All language subtitles for Phantom.Thread.2017.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,586 --> 00:00:41,586 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:00:47,372 --> 00:00:50,177 Reynolds has made my dreams come true. 3 00:00:51,710 --> 00:00:55,548 And I have given him what he desires most in return. 4 00:00:57,082 --> 00:00:59,251 And what's that? 5 00:01:02,455 --> 00:01:04,689 Every piece of me. 6 00:01:07,227 --> 00:01:10,999 He's a very demanding man, isn't he? 7 00:01:12,799 --> 00:01:15,801 Must be quite a challenge to be with him. 8 00:01:15,803 --> 00:01:18,469 Yes. 9 00:01:18,471 --> 00:01:22,275 Maybe he's the most demanding man. 10 00:02:28,445 --> 00:02:30,611 - Good morning. - Good morning. 11 00:02:30,613 --> 00:02:32,549 - Morning. - Morning. - Morning. 12 00:02:54,871 --> 00:02:57,309 - Morning, ladies. - Morning. 13 00:03:00,310 --> 00:03:02,379 - Morning. - Morning, madam. 14 00:03:02,381 --> 00:03:04,449 Good morning, ladies. 15 00:03:25,504 --> 00:03:26,870 Morning, Biddy. 16 00:03:26,872 --> 00:03:28,572 Morning, Mr. Woodcock. 17 00:03:28,574 --> 00:03:30,740 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 18 00:03:30,742 --> 00:03:33,180 - Pippa. - Morning, sir. 19 00:04:15,756 --> 00:04:17,592 Try these. 20 00:04:19,794 --> 00:04:21,861 Reynolds. 21 00:04:21,863 --> 00:04:24,563 They're delicious. 22 00:04:24,565 --> 00:04:27,333 Remember I told you, Johanna. 23 00:04:27,335 --> 00:04:30,303 No more stodgy things. 24 00:04:31,772 --> 00:04:33,808 I didn't know that. 25 00:04:35,743 --> 00:04:38,747 You may have told it to someone else. 26 00:04:49,324 --> 00:04:50,523 Morning. 27 00:04:50,525 --> 00:04:52,461 Morning, my old so-and-so. 28 00:05:10,613 --> 00:05:13,048 Where have you gone, Reynolds? 29 00:05:15,885 --> 00:05:17,851 There's nothing I can say 30 00:05:17,853 --> 00:05:21,388 to get your attention aimed back at me, 31 00:05:21,390 --> 00:05:23,493 is there? 32 00:05:25,797 --> 00:05:30,900 I cannot begin my day with a confrontation, please. 33 00:05:30,902 --> 00:05:33,669 I'm delivering the dress today. 34 00:05:33,671 --> 00:05:36,905 And I can't take up space with a confrontation. 35 00:05:36,907 --> 00:05:40,412 I simply don't have time for confrontations. 36 00:06:16,582 --> 00:06:18,116 Good morning, Countess. 37 00:06:18,118 --> 00:06:20,117 Good morning, Cyril. 38 00:06:20,119 --> 00:06:22,720 Good morning, Peter. 39 00:06:34,666 --> 00:06:37,168 Who's this beautiful stranger? 40 00:06:38,706 --> 00:06:41,676 I need to see you far more often, Henrietta. 41 00:06:42,843 --> 00:06:45,144 I am very excited. 42 00:06:45,146 --> 00:06:46,711 I am, too. 43 00:06:46,713 --> 00:06:48,350 Come in. 44 00:07:23,652 --> 00:07:25,655 Exquisite. 45 00:07:53,851 --> 00:07:55,717 Yes? 46 00:07:55,719 --> 00:07:57,652 Let's take it for a walk. 47 00:08:11,702 --> 00:08:13,102 Beautiful work, ladies. 48 00:08:13,104 --> 00:08:15,571 - Thank you very much. - Yes. - Thank you. - Hear, hear. 49 00:08:15,573 --> 00:08:17,976 It's beautiful, Reynolds. 50 00:08:19,844 --> 00:08:22,714 Worth everything we've been through. 51 00:08:24,883 --> 00:08:28,684 I feel like it will give me courage. 52 00:08:45,104 --> 00:08:47,874 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 53 00:08:55,614 --> 00:08:58,485 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 54 00:09:21,640 --> 00:09:24,545 What do you want to do about Johanna? 55 00:09:27,014 --> 00:09:31,520 I mean, she's lovely, but the time has come. 56 00:09:32,185 --> 00:09:33,985 And she's getting fat, 57 00:09:33,987 --> 00:09:37,592 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 58 00:09:40,328 --> 00:09:43,064 I'll give her the October dress. 59 00:09:44,332 --> 00:09:45,934 If that's all right? 60 00:09:53,241 --> 00:09:55,741 I have an unsettled feeling. 61 00:09:55,743 --> 00:10:01,014 Based on... nothing I can put my finger on. 62 00:10:01,016 --> 00:10:03,183 Just butterflies. 63 00:10:03,185 --> 00:10:07,654 Been having the strongest memories of Mama lately, 64 00:10:07,656 --> 00:10:10,723 coming to me in my dreams. 65 00:10:10,725 --> 00:10:13,596 Smelling her scent. 66 00:10:15,731 --> 00:10:20,836 The strongest sense that... she's near us. 67 00:10:22,071 --> 00:10:24,807 Reaching out towards us. 68 00:10:26,975 --> 00:10:30,947 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 69 00:10:33,081 --> 00:10:34,982 Yes. 70 00:10:34,984 --> 00:10:37,719 It's comforting to think the dead 71 00:10:37,721 --> 00:10:40,722 are watching over the living. 72 00:10:40,724 --> 00:10:43,860 I don't find that spooky at all. 73 00:10:48,798 --> 00:10:53,334 Why don't you go to the country tonight? 74 00:10:53,336 --> 00:10:55,737 I'll follow tomorrow. 75 00:10:55,739 --> 00:10:58,109 Good idea. 76 00:10:59,743 --> 00:11:02,378 I like that idea very much. 77 00:11:02,380 --> 00:11:05,183 My old so-and-so. 78 00:11:07,785 --> 00:11:09,755 Good. 79 00:11:55,835 --> 00:11:58,203 Mr. Hansford? 80 00:11:58,205 --> 00:12:00,438 - Mr. Hansford? - Hello. 81 00:12:00,440 --> 00:12:02,473 - Good morning. - Morning. 82 00:12:02,475 --> 00:12:04,442 - Fill it up, please. - I will do. 83 00:12:04,444 --> 00:12:06,111 And check the oil and tires. 84 00:12:06,113 --> 00:12:08,346 Lovely. Thank you. 85 00:12:09,782 --> 00:12:11,216 It's a hard frost this morning. 86 00:12:11,218 --> 00:12:13,419 It's cold, isn't it? It's very bitter. 87 00:12:53,796 --> 00:12:54,960 Excuse me. 88 00:12:54,962 --> 00:12:56,530 Could we have a bit more toast, please? 89 00:12:56,532 --> 00:12:58,101 Yes. 90 00:13:11,914 --> 00:13:13,947 She's got it sorted? 91 00:13:30,568 --> 00:13:32,301 Here you are. 92 00:13:32,303 --> 00:13:34,172 Thank you. 93 00:13:37,241 --> 00:13:39,307 Good morning. 94 00:13:39,309 --> 00:13:40,576 Morning. 95 00:13:40,578 --> 00:13:43,047 What would you like to order? 96 00:13:47,251 --> 00:13:49,320 A Welsh rarebit. 97 00:13:52,257 --> 00:13:54,991 With a poached egg on top, please. 98 00:13:54,993 --> 00:13:57,159 Not too runny. 99 00:13:57,161 --> 00:13:58,861 And bacon. 100 00:13:58,863 --> 00:14:00,929 Scones. 101 00:14:00,931 --> 00:14:05,334 Butter. Cream. 102 00:14:05,336 --> 00:14:07,437 Jam. 103 00:14:07,439 --> 00:14:09,909 Not strawberry. 104 00:14:12,077 --> 00:14:13,910 No? 105 00:14:13,912 --> 00:14:15,315 Raspberry? 106 00:14:17,383 --> 00:14:19,286 What else? 107 00:14:20,485 --> 00:14:21,651 Coffee or tea? 108 00:14:21,653 --> 00:14:24,354 Do you have Lapsang? 109 00:14:24,356 --> 00:14:26,257 I'll have a pot of Lapsang, please. 110 00:14:26,259 --> 00:14:27,558 Good choice. 111 00:14:27,560 --> 00:14:29,830 And some sausages. 112 00:14:30,897 --> 00:14:33,266 And some sausages. 113 00:14:38,471 --> 00:14:40,341 Show me. 114 00:14:47,981 --> 00:14:50,348 Will you remember? 115 00:14:50,350 --> 00:14:52,651 Yes. 116 00:14:53,920 --> 00:14:57,023 I'm keeping this. 117 00:15:21,683 --> 00:15:23,452 And now? 118 00:15:25,020 --> 00:15:27,490 Will you have dinner with me? 119 00:15:30,224 --> 00:15:32,461 Yes. 120 00:15:45,340 --> 00:15:47,573 For the hungry boy. 121 00:15:47,575 --> 00:15:49,445 My name is Alma. 122 00:16:13,637 --> 00:16:15,270 Am I late? 123 00:16:15,272 --> 00:16:16,441 No. 124 00:16:43,101 --> 00:16:45,203 What do you think? 125 00:16:46,404 --> 00:16:47,804 Mm. 126 00:16:47,806 --> 00:16:50,473 I like the sauce. 127 00:16:50,475 --> 00:16:52,445 Custard. 128 00:16:56,681 --> 00:16:58,782 It's quite good. 129 00:16:58,784 --> 00:17:00,487 Mm-hmm. 130 00:17:05,624 --> 00:17:08,394 May I, Alma? 131 00:17:09,829 --> 00:17:12,299 I like to see who I'm talking to. 132 00:17:17,637 --> 00:17:20,006 Here. 133 00:17:31,418 --> 00:17:32,751 There you are. 134 00:17:32,753 --> 00:17:34,622 That's better. 135 00:17:35,823 --> 00:17:39,291 Does your mother have brown eyes? 136 00:17:39,293 --> 00:17:41,126 Green. 137 00:17:41,128 --> 00:17:44,129 Do you look very much like her? 138 00:17:44,131 --> 00:17:46,331 I don't know. I think so. 139 00:17:46,333 --> 00:17:48,734 Do you have a photograph? 140 00:17:48,736 --> 00:17:50,736 Yes. 141 00:17:50,738 --> 00:17:52,304 Would you let me see it? 142 00:17:52,306 --> 00:17:55,044 Not here. At home. 143 00:17:57,178 --> 00:17:59,745 Carry it with you. 144 00:17:59,747 --> 00:18:03,185 Always carry her with you. 145 00:18:06,653 --> 00:18:08,720 Where's yours? 146 00:18:08,722 --> 00:18:10,189 Your mother. 147 00:18:10,191 --> 00:18:12,595 She's here in the canvas. 148 00:18:18,200 --> 00:18:21,535 - What do you mean? - Hmm. 149 00:18:21,537 --> 00:18:25,408 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 150 00:18:27,375 --> 00:18:30,309 Secrets. 151 00:18:30,311 --> 00:18:35,650 Coins, words, little messages. 152 00:18:35,652 --> 00:18:38,353 When I was a boy, I started to hide things 153 00:18:38,355 --> 00:18:41,389 in the linings of the garments, 154 00:18:41,391 --> 00:18:44,128 things that only I knew were there. 155 00:18:45,529 --> 00:18:49,296 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 156 00:18:49,298 --> 00:18:52,269 to keep her close to me always. 157 00:18:53,403 --> 00:18:55,269 She was quite a remarkable woman. 158 00:18:55,271 --> 00:18:57,305 She taught me my trade. 159 00:18:57,307 --> 00:19:01,146 So I try to never be without her. 160 00:19:05,849 --> 00:19:09,386 You must love her very much. 161 00:19:31,609 --> 00:19:34,243 Hello. 162 00:19:34,245 --> 00:19:35,545 This is Alma. 163 00:19:35,547 --> 00:19:37,213 Say hello to Alma. 164 00:19:37,215 --> 00:19:38,414 - Hello. - This is Alma. 165 00:19:38,416 --> 00:19:39,449 Come say hello to Alma. 166 00:19:39,451 --> 00:19:41,218 - Come on, come on. - Hello. 167 00:19:41,220 --> 00:19:43,556 Shall we show her the house, lads? 168 00:20:01,608 --> 00:20:04,774 I made this dress for her when I was 16 years old. 169 00:20:04,776 --> 00:20:06,743 Beautiful. 170 00:20:06,745 --> 00:20:09,713 'Twas for her second husband, for the wedding. 171 00:20:09,715 --> 00:20:12,550 My father had died many years before. 172 00:20:12,552 --> 00:20:16,320 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 173 00:20:16,322 --> 00:20:18,991 Black Death, we used to call her... 174 00:20:18,993 --> 00:20:20,391 because of superstition, 175 00:20:20,393 --> 00:20:22,461 she refused to help me sew the dress, 176 00:20:22,463 --> 00:20:25,464 as she believed it would bring her bad fortune, 177 00:20:25,466 --> 00:20:27,599 to never be a bride. 178 00:20:27,601 --> 00:20:29,600 Not that anyone would've had her. 179 00:20:29,602 --> 00:20:31,336 And she seemed ancient to us. 180 00:20:31,338 --> 00:20:33,338 I have no idea how old she actually was. 181 00:20:33,340 --> 00:20:36,309 And monstrously ugly. 182 00:20:36,311 --> 00:20:39,445 So I worked alone for months and months, 183 00:20:39,447 --> 00:20:44,817 hunched over, sewing and sweating and sewing. 184 00:20:44,819 --> 00:20:47,453 And the Black Death never married anyway. 185 00:20:47,455 --> 00:20:49,722 All the help I could have had from her. 186 00:20:49,724 --> 00:20:53,629 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 187 00:20:55,362 --> 00:20:57,863 There are endless superstitions 188 00:20:57,865 --> 00:21:00,333 when making a wedding dress. 189 00:21:00,335 --> 00:21:01,968 Young girls afraid they'll never marry 190 00:21:01,970 --> 00:21:03,504 if they touch one. 191 00:21:03,506 --> 00:21:06,974 Or models afraid they'll marry only bald men 192 00:21:06,976 --> 00:21:09,545 if they put one on. 193 00:21:12,814 --> 00:21:15,619 And where's the dress now? 194 00:21:18,387 --> 00:21:20,853 I have no idea what happened to it. 195 00:21:20,855 --> 00:21:22,389 No idea. 196 00:21:22,391 --> 00:21:25,360 Oh, most probably turned to ashes by now, 197 00:21:25,362 --> 00:21:27,331 fallen to pieces. 198 00:21:29,065 --> 00:21:32,600 And your sister? 199 00:21:32,602 --> 00:21:33,838 What? 200 00:21:35,072 --> 00:21:37,639 Did she ever marry? 201 00:21:37,641 --> 00:21:39,807 No. 202 00:21:39,809 --> 00:21:43,078 Come on, boys, let's have a fire. 203 00:22:00,797 --> 00:22:03,699 If you want to have a staring contest with me, 204 00:22:03,701 --> 00:22:06,605 you will lose. 205 00:22:07,805 --> 00:22:10,575 Hmm. 206 00:22:23,622 --> 00:22:26,659 You are a very handsome man. 207 00:22:28,961 --> 00:22:32,597 You must be around many beautiful women. 208 00:22:37,002 --> 00:22:39,339 Yes. 209 00:22:41,941 --> 00:22:44,174 So why are you not married? 210 00:22:44,176 --> 00:22:47,979 I make dresses. 211 00:22:47,981 --> 00:22:50,748 You cannot be married when you make dresses? 212 00:22:50,750 --> 00:22:53,418 I'm certain I was never meant to marry. 213 00:22:53,420 --> 00:22:55,789 I'm a confirmed bachelor. 214 00:22:58,124 --> 00:23:00,561 I'm incurable. 215 00:23:01,729 --> 00:23:03,631 Hmm. 216 00:23:04,865 --> 00:23:06,698 Marriage would make me deceitful, 217 00:23:06,700 --> 00:23:09,371 and I don't ever want that. 218 00:23:12,505 --> 00:23:15,039 You sound so sure about things. 219 00:23:15,041 --> 00:23:16,743 I'm sure about that. 220 00:23:20,815 --> 00:23:25,050 I think you're only acting strong. 221 00:23:25,052 --> 00:23:27,889 No, I am strong. 222 00:23:30,791 --> 00:23:31,958 For who? 223 00:23:31,960 --> 00:23:34,663 Not for me, I hope. 224 00:23:36,665 --> 00:23:41,501 I think it's the expectations and assumptions of others 225 00:23:41,503 --> 00:23:43,672 that cause heartache. 226 00:23:52,648 --> 00:23:54,784 Would you help me with something? 227 00:23:56,552 --> 00:23:58,955 - Yes. - Come on. 228 00:24:12,602 --> 00:24:15,739 Good. Just jump up on the box for me. 229 00:25:14,132 --> 00:25:15,802 Um... 230 00:25:18,737 --> 00:25:21,204 I think we're gonna try and... 231 00:25:21,206 --> 00:25:23,911 pull this back for you. 232 00:25:49,202 --> 00:25:51,103 Pretty good. 233 00:25:51,105 --> 00:25:53,107 One moment. 234 00:25:57,778 --> 00:26:01,048 We'll save that one for... another time. 235 00:26:07,989 --> 00:26:10,122 Quite nice. 236 00:26:10,124 --> 00:26:11,961 But, um... 237 00:26:14,061 --> 00:26:15,865 Mm. 238 00:26:17,298 --> 00:26:19,635 Bit serious. 239 00:26:35,318 --> 00:26:37,119 This one. 240 00:26:39,021 --> 00:26:41,058 Do you like it? 241 00:26:42,658 --> 00:26:44,962 - Yes. - It's very good. 242 00:26:54,703 --> 00:26:56,703 That's it. 243 00:26:56,705 --> 00:26:58,072 Let's get that off you, 244 00:26:58,074 --> 00:27:00,241 and then I'd like to take your measurements. 245 00:27:00,243 --> 00:27:02,179 Is that all right? 246 00:27:17,261 --> 00:27:22,129 Who's this lovely creature making the house smell so nice? 247 00:27:22,131 --> 00:27:24,434 Hello. I'm Alma. 248 00:27:24,436 --> 00:27:27,005 I'm Cyril. 249 00:27:30,308 --> 00:27:32,911 Sandalwood and rose water. 250 00:27:39,149 --> 00:27:43,418 Mm, sherry and... 251 00:27:43,420 --> 00:27:45,788 lemon juice? 252 00:27:45,790 --> 00:27:49,225 Mm. Mm-hmm, we had fish for dinner. 253 00:27:49,227 --> 00:27:53,132 My old so-and-so, would you mind? 254 00:28:33,305 --> 00:28:35,140 Can you step towards me? 255 00:28:35,142 --> 00:28:36,310 Ready? 256 00:28:41,082 --> 00:28:42,217 Thirty-two. 257 00:28:44,518 --> 00:28:47,352 Thirty. 258 00:28:47,354 --> 00:28:49,190 Thirty-one. 259 00:28:54,428 --> 00:28:57,996 35 and a half. 260 00:29:01,536 --> 00:29:03,870 14 and a half. 261 00:29:03,872 --> 00:29:06,105 Seventeen. 262 00:29:06,107 --> 00:29:08,374 Twenty. 263 00:29:08,376 --> 00:29:10,409 Just stand normally. 264 00:29:10,411 --> 00:29:12,215 Yes. 265 00:29:13,481 --> 00:29:15,215 I stand normally. 266 00:29:15,217 --> 00:29:16,882 Like before. 267 00:29:16,884 --> 00:29:18,317 What do you mean? 268 00:29:18,319 --> 00:29:19,852 - Straight. - Straight. 269 00:29:19,854 --> 00:29:22,124 - Like that. - Yeah, you didn't say that. 270 00:29:31,233 --> 00:29:33,133 16 and a half. 271 00:29:36,306 --> 00:29:38,573 Eight and a half. 272 00:29:38,575 --> 00:29:39,940 You have no breasts. 273 00:29:39,942 --> 00:29:42,109 Twenty-two. 274 00:29:42,111 --> 00:29:44,512 - Yes, I know. - 32 and a half. 275 00:29:44,514 --> 00:29:46,279 You can drop your arm now. 276 00:29:46,281 --> 00:29:47,915 I'm sorry. 277 00:29:47,917 --> 00:29:50,052 No, no, you're perfect. 278 00:29:50,054 --> 00:29:52,323 My job to give you some. 279 00:29:54,858 --> 00:29:56,927 If I choose to. 280 00:29:59,195 --> 00:30:00,397 Ten. 281 00:30:01,598 --> 00:30:03,931 Nine. 282 00:30:03,933 --> 00:30:06,136 Six and a half. 283 00:30:07,337 --> 00:30:10,605 Twenty-five... 284 00:30:10,607 --> 00:30:12,508 and... 45. 285 00:30:12,510 --> 00:30:15,213 That's it. 286 00:30:21,286 --> 00:30:24,086 Would you try something else for me? 287 00:30:24,088 --> 00:30:25,356 Yes. 288 00:30:36,068 --> 00:30:38,171 You have the ideal shape. 289 00:30:39,338 --> 00:30:40,637 I do? 290 00:30:40,639 --> 00:30:42,074 Mm-hmm. 291 00:30:43,108 --> 00:30:45,177 He likes a little belly. 292 00:31:06,500 --> 00:31:09,270 I never really liked myself. 293 00:31:11,104 --> 00:31:16,674 I thought my... shoulders were too wide. 294 00:31:16,676 --> 00:31:21,112 My neck was skinny like a bird. 295 00:31:21,114 --> 00:31:23,886 That I had no breasts. 296 00:31:26,053 --> 00:31:29,488 I felt my hips were larger than needed 297 00:31:29,490 --> 00:31:32,327 and my arms too strong. 298 00:31:36,997 --> 00:31:39,098 I feel as if I've been looking for you 299 00:31:39,100 --> 00:31:41,136 for a very long time. 300 00:31:46,541 --> 00:31:48,977 You found me. 301 00:31:53,282 --> 00:31:55,715 Whatever you do, 302 00:31:55,717 --> 00:31:58,955 do it carefully. 303 00:32:10,331 --> 00:32:14,534 But in his work, I become perfect. 304 00:32:14,536 --> 00:32:18,074 And I feel just right. 305 00:32:24,747 --> 00:32:26,113 - Mademoiselle. - Ah. 306 00:32:26,115 --> 00:32:27,648 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 307 00:32:27,650 --> 00:32:31,354 Maybe that's how all women feel in his clothes. 308 00:32:43,333 --> 00:32:46,237 Thank you, sir. And bon appétit. 309 00:33:01,385 --> 00:33:05,788 You look beautiful, really. 310 00:33:05,790 --> 00:33:07,791 Very beautiful. 311 00:33:07,793 --> 00:33:11,761 You're making me extremely hungry. 312 00:33:11,763 --> 00:33:13,228 Thank you. 313 00:33:13,230 --> 00:33:14,797 I ordered you a steak tartare. 314 00:33:14,799 --> 00:33:16,399 Oh, perfect. Thank you. 315 00:33:16,401 --> 00:33:18,534 My little carnivore. 316 00:33:18,536 --> 00:33:22,205 I've just been on the telephone to your favorite client. 317 00:33:22,207 --> 00:33:23,707 Mm-hmm. 318 00:33:23,709 --> 00:33:26,744 Barbara Rose is getting married again. 319 00:33:26,746 --> 00:33:28,813 Oh, goody. 320 00:33:28,815 --> 00:33:31,247 All right, well... 321 00:33:31,249 --> 00:33:32,929 think I'd better have another one of these. 322 00:33:50,203 --> 00:33:52,039 That's your room. 323 00:33:52,839 --> 00:33:55,275 I'm right next door. 324 00:33:58,244 --> 00:34:00,144 Get your rest. 325 00:34:00,146 --> 00:34:02,881 We'll start early in the morning. 326 00:34:02,883 --> 00:34:05,153 How early? 327 00:34:07,186 --> 00:34:09,423 I'll wake you. 328 00:34:10,491 --> 00:34:12,458 Night. 329 00:34:12,460 --> 00:34:14,530 Good night. 330 00:34:30,712 --> 00:34:33,146 Sometimes, 331 00:34:33,148 --> 00:34:36,482 we wake up at 4:00 in the morning, 332 00:34:36,484 --> 00:34:39,653 after we'd gone to bed at midnight. 333 00:34:39,655 --> 00:34:43,158 And then he's ready to start again. 334 00:34:44,225 --> 00:34:47,363 And I can stand endlessly. 335 00:34:48,430 --> 00:34:52,633 No one can stand as long as I can. 336 00:34:52,635 --> 00:34:54,667 What is it, Alma? 337 00:34:54,669 --> 00:34:58,272 What are you looking so forlorn about, hmm? 338 00:34:58,274 --> 00:35:00,241 I don't know, I... 339 00:35:00,243 --> 00:35:02,876 I think I don't like the-the fabric so much. 340 00:35:05,648 --> 00:35:09,349 Well, Alma, this fabric is adored 341 00:35:09,351 --> 00:35:12,453 by the women who wear our design. 342 00:35:12,455 --> 00:35:15,255 It's perfect for this dress. 343 00:35:15,257 --> 00:35:18,226 Cyril is right. 344 00:35:18,228 --> 00:35:21,896 Cyril is always right. 345 00:35:21,898 --> 00:35:25,301 And it's not because the fabric is adored by the clients 346 00:35:25,303 --> 00:35:27,202 that Cyril is right. 347 00:35:27,204 --> 00:35:29,939 It's right because it's right. 348 00:35:29,941 --> 00:35:32,477 Because it's beautiful. 349 00:35:33,811 --> 00:35:37,414 Maybe one day, you'll change your taste, Alma. 350 00:35:39,684 --> 00:35:41,984 Maybe not. 351 00:35:41,986 --> 00:35:44,623 Maybe you have no taste. 352 00:35:45,856 --> 00:35:48,558 Maybe I like my own taste. 353 00:35:48,560 --> 00:35:52,165 Yes, just enough to get you into trouble. 354 00:35:53,498 --> 00:35:56,702 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 355 00:35:58,270 --> 00:36:00,636 You know, at the big races and the Derby 356 00:36:00,638 --> 00:36:02,839 - and those... - Excuse me. 357 00:36:02,841 --> 00:36:05,007 - Mr. Woodcock. - Yes? 358 00:36:05,009 --> 00:36:07,377 I would like to say that I hope one day 359 00:36:07,379 --> 00:36:09,578 I could wear one of your dresses. 360 00:36:09,580 --> 00:36:10,680 Oh, thank you. 361 00:36:10,682 --> 00:36:13,651 If that's your wish, I hope it comes true for you. 362 00:36:13,653 --> 00:36:14,718 She really means it. 363 00:36:14,720 --> 00:36:16,287 She told me she wants to be buried 364 00:36:16,289 --> 00:36:17,988 in a dress that you make. 365 00:36:17,990 --> 00:36:19,624 Hmm. 366 00:36:19,626 --> 00:36:21,658 - Thank you. - Thank you, ladies, 367 00:36:21,660 --> 00:36:23,794 for your kind words. Good night. 368 00:36:23,796 --> 00:36:25,495 - Thank you. - Thank you. 369 00:36:25,497 --> 00:36:27,430 - Good night. - Good night. Thank you very much. 370 00:36:27,432 --> 00:36:29,599 You'd dig her up and sell the dress again, 371 00:36:29,601 --> 00:36:31,302 - wouldn't you, Nigel? - Well, otherwise, 372 00:36:31,304 --> 00:36:33,003 it would seem to be going to a waste, 373 00:36:33,005 --> 00:36:34,839 but yeah, I mean, one but can try. 374 00:36:34,841 --> 00:36:37,509 Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 375 00:36:37,511 --> 00:36:39,447 What? 376 00:36:40,480 --> 00:36:44,016 Have you had enough to eat? 377 00:36:48,355 --> 00:36:51,226 You seem thirsty. 378 00:37:22,524 --> 00:37:24,024 Morning, Reynolds. 379 00:37:27,096 --> 00:37:29,532 Morning, Cyril. 380 00:38:02,798 --> 00:38:06,670 Please, don't move so much, Alma. 381 00:38:09,806 --> 00:38:13,109 I'm buttering my toast. I'm not moving too much. 382 00:38:13,111 --> 00:38:14,810 No, it's too much. 383 00:38:14,812 --> 00:38:18,450 It's a distraction. It's very distracting. 384 00:38:21,852 --> 00:38:25,754 Maybe you pay too much attention to it. 385 00:38:27,457 --> 00:38:29,859 It's hard to ignore. 386 00:38:29,861 --> 00:38:33,498 It's as if you just rode a horse across the room. 387 00:38:38,003 --> 00:38:40,603 This is too much movement. 388 00:38:40,605 --> 00:38:44,343 It's entirely too much movement at breakfast. 389 00:38:58,892 --> 00:39:02,529 Perhaps you should take your breakfast after him. 390 00:39:04,463 --> 00:39:05,965 Or in your room. 391 00:39:08,434 --> 00:39:10,167 I think he's being too fussy. 392 00:39:10,169 --> 00:39:14,638 His routine, when he's in it, is best not shaken. 393 00:39:14,640 --> 00:39:17,841 - Well... - This is a quiet time, 394 00:39:17,843 --> 00:39:20,510 not to be misused. 395 00:39:20,512 --> 00:39:23,614 If breakfast isn't right, it's very hard for him 396 00:39:23,616 --> 00:39:26,388 to recover for the rest of the day. 397 00:39:27,221 --> 00:39:28,719 I didn't know that. 398 00:39:28,721 --> 00:39:30,758 No, of course you didn't. 399 00:39:31,958 --> 00:39:34,395 But you do now. 400 00:39:37,665 --> 00:39:39,900 Still, I think he's too fussy. 401 00:39:43,103 --> 00:39:45,974 Well, that's as may be. 402 00:39:54,950 --> 00:39:58,050 This is Flemish bobbin lace 403 00:39:58,052 --> 00:40:00,653 from the late 1600s. 404 00:40:00,655 --> 00:40:03,155 It's very rare, very precious. 405 00:40:03,157 --> 00:40:05,124 I rescued it from Antwerp, 406 00:40:05,126 --> 00:40:06,892 during the war. 407 00:40:06,894 --> 00:40:10,162 I've been waiting for the right moment to... 408 00:40:10,164 --> 00:40:12,669 to make something with it. 409 00:40:17,507 --> 00:40:18,973 Hold it, hold it. 410 00:40:18,975 --> 00:40:20,875 - That's it. That's good. - That's very nice. 411 00:40:20,877 --> 00:40:22,643 - That's beautiful. - Very nice. 412 00:40:22,645 --> 00:40:24,844 - Best yet. Beautiful. - Turn towards the light. 413 00:40:24,846 --> 00:40:28,081 And, um, just look towards the window, please, Alma. 414 00:40:28,083 --> 00:40:31,585 Amber, could-could you just lift the bodice... 415 00:40:31,587 --> 00:40:33,587 a little bit? 416 00:40:33,589 --> 00:40:34,990 It keeps dropping down. 417 00:40:34,992 --> 00:40:36,858 We need to get that adjusted properly. 418 00:40:36,860 --> 00:40:38,994 - It's ridiculous. - Straight down. 419 00:40:38,996 --> 00:40:41,762 - Just get it fixed. - Yes, sir. 420 00:40:41,764 --> 00:40:43,264 Should've been ready today, quite honestly. 421 00:40:43,266 --> 00:40:44,733 I don't understand why it wasn't. 422 00:40:44,735 --> 00:40:46,166 I'm not sitting on the floor. 423 00:40:46,168 --> 00:40:48,135 Sit on the floor. 424 00:40:48,137 --> 00:40:49,738 You're lovely. 425 00:40:49,740 --> 00:40:51,872 Ah, that's great. 426 00:40:51,874 --> 00:40:53,207 That's great. 427 00:40:53,209 --> 00:40:55,276 - Enough. - Hold that while I change the film. 428 00:40:55,278 --> 00:40:57,646 Have I finished yet? 429 00:40:57,648 --> 00:40:59,315 All right, that's it. 430 00:40:59,317 --> 00:41:01,216 I need to do some work. 431 00:41:01,218 --> 00:41:03,085 Hell. 432 00:41:22,240 --> 00:41:24,510 Yes? 433 00:41:25,344 --> 00:41:27,547 May I come in? 434 00:41:29,047 --> 00:41:31,517 I'm working. 435 00:41:34,586 --> 00:41:36,987 Do you need anything? 436 00:41:53,807 --> 00:41:56,174 Let's put this on her shoulders. 437 00:41:56,176 --> 00:42:01,346 Shoulder breadth, and then you can put it on completely. 438 00:42:03,249 --> 00:42:04,781 Good, good, good. 439 00:42:04,783 --> 00:42:06,683 Alma? Is she ready? 440 00:42:06,685 --> 00:42:08,155 Nearly, nearly. 441 00:42:09,888 --> 00:42:12,826 Come on, please. 442 00:42:21,002 --> 00:42:22,904 There you go. 443 00:42:35,917 --> 00:42:38,283 Ingrid. 444 00:42:38,285 --> 00:42:40,720 Uh, cape's wrong. Let me do it. 445 00:42:40,722 --> 00:42:42,658 Let me do it. 446 00:42:49,997 --> 00:42:53,068 Good. Go. 447 00:43:14,123 --> 00:43:15,822 Ellie, you ready? 448 00:43:15,824 --> 00:43:17,157 Let's have a look at you. 449 00:43:17,159 --> 00:43:19,228 Stand here, please. 450 00:43:39,115 --> 00:43:40,918 Right. 451 00:43:41,952 --> 00:43:43,417 Off you go. Thank you, Pippa. 452 00:43:43,419 --> 00:43:44,789 Ingrid, you ready? 453 00:44:00,938 --> 00:44:03,942 Let me do it, let me do it. Damn it. 454 00:44:08,112 --> 00:44:10,079 You're no good to me just standing there, Pippa. 455 00:44:10,081 --> 00:44:12,951 - I need your hands on there. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 456 00:44:14,086 --> 00:44:16,153 Just go. Go, go. 457 00:44:16,155 --> 00:44:18,858 I'm sorry. I beg your pardon. 458 00:44:56,263 --> 00:44:58,733 Let me drive for you. 459 00:45:03,336 --> 00:45:05,273 Yeah. 460 00:45:25,127 --> 00:45:27,359 You see, when you... 461 00:45:27,361 --> 00:45:29,863 when you love your work 462 00:45:29,865 --> 00:45:33,165 and you can give like he does... 463 00:45:33,167 --> 00:45:38,874 you need... to come down... again. 464 00:45:41,109 --> 00:45:44,511 And then he's... he's a baby. 465 00:45:44,513 --> 00:45:48,184 He's like a spoiled little baby. 466 00:45:50,186 --> 00:45:54,521 When he's like this, he's... very tender, 467 00:45:54,523 --> 00:45:56,926 open. 468 00:46:04,567 --> 00:46:08,001 How long will these episodes last? 469 00:46:08,003 --> 00:46:12,941 Only a few days, and then he's well again. 470 00:46:30,627 --> 00:46:33,095 Oh, no, Alma, what are you doing? 471 00:46:33,097 --> 00:46:34,429 There's tea for you. 472 00:46:34,431 --> 00:46:36,465 Don't put the tray on the table, please. 473 00:46:36,467 --> 00:46:37,900 Just take it off. 474 00:46:37,902 --> 00:46:39,969 I didn't ask for tea. 475 00:46:39,971 --> 00:46:41,536 No, but... 476 00:46:41,538 --> 00:46:43,338 Can you take it out, please? 477 00:46:43,340 --> 00:46:45,174 Yes, I can take it out. 478 00:46:45,176 --> 00:46:47,076 It's a bit late now, isn't it? 479 00:46:47,078 --> 00:46:48,478 I'm taking it out. 480 00:46:48,480 --> 00:46:51,114 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 481 00:46:51,116 --> 00:46:52,547 But I'm taking it out. 482 00:46:52,549 --> 00:46:54,117 The tea is going out. 483 00:46:54,119 --> 00:46:57,020 The interruption is staying right here with me. 484 00:47:16,142 --> 00:47:18,609 What if they are yellow underneath 485 00:47:18,611 --> 00:47:20,881 and white on top? 486 00:47:22,049 --> 00:47:25,516 The poison ones have gills. 487 00:47:25,518 --> 00:47:27,988 Look at the book in the kitchen. 488 00:47:33,426 --> 00:47:35,293 We cook them in fat? 489 00:47:35,295 --> 00:47:38,395 No, we'll cook them in butter. 490 00:47:38,397 --> 00:47:40,364 But not too much. 491 00:47:40,366 --> 00:47:43,904 Mr. Woodcock detests too much butter. 492 00:48:34,289 --> 00:48:37,458 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 493 00:48:37,460 --> 00:48:39,396 to attend her wedding. 494 00:48:44,700 --> 00:48:48,338 What do you want me to do with that? 495 00:48:53,777 --> 00:48:57,244 Accept her invitation. 496 00:48:57,246 --> 00:48:59,550 If you can stomach it. 497 00:49:02,620 --> 00:49:06,754 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 498 00:49:06,756 --> 00:49:09,093 It's very unsettling. 499 00:49:11,828 --> 00:49:15,200 Well... chin up. 500 00:49:20,837 --> 00:49:24,576 Barbara Rose pays for this house. 501 00:49:37,521 --> 00:49:39,257 All right? 502 00:49:43,762 --> 00:49:45,763 Morning, Barbara. 503 00:49:45,765 --> 00:49:47,430 Morning, Cal. 504 00:49:47,432 --> 00:49:48,765 Morning, Tippy. 505 00:49:48,767 --> 00:49:51,338 Good morning, Mr. Woodcock. 506 00:49:55,441 --> 00:49:57,343 Reynolds. 507 00:49:59,511 --> 00:50:01,448 Let's get started. 508 00:50:16,829 --> 00:50:18,596 No. 509 00:50:18,598 --> 00:50:20,197 Put it in there. 510 00:50:20,199 --> 00:50:22,567 Oh. Thank you. 511 00:50:22,569 --> 00:50:24,735 I'm just going to lift this up, Barbara. 512 00:50:24,737 --> 00:50:26,607 Oh. 513 00:50:34,916 --> 00:50:37,486 I know you're doing the best you can. 514 00:50:39,754 --> 00:50:41,486 Don't do that. 515 00:50:41,488 --> 00:50:43,756 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 516 00:50:43,758 --> 00:50:46,526 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 517 00:50:49,329 --> 00:50:52,100 I need your help. 518 00:50:59,208 --> 00:51:01,277 Please. 519 00:51:12,254 --> 00:51:14,320 Reynolds, will you come? 520 00:51:14,322 --> 00:51:16,355 Just stand still, please. 521 00:51:16,357 --> 00:51:19,226 It's really not my place, Barbara. 522 00:51:19,228 --> 00:51:21,963 This is what I do. 523 00:51:21,965 --> 00:51:24,666 This is my place, here. 524 00:51:24,668 --> 00:51:28,539 I'm afraid I must insist that you come. 525 00:51:37,713 --> 00:51:40,448 George Riley, News of the World. 526 00:51:40,450 --> 00:51:42,684 Who'll be the attendant at the wedding? 527 00:51:42,686 --> 00:51:44,686 My son, Cal. 528 00:51:44,688 --> 00:51:46,955 My Cal, my son. 529 00:51:46,957 --> 00:51:48,489 He's so wonderful. 530 00:51:48,491 --> 00:51:51,393 He's so in favor of this marriage. 531 00:51:51,395 --> 00:51:53,395 John Evans, Daily Mail. 532 00:51:53,397 --> 00:51:55,263 And what of your holdings, Miss Rose? 533 00:51:55,265 --> 00:51:57,498 Do they become Dominican property? 534 00:51:57,500 --> 00:51:59,301 I don't know. I don't think so. 535 00:51:59,303 --> 00:52:01,303 If I may say, we are being married 536 00:52:01,305 --> 00:52:03,906 under Dominican law, but... in my country, 537 00:52:03,908 --> 00:52:07,308 her money belongs to her and my money belongs to me. 538 00:52:07,310 --> 00:52:08,643 Anyway, why would I need her money? 539 00:52:08,645 --> 00:52:10,713 I have enough of my own. 540 00:52:10,715 --> 00:52:13,316 What's Barbara brought into your life? 541 00:52:13,318 --> 00:52:16,485 I brought sincerity into his life. 542 00:52:16,487 --> 00:52:18,421 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 543 00:52:18,423 --> 00:52:20,456 Go on, give us a kiss for the camera, Miss Rose. 544 00:52:20,458 --> 00:52:22,291 The answer to the question... is sincerity. 545 00:52:22,293 --> 00:52:23,626 Let's give them a kiss... 546 00:52:23,628 --> 00:52:25,461 Rubio, tell us about selling visas to the Jews 547 00:52:25,463 --> 00:52:26,729 - during the war. - Thank you. 548 00:52:26,731 --> 00:52:28,798 Visas? Jews? 549 00:52:30,034 --> 00:52:31,735 Thank you very much, gentlemen. 550 00:52:31,737 --> 00:52:34,337 - Thank you for that. - Jews, visas? 551 00:53:34,435 --> 00:53:37,569 That dress doesn't belong here. 552 00:53:37,571 --> 00:53:39,404 Don't start crying. 553 00:53:39,406 --> 00:53:40,876 I'm not crying. 554 00:53:42,609 --> 00:53:43,910 I'm angry. 555 00:53:43,912 --> 00:53:45,345 Don't start blubbering, Alma. 556 00:53:45,347 --> 00:53:46,880 I'm not blubbering. 557 00:53:50,920 --> 00:53:54,121 She doesn't deserve it. 558 00:53:54,123 --> 00:53:56,693 It's your work. 559 00:54:08,103 --> 00:54:10,472 Come on. 560 00:54:12,575 --> 00:54:15,843 Tippy? 561 00:54:15,845 --> 00:54:17,644 Mr. Woodcock. 562 00:54:17,646 --> 00:54:19,580 - What is it? - I would like the dress back. 563 00:54:19,582 --> 00:54:20,981 Miss Rose is sleeping. 564 00:54:20,983 --> 00:54:22,850 Well, that's got nothing to do with the dress. 565 00:54:22,852 --> 00:54:24,952 Can you go and get it for me, please? 566 00:54:24,954 --> 00:54:26,690 She's sleeping. 567 00:54:28,124 --> 00:54:30,327 In the dress? 568 00:54:31,061 --> 00:54:32,595 Well, yes. 569 00:54:33,563 --> 00:54:35,598 Go and take the dress off her 570 00:54:35,600 --> 00:54:37,833 and bring it to me right away. 571 00:54:37,835 --> 00:54:39,802 I don't think so. 572 00:54:39,804 --> 00:54:41,603 Take the fucking dress off Barbara 573 00:54:41,605 --> 00:54:43,906 and bring it to me, or I'll do it myself! 574 00:54:43,908 --> 00:54:44,942 I beg your pardon? 575 00:54:46,143 --> 00:54:47,879 Alma. 576 00:55:26,018 --> 00:55:27,918 Hello, Mr. Woodcock. 577 00:55:27,920 --> 00:55:29,823 Cal. 578 00:55:35,795 --> 00:55:38,929 I... It's no business of ours... 579 00:55:38,931 --> 00:55:42,533 what Mrs. Rose decides to do with her life, 580 00:55:42,535 --> 00:55:44,534 but she can no longer behave like this 581 00:55:44,536 --> 00:55:47,708 and be dressed by the House of Woodcock. 582 00:56:14,535 --> 00:56:16,805 Thank you. 583 00:56:21,276 --> 00:56:23,712 I love you. 584 00:56:31,085 --> 00:56:32,752 Pedigree. That's for mother. 585 00:56:32,754 --> 00:56:34,655 Racy. 586 00:56:34,657 --> 00:56:36,557 Um, she'd like something like that, but... 587 00:56:36,559 --> 00:56:38,691 - Thank you, Juliet. - It's Mona's day. 588 00:56:38,693 --> 00:56:40,293 - Yes, it is. - So I'd like to make something for her. 589 00:56:40,295 --> 00:56:41,762 Yes, of course. 590 00:56:41,764 --> 00:56:43,597 - She mentioned that last time. - Did she? 591 00:56:43,599 --> 00:56:45,199 - Yeah. Yeah. - Did she really? 592 00:56:45,201 --> 00:56:46,666 All right. 593 00:56:46,668 --> 00:56:48,769 - Julie. - Yes, sir. 594 00:56:48,771 --> 00:56:50,771 - Do we have porridge? - Yes, we do. 595 00:56:50,773 --> 00:56:52,840 - Um, do we have cream? - We do, yes. 596 00:56:52,842 --> 00:56:54,608 - Thick cream? - Oh, yes. 597 00:56:54,610 --> 00:56:56,075 That's what I'd like for breakfast, please. 598 00:56:56,077 --> 00:56:58,613 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 599 00:56:58,615 --> 00:57:00,015 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, 600 00:57:00,017 --> 00:57:02,817 - would you like some porridge... this morning? - Yes. 601 00:57:02,819 --> 00:57:05,319 - Some for Alma as well, please. - Right away. 602 00:57:05,321 --> 00:57:08,022 And, um, bacon and eggs with that. 603 00:57:08,024 --> 00:57:09,760 All right, sir. 604 00:57:11,028 --> 00:57:13,027 Morning. 605 00:57:14,231 --> 00:57:16,864 I'm so hungry. 606 00:57:16,866 --> 00:57:18,700 Delighted that we have cream in the house. 607 00:57:18,702 --> 00:57:20,868 - Yes. - Makes all the difference. 608 00:57:20,870 --> 00:57:23,105 It's essential with porridge. 609 00:57:23,107 --> 00:57:25,677 A little bit naughty, though. 610 00:57:34,184 --> 00:57:35,818 Dear Reynolds. 611 00:57:35,820 --> 00:57:37,586 Your Royal Highness. 612 00:57:37,588 --> 00:57:39,558 - Hello. - How beautiful you are. 613 00:57:41,858 --> 00:57:43,626 How nice to see you again. 614 00:57:43,628 --> 00:57:44,827 Your Royal Highness. 615 00:57:44,829 --> 00:57:46,229 - Cyril. - Your Highness. 616 00:57:46,231 --> 00:57:48,665 - Hello. - How lovely to see you. 617 00:57:48,667 --> 00:57:51,033 Good morning. 618 00:57:51,035 --> 00:57:54,004 La maison est si contente de vous revoir. 619 00:57:54,006 --> 00:57:56,073 Merci, Reynolds. 620 00:57:56,075 --> 00:57:58,674 Huit mois? 621 00:57:58,676 --> 00:58:00,310 - Enchanté. - Enchanté. 622 00:58:00,312 --> 00:58:01,944 Madame. 623 00:58:01,946 --> 00:58:04,147 Je peux vous offrir quelque chose à boire? 624 00:58:04,149 --> 00:58:05,685 S'il vous plaît. 625 00:58:06,818 --> 00:58:09,786 Faites comme chez vous. 626 00:58:09,788 --> 00:58:12,290 When you dream about your wedding dress, 627 00:58:12,292 --> 00:58:14,358 what is it that you dream? 628 00:58:14,360 --> 00:58:18,029 I dream that it's the most beautiful wedding dress 629 00:58:18,031 --> 00:58:20,097 in the world. 630 00:58:20,099 --> 00:58:21,099 Naturally. 631 00:58:21,101 --> 00:58:24,201 Perhaps the only wedding dress in the world. 632 00:58:24,203 --> 00:58:26,237 Yes. 633 00:58:26,239 --> 00:58:30,074 Or to take it just a little step further, 634 00:58:30,076 --> 00:58:33,745 perhaps the only wedding dress that was ever made. 635 00:58:36,149 --> 00:58:37,850 Oui. 636 00:58:37,852 --> 00:58:42,053 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 637 00:58:42,055 --> 00:58:43,222 Silver. 638 00:58:43,224 --> 00:58:44,656 Good. 639 00:58:44,658 --> 00:58:45,957 Lace or pearl? 640 00:58:45,959 --> 00:58:47,662 Lace. 641 00:58:48,729 --> 00:58:50,062 Very good. 642 00:58:50,064 --> 00:58:51,997 Merci. 643 00:58:58,105 --> 00:59:00,973 J'aime les macarons, mais quand même. 644 00:59:00,975 --> 00:59:03,743 84. Non. 645 00:59:03,745 --> 00:59:05,181 Mais si, regarde. 646 00:59:07,315 --> 00:59:08,915 - Les épaules! - Non. 647 00:59:08,917 --> 00:59:10,984 - Quoi? - C'est 25. 648 00:59:10,986 --> 00:59:12,855 Arrête. 649 00:59:21,396 --> 00:59:24,765 I want to wish you... 650 00:59:24,767 --> 00:59:27,334 good fortune for your wedding. 651 00:59:27,336 --> 00:59:29,303 Thank you. 652 00:59:29,305 --> 00:59:31,975 Je m'appelle Alma. 653 00:59:33,476 --> 00:59:36,046 Lovely to meet you, Alma. 654 00:59:38,780 --> 00:59:41,150 I live here. 655 00:59:49,792 --> 00:59:52,663 Moi, je pensais que c'était 32, tu vois? 656 00:59:53,964 --> 00:59:56,063 Et là, c'est... Eh ben, je te dis, c'est... 657 00:59:58,468 --> 01:00:00,937 Come in. 658 01:00:02,138 --> 01:00:04,138 Alma. 659 01:00:04,140 --> 01:00:06,141 Good morning, Cyril. 660 01:00:07,910 --> 01:00:10,246 I wanted to ask your help 661 01:00:10,248 --> 01:00:13,085 in a gift I wanted to make for Reynolds. 662 01:00:17,422 --> 01:00:20,490 I want to make him a surprise. 663 01:00:20,492 --> 01:00:24,827 If everyone left the house... 664 01:00:24,829 --> 01:00:28,396 when he takes his walk on Thursday, 665 01:00:28,398 --> 01:00:31,467 I will cook for him dinner. 666 01:00:31,469 --> 01:00:34,837 And when he comes back, no one will be there but me. 667 01:00:34,839 --> 01:00:36,372 I'll be waiting for him. 668 01:00:36,374 --> 01:00:39,977 I will surprise him, and we can have dinner together, 669 01:00:39,979 --> 01:00:42,015 just the two of us. 670 01:00:42,948 --> 01:00:44,781 Do you like this idea? 671 01:00:44,783 --> 01:00:46,185 Would you help me? 672 01:00:48,287 --> 01:00:50,520 It isn't his birthday. 673 01:00:50,522 --> 01:00:52,922 I know. 674 01:00:52,924 --> 01:00:55,491 I would advise against this, Alma. 675 01:00:55,493 --> 01:00:56,893 Why? 676 01:00:56,895 --> 01:00:58,329 Because he doesn't like surprises. 677 01:00:58,331 --> 01:01:01,001 - He does. - Well, he won't like this one. 678 01:01:02,469 --> 01:01:05,068 I'm trying to surprise him 679 01:01:05,070 --> 01:01:08,241 and love him the way that I want to. 680 01:01:10,409 --> 01:01:14,278 Well, if you're looking for something kind to do, 681 01:01:14,280 --> 01:01:17,182 perhaps you could think of something else. 682 01:01:17,184 --> 01:01:19,416 No, I really must advise against this, Alma. 683 01:01:19,418 --> 01:01:20,986 I don't think there could be 684 01:01:20,988 --> 01:01:23,888 a more inappropriate time to try something new. 685 01:01:23,890 --> 01:01:25,890 This is what I want to do, 686 01:01:25,892 --> 01:01:28,262 and I think it will be very nice. 687 01:01:30,564 --> 01:01:33,100 I respect your advice, Cyril... 688 01:01:34,435 --> 01:01:37,535 ...but I have to know him in my own way, 689 01:01:37,537 --> 01:01:41,041 and this is what I want to do for him. 690 01:01:42,542 --> 01:01:45,110 - Good night. - Good night. 691 01:01:45,112 --> 01:01:47,913 - Good night, madam. - Good night, madam. 692 01:01:47,915 --> 01:01:50,385 - Good night, madam. - Good night. 693 01:01:57,458 --> 01:01:59,261 Good luck. 694 01:02:38,268 --> 01:02:40,235 Oh, Alma. 695 01:02:40,237 --> 01:02:42,003 What is this? 696 01:02:42,005 --> 01:02:44,274 I love you, Reynolds. 697 01:02:46,409 --> 01:02:48,980 Yes, but what is this? 698 01:02:50,214 --> 01:02:52,214 It's a surprise. 699 01:02:52,216 --> 01:02:53,581 Are you hungry? 700 01:02:53,583 --> 01:02:56,018 Where is Cyril? 701 01:02:57,488 --> 01:02:59,458 I've sent everyone home. 702 01:03:00,659 --> 01:03:03,128 Where is Cyril? 703 01:03:04,329 --> 01:03:05,662 She's left. 704 01:03:05,664 --> 01:03:08,030 What time did she leave? 705 01:03:08,032 --> 01:03:10,001 This afternoon. 706 01:03:12,436 --> 01:03:14,472 I've made us dinner. 707 01:03:33,292 --> 01:03:36,292 Let me collect myself for a moment. 708 01:03:37,362 --> 01:03:40,663 I'll just have a bath, I think. 709 01:03:40,665 --> 01:03:43,266 This is very kind of you, Alma. 710 01:03:43,268 --> 01:03:45,704 Would you like a champagne or a martini? 711 01:03:45,706 --> 01:03:48,572 No, thank you. 712 01:03:48,574 --> 01:03:50,976 Oh, is that your dress? 713 01:03:50,978 --> 01:03:52,376 It's finished. 714 01:03:52,378 --> 01:03:54,281 Let's have a look at it. 715 01:04:01,588 --> 01:04:04,425 Hmm. It's rather interesting. 716 01:04:05,758 --> 01:04:08,026 Very good work. 717 01:04:08,028 --> 01:04:10,462 I'll just have my bath now. 718 01:04:10,464 --> 01:04:12,565 When will Cyril get back? 719 01:04:12,567 --> 01:04:15,070 Mm, tonight? 720 01:04:49,505 --> 01:04:53,041 How was your appointment with the princess? 721 01:04:57,180 --> 01:05:01,285 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 722 01:05:06,656 --> 01:05:08,491 Mm-hmm. 723 01:05:09,758 --> 01:05:15,031 So, will you make her a wedding gown? 724 01:05:17,667 --> 01:05:20,301 I have made her baptism, 725 01:05:20,303 --> 01:05:24,139 her First Communion and confirmation dresses. 726 01:05:24,141 --> 01:05:26,809 I made the dress for her presentation at court, 727 01:05:26,811 --> 01:05:30,746 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 728 01:05:30,748 --> 01:05:33,782 It's only right that I should make her wedding dress, 729 01:05:33,784 --> 01:05:35,650 wouldn't you think? 730 01:05:35,652 --> 01:05:37,152 Oh, Christ. 731 01:05:37,154 --> 01:05:41,222 No, but this is not what I wanted to say. 732 01:05:41,224 --> 01:05:43,826 I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 733 01:05:43,828 --> 01:05:46,432 This is meant to be nice evening. 734 01:05:47,599 --> 01:05:50,102 Let me serve you. 735 01:06:26,705 --> 01:06:29,607 Do you like it? 736 01:06:29,609 --> 01:06:31,608 I do. 737 01:06:33,914 --> 01:06:36,747 No, you don't. 738 01:06:36,749 --> 01:06:39,483 You don't like it at all. 739 01:06:39,485 --> 01:06:42,620 Usually you always tell me what you think. 740 01:06:42,622 --> 01:06:44,588 What is this? 741 01:06:44,590 --> 01:06:46,326 You're lying. 742 01:06:51,731 --> 01:06:54,365 As I think you know, Alma, 743 01:06:54,367 --> 01:06:58,140 I prefer my asparagus with oil and salt. 744 01:06:59,207 --> 01:07:00,705 And knowing this, 745 01:07:00,707 --> 01:07:03,509 you've prepared the asparagus with butter. 746 01:07:03,511 --> 01:07:06,511 Now, I can imagine in certain circumstances 747 01:07:06,513 --> 01:07:10,618 being able to pretend that I like it made this way. 748 01:07:12,386 --> 01:07:15,453 Right now, I'm just admiring my own gallantry 749 01:07:15,455 --> 01:07:18,359 for eating it the way you've prepared it. 750 01:07:19,928 --> 01:07:22,465 I don't know what I'm doing here. 751 01:07:24,900 --> 01:07:27,800 I-I don't know what I'm doing here. 752 01:07:27,802 --> 01:07:33,208 I'm just waiting around like an idiot for you. 753 01:07:34,543 --> 01:07:37,343 This was an ambush, Alma. To what purpose? 754 01:07:37,345 --> 01:07:39,646 This is not... 755 01:07:39,648 --> 01:07:41,682 I know it's not going as I expected. 756 01:07:41,684 --> 01:07:43,717 I-I didn't mean these things to come out. 757 01:07:43,719 --> 01:07:46,286 I'm sorry, but it was meant to be nice. 758 01:07:46,288 --> 01:07:47,689 Well, what did you expect? 759 01:07:47,691 --> 01:07:48,890 I wanted time with you. 760 01:07:48,892 --> 01:07:50,757 I wanted to have you to myself. 761 01:07:50,759 --> 01:07:52,527 You have me all the time. 762 01:07:52,529 --> 01:07:54,295 - No. - What are you talking about? 763 01:07:54,297 --> 01:07:55,562 I don't. I... There-there's... 764 01:07:55,564 --> 01:07:57,464 there are always people around. 765 01:07:57,466 --> 01:08:00,234 And if not, then there's something between us. 766 01:08:00,236 --> 01:08:01,803 - Something between us? - Yes. 767 01:08:01,805 --> 01:08:03,237 What? 768 01:08:03,239 --> 01:08:05,306 Some... 769 01:08:05,308 --> 01:08:07,678 - What? - Distance. 770 01:08:08,846 --> 01:08:10,746 When did this happen? 771 01:08:10,748 --> 01:08:13,652 What happened to make you behave like this? 772 01:08:15,318 --> 01:08:18,522 Is it because you think I don't need you? 773 01:08:19,991 --> 01:08:22,457 - Yes. - I don't. 774 01:08:22,459 --> 01:08:24,892 Well, that's very predictable of you. 775 01:08:24,894 --> 01:08:26,729 Don't act so tough. 776 01:08:26,731 --> 01:08:28,264 I know you are not. 777 01:08:28,266 --> 01:08:29,731 Yeah, that's right. That's right. 778 01:08:29,733 --> 01:08:30,733 If I don't protect myself, 779 01:08:30,735 --> 01:08:33,003 somebody will come in the middle of the night 780 01:08:33,005 --> 01:08:34,671 and take over my corner of the room 781 01:08:34,673 --> 01:08:37,274 and ask me about their fucking asparagus. 782 01:08:37,276 --> 01:08:38,374 Don't be a bully. You're being a bully. 783 01:08:38,376 --> 01:08:40,009 There are other things I'd like to do with my time. 784 01:08:40,011 --> 01:08:41,477 - It's my time. My time! - I have no idea 785 01:08:41,479 --> 01:08:43,280 what I'm doing here in your time. 786 01:08:43,282 --> 01:08:44,681 What am I doing here? 787 01:08:44,683 --> 01:08:46,749 I'm standing around like an idiot waiting for you. 788 01:08:46,751 --> 01:08:48,418 - Waiting for what? - Waiting for you. 789 01:08:48,420 --> 01:08:50,423 Waiting for what? 790 01:08:51,490 --> 01:08:54,457 Waiting for you to get rid of me. 791 01:08:54,459 --> 01:08:56,693 To tell me to leave. 792 01:08:56,695 --> 01:08:58,629 So tell me. 793 01:08:58,631 --> 01:09:01,766 So I don't stand around like a fucking fool. 794 01:09:01,768 --> 01:09:03,767 Asparagus, is this all about your asparagus? 795 01:09:03,769 --> 01:09:05,803 - No, it's not about asparagus. - Then what... 796 01:09:05,805 --> 01:09:06,937 the hell is it about? 797 01:09:06,939 --> 01:09:08,505 Are you a special agent sent here 798 01:09:08,507 --> 01:09:10,473 to ruin my evening and possibly my entire life? 799 01:09:10,475 --> 01:09:11,976 Why are you so rude to me? 800 01:09:11,978 --> 01:09:13,878 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 801 01:09:13,880 --> 01:09:15,745 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 802 01:09:15,747 --> 01:09:18,382 - Is this my house? - Of course it's your house. 803 01:09:18,384 --> 01:09:19,784 Or did somebody drop me on foreign soil 804 01:09:19,786 --> 01:09:21,687 - behind enemy lines? - What a question. 805 01:09:21,689 --> 01:09:23,654 - You brought me here. - I'm surrounded on all sides. 806 01:09:23,656 --> 01:09:24,923 It's you who brought me here. 807 01:09:24,925 --> 01:09:26,657 When the hell did this happen? Who are you? 808 01:09:26,659 --> 01:09:28,893 Do you have a gun? You here to kill me? 809 01:09:28,895 --> 01:09:30,996 - Why are you talking like...? - Hmm? Do you have a gun? 810 01:09:30,998 --> 01:09:33,665 - Stop it! Stop being a child. - Where's your gun? 811 01:09:33,667 --> 01:09:35,666 - Where's your gun? - Stop playing. 812 01:09:35,668 --> 01:09:38,536 - Show me your gun. - Stop playing this game. 813 01:09:38,538 --> 01:09:39,804 - I'm not playing a game. - I am not. 814 01:09:39,806 --> 01:09:41,039 Yes, mm-hmm, uh-huh. 815 01:09:41,041 --> 01:09:42,741 What game am I playing? What game? 816 01:09:42,743 --> 01:09:45,377 What precisely is the nature of my game? 817 01:09:45,379 --> 01:09:46,778 You tell me. 818 01:09:46,780 --> 01:09:47,882 Oh, this whole... 819 01:09:50,118 --> 01:09:51,516 What? 820 01:09:51,518 --> 01:09:53,086 All your rules and your walls 821 01:09:53,088 --> 01:09:55,421 and your doors and your people 822 01:09:55,423 --> 01:09:59,524 and your money and all this clothes and everything. 823 01:09:59,526 --> 01:10:01,426 This, this, this game! 824 01:10:01,428 --> 01:10:02,694 Everything here! 825 01:10:02,696 --> 01:10:04,596 The whole... 826 01:10:04,598 --> 01:10:07,833 Nothing is normal or natural or... 827 01:10:07,835 --> 01:10:09,472 Everything is a game. 828 01:10:11,840 --> 01:10:13,574 "Yes, mister. No, madam. 829 01:10:13,576 --> 01:10:15,609 Yes, uh..." 830 01:10:15,611 --> 01:10:17,977 - Well, if it's my... - "I don't eat this. 831 01:10:17,979 --> 01:10:20,847 - I don't drink that. I don't do..." - If-if-if... 832 01:10:20,849 --> 01:10:22,483 If it's my life that you're describing, 833 01:10:22,485 --> 01:10:23,816 it's entirely up to you 834 01:10:23,818 --> 01:10:25,651 whether you choose to share it or not. 835 01:10:25,653 --> 01:10:27,788 If you don't wish to share that life, as apparently 836 01:10:27,790 --> 01:10:29,757 it's so disagreeable to you in every respect, 837 01:10:29,759 --> 01:10:32,794 why don't you just fuck off to back where you came from? 838 01:10:32,796 --> 01:10:34,799 F... Yeah, mm-hmm. 839 01:10:53,750 --> 01:10:56,116 Sometimes, it's good for him 840 01:10:56,118 --> 01:10:59,490 to slow down his steps a little. 841 01:12:35,055 --> 01:12:38,593 Would you like me to ask Alma to leave? 842 01:12:41,896 --> 01:12:44,833 No. Why? 843 01:12:47,101 --> 01:12:51,603 Well, if you're going to make her a ghost... 844 01:12:51,605 --> 01:12:53,138 go ahead and do it, 845 01:12:53,140 --> 01:12:57,111 but, please, don't let her sit around waiting for you. 846 01:12:57,113 --> 01:12:59,313 I'm very fond of her. 847 01:12:59,315 --> 01:13:01,814 Oh, you're very fond of her, are you? 848 01:13:01,816 --> 01:13:04,587 Well, in that case... 849 01:13:08,156 --> 01:13:09,857 No, don't turn it on me. 850 01:13:09,859 --> 01:13:11,625 I don't want your cloud on my head. 851 01:13:11,627 --> 01:13:13,760 - Oh, shut up, Cyril. - Oh, no, you can shut right up. 852 01:13:13,762 --> 01:13:14,995 Don't pick a fight with me. 853 01:13:14,997 --> 01:13:16,897 You certainly won't come out alive. 854 01:13:16,899 --> 01:13:18,898 I'll go right through you, and it'll be you 855 01:13:18,900 --> 01:13:21,838 who ends up on the floor. Understood? 856 01:14:26,971 --> 01:14:29,108 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 857 01:14:35,215 --> 01:14:36,914 Pen, book and glasses? 858 01:14:36,916 --> 01:14:39,116 Yes, they're all there for you, sir. 859 01:14:39,118 --> 01:14:40,350 Morning, ladies. 860 01:14:40,352 --> 01:14:42,789 Good morning, sir. 861 01:15:31,906 --> 01:15:34,274 Excellent work, ladies. 862 01:15:34,276 --> 01:15:37,077 Um... 863 01:15:41,282 --> 01:15:43,753 It's just not very good, is it? 864 01:15:45,755 --> 01:15:47,758 It's ugly. 865 01:15:58,201 --> 01:16:00,170 Are you all right, sir? 866 01:16:27,430 --> 01:16:29,097 Reynolds? 867 01:16:33,070 --> 01:16:34,903 Reynolds, are you all right? 868 01:16:38,943 --> 01:16:41,844 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 869 01:16:41,846 --> 01:16:44,013 - Who seems to be ill? - Mr. Woodcock. 870 01:16:44,015 --> 01:16:46,885 He's fallen over, and he's damaged the dress. 871 01:16:48,119 --> 01:16:50,318 I-I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 872 01:16:50,320 --> 01:16:53,288 Mr. Woodcock, he's fallen over, and he's damaged the dress. 873 01:16:53,290 --> 01:16:55,258 And there's-there's stains on the front of the skirt, 874 01:16:55,260 --> 01:16:58,127 and there's a hole in the bo... in the lace on the bodice, 875 01:16:58,129 --> 01:17:00,866 and there's shoe polish on the front of the dress. 876 01:17:01,933 --> 01:17:03,736 Shoe polish from what? 877 01:17:04,469 --> 01:17:06,039 From his shoe. 878 01:17:07,272 --> 01:17:08,939 I'm fine. 879 01:17:08,941 --> 01:17:11,274 Oh, I don't know what the hell came over me. 880 01:17:13,913 --> 01:17:15,511 Must be something I've ate. 881 01:17:15,513 --> 01:17:17,316 Mm-hmm. 882 01:17:29,362 --> 01:17:30,895 You should lie down now. 883 01:17:30,897 --> 01:17:33,000 No, I'll be fine in a minute. 884 01:17:34,401 --> 01:17:35,967 Please lie down. 885 01:17:35,969 --> 01:17:37,836 No, really don't fuss, Alma, please. 886 01:17:37,838 --> 01:17:39,270 - I... - Just don't fuss. 887 01:17:39,272 --> 01:17:42,440 Whatever it is, if-if you fuss, I'll die right here. 888 01:17:44,845 --> 01:17:46,911 I promise I won't fuss. 889 01:17:52,185 --> 01:17:54,053 I... Let me do that, please. 890 01:17:54,055 --> 01:17:55,855 I have to take these off. 891 01:17:55,857 --> 01:17:57,958 Yes, I'll take them off. 892 01:18:17,246 --> 01:18:20,246 Alma? Alma? 893 01:18:20,248 --> 01:18:21,247 Yes? 894 01:18:21,249 --> 01:18:25,988 Um, would you tell them I'll be down shortly? 895 01:18:28,457 --> 01:18:30,392 Yes, of course. 896 01:19:27,419 --> 01:19:29,552 Hello, Cyril. 897 01:19:29,554 --> 01:19:31,290 Hello. 898 01:19:32,456 --> 01:19:34,423 What is it? 899 01:19:35,493 --> 01:19:38,293 I don't know what the bloody hell came over me. 900 01:19:38,295 --> 01:19:40,228 I'll be all right in a moment. 901 01:19:40,230 --> 01:19:42,365 Well, you don't look all right. 902 01:19:42,367 --> 01:19:44,170 Where does it hurt? 903 01:19:45,404 --> 01:19:47,236 Hurts all over. 904 01:19:47,238 --> 01:19:49,572 Never really felt like this before. 905 01:19:49,574 --> 01:19:52,108 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 906 01:19:52,110 --> 01:19:53,509 No, I don't think so. 907 01:19:53,511 --> 01:19:55,379 Just sore, really. 908 01:19:55,381 --> 01:19:58,115 So please tell them I'll be with them in a minute. 909 01:19:58,117 --> 01:19:59,583 No, you're not going anywhere. 910 01:19:59,585 --> 01:20:02,285 You're to stay here and rest. 911 01:20:02,287 --> 01:20:04,390 Would you like me to do anything? 912 01:20:05,591 --> 01:20:07,494 Just give me silence. 913 01:20:08,595 --> 01:20:10,028 Shall I call the doctor? 914 01:20:10,030 --> 01:20:12,197 No, Cyril, you certainly will not, please. 915 01:20:12,199 --> 01:20:14,465 - All right. - Um... 916 01:20:14,467 --> 01:20:16,600 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 917 01:20:16,602 --> 01:20:19,103 - Burning up. - You take care of the dress for me. 918 01:20:19,105 --> 01:20:20,705 Yes, of course I will. It's all right. 919 01:20:20,707 --> 01:20:23,774 I just... I just want... 920 01:20:23,776 --> 01:20:25,980 Shh. 921 01:20:27,780 --> 01:20:29,113 That's it. 922 01:20:29,115 --> 01:20:31,084 Come on, Alma. 923 01:20:48,369 --> 01:20:50,539 I think I may be sick again. 924 01:20:56,178 --> 01:20:57,811 We're gonna have to do a lot of work 925 01:20:57,813 --> 01:21:00,280 to get this dress ready for tomorrow, you know. 926 01:21:00,282 --> 01:21:02,516 We're gonna have to undo the front of the dress 927 01:21:02,518 --> 01:21:04,251 and replace the skirt. 928 01:21:04,253 --> 01:21:06,386 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 929 01:21:06,388 --> 01:21:08,555 and then there's also the organza that needs to be done. 930 01:21:08,557 --> 01:21:10,757 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. 931 01:21:10,759 --> 01:21:12,691 Thank you. 932 01:21:52,569 --> 01:21:53,801 You're soaked. 933 01:21:53,803 --> 01:21:56,041 We have to change your pajamas. 934 01:22:03,681 --> 01:22:06,117 I'm scared, Alma. 935 01:22:08,520 --> 01:22:10,321 Yes, of course, you are. 936 01:22:12,457 --> 01:22:14,623 Do you think I'll ever get better? 937 01:22:14,625 --> 01:22:16,128 Of course. 938 01:22:17,596 --> 01:22:19,531 I'll take care of you. 939 01:22:27,371 --> 01:22:29,607 Madam, there's a telephone call. 940 01:22:48,227 --> 01:22:51,529 He's settled now, sleeping. 941 01:22:51,531 --> 01:22:52,863 The doctor's here. 942 01:22:52,865 --> 01:22:55,266 What doctor? 943 01:22:55,268 --> 01:22:57,401 The doctor I sent for. 944 01:22:57,403 --> 01:22:58,904 Oh, no, but he's... he doesn't... 945 01:22:58,906 --> 01:23:00,605 He needs to be examined. 946 01:23:00,607 --> 01:23:02,908 - No. - Yes. 947 01:23:02,910 --> 01:23:04,910 No, he's not dying. 948 01:23:04,912 --> 01:23:07,478 He needs to be examined. 949 01:23:07,480 --> 01:23:09,647 He's sleeping now. That's what he needs. 950 01:23:09,649 --> 01:23:11,383 Let me be unambiguous. 951 01:23:11,385 --> 01:23:14,188 Come out of the room and downstairs immediately. 952 01:23:15,488 --> 01:23:17,390 All right. 953 01:23:28,368 --> 01:23:30,202 Alma, this is Dr. Hardy. 954 01:23:30,204 --> 01:23:32,274 How do you do, Mrs. Woodcock? 955 01:23:33,341 --> 01:23:35,273 How... do you do? 956 01:23:35,275 --> 01:23:36,741 How's he feeling? 957 01:23:36,743 --> 01:23:38,210 He's... he's better. 958 01:23:38,212 --> 01:23:39,544 He's sleeping. 959 01:23:39,546 --> 01:23:41,647 Is he able to keep anything down yet? 960 01:23:41,649 --> 01:23:42,949 He hasn't tried yet. 961 01:23:42,951 --> 01:23:45,551 Uh, I was going to make some soup. 962 01:23:45,553 --> 01:23:46,722 And his fever? 963 01:23:47,823 --> 01:23:50,456 It has gone down. 964 01:23:50,458 --> 01:23:52,425 Uh, would you like me to see him? 965 01:23:52,427 --> 01:23:53,492 Yes. 966 01:23:53,494 --> 01:23:54,861 Is that all right, Mrs. Woodcock? 967 01:23:54,863 --> 01:23:56,633 Yes, it is. 968 01:24:09,980 --> 01:24:13,280 Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson 969 01:24:13,282 --> 01:24:16,187 to see you... Dr. Hardy. 970 01:24:20,322 --> 01:24:22,323 Hello, Mr. Woodcock. 971 01:24:22,325 --> 01:24:23,858 May I examine you? 972 01:24:23,860 --> 01:24:25,893 Keep your hands off me. 973 01:24:25,895 --> 01:24:28,462 Well, I'd just like to take your temperature, if I... 974 01:24:28,464 --> 01:24:30,465 Alma, there's a strange boy in the room. 975 01:24:30,467 --> 01:24:31,866 Can you get him out, please? 976 01:24:31,868 --> 01:24:34,503 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 977 01:24:34,505 --> 01:24:36,305 Reynolds, please, just let him examine you. 978 01:24:36,307 --> 01:24:39,408 Mm-hmm, yes. Yes, fuck off. 979 01:24:39,410 --> 01:24:42,343 I think this is clear. Hmm? 980 01:24:42,345 --> 01:24:44,348 He wants you to fuck off. 981 01:24:46,817 --> 01:24:48,653 I'm so sorry, Doctor. 982 01:25:02,434 --> 01:25:04,366 I'm very sorry. 983 01:25:04,368 --> 01:25:05,901 Not to worry. 984 01:25:05,903 --> 01:25:08,437 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 985 01:25:08,439 --> 01:25:10,040 - 9:00 a.m.? - Yes. - Yes. 986 01:25:10,042 --> 01:25:12,776 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 987 01:25:12,778 --> 01:25:14,511 - Of course. - Of course, Doctor. 988 01:25:14,513 --> 01:25:15,911 Good night, Mrs. Woodcock. 989 01:25:15,913 --> 01:25:18,350 - Good night, Doctor. - Good night, Doctor. 990 01:25:30,596 --> 01:25:32,532 Follow me. 991 01:26:06,467 --> 01:26:08,467 When will it be ready? 992 01:26:08,469 --> 01:26:10,569 I don't know. 993 01:26:10,571 --> 01:26:12,571 Let me put it another way. 994 01:26:12,573 --> 01:26:14,740 This dress will be ready by 9:00 a.m., 995 01:26:14,742 --> 01:26:17,579 because that's when it leaves for Belgium. 996 01:26:24,518 --> 01:26:26,084 Ladies, I'm very sorry, 997 01:26:26,086 --> 01:26:28,754 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 998 01:26:28,756 --> 01:26:32,058 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 999 01:26:32,060 --> 01:26:34,660 to make its journey to Belgium. 1000 01:26:34,662 --> 01:26:38,464 Do expect to be here for quite some time. 1001 01:26:38,466 --> 01:26:40,467 If you need to use the telephone, 1002 01:26:40,469 --> 01:26:42,136 please use the one in my office 1003 01:26:42,138 --> 01:26:43,736 - to alert your families. - Nana and Biddy, 1004 01:26:43,738 --> 01:26:46,472 - what can I do to help? - Could you pin the ribbon 1005 01:26:46,474 --> 01:26:47,807 on the hem there, please? Thank you. 1006 01:26:47,809 --> 01:26:49,743 Ladies, I'm very sorry, 1007 01:26:49,745 --> 01:26:51,779 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1008 01:26:51,781 --> 01:26:53,981 The dress needs to be ready by 9:00 a.m., 1009 01:26:53,983 --> 01:26:56,851 and I know there's rather a lot to do on it still. 1010 01:26:56,853 --> 01:27:00,621 So please do expect to be here possibly for most of the night. 1011 01:27:00,623 --> 01:27:02,624 If you need to make telephone calls, 1012 01:27:02,626 --> 01:27:05,093 do so from my office. Thank you. 1013 01:28:32,586 --> 01:28:34,722 Are you here? 1014 01:28:43,898 --> 01:28:46,668 Are you always here? 1015 01:28:53,940 --> 01:28:55,877 I miss you. 1016 01:28:58,279 --> 01:29:01,483 I think about you all the time. 1017 01:29:05,119 --> 01:29:10,089 I hear your voice say my name when I dream, and... 1018 01:29:10,091 --> 01:29:14,762 and when I wake up, there are tears streaming down my face. 1019 01:29:20,936 --> 01:29:24,740 I just miss you. It's as simple as that. 1020 01:29:27,310 --> 01:29:30,045 I want to tell you everything. 1021 01:29:37,053 --> 01:29:40,023 I don't understand what you're saying. 1022 01:29:44,061 --> 01:29:46,597 I can't hear your voice. 1023 01:30:50,061 --> 01:30:51,997 Your fever's gone down. 1024 01:32:38,809 --> 01:32:40,912 I love you, Alma. 1025 01:32:42,445 --> 01:32:46,083 I don't ever want to be without you. 1026 01:32:50,319 --> 01:32:52,724 I love you. 1027 01:32:55,526 --> 01:32:58,730 I have things I want to do. 1028 01:32:59,864 --> 01:33:04,033 I had thought my days were unlimited. 1029 01:33:04,035 --> 01:33:06,335 The mistakes I've made... 1030 01:33:06,337 --> 01:33:08,470 and made again, 1031 01:33:08,472 --> 01:33:10,439 they can no longer be ignored. 1032 01:33:10,441 --> 01:33:15,179 There are things nagging at me, things that now must be done. 1033 01:33:17,581 --> 01:33:20,754 Things I simply cannot do without you. 1034 01:33:23,923 --> 01:33:26,259 To keep my... 1035 01:33:29,894 --> 01:33:33,031 ...sour heart from choking. 1036 01:33:38,838 --> 01:33:41,073 To break a curse. 1037 01:33:43,309 --> 01:33:46,913 A house that doesn't change is a dead house. 1038 01:33:53,620 --> 01:33:56,090 Alma, will you marry me? 1039 01:34:07,301 --> 01:34:09,304 Will you marry me? 1040 01:34:18,880 --> 01:34:21,983 What the bloody hell are you thinking about? 1041 01:34:22,984 --> 01:34:25,220 Will you marry me? 1042 01:34:41,235 --> 01:34:42,872 No? 1043 01:34:44,573 --> 01:34:46,308 Yes. 1044 01:34:47,976 --> 01:34:50,242 Will you marry me? 1045 01:34:50,244 --> 01:34:52,479 Yes, I will. 1046 01:35:01,924 --> 01:35:03,291 Reynolds and Alma, 1047 01:35:03,293 --> 01:35:05,959 when you say these binding and contracting words, 1048 01:35:05,961 --> 01:35:07,662 you'll be looking at each other. 1049 01:35:07,664 --> 01:35:12,265 After all, it is each other you are marrying and not me. 1050 01:35:12,267 --> 01:35:13,200 Reynolds. 1051 01:35:13,202 --> 01:35:16,069 I call upon these persons here present... 1052 01:35:16,071 --> 01:35:19,240 I call upon these persons here present... 1053 01:35:19,242 --> 01:35:22,244 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1054 01:35:22,246 --> 01:35:26,714 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1055 01:35:26,716 --> 01:35:29,317 ...do take thee, Alma Elson... 1056 01:35:29,319 --> 01:35:32,587 ...do take thee, Alma Elson... 1057 01:35:32,589 --> 01:35:35,123 ...to be my lawful wedded wife. 1058 01:35:35,125 --> 01:35:38,159 ...to be my lawful wedded wife. 1059 01:35:38,161 --> 01:35:42,164 Alma. I call upon these persons here present... 1060 01:35:42,166 --> 01:35:45,300 I call upon these persons here present... 1061 01:35:45,302 --> 01:35:47,169 ...to witness that I, Alma Elson... 1062 01:35:47,171 --> 01:35:49,438 ...to witness that I, Alma Elson... 1063 01:35:49,440 --> 01:35:52,174 ...do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1064 01:35:52,176 --> 01:35:54,276 ...do take thee, 1065 01:35:54,278 --> 01:35:56,144 Reynolds Jeremiah Woodcock... 1066 01:35:56,146 --> 01:35:58,013 ...to be my lawful wedded husband. 1067 01:35:58,015 --> 01:36:00,249 ...to be my lawful wedded husband. 1068 01:36:01,552 --> 01:36:04,754 And it now gives me great pleasure to say: 1069 01:36:04,756 --> 01:36:06,455 Congratulations. 1070 01:36:06,457 --> 01:36:09,292 - You are now husband and wife. - The sausages are very good. 1071 01:36:09,294 --> 01:36:11,463 And you may kiss the bride. 1072 01:36:44,030 --> 01:36:46,230 - Be like an hour? - Oh. An hour? 1073 01:36:46,232 --> 01:36:48,468 - That's okay. - To the top. 1074 01:36:49,669 --> 01:36:51,405 Cuckoo. 1075 01:36:53,205 --> 01:36:54,639 - See you later. - See you later. 1076 01:36:54,641 --> 01:36:56,374 Have a good time. 1077 01:36:56,376 --> 01:36:58,377 You, too. 1078 01:36:58,379 --> 01:37:01,113 You, too, have a good time. 1079 01:37:14,161 --> 01:37:16,128 We lose them in back? 1080 01:38:00,743 --> 01:38:02,710 Not for me, thank you. 1081 01:38:08,485 --> 01:38:10,187 Dr. Hardy? 1082 01:38:11,254 --> 01:38:12,821 - Dr. Hardy? - Oh, hey. 1083 01:38:12,823 --> 01:38:14,223 Sorry, excuse me. 1084 01:38:14,225 --> 01:38:16,324 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1085 01:38:16,326 --> 01:38:18,493 Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. 1086 01:38:18,495 --> 01:38:20,328 - Oh, hello. - How do you do, Mr. Woodcock? 1087 01:38:20,330 --> 01:38:21,729 How are you feeling? 1088 01:38:21,731 --> 01:38:24,332 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1089 01:38:24,334 --> 01:38:25,567 Yes, that's right. 1090 01:38:25,569 --> 01:38:27,536 I probably owe you an apology of some kind. 1091 01:38:27,538 --> 01:38:29,470 I seem to remember barking at you. 1092 01:38:29,472 --> 01:38:31,874 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1093 01:38:31,876 --> 01:38:33,243 Oh, really? 1094 01:38:33,245 --> 01:38:34,743 You look very healthy. 1095 01:38:34,745 --> 01:38:36,346 How are you feeling? 1096 01:38:36,348 --> 01:38:39,582 Didn't I tell you to fuck off? 1097 01:38:39,584 --> 01:38:41,251 Yes. Yes, you did. 1098 01:38:41,253 --> 01:38:44,090 Dinner is served, everybody. 1099 01:38:44,889 --> 01:38:46,491 Come along with me. 1100 01:38:48,459 --> 01:38:51,627 So, that's your shifty-eyed godson? 1101 01:38:51,629 --> 01:38:53,663 Shifty-eyed? 1102 01:38:53,665 --> 01:38:56,667 He's got perfectly normal eyes. 1103 01:38:56,669 --> 01:38:59,503 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 1104 01:38:59,505 --> 01:39:00,471 Really? 1105 01:39:00,473 --> 01:39:02,205 - Yes. - Thank you very much. 1106 01:39:02,207 --> 01:39:03,841 It's fallen off me. 1107 01:39:03,843 --> 01:39:05,642 Oh, I'm so sorry. 1108 01:39:05,644 --> 01:39:07,444 Very hard to tell sometimes. 1109 01:39:07,446 --> 01:39:10,847 I suppose that, um, there are secrets nobody tells. 1110 01:39:12,318 --> 01:39:15,285 Your wife has got that gorgeous glow 1111 01:39:15,287 --> 01:39:17,288 you get with a first marriage. 1112 01:39:17,290 --> 01:39:19,657 How long will you be here for? 1113 01:39:19,659 --> 01:39:23,530 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1114 01:39:25,799 --> 01:39:29,267 So, what are your plans for New Year's Eve? 1115 01:39:29,269 --> 01:39:33,141 Oh, um... we don't have any. 1116 01:39:34,640 --> 01:39:37,545 Then you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 1117 01:39:39,613 --> 01:39:41,545 - I don't know what that is. - Well, it's not 1118 01:39:41,547 --> 01:39:42,982 something I'd suggest if I didn't think 1119 01:39:42,984 --> 01:39:44,416 you'd have a wonderful time. 1120 01:39:44,418 --> 01:39:46,421 It's really something to be seen. 1121 01:39:47,821 --> 01:39:50,923 I'll pass it on to my husband, 1122 01:39:50,925 --> 01:39:53,462 but I think we'll stay in. 1123 01:39:56,830 --> 01:39:58,663 Change your mind. 1124 01:39:58,665 --> 01:40:01,334 Or get him to change his mind. 1125 01:40:01,336 --> 01:40:03,236 Or whatever it takes. Now, please come. 1126 01:40:03,238 --> 01:40:05,774 I promise you the time of your life. 1127 01:40:08,744 --> 01:40:11,781 How do you know how my life has been? 1128 01:40:13,514 --> 01:40:15,418 I don't. 1129 01:40:16,986 --> 01:40:18,484 You're right. 1130 01:40:18,486 --> 01:40:20,720 I think this would be quite a fine time, 1131 01:40:20,722 --> 01:40:23,590 if you'd like to come. 1132 01:40:23,592 --> 01:40:26,462 She's barely looked at you this evening, has she? 1133 01:40:35,639 --> 01:40:38,605 I think they're well and truly shaken now. 1134 01:40:48,285 --> 01:40:49,950 What on earth are you doing? 1135 01:40:49,952 --> 01:40:51,386 I rolled a three. 1136 01:40:51,388 --> 01:40:53,387 Yes, but that's the four pip. 1137 01:40:53,389 --> 01:40:55,557 - Get back to the bar where you belong. - Oh. 1138 01:40:55,559 --> 01:40:57,392 Sorry. 1139 01:40:57,394 --> 01:40:58,826 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1140 01:40:58,828 --> 01:41:00,495 I'm not cheating. 1141 01:41:00,497 --> 01:41:02,030 - I don't need to cheat. - Oh, good. 1142 01:41:02,032 --> 01:41:04,799 You do need to be able to count, on the other hand. 1143 01:41:04,801 --> 01:41:07,535 Backgammon, by the way, I get treble the score 1144 01:41:07,537 --> 01:41:10,606 because you haven't got any checkers off the board. 1145 01:41:10,608 --> 01:41:11,940 Oh. 1146 01:41:13,077 --> 01:41:14,543 Stupid game anyway. 1147 01:41:14,545 --> 01:41:15,910 Well, maybe it seems stupid 1148 01:41:15,912 --> 01:41:18,047 to you now, as you're currently losing, 1149 01:41:18,049 --> 01:41:19,915 but I dare say, if you were victorious, 1150 01:41:19,917 --> 01:41:22,518 I'm confident you'd see it in a different light. 1151 01:41:22,520 --> 01:41:24,920 Now, they need your chair for my next opponent. 1152 01:41:24,922 --> 01:41:26,391 Next. 1153 01:41:27,658 --> 01:41:29,526 Me, please. 1154 01:41:29,528 --> 01:41:30,859 What? 1155 01:41:30,861 --> 01:41:33,028 What are you so cranky about? 1156 01:41:33,030 --> 01:41:34,664 Have fun with your next opponent. 1157 01:41:34,666 --> 01:41:37,800 Why, I think I will... a lot more than I did with you. 1158 01:41:37,802 --> 01:41:39,402 Gosh. 1159 01:41:39,404 --> 01:41:42,374 She's really very rude, isn't she? 1160 01:41:43,409 --> 01:41:45,443 My heart breaks for you. 1161 01:41:45,445 --> 01:41:47,411 Oh, really? 1162 01:41:47,413 --> 01:41:49,683 Like being married to a toddler. 1163 01:41:50,917 --> 01:41:53,650 I don't want to be racist, but, I mean... 1164 01:41:53,652 --> 01:41:56,120 is there some sort of custom at this time of the night 1165 01:41:56,122 --> 01:41:57,654 in her country where... 1166 01:41:57,656 --> 01:41:59,724 - I mean, what is she doing? - Where what? 1167 01:41:59,726 --> 01:42:02,559 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1168 01:42:02,561 --> 01:42:04,694 or attacking people. I mean... 1169 01:42:04,696 --> 01:42:06,464 ...we built in civilization. 1170 01:42:06,466 --> 01:42:09,066 I'm all for it when I come across it, every time... 1171 01:42:09,068 --> 01:42:10,935 I want to go dancing. 1172 01:42:14,641 --> 01:42:16,641 When? 1173 01:42:16,643 --> 01:42:18,446 Right now. 1174 01:42:21,382 --> 01:42:23,148 You're joking. 1175 01:42:23,150 --> 01:42:25,353 No, I'm not. 1176 01:42:26,085 --> 01:42:27,921 It's New Year's Eve. 1177 01:42:32,460 --> 01:42:35,460 Well, I'm not going dancing. 1178 01:42:38,867 --> 01:42:41,467 There's a party at the Devonshire Hall 1179 01:42:41,469 --> 01:42:43,802 to celebrate the New Year, 1180 01:42:43,804 --> 01:42:46,774 and I want to go. 1181 01:42:49,077 --> 01:42:51,613 We need to go dancing. 1182 01:42:56,786 --> 01:42:59,419 So, what are you going to do about it? 1183 01:43:02,524 --> 01:43:04,958 I'm going to stay right here, 1184 01:43:04,960 --> 01:43:07,697 and I'm going to work. 1185 01:44:59,012 --> 01:45:01,679 On the hour, ladies and gentlemen! 1186 01:45:01,681 --> 01:45:03,281 Are you ready to welcome in 1187 01:45:03,283 --> 01:45:05,884 our lovely, glorious, happy New Year? 1188 01:45:06,854 --> 01:45:09,287 Are you ready? 1189 01:45:09,289 --> 01:45:10,856 Here we go! 1190 01:45:10,858 --> 01:45:13,591 Ten, nine, eight, 1191 01:45:13,593 --> 01:45:16,628 seven, six, five, 1192 01:45:16,630 --> 01:45:19,198 four, three, two, 1193 01:45:19,200 --> 01:45:20,332 one! 1194 01:45:20,334 --> 01:45:22,301 Happy New Year! 1195 01:47:21,861 --> 01:47:23,427 How does it feel? 1196 01:47:23,429 --> 01:47:26,997 Well, I think it feels a little big. 1197 01:47:26,999 --> 01:47:29,067 Shall we just take it in at the waist? 1198 01:47:29,069 --> 01:47:31,435 - We can take it in a little on the waist. - Yes. 1199 01:47:31,437 --> 01:47:33,337 Yes, okay, just take it out. 1200 01:47:33,339 --> 01:47:34,975 Mm-hmm. 1201 01:47:39,044 --> 01:47:41,279 So, if you can take a quarter of an inch 1202 01:47:41,281 --> 01:47:42,714 on the double at the waist. 1203 01:47:42,716 --> 01:47:44,182 Into nothing but the pin. 1204 01:47:44,184 --> 01:47:45,919 Yes. 1205 01:47:47,888 --> 01:47:49,454 How's that feeling? 1206 01:47:49,456 --> 01:47:51,289 I think that's better. 1207 01:47:51,291 --> 01:47:54,896 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1208 01:47:57,231 --> 01:47:59,464 Uh, I think it's... 1209 01:47:59,466 --> 01:48:02,133 - How does that feel? - Does that feel better? 1210 01:48:02,135 --> 01:48:03,836 It's not too tight? 1211 01:48:03,838 --> 01:48:05,270 It's not, no, no. 1212 01:48:05,272 --> 01:48:06,940 - No, it fits fine. - It's comfortable? 1213 01:48:06,942 --> 01:48:08,944 Okay. 1214 01:48:27,528 --> 01:48:30,098 Where has Henrietta Harding been? 1215 01:48:41,877 --> 01:48:43,309 She's been to another house. 1216 01:48:43,311 --> 01:48:44,311 Which one? 1217 01:48:53,189 --> 01:48:54,555 Why didn't you tell me? 1218 01:48:54,557 --> 01:48:57,127 Because I didn't want to. 1219 01:49:02,999 --> 01:49:04,565 Is there something I'm unaware of? 1220 01:49:04,567 --> 01:49:06,367 Because, as far as I can remember, 1221 01:49:06,369 --> 01:49:08,869 all I have done is to dress her beautifully. 1222 01:49:08,871 --> 01:49:12,373 I don't think that matters to some people. 1223 01:49:12,375 --> 01:49:16,211 I think they want what is fashionable and chic. 1224 01:49:16,213 --> 01:49:17,278 Chic? 1225 01:49:17,280 --> 01:49:19,582 Oh, don't you start using that filthy little word. 1226 01:49:19,584 --> 01:49:21,217 Chic? 1227 01:49:21,219 --> 01:49:23,151 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1228 01:49:23,153 --> 01:49:25,555 I don't... I don't even know what that word means. 1229 01:49:25,557 --> 01:49:27,190 What is that word? Fucking chic? 1230 01:49:27,192 --> 01:49:29,191 They should be hung, drawn and quartered. 1231 01:49:29,193 --> 01:49:30,226 Fucking chic. 1232 01:49:30,228 --> 01:49:32,828 - It shouldn't concern you. - It does concern me. 1233 01:49:32,830 --> 01:49:34,029 It concerns me very much, Cyril, 1234 01:49:34,031 --> 01:49:35,597 because it's hurt my feelings. 1235 01:49:35,599 --> 01:49:38,803 It's hurt my feelings. 1236 01:49:46,045 --> 01:49:48,181 So, what's all this moaning about? 1237 01:49:50,849 --> 01:49:53,049 I am not moaning. 1238 01:49:53,051 --> 01:49:56,186 I do not like to be turned away from. 1239 01:49:56,188 --> 01:49:58,554 Nobody does. 1240 01:49:58,556 --> 01:50:02,961 But I don't want to hear it, because it hurts my ears. 1241 01:50:20,413 --> 01:50:23,447 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. 1242 01:50:23,449 --> 01:50:25,583 I've made a... 1243 01:50:25,585 --> 01:50:27,986 I've made a terrible mistake. 1244 01:50:27,988 --> 01:50:30,225 I need you to help me. 1245 01:50:34,160 --> 01:50:36,897 What do you want me to do? 1246 01:50:44,939 --> 01:50:46,304 I can't work. 1247 01:50:46,306 --> 01:50:49,974 I can't... concentrate. 1248 01:50:49,976 --> 01:50:52,113 I have no confidence. 1249 01:50:53,079 --> 01:50:56,084 She does not fit in this house. 1250 01:50:57,285 --> 01:51:00,686 We built this house, the two of us. 1251 01:51:00,688 --> 01:51:03,122 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1252 01:51:03,124 --> 01:51:05,057 She's turning me inside out. 1253 01:51:05,059 --> 01:51:07,127 She's turning you and me against each other. 1254 01:51:07,129 --> 01:51:12,300 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1255 01:51:16,237 --> 01:51:18,672 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1256 01:51:18,674 --> 01:51:21,275 No one gives a tinker's fucking curse 1257 01:51:21,277 --> 01:51:24,448 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1258 01:51:28,483 --> 01:51:31,088 Thank you, Alma. 1259 01:51:33,389 --> 01:51:35,492 Not at all. 1260 01:51:41,430 --> 01:51:45,103 What a model of politeness you two are. 1261 01:51:51,442 --> 01:51:55,309 There is an air of quiet death in this house, 1262 01:51:55,311 --> 01:51:58,483 and I do not like the way it smells. 1263 01:55:50,724 --> 01:55:52,756 Would you like a glass of wine? 1264 01:55:52,758 --> 01:55:54,960 No, thank you. 1265 01:55:54,962 --> 01:55:57,429 Can I make you a martini? 1266 01:55:57,431 --> 01:55:59,567 Nothing for me, thanks. 1267 01:56:04,270 --> 01:56:05,636 Water? 1268 01:58:28,487 --> 01:58:32,794 I want you flat on your back. 1269 01:58:36,697 --> 01:58:39,097 Helpless. 1270 01:58:39,099 --> 01:58:41,336 Tender. 1271 01:58:42,736 --> 01:58:44,738 Open. 1272 01:58:46,039 --> 01:58:48,742 With only me to help. 1273 01:58:54,482 --> 01:58:56,918 And then I want you strong again. 1274 01:59:02,890 --> 01:59:05,393 You're not going to die. 1275 01:59:06,594 --> 01:59:08,827 You might wish you were going to die, 1276 01:59:08,829 --> 01:59:10,832 but you're not going to. 1277 01:59:14,502 --> 01:59:17,373 You need to settle down a little. 1278 01:59:36,124 --> 01:59:38,791 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1279 02:00:00,883 --> 02:00:04,085 I think perhaps... you should telephone 1280 02:00:04,087 --> 02:00:08,692 that boy doctor of yours, just in case. 1281 02:00:10,228 --> 02:00:13,162 You don't trust me? 1282 02:00:13,164 --> 02:00:15,830 No, I do trust you. It's just... 1283 02:00:23,040 --> 02:00:25,240 If you wish. 1284 02:00:25,242 --> 02:00:27,711 But I will make you well again. 1285 02:00:32,984 --> 02:00:34,886 I will. 1286 02:00:36,889 --> 02:00:38,855 I love you. 1287 02:00:38,857 --> 02:00:40,659 I love you, too. 1288 02:00:42,894 --> 02:00:45,262 And I think, perhaps, you should leave the room. 1289 02:00:49,100 --> 02:00:51,000 Close the door behind you. 1290 02:00:51,002 --> 02:00:52,602 Yes. 1291 02:00:52,604 --> 02:00:54,608 I'll be right outside. 1292 02:00:59,145 --> 02:01:02,746 If he didn't wake up from this... 1293 02:01:02,748 --> 02:01:06,017 if he wasn't here tomorrow... 1294 02:01:06,019 --> 02:01:07,183 no matter. 1295 02:01:07,185 --> 02:01:08,652 Thank you for coming. 1296 02:01:08,654 --> 02:01:11,321 For I know he'd be waiting for me 1297 02:01:11,323 --> 02:01:13,624 in the afterlife 1298 02:01:13,626 --> 02:01:17,228 or some safe celestial place, 1299 02:01:17,230 --> 02:01:23,004 in this life and the next and the next one after. 1300 02:01:23,904 --> 02:01:25,671 And for whatever there is 1301 02:01:25,673 --> 02:01:27,906 on the road that follows from here, 1302 02:01:27,908 --> 02:01:30,742 it would only require my patience 1303 02:01:30,744 --> 02:01:33,515 to get to him again. 1304 02:01:34,280 --> 02:01:37,315 You see, to be in love with him 1305 02:01:37,317 --> 02:01:39,654 makes life no great mystery. 1306 02:01:40,988 --> 02:01:42,322 Say, "Ah." 1307 02:01:42,324 --> 02:01:43,992 Ah... 1308 02:01:49,164 --> 02:01:50,933 Very good. 1309 02:01:52,166 --> 02:01:54,602 You can put your robe back on. 1310 02:01:58,973 --> 02:02:01,173 Sometimes I jump ahead 1311 02:02:01,175 --> 02:02:03,111 in our life together. 1312 02:02:05,280 --> 02:02:09,283 And I see a time near the end. 1313 02:02:09,285 --> 02:02:13,686 I can predict the future, and everything has settled. 1314 02:02:13,688 --> 02:02:16,957 And all our lovers and... 1315 02:02:16,959 --> 02:02:20,093 children and friends come back 1316 02:02:20,095 --> 02:02:23,364 - and are welcome. - You have a lovely dinner. 1317 02:02:23,366 --> 02:02:26,100 And we have large gatherings 1318 02:02:26,102 --> 02:02:31,406 where everyone is laughing and playing games. 1319 02:02:39,216 --> 02:02:43,718 I am older, and I see things differently, 1320 02:02:43,720 --> 02:02:46,591 and I finally understand you. 1321 02:02:51,894 --> 02:02:55,831 And I take care of your dresses. 1322 02:02:55,833 --> 02:02:58,701 Keeping them from dust and... 1323 02:02:58,703 --> 02:03:01,006 ghosts and time. 1324 02:03:04,941 --> 02:03:06,845 It's lovely. 1325 02:03:24,163 --> 02:03:27,666 Yes, but right now we're here. 1326 02:03:28,433 --> 02:03:30,869 Yes, of course we are. 1327 02:03:34,272 --> 02:03:36,909 And I'm getting hungry. 1328 02:03:52,824 --> 02:03:57,824 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 90757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.