Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,372 --> 00:00:50,177
Reynolds has made my dreams
come true.
2
00:00:51,710 --> 00:00:55,548
And I have given him
what he desires most in return.
3
00:00:57,082 --> 00:00:59,251
And what's that?
4
00:01:02,455 --> 00:01:04,689
Every piece of me.
5
00:01:07,227 --> 00:01:10,999
He's a very demanding man,
isn't he?
6
00:01:12,799 --> 00:01:15,801
Must be quite a challenge
to be with him.
7
00:01:15,803 --> 00:01:18,469
Yes.
8
00:01:18,471 --> 00:01:22,275
Maybe he's the most
demanding man.
9
00:02:28,445 --> 00:02:30,611
- Good morning.
- Good morning.
10
00:02:30,613 --> 00:02:32,549
- Morning. - Morning.
- Morning.
11
00:02:54,871 --> 00:02:57,309
- Morning, ladies.
- Morning.
12
00:03:00,310 --> 00:03:02,379
- Morning.
- Morning, madam.
13
00:03:02,381 --> 00:03:04,449
Good morning, ladies.
14
00:03:25,504 --> 00:03:26,870
Morning, biddy.
15
00:03:26,872 --> 00:03:28,572
Morning, Mr. woodcock.
16
00:03:28,574 --> 00:03:30,740
- Morning, Nana.
- Morning, Mr. woodcock.
17
00:03:30,742 --> 00:03:33,180
- Pippa.
- Morning, sir.
18
00:04:15,756 --> 00:04:17,592
Try these.
19
00:04:19,794 --> 00:04:21,861
Reynolds.
20
00:04:21,863 --> 00:04:24,563
They're delicious.
21
00:04:24,565 --> 00:04:27,333
Remember I told you, Johanna.
22
00:04:27,335 --> 00:04:30,303
No more stodgy things.
23
00:04:31,772 --> 00:04:33,808
I didn't know that.
24
00:04:35,743 --> 00:04:38,747
You may have told it
to someone else.
25
00:04:49,324 --> 00:04:50,523
Morning.
26
00:04:50,525 --> 00:04:52,461
Morning, my old so-and-so.
27
00:05:10,613 --> 00:05:13,048
Where have you gone, Reynolds?
28
00:05:15,885 --> 00:05:17,851
There's nothing I can say
29
00:05:17,853 --> 00:05:21,388
to get your attention
aimed back at me,
30
00:05:21,390 --> 00:05:23,493
is there?
31
00:05:25,797 --> 00:05:30,900
I cannot begin my day
with a confrontation, please.
32
00:05:30,902 --> 00:05:33,669
I'm delivering the dress today.
33
00:05:33,671 --> 00:05:36,905
And I can't take up space
with a confrontation.
34
00:05:36,907 --> 00:05:40,412
I simply don't have time
for confrontations.
35
00:06:16,582 --> 00:06:18,116
Good morning, countess.
36
00:06:18,118 --> 00:06:20,117
Good morning, cyril.
37
00:06:20,119 --> 00:06:22,720
Good morning, Peter.
38
00:06:34,666 --> 00:06:37,168
Who's this beautiful stranger?
39
00:06:38,706 --> 00:06:41,676
I need to see you
far more often, henrietta.
40
00:06:42,843 --> 00:06:45,144
I am very excited.
41
00:06:45,146 --> 00:06:46,711
I am, too.
42
00:06:46,713 --> 00:06:48,350
Come in.
43
00:07:23,652 --> 00:07:25,655
Exquisite.
44
00:07:53,851 --> 00:07:55,717
Yes?
45
00:07:55,719 --> 00:07:57,652
Let's take it for a walk.
46
00:08:11,702 --> 00:08:13,102
Beautiful work, ladies.
47
00:08:13,104 --> 00:08:15,571
- Thank you very much. - Yes.
- Thank you. - Hear, hear.
48
00:08:15,573 --> 00:08:17,976
It's beautiful, Reynolds.
49
00:08:19,844 --> 00:08:22,714
Worth everything
we've been through.
50
00:08:24,883 --> 00:08:28,684
I feel like
it will give me courage.
51
00:08:45,104 --> 00:08:47,874
Ladies and gentlemen,
take your seats, please.
52
00:08:55,614 --> 00:08:58,485
- Evening, Stephen. Is she here?
- Yes, sir.
53
00:09:21,640 --> 00:09:24,545
What do you want to do
about Johanna?
54
00:09:27,014 --> 00:09:31,520
I mean, she's lovely,
but the time has come.
55
00:09:32,185 --> 00:09:33,985
And she's getting fat,
56
00:09:33,987 --> 00:09:37,592
sitting around waiting for you
to fall in love with her again.
57
00:09:40,328 --> 00:09:43,064
I'll give her
the October dress.
58
00:09:44,332 --> 00:09:45,934
If that's all right?
59
00:09:53,241 --> 00:09:55,741
I have an unsettled feeling.
60
00:09:55,743 --> 00:10:01,014
Based on... nothing
i can put my finger on.
61
00:10:01,016 --> 00:10:03,183
Just butterflies.
62
00:10:03,185 --> 00:10:07,654
Been having the strongest
memories of mama lately,
63
00:10:07,656 --> 00:10:10,723
coming to me in my dreams.
64
00:10:10,725 --> 00:10:13,596
Smelling her scent.
65
00:10:15,731 --> 00:10:20,836
The strongest sense that...
She's near us.
66
00:10:22,071 --> 00:10:24,807
Reaching out towards us.
67
00:10:26,975 --> 00:10:30,947
I very much hope that she saw
the dress tonight. Don't you?
68
00:10:33,081 --> 00:10:34,982
Yes.
69
00:10:34,984 --> 00:10:37,719
It's comforting
to think the dead
70
00:10:37,721 --> 00:10:40,722
are watching over the living.
71
00:10:40,724 --> 00:10:43,860
I don't find that spooky
at all.
72
00:10:48,798 --> 00:10:53,334
Why don't you go to the country
tonight?
73
00:10:53,336 --> 00:10:55,737
I'll follow tomorrow.
74
00:10:55,739 --> 00:10:58,109
Good idea.
75
00:10:59,743 --> 00:11:02,378
I like that idea very much.
76
00:11:02,380 --> 00:11:05,183
My old so-and-so.
77
00:11:07,785 --> 00:11:09,755
Good.
78
00:11:55,835 --> 00:11:58,203
Mr. hansford?
79
00:11:58,205 --> 00:12:00,438
- Mr. hansford?
- Hello.
80
00:12:00,440 --> 00:12:02,473
- Good morning.
- Morning.
81
00:12:02,475 --> 00:12:04,442
- Fill it up, please.
- I will do.
82
00:12:04,444 --> 00:12:06,111
And check the oil and tires.
83
00:12:06,113 --> 00:12:08,346
Lovely. Thank you.
84
00:12:09,782 --> 00:12:11,216
It's a hard frost
this morning.
85
00:12:11,218 --> 00:12:13,419
It's cold, isn't it?
It's very bitter.
86
00:12:53,796 --> 00:12:54,960
Excuse me.
87
00:12:54,962 --> 00:12:56,530
Could we have a bit more toast,
please?
88
00:12:56,532 --> 00:12:58,101
Yes.
89
00:13:11,914 --> 00:13:13,947
She's got it sorted?
90
00:13:30,568 --> 00:13:32,301
Here you are.
91
00:13:32,303 --> 00:13:34,172
Thank you.
92
00:13:37,241 --> 00:13:39,307
Good morning.
93
00:13:39,309 --> 00:13:40,576
Morning.
94
00:13:40,578 --> 00:13:43,047
What would you like to order?
95
00:13:47,251 --> 00:13:49,320
A welsh rarebit.
96
00:13:52,257 --> 00:13:54,991
With a poached egg on top,
please.
97
00:13:54,993 --> 00:13:57,159
Not too runny.
98
00:13:57,161 --> 00:13:58,861
And bacon.
99
00:13:58,863 --> 00:14:00,929
Scones.
100
00:14:00,931 --> 00:14:05,334
Butter. Cream.
101
00:14:05,336 --> 00:14:07,437
Jam.
102
00:14:07,439 --> 00:14:09,909
Not strawberry.
103
00:14:12,077 --> 00:14:13,910
No?
104
00:14:13,912 --> 00:14:15,315
Raspberry?
105
00:14:17,383 --> 00:14:19,286
What else?
106
00:14:20,485 --> 00:14:21,651
Coffee or tea?
107
00:14:21,653 --> 00:14:24,354
Do you have lapsang?
108
00:14:24,356 --> 00:14:26,257
I'll have a pot of lapsang,
please.
109
00:14:26,259 --> 00:14:27,558
Good choice.
110
00:14:27,560 --> 00:14:29,830
And some sausages.
111
00:14:30,897 --> 00:14:33,266
And some sausages.
112
00:14:38,471 --> 00:14:40,341
Show me.
113
00:14:47,981 --> 00:14:50,348
Will you remember?
114
00:14:50,350 --> 00:14:52,651
Yes.
115
00:14:53,920 --> 00:14:57,023
I'm keeping this.
116
00:15:21,683 --> 00:15:23,452
And now?
117
00:15:25,020 --> 00:15:27,490
Will you have dinner with me?
118
00:15:30,224 --> 00:15:32,461
Yes.
119
00:15:45,340 --> 00:15:47,573
For the hungry boy.
120
00:15:47,575 --> 00:15:49,445
My name is Alma.
121
00:16:13,637 --> 00:16:15,270
Am I late?
122
00:16:15,272 --> 00:16:16,441
No.
123
00:16:43,101 --> 00:16:45,203
What do you think?
124
00:16:46,404 --> 00:16:47,804
Mm.
125
00:16:47,806 --> 00:16:50,473
I like the sauce.
126
00:16:50,475 --> 00:16:52,445
Custard.
127
00:16:56,681 --> 00:16:58,782
It's quite good.
128
00:16:58,784 --> 00:17:00,487
Mm-hmm.
129
00:17:05,624 --> 00:17:08,394
May I, Alma?
130
00:17:09,829 --> 00:17:12,299
I like to see
who I'm talking to.
131
00:17:17,637 --> 00:17:20,006
Here.
132
00:17:31,418 --> 00:17:32,751
There you are.
133
00:17:32,753 --> 00:17:34,622
That's better.
134
00:17:35,823 --> 00:17:39,291
Does your mother
have brown eyes?
135
00:17:39,293 --> 00:17:41,126
Green.
136
00:17:41,128 --> 00:17:44,129
Do you look very much like her?
137
00:17:44,131 --> 00:17:46,331
I don't know. I think so.
138
00:17:46,333 --> 00:17:48,734
Do you have a photograph?
139
00:17:48,736 --> 00:17:50,736
Yes.
140
00:17:50,738 --> 00:17:52,304
Would you let me see it?
141
00:17:52,306 --> 00:17:55,044
Not here. At home.
142
00:17:57,178 --> 00:17:59,745
Carry it with you.
143
00:17:59,747 --> 00:18:03,185
Always carry her with you.
144
00:18:06,653 --> 00:18:08,720
Where's yours?
145
00:18:08,722 --> 00:18:10,189
Your mother.
146
00:18:10,191 --> 00:18:12,595
She's here in the canvas.
147
00:18:18,200 --> 00:18:21,535
- What do you mean?
- Hmm.
148
00:18:21,537 --> 00:18:25,408
You can sew almost anything
into the canvas of a coat.
149
00:18:27,375 --> 00:18:30,309
Secrets.
150
00:18:30,311 --> 00:18:35,650
Coins, words, little messages.
151
00:18:35,652 --> 00:18:38,353
When I was a boy,
i started to hide things
152
00:18:38,355 --> 00:18:41,389
in the linings of the garments,
153
00:18:41,391 --> 00:18:44,128
things that only I knew
were there.
154
00:18:45,529 --> 00:18:49,296
And over my breast, I have
a lock of my mother's hair,
155
00:18:49,298 --> 00:18:52,269
to keep her close to me always.
156
00:18:53,403 --> 00:18:55,269
She was quite
a remarkable woman.
157
00:18:55,271 --> 00:18:57,305
She taught me my trade.
158
00:18:57,307 --> 00:19:01,146
So I try to never be
without her.
159
00:19:05,849 --> 00:19:09,386
You must love her very much.
160
00:19:31,609 --> 00:19:34,243
Hello.
161
00:19:34,245 --> 00:19:35,545
This is Alma.
162
00:19:35,547 --> 00:19:37,213
Say hello to Alma.
163
00:19:37,215 --> 00:19:38,414
- Hello.
- This is Alma.
164
00:19:38,416 --> 00:19:39,449
Come say hello to Alma.
165
00:19:39,451 --> 00:19:41,218
- Come on, come on.
- Hello.
166
00:19:41,220 --> 00:19:43,556
Shall we show her
the house, lads?
167
00:20:01,608 --> 00:20:04,774
I made this dress for her
when I was 16 years old.
168
00:20:04,776 --> 00:20:06,743
Beautiful.
169
00:20:06,745 --> 00:20:09,713
'Twas for her second
husband, for the wedding.
170
00:20:09,715 --> 00:20:12,550
My father had died
many years before.
171
00:20:12,552 --> 00:20:16,320
Our nanny,
the evil miss blackwood...
172
00:20:16,322 --> 00:20:18,991
Black death,
we used to call her...
173
00:20:18,993 --> 00:20:20,391
Because of superstition,
174
00:20:20,393 --> 00:20:22,461
she refused to help me
sew the dress,
175
00:20:22,463 --> 00:20:25,464
as she believed it would
bring her bad fortune,
176
00:20:25,466 --> 00:20:27,599
to never be a bride.
177
00:20:27,601 --> 00:20:29,600
Not that anyone
would've had her.
178
00:20:29,602 --> 00:20:31,336
And she seemed ancient to us.
179
00:20:31,338 --> 00:20:33,338
I have no idea
how old she actually was.
180
00:20:33,340 --> 00:20:36,309
And monstrously ugly.
181
00:20:36,311 --> 00:20:39,445
So I worked alone
for months and months,
182
00:20:39,447 --> 00:20:44,817
hunched over, sewing
and sweating and sewing.
183
00:20:44,819 --> 00:20:47,453
And the black death
never married anyway.
184
00:20:47,455 --> 00:20:49,722
All the help I could have had
from her.
185
00:20:49,724 --> 00:20:53,629
'Twas my sister, cyril,
came to my rescue in the end.
186
00:20:55,362 --> 00:20:57,863
There are endless
superstitions
187
00:20:57,865 --> 00:21:00,333
when making a wedding dress.
188
00:21:00,335 --> 00:21:01,968
Young girls afraid
they'll never marry
189
00:21:01,970 --> 00:21:03,504
if they touch one.
190
00:21:03,506 --> 00:21:06,974
Or models afraid
they'll marry only bald men
191
00:21:06,976 --> 00:21:09,545
if they put one on.
192
00:21:12,814 --> 00:21:15,619
And where's the dress now?
193
00:21:18,387 --> 00:21:20,853
I have no idea
what happened to it.
194
00:21:20,855 --> 00:21:22,389
No idea.
195
00:21:22,391 --> 00:21:25,360
Oh, most probably turned
to ashes by now,
196
00:21:25,362 --> 00:21:27,331
fallen to pieces.
197
00:21:29,065 --> 00:21:32,600
And your sister?
198
00:21:32,602 --> 00:21:33,838
What?
199
00:21:35,072 --> 00:21:37,639
Did she ever marry?
200
00:21:37,641 --> 00:21:39,807
No.
201
00:21:39,809 --> 00:21:43,078
Come on, boys,
let's have a fire.
202
00:22:00,797 --> 00:22:03,699
If you want to have
a staring contest with me,
203
00:22:03,701 --> 00:22:06,605
you will lose.
204
00:22:07,805 --> 00:22:10,575
Hmm.
205
00:22:23,622 --> 00:22:26,659
You are a very handsome man.
206
00:22:28,961 --> 00:22:32,597
You must be around
many beautiful women.
207
00:22:37,002 --> 00:22:39,339
Yes.
208
00:22:41,941 --> 00:22:44,174
So why are you not married?
209
00:22:44,176 --> 00:22:47,979
I make dresses.
210
00:22:47,981 --> 00:22:50,748
You cannot be married
when you make dresses?
211
00:22:50,750 --> 00:22:53,418
I'm certain
i was never meant to marry.
212
00:22:53,420 --> 00:22:55,789
I'm a confirmed bachelor.
213
00:22:58,124 --> 00:23:00,561
I'm incurable.
214
00:23:01,729 --> 00:23:03,631
Hmm.
215
00:23:04,865 --> 00:23:06,698
Marriage would
make me deceitful,
216
00:23:06,700 --> 00:23:09,371
and I don't ever want that.
217
00:23:12,505 --> 00:23:15,039
You sound so sure
about things.
218
00:23:15,041 --> 00:23:16,743
I'm sure about that.
219
00:23:20,815 --> 00:23:25,050
I think you're only
acting strong.
220
00:23:25,052 --> 00:23:27,889
No, I am strong.
221
00:23:30,791 --> 00:23:31,958
For who?
222
00:23:31,960 --> 00:23:34,663
Not for me, I hope.
223
00:23:36,665 --> 00:23:41,501
I think it's the expectations
and assumptions of others
224
00:23:41,503 --> 00:23:43,672
that cause heartache.
225
00:23:52,648 --> 00:23:54,784
Would you help me
with something?
226
00:23:56,552 --> 00:23:58,955
- Yes.
- Come on.
227
00:24:12,602 --> 00:24:15,739
Good. Just jump up
on the box for me.
228
00:25:14,132 --> 00:25:15,802
Um...
229
00:25:18,737 --> 00:25:21,204
I think we're gonna try and...
230
00:25:21,206 --> 00:25:23,911
Pull this back for you.
231
00:25:49,202 --> 00:25:51,103
Pretty good.
232
00:25:51,105 --> 00:25:53,107
One moment.
233
00:25:57,778 --> 00:26:01,048
We'll save that one for...
Another time.
234
00:26:07,989 --> 00:26:10,122
Quite nice.
235
00:26:10,124 --> 00:26:11,961
But, um...
236
00:26:14,061 --> 00:26:15,865
Mm.
237
00:26:17,298 --> 00:26:19,635
Bit serious.
238
00:26:35,318 --> 00:26:37,119
This one.
239
00:26:39,021 --> 00:26:41,058
Do you like it?
240
00:26:42,658 --> 00:26:44,962
- Yes.
- It's very good.
241
00:26:54,703 --> 00:26:56,703
That's it.
242
00:26:56,705 --> 00:26:58,072
Let's get that off you,
243
00:26:58,074 --> 00:27:00,241
and then I'd like to take
your measurements.
244
00:27:00,243 --> 00:27:02,179
Is that all right?
245
00:27:17,261 --> 00:27:22,129
Who's this lovely creature
making the house smell so nice?
246
00:27:22,131 --> 00:27:24,434
Hello. I'm Alma.
247
00:27:24,436 --> 00:27:27,005
I'm cyril.
248
00:27:30,308 --> 00:27:32,911
Sandalwood and rose water.
249
00:27:39,149 --> 00:27:43,418
Mm, Sherry and...
250
00:27:43,420 --> 00:27:45,788
Lemon juice?
251
00:27:45,790 --> 00:27:49,225
Mm. Mm-hmm,
we had fish for dinner.
252
00:27:49,227 --> 00:27:53,132
My old so-and-so,
would you mind?
253
00:28:33,305 --> 00:28:35,140
Can you step towards me?
254
00:28:35,142 --> 00:28:36,310
Ready?
255
00:28:41,082 --> 00:28:42,217
Thirty-two.
256
00:28:44,518 --> 00:28:47,352
Thirty.
257
00:28:47,354 --> 00:28:49,190
Thirty-one.
258
00:28:54,428 --> 00:28:57,996
35 and a half.
259
00:29:01,536 --> 00:29:03,870
14 and a half.
260
00:29:03,872 --> 00:29:06,105
Seventeen.
261
00:29:06,107 --> 00:29:08,374
Twenty.
262
00:29:08,376 --> 00:29:10,409
Just stand normally.
263
00:29:10,411 --> 00:29:12,215
Yes.
264
00:29:13,481 --> 00:29:15,215
I stand normally.
265
00:29:15,217 --> 00:29:16,882
Like before.
266
00:29:16,884 --> 00:29:18,317
What do you mean?
267
00:29:18,319 --> 00:29:19,852
- Straight.
- Straight.
268
00:29:19,854 --> 00:29:22,124
- Like that.
- Yeah, you didn't say that.
269
00:29:31,233 --> 00:29:33,133
16 and a half.
270
00:29:36,306 --> 00:29:38,573
Eight and a half.
271
00:29:38,575 --> 00:29:39,940
You have no breasts.
272
00:29:39,942 --> 00:29:42,109
Twenty-two.
273
00:29:42,111 --> 00:29:44,512
- Yes, I know.
- 32 and a half.
274
00:29:44,514 --> 00:29:46,279
You can drop your arm now.
275
00:29:46,281 --> 00:29:47,915
I'm sorry.
276
00:29:47,917 --> 00:29:50,052
No, no, you're perfect.
277
00:29:50,054 --> 00:29:52,323
My job to give you some.
278
00:29:54,858 --> 00:29:56,927
If I choose to.
279
00:29:59,195 --> 00:30:00,397
Ten.
280
00:30:01,598 --> 00:30:03,931
Nine.
281
00:30:03,933 --> 00:30:06,136
Six and a half.
282
00:30:07,337 --> 00:30:10,605
Twenty-five...
283
00:30:10,607 --> 00:30:12,508
And... 45.
284
00:30:12,510 --> 00:30:15,213
That's it.
285
00:30:21,286 --> 00:30:24,086
Would you try something else
for me?
286
00:30:24,088 --> 00:30:25,356
Yes.
287
00:30:36,068 --> 00:30:38,171
You have the ideal shape.
288
00:30:39,338 --> 00:30:40,637
I do?
289
00:30:40,639 --> 00:30:42,074
Mm-hmm.
290
00:30:43,108 --> 00:30:45,177
He likes a little belly.
291
00:31:06,500 --> 00:31:09,270
I never really liked myself.
292
00:31:11,104 --> 00:31:16,674
I thought my... shoulders
were too wide.
293
00:31:16,676 --> 00:31:21,112
My neck was skinny
like a bird.
294
00:31:21,114 --> 00:31:23,886
That I had no breasts.
295
00:31:26,053 --> 00:31:29,488
I felt my hips
were larger than needed
296
00:31:29,490 --> 00:31:32,327
and my arms too strong.
297
00:31:36,997 --> 00:31:39,098
I feel as if I've been
looking for you
298
00:31:39,100 --> 00:31:41,136
for a very long time.
299
00:31:46,541 --> 00:31:48,977
You found me.
300
00:31:53,282 --> 00:31:55,715
Whatever you do,
301
00:31:55,717 --> 00:31:58,955
do it carefully.
302
00:32:10,331 --> 00:32:14,534
But in his work,
i become perfect.
303
00:32:14,536 --> 00:32:18,074
And I feel just right.
304
00:32:24,747 --> 00:32:26,113
- Mademoiselle.
- Ah.
305
00:32:26,115 --> 00:32:27,648
Good evening,
Mr. woodcock, sir.
306
00:32:27,650 --> 00:32:31,354
Maybe that's how
all women feel in his clothes.
307
00:32:43,333 --> 00:32:46,237
Thank you, sir.
And bon appétit.
308
00:33:01,385 --> 00:33:05,788
You look beautiful, really.
309
00:33:05,790 --> 00:33:07,791
Very beautiful.
310
00:33:07,793 --> 00:33:11,761
You're making me
extremely hungry.
311
00:33:11,763 --> 00:33:13,228
Thank you.
312
00:33:13,230 --> 00:33:14,797
I ordered you a steak tartare.
313
00:33:14,799 --> 00:33:16,399
Oh, perfect. Thank you.
314
00:33:16,401 --> 00:33:18,534
My little carnivore.
315
00:33:18,536 --> 00:33:22,205
I've just been on the telephone
to your favorite client.
316
00:33:22,207 --> 00:33:23,707
Mm-hmm.
317
00:33:23,709 --> 00:33:26,744
Barbara rose
is getting married again.
318
00:33:26,746 --> 00:33:28,813
Oh, goody.
319
00:33:28,815 --> 00:33:31,247
All right, well...
320
00:33:31,249 --> 00:33:32,816
Think I'd better have
another one of these.
321
00:33:50,203 --> 00:33:52,039
That's your room.
322
00:33:52,839 --> 00:33:55,275
I'm right next door.
323
00:33:58,244 --> 00:34:00,144
Get your rest.
324
00:34:00,146 --> 00:34:02,881
We'll start early
in the morning.
325
00:34:02,883 --> 00:34:05,153
How early?
326
00:34:07,186 --> 00:34:09,423
I'll wake you.
327
00:34:10,491 --> 00:34:12,458
Night.
328
00:34:12,460 --> 00:34:14,530
Good night.
329
00:34:30,712 --> 00:34:33,146
Sometimes,
330
00:34:33,148 --> 00:34:36,482
we wake up at 4:00
in the morning,
331
00:34:36,484 --> 00:34:39,653
after we'd gone to bed
at midnight.
332
00:34:39,655 --> 00:34:43,158
And then he's ready
to start again.
333
00:34:44,225 --> 00:34:47,363
And I can stand endlessly.
334
00:34:48,430 --> 00:34:52,633
No one can stand
as long as I can.
335
00:34:52,635 --> 00:34:54,667
What is it, Alma?
336
00:34:54,669 --> 00:34:58,272
What are you looking
so forlorn about, hmm?
337
00:34:58,274 --> 00:35:00,241
I don't know, I...
338
00:35:00,243 --> 00:35:02,876
I think I don't like
the-the fabric so much.
339
00:35:05,648 --> 00:35:09,349
Well, Alma,
this fabric is adored
340
00:35:09,351 --> 00:35:12,453
by the women
who wear our design.
341
00:35:12,455 --> 00:35:15,255
It's perfect for this dress.
342
00:35:15,257 --> 00:35:18,226
Cyril is right.
343
00:35:18,228 --> 00:35:21,896
Cyril is always right.
344
00:35:21,898 --> 00:35:25,301
And it's not because the fabric
is adored by the clients
345
00:35:25,303 --> 00:35:27,202
that cyril is right.
346
00:35:27,204 --> 00:35:29,939
It's right because it's right.
347
00:35:29,941 --> 00:35:32,477
Because it's beautiful.
348
00:35:33,811 --> 00:35:37,414
Maybe one day, you'll change
your taste, Alma.
349
00:35:39,684 --> 00:35:41,984
Maybe not.
350
00:35:41,986 --> 00:35:44,623
Maybe you have no taste.
351
00:35:45,856 --> 00:35:48,558
Maybe I like my own taste.
352
00:35:48,560 --> 00:35:52,165
Yes, just enough to get you
into trouble.
353
00:35:53,498 --> 00:35:56,702
- Perhaps I'm looking for trouble.
- Stop!
354
00:35:58,270 --> 00:36:00,636
You know, at the big races
and the derby
355
00:36:00,638 --> 00:36:02,839
- and those...
- Excuse me.
356
00:36:02,841 --> 00:36:05,007
- Mr. woodcock.
- Yes?
357
00:36:05,009 --> 00:36:07,377
I would like to say
that I hope one day
358
00:36:07,379 --> 00:36:09,578
I could wear
one of your dresses.
359
00:36:09,580 --> 00:36:10,680
Oh, thank you.
360
00:36:10,682 --> 00:36:13,651
If that's your wish,
i hope it comes true for you.
361
00:36:13,653 --> 00:36:14,718
She really means it.
362
00:36:14,720 --> 00:36:16,287
She told me she wants
to be buried
363
00:36:16,289 --> 00:36:17,988
in a dress that you make.
364
00:36:17,990 --> 00:36:19,624
Hmm.
365
00:36:19,626 --> 00:36:21,658
- Thank you.
- Thank you, ladies,
366
00:36:21,660 --> 00:36:23,794
for your kind words.
Good night.
367
00:36:23,796 --> 00:36:25,495
- Thank you.
- Thank you.
368
00:36:25,497 --> 00:36:27,430
- Good night.
- Good night. Thank you very much.
369
00:36:27,432 --> 00:36:29,599
You'd dig her up
and sell the dress again,
370
00:36:29,601 --> 00:36:31,302
- wouldn't you, Nigel?
- Well, otherwise,
371
00:36:31,304 --> 00:36:33,003
it would seem to be going
to a waste,
372
00:36:33,005 --> 00:36:34,839
but yeah, I mean,
one but can try.
373
00:36:34,841 --> 00:36:37,509
Nigel, why aren't you
eating your profiteroles?
374
00:36:37,511 --> 00:36:39,447
What?
375
00:36:40,480 --> 00:36:44,016
Have you had enough to eat?
376
00:36:48,355 --> 00:36:51,226
You seem thirsty.
377
00:37:22,524 --> 00:37:24,024
Morning, Reynolds.
378
00:37:27,096 --> 00:37:29,532
Morning, cyril.
379
00:38:02,798 --> 00:38:06,670
Please, don't move so much,
Alma.
380
00:38:09,806 --> 00:38:13,109
I'm buttering my toast.
I'm not moving too much.
381
00:38:13,111 --> 00:38:14,810
No, it's too much.
382
00:38:14,812 --> 00:38:18,450
It's a distraction.
It's very distracting.
383
00:38:21,852 --> 00:38:25,754
Maybe you pay too much
attention to it.
384
00:38:27,457 --> 00:38:29,859
It's hard to ignore.
385
00:38:29,861 --> 00:38:33,498
It's as if you just rode
a horse across the room.
386
00:38:38,003 --> 00:38:40,603
This is too much movement.
387
00:38:40,605 --> 00:38:44,343
It's entirely too much movement
at breakfast.
388
00:38:58,892 --> 00:39:02,529
Perhaps you should take
your breakfast after him.
389
00:39:04,463 --> 00:39:05,965
Or in your room.
390
00:39:08,434 --> 00:39:10,167
I think he's being too fussy.
391
00:39:10,169 --> 00:39:14,638
His routine, when he's in it,
is best not shaken.
392
00:39:14,640 --> 00:39:17,841
- Well...
- This is a quiet time,
393
00:39:17,843 --> 00:39:20,510
not to be misused.
394
00:39:20,512 --> 00:39:23,614
If breakfast isn't right,
it's very hard for him
395
00:39:23,616 --> 00:39:26,388
to recover
for the rest of the day.
396
00:39:27,221 --> 00:39:28,719
I didn't know that.
397
00:39:28,721 --> 00:39:30,758
No, of course you didn't.
398
00:39:31,958 --> 00:39:34,395
But you do now.
399
00:39:37,665 --> 00:39:39,900
Still, I think he's too fussy.
400
00:39:43,103 --> 00:39:45,974
Well, that's as may be.
401
00:39:54,950 --> 00:39:58,050
This is flemish bobbin lace
402
00:39:58,052 --> 00:40:00,653
from the late 1600s.
403
00:40:00,655 --> 00:40:03,155
It's very rare, very precious.
404
00:40:03,157 --> 00:40:05,124
I rescued it from antwerp,
405
00:40:05,126 --> 00:40:06,892
during the war.
406
00:40:06,894 --> 00:40:10,162
I've been waiting
for the right moment to...
407
00:40:10,164 --> 00:40:12,669
To make something with it.
408
00:40:17,507 --> 00:40:18,973
Hold it, hold it.
409
00:40:18,975 --> 00:40:20,875
- That's it. That's good.
- That's very nice.
410
00:40:20,877 --> 00:40:22,643
- That's beautiful.
- Very nice.
411
00:40:22,645 --> 00:40:24,844
- Best yet. Beautiful.
- Turn towards the light.
412
00:40:24,846 --> 00:40:28,081
And, um, just look towards
the window, please, Alma.
413
00:40:28,083 --> 00:40:31,585
Amber, could-could
you just lift the bodice...
414
00:40:31,587 --> 00:40:33,587
A little bit?
415
00:40:33,589 --> 00:40:34,990
It keeps dropping down.
416
00:40:34,992 --> 00:40:36,858
We need to get that adjusted
properly.
417
00:40:36,860 --> 00:40:38,994
- It's ridiculous.
- Straight down.
418
00:40:38,996 --> 00:40:41,762
- Just get it fixed.
- Yes, sir.
419
00:40:41,764 --> 00:40:43,264
Should've been ready today,
quite honestly.
420
00:40:43,266 --> 00:40:44,733
I don't understand
why it wasn't.
421
00:40:44,735 --> 00:40:46,166
I'm not sitting on the floor.
422
00:40:46,168 --> 00:40:48,135
Sit on the floor.
423
00:40:48,137 --> 00:40:49,738
You're lovely.
424
00:40:49,740 --> 00:40:51,872
Ah, that's great.
425
00:40:51,874 --> 00:40:53,207
That's great.
426
00:40:53,209 --> 00:40:55,276
- Enough.
- Hold that while I change the film.
427
00:40:55,278 --> 00:40:57,646
Have I finished yet?
428
00:40:57,648 --> 00:40:59,315
All right, that's it.
429
00:40:59,317 --> 00:41:01,216
I need to do some work.
430
00:41:01,218 --> 00:41:03,085
Hell.
431
00:41:22,240 --> 00:41:24,510
Yes?
432
00:41:25,344 --> 00:41:27,547
May I come in?
433
00:41:29,047 --> 00:41:31,517
I'm working.
434
00:41:34,586 --> 00:41:36,987
Do you need anything?
435
00:41:53,807 --> 00:41:56,174
Let's put this
on her shoulders.
436
00:41:56,176 --> 00:42:01,346
Shoulder breadth, and then
you can put it on completely.
437
00:42:03,249 --> 00:42:04,781
Good, good, good.
438
00:42:04,783 --> 00:42:06,683
Alma? Is she ready?
439
00:42:06,685 --> 00:42:08,155
Nearly, nearly.
440
00:42:09,888 --> 00:42:12,826
Come on, please.
441
00:42:21,002 --> 00:42:22,904
There you go.
442
00:42:35,917 --> 00:42:38,283
Ingrid.
443
00:42:38,285 --> 00:42:40,720
Uh, cape's wrong. Let me do it.
444
00:42:40,722 --> 00:42:42,658
Let me do it.
445
00:42:49,997 --> 00:42:53,068
Good. Go.
446
00:43:14,123 --> 00:43:15,822
Ellie, you ready?
447
00:43:15,824 --> 00:43:17,157
Let's have a look at you.
448
00:43:17,159 --> 00:43:19,228
Stand here, please.
449
00:43:39,115 --> 00:43:40,918
Right.
450
00:43:41,952 --> 00:43:43,417
Off you go.
Thank you, pippa.
451
00:43:43,419 --> 00:43:44,789
Ingrid, you ready?
452
00:44:00,938 --> 00:44:03,942
Let me do it, let me do it.
Damn it.
453
00:44:08,112 --> 00:44:10,079
You're no good to me
just standing there, pippa.
454
00:44:10,081 --> 00:44:12,951
- I need your hands on there.
- Sorry, sir. Sorry. Yes.
455
00:44:14,086 --> 00:44:16,153
Just go. Go, go.
456
00:44:16,155 --> 00:44:18,858
I'm sorry.
I beg your pardon.
457
00:44:56,263 --> 00:44:58,733
Let me drive for you.
458
00:45:03,336 --> 00:45:05,273
Yeah.
459
00:45:25,127 --> 00:45:27,359
You see, when you...
460
00:45:27,361 --> 00:45:29,863
When you love your work
461
00:45:29,865 --> 00:45:33,165
and you can give
like he does...
462
00:45:33,167 --> 00:45:38,874
You need...
To come down... again.
463
00:45:41,109 --> 00:45:44,511
And then he's... he's a baby.
464
00:45:44,513 --> 00:45:48,184
He's like a spoiled
little baby.
465
00:45:50,186 --> 00:45:54,521
When he's like this,
he's... very tender,
466
00:45:54,523 --> 00:45:56,926
open.
467
00:46:04,567 --> 00:46:08,001
How long will
these episodes last?
468
00:46:08,003 --> 00:46:12,941
Only a few days,
and then he's well again.
469
00:46:30,627 --> 00:46:33,095
Oh, no, Alma,
what are you doing?
470
00:46:33,097 --> 00:46:34,429
There's tea for you.
471
00:46:34,431 --> 00:46:36,465
Don't put the tray
on the table, please.
472
00:46:36,467 --> 00:46:37,900
Just take it off.
473
00:46:37,902 --> 00:46:39,969
I didn't ask for tea.
474
00:46:39,971 --> 00:46:41,536
No, but...
475
00:46:41,538 --> 00:46:43,338
Can you take it out, please?
476
00:46:43,340 --> 00:46:45,174
Yes, I can take it out.
477
00:46:45,176 --> 00:46:47,076
It's a bit late now,
isn't it?
478
00:46:47,078 --> 00:46:48,478
I'm taking it out.
479
00:46:48,480 --> 00:46:51,114
Yeah, but it's a bit late now,
isn't it?
480
00:46:51,116 --> 00:46:52,547
But I'm taking it out.
481
00:46:52,549 --> 00:46:54,117
The tea is going out.
482
00:46:54,119 --> 00:46:57,020
The interruption is staying
right here with me.
483
00:47:16,142 --> 00:47:18,609
What if they
are yellow underneath
484
00:47:18,611 --> 00:47:20,881
and white on top?
485
00:47:22,049 --> 00:47:25,516
The poison ones have gills.
486
00:47:25,518 --> 00:47:27,988
Look at the book
in the kitchen.
487
00:47:33,426 --> 00:47:35,293
We cook them in fat?
488
00:47:35,295 --> 00:47:38,395
No, we'll cook them in butter.
489
00:47:38,397 --> 00:47:40,364
But not too much.
490
00:47:40,366 --> 00:47:43,904
Mr. woodcock detests
too much butter.
491
00:48:34,289 --> 00:48:37,458
There's a very good chance
Barbara rose will ask you
492
00:48:37,460 --> 00:48:39,396
to attend her wedding.
493
00:48:44,700 --> 00:48:48,338
What do you want me
to do with that?
494
00:48:53,777 --> 00:48:57,244
Accept her invitation.
495
00:48:57,246 --> 00:48:59,550
If you can stomach it.
496
00:49:02,620 --> 00:49:06,754
I really wish I hadn't heard
this till later on, cyril.
497
00:49:06,756 --> 00:49:09,093
It's very unsettling.
498
00:49:11,828 --> 00:49:15,200
Well... chin up.
499
00:49:20,837 --> 00:49:24,576
Barbara rose pays
for this house.
500
00:49:37,521 --> 00:49:39,257
All right?
501
00:49:43,762 --> 00:49:45,763
Morning, Barbara.
502
00:49:45,765 --> 00:49:47,430
Morning, Cal.
503
00:49:47,432 --> 00:49:48,765
Morning, tippy.
504
00:49:48,767 --> 00:49:51,338
Good morning, Mr. woodcock.
505
00:49:55,441 --> 00:49:57,343
Reynolds.
506
00:49:59,511 --> 00:50:01,448
Let's get started.
507
00:50:16,829 --> 00:50:18,596
No.
508
00:50:18,598 --> 00:50:20,197
Put it in there.
509
00:50:20,199 --> 00:50:22,567
Oh. Thank you.
510
00:50:22,569 --> 00:50:24,735
I'm just going to lift this up,
Barbara.
511
00:50:24,737 --> 00:50:26,607
Oh.
512
00:50:34,916 --> 00:50:37,486
I know you're doing
the best you can.
513
00:50:39,754 --> 00:50:41,486
Don't do that.
514
00:50:41,488 --> 00:50:43,756
- Take your hand away, please.
- I'm still so ugly.
515
00:50:43,758 --> 00:50:46,526
Barbara, I'm trying to make you
a beautiful dress.
516
00:50:49,329 --> 00:50:52,100
I need your help.
517
00:50:59,208 --> 00:51:01,277
Please.
518
00:51:12,254 --> 00:51:14,320
Reynolds, will you come?
519
00:51:14,322 --> 00:51:16,355
Just stand still, please.
520
00:51:16,357 --> 00:51:19,226
It's really not my place,
Barbara.
521
00:51:19,228 --> 00:51:21,963
This is what I do.
522
00:51:21,965 --> 00:51:24,666
This is my place, here.
523
00:51:24,668 --> 00:51:28,539
I'm afraid I must insist
that you come.
524
00:51:37,713 --> 00:51:40,448
George Riley,
news of the world.
525
00:51:40,450 --> 00:51:42,684
Who'll be the attendant
at the wedding?
526
00:51:42,686 --> 00:51:44,686
My son, Cal.
527
00:51:44,688 --> 00:51:46,955
My Cal, my son.
528
00:51:46,957 --> 00:51:48,489
He's so wonderful.
529
00:51:48,491 --> 00:51:51,393
He's so in favor
of this marriage.
530
00:51:51,395 --> 00:51:53,395
John Evans, daily mail.
531
00:51:53,397 --> 00:51:55,263
And what of your holdings,
miss rose?
532
00:51:55,265 --> 00:51:57,498
Do they become
Dominican property?
533
00:51:57,500 --> 00:51:59,301
I don't know.
I don't think so.
534
00:51:59,303 --> 00:52:01,303
If I may say,
we are being married
535
00:52:01,305 --> 00:52:03,906
under Dominican law,
but... in my country,
536
00:52:03,908 --> 00:52:07,308
her money belongs to her
and my money belongs to me.
537
00:52:07,310 --> 00:52:08,643
Anyway,
why would I need her money?
538
00:52:08,645 --> 00:52:10,713
I have enough of my own.
539
00:52:10,715 --> 00:52:13,316
What's Barbara brought
into your life?
540
00:52:13,318 --> 00:52:16,485
I brought sincerity
into his life.
541
00:52:16,487 --> 00:52:18,421
- Sincerity?
- Then one kiss for the cameras.
542
00:52:18,423 --> 00:52:20,456
Go on, give us a kiss
for the camera, miss rose.
543
00:52:20,458 --> 00:52:22,291
The answer to the question...
Is sincerity.
544
00:52:22,293 --> 00:52:23,626
Let's give them a kiss...
545
00:52:23,628 --> 00:52:25,461
Rubio, tell us about selling
visas to the Jews
546
00:52:25,463 --> 00:52:26,729
- during the war.
- Thank you.
547
00:52:26,731 --> 00:52:28,798
Visas? Jews?
548
00:52:30,034 --> 00:52:31,735
Thank you very much, gentlemen.
549
00:52:31,737 --> 00:52:34,337
- Thank you for that.
- Jews, visas?
550
00:53:34,435 --> 00:53:37,569
That dress doesn't belong here.
551
00:53:37,571 --> 00:53:39,404
Don't start crying.
552
00:53:39,406 --> 00:53:40,876
I'm not crying.
553
00:53:42,609 --> 00:53:43,910
I'm angry.
554
00:53:43,912 --> 00:53:45,345
Don't start blubbering, Alma.
555
00:53:45,347 --> 00:53:46,880
I'm not blubbering.
556
00:53:50,920 --> 00:53:54,121
She doesn't deserve it.
557
00:53:54,123 --> 00:53:56,693
It's your work.
558
00:54:08,103 --> 00:54:10,472
Come on.
559
00:54:12,575 --> 00:54:15,843
Tippy?
560
00:54:15,845 --> 00:54:17,644
Mr. woodcock.
561
00:54:17,646 --> 00:54:19,580
- What is it?
- I would like the dress back.
562
00:54:19,582 --> 00:54:20,981
Miss rose is sleeping.
563
00:54:20,983 --> 00:54:22,850
Well, that's got nothing
to do with the dress.
564
00:54:22,852 --> 00:54:24,952
Can you go and get it for me,
please?
565
00:54:24,954 --> 00:54:26,690
She's sleeping.
566
00:54:28,124 --> 00:54:30,327
In the dress?
567
00:54:31,061 --> 00:54:32,595
Well, yes.
568
00:54:33,563 --> 00:54:35,598
Go and take the dress off her
569
00:54:35,600 --> 00:54:37,833
and bring it to me
right away.
570
00:54:37,835 --> 00:54:39,802
I don't think so.
571
00:54:39,804 --> 00:54:41,603
Take the fucking dress
off Barbara
572
00:54:41,605 --> 00:54:43,906
and bring it to me,
or I'll do it myself!
573
00:54:43,908 --> 00:54:44,942
I beg your pardon?
574
00:54:46,143 --> 00:54:47,879
Alma.
575
00:55:26,018 --> 00:55:27,918
Hello, Mr. woodcock.
576
00:55:27,920 --> 00:55:29,823
Cal.
577
00:55:35,795 --> 00:55:38,929
I... it's no business
of ours...
578
00:55:38,931 --> 00:55:42,533
What Mrs. rose decides
to do with her life,
579
00:55:42,535 --> 00:55:44,534
but she can no longer
behave like this
580
00:55:44,536 --> 00:55:47,708
and be dressed
by the house of woodcock.
581
00:56:14,535 --> 00:56:16,805
Thank you.
582
00:56:21,276 --> 00:56:23,712
I love you.
583
00:56:31,085 --> 00:56:32,752
Pedigree. That's for mother.
584
00:56:32,754 --> 00:56:34,655
Racy.
585
00:56:34,657 --> 00:56:36,557
Um, she'd like
something like that, but...
586
00:56:36,559 --> 00:56:38,691
- Thank you, Juliet.
- It's Mona's day.
587
00:56:38,693 --> 00:56:40,293
- Yes, it is.
- So I'd like to make something for her.
588
00:56:40,295 --> 00:56:41,762
Yes, of course.
589
00:56:41,764 --> 00:56:43,597
- She mentioned that last time.
- Did she?
590
00:56:43,599 --> 00:56:45,199
- Yeah. Yeah.
- Did she really?
591
00:56:45,201 --> 00:56:46,666
All right.
592
00:56:46,668 --> 00:56:48,769
- Julie.
- Yes, sir.
593
00:56:48,771 --> 00:56:50,771
- Do we have porridge?
- Yes, we do.
594
00:56:50,773 --> 00:56:52,840
- Um, do we have cream?
- We do, yes.
595
00:56:52,842 --> 00:56:54,608
- Thick cream?
- Oh, yes.
596
00:56:54,610 --> 00:56:56,075
That's what I'd like
for breakfast, please.
597
00:56:56,077 --> 00:56:58,613
- All right, sir.
- Don't forget the salt this time.
598
00:56:58,615 --> 00:57:00,015
- I shan't, I shan't.
- Oh, Alma,
599
00:57:00,017 --> 00:57:02,817
- would you like some porridge... this morning?
- Yes.
600
00:57:02,819 --> 00:57:05,319
- Some for Alma as well, please.
- Right away.
601
00:57:05,321 --> 00:57:08,022
And, um, bacon and eggs
with that.
602
00:57:08,024 --> 00:57:09,760
All right, sir.
603
00:57:11,028 --> 00:57:13,027
Morning.
604
00:57:14,231 --> 00:57:16,864
I'm so hungry.
605
00:57:16,866 --> 00:57:18,700
Delighted that we have cream
in the house.
606
00:57:18,702 --> 00:57:20,868
- Yes.
- Makes all the difference.
607
00:57:20,870 --> 00:57:23,105
It's essential with porridge.
608
00:57:23,107 --> 00:57:25,677
A little bit naughty, though.
609
00:57:34,184 --> 00:57:35,818
Dear Reynolds.
610
00:57:35,820 --> 00:57:37,586
Your royal highness.
611
00:57:37,588 --> 00:57:39,558
- Hello.
- How beautiful you are.
612
00:57:41,858 --> 00:57:43,626
How nice to see you again.
613
00:57:43,628 --> 00:57:44,827
Your royal highness.
614
00:57:44,829 --> 00:57:46,229
- Cyril.
- Your highness.
615
00:57:46,231 --> 00:57:48,665
- Hello.
- How lovely to see you.
616
00:57:48,667 --> 00:57:51,033
Good morning.
617
00:57:51,035 --> 00:57:54,004
La Maison est si contente
de vous revoir.
618
00:57:54,006 --> 00:57:56,073
Merci, Reynolds.
619
00:57:56,075 --> 00:57:58,674
Huit mois?
620
00:57:58,676 --> 00:58:00,310
- Enchanté.
- Enchanté.
621
00:58:00,312 --> 00:58:01,944
Madame.
622
00:58:01,946 --> 00:58:04,147
Je peux vous offrir quelque
chose à boire?
623
00:58:04,149 --> 00:58:05,685
S'il vous plaît.
624
00:58:06,818 --> 00:58:09,786
Faites comme Chez vous.
625
00:58:09,788 --> 00:58:12,290
When you dream about
your wedding dress,
626
00:58:12,292 --> 00:58:14,358
what is it that you dream?
627
00:58:14,360 --> 00:58:18,029
I dream that it's the
most beautiful wedding dress
628
00:58:18,031 --> 00:58:20,097
in the world.
629
00:58:20,099 --> 00:58:21,099
Naturally.
630
00:58:21,101 --> 00:58:24,201
Perhaps the only wedding dress
in the world.
631
00:58:24,203 --> 00:58:26,237
Yes.
632
00:58:26,239 --> 00:58:30,074
Or to take it
just a little step further,
633
00:58:30,076 --> 00:58:33,745
perhaps the only wedding dress
that was ever made.
634
00:58:36,149 --> 00:58:37,850
Oui.
635
00:58:37,852 --> 00:58:42,053
Is your royal highness a gold
person or a silver person?
636
00:58:42,055 --> 00:58:43,222
Silver.
637
00:58:43,224 --> 00:58:44,656
Good.
638
00:58:44,658 --> 00:58:45,957
Lace or Pearl?
639
00:58:45,959 --> 00:58:47,662
Lace.
640
00:58:48,729 --> 00:58:50,062
Very good.
641
00:58:50,064 --> 00:58:51,997
Merci.
642
00:58:58,105 --> 00:59:00,973
J'aime les macarons,
mais quand même.
643
00:59:00,975 --> 00:59:03,743
84. Non.
644
00:59:03,745 --> 00:59:05,181
Mais si, regarde.
645
00:59:07,315 --> 00:59:08,915
- Les épaules!
- Non.
646
00:59:08,917 --> 00:59:10,984
- Quoi?
- C'est 25.
647
00:59:10,986 --> 00:59:12,855
Arrête.
648
00:59:21,396 --> 00:59:24,765
I want to wish you...
649
00:59:24,767 --> 00:59:27,334
Good fortune for your wedding.
650
00:59:27,336 --> 00:59:29,303
Thank you.
651
00:59:29,305 --> 00:59:31,975
Je m'appelle Alma.
652
00:59:33,476 --> 00:59:36,046
Lovely to meet you, Alma.
653
00:59:38,780 --> 00:59:41,150
I live here.
654
00:59:49,792 --> 00:59:52,663
Moi, je pensais
que c'était 32, tu vois?
655
00:59:53,964 --> 00:59:56,063
Et là, c'est...
Eh Ben, je te dis, c'est...
656
00:59:58,468 --> 01:00:00,937
Come in.
657
01:00:02,138 --> 01:00:04,138
Alma.
658
01:00:04,140 --> 01:00:06,141
Good morning, cyril.
659
01:00:07,910 --> 01:00:10,246
I wanted to ask your help
660
01:00:10,248 --> 01:00:13,085
in a gift I wanted to make
for Reynolds.
661
01:00:17,422 --> 01:00:20,490
I want to make him a surprise.
662
01:00:20,492 --> 01:00:24,827
If everyone left the house...
663
01:00:24,829 --> 01:00:28,396
When he takes his walk
on Thursday,
664
01:00:28,398 --> 01:00:31,467
I will cook for him dinner.
665
01:00:31,469 --> 01:00:34,837
And when he comes back,
no one will be there but me.
666
01:00:34,839 --> 01:00:36,372
I'll be waiting for him.
667
01:00:36,374 --> 01:00:39,977
I will surprise him, and we can
have dinner together,
668
01:00:39,979 --> 01:00:42,015
just the two of us.
669
01:00:42,948 --> 01:00:44,781
Do you like this idea?
670
01:00:44,783 --> 01:00:46,185
Would you help me?
671
01:00:48,287 --> 01:00:50,520
It isn't his birthday.
672
01:00:50,522 --> 01:00:52,922
I know.
673
01:00:52,924 --> 01:00:55,491
I would advise against this,
Alma.
674
01:00:55,493 --> 01:00:56,893
Why?
675
01:00:56,895 --> 01:00:58,329
Because he doesn't like
surprises.
676
01:00:58,331 --> 01:01:01,001
- He does.
- Well, he won't like this one.
677
01:01:02,469 --> 01:01:05,068
I'm trying to surprise him
678
01:01:05,070 --> 01:01:08,241
and love him
the way that I want to.
679
01:01:10,409 --> 01:01:14,278
Well, if you're looking
for something kind to do,
680
01:01:14,280 --> 01:01:17,182
perhaps you could think
of something else.
681
01:01:17,184 --> 01:01:19,416
No, I really must advise
against this, Alma.
682
01:01:19,418 --> 01:01:20,986
I don't think there could be
683
01:01:20,988 --> 01:01:23,888
a more inappropriate time
to try something new.
684
01:01:23,890 --> 01:01:25,890
This is what I want to do,
685
01:01:25,892 --> 01:01:28,262
and I think it will be
very nice.
686
01:01:30,564 --> 01:01:33,100
I respect your advice, cyril...
687
01:01:34,435 --> 01:01:37,535
...but I have to know him
in my own way,
688
01:01:37,537 --> 01:01:41,041
and this is what I want to do
for him.
689
01:01:42,542 --> 01:01:45,110
- Good night.
- Good night.
690
01:01:45,112 --> 01:01:47,913
- Good night, madam.
- Good night, madam.
691
01:01:47,915 --> 01:01:50,385
- Good night, madam.
- Good night.
692
01:01:57,458 --> 01:01:59,261
Good luck.
693
01:02:38,268 --> 01:02:40,235
Oh, Alma.
694
01:02:40,237 --> 01:02:42,003
What is this?
695
01:02:42,005 --> 01:02:44,274
I love you, Reynolds.
696
01:02:46,409 --> 01:02:48,980
Yes, but what is this?
697
01:02:50,214 --> 01:02:52,214
It's a surprise.
698
01:02:52,216 --> 01:02:53,581
Are you hungry?
699
01:02:53,583 --> 01:02:56,018
Where is cyril?
700
01:02:57,488 --> 01:02:59,458
I've sent everyone home.
701
01:03:00,659 --> 01:03:03,128
Where is cyril?
702
01:03:04,329 --> 01:03:05,662
She's left.
703
01:03:05,664 --> 01:03:08,030
What time did she leave?
704
01:03:08,032 --> 01:03:10,001
This afternoon.
705
01:03:12,436 --> 01:03:14,472
I've made us dinner.
706
01:03:33,292 --> 01:03:36,292
Let me collect myself
for a moment.
707
01:03:37,362 --> 01:03:40,663
I'll just have a bath,
i think.
708
01:03:40,665 --> 01:03:43,266
This is very kind of you, Alma.
709
01:03:43,268 --> 01:03:45,704
Would you like a champagne
or a Martini?
710
01:03:45,706 --> 01:03:48,572
No, thank you.
711
01:03:48,574 --> 01:03:50,976
Oh, is that your dress?
712
01:03:50,978 --> 01:03:52,376
It's finished.
713
01:03:52,378 --> 01:03:54,281
Let's have a look at it.
714
01:04:01,588 --> 01:04:04,425
Hmm. It's rather interesting.
715
01:04:05,758 --> 01:04:08,026
Very good work.
716
01:04:08,028 --> 01:04:10,462
I'll just have my bath now.
717
01:04:10,464 --> 01:04:12,565
When will cyril get back?
718
01:04:12,567 --> 01:04:15,070
Mm, tonight?
719
01:04:49,505 --> 01:04:53,041
How was your appointment
with the Princess?
720
01:04:57,180 --> 01:05:01,285
She's very beautiful,
like a sculpture of some kind.
721
01:05:06,656 --> 01:05:08,491
Mm-hmm.
722
01:05:09,758 --> 01:05:15,031
So, will you
make her a wedding gown?
723
01:05:17,667 --> 01:05:20,301
I have made her baptism,
724
01:05:20,303 --> 01:05:24,139
her first communion
and confirmation dresses.
725
01:05:24,141 --> 01:05:26,809
I made the dress
for her presentation at court,
726
01:05:26,811 --> 01:05:30,746
indeed the entire wardrobe
for her coming out season.
727
01:05:30,748 --> 01:05:33,782
It's only right that I should
make her wedding dress,
728
01:05:33,784 --> 01:05:35,650
wouldn't you think?
729
01:05:35,652 --> 01:05:37,152
Oh, Christ.
730
01:05:37,154 --> 01:05:41,222
No, but this is not
what I wanted to say.
731
01:05:41,224 --> 01:05:43,826
I'm-I'm sorry, I don't know
what I said, I...
732
01:05:43,828 --> 01:05:46,432
This is meant to be
nice evening.
733
01:05:47,599 --> 01:05:50,102
Let me serve you.
734
01:06:26,705 --> 01:06:29,607
Do you like it?
735
01:06:29,609 --> 01:06:31,608
I do.
736
01:06:33,914 --> 01:06:36,747
No, you don't.
737
01:06:36,749 --> 01:06:39,483
You don't like it at all.
738
01:06:39,485 --> 01:06:42,620
Usually you always tell me
what you think.
739
01:06:42,622 --> 01:06:44,588
What is this?
740
01:06:44,590 --> 01:06:46,326
You're lying.
741
01:06:51,731 --> 01:06:54,365
As I think you know, Alma,
742
01:06:54,367 --> 01:06:58,140
I prefer my asparagus
with oil and salt.
743
01:06:59,207 --> 01:07:00,705
And knowing this,
744
01:07:00,707 --> 01:07:03,509
you've prepared the asparagus
with butter.
745
01:07:03,511 --> 01:07:06,511
Now, I can imagine
in certain circumstances
746
01:07:06,513 --> 01:07:10,618
being able to pretend
that I like it made this way.
747
01:07:12,386 --> 01:07:15,453
Right now, I'm just admiring
my own gallantry
748
01:07:15,455 --> 01:07:18,359
for eating it the way
you've prepared it.
749
01:07:19,928 --> 01:07:22,465
I don't know
what I'm doing here.
750
01:07:24,900 --> 01:07:27,800
I-i don't know
what I'm doing here.
751
01:07:27,802 --> 01:07:33,208
I'm just waiting around
like an idiot for you.
752
01:07:34,543 --> 01:07:37,343
This was an ambush, Alma.
To what purpose?
753
01:07:37,345 --> 01:07:39,646
This is not...
754
01:07:39,648 --> 01:07:41,682
I know it's not going
as I expected.
755
01:07:41,684 --> 01:07:43,717
I-i didn't mean these things
to come out.
756
01:07:43,719 --> 01:07:46,286
I'm sorry,
but it was meant to be nice.
757
01:07:46,288 --> 01:07:47,689
Well, what did you expect?
758
01:07:47,691 --> 01:07:48,890
I wanted time with you.
759
01:07:48,892 --> 01:07:50,757
I wanted to have you
to myself.
760
01:07:50,759 --> 01:07:52,527
You have me all the time.
761
01:07:52,529 --> 01:07:54,295
- No.
- What are you talking about?
762
01:07:54,297 --> 01:07:55,562
I don't.
I... there-there's...
763
01:07:55,564 --> 01:07:57,464
There are always people around.
764
01:07:57,466 --> 01:08:00,234
And if not, then there's
something between us.
765
01:08:00,236 --> 01:08:01,803
- Something between us?
- Yes.
766
01:08:01,805 --> 01:08:03,237
What?
767
01:08:03,239 --> 01:08:05,306
Some...
768
01:08:05,308 --> 01:08:07,678
- What?
- Distance.
769
01:08:08,846 --> 01:08:10,746
When did this happen?
770
01:08:10,748 --> 01:08:13,652
What happened to make you
behave like this?
771
01:08:15,318 --> 01:08:18,522
Is it because you think
i don't need you?
772
01:08:19,991 --> 01:08:22,457
- Yes.
- I don't.
773
01:08:22,459 --> 01:08:24,892
Well, that's very predictable
of you.
774
01:08:24,894 --> 01:08:26,729
Don't act so tough.
775
01:08:26,731 --> 01:08:28,264
I know you are not.
776
01:08:28,266 --> 01:08:29,731
Yeah, that's right.
That's right.
777
01:08:29,733 --> 01:08:30,733
If I don't protect myself,
778
01:08:30,735 --> 01:08:33,003
somebody will come
in the middle of the night
779
01:08:33,005 --> 01:08:34,671
and take over my corner
of the room
780
01:08:34,673 --> 01:08:37,274
and ask me about
their fucking asparagus.
781
01:08:37,276 --> 01:08:38,374
Don't be a bully.
You're being a bully.
782
01:08:38,376 --> 01:08:40,009
There are other things
I'd like to do with my time.
783
01:08:40,011 --> 01:08:41,477
- It's my time. My time!
- I have no idea
784
01:08:41,479 --> 01:08:43,280
what I'm doing here
in your time.
785
01:08:43,282 --> 01:08:44,681
What am I doing here?
786
01:08:44,683 --> 01:08:46,749
I'm standing around like
an idiot waiting for you.
787
01:08:46,751 --> 01:08:48,418
- Waiting for what?
- Waiting for you.
788
01:08:48,420 --> 01:08:50,423
Waiting for what?
789
01:08:51,490 --> 01:08:54,457
Waiting for you
to get rid of me.
790
01:08:54,459 --> 01:08:56,693
To tell me to leave.
791
01:08:56,695 --> 01:08:58,629
So tell me.
792
01:08:58,631 --> 01:09:01,766
So I don't stand around
like a fucking fool.
793
01:09:01,768 --> 01:09:03,767
Asparagus, is this all about
your asparagus?
794
01:09:03,769 --> 01:09:05,803
- No, it's not about asparagus.
- Then what...
795
01:09:05,805 --> 01:09:06,937
The hell is it about?
796
01:09:06,939 --> 01:09:08,505
Are you a special agent
sent here
797
01:09:08,507 --> 01:09:10,473
to ruin my evening
and possibly my entire life?
798
01:09:10,475 --> 01:09:11,976
Why are you so rude to me?
799
01:09:11,978 --> 01:09:13,878
- Why are you talking to me like this?
- Is this my house?
800
01:09:13,880 --> 01:09:15,745
- This is my house, isn't it?
- Yes, this is your house.
801
01:09:15,747 --> 01:09:18,382
- Is this my house?
- Of course it's your house.
802
01:09:18,384 --> 01:09:19,784
Or did somebody drop me
on foreign soil
803
01:09:19,786 --> 01:09:21,687
- behind enemy lines?
- What a question.
804
01:09:21,689 --> 01:09:23,654
- You brought me here.
- I'm surrounded on all sides.
805
01:09:23,656 --> 01:09:24,923
It's you who brought me here.
806
01:09:24,925 --> 01:09:26,657
When the hell did this happen?
Who are you?
807
01:09:26,659 --> 01:09:28,893
Do you have a gun?
You here to kill me?
808
01:09:28,895 --> 01:09:30,996
- Why are you talking like...?
- Hmm? Do you have a gun?
809
01:09:30,998 --> 01:09:33,665
- Stop it! Stop being a child.
- Where's your gun?
810
01:09:33,667 --> 01:09:35,666
- Where's your gun?
- Stop playing.
811
01:09:35,668 --> 01:09:38,536
- Show me your gun.
- Stop playing this game.
812
01:09:38,538 --> 01:09:39,804
- I'm not playing a game.
- I am not.
813
01:09:39,806 --> 01:09:41,039
Yes, mm-hmm, uh-huh.
814
01:09:41,041 --> 01:09:42,741
What game am I playing?
What game?
815
01:09:42,743 --> 01:09:45,377
What precisely is the nature
of my game?
816
01:09:45,379 --> 01:09:46,778
You tell me.
817
01:09:46,780 --> 01:09:47,882
Oh, this whole...
818
01:09:50,118 --> 01:09:51,516
What?
819
01:09:51,518 --> 01:09:53,086
All your rules and your walls
820
01:09:53,088 --> 01:09:55,421
and your doors and your people
821
01:09:55,423 --> 01:09:59,524
and your money and all this
clothes and everything.
822
01:09:59,526 --> 01:10:01,426
This, this, this game!
823
01:10:01,428 --> 01:10:02,694
Everything here!
824
01:10:02,696 --> 01:10:04,596
The whole...
825
01:10:04,598 --> 01:10:07,833
Nothing is normal
or natural or...
826
01:10:07,835 --> 01:10:09,472
Everything is a game.
827
01:10:11,840 --> 01:10:13,574
"Yes, mister. No, madam.
828
01:10:13,576 --> 01:10:15,609
Yes, uh..."
829
01:10:15,611 --> 01:10:17,977
- Well, if it's my...
- "I don't eat this.
830
01:10:17,979 --> 01:10:20,847
- I don't drink that. I don't do..."
- If-if-if...
831
01:10:20,849 --> 01:10:22,483
If it's my life
that you're describing,
832
01:10:22,485 --> 01:10:23,816
it's entirely up to you
833
01:10:23,818 --> 01:10:25,651
whether you choose
to share it or not.
834
01:10:25,653 --> 01:10:27,788
If you don't wish to share
that life, as apparently
835
01:10:27,790 --> 01:10:29,757
it's so disagreeable to you
in every respect,
836
01:10:29,759 --> 01:10:32,794
why don't you just fuck off
to back where you came from?
837
01:10:32,796 --> 01:10:34,799
F... yeah, mm-hmm.
838
01:10:53,750 --> 01:10:56,116
Sometimes, it's good for him
839
01:10:56,118 --> 01:10:59,490
to slow down his steps
a little.
840
01:12:35,055 --> 01:12:38,593
Would you like me to ask Alma
to leave?
841
01:12:41,896 --> 01:12:44,833
No. Why?
842
01:12:47,101 --> 01:12:51,603
Well, if you're going
to make her a ghost...
843
01:12:51,605 --> 01:12:53,138
Go ahead and do it,
844
01:12:53,140 --> 01:12:57,111
but, please, don't let her
sit around waiting for you.
845
01:12:57,113 --> 01:12:59,313
I'm very fond of her.
846
01:12:59,315 --> 01:13:01,814
Oh, you're very fond of her,
are you?
847
01:13:01,816 --> 01:13:04,587
Well, in that case...
848
01:13:08,156 --> 01:13:09,857
No, don't turn it on me.
849
01:13:09,859 --> 01:13:11,625
I don't want your cloud
on my head.
850
01:13:11,627 --> 01:13:13,760
- Oh, shut up, cyril.
- Oh, no, you can shut right up.
851
01:13:13,762 --> 01:13:14,995
Don't pick a fight with me.
852
01:13:14,997 --> 01:13:16,897
You certainly won't
come out alive.
853
01:13:16,899 --> 01:13:18,898
I'll go right through you,
and it'll be you
854
01:13:18,900 --> 01:13:21,838
who ends up on the floor.
Understood?
855
01:14:26,971 --> 01:14:29,108
- Morning, pippa.
- Morning, sir.
856
01:14:35,215 --> 01:14:36,914
Pen, book and glasses?
857
01:14:36,916 --> 01:14:39,116
Yes, they're all there
for you, sir.
858
01:14:39,118 --> 01:14:40,350
Morning, ladies.
859
01:14:40,352 --> 01:14:42,789
Good morning, sir.
860
01:15:31,906 --> 01:15:34,274
Excellent work, ladies.
861
01:15:34,276 --> 01:15:37,077
Um...
862
01:15:41,282 --> 01:15:43,753
It's just not very good, is it?
863
01:15:45,755 --> 01:15:47,758
It's ugly.
864
01:15:58,201 --> 01:16:00,170
Are you all right, sir?
865
01:16:27,430 --> 01:16:29,097
Reynolds?
866
01:16:33,070 --> 01:16:34,903
Reynolds, are you all right?
867
01:16:38,943 --> 01:16:41,844
Mr. woodcock,
he seems to be ill.
868
01:16:41,846 --> 01:16:44,013
- Who seems to be ill?
- Mr. woodcock.
869
01:16:44,015 --> 01:16:46,885
He's fallen over,
and he's damaged the dress.
870
01:16:48,119 --> 01:16:50,318
I-I'm sorry, biddy.
Who's fallen over?
871
01:16:50,320 --> 01:16:53,288
Mr. woodcock, he's fallen over,
and he's damaged the dress.
872
01:16:53,290 --> 01:16:55,258
And there's-there's stains
on the front of the skirt,
873
01:16:55,260 --> 01:16:58,127
and there's a hole in the Bo...
In the lace on the bodice,
874
01:16:58,129 --> 01:17:00,866
and there's shoe Polish
on the front of the dress.
875
01:17:01,933 --> 01:17:03,736
Shoe Polish from what?
876
01:17:04,469 --> 01:17:06,039
From his shoe.
877
01:17:07,272 --> 01:17:08,939
I'm fine.
878
01:17:08,941 --> 01:17:11,274
Oh, I don't know what the hell
came over me.
879
01:17:13,913 --> 01:17:15,511
Must be something I've ate.
880
01:17:15,513 --> 01:17:17,316
Mm-hmm.
881
01:17:29,362 --> 01:17:30,895
You should lie down now.
882
01:17:30,897 --> 01:17:33,000
No, I'll be fine in a minute.
883
01:17:34,401 --> 01:17:35,967
Please lie down.
884
01:17:35,969 --> 01:17:37,836
No, really don't fuss,
Alma, please.
885
01:17:37,838 --> 01:17:39,270
- I...
- Just don't fuss.
886
01:17:39,272 --> 01:17:42,440
Whatever it is, if-if you fuss,
I'll die right here.
887
01:17:44,845 --> 01:17:46,911
I promise I won't fuss.
888
01:17:52,185 --> 01:17:54,053
I... let me do that, please.
889
01:17:54,055 --> 01:17:55,855
I have to take these off.
890
01:17:55,857 --> 01:17:57,958
Yes, I'll take them off.
891
01:18:17,246 --> 01:18:20,246
Alma? Alma?
892
01:18:20,248 --> 01:18:21,247
Yes?
893
01:18:21,249 --> 01:18:25,988
Um, would you tell them
I'll be down shortly?
894
01:18:28,457 --> 01:18:30,392
Yes, of course.
895
01:19:27,419 --> 01:19:29,552
Hello, cyril.
896
01:19:29,554 --> 01:19:31,290
Hello.
897
01:19:32,456 --> 01:19:34,423
What is it?
898
01:19:35,493 --> 01:19:38,293
I don't know what
the bloody hell came over me.
899
01:19:38,295 --> 01:19:40,228
I'll be all right in a moment.
900
01:19:40,230 --> 01:19:42,365
Well, you don't look all right.
901
01:19:42,367 --> 01:19:44,170
Where does it hurt?
902
01:19:45,404 --> 01:19:47,236
Hurts all over.
903
01:19:47,238 --> 01:19:49,572
Never really felt
like this before.
904
01:19:49,574 --> 01:19:52,108
Is it your stomach?
Is it something you've eaten?
905
01:19:52,110 --> 01:19:53,509
No, I don't think so.
906
01:19:53,511 --> 01:19:55,379
Just sore, really.
907
01:19:55,381 --> 01:19:58,115
So please tell them
I'll be with them in a minute.
908
01:19:58,117 --> 01:19:59,583
No, you're not going anywhere.
909
01:19:59,585 --> 01:20:02,285
You're to stay here and rest.
910
01:20:02,287 --> 01:20:04,390
Would you like me
to do anything?
911
01:20:05,591 --> 01:20:07,494
Just give me silence.
912
01:20:08,595 --> 01:20:10,028
Shall I call the doctor?
913
01:20:10,030 --> 01:20:12,197
No, cyril,
you certainly will not, please.
914
01:20:12,199 --> 01:20:14,465
- All right.
- Um...
915
01:20:14,467 --> 01:20:16,600
- Exhausted yourself.
- Just give me silence.
916
01:20:16,602 --> 01:20:19,103
- Burning up.
- You take care of the dress for me.
917
01:20:19,105 --> 01:20:20,705
Yes, of course I will.
It's all right.
918
01:20:20,707 --> 01:20:23,774
I just... I just want...
919
01:20:23,776 --> 01:20:25,980
Shh.
920
01:20:27,780 --> 01:20:29,113
That's it.
921
01:20:29,115 --> 01:20:31,084
Come on, Alma.
922
01:20:48,369 --> 01:20:50,539
I think I may be sick again.
923
01:20:56,178 --> 01:20:57,811
We're gonna have to do
a lot of work
924
01:20:57,813 --> 01:21:00,280
to get this dress ready
for tomorrow, you know.
925
01:21:00,282 --> 01:21:02,516
We're gonna have to undo
the front of the dress
926
01:21:02,518 --> 01:21:04,251
and replace the skirt.
927
01:21:04,253 --> 01:21:06,386
We're gonna have to cut
a new panel of the satin,
928
01:21:06,388 --> 01:21:08,555
and then there's also the
organza that needs to be done.
929
01:21:08,557 --> 01:21:10,757
Yes, I'll deal
with that in a minute, biddy.
930
01:21:10,759 --> 01:21:12,691
Thank you.
931
01:21:52,569 --> 01:21:53,801
You're soaked.
932
01:21:53,803 --> 01:21:56,041
We have to change your pajamas.
933
01:22:03,681 --> 01:22:06,117
I'm scared, Alma.
934
01:22:08,520 --> 01:22:10,321
Yes, of course, you are.
935
01:22:12,457 --> 01:22:14,623
Do you think
I'll ever get better?
936
01:22:14,625 --> 01:22:16,128
Of course.
937
01:22:17,596 --> 01:22:19,531
I'll take care of you.
938
01:22:27,371 --> 01:22:29,607
Madam,
there's a telephone call.
939
01:22:48,227 --> 01:22:51,529
He's settled now, sleeping.
940
01:22:51,531 --> 01:22:52,863
The doctor's here.
941
01:22:52,865 --> 01:22:55,266
What doctor?
942
01:22:55,268 --> 01:22:57,401
The doctor I sent for.
943
01:22:57,403 --> 01:22:58,904
Oh, no,
but he's... he doesn't...
944
01:22:58,906 --> 01:23:00,605
He needs to be examined.
945
01:23:00,607 --> 01:23:02,908
- No.
- Yes.
946
01:23:02,910 --> 01:23:04,910
No, he's not dying.
947
01:23:04,912 --> 01:23:07,478
He needs to be examined.
948
01:23:07,480 --> 01:23:09,647
He's sleeping now.
That's what he needs.
949
01:23:09,649 --> 01:23:11,383
Let me be unambiguous.
950
01:23:11,385 --> 01:23:14,188
Come out of the room
and downstairs immediately.
951
01:23:15,488 --> 01:23:17,390
All right.
952
01:23:28,368 --> 01:23:30,202
Alma, this is Dr. Hardy.
953
01:23:30,204 --> 01:23:32,274
How do you do, Mrs. woodcock?
954
01:23:33,341 --> 01:23:35,273
How... do you do?
955
01:23:35,275 --> 01:23:36,741
How's he feeling?
956
01:23:36,743 --> 01:23:38,210
He's... he's better.
957
01:23:38,212 --> 01:23:39,544
He's sleeping.
958
01:23:39,546 --> 01:23:41,647
Is he able to keep
anything down yet?
959
01:23:41,649 --> 01:23:42,949
He hasn't tried yet.
960
01:23:42,951 --> 01:23:45,551
Uh, I was going
to make some soup.
961
01:23:45,553 --> 01:23:46,722
And his fever?
962
01:23:47,823 --> 01:23:50,456
It has gone down.
963
01:23:50,458 --> 01:23:52,425
Uh, would you like me
to see him?
964
01:23:52,427 --> 01:23:53,492
Yes.
965
01:23:53,494 --> 01:23:54,861
Is that all right,
Mrs. woodcock?
966
01:23:54,863 --> 01:23:56,633
Yes, it is.
967
01:24:09,980 --> 01:24:13,280
Reynolds, lady
Baltimore has sent her godson
968
01:24:13,282 --> 01:24:16,187
to see you... Dr. Hardy.
969
01:24:20,322 --> 01:24:22,323
Hello, Mr. woodcock.
970
01:24:22,325 --> 01:24:23,858
May I examine you?
971
01:24:23,860 --> 01:24:25,893
Keep your hands off me.
972
01:24:25,895 --> 01:24:28,462
Well, I'd just like to take
your temperature, if I...
973
01:24:28,464 --> 01:24:30,465
Alma, there's a strange boy
in the room.
974
01:24:30,467 --> 01:24:31,866
Can you get him out, please?
975
01:24:31,868 --> 01:24:34,503
- I admit I do look young, but I...
- Fuck off.
976
01:24:34,505 --> 01:24:36,305
Reynolds, please,
just let him examine you.
977
01:24:36,307 --> 01:24:39,408
Mm-hmm, yes.
Yes, fuck off.
978
01:24:39,410 --> 01:24:42,343
I think this is clear. Hmm?
979
01:24:42,345 --> 01:24:44,348
He wants you to fuck off.
980
01:24:46,817 --> 01:24:48,653
I'm so sorry, doctor.
981
01:25:02,434 --> 01:25:04,366
I'm very sorry.
982
01:25:04,368 --> 01:25:05,901
Not to worry.
983
01:25:05,903 --> 01:25:08,437
I'll drop by tomorrow morning
to see how he's coming along.
984
01:25:08,439 --> 01:25:10,040
- 9:00 A.M.?
- Yes. - Yes.
985
01:25:10,042 --> 01:25:12,776
If his fever increases during
the night, you'll telephone me?
986
01:25:12,778 --> 01:25:14,511
- Of course.
- Of course, doctor.
987
01:25:14,513 --> 01:25:15,911
Good night, Mrs. woodcock.
988
01:25:15,913 --> 01:25:18,350
- Good night, doctor.
- Good night, doctor.
989
01:25:30,596 --> 01:25:32,532
Follow me.
990
01:26:06,467 --> 01:26:08,467
When will it be ready?
991
01:26:08,469 --> 01:26:10,569
I don't know.
992
01:26:10,571 --> 01:26:12,571
Let me put it another way.
993
01:26:12,573 --> 01:26:14,740
This dress will be ready
by 9:00 A.M.,
994
01:26:14,742 --> 01:26:17,579
because that's when
it leaves for Belgium.
995
01:26:24,518 --> 01:26:26,084
Ladies, I'm very sorry,
996
01:26:26,086 --> 01:26:28,754
but I'm afraid you'll have
to work late this evening.
997
01:26:28,756 --> 01:26:32,058
The dress needs to be ready
by 9:00 A.M.
998
01:26:32,060 --> 01:26:34,660
To make its journey to Belgium.
999
01:26:34,662 --> 01:26:38,464
Do expect to be here
for quite some time.
1000
01:26:38,466 --> 01:26:40,467
If you need to use
the telephone,
1001
01:26:40,469 --> 01:26:42,136
please use the one in my office
1002
01:26:42,138 --> 01:26:43,736
- to alert your families.
- Nana and biddy,
1003
01:26:43,738 --> 01:26:46,472
- what can I do to help?
- Could you pin the ribbon
1004
01:26:46,474 --> 01:26:47,807
on the hem there, please?
Thank you.
1005
01:26:47,809 --> 01:26:49,743
Ladies, I'm very sorry,
1006
01:26:49,745 --> 01:26:51,779
but I'm afraid you'll have
to work late this evening.
1007
01:26:51,781 --> 01:26:53,981
The dress needs to be ready
by 9:00 A.M.,
1008
01:26:53,983 --> 01:26:56,851
and I know there's rather a lot
to do on it still.
1009
01:26:56,853 --> 01:27:00,621
So please do expect to be here
possibly for most of the night.
1010
01:27:00,623 --> 01:27:02,624
If you need to make
telephone calls,
1011
01:27:02,626 --> 01:27:05,093
do so from my office.
Thank you.
1012
01:28:32,586 --> 01:28:34,722
Are you here?
1013
01:28:43,898 --> 01:28:46,668
Are you always here?
1014
01:28:53,940 --> 01:28:55,877
I miss you.
1015
01:28:58,279 --> 01:29:01,483
I think about you all the time.
1016
01:29:05,119 --> 01:29:10,089
I hear your voice say my name
when I dream, and...
1017
01:29:10,091 --> 01:29:14,762
And when I wake up, there are
tears streaming down my face.
1018
01:29:20,936 --> 01:29:24,740
I just miss you.
It's as simple as that.
1019
01:29:27,310 --> 01:29:30,045
I want to tell you everything.
1020
01:29:37,053 --> 01:29:40,023
I don't understand
what you're saying.
1021
01:29:44,061 --> 01:29:46,597
I can't hear your voice.
1022
01:30:50,061 --> 01:30:51,997
Your fever's gone down.
1023
01:32:38,809 --> 01:32:40,912
I love you, Alma.
1024
01:32:42,445 --> 01:32:46,083
I don't ever want to be
without you.
1025
01:32:50,319 --> 01:32:52,724
I love you.
1026
01:32:55,526 --> 01:32:58,730
I have things I want to do.
1027
01:32:59,864 --> 01:33:04,033
I had thought my days
were unlimited.
1028
01:33:04,035 --> 01:33:06,335
The mistakes I've made...
1029
01:33:06,337 --> 01:33:08,470
And made again,
1030
01:33:08,472 --> 01:33:10,439
they can no longer be ignored.
1031
01:33:10,441 --> 01:33:15,179
There are things nagging at me,
things that now must be done.
1032
01:33:17,581 --> 01:33:20,754
Things I simply cannot do
without you.
1033
01:33:23,923 --> 01:33:26,259
To keep my...
1034
01:33:29,894 --> 01:33:33,031
...sour heart from choking.
1035
01:33:38,838 --> 01:33:41,073
To break a curse.
1036
01:33:43,309 --> 01:33:46,913
A house that doesn't change
is a dead house.
1037
01:33:53,620 --> 01:33:56,090
Alma, will you marry me?
1038
01:34:07,301 --> 01:34:09,304
Will you marry me?
1039
01:34:18,880 --> 01:34:21,983
What the bloody hell
are you thinking about?
1040
01:34:22,984 --> 01:34:25,220
Will you marry me?
1041
01:34:41,235 --> 01:34:42,872
No?
1042
01:34:44,573 --> 01:34:46,308
Yes.
1043
01:34:47,976 --> 01:34:50,242
Will you marry me?
1044
01:34:50,244 --> 01:34:52,479
Yes, I will.
1045
01:35:01,924 --> 01:35:03,291
Reynolds and Alma,
1046
01:35:03,293 --> 01:35:05,959
when you say these binding
and contracting words,
1047
01:35:05,961 --> 01:35:07,662
you'll be looking
at each other.
1048
01:35:07,664 --> 01:35:12,265
After all, it is each other
you are marrying and not me.
1049
01:35:12,267 --> 01:35:13,200
Reynolds.
1050
01:35:13,202 --> 01:35:16,069
I call upon these persons
here present...
1051
01:35:16,071 --> 01:35:19,240
I call upon
these persons here present...
1052
01:35:19,242 --> 01:35:22,244
...to witness that I,
Reynolds Jeremiah woodcock...
1053
01:35:22,246 --> 01:35:26,714
...to witness that I, Reynolds
Jeremiah woodcock...
1054
01:35:26,716 --> 01:35:29,317
...do take thee, Alma elson...
1055
01:35:29,319 --> 01:35:32,587
...do take thee,
Alma elson...
1056
01:35:32,589 --> 01:35:35,123
...to be my lawful wedded wife.
1057
01:35:35,125 --> 01:35:38,159
...to be my lawful
wedded wife.
1058
01:35:38,161 --> 01:35:42,164
Alma. I call upon
these persons here present...
1059
01:35:42,166 --> 01:35:45,300
I call upon these persons
here present...
1060
01:35:45,302 --> 01:35:47,169
...to witness
that I, Alma elson...
1061
01:35:47,171 --> 01:35:49,438
...to witness that I,
Alma elson...
1062
01:35:49,440 --> 01:35:52,174
...do take thee,
Reynolds Jeremiah woodcock...
1063
01:35:52,176 --> 01:35:54,276
...do take thee,
1064
01:35:54,278 --> 01:35:56,144
Reynolds Jeremiah woodcock...
1065
01:35:56,146 --> 01:35:58,013
...to be
my lawful wedded husband.
1066
01:35:58,015 --> 01:36:00,249
...to be my lawful
wedded husband.
1067
01:36:01,552 --> 01:36:04,754
And it now gives me
great pleasure to say:
1068
01:36:04,756 --> 01:36:06,455
Congratulations.
1069
01:36:06,457 --> 01:36:09,292
- You are now husband and wife.
- The sausages are very good.
1070
01:36:09,294 --> 01:36:11,463
And you may kiss the bride.
1071
01:36:44,030 --> 01:36:46,230
- Be like an hour?
- Oh. An hour?
1072
01:36:46,232 --> 01:36:48,468
- That's okay.
- To the top.
1073
01:36:49,669 --> 01:36:51,405
Cuckoo.
1074
01:36:53,205 --> 01:36:54,639
- See you later.
- See you later.
1075
01:36:54,641 --> 01:36:56,374
Have a good time.
1076
01:36:56,376 --> 01:36:58,377
You, too.
1077
01:36:58,379 --> 01:37:01,113
You, too, have a good time.
1078
01:37:14,161 --> 01:37:16,128
We lose them in back?
1079
01:38:00,743 --> 01:38:02,710
Not for me, thank you.
1080
01:38:08,485 --> 01:38:10,187
Dr. Hardy?
1081
01:38:11,254 --> 01:38:12,821
- Dr. Hardy?
- Oh, hey.
1082
01:38:12,823 --> 01:38:14,223
Sorry, excuse me.
1083
01:38:14,225 --> 01:38:16,324
Reynolds,
do you remember Dr. Hardy?
1084
01:38:16,326 --> 01:38:18,493
Good evening,
Mr. and Mrs. woodcock.
1085
01:38:18,495 --> 01:38:20,328
- Oh, hello.
- How do you do, Mr. woodcock?
1086
01:38:20,330 --> 01:38:21,729
How are you feeling?
1087
01:38:21,731 --> 01:38:24,332
I think we met in a puddle
of sweat, didn't we?
1088
01:38:24,334 --> 01:38:25,567
Yes, that's right.
1089
01:38:25,569 --> 01:38:27,536
I probably owe you
an apology of some kind.
1090
01:38:27,538 --> 01:38:29,470
I seem to remember
barking at you.
1091
01:38:29,472 --> 01:38:31,874
There's no need. I've been
laid siege by much worse.
1092
01:38:31,876 --> 01:38:33,243
Oh, really?
1093
01:38:33,245 --> 01:38:34,743
You look very healthy.
1094
01:38:34,745 --> 01:38:36,346
How are you feeling?
1095
01:38:36,348 --> 01:38:39,582
Didn't I tell you to fuck off?
1096
01:38:39,584 --> 01:38:41,251
Yes. Yes, you did.
1097
01:38:41,253 --> 01:38:44,090
Dinner is served, everybody.
1098
01:38:44,889 --> 01:38:46,491
Come along with me.
1099
01:38:48,459 --> 01:38:51,627
So, that's your
shifty-eyed godson?
1100
01:38:51,629 --> 01:38:53,663
Shifty-eyed?
1101
01:38:53,665 --> 01:38:56,667
He's got perfectly normal eyes.
1102
01:38:56,669 --> 01:38:59,503
I'm rather less fat, I think,
than when you last saw me.
1103
01:38:59,505 --> 01:39:00,471
Really?
1104
01:39:00,473 --> 01:39:02,205
- Yes.
- Thank you very much.
1105
01:39:02,207 --> 01:39:03,841
It's fallen off me.
1106
01:39:03,843 --> 01:39:05,642
Oh, I'm so sorry.
1107
01:39:05,644 --> 01:39:07,444
Very hard to tell sometimes.
1108
01:39:07,446 --> 01:39:10,847
I suppose that, um, there
are secrets nobody tells.
1109
01:39:12,318 --> 01:39:15,285
Your wife has got
that gorgeous glow
1110
01:39:15,287 --> 01:39:17,288
you get with a first marriage.
1111
01:39:17,290 --> 01:39:19,657
How long will you be here for?
1112
01:39:19,659 --> 01:39:23,530
Seems my godson's rather
enjoying that glow as well.
1113
01:39:25,799 --> 01:39:29,267
So, what are your plans
for new year's Eve?
1114
01:39:29,269 --> 01:39:33,141
Oh, um... we don't have any.
1115
01:39:34,640 --> 01:39:37,545
Then you should come out
for the Chelsea arts club ball.
1116
01:39:39,613 --> 01:39:41,545
- I don't know what that is.
- Well, it's not
1117
01:39:41,547 --> 01:39:42,982
something I'd suggest
if I didn't think
1118
01:39:42,984 --> 01:39:44,416
you'd have a wonderful time.
1119
01:39:44,418 --> 01:39:46,421
It's really something
to be seen.
1120
01:39:47,821 --> 01:39:50,923
I'll pass it on to my husband,
1121
01:39:50,925 --> 01:39:53,462
but I think we'll stay in.
1122
01:39:56,830 --> 01:39:58,663
Change your mind.
1123
01:39:58,665 --> 01:40:01,334
Or get him to change his mind.
1124
01:40:01,336 --> 01:40:03,236
Or whatever it takes.
Now, please come.
1125
01:40:03,238 --> 01:40:05,774
I promise you
the time of your life.
1126
01:40:08,744 --> 01:40:11,781
How do you know
how my life has been?
1127
01:40:13,514 --> 01:40:15,418
I don't.
1128
01:40:16,986 --> 01:40:18,484
You're right.
1129
01:40:18,486 --> 01:40:20,720
I think this would be
quite a fine time,
1130
01:40:20,722 --> 01:40:23,590
if you'd like to come.
1131
01:40:23,592 --> 01:40:26,462
She's barely looked at you
this evening, has she?
1132
01:40:35,639 --> 01:40:38,605
I think they're well
and truly shaken now.
1133
01:40:48,285 --> 01:40:49,950
What on earth are you doing?
1134
01:40:49,952 --> 01:40:51,386
I rolled a three.
1135
01:40:51,388 --> 01:40:53,387
Yes, but that's the four pip.
1136
01:40:53,389 --> 01:40:55,557
- Get back to the bar where you belong.
- Oh.
1137
01:40:55,559 --> 01:40:57,392
Sorry.
1138
01:40:57,394 --> 01:40:58,826
Let's not start cheating
at this stage, Alma.
1139
01:40:58,828 --> 01:41:00,495
I'm not cheating.
1140
01:41:00,497 --> 01:41:02,030
- I don't need to cheat.
- Oh, good.
1141
01:41:02,032 --> 01:41:04,799
You do need to be able
to count, on the other hand.
1142
01:41:04,801 --> 01:41:07,535
Backgammon, by the way,
i get treble the score
1143
01:41:07,537 --> 01:41:10,606
because you haven't got
any checkers off the board.
1144
01:41:10,608 --> 01:41:11,940
Oh.
1145
01:41:13,077 --> 01:41:14,543
Stupid game anyway.
1146
01:41:14,545 --> 01:41:15,910
Well, maybe it seems stupid
1147
01:41:15,912 --> 01:41:18,047
to you now,
as you're currently losing,
1148
01:41:18,049 --> 01:41:19,915
but I dare say,
if you were victorious,
1149
01:41:19,917 --> 01:41:22,518
I'm confident you'd see it
in a different light.
1150
01:41:22,520 --> 01:41:24,920
Now, they need your chair
for my next opponent.
1151
01:41:24,922 --> 01:41:26,391
Next.
1152
01:41:27,658 --> 01:41:29,526
Me, please.
1153
01:41:29,528 --> 01:41:30,859
What?
1154
01:41:30,861 --> 01:41:33,028
What are you so cranky about?
1155
01:41:33,030 --> 01:41:34,664
Have fun with
your next opponent.
1156
01:41:34,666 --> 01:41:37,800
Why, I think I will...
A lot more than I did with you.
1157
01:41:37,802 --> 01:41:39,402
Gosh.
1158
01:41:39,404 --> 01:41:42,374
She's really very rude,
isn't she?
1159
01:41:43,409 --> 01:41:45,443
My heart breaks for you.
1160
01:41:45,445 --> 01:41:47,411
Oh, really?
1161
01:41:47,413 --> 01:41:49,683
Like being married
to a toddler.
1162
01:41:50,917 --> 01:41:53,650
I don't want to be racist,
but, I mean...
1163
01:41:53,652 --> 01:41:56,120
Is there some sort of custom
at this time of the night
1164
01:41:56,122 --> 01:41:57,654
in her country where...
1165
01:41:57,656 --> 01:41:59,724
- I mean, what is she doing?
- Where what?
1166
01:41:59,726 --> 01:42:02,559
I don't know. I don't know
if she's up stealing things
1167
01:42:02,561 --> 01:42:04,694
or attacking people. I mean...
1168
01:42:04,696 --> 01:42:06,464
...we built in civilization.
1169
01:42:06,466 --> 01:42:09,066
I'm all for it when I come
across it, every time...
1170
01:42:09,068 --> 01:42:10,935
I want to go dancing.
1171
01:42:14,641 --> 01:42:16,641
When?
1172
01:42:16,643 --> 01:42:18,446
Right now.
1173
01:42:21,382 --> 01:42:23,148
You're joking.
1174
01:42:23,150 --> 01:42:25,353
No, I'm not.
1175
01:42:26,085 --> 01:42:27,921
It's new year's Eve.
1176
01:42:32,460 --> 01:42:35,460
Well, I'm not going dancing.
1177
01:42:38,867 --> 01:42:41,467
There's a party
at the Devonshire hall
1178
01:42:41,469 --> 01:42:43,802
to celebrate the new year,
1179
01:42:43,804 --> 01:42:46,774
and I want to go.
1180
01:42:49,077 --> 01:42:51,613
We need to go dancing.
1181
01:42:56,786 --> 01:42:59,419
So, what are you going
to do about it?
1182
01:43:02,524 --> 01:43:04,958
I'm going to stay right here,
1183
01:43:04,960 --> 01:43:07,697
and I'm going to work.
1184
01:44:59,012 --> 01:45:01,679
On the hour,
ladies and gentlemen!
1185
01:45:01,681 --> 01:45:03,281
Are you ready to welcome in
1186
01:45:03,283 --> 01:45:05,884
our lovely, glorious,
happy new year?
1187
01:45:06,854 --> 01:45:09,287
Are you ready?
1188
01:45:09,289 --> 01:45:10,856
Here we go!
1189
01:45:10,858 --> 01:45:13,591
Man and crowd:
Ten, nine, eight,
1190
01:45:13,593 --> 01:45:16,628
seven, six, five,
1191
01:45:16,630 --> 01:45:19,198
four, three, two,
1192
01:45:19,200 --> 01:45:20,332
one!
1193
01:45:20,334 --> 01:45:22,301
Happy new year!
1194
01:47:21,861 --> 01:47:23,427
How does it feel?
1195
01:47:23,429 --> 01:47:26,997
Well, I think
it feels a little big.
1196
01:47:26,999 --> 01:47:29,067
Shall we just
take it in at the waist?
1197
01:47:29,069 --> 01:47:31,435
- We can take it in a little on the waist.
- Yes.
1198
01:47:31,437 --> 01:47:33,337
Yes, okay, just take it out.
1199
01:47:33,339 --> 01:47:34,975
Mm-hmm.
1200
01:47:39,044 --> 01:47:41,279
So, if you can take
a quarter of an inch
1201
01:47:41,281 --> 01:47:42,714
on the double at the waist.
1202
01:47:42,716 --> 01:47:44,182
Into nothing but the pin.
1203
01:47:44,184 --> 01:47:45,919
Yes.
1204
01:47:47,888 --> 01:47:49,454
How's that feeling?
1205
01:47:49,456 --> 01:47:51,289
I think that's better.
1206
01:47:51,291 --> 01:47:54,896
Would you excuse me for
a minute, please, Mrs. Vaughan?
1207
01:47:57,231 --> 01:47:59,464
Uh, I think it's...
1208
01:47:59,466 --> 01:48:02,133
- How does that feel?
- Does that feel better?
1209
01:48:02,135 --> 01:48:03,836
It's not too tight?
1210
01:48:03,838 --> 01:48:05,270
It's not, no, no.
1211
01:48:05,272 --> 01:48:06,940
- No, it fits fine.
- It's comfortable?
1212
01:48:06,942 --> 01:48:08,944
Okay.
1213
01:48:27,528 --> 01:48:30,098
Where has
henrietta Harding been?
1214
01:48:41,877 --> 01:48:43,309
She's been to another house.
1215
01:48:43,311 --> 01:48:44,247
Which one?
1216
01:48:53,189 --> 01:48:54,555
Why didn't you tell me?
1217
01:48:54,557 --> 01:48:57,127
Because I didn't want to.
1218
01:49:02,999 --> 01:49:04,565
Is there something
I'm unaware of?
1219
01:49:04,567 --> 01:49:06,367
Because,
as far as I can remember,
1220
01:49:06,369 --> 01:49:08,869
all I have done
is to dress her beautifully.
1221
01:49:08,871 --> 01:49:12,373
I don't think that matters
to some people.
1222
01:49:12,375 --> 01:49:16,211
I think they want
what is fashionable and chic.
1223
01:49:16,213 --> 01:49:17,278
Chic?
1224
01:49:17,280 --> 01:49:19,582
Oh, don't you start using
that filthy little word.
1225
01:49:19,584 --> 01:49:21,217
Chic?
1226
01:49:21,219 --> 01:49:23,151
Whoever invented that
ought to be spanked in public.
1227
01:49:23,153 --> 01:49:25,555
I don't... I don't even know
what that word means.
1228
01:49:25,557 --> 01:49:27,190
What is that word?
Fucking chic?
1229
01:49:27,192 --> 01:49:29,191
They should be hung,
drawn and quartered.
1230
01:49:29,193 --> 01:49:30,226
Fucking chic.
1231
01:49:30,228 --> 01:49:32,828
- It shouldn't concern you.
- It does concern me.
1232
01:49:32,830 --> 01:49:34,029
It concerns me
very much, cyril,
1233
01:49:34,031 --> 01:49:35,597
because it's hurt my feelings.
1234
01:49:35,599 --> 01:49:38,803
It's hurt my feelings.
1235
01:49:46,045 --> 01:49:48,181
So, what's all
this moaning about?
1236
01:49:50,849 --> 01:49:53,049
I am not moaning.
1237
01:49:53,051 --> 01:49:56,186
I do not like
to be turned away from.
1238
01:49:56,188 --> 01:49:58,554
Nobody does.
1239
01:49:58,556 --> 01:50:02,961
But I don't want to hear it,
because it hurts my ears.
1240
01:50:20,413 --> 01:50:23,447
I've made a terrible mistake
in my life, cyril.
1241
01:50:23,449 --> 01:50:25,583
I've made a...
1242
01:50:25,585 --> 01:50:27,986
I've made a terrible mistake.
1243
01:50:27,988 --> 01:50:30,225
I need you to help me.
1244
01:50:34,160 --> 01:50:36,897
What do you want me to do?
1245
01:50:44,939 --> 01:50:46,304
I can't work.
1246
01:50:46,306 --> 01:50:49,974
I can't... concentrate.
1247
01:50:49,976 --> 01:50:52,113
I have no confidence.
1248
01:50:53,079 --> 01:50:56,084
She does not fit in this house.
1249
01:50:57,285 --> 01:51:00,686
We built this house,
the two of us.
1250
01:51:00,688 --> 01:51:03,122
Now she's turning the whole
bloody place upside down.
1251
01:51:03,124 --> 01:51:05,057
She's turning me inside out.
1252
01:51:05,059 --> 01:51:07,127
She's turning you and me
against each other.
1253
01:51:07,129 --> 01:51:12,300
Her arrival has cast
a very long shadow, cyril.
1254
01:51:16,237 --> 01:51:18,672
Mrs. Vaughan is satisfied
with the dress.
1255
01:51:18,674 --> 01:51:21,275
No one gives a tinker's
fucking curse
1256
01:51:21,277 --> 01:51:24,448
about Mrs. Vaughan's
satisfaction!
1257
01:51:28,483 --> 01:51:31,088
Thank you, Alma.
1258
01:51:33,389 --> 01:51:35,492
Not at all.
1259
01:51:41,430 --> 01:51:45,103
What a model of politeness
you two are.
1260
01:51:51,442 --> 01:51:55,309
There is an air of quiet death
in this house,
1261
01:51:55,311 --> 01:51:58,483
and I do not like
the way it smells.
1262
01:55:50,724 --> 01:55:52,756
Would you like a glass of wine?
1263
01:55:52,758 --> 01:55:54,960
No, thank you.
1264
01:55:54,962 --> 01:55:57,429
Can I make you a Martini?
1265
01:55:57,431 --> 01:55:59,567
Nothing for me, thanks.
1266
01:56:04,270 --> 01:56:05,636
Water?
1267
01:58:28,487 --> 01:58:32,794
I want you flat on your back.
1268
01:58:36,697 --> 01:58:39,097
Helpless.
1269
01:58:39,099 --> 01:58:41,336
Tender.
1270
01:58:42,736 --> 01:58:44,738
Open.
1271
01:58:46,039 --> 01:58:48,742
With only me to help.
1272
01:58:54,482 --> 01:58:56,918
And then I want you
strong again.
1273
01:59:02,890 --> 01:59:05,393
You're not going to die.
1274
01:59:06,594 --> 01:59:08,827
You might wish
you were going to die,
1275
01:59:08,829 --> 01:59:10,832
but you're not going to.
1276
01:59:14,502 --> 01:59:17,373
You need to settle down
a little.
1277
01:59:36,124 --> 01:59:38,791
Kiss me, my girl,
before I'm sick.
1278
02:00:00,883 --> 02:00:04,085
I think perhaps...
You should telephone
1279
02:00:04,087 --> 02:00:08,692
that boy doctor of yours,
just in case.
1280
02:00:10,228 --> 02:00:13,162
You don't trust me?
1281
02:00:13,164 --> 02:00:15,830
No, I do trust you.
It's just...
1282
02:00:23,040 --> 02:00:25,240
If you wish.
1283
02:00:25,242 --> 02:00:27,711
But I will make you well again.
1284
02:00:32,984 --> 02:00:34,886
I will.
1285
02:00:36,889 --> 02:00:38,855
I love you.
1286
02:00:38,857 --> 02:00:40,659
I love you, too.
1287
02:00:42,894 --> 02:00:45,262
And I think, perhaps,
you should leave the room.
1288
02:00:49,100 --> 02:00:51,000
Close the door behind you.
1289
02:00:51,002 --> 02:00:52,602
Yes.
1290
02:00:52,604 --> 02:00:54,608
I'll be right outside.
1291
02:00:59,145 --> 02:01:02,746
If he didn't wake up
from this...
1292
02:01:02,748 --> 02:01:06,017
If he wasn't here tomorrow...
1293
02:01:06,019 --> 02:01:07,183
No matter.
1294
02:01:07,185 --> 02:01:08,652
Thank you for coming.
1295
02:01:08,654 --> 02:01:11,321
For I know he'd be
waiting for me
1296
02:01:11,323 --> 02:01:13,624
in the afterlife
1297
02:01:13,626 --> 02:01:17,228
or some safe celestial place,
1298
02:01:17,230 --> 02:01:23,004
in this life and the next
and the next one after.
1299
02:01:23,904 --> 02:01:25,671
And for whatever there is
1300
02:01:25,673 --> 02:01:27,906
on the road
that follows from here,
1301
02:01:27,908 --> 02:01:30,742
it would only require
my Patience
1302
02:01:30,744 --> 02:01:33,515
to get to him again.
1303
02:01:34,280 --> 02:01:37,315
You see, to be in love with him
1304
02:01:37,317 --> 02:01:39,654
makes life no great mystery.
1305
02:01:40,988 --> 02:01:42,322
Say, "ah."
1306
02:01:42,324 --> 02:01:43,992
Ah...
1307
02:01:49,164 --> 02:01:50,933
Very good.
1308
02:01:52,166 --> 02:01:54,602
You can put your robe back on.
1309
02:01:58,973 --> 02:02:01,173
Sometimes I jump ahead
1310
02:02:01,175 --> 02:02:03,111
in our life together.
1311
02:02:05,280 --> 02:02:09,283
And I see a time near the end.
1312
02:02:09,285 --> 02:02:13,686
I can predict the future,
and everything has settled.
1313
02:02:13,688 --> 02:02:16,957
And all our lovers and...
1314
02:02:16,959 --> 02:02:20,093
Children and friends come back
1315
02:02:20,095 --> 02:02:23,364
- and are welcome.
- You have a lovely dinner.
1316
02:02:23,366 --> 02:02:26,100
And we have large gatherings
1317
02:02:26,102 --> 02:02:31,406
where everyone is laughing
and playing games.
1318
02:02:39,216 --> 02:02:43,718
I am older,
and I see things differently,
1319
02:02:43,720 --> 02:02:46,591
and I finally understand you.
1320
02:02:51,894 --> 02:02:55,831
And I take care
of your dresses.
1321
02:02:55,833 --> 02:02:58,701
Keeping them from dust and...
1322
02:02:58,703 --> 02:03:01,006
Ghosts and time.
1323
02:03:04,941 --> 02:03:06,845
It's lovely.
1324
02:03:24,163 --> 02:03:27,666
Yes, but right now we're here.
1325
02:03:28,433 --> 02:03:30,869
Yes, of course we are.
1326
02:03:34,272 --> 02:03:36,909
And I'm getting hungry.
90542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.