All language subtitles for Phantom.Thread.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,372 --> 00:00:50,177 Reynolds has made my dreams come true. 2 00:00:51,710 --> 00:00:55,548 And I have given him what he desires most in return. 3 00:00:57,082 --> 00:00:59,251 And what's that? 4 00:01:02,455 --> 00:01:04,689 Every piece of me. 5 00:01:07,227 --> 00:01:10,999 He's a very demanding man, isn't he? 6 00:01:12,799 --> 00:01:15,801 Must be quite a challenge to be with him. 7 00:01:15,803 --> 00:01:18,469 Yes. 8 00:01:18,471 --> 00:01:22,275 Maybe he's the most demanding man. 9 00:02:28,445 --> 00:02:30,611 - Good morning. - Good morning. 10 00:02:30,613 --> 00:02:32,549 - Morning. - Morning. - Morning. 11 00:02:54,871 --> 00:02:57,309 - Morning, ladies. - Morning. 12 00:03:00,310 --> 00:03:02,379 - Morning. - Morning, madam. 13 00:03:02,381 --> 00:03:04,449 Good morning, ladies. 14 00:03:25,504 --> 00:03:26,870 Morning, biddy. 15 00:03:26,872 --> 00:03:28,572 Morning, Mr. woodcock. 16 00:03:28,574 --> 00:03:30,740 - Morning, Nana. - Morning, Mr. woodcock. 17 00:03:30,742 --> 00:03:33,180 - Pippa. - Morning, sir. 18 00:04:15,756 --> 00:04:17,592 Try these. 19 00:04:19,794 --> 00:04:21,861 Reynolds. 20 00:04:21,863 --> 00:04:24,563 They're delicious. 21 00:04:24,565 --> 00:04:27,333 Remember I told you, Johanna. 22 00:04:27,335 --> 00:04:30,303 No more stodgy things. 23 00:04:31,772 --> 00:04:33,808 I didn't know that. 24 00:04:35,743 --> 00:04:38,747 You may have told it to someone else. 25 00:04:49,324 --> 00:04:50,523 Morning. 26 00:04:50,525 --> 00:04:52,461 Morning, my old so-and-so. 27 00:05:10,613 --> 00:05:13,048 Where have you gone, Reynolds? 28 00:05:15,885 --> 00:05:17,851 There's nothing I can say 29 00:05:17,853 --> 00:05:21,388 to get your attention aimed back at me, 30 00:05:21,390 --> 00:05:23,493 is there? 31 00:05:25,797 --> 00:05:30,900 I cannot begin my day with a confrontation, please. 32 00:05:30,902 --> 00:05:33,669 I'm delivering the dress today. 33 00:05:33,671 --> 00:05:36,905 And I can't take up space with a confrontation. 34 00:05:36,907 --> 00:05:40,412 I simply don't have time for confrontations. 35 00:06:16,582 --> 00:06:18,116 Good morning, countess. 36 00:06:18,118 --> 00:06:20,117 Good morning, cyril. 37 00:06:20,119 --> 00:06:22,720 Good morning, Peter. 38 00:06:34,666 --> 00:06:37,168 Who's this beautiful stranger? 39 00:06:38,706 --> 00:06:41,676 I need to see you far more often, henrietta. 40 00:06:42,843 --> 00:06:45,144 I am very excited. 41 00:06:45,146 --> 00:06:46,711 I am, too. 42 00:06:46,713 --> 00:06:48,350 Come in. 43 00:07:23,652 --> 00:07:25,655 Exquisite. 44 00:07:53,851 --> 00:07:55,717 Yes? 45 00:07:55,719 --> 00:07:57,652 Let's take it for a walk. 46 00:08:11,702 --> 00:08:13,102 Beautiful work, ladies. 47 00:08:13,104 --> 00:08:15,571 - Thank you very much. - Yes. - Thank you. - Hear, hear. 48 00:08:15,573 --> 00:08:17,976 It's beautiful, Reynolds. 49 00:08:19,844 --> 00:08:22,714 Worth everything we've been through. 50 00:08:24,883 --> 00:08:28,684 I feel like it will give me courage. 51 00:08:45,104 --> 00:08:47,874 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 52 00:08:55,614 --> 00:08:58,485 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 53 00:09:21,640 --> 00:09:24,545 What do you want to do about Johanna? 54 00:09:27,014 --> 00:09:31,520 I mean, she's lovely, but the time has come. 55 00:09:32,185 --> 00:09:33,985 And she's getting fat, 56 00:09:33,987 --> 00:09:37,592 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 57 00:09:40,328 --> 00:09:43,064 I'll give her the October dress. 58 00:09:44,332 --> 00:09:45,934 If that's all right? 59 00:09:53,241 --> 00:09:55,741 I have an unsettled feeling. 60 00:09:55,743 --> 00:10:01,014 Based on... nothing i can put my finger on. 61 00:10:01,016 --> 00:10:03,183 Just butterflies. 62 00:10:03,185 --> 00:10:07,654 Been having the strongest memories of mama lately, 63 00:10:07,656 --> 00:10:10,723 coming to me in my dreams. 64 00:10:10,725 --> 00:10:13,596 Smelling her scent. 65 00:10:15,731 --> 00:10:20,836 The strongest sense that... She's near us. 66 00:10:22,071 --> 00:10:24,807 Reaching out towards us. 67 00:10:26,975 --> 00:10:30,947 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 68 00:10:33,081 --> 00:10:34,982 Yes. 69 00:10:34,984 --> 00:10:37,719 It's comforting to think the dead 70 00:10:37,721 --> 00:10:40,722 are watching over the living. 71 00:10:40,724 --> 00:10:43,860 I don't find that spooky at all. 72 00:10:48,798 --> 00:10:53,334 Why don't you go to the country tonight? 73 00:10:53,336 --> 00:10:55,737 I'll follow tomorrow. 74 00:10:55,739 --> 00:10:58,109 Good idea. 75 00:10:59,743 --> 00:11:02,378 I like that idea very much. 76 00:11:02,380 --> 00:11:05,183 My old so-and-so. 77 00:11:07,785 --> 00:11:09,755 Good. 78 00:11:55,835 --> 00:11:58,203 Mr. hansford? 79 00:11:58,205 --> 00:12:00,438 - Mr. hansford? - Hello. 80 00:12:00,440 --> 00:12:02,473 - Good morning. - Morning. 81 00:12:02,475 --> 00:12:04,442 - Fill it up, please. - I will do. 82 00:12:04,444 --> 00:12:06,111 And check the oil and tires. 83 00:12:06,113 --> 00:12:08,346 Lovely. Thank you. 84 00:12:09,782 --> 00:12:11,216 It's a hard frost this morning. 85 00:12:11,218 --> 00:12:13,419 It's cold, isn't it? It's very bitter. 86 00:12:53,796 --> 00:12:54,960 Excuse me. 87 00:12:54,962 --> 00:12:56,530 Could we have a bit more toast, please? 88 00:12:56,532 --> 00:12:58,101 Yes. 89 00:13:11,914 --> 00:13:13,947 She's got it sorted? 90 00:13:30,568 --> 00:13:32,301 Here you are. 91 00:13:32,303 --> 00:13:34,172 Thank you. 92 00:13:37,241 --> 00:13:39,307 Good morning. 93 00:13:39,309 --> 00:13:40,576 Morning. 94 00:13:40,578 --> 00:13:43,047 What would you like to order? 95 00:13:47,251 --> 00:13:49,320 A welsh rarebit. 96 00:13:52,257 --> 00:13:54,991 With a poached egg on top, please. 97 00:13:54,993 --> 00:13:57,159 Not too runny. 98 00:13:57,161 --> 00:13:58,861 And bacon. 99 00:13:58,863 --> 00:14:00,929 Scones. 100 00:14:00,931 --> 00:14:05,334 Butter. Cream. 101 00:14:05,336 --> 00:14:07,437 Jam. 102 00:14:07,439 --> 00:14:09,909 Not strawberry. 103 00:14:12,077 --> 00:14:13,910 No? 104 00:14:13,912 --> 00:14:15,315 Raspberry? 105 00:14:17,383 --> 00:14:19,286 What else? 106 00:14:20,485 --> 00:14:21,651 Coffee or tea? 107 00:14:21,653 --> 00:14:24,354 Do you have lapsang? 108 00:14:24,356 --> 00:14:26,257 I'll have a pot of lapsang, please. 109 00:14:26,259 --> 00:14:27,558 Good choice. 110 00:14:27,560 --> 00:14:29,830 And some sausages. 111 00:14:30,897 --> 00:14:33,266 And some sausages. 112 00:14:38,471 --> 00:14:40,341 Show me. 113 00:14:47,981 --> 00:14:50,348 Will you remember? 114 00:14:50,350 --> 00:14:52,651 Yes. 115 00:14:53,920 --> 00:14:57,023 I'm keeping this. 116 00:15:21,683 --> 00:15:23,452 And now? 117 00:15:25,020 --> 00:15:27,490 Will you have dinner with me? 118 00:15:30,224 --> 00:15:32,461 Yes. 119 00:15:45,340 --> 00:15:47,573 For the hungry boy. 120 00:15:47,575 --> 00:15:49,445 My name is Alma. 121 00:16:13,637 --> 00:16:15,270 Am I late? 122 00:16:15,272 --> 00:16:16,441 No. 123 00:16:43,101 --> 00:16:45,203 What do you think? 124 00:16:46,404 --> 00:16:47,804 Mm. 125 00:16:47,806 --> 00:16:50,473 I like the sauce. 126 00:16:50,475 --> 00:16:52,445 Custard. 127 00:16:56,681 --> 00:16:58,782 It's quite good. 128 00:16:58,784 --> 00:17:00,487 Mm-hmm. 129 00:17:05,624 --> 00:17:08,394 May I, Alma? 130 00:17:09,829 --> 00:17:12,299 I like to see who I'm talking to. 131 00:17:17,637 --> 00:17:20,006 Here. 132 00:17:31,418 --> 00:17:32,751 There you are. 133 00:17:32,753 --> 00:17:34,622 That's better. 134 00:17:35,823 --> 00:17:39,291 Does your mother have brown eyes? 135 00:17:39,293 --> 00:17:41,126 Green. 136 00:17:41,128 --> 00:17:44,129 Do you look very much like her? 137 00:17:44,131 --> 00:17:46,331 I don't know. I think so. 138 00:17:46,333 --> 00:17:48,734 Do you have a photograph? 139 00:17:48,736 --> 00:17:50,736 Yes. 140 00:17:50,738 --> 00:17:52,304 Would you let me see it? 141 00:17:52,306 --> 00:17:55,044 Not here. At home. 142 00:17:57,178 --> 00:17:59,745 Carry it with you. 143 00:17:59,747 --> 00:18:03,185 Always carry her with you. 144 00:18:06,653 --> 00:18:08,720 Where's yours? 145 00:18:08,722 --> 00:18:10,189 Your mother. 146 00:18:10,191 --> 00:18:12,595 She's here in the canvas. 147 00:18:18,200 --> 00:18:21,535 - What do you mean? - Hmm. 148 00:18:21,537 --> 00:18:25,408 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 149 00:18:27,375 --> 00:18:30,309 Secrets. 150 00:18:30,311 --> 00:18:35,650 Coins, words, little messages. 151 00:18:35,652 --> 00:18:38,353 When I was a boy, i started to hide things 152 00:18:38,355 --> 00:18:41,389 in the linings of the garments, 153 00:18:41,391 --> 00:18:44,128 things that only I knew were there. 154 00:18:45,529 --> 00:18:49,296 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 155 00:18:49,298 --> 00:18:52,269 to keep her close to me always. 156 00:18:53,403 --> 00:18:55,269 She was quite a remarkable woman. 157 00:18:55,271 --> 00:18:57,305 She taught me my trade. 158 00:18:57,307 --> 00:19:01,146 So I try to never be without her. 159 00:19:05,849 --> 00:19:09,386 You must love her very much. 160 00:19:31,609 --> 00:19:34,243 Hello. 161 00:19:34,245 --> 00:19:35,545 This is Alma. 162 00:19:35,547 --> 00:19:37,213 Say hello to Alma. 163 00:19:37,215 --> 00:19:38,414 - Hello. - This is Alma. 164 00:19:38,416 --> 00:19:39,449 Come say hello to Alma. 165 00:19:39,451 --> 00:19:41,218 - Come on, come on. - Hello. 166 00:19:41,220 --> 00:19:43,556 Shall we show her the house, lads? 167 00:20:01,608 --> 00:20:04,774 I made this dress for her when I was 16 years old. 168 00:20:04,776 --> 00:20:06,743 Beautiful. 169 00:20:06,745 --> 00:20:09,713 'Twas for her second husband, for the wedding. 170 00:20:09,715 --> 00:20:12,550 My father had died many years before. 171 00:20:12,552 --> 00:20:16,320 Our nanny, the evil miss blackwood... 172 00:20:16,322 --> 00:20:18,991 Black death, we used to call her... 173 00:20:18,993 --> 00:20:20,391 Because of superstition, 174 00:20:20,393 --> 00:20:22,461 she refused to help me sew the dress, 175 00:20:22,463 --> 00:20:25,464 as she believed it would bring her bad fortune, 176 00:20:25,466 --> 00:20:27,599 to never be a bride. 177 00:20:27,601 --> 00:20:29,600 Not that anyone would've had her. 178 00:20:29,602 --> 00:20:31,336 And she seemed ancient to us. 179 00:20:31,338 --> 00:20:33,338 I have no idea how old she actually was. 180 00:20:33,340 --> 00:20:36,309 And monstrously ugly. 181 00:20:36,311 --> 00:20:39,445 So I worked alone for months and months, 182 00:20:39,447 --> 00:20:44,817 hunched over, sewing and sweating and sewing. 183 00:20:44,819 --> 00:20:47,453 And the black death never married anyway. 184 00:20:47,455 --> 00:20:49,722 All the help I could have had from her. 185 00:20:49,724 --> 00:20:53,629 'Twas my sister, cyril, came to my rescue in the end. 186 00:20:55,362 --> 00:20:57,863 There are endless superstitions 187 00:20:57,865 --> 00:21:00,333 when making a wedding dress. 188 00:21:00,335 --> 00:21:01,968 Young girls afraid they'll never marry 189 00:21:01,970 --> 00:21:03,504 if they touch one. 190 00:21:03,506 --> 00:21:06,974 Or models afraid they'll marry only bald men 191 00:21:06,976 --> 00:21:09,545 if they put one on. 192 00:21:12,814 --> 00:21:15,619 And where's the dress now? 193 00:21:18,387 --> 00:21:20,853 I have no idea what happened to it. 194 00:21:20,855 --> 00:21:22,389 No idea. 195 00:21:22,391 --> 00:21:25,360 Oh, most probably turned to ashes by now, 196 00:21:25,362 --> 00:21:27,331 fallen to pieces. 197 00:21:29,065 --> 00:21:32,600 And your sister? 198 00:21:32,602 --> 00:21:33,838 What? 199 00:21:35,072 --> 00:21:37,639 Did she ever marry? 200 00:21:37,641 --> 00:21:39,807 No. 201 00:21:39,809 --> 00:21:43,078 Come on, boys, let's have a fire. 202 00:22:00,797 --> 00:22:03,699 If you want to have a staring contest with me, 203 00:22:03,701 --> 00:22:06,605 you will lose. 204 00:22:07,805 --> 00:22:10,575 Hmm. 205 00:22:23,622 --> 00:22:26,659 You are a very handsome man. 206 00:22:28,961 --> 00:22:32,597 You must be around many beautiful women. 207 00:22:37,002 --> 00:22:39,339 Yes. 208 00:22:41,941 --> 00:22:44,174 So why are you not married? 209 00:22:44,176 --> 00:22:47,979 I make dresses. 210 00:22:47,981 --> 00:22:50,748 You cannot be married when you make dresses? 211 00:22:50,750 --> 00:22:53,418 I'm certain i was never meant to marry. 212 00:22:53,420 --> 00:22:55,789 I'm a confirmed bachelor. 213 00:22:58,124 --> 00:23:00,561 I'm incurable. 214 00:23:01,729 --> 00:23:03,631 Hmm. 215 00:23:04,865 --> 00:23:06,698 Marriage would make me deceitful, 216 00:23:06,700 --> 00:23:09,371 and I don't ever want that. 217 00:23:12,505 --> 00:23:15,039 You sound so sure about things. 218 00:23:15,041 --> 00:23:16,743 I'm sure about that. 219 00:23:20,815 --> 00:23:25,050 I think you're only acting strong. 220 00:23:25,052 --> 00:23:27,889 No, I am strong. 221 00:23:30,791 --> 00:23:31,958 For who? 222 00:23:31,960 --> 00:23:34,663 Not for me, I hope. 223 00:23:36,665 --> 00:23:41,501 I think it's the expectations and assumptions of others 224 00:23:41,503 --> 00:23:43,672 that cause heartache. 225 00:23:52,648 --> 00:23:54,784 Would you help me with something? 226 00:23:56,552 --> 00:23:58,955 - Yes. - Come on. 227 00:24:12,602 --> 00:24:15,739 Good. Just jump up on the box for me. 228 00:25:14,132 --> 00:25:15,802 Um... 229 00:25:18,737 --> 00:25:21,204 I think we're gonna try and... 230 00:25:21,206 --> 00:25:23,911 Pull this back for you. 231 00:25:49,202 --> 00:25:51,103 Pretty good. 232 00:25:51,105 --> 00:25:53,107 One moment. 233 00:25:57,778 --> 00:26:01,048 We'll save that one for... Another time. 234 00:26:07,989 --> 00:26:10,122 Quite nice. 235 00:26:10,124 --> 00:26:11,961 But, um... 236 00:26:14,061 --> 00:26:15,865 Mm. 237 00:26:17,298 --> 00:26:19,635 Bit serious. 238 00:26:35,318 --> 00:26:37,119 This one. 239 00:26:39,021 --> 00:26:41,058 Do you like it? 240 00:26:42,658 --> 00:26:44,962 - Yes. - It's very good. 241 00:26:54,703 --> 00:26:56,703 That's it. 242 00:26:56,705 --> 00:26:58,072 Let's get that off you, 243 00:26:58,074 --> 00:27:00,241 and then I'd like to take your measurements. 244 00:27:00,243 --> 00:27:02,179 Is that all right? 245 00:27:17,261 --> 00:27:22,129 Who's this lovely creature making the house smell so nice? 246 00:27:22,131 --> 00:27:24,434 Hello. I'm Alma. 247 00:27:24,436 --> 00:27:27,005 I'm cyril. 248 00:27:30,308 --> 00:27:32,911 Sandalwood and rose water. 249 00:27:39,149 --> 00:27:43,418 Mm, Sherry and... 250 00:27:43,420 --> 00:27:45,788 Lemon juice? 251 00:27:45,790 --> 00:27:49,225 Mm. Mm-hmm, we had fish for dinner. 252 00:27:49,227 --> 00:27:53,132 My old so-and-so, would you mind? 253 00:28:33,305 --> 00:28:35,140 Can you step towards me? 254 00:28:35,142 --> 00:28:36,310 Ready? 255 00:28:41,082 --> 00:28:42,217 Thirty-two. 256 00:28:44,518 --> 00:28:47,352 Thirty. 257 00:28:47,354 --> 00:28:49,190 Thirty-one. 258 00:28:54,428 --> 00:28:57,996 35 and a half. 259 00:29:01,536 --> 00:29:03,870 14 and a half. 260 00:29:03,872 --> 00:29:06,105 Seventeen. 261 00:29:06,107 --> 00:29:08,374 Twenty. 262 00:29:08,376 --> 00:29:10,409 Just stand normally. 263 00:29:10,411 --> 00:29:12,215 Yes. 264 00:29:13,481 --> 00:29:15,215 I stand normally. 265 00:29:15,217 --> 00:29:16,882 Like before. 266 00:29:16,884 --> 00:29:18,317 What do you mean? 267 00:29:18,319 --> 00:29:19,852 - Straight. - Straight. 268 00:29:19,854 --> 00:29:22,124 - Like that. - Yeah, you didn't say that. 269 00:29:31,233 --> 00:29:33,133 16 and a half. 270 00:29:36,306 --> 00:29:38,573 Eight and a half. 271 00:29:38,575 --> 00:29:39,940 You have no breasts. 272 00:29:39,942 --> 00:29:42,109 Twenty-two. 273 00:29:42,111 --> 00:29:44,512 - Yes, I know. - 32 and a half. 274 00:29:44,514 --> 00:29:46,279 You can drop your arm now. 275 00:29:46,281 --> 00:29:47,915 I'm sorry. 276 00:29:47,917 --> 00:29:50,052 No, no, you're perfect. 277 00:29:50,054 --> 00:29:52,323 My job to give you some. 278 00:29:54,858 --> 00:29:56,927 If I choose to. 279 00:29:59,195 --> 00:30:00,397 Ten. 280 00:30:01,598 --> 00:30:03,931 Nine. 281 00:30:03,933 --> 00:30:06,136 Six and a half. 282 00:30:07,337 --> 00:30:10,605 Twenty-five... 283 00:30:10,607 --> 00:30:12,508 And... 45. 284 00:30:12,510 --> 00:30:15,213 That's it. 285 00:30:21,286 --> 00:30:24,086 Would you try something else for me? 286 00:30:24,088 --> 00:30:25,356 Yes. 287 00:30:36,068 --> 00:30:38,171 You have the ideal shape. 288 00:30:39,338 --> 00:30:40,637 I do? 289 00:30:40,639 --> 00:30:42,074 Mm-hmm. 290 00:30:43,108 --> 00:30:45,177 He likes a little belly. 291 00:31:06,500 --> 00:31:09,270 I never really liked myself. 292 00:31:11,104 --> 00:31:16,674 I thought my... shoulders were too wide. 293 00:31:16,676 --> 00:31:21,112 My neck was skinny like a bird. 294 00:31:21,114 --> 00:31:23,886 That I had no breasts. 295 00:31:26,053 --> 00:31:29,488 I felt my hips were larger than needed 296 00:31:29,490 --> 00:31:32,327 and my arms too strong. 297 00:31:36,997 --> 00:31:39,098 I feel as if I've been looking for you 298 00:31:39,100 --> 00:31:41,136 for a very long time. 299 00:31:46,541 --> 00:31:48,977 You found me. 300 00:31:53,282 --> 00:31:55,715 Whatever you do, 301 00:31:55,717 --> 00:31:58,955 do it carefully. 302 00:32:10,331 --> 00:32:14,534 But in his work, i become perfect. 303 00:32:14,536 --> 00:32:18,074 And I feel just right. 304 00:32:24,747 --> 00:32:26,113 - Mademoiselle. - Ah. 305 00:32:26,115 --> 00:32:27,648 Good evening, Mr. woodcock, sir. 306 00:32:27,650 --> 00:32:31,354 Maybe that's how all women feel in his clothes. 307 00:32:43,333 --> 00:32:46,237 Thank you, sir. And bon appétit. 308 00:33:01,385 --> 00:33:05,788 You look beautiful, really. 309 00:33:05,790 --> 00:33:07,791 Very beautiful. 310 00:33:07,793 --> 00:33:11,761 You're making me extremely hungry. 311 00:33:11,763 --> 00:33:13,228 Thank you. 312 00:33:13,230 --> 00:33:14,797 I ordered you a steak tartare. 313 00:33:14,799 --> 00:33:16,399 Oh, perfect. Thank you. 314 00:33:16,401 --> 00:33:18,534 My little carnivore. 315 00:33:18,536 --> 00:33:22,205 I've just been on the telephone to your favorite client. 316 00:33:22,207 --> 00:33:23,707 Mm-hmm. 317 00:33:23,709 --> 00:33:26,744 Barbara rose is getting married again. 318 00:33:26,746 --> 00:33:28,813 Oh, goody. 319 00:33:28,815 --> 00:33:31,247 All right, well... 320 00:33:31,249 --> 00:33:32,816 Think I'd better have another one of these. 321 00:33:50,203 --> 00:33:52,039 That's your room. 322 00:33:52,839 --> 00:33:55,275 I'm right next door. 323 00:33:58,244 --> 00:34:00,144 Get your rest. 324 00:34:00,146 --> 00:34:02,881 We'll start early in the morning. 325 00:34:02,883 --> 00:34:05,153 How early? 326 00:34:07,186 --> 00:34:09,423 I'll wake you. 327 00:34:10,491 --> 00:34:12,458 Night. 328 00:34:12,460 --> 00:34:14,530 Good night. 329 00:34:30,712 --> 00:34:33,146 Sometimes, 330 00:34:33,148 --> 00:34:36,482 we wake up at 4:00 in the morning, 331 00:34:36,484 --> 00:34:39,653 after we'd gone to bed at midnight. 332 00:34:39,655 --> 00:34:43,158 And then he's ready to start again. 333 00:34:44,225 --> 00:34:47,363 And I can stand endlessly. 334 00:34:48,430 --> 00:34:52,633 No one can stand as long as I can. 335 00:34:52,635 --> 00:34:54,667 What is it, Alma? 336 00:34:54,669 --> 00:34:58,272 What are you looking so forlorn about, hmm? 337 00:34:58,274 --> 00:35:00,241 I don't know, I... 338 00:35:00,243 --> 00:35:02,876 I think I don't like the-the fabric so much. 339 00:35:05,648 --> 00:35:09,349 Well, Alma, this fabric is adored 340 00:35:09,351 --> 00:35:12,453 by the women who wear our design. 341 00:35:12,455 --> 00:35:15,255 It's perfect for this dress. 342 00:35:15,257 --> 00:35:18,226 Cyril is right. 343 00:35:18,228 --> 00:35:21,896 Cyril is always right. 344 00:35:21,898 --> 00:35:25,301 And it's not because the fabric is adored by the clients 345 00:35:25,303 --> 00:35:27,202 that cyril is right. 346 00:35:27,204 --> 00:35:29,939 It's right because it's right. 347 00:35:29,941 --> 00:35:32,477 Because it's beautiful. 348 00:35:33,811 --> 00:35:37,414 Maybe one day, you'll change your taste, Alma. 349 00:35:39,684 --> 00:35:41,984 Maybe not. 350 00:35:41,986 --> 00:35:44,623 Maybe you have no taste. 351 00:35:45,856 --> 00:35:48,558 Maybe I like my own taste. 352 00:35:48,560 --> 00:35:52,165 Yes, just enough to get you into trouble. 353 00:35:53,498 --> 00:35:56,702 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 354 00:35:58,270 --> 00:36:00,636 You know, at the big races and the derby 355 00:36:00,638 --> 00:36:02,839 - and those... - Excuse me. 356 00:36:02,841 --> 00:36:05,007 - Mr. woodcock. - Yes? 357 00:36:05,009 --> 00:36:07,377 I would like to say that I hope one day 358 00:36:07,379 --> 00:36:09,578 I could wear one of your dresses. 359 00:36:09,580 --> 00:36:10,680 Oh, thank you. 360 00:36:10,682 --> 00:36:13,651 If that's your wish, i hope it comes true for you. 361 00:36:13,653 --> 00:36:14,718 She really means it. 362 00:36:14,720 --> 00:36:16,287 She told me she wants to be buried 363 00:36:16,289 --> 00:36:17,988 in a dress that you make. 364 00:36:17,990 --> 00:36:19,624 Hmm. 365 00:36:19,626 --> 00:36:21,658 - Thank you. - Thank you, ladies, 366 00:36:21,660 --> 00:36:23,794 for your kind words. Good night. 367 00:36:23,796 --> 00:36:25,495 - Thank you. - Thank you. 368 00:36:25,497 --> 00:36:27,430 - Good night. - Good night. Thank you very much. 369 00:36:27,432 --> 00:36:29,599 You'd dig her up and sell the dress again, 370 00:36:29,601 --> 00:36:31,302 - wouldn't you, Nigel? - Well, otherwise, 371 00:36:31,304 --> 00:36:33,003 it would seem to be going to a waste, 372 00:36:33,005 --> 00:36:34,839 but yeah, I mean, one but can try. 373 00:36:34,841 --> 00:36:37,509 Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 374 00:36:37,511 --> 00:36:39,447 What? 375 00:36:40,480 --> 00:36:44,016 Have you had enough to eat? 376 00:36:48,355 --> 00:36:51,226 You seem thirsty. 377 00:37:22,524 --> 00:37:24,024 Morning, Reynolds. 378 00:37:27,096 --> 00:37:29,532 Morning, cyril. 379 00:38:02,798 --> 00:38:06,670 Please, don't move so much, Alma. 380 00:38:09,806 --> 00:38:13,109 I'm buttering my toast. I'm not moving too much. 381 00:38:13,111 --> 00:38:14,810 No, it's too much. 382 00:38:14,812 --> 00:38:18,450 It's a distraction. It's very distracting. 383 00:38:21,852 --> 00:38:25,754 Maybe you pay too much attention to it. 384 00:38:27,457 --> 00:38:29,859 It's hard to ignore. 385 00:38:29,861 --> 00:38:33,498 It's as if you just rode a horse across the room. 386 00:38:38,003 --> 00:38:40,603 This is too much movement. 387 00:38:40,605 --> 00:38:44,343 It's entirely too much movement at breakfast. 388 00:38:58,892 --> 00:39:02,529 Perhaps you should take your breakfast after him. 389 00:39:04,463 --> 00:39:05,965 Or in your room. 390 00:39:08,434 --> 00:39:10,167 I think he's being too fussy. 391 00:39:10,169 --> 00:39:14,638 His routine, when he's in it, is best not shaken. 392 00:39:14,640 --> 00:39:17,841 - Well... - This is a quiet time, 393 00:39:17,843 --> 00:39:20,510 not to be misused. 394 00:39:20,512 --> 00:39:23,614 If breakfast isn't right, it's very hard for him 395 00:39:23,616 --> 00:39:26,388 to recover for the rest of the day. 396 00:39:27,221 --> 00:39:28,719 I didn't know that. 397 00:39:28,721 --> 00:39:30,758 No, of course you didn't. 398 00:39:31,958 --> 00:39:34,395 But you do now. 399 00:39:37,665 --> 00:39:39,900 Still, I think he's too fussy. 400 00:39:43,103 --> 00:39:45,974 Well, that's as may be. 401 00:39:54,950 --> 00:39:58,050 This is flemish bobbin lace 402 00:39:58,052 --> 00:40:00,653 from the late 1600s. 403 00:40:00,655 --> 00:40:03,155 It's very rare, very precious. 404 00:40:03,157 --> 00:40:05,124 I rescued it from antwerp, 405 00:40:05,126 --> 00:40:06,892 during the war. 406 00:40:06,894 --> 00:40:10,162 I've been waiting for the right moment to... 407 00:40:10,164 --> 00:40:12,669 To make something with it. 408 00:40:17,507 --> 00:40:18,973 Hold it, hold it. 409 00:40:18,975 --> 00:40:20,875 - That's it. That's good. - That's very nice. 410 00:40:20,877 --> 00:40:22,643 - That's beautiful. - Very nice. 411 00:40:22,645 --> 00:40:24,844 - Best yet. Beautiful. - Turn towards the light. 412 00:40:24,846 --> 00:40:28,081 And, um, just look towards the window, please, Alma. 413 00:40:28,083 --> 00:40:31,585 Amber, could-could you just lift the bodice... 414 00:40:31,587 --> 00:40:33,587 A little bit? 415 00:40:33,589 --> 00:40:34,990 It keeps dropping down. 416 00:40:34,992 --> 00:40:36,858 We need to get that adjusted properly. 417 00:40:36,860 --> 00:40:38,994 - It's ridiculous. - Straight down. 418 00:40:38,996 --> 00:40:41,762 - Just get it fixed. - Yes, sir. 419 00:40:41,764 --> 00:40:43,264 Should've been ready today, quite honestly. 420 00:40:43,266 --> 00:40:44,733 I don't understand why it wasn't. 421 00:40:44,735 --> 00:40:46,166 I'm not sitting on the floor. 422 00:40:46,168 --> 00:40:48,135 Sit on the floor. 423 00:40:48,137 --> 00:40:49,738 You're lovely. 424 00:40:49,740 --> 00:40:51,872 Ah, that's great. 425 00:40:51,874 --> 00:40:53,207 That's great. 426 00:40:53,209 --> 00:40:55,276 - Enough. - Hold that while I change the film. 427 00:40:55,278 --> 00:40:57,646 Have I finished yet? 428 00:40:57,648 --> 00:40:59,315 All right, that's it. 429 00:40:59,317 --> 00:41:01,216 I need to do some work. 430 00:41:01,218 --> 00:41:03,085 Hell. 431 00:41:22,240 --> 00:41:24,510 Yes? 432 00:41:25,344 --> 00:41:27,547 May I come in? 433 00:41:29,047 --> 00:41:31,517 I'm working. 434 00:41:34,586 --> 00:41:36,987 Do you need anything? 435 00:41:53,807 --> 00:41:56,174 Let's put this on her shoulders. 436 00:41:56,176 --> 00:42:01,346 Shoulder breadth, and then you can put it on completely. 437 00:42:03,249 --> 00:42:04,781 Good, good, good. 438 00:42:04,783 --> 00:42:06,683 Alma? Is she ready? 439 00:42:06,685 --> 00:42:08,155 Nearly, nearly. 440 00:42:09,888 --> 00:42:12,826 Come on, please. 441 00:42:21,002 --> 00:42:22,904 There you go. 442 00:42:35,917 --> 00:42:38,283 Ingrid. 443 00:42:38,285 --> 00:42:40,720 Uh, cape's wrong. Let me do it. 444 00:42:40,722 --> 00:42:42,658 Let me do it. 445 00:42:49,997 --> 00:42:53,068 Good. Go. 446 00:43:14,123 --> 00:43:15,822 Ellie, you ready? 447 00:43:15,824 --> 00:43:17,157 Let's have a look at you. 448 00:43:17,159 --> 00:43:19,228 Stand here, please. 449 00:43:39,115 --> 00:43:40,918 Right. 450 00:43:41,952 --> 00:43:43,417 Off you go. Thank you, pippa. 451 00:43:43,419 --> 00:43:44,789 Ingrid, you ready? 452 00:44:00,938 --> 00:44:03,942 Let me do it, let me do it. Damn it. 453 00:44:08,112 --> 00:44:10,079 You're no good to me just standing there, pippa. 454 00:44:10,081 --> 00:44:12,951 - I need your hands on there. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 455 00:44:14,086 --> 00:44:16,153 Just go. Go, go. 456 00:44:16,155 --> 00:44:18,858 I'm sorry. I beg your pardon. 457 00:44:56,263 --> 00:44:58,733 Let me drive for you. 458 00:45:03,336 --> 00:45:05,273 Yeah. 459 00:45:25,127 --> 00:45:27,359 You see, when you... 460 00:45:27,361 --> 00:45:29,863 When you love your work 461 00:45:29,865 --> 00:45:33,165 and you can give like he does... 462 00:45:33,167 --> 00:45:38,874 You need... To come down... again. 463 00:45:41,109 --> 00:45:44,511 And then he's... he's a baby. 464 00:45:44,513 --> 00:45:48,184 He's like a spoiled little baby. 465 00:45:50,186 --> 00:45:54,521 When he's like this, he's... very tender, 466 00:45:54,523 --> 00:45:56,926 open. 467 00:46:04,567 --> 00:46:08,001 How long will these episodes last? 468 00:46:08,003 --> 00:46:12,941 Only a few days, and then he's well again. 469 00:46:30,627 --> 00:46:33,095 Oh, no, Alma, what are you doing? 470 00:46:33,097 --> 00:46:34,429 There's tea for you. 471 00:46:34,431 --> 00:46:36,465 Don't put the tray on the table, please. 472 00:46:36,467 --> 00:46:37,900 Just take it off. 473 00:46:37,902 --> 00:46:39,969 I didn't ask for tea. 474 00:46:39,971 --> 00:46:41,536 No, but... 475 00:46:41,538 --> 00:46:43,338 Can you take it out, please? 476 00:46:43,340 --> 00:46:45,174 Yes, I can take it out. 477 00:46:45,176 --> 00:46:47,076 It's a bit late now, isn't it? 478 00:46:47,078 --> 00:46:48,478 I'm taking it out. 479 00:46:48,480 --> 00:46:51,114 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 480 00:46:51,116 --> 00:46:52,547 But I'm taking it out. 481 00:46:52,549 --> 00:46:54,117 The tea is going out. 482 00:46:54,119 --> 00:46:57,020 The interruption is staying right here with me. 483 00:47:16,142 --> 00:47:18,609 What if they are yellow underneath 484 00:47:18,611 --> 00:47:20,881 and white on top? 485 00:47:22,049 --> 00:47:25,516 The poison ones have gills. 486 00:47:25,518 --> 00:47:27,988 Look at the book in the kitchen. 487 00:47:33,426 --> 00:47:35,293 We cook them in fat? 488 00:47:35,295 --> 00:47:38,395 No, we'll cook them in butter. 489 00:47:38,397 --> 00:47:40,364 But not too much. 490 00:47:40,366 --> 00:47:43,904 Mr. woodcock detests too much butter. 491 00:48:34,289 --> 00:48:37,458 There's a very good chance Barbara rose will ask you 492 00:48:37,460 --> 00:48:39,396 to attend her wedding. 493 00:48:44,700 --> 00:48:48,338 What do you want me to do with that? 494 00:48:53,777 --> 00:48:57,244 Accept her invitation. 495 00:48:57,246 --> 00:48:59,550 If you can stomach it. 496 00:49:02,620 --> 00:49:06,754 I really wish I hadn't heard this till later on, cyril. 497 00:49:06,756 --> 00:49:09,093 It's very unsettling. 498 00:49:11,828 --> 00:49:15,200 Well... chin up. 499 00:49:20,837 --> 00:49:24,576 Barbara rose pays for this house. 500 00:49:37,521 --> 00:49:39,257 All right? 501 00:49:43,762 --> 00:49:45,763 Morning, Barbara. 502 00:49:45,765 --> 00:49:47,430 Morning, Cal. 503 00:49:47,432 --> 00:49:48,765 Morning, tippy. 504 00:49:48,767 --> 00:49:51,338 Good morning, Mr. woodcock. 505 00:49:55,441 --> 00:49:57,343 Reynolds. 506 00:49:59,511 --> 00:50:01,448 Let's get started. 507 00:50:16,829 --> 00:50:18,596 No. 508 00:50:18,598 --> 00:50:20,197 Put it in there. 509 00:50:20,199 --> 00:50:22,567 Oh. Thank you. 510 00:50:22,569 --> 00:50:24,735 I'm just going to lift this up, Barbara. 511 00:50:24,737 --> 00:50:26,607 Oh. 512 00:50:34,916 --> 00:50:37,486 I know you're doing the best you can. 513 00:50:39,754 --> 00:50:41,486 Don't do that. 514 00:50:41,488 --> 00:50:43,756 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 515 00:50:43,758 --> 00:50:46,526 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 516 00:50:49,329 --> 00:50:52,100 I need your help. 517 00:50:59,208 --> 00:51:01,277 Please. 518 00:51:12,254 --> 00:51:14,320 Reynolds, will you come? 519 00:51:14,322 --> 00:51:16,355 Just stand still, please. 520 00:51:16,357 --> 00:51:19,226 It's really not my place, Barbara. 521 00:51:19,228 --> 00:51:21,963 This is what I do. 522 00:51:21,965 --> 00:51:24,666 This is my place, here. 523 00:51:24,668 --> 00:51:28,539 I'm afraid I must insist that you come. 524 00:51:37,713 --> 00:51:40,448 George Riley, news of the world. 525 00:51:40,450 --> 00:51:42,684 Who'll be the attendant at the wedding? 526 00:51:42,686 --> 00:51:44,686 My son, Cal. 527 00:51:44,688 --> 00:51:46,955 My Cal, my son. 528 00:51:46,957 --> 00:51:48,489 He's so wonderful. 529 00:51:48,491 --> 00:51:51,393 He's so in favor of this marriage. 530 00:51:51,395 --> 00:51:53,395 John Evans, daily mail. 531 00:51:53,397 --> 00:51:55,263 And what of your holdings, miss rose? 532 00:51:55,265 --> 00:51:57,498 Do they become Dominican property? 533 00:51:57,500 --> 00:51:59,301 I don't know. I don't think so. 534 00:51:59,303 --> 00:52:01,303 If I may say, we are being married 535 00:52:01,305 --> 00:52:03,906 under Dominican law, but... in my country, 536 00:52:03,908 --> 00:52:07,308 her money belongs to her and my money belongs to me. 537 00:52:07,310 --> 00:52:08,643 Anyway, why would I need her money? 538 00:52:08,645 --> 00:52:10,713 I have enough of my own. 539 00:52:10,715 --> 00:52:13,316 What's Barbara brought into your life? 540 00:52:13,318 --> 00:52:16,485 I brought sincerity into his life. 541 00:52:16,487 --> 00:52:18,421 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 542 00:52:18,423 --> 00:52:20,456 Go on, give us a kiss for the camera, miss rose. 543 00:52:20,458 --> 00:52:22,291 The answer to the question... Is sincerity. 544 00:52:22,293 --> 00:52:23,626 Let's give them a kiss... 545 00:52:23,628 --> 00:52:25,461 Rubio, tell us about selling visas to the Jews 546 00:52:25,463 --> 00:52:26,729 - during the war. - Thank you. 547 00:52:26,731 --> 00:52:28,798 Visas? Jews? 548 00:52:30,034 --> 00:52:31,735 Thank you very much, gentlemen. 549 00:52:31,737 --> 00:52:34,337 - Thank you for that. - Jews, visas? 550 00:53:34,435 --> 00:53:37,569 That dress doesn't belong here. 551 00:53:37,571 --> 00:53:39,404 Don't start crying. 552 00:53:39,406 --> 00:53:40,876 I'm not crying. 553 00:53:42,609 --> 00:53:43,910 I'm angry. 554 00:53:43,912 --> 00:53:45,345 Don't start blubbering, Alma. 555 00:53:45,347 --> 00:53:46,880 I'm not blubbering. 556 00:53:50,920 --> 00:53:54,121 She doesn't deserve it. 557 00:53:54,123 --> 00:53:56,693 It's your work. 558 00:54:08,103 --> 00:54:10,472 Come on. 559 00:54:12,575 --> 00:54:15,843 Tippy? 560 00:54:15,845 --> 00:54:17,644 Mr. woodcock. 561 00:54:17,646 --> 00:54:19,580 - What is it? - I would like the dress back. 562 00:54:19,582 --> 00:54:20,981 Miss rose is sleeping. 563 00:54:20,983 --> 00:54:22,850 Well, that's got nothing to do with the dress. 564 00:54:22,852 --> 00:54:24,952 Can you go and get it for me, please? 565 00:54:24,954 --> 00:54:26,690 She's sleeping. 566 00:54:28,124 --> 00:54:30,327 In the dress? 567 00:54:31,061 --> 00:54:32,595 Well, yes. 568 00:54:33,563 --> 00:54:35,598 Go and take the dress off her 569 00:54:35,600 --> 00:54:37,833 and bring it to me right away. 570 00:54:37,835 --> 00:54:39,802 I don't think so. 571 00:54:39,804 --> 00:54:41,603 Take the fucking dress off Barbara 572 00:54:41,605 --> 00:54:43,906 and bring it to me, or I'll do it myself! 573 00:54:43,908 --> 00:54:44,942 I beg your pardon? 574 00:54:46,143 --> 00:54:47,879 Alma. 575 00:55:26,018 --> 00:55:27,918 Hello, Mr. woodcock. 576 00:55:27,920 --> 00:55:29,823 Cal. 577 00:55:35,795 --> 00:55:38,929 I... it's no business of ours... 578 00:55:38,931 --> 00:55:42,533 What Mrs. rose decides to do with her life, 579 00:55:42,535 --> 00:55:44,534 but she can no longer behave like this 580 00:55:44,536 --> 00:55:47,708 and be dressed by the house of woodcock. 581 00:56:14,535 --> 00:56:16,805 Thank you. 582 00:56:21,276 --> 00:56:23,712 I love you. 583 00:56:31,085 --> 00:56:32,752 Pedigree. That's for mother. 584 00:56:32,754 --> 00:56:34,655 Racy. 585 00:56:34,657 --> 00:56:36,557 Um, she'd like something like that, but... 586 00:56:36,559 --> 00:56:38,691 - Thank you, Juliet. - It's Mona's day. 587 00:56:38,693 --> 00:56:40,293 - Yes, it is. - So I'd like to make something for her. 588 00:56:40,295 --> 00:56:41,762 Yes, of course. 589 00:56:41,764 --> 00:56:43,597 - She mentioned that last time. - Did she? 590 00:56:43,599 --> 00:56:45,199 - Yeah. Yeah. - Did she really? 591 00:56:45,201 --> 00:56:46,666 All right. 592 00:56:46,668 --> 00:56:48,769 - Julie. - Yes, sir. 593 00:56:48,771 --> 00:56:50,771 - Do we have porridge? - Yes, we do. 594 00:56:50,773 --> 00:56:52,840 - Um, do we have cream? - We do, yes. 595 00:56:52,842 --> 00:56:54,608 - Thick cream? - Oh, yes. 596 00:56:54,610 --> 00:56:56,075 That's what I'd like for breakfast, please. 597 00:56:56,077 --> 00:56:58,613 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 598 00:56:58,615 --> 00:57:00,015 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, 599 00:57:00,017 --> 00:57:02,817 - would you like some porridge... this morning? - Yes. 600 00:57:02,819 --> 00:57:05,319 - Some for Alma as well, please. - Right away. 601 00:57:05,321 --> 00:57:08,022 And, um, bacon and eggs with that. 602 00:57:08,024 --> 00:57:09,760 All right, sir. 603 00:57:11,028 --> 00:57:13,027 Morning. 604 00:57:14,231 --> 00:57:16,864 I'm so hungry. 605 00:57:16,866 --> 00:57:18,700 Delighted that we have cream in the house. 606 00:57:18,702 --> 00:57:20,868 - Yes. - Makes all the difference. 607 00:57:20,870 --> 00:57:23,105 It's essential with porridge. 608 00:57:23,107 --> 00:57:25,677 A little bit naughty, though. 609 00:57:34,184 --> 00:57:35,818 Dear Reynolds. 610 00:57:35,820 --> 00:57:37,586 Your royal highness. 611 00:57:37,588 --> 00:57:39,558 - Hello. - How beautiful you are. 612 00:57:41,858 --> 00:57:43,626 How nice to see you again. 613 00:57:43,628 --> 00:57:44,827 Your royal highness. 614 00:57:44,829 --> 00:57:46,229 - Cyril. - Your highness. 615 00:57:46,231 --> 00:57:48,665 - Hello. - How lovely to see you. 616 00:57:48,667 --> 00:57:51,033 Good morning. 617 00:57:51,035 --> 00:57:54,004 La Maison est si contente de vous revoir. 618 00:57:54,006 --> 00:57:56,073 Merci, Reynolds. 619 00:57:56,075 --> 00:57:58,674 Huit mois? 620 00:57:58,676 --> 00:58:00,310 - Enchanté. - Enchanté. 621 00:58:00,312 --> 00:58:01,944 Madame. 622 00:58:01,946 --> 00:58:04,147 Je peux vous offrir quelque chose à boire? 623 00:58:04,149 --> 00:58:05,685 S'il vous plaît. 624 00:58:06,818 --> 00:58:09,786 Faites comme Chez vous. 625 00:58:09,788 --> 00:58:12,290 When you dream about your wedding dress, 626 00:58:12,292 --> 00:58:14,358 what is it that you dream? 627 00:58:14,360 --> 00:58:18,029 I dream that it's the most beautiful wedding dress 628 00:58:18,031 --> 00:58:20,097 in the world. 629 00:58:20,099 --> 00:58:21,099 Naturally. 630 00:58:21,101 --> 00:58:24,201 Perhaps the only wedding dress in the world. 631 00:58:24,203 --> 00:58:26,237 Yes. 632 00:58:26,239 --> 00:58:30,074 Or to take it just a little step further, 633 00:58:30,076 --> 00:58:33,745 perhaps the only wedding dress that was ever made. 634 00:58:36,149 --> 00:58:37,850 Oui. 635 00:58:37,852 --> 00:58:42,053 Is your royal highness a gold person or a silver person? 636 00:58:42,055 --> 00:58:43,222 Silver. 637 00:58:43,224 --> 00:58:44,656 Good. 638 00:58:44,658 --> 00:58:45,957 Lace or Pearl? 639 00:58:45,959 --> 00:58:47,662 Lace. 640 00:58:48,729 --> 00:58:50,062 Very good. 641 00:58:50,064 --> 00:58:51,997 Merci. 642 00:58:58,105 --> 00:59:00,973 J'aime les macarons, mais quand même. 643 00:59:00,975 --> 00:59:03,743 84. Non. 644 00:59:03,745 --> 00:59:05,181 Mais si, regarde. 645 00:59:07,315 --> 00:59:08,915 - Les épaules! - Non. 646 00:59:08,917 --> 00:59:10,984 - Quoi? - C'est 25. 647 00:59:10,986 --> 00:59:12,855 Arrête. 648 00:59:21,396 --> 00:59:24,765 I want to wish you... 649 00:59:24,767 --> 00:59:27,334 Good fortune for your wedding. 650 00:59:27,336 --> 00:59:29,303 Thank you. 651 00:59:29,305 --> 00:59:31,975 Je m'appelle Alma. 652 00:59:33,476 --> 00:59:36,046 Lovely to meet you, Alma. 653 00:59:38,780 --> 00:59:41,150 I live here. 654 00:59:49,792 --> 00:59:52,663 Moi, je pensais que c'était 32, tu vois? 655 00:59:53,964 --> 00:59:56,063 Et là, c'est... Eh Ben, je te dis, c'est... 656 00:59:58,468 --> 01:00:00,937 Come in. 657 01:00:02,138 --> 01:00:04,138 Alma. 658 01:00:04,140 --> 01:00:06,141 Good morning, cyril. 659 01:00:07,910 --> 01:00:10,246 I wanted to ask your help 660 01:00:10,248 --> 01:00:13,085 in a gift I wanted to make for Reynolds. 661 01:00:17,422 --> 01:00:20,490 I want to make him a surprise. 662 01:00:20,492 --> 01:00:24,827 If everyone left the house... 663 01:00:24,829 --> 01:00:28,396 When he takes his walk on Thursday, 664 01:00:28,398 --> 01:00:31,467 I will cook for him dinner. 665 01:00:31,469 --> 01:00:34,837 And when he comes back, no one will be there but me. 666 01:00:34,839 --> 01:00:36,372 I'll be waiting for him. 667 01:00:36,374 --> 01:00:39,977 I will surprise him, and we can have dinner together, 668 01:00:39,979 --> 01:00:42,015 just the two of us. 669 01:00:42,948 --> 01:00:44,781 Do you like this idea? 670 01:00:44,783 --> 01:00:46,185 Would you help me? 671 01:00:48,287 --> 01:00:50,520 It isn't his birthday. 672 01:00:50,522 --> 01:00:52,922 I know. 673 01:00:52,924 --> 01:00:55,491 I would advise against this, Alma. 674 01:00:55,493 --> 01:00:56,893 Why? 675 01:00:56,895 --> 01:00:58,329 Because he doesn't like surprises. 676 01:00:58,331 --> 01:01:01,001 - He does. - Well, he won't like this one. 677 01:01:02,469 --> 01:01:05,068 I'm trying to surprise him 678 01:01:05,070 --> 01:01:08,241 and love him the way that I want to. 679 01:01:10,409 --> 01:01:14,278 Well, if you're looking for something kind to do, 680 01:01:14,280 --> 01:01:17,182 perhaps you could think of something else. 681 01:01:17,184 --> 01:01:19,416 No, I really must advise against this, Alma. 682 01:01:19,418 --> 01:01:20,986 I don't think there could be 683 01:01:20,988 --> 01:01:23,888 a more inappropriate time to try something new. 684 01:01:23,890 --> 01:01:25,890 This is what I want to do, 685 01:01:25,892 --> 01:01:28,262 and I think it will be very nice. 686 01:01:30,564 --> 01:01:33,100 I respect your advice, cyril... 687 01:01:34,435 --> 01:01:37,535 ...but I have to know him in my own way, 688 01:01:37,537 --> 01:01:41,041 and this is what I want to do for him. 689 01:01:42,542 --> 01:01:45,110 - Good night. - Good night. 690 01:01:45,112 --> 01:01:47,913 - Good night, madam. - Good night, madam. 691 01:01:47,915 --> 01:01:50,385 - Good night, madam. - Good night. 692 01:01:57,458 --> 01:01:59,261 Good luck. 693 01:02:38,268 --> 01:02:40,235 Oh, Alma. 694 01:02:40,237 --> 01:02:42,003 What is this? 695 01:02:42,005 --> 01:02:44,274 I love you, Reynolds. 696 01:02:46,409 --> 01:02:48,980 Yes, but what is this? 697 01:02:50,214 --> 01:02:52,214 It's a surprise. 698 01:02:52,216 --> 01:02:53,581 Are you hungry? 699 01:02:53,583 --> 01:02:56,018 Where is cyril? 700 01:02:57,488 --> 01:02:59,458 I've sent everyone home. 701 01:03:00,659 --> 01:03:03,128 Where is cyril? 702 01:03:04,329 --> 01:03:05,662 She's left. 703 01:03:05,664 --> 01:03:08,030 What time did she leave? 704 01:03:08,032 --> 01:03:10,001 This afternoon. 705 01:03:12,436 --> 01:03:14,472 I've made us dinner. 706 01:03:33,292 --> 01:03:36,292 Let me collect myself for a moment. 707 01:03:37,362 --> 01:03:40,663 I'll just have a bath, i think. 708 01:03:40,665 --> 01:03:43,266 This is very kind of you, Alma. 709 01:03:43,268 --> 01:03:45,704 Would you like a champagne or a Martini? 710 01:03:45,706 --> 01:03:48,572 No, thank you. 711 01:03:48,574 --> 01:03:50,976 Oh, is that your dress? 712 01:03:50,978 --> 01:03:52,376 It's finished. 713 01:03:52,378 --> 01:03:54,281 Let's have a look at it. 714 01:04:01,588 --> 01:04:04,425 Hmm. It's rather interesting. 715 01:04:05,758 --> 01:04:08,026 Very good work. 716 01:04:08,028 --> 01:04:10,462 I'll just have my bath now. 717 01:04:10,464 --> 01:04:12,565 When will cyril get back? 718 01:04:12,567 --> 01:04:15,070 Mm, tonight? 719 01:04:49,505 --> 01:04:53,041 How was your appointment with the Princess? 720 01:04:57,180 --> 01:05:01,285 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 721 01:05:06,656 --> 01:05:08,491 Mm-hmm. 722 01:05:09,758 --> 01:05:15,031 So, will you make her a wedding gown? 723 01:05:17,667 --> 01:05:20,301 I have made her baptism, 724 01:05:20,303 --> 01:05:24,139 her first communion and confirmation dresses. 725 01:05:24,141 --> 01:05:26,809 I made the dress for her presentation at court, 726 01:05:26,811 --> 01:05:30,746 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 727 01:05:30,748 --> 01:05:33,782 It's only right that I should make her wedding dress, 728 01:05:33,784 --> 01:05:35,650 wouldn't you think? 729 01:05:35,652 --> 01:05:37,152 Oh, Christ. 730 01:05:37,154 --> 01:05:41,222 No, but this is not what I wanted to say. 731 01:05:41,224 --> 01:05:43,826 I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 732 01:05:43,828 --> 01:05:46,432 This is meant to be nice evening. 733 01:05:47,599 --> 01:05:50,102 Let me serve you. 734 01:06:26,705 --> 01:06:29,607 Do you like it? 735 01:06:29,609 --> 01:06:31,608 I do. 736 01:06:33,914 --> 01:06:36,747 No, you don't. 737 01:06:36,749 --> 01:06:39,483 You don't like it at all. 738 01:06:39,485 --> 01:06:42,620 Usually you always tell me what you think. 739 01:06:42,622 --> 01:06:44,588 What is this? 740 01:06:44,590 --> 01:06:46,326 You're lying. 741 01:06:51,731 --> 01:06:54,365 As I think you know, Alma, 742 01:06:54,367 --> 01:06:58,140 I prefer my asparagus with oil and salt. 743 01:06:59,207 --> 01:07:00,705 And knowing this, 744 01:07:00,707 --> 01:07:03,509 you've prepared the asparagus with butter. 745 01:07:03,511 --> 01:07:06,511 Now, I can imagine in certain circumstances 746 01:07:06,513 --> 01:07:10,618 being able to pretend that I like it made this way. 747 01:07:12,386 --> 01:07:15,453 Right now, I'm just admiring my own gallantry 748 01:07:15,455 --> 01:07:18,359 for eating it the way you've prepared it. 749 01:07:19,928 --> 01:07:22,465 I don't know what I'm doing here. 750 01:07:24,900 --> 01:07:27,800 I-i don't know what I'm doing here. 751 01:07:27,802 --> 01:07:33,208 I'm just waiting around like an idiot for you. 752 01:07:34,543 --> 01:07:37,343 This was an ambush, Alma. To what purpose? 753 01:07:37,345 --> 01:07:39,646 This is not... 754 01:07:39,648 --> 01:07:41,682 I know it's not going as I expected. 755 01:07:41,684 --> 01:07:43,717 I-i didn't mean these things to come out. 756 01:07:43,719 --> 01:07:46,286 I'm sorry, but it was meant to be nice. 757 01:07:46,288 --> 01:07:47,689 Well, what did you expect? 758 01:07:47,691 --> 01:07:48,890 I wanted time with you. 759 01:07:48,892 --> 01:07:50,757 I wanted to have you to myself. 760 01:07:50,759 --> 01:07:52,527 You have me all the time. 761 01:07:52,529 --> 01:07:54,295 - No. - What are you talking about? 762 01:07:54,297 --> 01:07:55,562 I don't. I... there-there's... 763 01:07:55,564 --> 01:07:57,464 There are always people around. 764 01:07:57,466 --> 01:08:00,234 And if not, then there's something between us. 765 01:08:00,236 --> 01:08:01,803 - Something between us? - Yes. 766 01:08:01,805 --> 01:08:03,237 What? 767 01:08:03,239 --> 01:08:05,306 Some... 768 01:08:05,308 --> 01:08:07,678 - What? - Distance. 769 01:08:08,846 --> 01:08:10,746 When did this happen? 770 01:08:10,748 --> 01:08:13,652 What happened to make you behave like this? 771 01:08:15,318 --> 01:08:18,522 Is it because you think i don't need you? 772 01:08:19,991 --> 01:08:22,457 - Yes. - I don't. 773 01:08:22,459 --> 01:08:24,892 Well, that's very predictable of you. 774 01:08:24,894 --> 01:08:26,729 Don't act so tough. 775 01:08:26,731 --> 01:08:28,264 I know you are not. 776 01:08:28,266 --> 01:08:29,731 Yeah, that's right. That's right. 777 01:08:29,733 --> 01:08:30,733 If I don't protect myself, 778 01:08:30,735 --> 01:08:33,003 somebody will come in the middle of the night 779 01:08:33,005 --> 01:08:34,671 and take over my corner of the room 780 01:08:34,673 --> 01:08:37,274 and ask me about their fucking asparagus. 781 01:08:37,276 --> 01:08:38,374 Don't be a bully. You're being a bully. 782 01:08:38,376 --> 01:08:40,009 There are other things I'd like to do with my time. 783 01:08:40,011 --> 01:08:41,477 - It's my time. My time! - I have no idea 784 01:08:41,479 --> 01:08:43,280 what I'm doing here in your time. 785 01:08:43,282 --> 01:08:44,681 What am I doing here? 786 01:08:44,683 --> 01:08:46,749 I'm standing around like an idiot waiting for you. 787 01:08:46,751 --> 01:08:48,418 - Waiting for what? - Waiting for you. 788 01:08:48,420 --> 01:08:50,423 Waiting for what? 789 01:08:51,490 --> 01:08:54,457 Waiting for you to get rid of me. 790 01:08:54,459 --> 01:08:56,693 To tell me to leave. 791 01:08:56,695 --> 01:08:58,629 So tell me. 792 01:08:58,631 --> 01:09:01,766 So I don't stand around like a fucking fool. 793 01:09:01,768 --> 01:09:03,767 Asparagus, is this all about your asparagus? 794 01:09:03,769 --> 01:09:05,803 - No, it's not about asparagus. - Then what... 795 01:09:05,805 --> 01:09:06,937 The hell is it about? 796 01:09:06,939 --> 01:09:08,505 Are you a special agent sent here 797 01:09:08,507 --> 01:09:10,473 to ruin my evening and possibly my entire life? 798 01:09:10,475 --> 01:09:11,976 Why are you so rude to me? 799 01:09:11,978 --> 01:09:13,878 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 800 01:09:13,880 --> 01:09:15,745 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 801 01:09:15,747 --> 01:09:18,382 - Is this my house? - Of course it's your house. 802 01:09:18,384 --> 01:09:19,784 Or did somebody drop me on foreign soil 803 01:09:19,786 --> 01:09:21,687 - behind enemy lines? - What a question. 804 01:09:21,689 --> 01:09:23,654 - You brought me here. - I'm surrounded on all sides. 805 01:09:23,656 --> 01:09:24,923 It's you who brought me here. 806 01:09:24,925 --> 01:09:26,657 When the hell did this happen? Who are you? 807 01:09:26,659 --> 01:09:28,893 Do you have a gun? You here to kill me? 808 01:09:28,895 --> 01:09:30,996 - Why are you talking like...? - Hmm? Do you have a gun? 809 01:09:30,998 --> 01:09:33,665 - Stop it! Stop being a child. - Where's your gun? 810 01:09:33,667 --> 01:09:35,666 - Where's your gun? - Stop playing. 811 01:09:35,668 --> 01:09:38,536 - Show me your gun. - Stop playing this game. 812 01:09:38,538 --> 01:09:39,804 - I'm not playing a game. - I am not. 813 01:09:39,806 --> 01:09:41,039 Yes, mm-hmm, uh-huh. 814 01:09:41,041 --> 01:09:42,741 What game am I playing? What game? 815 01:09:42,743 --> 01:09:45,377 What precisely is the nature of my game? 816 01:09:45,379 --> 01:09:46,778 You tell me. 817 01:09:46,780 --> 01:09:47,882 Oh, this whole... 818 01:09:50,118 --> 01:09:51,516 What? 819 01:09:51,518 --> 01:09:53,086 All your rules and your walls 820 01:09:53,088 --> 01:09:55,421 and your doors and your people 821 01:09:55,423 --> 01:09:59,524 and your money and all this clothes and everything. 822 01:09:59,526 --> 01:10:01,426 This, this, this game! 823 01:10:01,428 --> 01:10:02,694 Everything here! 824 01:10:02,696 --> 01:10:04,596 The whole... 825 01:10:04,598 --> 01:10:07,833 Nothing is normal or natural or... 826 01:10:07,835 --> 01:10:09,472 Everything is a game. 827 01:10:11,840 --> 01:10:13,574 "Yes, mister. No, madam. 828 01:10:13,576 --> 01:10:15,609 Yes, uh..." 829 01:10:15,611 --> 01:10:17,977 - Well, if it's my... - "I don't eat this. 830 01:10:17,979 --> 01:10:20,847 - I don't drink that. I don't do..." - If-if-if... 831 01:10:20,849 --> 01:10:22,483 If it's my life that you're describing, 832 01:10:22,485 --> 01:10:23,816 it's entirely up to you 833 01:10:23,818 --> 01:10:25,651 whether you choose to share it or not. 834 01:10:25,653 --> 01:10:27,788 If you don't wish to share that life, as apparently 835 01:10:27,790 --> 01:10:29,757 it's so disagreeable to you in every respect, 836 01:10:29,759 --> 01:10:32,794 why don't you just fuck off to back where you came from? 837 01:10:32,796 --> 01:10:34,799 F... yeah, mm-hmm. 838 01:10:53,750 --> 01:10:56,116 Sometimes, it's good for him 839 01:10:56,118 --> 01:10:59,490 to slow down his steps a little. 840 01:12:35,055 --> 01:12:38,593 Would you like me to ask Alma to leave? 841 01:12:41,896 --> 01:12:44,833 No. Why? 842 01:12:47,101 --> 01:12:51,603 Well, if you're going to make her a ghost... 843 01:12:51,605 --> 01:12:53,138 Go ahead and do it, 844 01:12:53,140 --> 01:12:57,111 but, please, don't let her sit around waiting for you. 845 01:12:57,113 --> 01:12:59,313 I'm very fond of her. 846 01:12:59,315 --> 01:13:01,814 Oh, you're very fond of her, are you? 847 01:13:01,816 --> 01:13:04,587 Well, in that case... 848 01:13:08,156 --> 01:13:09,857 No, don't turn it on me. 849 01:13:09,859 --> 01:13:11,625 I don't want your cloud on my head. 850 01:13:11,627 --> 01:13:13,760 - Oh, shut up, cyril. - Oh, no, you can shut right up. 851 01:13:13,762 --> 01:13:14,995 Don't pick a fight with me. 852 01:13:14,997 --> 01:13:16,897 You certainly won't come out alive. 853 01:13:16,899 --> 01:13:18,898 I'll go right through you, and it'll be you 854 01:13:18,900 --> 01:13:21,838 who ends up on the floor. Understood? 855 01:14:26,971 --> 01:14:29,108 - Morning, pippa. - Morning, sir. 856 01:14:35,215 --> 01:14:36,914 Pen, book and glasses? 857 01:14:36,916 --> 01:14:39,116 Yes, they're all there for you, sir. 858 01:14:39,118 --> 01:14:40,350 Morning, ladies. 859 01:14:40,352 --> 01:14:42,789 Good morning, sir. 860 01:15:31,906 --> 01:15:34,274 Excellent work, ladies. 861 01:15:34,276 --> 01:15:37,077 Um... 862 01:15:41,282 --> 01:15:43,753 It's just not very good, is it? 863 01:15:45,755 --> 01:15:47,758 It's ugly. 864 01:15:58,201 --> 01:16:00,170 Are you all right, sir? 865 01:16:27,430 --> 01:16:29,097 Reynolds? 866 01:16:33,070 --> 01:16:34,903 Reynolds, are you all right? 867 01:16:38,943 --> 01:16:41,844 Mr. woodcock, he seems to be ill. 868 01:16:41,846 --> 01:16:44,013 - Who seems to be ill? - Mr. woodcock. 869 01:16:44,015 --> 01:16:46,885 He's fallen over, and he's damaged the dress. 870 01:16:48,119 --> 01:16:50,318 I-I'm sorry, biddy. Who's fallen over? 871 01:16:50,320 --> 01:16:53,288 Mr. woodcock, he's fallen over, and he's damaged the dress. 872 01:16:53,290 --> 01:16:55,258 And there's-there's stains on the front of the skirt, 873 01:16:55,260 --> 01:16:58,127 and there's a hole in the Bo... In the lace on the bodice, 874 01:16:58,129 --> 01:17:00,866 and there's shoe Polish on the front of the dress. 875 01:17:01,933 --> 01:17:03,736 Shoe Polish from what? 876 01:17:04,469 --> 01:17:06,039 From his shoe. 877 01:17:07,272 --> 01:17:08,939 I'm fine. 878 01:17:08,941 --> 01:17:11,274 Oh, I don't know what the hell came over me. 879 01:17:13,913 --> 01:17:15,511 Must be something I've ate. 880 01:17:15,513 --> 01:17:17,316 Mm-hmm. 881 01:17:29,362 --> 01:17:30,895 You should lie down now. 882 01:17:30,897 --> 01:17:33,000 No, I'll be fine in a minute. 883 01:17:34,401 --> 01:17:35,967 Please lie down. 884 01:17:35,969 --> 01:17:37,836 No, really don't fuss, Alma, please. 885 01:17:37,838 --> 01:17:39,270 - I... - Just don't fuss. 886 01:17:39,272 --> 01:17:42,440 Whatever it is, if-if you fuss, I'll die right here. 887 01:17:44,845 --> 01:17:46,911 I promise I won't fuss. 888 01:17:52,185 --> 01:17:54,053 I... let me do that, please. 889 01:17:54,055 --> 01:17:55,855 I have to take these off. 890 01:17:55,857 --> 01:17:57,958 Yes, I'll take them off. 891 01:18:17,246 --> 01:18:20,246 Alma? Alma? 892 01:18:20,248 --> 01:18:21,247 Yes? 893 01:18:21,249 --> 01:18:25,988 Um, would you tell them I'll be down shortly? 894 01:18:28,457 --> 01:18:30,392 Yes, of course. 895 01:19:27,419 --> 01:19:29,552 Hello, cyril. 896 01:19:29,554 --> 01:19:31,290 Hello. 897 01:19:32,456 --> 01:19:34,423 What is it? 898 01:19:35,493 --> 01:19:38,293 I don't know what the bloody hell came over me. 899 01:19:38,295 --> 01:19:40,228 I'll be all right in a moment. 900 01:19:40,230 --> 01:19:42,365 Well, you don't look all right. 901 01:19:42,367 --> 01:19:44,170 Where does it hurt? 902 01:19:45,404 --> 01:19:47,236 Hurts all over. 903 01:19:47,238 --> 01:19:49,572 Never really felt like this before. 904 01:19:49,574 --> 01:19:52,108 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 905 01:19:52,110 --> 01:19:53,509 No, I don't think so. 906 01:19:53,511 --> 01:19:55,379 Just sore, really. 907 01:19:55,381 --> 01:19:58,115 So please tell them I'll be with them in a minute. 908 01:19:58,117 --> 01:19:59,583 No, you're not going anywhere. 909 01:19:59,585 --> 01:20:02,285 You're to stay here and rest. 910 01:20:02,287 --> 01:20:04,390 Would you like me to do anything? 911 01:20:05,591 --> 01:20:07,494 Just give me silence. 912 01:20:08,595 --> 01:20:10,028 Shall I call the doctor? 913 01:20:10,030 --> 01:20:12,197 No, cyril, you certainly will not, please. 914 01:20:12,199 --> 01:20:14,465 - All right. - Um... 915 01:20:14,467 --> 01:20:16,600 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 916 01:20:16,602 --> 01:20:19,103 - Burning up. - You take care of the dress for me. 917 01:20:19,105 --> 01:20:20,705 Yes, of course I will. It's all right. 918 01:20:20,707 --> 01:20:23,774 I just... I just want... 919 01:20:23,776 --> 01:20:25,980 Shh. 920 01:20:27,780 --> 01:20:29,113 That's it. 921 01:20:29,115 --> 01:20:31,084 Come on, Alma. 922 01:20:48,369 --> 01:20:50,539 I think I may be sick again. 923 01:20:56,178 --> 01:20:57,811 We're gonna have to do a lot of work 924 01:20:57,813 --> 01:21:00,280 to get this dress ready for tomorrow, you know. 925 01:21:00,282 --> 01:21:02,516 We're gonna have to undo the front of the dress 926 01:21:02,518 --> 01:21:04,251 and replace the skirt. 927 01:21:04,253 --> 01:21:06,386 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 928 01:21:06,388 --> 01:21:08,555 and then there's also the organza that needs to be done. 929 01:21:08,557 --> 01:21:10,757 Yes, I'll deal with that in a minute, biddy. 930 01:21:10,759 --> 01:21:12,691 Thank you. 931 01:21:52,569 --> 01:21:53,801 You're soaked. 932 01:21:53,803 --> 01:21:56,041 We have to change your pajamas. 933 01:22:03,681 --> 01:22:06,117 I'm scared, Alma. 934 01:22:08,520 --> 01:22:10,321 Yes, of course, you are. 935 01:22:12,457 --> 01:22:14,623 Do you think I'll ever get better? 936 01:22:14,625 --> 01:22:16,128 Of course. 937 01:22:17,596 --> 01:22:19,531 I'll take care of you. 938 01:22:27,371 --> 01:22:29,607 Madam, there's a telephone call. 939 01:22:48,227 --> 01:22:51,529 He's settled now, sleeping. 940 01:22:51,531 --> 01:22:52,863 The doctor's here. 941 01:22:52,865 --> 01:22:55,266 What doctor? 942 01:22:55,268 --> 01:22:57,401 The doctor I sent for. 943 01:22:57,403 --> 01:22:58,904 Oh, no, but he's... he doesn't... 944 01:22:58,906 --> 01:23:00,605 He needs to be examined. 945 01:23:00,607 --> 01:23:02,908 - No. - Yes. 946 01:23:02,910 --> 01:23:04,910 No, he's not dying. 947 01:23:04,912 --> 01:23:07,478 He needs to be examined. 948 01:23:07,480 --> 01:23:09,647 He's sleeping now. That's what he needs. 949 01:23:09,649 --> 01:23:11,383 Let me be unambiguous. 950 01:23:11,385 --> 01:23:14,188 Come out of the room and downstairs immediately. 951 01:23:15,488 --> 01:23:17,390 All right. 952 01:23:28,368 --> 01:23:30,202 Alma, this is Dr. Hardy. 953 01:23:30,204 --> 01:23:32,274 How do you do, Mrs. woodcock? 954 01:23:33,341 --> 01:23:35,273 How... do you do? 955 01:23:35,275 --> 01:23:36,741 How's he feeling? 956 01:23:36,743 --> 01:23:38,210 He's... he's better. 957 01:23:38,212 --> 01:23:39,544 He's sleeping. 958 01:23:39,546 --> 01:23:41,647 Is he able to keep anything down yet? 959 01:23:41,649 --> 01:23:42,949 He hasn't tried yet. 960 01:23:42,951 --> 01:23:45,551 Uh, I was going to make some soup. 961 01:23:45,553 --> 01:23:46,722 And his fever? 962 01:23:47,823 --> 01:23:50,456 It has gone down. 963 01:23:50,458 --> 01:23:52,425 Uh, would you like me to see him? 964 01:23:52,427 --> 01:23:53,492 Yes. 965 01:23:53,494 --> 01:23:54,861 Is that all right, Mrs. woodcock? 966 01:23:54,863 --> 01:23:56,633 Yes, it is. 967 01:24:09,980 --> 01:24:13,280 Reynolds, lady Baltimore has sent her godson 968 01:24:13,282 --> 01:24:16,187 to see you... Dr. Hardy. 969 01:24:20,322 --> 01:24:22,323 Hello, Mr. woodcock. 970 01:24:22,325 --> 01:24:23,858 May I examine you? 971 01:24:23,860 --> 01:24:25,893 Keep your hands off me. 972 01:24:25,895 --> 01:24:28,462 Well, I'd just like to take your temperature, if I... 973 01:24:28,464 --> 01:24:30,465 Alma, there's a strange boy in the room. 974 01:24:30,467 --> 01:24:31,866 Can you get him out, please? 975 01:24:31,868 --> 01:24:34,503 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 976 01:24:34,505 --> 01:24:36,305 Reynolds, please, just let him examine you. 977 01:24:36,307 --> 01:24:39,408 Mm-hmm, yes. Yes, fuck off. 978 01:24:39,410 --> 01:24:42,343 I think this is clear. Hmm? 979 01:24:42,345 --> 01:24:44,348 He wants you to fuck off. 980 01:24:46,817 --> 01:24:48,653 I'm so sorry, doctor. 981 01:25:02,434 --> 01:25:04,366 I'm very sorry. 982 01:25:04,368 --> 01:25:05,901 Not to worry. 983 01:25:05,903 --> 01:25:08,437 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 984 01:25:08,439 --> 01:25:10,040 - 9:00 A.M.? - Yes. - Yes. 985 01:25:10,042 --> 01:25:12,776 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 986 01:25:12,778 --> 01:25:14,511 - Of course. - Of course, doctor. 987 01:25:14,513 --> 01:25:15,911 Good night, Mrs. woodcock. 988 01:25:15,913 --> 01:25:18,350 - Good night, doctor. - Good night, doctor. 989 01:25:30,596 --> 01:25:32,532 Follow me. 990 01:26:06,467 --> 01:26:08,467 When will it be ready? 991 01:26:08,469 --> 01:26:10,569 I don't know. 992 01:26:10,571 --> 01:26:12,571 Let me put it another way. 993 01:26:12,573 --> 01:26:14,740 This dress will be ready by 9:00 A.M., 994 01:26:14,742 --> 01:26:17,579 because that's when it leaves for Belgium. 995 01:26:24,518 --> 01:26:26,084 Ladies, I'm very sorry, 996 01:26:26,086 --> 01:26:28,754 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 997 01:26:28,756 --> 01:26:32,058 The dress needs to be ready by 9:00 A.M. 998 01:26:32,060 --> 01:26:34,660 To make its journey to Belgium. 999 01:26:34,662 --> 01:26:38,464 Do expect to be here for quite some time. 1000 01:26:38,466 --> 01:26:40,467 If you need to use the telephone, 1001 01:26:40,469 --> 01:26:42,136 please use the one in my office 1002 01:26:42,138 --> 01:26:43,736 - to alert your families. - Nana and biddy, 1003 01:26:43,738 --> 01:26:46,472 - what can I do to help? - Could you pin the ribbon 1004 01:26:46,474 --> 01:26:47,807 on the hem there, please? Thank you. 1005 01:26:47,809 --> 01:26:49,743 Ladies, I'm very sorry, 1006 01:26:49,745 --> 01:26:51,779 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1007 01:26:51,781 --> 01:26:53,981 The dress needs to be ready by 9:00 A.M., 1008 01:26:53,983 --> 01:26:56,851 and I know there's rather a lot to do on it still. 1009 01:26:56,853 --> 01:27:00,621 So please do expect to be here possibly for most of the night. 1010 01:27:00,623 --> 01:27:02,624 If you need to make telephone calls, 1011 01:27:02,626 --> 01:27:05,093 do so from my office. Thank you. 1012 01:28:32,586 --> 01:28:34,722 Are you here? 1013 01:28:43,898 --> 01:28:46,668 Are you always here? 1014 01:28:53,940 --> 01:28:55,877 I miss you. 1015 01:28:58,279 --> 01:29:01,483 I think about you all the time. 1016 01:29:05,119 --> 01:29:10,089 I hear your voice say my name when I dream, and... 1017 01:29:10,091 --> 01:29:14,762 And when I wake up, there are tears streaming down my face. 1018 01:29:20,936 --> 01:29:24,740 I just miss you. It's as simple as that. 1019 01:29:27,310 --> 01:29:30,045 I want to tell you everything. 1020 01:29:37,053 --> 01:29:40,023 I don't understand what you're saying. 1021 01:29:44,061 --> 01:29:46,597 I can't hear your voice. 1022 01:30:50,061 --> 01:30:51,997 Your fever's gone down. 1023 01:32:38,809 --> 01:32:40,912 I love you, Alma. 1024 01:32:42,445 --> 01:32:46,083 I don't ever want to be without you. 1025 01:32:50,319 --> 01:32:52,724 I love you. 1026 01:32:55,526 --> 01:32:58,730 I have things I want to do. 1027 01:32:59,864 --> 01:33:04,033 I had thought my days were unlimited. 1028 01:33:04,035 --> 01:33:06,335 The mistakes I've made... 1029 01:33:06,337 --> 01:33:08,470 And made again, 1030 01:33:08,472 --> 01:33:10,439 they can no longer be ignored. 1031 01:33:10,441 --> 01:33:15,179 There are things nagging at me, things that now must be done. 1032 01:33:17,581 --> 01:33:20,754 Things I simply cannot do without you. 1033 01:33:23,923 --> 01:33:26,259 To keep my... 1034 01:33:29,894 --> 01:33:33,031 ...sour heart from choking. 1035 01:33:38,838 --> 01:33:41,073 To break a curse. 1036 01:33:43,309 --> 01:33:46,913 A house that doesn't change is a dead house. 1037 01:33:53,620 --> 01:33:56,090 Alma, will you marry me? 1038 01:34:07,301 --> 01:34:09,304 Will you marry me? 1039 01:34:18,880 --> 01:34:21,983 What the bloody hell are you thinking about? 1040 01:34:22,984 --> 01:34:25,220 Will you marry me? 1041 01:34:41,235 --> 01:34:42,872 No? 1042 01:34:44,573 --> 01:34:46,308 Yes. 1043 01:34:47,976 --> 01:34:50,242 Will you marry me? 1044 01:34:50,244 --> 01:34:52,479 Yes, I will. 1045 01:35:01,924 --> 01:35:03,291 Reynolds and Alma, 1046 01:35:03,293 --> 01:35:05,959 when you say these binding and contracting words, 1047 01:35:05,961 --> 01:35:07,662 you'll be looking at each other. 1048 01:35:07,664 --> 01:35:12,265 After all, it is each other you are marrying and not me. 1049 01:35:12,267 --> 01:35:13,200 Reynolds. 1050 01:35:13,202 --> 01:35:16,069 I call upon these persons here present... 1051 01:35:16,071 --> 01:35:19,240 I call upon these persons here present... 1052 01:35:19,242 --> 01:35:22,244 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah woodcock... 1053 01:35:22,246 --> 01:35:26,714 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah woodcock... 1054 01:35:26,716 --> 01:35:29,317 ...do take thee, Alma elson... 1055 01:35:29,319 --> 01:35:32,587 ...do take thee, Alma elson... 1056 01:35:32,589 --> 01:35:35,123 ...to be my lawful wedded wife. 1057 01:35:35,125 --> 01:35:38,159 ...to be my lawful wedded wife. 1058 01:35:38,161 --> 01:35:42,164 Alma. I call upon these persons here present... 1059 01:35:42,166 --> 01:35:45,300 I call upon these persons here present... 1060 01:35:45,302 --> 01:35:47,169 ...to witness that I, Alma elson... 1061 01:35:47,171 --> 01:35:49,438 ...to witness that I, Alma elson... 1062 01:35:49,440 --> 01:35:52,174 ...do take thee, Reynolds Jeremiah woodcock... 1063 01:35:52,176 --> 01:35:54,276 ...do take thee, 1064 01:35:54,278 --> 01:35:56,144 Reynolds Jeremiah woodcock... 1065 01:35:56,146 --> 01:35:58,013 ...to be my lawful wedded husband. 1066 01:35:58,015 --> 01:36:00,249 ...to be my lawful wedded husband. 1067 01:36:01,552 --> 01:36:04,754 And it now gives me great pleasure to say: 1068 01:36:04,756 --> 01:36:06,455 Congratulations. 1069 01:36:06,457 --> 01:36:09,292 - You are now husband and wife. - The sausages are very good. 1070 01:36:09,294 --> 01:36:11,463 And you may kiss the bride. 1071 01:36:44,030 --> 01:36:46,230 - Be like an hour? - Oh. An hour? 1072 01:36:46,232 --> 01:36:48,468 - That's okay. - To the top. 1073 01:36:49,669 --> 01:36:51,405 Cuckoo. 1074 01:36:53,205 --> 01:36:54,639 - See you later. - See you later. 1075 01:36:54,641 --> 01:36:56,374 Have a good time. 1076 01:36:56,376 --> 01:36:58,377 You, too. 1077 01:36:58,379 --> 01:37:01,113 You, too, have a good time. 1078 01:37:14,161 --> 01:37:16,128 We lose them in back? 1079 01:38:00,743 --> 01:38:02,710 Not for me, thank you. 1080 01:38:08,485 --> 01:38:10,187 Dr. Hardy? 1081 01:38:11,254 --> 01:38:12,821 - Dr. Hardy? - Oh, hey. 1082 01:38:12,823 --> 01:38:14,223 Sorry, excuse me. 1083 01:38:14,225 --> 01:38:16,324 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1084 01:38:16,326 --> 01:38:18,493 Good evening, Mr. and Mrs. woodcock. 1085 01:38:18,495 --> 01:38:20,328 - Oh, hello. - How do you do, Mr. woodcock? 1086 01:38:20,330 --> 01:38:21,729 How are you feeling? 1087 01:38:21,731 --> 01:38:24,332 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1088 01:38:24,334 --> 01:38:25,567 Yes, that's right. 1089 01:38:25,569 --> 01:38:27,536 I probably owe you an apology of some kind. 1090 01:38:27,538 --> 01:38:29,470 I seem to remember barking at you. 1091 01:38:29,472 --> 01:38:31,874 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1092 01:38:31,876 --> 01:38:33,243 Oh, really? 1093 01:38:33,245 --> 01:38:34,743 You look very healthy. 1094 01:38:34,745 --> 01:38:36,346 How are you feeling? 1095 01:38:36,348 --> 01:38:39,582 Didn't I tell you to fuck off? 1096 01:38:39,584 --> 01:38:41,251 Yes. Yes, you did. 1097 01:38:41,253 --> 01:38:44,090 Dinner is served, everybody. 1098 01:38:44,889 --> 01:38:46,491 Come along with me. 1099 01:38:48,459 --> 01:38:51,627 So, that's your shifty-eyed godson? 1100 01:38:51,629 --> 01:38:53,663 Shifty-eyed? 1101 01:38:53,665 --> 01:38:56,667 He's got perfectly normal eyes. 1102 01:38:56,669 --> 01:38:59,503 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 1103 01:38:59,505 --> 01:39:00,471 Really? 1104 01:39:00,473 --> 01:39:02,205 - Yes. - Thank you very much. 1105 01:39:02,207 --> 01:39:03,841 It's fallen off me. 1106 01:39:03,843 --> 01:39:05,642 Oh, I'm so sorry. 1107 01:39:05,644 --> 01:39:07,444 Very hard to tell sometimes. 1108 01:39:07,446 --> 01:39:10,847 I suppose that, um, there are secrets nobody tells. 1109 01:39:12,318 --> 01:39:15,285 Your wife has got that gorgeous glow 1110 01:39:15,287 --> 01:39:17,288 you get with a first marriage. 1111 01:39:17,290 --> 01:39:19,657 How long will you be here for? 1112 01:39:19,659 --> 01:39:23,530 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1113 01:39:25,799 --> 01:39:29,267 So, what are your plans for new year's Eve? 1114 01:39:29,269 --> 01:39:33,141 Oh, um... we don't have any. 1115 01:39:34,640 --> 01:39:37,545 Then you should come out for the Chelsea arts club ball. 1116 01:39:39,613 --> 01:39:41,545 - I don't know what that is. - Well, it's not 1117 01:39:41,547 --> 01:39:42,982 something I'd suggest if I didn't think 1118 01:39:42,984 --> 01:39:44,416 you'd have a wonderful time. 1119 01:39:44,418 --> 01:39:46,421 It's really something to be seen. 1120 01:39:47,821 --> 01:39:50,923 I'll pass it on to my husband, 1121 01:39:50,925 --> 01:39:53,462 but I think we'll stay in. 1122 01:39:56,830 --> 01:39:58,663 Change your mind. 1123 01:39:58,665 --> 01:40:01,334 Or get him to change his mind. 1124 01:40:01,336 --> 01:40:03,236 Or whatever it takes. Now, please come. 1125 01:40:03,238 --> 01:40:05,774 I promise you the time of your life. 1126 01:40:08,744 --> 01:40:11,781 How do you know how my life has been? 1127 01:40:13,514 --> 01:40:15,418 I don't. 1128 01:40:16,986 --> 01:40:18,484 You're right. 1129 01:40:18,486 --> 01:40:20,720 I think this would be quite a fine time, 1130 01:40:20,722 --> 01:40:23,590 if you'd like to come. 1131 01:40:23,592 --> 01:40:26,462 She's barely looked at you this evening, has she? 1132 01:40:35,639 --> 01:40:38,605 I think they're well and truly shaken now. 1133 01:40:48,285 --> 01:40:49,950 What on earth are you doing? 1134 01:40:49,952 --> 01:40:51,386 I rolled a three. 1135 01:40:51,388 --> 01:40:53,387 Yes, but that's the four pip. 1136 01:40:53,389 --> 01:40:55,557 - Get back to the bar where you belong. - Oh. 1137 01:40:55,559 --> 01:40:57,392 Sorry. 1138 01:40:57,394 --> 01:40:58,826 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1139 01:40:58,828 --> 01:41:00,495 I'm not cheating. 1140 01:41:00,497 --> 01:41:02,030 - I don't need to cheat. - Oh, good. 1141 01:41:02,032 --> 01:41:04,799 You do need to be able to count, on the other hand. 1142 01:41:04,801 --> 01:41:07,535 Backgammon, by the way, i get treble the score 1143 01:41:07,537 --> 01:41:10,606 because you haven't got any checkers off the board. 1144 01:41:10,608 --> 01:41:11,940 Oh. 1145 01:41:13,077 --> 01:41:14,543 Stupid game anyway. 1146 01:41:14,545 --> 01:41:15,910 Well, maybe it seems stupid 1147 01:41:15,912 --> 01:41:18,047 to you now, as you're currently losing, 1148 01:41:18,049 --> 01:41:19,915 but I dare say, if you were victorious, 1149 01:41:19,917 --> 01:41:22,518 I'm confident you'd see it in a different light. 1150 01:41:22,520 --> 01:41:24,920 Now, they need your chair for my next opponent. 1151 01:41:24,922 --> 01:41:26,391 Next. 1152 01:41:27,658 --> 01:41:29,526 Me, please. 1153 01:41:29,528 --> 01:41:30,859 What? 1154 01:41:30,861 --> 01:41:33,028 What are you so cranky about? 1155 01:41:33,030 --> 01:41:34,664 Have fun with your next opponent. 1156 01:41:34,666 --> 01:41:37,800 Why, I think I will... A lot more than I did with you. 1157 01:41:37,802 --> 01:41:39,402 Gosh. 1158 01:41:39,404 --> 01:41:42,374 She's really very rude, isn't she? 1159 01:41:43,409 --> 01:41:45,443 My heart breaks for you. 1160 01:41:45,445 --> 01:41:47,411 Oh, really? 1161 01:41:47,413 --> 01:41:49,683 Like being married to a toddler. 1162 01:41:50,917 --> 01:41:53,650 I don't want to be racist, but, I mean... 1163 01:41:53,652 --> 01:41:56,120 Is there some sort of custom at this time of the night 1164 01:41:56,122 --> 01:41:57,654 in her country where... 1165 01:41:57,656 --> 01:41:59,724 - I mean, what is she doing? - Where what? 1166 01:41:59,726 --> 01:42:02,559 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1167 01:42:02,561 --> 01:42:04,694 or attacking people. I mean... 1168 01:42:04,696 --> 01:42:06,464 ...we built in civilization. 1169 01:42:06,466 --> 01:42:09,066 I'm all for it when I come across it, every time... 1170 01:42:09,068 --> 01:42:10,935 I want to go dancing. 1171 01:42:14,641 --> 01:42:16,641 When? 1172 01:42:16,643 --> 01:42:18,446 Right now. 1173 01:42:21,382 --> 01:42:23,148 You're joking. 1174 01:42:23,150 --> 01:42:25,353 No, I'm not. 1175 01:42:26,085 --> 01:42:27,921 It's new year's Eve. 1176 01:42:32,460 --> 01:42:35,460 Well, I'm not going dancing. 1177 01:42:38,867 --> 01:42:41,467 There's a party at the Devonshire hall 1178 01:42:41,469 --> 01:42:43,802 to celebrate the new year, 1179 01:42:43,804 --> 01:42:46,774 and I want to go. 1180 01:42:49,077 --> 01:42:51,613 We need to go dancing. 1181 01:42:56,786 --> 01:42:59,419 So, what are you going to do about it? 1182 01:43:02,524 --> 01:43:04,958 I'm going to stay right here, 1183 01:43:04,960 --> 01:43:07,697 and I'm going to work. 1184 01:44:59,012 --> 01:45:01,679 On the hour, ladies and gentlemen! 1185 01:45:01,681 --> 01:45:03,281 Are you ready to welcome in 1186 01:45:03,283 --> 01:45:05,884 our lovely, glorious, happy new year? 1187 01:45:06,854 --> 01:45:09,287 Are you ready? 1188 01:45:09,289 --> 01:45:10,856 Here we go! 1189 01:45:10,858 --> 01:45:13,591 Man and crowd: Ten, nine, eight, 1190 01:45:13,593 --> 01:45:16,628 seven, six, five, 1191 01:45:16,630 --> 01:45:19,198 four, three, two, 1192 01:45:19,200 --> 01:45:20,332 one! 1193 01:45:20,334 --> 01:45:22,301 Happy new year! 1194 01:47:21,861 --> 01:47:23,427 How does it feel? 1195 01:47:23,429 --> 01:47:26,997 Well, I think it feels a little big. 1196 01:47:26,999 --> 01:47:29,067 Shall we just take it in at the waist? 1197 01:47:29,069 --> 01:47:31,435 - We can take it in a little on the waist. - Yes. 1198 01:47:31,437 --> 01:47:33,337 Yes, okay, just take it out. 1199 01:47:33,339 --> 01:47:34,975 Mm-hmm. 1200 01:47:39,044 --> 01:47:41,279 So, if you can take a quarter of an inch 1201 01:47:41,281 --> 01:47:42,714 on the double at the waist. 1202 01:47:42,716 --> 01:47:44,182 Into nothing but the pin. 1203 01:47:44,184 --> 01:47:45,919 Yes. 1204 01:47:47,888 --> 01:47:49,454 How's that feeling? 1205 01:47:49,456 --> 01:47:51,289 I think that's better. 1206 01:47:51,291 --> 01:47:54,896 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1207 01:47:57,231 --> 01:47:59,464 Uh, I think it's... 1208 01:47:59,466 --> 01:48:02,133 - How does that feel? - Does that feel better? 1209 01:48:02,135 --> 01:48:03,836 It's not too tight? 1210 01:48:03,838 --> 01:48:05,270 It's not, no, no. 1211 01:48:05,272 --> 01:48:06,940 - No, it fits fine. - It's comfortable? 1212 01:48:06,942 --> 01:48:08,944 Okay. 1213 01:48:27,528 --> 01:48:30,098 Where has henrietta Harding been? 1214 01:48:41,877 --> 01:48:43,309 She's been to another house. 1215 01:48:43,311 --> 01:48:44,247 Which one? 1216 01:48:53,189 --> 01:48:54,555 Why didn't you tell me? 1217 01:48:54,557 --> 01:48:57,127 Because I didn't want to. 1218 01:49:02,999 --> 01:49:04,565 Is there something I'm unaware of? 1219 01:49:04,567 --> 01:49:06,367 Because, as far as I can remember, 1220 01:49:06,369 --> 01:49:08,869 all I have done is to dress her beautifully. 1221 01:49:08,871 --> 01:49:12,373 I don't think that matters to some people. 1222 01:49:12,375 --> 01:49:16,211 I think they want what is fashionable and chic. 1223 01:49:16,213 --> 01:49:17,278 Chic? 1224 01:49:17,280 --> 01:49:19,582 Oh, don't you start using that filthy little word. 1225 01:49:19,584 --> 01:49:21,217 Chic? 1226 01:49:21,219 --> 01:49:23,151 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1227 01:49:23,153 --> 01:49:25,555 I don't... I don't even know what that word means. 1228 01:49:25,557 --> 01:49:27,190 What is that word? Fucking chic? 1229 01:49:27,192 --> 01:49:29,191 They should be hung, drawn and quartered. 1230 01:49:29,193 --> 01:49:30,226 Fucking chic. 1231 01:49:30,228 --> 01:49:32,828 - It shouldn't concern you. - It does concern me. 1232 01:49:32,830 --> 01:49:34,029 It concerns me very much, cyril, 1233 01:49:34,031 --> 01:49:35,597 because it's hurt my feelings. 1234 01:49:35,599 --> 01:49:38,803 It's hurt my feelings. 1235 01:49:46,045 --> 01:49:48,181 So, what's all this moaning about? 1236 01:49:50,849 --> 01:49:53,049 I am not moaning. 1237 01:49:53,051 --> 01:49:56,186 I do not like to be turned away from. 1238 01:49:56,188 --> 01:49:58,554 Nobody does. 1239 01:49:58,556 --> 01:50:02,961 But I don't want to hear it, because it hurts my ears. 1240 01:50:20,413 --> 01:50:23,447 I've made a terrible mistake in my life, cyril. 1241 01:50:23,449 --> 01:50:25,583 I've made a... 1242 01:50:25,585 --> 01:50:27,986 I've made a terrible mistake. 1243 01:50:27,988 --> 01:50:30,225 I need you to help me. 1244 01:50:34,160 --> 01:50:36,897 What do you want me to do? 1245 01:50:44,939 --> 01:50:46,304 I can't work. 1246 01:50:46,306 --> 01:50:49,974 I can't... concentrate. 1247 01:50:49,976 --> 01:50:52,113 I have no confidence. 1248 01:50:53,079 --> 01:50:56,084 She does not fit in this house. 1249 01:50:57,285 --> 01:51:00,686 We built this house, the two of us. 1250 01:51:00,688 --> 01:51:03,122 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1251 01:51:03,124 --> 01:51:05,057 She's turning me inside out. 1252 01:51:05,059 --> 01:51:07,127 She's turning you and me against each other. 1253 01:51:07,129 --> 01:51:12,300 Her arrival has cast a very long shadow, cyril. 1254 01:51:16,237 --> 01:51:18,672 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1255 01:51:18,674 --> 01:51:21,275 No one gives a tinker's fucking curse 1256 01:51:21,277 --> 01:51:24,448 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1257 01:51:28,483 --> 01:51:31,088 Thank you, Alma. 1258 01:51:33,389 --> 01:51:35,492 Not at all. 1259 01:51:41,430 --> 01:51:45,103 What a model of politeness you two are. 1260 01:51:51,442 --> 01:51:55,309 There is an air of quiet death in this house, 1261 01:51:55,311 --> 01:51:58,483 and I do not like the way it smells. 1262 01:55:50,724 --> 01:55:52,756 Would you like a glass of wine? 1263 01:55:52,758 --> 01:55:54,960 No, thank you. 1264 01:55:54,962 --> 01:55:57,429 Can I make you a Martini? 1265 01:55:57,431 --> 01:55:59,567 Nothing for me, thanks. 1266 01:56:04,270 --> 01:56:05,636 Water? 1267 01:58:28,487 --> 01:58:32,794 I want you flat on your back. 1268 01:58:36,697 --> 01:58:39,097 Helpless. 1269 01:58:39,099 --> 01:58:41,336 Tender. 1270 01:58:42,736 --> 01:58:44,738 Open. 1271 01:58:46,039 --> 01:58:48,742 With only me to help. 1272 01:58:54,482 --> 01:58:56,918 And then I want you strong again. 1273 01:59:02,890 --> 01:59:05,393 You're not going to die. 1274 01:59:06,594 --> 01:59:08,827 You might wish you were going to die, 1275 01:59:08,829 --> 01:59:10,832 but you're not going to. 1276 01:59:14,502 --> 01:59:17,373 You need to settle down a little. 1277 01:59:36,124 --> 01:59:38,791 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1278 02:00:00,883 --> 02:00:04,085 I think perhaps... You should telephone 1279 02:00:04,087 --> 02:00:08,692 that boy doctor of yours, just in case. 1280 02:00:10,228 --> 02:00:13,162 You don't trust me? 1281 02:00:13,164 --> 02:00:15,830 No, I do trust you. It's just... 1282 02:00:23,040 --> 02:00:25,240 If you wish. 1283 02:00:25,242 --> 02:00:27,711 But I will make you well again. 1284 02:00:32,984 --> 02:00:34,886 I will. 1285 02:00:36,889 --> 02:00:38,855 I love you. 1286 02:00:38,857 --> 02:00:40,659 I love you, too. 1287 02:00:42,894 --> 02:00:45,262 And I think, perhaps, you should leave the room. 1288 02:00:49,100 --> 02:00:51,000 Close the door behind you. 1289 02:00:51,002 --> 02:00:52,602 Yes. 1290 02:00:52,604 --> 02:00:54,608 I'll be right outside. 1291 02:00:59,145 --> 02:01:02,746 If he didn't wake up from this... 1292 02:01:02,748 --> 02:01:06,017 If he wasn't here tomorrow... 1293 02:01:06,019 --> 02:01:07,183 No matter. 1294 02:01:07,185 --> 02:01:08,652 Thank you for coming. 1295 02:01:08,654 --> 02:01:11,321 For I know he'd be waiting for me 1296 02:01:11,323 --> 02:01:13,624 in the afterlife 1297 02:01:13,626 --> 02:01:17,228 or some safe celestial place, 1298 02:01:17,230 --> 02:01:23,004 in this life and the next and the next one after. 1299 02:01:23,904 --> 02:01:25,671 And for whatever there is 1300 02:01:25,673 --> 02:01:27,906 on the road that follows from here, 1301 02:01:27,908 --> 02:01:30,742 it would only require my Patience 1302 02:01:30,744 --> 02:01:33,515 to get to him again. 1303 02:01:34,280 --> 02:01:37,315 You see, to be in love with him 1304 02:01:37,317 --> 02:01:39,654 makes life no great mystery. 1305 02:01:40,988 --> 02:01:42,322 Say, "ah." 1306 02:01:42,324 --> 02:01:43,992 Ah... 1307 02:01:49,164 --> 02:01:50,933 Very good. 1308 02:01:52,166 --> 02:01:54,602 You can put your robe back on. 1309 02:01:58,973 --> 02:02:01,173 Sometimes I jump ahead 1310 02:02:01,175 --> 02:02:03,111 in our life together. 1311 02:02:05,280 --> 02:02:09,283 And I see a time near the end. 1312 02:02:09,285 --> 02:02:13,686 I can predict the future, and everything has settled. 1313 02:02:13,688 --> 02:02:16,957 And all our lovers and... 1314 02:02:16,959 --> 02:02:20,093 Children and friends come back 1315 02:02:20,095 --> 02:02:23,364 - and are welcome. - You have a lovely dinner. 1316 02:02:23,366 --> 02:02:26,100 And we have large gatherings 1317 02:02:26,102 --> 02:02:31,406 where everyone is laughing and playing games. 1318 02:02:39,216 --> 02:02:43,718 I am older, and I see things differently, 1319 02:02:43,720 --> 02:02:46,591 and I finally understand you. 1320 02:02:51,894 --> 02:02:55,831 And I take care of your dresses. 1321 02:02:55,833 --> 02:02:58,701 Keeping them from dust and... 1322 02:02:58,703 --> 02:03:01,006 Ghosts and time. 1323 02:03:04,941 --> 02:03:06,845 It's lovely. 1324 02:03:24,163 --> 02:03:27,666 Yes, but right now we're here. 1325 02:03:28,433 --> 02:03:30,869 Yes, of course we are. 1326 02:03:34,272 --> 02:03:36,909 And I'm getting hungry. 90475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.