560 put themselves in danger to feel normal. 182 00:28:52,564 --> 00:28:54,316 Going back to your dream... 183 00:28:54,775 --> 00:28:58,403 Do you feel guilty taking people's lives, Mr. Kuroda? 184 00:28:58,570 --> 00:28:59,696 Never. 185 00:29:00,572 --> 00:29:04,868 Processing them's like cutting the strings of a puppet. 186 00:29:05,077 --> 00:29:06,912 They just collapse. 187 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 There's no emotion. 188 00:29:09,081 --> 00:29:10,165 Process? 189 00:29:11,416 --> 00:29:12,416 But... 190 00:29:12,584 --> 00:29:15,754 the moment I process them... I feel love. 191 00:29:16,004 --> 00:29:17,047 Love? 192 00:29:17,172 --> 00:29:20,926 I feel their heartbeat, their warmth, their thoughts... 193 00:29:21,843 --> 00:29:23,595 ...and how they all converge. 194 00:29:24,763 --> 00:29:26,598 Then I gently process them. 195 00:29:30,435 --> 00:29:35,357 So, are you not afraid of being killed? 196 00:29:35,482 --> 00:29:38,777 Don't know. I've never experienced death. 197 00:29:41,780 --> 00:29:46,451 Fair point. Then let's use your imagination. 198 00:29:48,620 --> 00:29:52,791 Pretend this is a real gun and I'm trying to shoot you... 199 00:29:53,458 --> 00:29:55,127 Do it! 200 00:30:08,307 --> 00:30:10,726 Doctor... I've just killed you. 201 00:30:20,485 --> 00:30:23,780 Last night, two men were found dead... 202 00:30:24,031 --> 00:30:26,450 Whoa, that's the next town over! 203 00:30:26,908 --> 00:30:31,663 Guy who did this better hope I don't get my hands on him! 204 00:30:31,830 --> 00:30:34,750 You'd knock him right out! 205 00:30:34,916 --> 00:30:37,002 Hell yeah! Just leave him to me! 206 00:30:39,504 --> 00:30:40,505 Wait... 207 00:30:44,343 --> 00:30:45,344 Huh? 208 00:30:47,054 --> 00:30:49,181 That's odd... It's brand new. 209 00:30:50,098 --> 00:30:52,684 Old man at the shop cheated me! 210 00:30:54,686 --> 00:30:58,273 No signal? That's odd 211 00:31:01,026 --> 00:31:05,530 Sachi, I left something at the store. I'm gonna go pick it up. 212 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 What? Now? 213 00:31:09,201 --> 00:31:10,202 Sorry, Tsuno... 214 00:31:11,161 --> 00:31:15,165 Do you mind keeping an eye on her for a little while? 215 00:31:15,332 --> 00:31:16,875 No problem. 216 00:31:17,209 --> 00:31:20,629 Sachi, let's play some Cat's Cradle! 217 00:31:28,053 --> 00:31:31,056 Toshiro, that's pathetic. Right, Sachi? 218 00:31:32,724 --> 00:31:33,892 Yeah, he missed! 219 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 Good evening. 220 00:35:28,960 --> 00:35:30,712 Kenji send you? 221 00:35:38,803 --> 00:35:41,598 We took care of those bodies in the alley. 222 00:35:42,474 --> 00:35:44,643 Mind handling these ones, too? 223 00:35:46,311 --> 00:35:49,314 Phantom just paid Kenji a little visit. 224 00:35:50,231 --> 00:35:52,942 I know... He said hi to Sachi, too. 225 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 We're going to fight by your side. 226 00:35:59,824 --> 00:36:02,327 How many missions have you been on? 227 00:36:03,328 --> 00:36:04,579 None. 228 00:36:06,331 --> 00:36:09,000 I'll look after him... 229 00:36:10,251 --> 00:36:12,962 Or, you think we'll get in your way? 230 00:36:24,891 --> 00:36:26,017 Suit yourself. 231 00:36:30,146 --> 00:36:32,857 Kenji Makabe 232 00:36:39,948 --> 00:36:41,658 Huh? Where's Kenji? 233 00:36:42,117 --> 00:36:43,326 Not here...? 234 00:36:43,785 --> 00:36:45,495 You two doing your job? 235 00:36:46,496 --> 00:36:47,789 We're trying! 236 00:36:47,914 --> 00:36:49,374 So what? 237 00:36:50,625 --> 00:36:52,168 I'm looking for results. 238 00:36:53,628 --> 00:36:57,674 We know! But this happened to you because of Toshiro. 239 00:36:57,799 --> 00:36:59,050 Shut up! 240 00:37:02,554 --> 00:37:05,056 I'm not using you because I want to! 241 00:37:06,725 --> 00:37:08,560 I wanted to die for him 242 00:37:09,561 --> 00:37:11,396 to be reduced to ashes. 243 00:37:48,767 --> 00:37:50,602 Hey, could I speak to Sachi? 244 00:37:52,020 --> 00:37:53,020 Hello? 245 00:37:53,104 --> 00:37:54,230 Sachi? 246 00:37:56,024 --> 00:37:57,442 Just a sec... 247 00:38:23,635 --> 00:38:25,470 Uncle, are you there? 248 00:38:28,056 --> 00:38:30,099 Sachi, I'm sorry. 249 00:38:31,476 --> 00:38:34,145 What? What did you say? 250 00:38:34,562 --> 00:38:35,647 Hello? 251 00:38:43,905 --> 00:38:45,824 I'm sorry, Sachi. 252 00:38:46,241 --> 00:38:49,828 I can't come home for a while. Stay with Tsuno. 253 00:39:16,020 --> 00:39:17,522 Toshiro? 254 00:39:21,025 --> 00:39:22,318 Perfect timing. 255 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 I remember you cared for this book. 256 00:39:34,539 --> 00:39:35,874 Thanks. 257 00:39:39,294 --> 00:39:41,504 Are those two helping at all? 258 00:39:42,881 --> 00:39:44,215 Yeah. 259 00:39:44,883 --> 00:39:46,676 They're carrying my stuff. 260 00:39:49,721 --> 00:39:54,559 Max is a veteran, but this is Masaru's first mission. 261 00:39:55,894 --> 00:39:57,353 I'm worried about him. 262 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 That's the tall one? 263 00:40:00,565 --> 00:40:03,359 Well, he's more useful than you are. 264 00:40:27,592 --> 00:40:29,093 I heard from Kenji. 265 00:40:30,929 --> 00:40:33,765 Phantom was the CO of the unit 266 00:40:33,932 --> 00:40:37,226 that both he and Toshiro belonged to. 267 00:40:38,686 --> 00:40:43,274 Toshiro's three years retired. Why's Phantom acting now? 268 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 International crimes? 269 00:40:54,118 --> 00:40:56,120 Yeah, international crimes. 270 00:40:56,371 --> 00:40:58,623 All while leading such a powerful unit? 271 00:40:59,290 --> 00:41:00,792 That's disgusting... 272 00:41:06,381 --> 00:41:08,424 Brainwashing children. 273 00:41:11,427 --> 00:41:12,637 Brainwashing? 274 00:41:14,931 --> 00:41:18,768 Toshiro couldn't take it so he turned on Phantom. 275 00:41:19,644 --> 00:41:20,812 Got himself taken out. 276 00:41:21,145 --> 00:41:22,145 Taken out?! 277 00:41:32,323 --> 00:41:35,118 10 on east. 8 on north. All standing by. 278 00:41:37,328 --> 00:41:38,663 It's from Abyss Walker! 279 00:41:39,747 --> 00:41:41,165 But I can't make it out. 280 00:41:46,337 --> 00:41:48,006 That's my prey! 281 00:41:48,589 --> 00:41:50,466 What's your location? 282 00:41:50,842 --> 00:41:52,468 Do not get in my way! 283 00:41:55,722 --> 00:41:57,640 Do we really need him? 284 00:41:58,474 --> 00:42:01,978 Abyss knows Ghost very well. 285 00:42:03,479 --> 00:42:07,483 They used to be buddies. 286 00:42:09,277 --> 00:42:10,361 Seriously? 287 00:42:12,697 --> 00:42:17,994 They were similar in many ways, but different in purpose. 288 00:42:44,729 --> 00:42:46,189 Light... 289 00:42:47,231 --> 00:42:48,524 and darkness. 290 00:42:50,818 --> 00:42:53,905 Abyss Walker wanted freedom and destruction. 291 00:42:54,989 --> 00:42:56,365 Nothing more. 292 00:43:05,708 --> 00:43:06,708 Casper. 293 00:43:07,960 --> 00:43:09,212 It's time. 294 00:43:11,089 --> 00:43:15,635 When Phantom found out Toshiro was alive, he swore vengeance. 295 00:43:15,802 --> 00:43:18,096 But why'd he come here himself? 296 00:43:18,387 --> 00:43:19,430 Well... 297 00:43:24,102 --> 00:43:26,104 That's not our business. 298 00:43:27,105 --> 00:43:28,397 We cover Toshiro. 299 00:43:36,030 --> 00:43:37,573 Kenji used to tell us. 300 00:43:39,951 --> 00:43:43,412 War is no place for children or machines. 301 00:43:45,790 --> 00:43:47,125 This is so messed up. 302 00:44:02,473 --> 00:44:03,766 Toshiro... 303 00:44:07,979 --> 00:44:09,814 Take me with you. 304 00:44:13,943 --> 00:44:16,487 Those rookies aren't good enough, right? 305 00:44:18,823 --> 00:44:20,449 I can still fight! 306 00:44:22,285 --> 00:44:26,330 Toshiro, please! 307 00:44:29,250 --> 00:44:30,293 Hey. 308 00:44:33,754 --> 00:44:34,881 I'm begging you! 309 00:44:36,257 --> 00:44:37,842 Please! 310 00:44:41,637 --> 00:44:43,347 Take me! 311 00:44:46,100 --> 00:44:48,644 I won't get in your way! 312 00:44:51,189 --> 00:44:53,482 I want to die on the battlefield! 313 00:44:55,193 --> 00:44:57,528 Dammit, take me with you!! 314 00:45:05,036 --> 00:45:06,329 Kenji! 315 00:45:07,788 --> 00:45:10,374 Don't do this. It doesn't suit you. 316 00:45:25,431 --> 00:45:28,684 I heard Toshiro's code name was "Ghost". 317 00:45:29,018 --> 00:45:31,938 As in, the legendary Reborn Ghost? 318 00:45:32,063 --> 00:45:33,064 Doubt it. 319 00:45:34,065 --> 00:45:35,691 It's just a legend, right? 320 00:45:39,654 --> 00:45:41,072 You ready? 321 00:46:01,008 --> 00:46:02,093 Do you need this? 322 00:46:14,730 --> 00:46:17,900 Animals are simple. 323 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 This will suffice. 324 00:47:05,781 --> 00:47:08,492 Hey, Toshiro?! It's Tsuno. 325 00:47:08,617 --> 00:47:12,163 I can't find Sachi! Tell me she's with you. 326 00:47:13,497 --> 00:47:14,999 Yeah, she's here. 327 00:47:15,791 --> 00:47:18,336 Oh, thank God. 328 00:47:19,503 --> 00:47:21,630 Sorry to bug you, then. 329 00:47:22,423 --> 00:47:24,508 No problem. Thanks for the call. 330 00:47:29,013 --> 00:47:30,806 Did something happen to Sachi? 331 00:47:33,309 --> 00:47:34,810 Did someone kidnap her? 332 00:47:35,811 --> 00:47:37,146 Don't worry. 333 00:47:38,022 --> 00:47:39,523 It's all part of the plan. 334 00:47:40,191 --> 00:47:41,359 What plan? 335 00:47:42,610 --> 00:47:44,320 Now I know their location. 336 00:47:47,948 --> 00:47:50,159 They didn't steal Sachi from me. 337 00:47:51,619 --> 00:47:52,828 I let them take her. 338 00:48:38,374 --> 00:48:41,001 You've really grown up. 339 00:48:44,672 --> 00:48:46,382 Oh, don't you worry. 340 00:48:47,466 --> 00:48:52,012 I'm an old friend of your uncle's. 341 00:49:02,314 --> 00:49:06,110 And I am very glad your uncle is still alive. 342 00:49:06,902 --> 00:49:08,404 What do you mean? 343 00:49:09,321 --> 00:49:15,411 Do you know why your uncle risked so much to save you? 344 00:49:17,079 --> 00:49:20,040 Would you like to know? 345 00:49:27,756 --> 00:49:29,425 Because... 346 00:49:29,758 --> 00:49:33,929 the same blood courses through both of your veins. 347 00:49:35,890 --> 00:49:37,391 I believe... 348 00:49:38,851 --> 00:49:41,061 that he could see. 349 00:49:42,521 --> 00:49:43,772 The future. 350 00:49:45,774 --> 00:49:48,611 But, he betrayed me. 351 00:49:49,612 --> 00:49:51,947 And for that, he has to die. 352 00:49:53,282 --> 00:49:56,118 This is not a battle. 353 00:49:59,622 --> 00:50:01,081 It's an execution. 354 00:50:24,313 --> 00:50:25,648 She's in those ruins. 355 00:50:26,815 --> 00:50:29,443 We move together until they're in sight. 356 00:50:29,985 --> 00:50:31,028 Let's go. 357 00:50:48,587 --> 00:50:49,964 I count five enemies. 358 00:50:52,341 --> 00:50:53,801 The main building is here. 359 00:50:54,176 --> 00:50:55,803 And we are here. 360 00:50:56,554 --> 00:50:57,972 One company. 361 00:50:58,764 --> 00:51:00,140 One platoon. 362 00:51:02,017 --> 00:51:03,143 One platoon. 363 00:51:03,686 --> 00:51:04,687 One platoon. 364 00:51:06,021 --> 00:51:08,148 I'll draw their attention. 365 00:51:08,357 --> 00:51:11,026 Move in two-man cell and attack from here. 366 00:51:11,443 --> 00:51:13,153 How many enemies? 367 00:51:13,279 --> 00:51:17,366 About 30 people to a platoon, and 80 to a company... 368 00:51:20,202 --> 00:51:21,370 That many?! 369 00:51:22,288 --> 00:51:23,163 We're three men! 370 00:51:23,289 --> 00:51:24,832 I could handle them alone. 371 00:51:25,249 --> 00:51:26,542 Remain calm 372 00:51:26,959 --> 00:51:28,836 even if you're shot or stabbed. 373 00:51:29,211 --> 00:51:30,713 Be prepared to end in a draw. 374 00:51:32,047 --> 00:51:36,552 Nerves cloud your thoughts. It's how herbivores get eaten. 375 00:51:36,719 --> 00:51:38,846 Carnivores don't get nervous. 376 00:51:39,471 --> 00:51:41,181 Are we here to be hunted? 377 00:51:41,724 --> 00:51:42,725 No! 378 00:51:43,392 --> 00:51:44,727 We are the hunters. 379 00:51:59,658 --> 00:52:03,412 The Ghost stays silent and shows no sign of his approach. 380 00:52:03,829 --> 00:52:05,247 Try to hold your fire. 381 00:52:06,040 --> 00:52:08,542 The sound will tell him where you are. 382 00:52:09,668 --> 00:52:13,922 Fire only when you have a clear shot at the target. 383 00:53:39,675 --> 00:53:43,804 Point Bravo, reporting gunfire. Possible diversion. 384 00:53:44,096 --> 00:53:46,306 Stay alert! 385 00:56:50,032 --> 00:56:52,200 Point Bravo, under fire! 386 00:57:21,813 --> 00:57:23,398 The enemy has broken through! 387 00:57:24,316 --> 00:57:26,068 Deploying reserve forces. 388 01:00:49,604 --> 01:00:50,647 Don't shoot! 389 01:00:51,273 --> 01:00:52,274 A kid? 390 01:01:33,481 --> 01:01:36,651 You won't survive the battlefield like that. 391 01:01:37,903 --> 01:01:39,154 War is... 392 01:01:39,988 --> 01:01:42,324 no place for children or machines! 393 01:02:24,449 --> 01:02:25,700 Kenji... 394 01:02:26,910 --> 01:02:28,328 I'm sorry. 395 01:06:01,583 --> 01:06:04,544 You're too soft for this world, old man. 396 01:06:13,928 --> 01:06:16,890 I'll manage to survive somehow. 397 01:07:10,902 --> 01:07:13,112 Max, you go on ahead. 398 01:07:14,364 --> 01:07:16,115 I'll finish things up here. 399 01:07:26,292 --> 01:07:30,338 Reserve forces down. Echo, Charlie, move towards the ruins. 400 01:07:30,505 --> 01:07:31,505 Echo, roger. 401 01:07:31,839 --> 01:07:34,467 Be advised, the Ghost is an entire squad unto himself. 402 01:07:34,842 --> 01:07:36,636 Do not think of him as human. Over. 403 01:08:30,023 --> 01:08:31,065 Quit using the guns! 404 01:08:31,232 --> 01:08:33,901 Get in close and stab him! Behind him! 405 01:10:22,343 --> 01:10:23,803 Take me! 406 01:10:27,014 --> 01:10:29,475 I won't get in your way! 407 01:10:32,019 --> 01:10:34,188 I want to die on the battlefield! 408 01:10:36,023 --> 01:10:38,192 Dammit, take me with you!! 409 01:10:53,541 --> 01:10:55,042 Don't fail me, Kenji. 410 01:13:38,539 --> 01:13:42,043 Our war is not fought for the sake of children. 411 01:13:51,469 --> 01:13:53,220 My war was over. 412 01:14:21,415 --> 01:14:23,250 Frontline is down. No response... 413 01:14:23,501 --> 01:14:25,544 Block the Ghost! 414 01:14:27,421 --> 01:14:29,256 What? Say again, over! 415 01:14:31,258 --> 01:14:34,929 The frontline has been eliminated. Stay on high alert. 416 01:14:36,931 --> 01:14:41,227 Do you like fairy tales? 417 01:14:42,687 --> 01:14:47,191 The battlefield has its fair share of legends. 418 01:14:48,859 --> 01:14:52,780 One of which is the Legend of the Reborn Ghost. 419 01:14:55,616 --> 01:15:00,246 The Reborn Ghost has been seen fighting in a number of wars... 420 01:15:01,622 --> 01:15:07,420 The infamous Vietnam, Afghanistan and Iraq. 421 01:15:08,295 --> 01:15:13,300 He's said to have survived all sorts of impossible missions. 422 01:15:14,051 --> 01:15:17,972 Of course, I don't put much stake in fairy tales. 423 01:15:18,305 --> 01:15:21,809 If he were real, he would be older than me. 424 01:15:24,311 --> 01:15:25,438 And yet... 425 01:15:27,148 --> 01:15:30,609 your uncle's codename, "Ghost". 426 01:15:32,319 --> 01:15:35,614 It comes from this man. 427 01:15:37,324 --> 01:15:40,661 As if he intends to fight like the legend... 428 01:15:41,996 --> 01:15:47,793 The Legendary Reborn Ghost. 429 01:17:16,674 --> 01:17:18,425 Uncle! 430 01:17:27,434 --> 01:17:30,771 Max, look after Sachi 431 01:17:31,522 --> 01:17:32,773 Certainly. 432 01:17:36,861 --> 01:17:38,946 Uncle! 433 01:17:40,948 --> 01:17:42,116 Sachi... 434 01:17:42,616 --> 01:17:45,953 Don't worry. I'll be back, I promise. 435 01:17:46,120 --> 01:17:47,913 You're lying! 436 01:17:48,956 --> 01:17:53,085 If you go now, you won't come back, 437 01:17:54,295 --> 01:17:57,298 so don't leave me! 438 01:17:59,466 --> 01:18:00,801 Sachi... 439 01:18:02,136 --> 01:18:03,637 I'll be back. 440 01:18:03,804 --> 01:18:05,139 No! 441 01:18:06,265 --> 01:18:08,475 Let's go home together! 442 01:18:09,476 --> 01:18:11,478 Don't leave me... 443 01:18:11,645 --> 01:18:15,816 C'mon, let's go home... Come on... 444 01:18:15,983 --> 01:18:17,318 Stop it! 445 01:18:28,913 --> 01:18:30,122 Sachi... 446 01:18:37,004 --> 01:18:38,130 I'm sorry. 447 01:18:40,925 --> 01:18:42,009 See you soon. 448 01:18:56,357 --> 01:18:59,193 Sachi, I love you. 449 01:19:00,194 --> 01:19:03,030 Uncle! 450 01:20:17,062 --> 01:20:20,232 Which one is the target? Right or left? 451 01:20:21,066 --> 01:20:23,068 Just pick one and shoot! 452 01:20:24,486 --> 01:20:26,572 Go right! Go right! 453 01:24:07,793 --> 01:24:09,419 You never change. 454 01:24:09,878 --> 01:24:12,756 You can't stop the war like this. 455 01:24:17,386 --> 01:24:18,804 This isn't a war... 456 01:24:19,638 --> 01:24:20,638 It's justice! 457 01:24:32,150 --> 01:24:34,319 Still want my blood? 458 01:24:38,323 --> 01:24:39,783 Come and get it! 459 01:29:27,028 --> 01:29:28,280 Sachi... 460 01:29:29,781 --> 01:29:30,907 You good? 461 01:29:31,032 --> 01:29:32,032 Uncle! 462 01:29:32,617 --> 01:29:34,244 Are you OK? 463 01:29:34,661 --> 01:29:35,745 Where are you? 464 01:29:39,291 --> 01:29:40,584 Sachi. 465 01:29:41,793 --> 01:29:43,086 I'm sorry. 466 01:29:44,296 --> 01:29:45,922 I need you to hang tight. 467 01:29:48,717 --> 01:29:51,261 Uncle? 468 01:30:03,273 --> 01:30:07,110 All of this was a trap to bring you within my reach. 469 01:30:08,320 --> 01:30:09,988 You've done well so far. 470 01:30:10,155 --> 01:30:14,117 But how are you going to fight with wounds like that? 471 01:30:18,997 --> 01:30:21,666 You're not Ghost anymore. 472 01:30:23,001 --> 01:30:25,503 You're just a spectre with no name. 473 01:30:26,588 --> 01:30:30,175 Nobody remembers who you used to be. 474 01:30:34,012 --> 01:30:35,180 You're nothing. 475 01:30:36,097 --> 01:30:38,808 What do you have to live for now? 476 01:30:42,520 --> 01:30:45,190 You really think you brought me here? 477 01:30:48,944 --> 01:30:50,987 Now I've got you in front of me. 478 01:30:51,863 --> 01:30:53,365 That's all that matters. 479 01:31:06,211 --> 01:31:08,338 Are you still thirsty for my blood? 480 01:31:10,131 --> 01:31:11,716 I've got bad news, old man. 481 01:31:13,051 --> 01:31:15,220 My blood's run dry! 482 01:31:20,058 --> 01:31:21,559 So... 483 01:31:22,769 --> 01:31:25,689 you really are the legend himself. 484 01:31:35,240 --> 01:31:36,574 Toshiro... 485 01:31:37,826 --> 01:31:40,578 Why did you save that little girl? 486 01:31:42,664 --> 01:31:44,082 Why did you... 487 01:31:44,499 --> 01:31:48,211 Why did you kill your old buddy Abyss? 488 01:31:50,672 --> 01:31:52,257 Why... 489 01:31:54,759 --> 01:31:56,428 Why? 490 01:31:57,262 --> 01:32:00,932 Why did you subject Kenji to that living hell? 491 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 Why? 492 01:32:06,604 --> 01:32:08,106 Why? 493 01:32:10,275 --> 01:32:15,739 Why do you fight? 494 01:32:17,407 --> 01:32:19,242 Why? 495 01:32:21,202 --> 01:32:23,121 Why? 496 01:32:25,457 --> 01:32:26,791 Why? 497 01:32:27,292 --> 01:32:28,626 Why? 498 01:32:30,545 --> 01:32:31,545 Why? 499 01:32:32,756 --> 01:32:33,756 Why... 500 01:32:34,799 --> 01:32:39,137 Are you so determined to live? 501 01:32:59,115 --> 01:33:00,617 You talky old fuck... 502 01:33:02,327 --> 01:33:03,995 I'm not alive. 503 01:33:04,496 --> 01:33:07,123 I died a long time ago. 504 01:33:46,204 --> 01:33:48,832 Sorry, Sachi... 505 01:33:50,708 --> 01:33:55,839 Your dad's not gonna be able to pretend to sleep tonight... 506 01:34:31,499 --> 01:34:34,586 There is only so much we can do in this world. 507 01:34:35,336 --> 01:34:39,257 It doesn't matter how great you think you are... 508 01:34:40,550 --> 01:34:45,263 When we lose our footing, we can only think of ourselves. 509 01:34:45,847 --> 01:34:50,894 And that makes the world a colder and sadder place. 510 01:34:52,604 --> 01:34:54,397 But in our darkest hours... 511 01:34:54,772 --> 01:34:59,277 We need imagination to look towards a brighter future, 512 01:34:59,611 --> 01:35:03,239 and pray God sends us someone who can turn the tide. 513 01:35:04,032 --> 01:35:08,119 Someone to light a fire in our hearts, then disappear, 514 01:35:08,786 --> 01:35:12,749 inspiring us to change the world ourselves. 515 01:35:14,125 --> 01:35:15,293 And now... 516 01:35:15,627 --> 01:35:20,131 I stand on the edge of the world, relying on the beacon 517 01:35:21,341 --> 01:35:24,802 that will guide me to a better future 518 01:35:25,637 --> 01:35:28,973 One that I will see through with my own eyes. 34440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.