Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,120 --> 00:00:49,270
Reynolds has made
my dreams come true.
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,674
And I have given him what
he desires most in return.
3
00:00:56,840 --> 00:00:57,875
And what's that?
4
00:01:02,280 --> 00:01:03,634
Every piece of me.
5
00:01:07,320 --> 00:01:09,436
He's a very
demanding man, isn't he?
6
00:01:13,080 --> 00:01:15,037
Must be quite a challenge
to be with him.
7
00:01:15,880 --> 00:01:16,870
Yes.
8
00:01:18,520 --> 00:01:20,397
Maybe he's the most
demanding man.
9
00:02:54,360 --> 00:02:55,475
Morning, ladies.
10
00:03:00,040 --> 00:03:01,553
- Morning.
- Morning, madam.
11
00:03:02,520 --> 00:03:03,555
Good morning, ladies.
12
00:03:25,640 --> 00:03:27,551
- Morning, Biddy.
- Morning, Mr. Woodcock.
13
00:03:28,400 --> 00:03:30,232
- Morning, Nana.
- Morning, Mr. Woodcock.
14
00:03:30,320 --> 00:03:31,435
- Pippa.
- Morning, sir.
15
00:04:15,640 --> 00:04:16,789
Try these.
16
00:04:19,960 --> 00:04:22,634
Reynolds. They're delicious.
17
00:04:24,800 --> 00:04:26,313
Remember I told you, Johannaā.
18
00:04:27,320 --> 00:04:28,754
No more stodgy things?
19
00:04:31,520 --> 00:04:32,590
I didn't know that.
20
00:04:36,160 --> 00:04:37,958
You may have told it
to someone else.
21
00:04:48,720 --> 00:04:51,360
- Morning.
- Morning, my old so-and-so.
22
00:05:10,760 --> 00:05:12,239
Where have you gone, Reynolds?
23
00:05:16,000 --> 00:05:20,437
There's nothing I can say to get
your attention aimed back at me.
24
00:05:21,560 --> 00:05:22,709
Is there?
25
00:05:25,720 --> 00:05:29,395
I cannot begin my day
with a confrontation, please.
26
00:05:30,920 --> 00:05:32,672
I'm delivering the dress today.
27
00:05:33,720 --> 00:05:36,678
And I can't take up space
with a confrontation.
28
00:05:36,800 --> 00:05:39,155
I simply don't have
time for confrontations.
29
00:06:16,360 --> 00:06:19,113
Good morning, Countess.
Good morning, Cyril.
30
00:06:20,120 --> 00:06:21,269
Good morning, Peter.
31
00:06:34,680 --> 00:06:36,671
Who is this beautiful stranger?
32
00:06:38,640 --> 00:06:41,029
I need to see you
far more often, Henrietta.
33
00:06:42,960 --> 00:06:46,749
- I am very excited.
- I am, too. Come in.
34
00:07:23,240 --> 00:07:24,389
Exquisite.
35
00:07:54,000 --> 00:07:55,035
Yes?
36
00:07:55,360 --> 00:07:56,634
Let's take it for a walk.
37
00:08:12,000 --> 00:08:13,115
Beautiful work, ladies.
38
00:08:13,240 --> 00:08:14,799
- Thank you very much.
- Thank you.
39
00:08:15,560 --> 00:08:16,914
It's beautiful, Reynolds.
40
00:08:20,000 --> 00:08:21,752
Worth everything
we've been through.
41
00:08:24,960 --> 00:08:27,031
I feel like it will
give me courage.
42
00:08:45,040 --> 00:08:47,111
Ladies and gentlemen,
take your seats, please.
43
00:08:55,160 --> 00:08:57,390
- Evening, Stephen. Is she here?
- Yes, sir.
44
00:09:21,760 --> 00:09:23,558
What do you want
to do about Johanna?
45
00:09:27,360 --> 00:09:29,874
I mean, she's lovely,
but the time has come.
46
00:09:32,560 --> 00:09:33,755
And she's getting fat,
47
00:09:33,840 --> 00:09:36,798
sitting around waiting for you
to fall in love with her again.
48
00:09:40,320 --> 00:09:41,879
I'll give her the October dress.
49
00:09:44,200 --> 00:09:45,235
If that's all right.
50
00:09:52,880 --> 00:09:54,757
I have an unsettled feeling,
51
00:09:55,880 --> 00:09:56,995
based on
52
00:09:57,920 --> 00:09:59,911
nothing I can put my finger on.
53
00:10:00,760 --> 00:10:02,080
Just butterflies.
54
00:10:03,280 --> 00:10:06,432
Been having the strongest
memories of Mama lately,
55
00:10:07,680 --> 00:10:09,273
coming to me in my dreams,
56
00:10:11,160 --> 00:10:12,480
smelling her scent.
57
00:10:15,320 --> 00:10:16,958
The strongest sense that
58
00:10:18,120 --> 00:10:19,190
she's near us.
59
00:10:21,400 --> 00:10:22,799
Reaching out towards us.
60
00:10:26,880 --> 00:10:30,032
I very much hope that she saw
the dress tonight. Don't you?
61
00:10:32,360 --> 00:10:33,430
Yes.
62
00:10:35,480 --> 00:10:38,996
It's comforting to think the dead
are watching over the living.
63
00:10:40,640 --> 00:10:42,438
I don't find that spooky at all.
64
00:10:49,240 --> 00:10:51,151
Why don't you go
to the country tonight?
65
00:10:53,200 --> 00:10:54,395
I'll follow tomorrow.
66
00:10:55,800 --> 00:10:56,835
Good idea.
67
00:10:59,400 --> 00:11:00,993
I like that idea very much.
68
00:11:02,200 --> 00:11:03,599
My old so-and-so.
69
00:11:56,040 --> 00:11:57,075
Mr. Hansford?
70
00:11:58,680 --> 00:11:59,954
- Mr. Hansford?
- Hello?
71
00:12:00,120 --> 00:12:01,554
- Good morning.
- Morning.
72
00:12:02,480 --> 00:12:04,073
- Fill it up, please.
- I will do.
73
00:12:04,200 --> 00:12:06,430
Check the oil and the tires.
Lovely. Thank you.
74
00:12:09,360 --> 00:12:10,794
It's a hard frost this morning.
75
00:12:10,880 --> 00:12:12,791
It's cold, isn't it?
It's very bitter.
76
00:12:47,560 --> 00:12:48,630
Ugh.
77
00:12:53,640 --> 00:12:55,551
Excuse me. Could we have
a bit more toast, please?
78
00:12:55,640 --> 00:12:56,630
Yes.
79
00:13:30,960 --> 00:13:32,553
- Here you are.
- Thank you.
80
00:13:37,760 --> 00:13:39,478
- Good morning.
- Morning.
81
00:13:40,960 --> 00:13:42,394
What would you like to order?
82
00:13:46,920 --> 00:13:48,194
A Welsh rarebit...
83
00:13:52,200 --> 00:13:54,157
With a poached egg
on top, please.
84
00:13:54,920 --> 00:13:55,955
Not too runny.
85
00:13:56,840 --> 00:13:57,830
And bacon,
86
00:13:59,080 --> 00:14:00,115
scones,
87
00:14:01,440 --> 00:14:03,113
butter, cream,
88
00:14:05,000 --> 00:14:05,990
jam,
89
00:14:07,760 --> 00:14:08,795
not strawberry.
90
00:14:11,480 --> 00:14:12,470
No.
91
00:14:13,760 --> 00:14:14,795
Raspberry?
92
00:14:17,400 --> 00:14:18,470
What else?
93
00:14:20,400 --> 00:14:21,470
Coffee or tea?
94
00:14:21,640 --> 00:14:22,755
Do you have Lapsang?
95
00:14:24,200 --> 00:14:25,952
I'll have a pot
of Lapsang, please.
96
00:14:26,080 --> 00:14:27,309
Good choice.
97
00:14:27,560 --> 00:14:28,709
And some sausages.
98
00:14:30,440 --> 00:14:31,760
And some sausages.
99
00:14:37,960 --> 00:14:39,155
Show me.
100
00:14:48,480 --> 00:14:49,629
Will you remember?
101
00:14:50,680 --> 00:14:51,750
Yes.
102
00:14:53,720 --> 00:14:54,790
I'm keeping this.
103
00:15:21,440 --> 00:15:22,430
And now?
104
00:15:24,880 --> 00:15:26,314
Will you have dinner with me?
105
00:15:29,760 --> 00:15:30,750
Yes.
106
00:15:45,640 --> 00:15:47,074
For the hungry boy,
107
00:15:47,560 --> 00:15:48,789
my name is Alma.
108
00:16:13,360 --> 00:16:14,794
- Am I late?
- No.
109
00:16:43,160 --> 00:16:44,275
What do you think?
110
00:16:46,040 --> 00:16:47,155
Hmm.
111
00:16:48,040 --> 00:16:49,189
I like the sauce.
112
00:16:50,640 --> 00:16:51,675
Custard.
113
00:16:57,200 --> 00:16:58,190
It's quite good.
114
00:16:58,280 --> 00:16:59,270
Mmm-hmm.
115
00:17:05,680 --> 00:17:07,034
May I, Alma?
116
00:17:09,720 --> 00:17:11,313
I like to see
who I'm talking to.
117
00:17:17,480 --> 00:17:18,834
Here.
118
00:17:23,560 --> 00:17:24,595
Mmm.
119
00:17:31,120 --> 00:17:32,918
There you are. That's better.
120
00:17:35,480 --> 00:17:37,039
Does your mother
have brown eyes?
121
00:17:38,880 --> 00:17:39,950
Green.
122
00:17:40,480 --> 00:17:41,959
Do you look very much like her?
123
00:17:43,720 --> 00:17:44,915
I don't know, I think so.
124
00:17:46,440 --> 00:17:47,635
Do you have a photograph?
125
00:17:48,920 --> 00:17:49,910
Yes.
126
00:17:50,200 --> 00:17:53,431
- Would you let me see it?
- Not here, at home.
127
00:17:56,560 --> 00:17:57,789
Carry it with you.
128
00:18:00,080 --> 00:18:01,593
Always carry her with you.
129
00:18:06,560 --> 00:18:07,630
Where's yours?
130
00:18:08,560 --> 00:18:09,595
Your mother.
131
00:18:10,160 --> 00:18:11,594
She's here in the canvas.
132
00:18:17,640 --> 00:18:19,472
- What do you mean?
- Hmm.
133
00:18:21,000 --> 00:18:23,833
You can sew almost anything
into the canvas of a coat.
134
00:18:27,280 --> 00:18:28,350
Secrets,
135
00:18:29,920 --> 00:18:30,955
coins,
136
00:18:31,560 --> 00:18:32,994
words, little messages.
137
00:18:35,120 --> 00:18:38,078
When I was a boy,
I started to hide things
138
00:18:38,160 --> 00:18:39,753
in the linings of the garments,
139
00:18:40,920 --> 00:18:42,638
things that only I knew
were there.
140
00:18:44,760 --> 00:18:47,513
And over my breast, I have a
lock of my mother's hair,
141
00:18:48,760 --> 00:18:50,512
to keep her close to me always.
142
00:18:53,240 --> 00:18:54,833
She was quite
a remarkable woman.
143
00:18:54,920 --> 00:18:56,149
She taught me my trade.
144
00:18:56,920 --> 00:18:59,560
So I try to never be
without her.
145
00:19:05,800 --> 00:19:07,438
You must love her very much.
146
00:19:32,880 --> 00:19:33,950
Hello.
147
00:19:34,080 --> 00:19:35,957
This is Alma. Say hello to Alma.
148
00:19:36,480 --> 00:19:37,470
Hello.
149
00:19:37,560 --> 00:19:38,994
This is Alma.
Come say hello to Alma.
150
00:19:39,080 --> 00:19:40,673
- Come on, come on.
- Hello.
151
00:19:40,800 --> 00:19:42,552
Shall we show her
the house, lads?
152
00:20:01,760 --> 00:20:04,639
I made this dress for
her when I was 16 years old.
153
00:20:04,720 --> 00:20:05,710
It's beautiful.
154
00:20:06,200 --> 00:20:08,669
'Twas for her second
husband, for the wedding.
155
00:20:09,400 --> 00:20:11,596
My father had died
many years before.
156
00:20:12,640 --> 00:20:15,314
Our nanny,
the evil Miss Blackwood...
157
00:20:16,360 --> 00:20:18,237
Black Death, we used to call her.
158
00:20:18,760 --> 00:20:21,832
Because of superstition, she
refused to help me sew the dress,
159
00:20:22,440 --> 00:20:24,954
as she believed it would
bring her bad fortune,
160
00:20:25,240 --> 00:20:26,560
to never be a bride.
161
00:20:27,360 --> 00:20:29,033
Not that anyone
would have had her.
162
00:20:29,640 --> 00:20:32,792
And she seemed ancient to us, I have
no idea how old she actually was,
163
00:20:32,880 --> 00:20:34,837
and monstrously ugly.
164
00:20:35,360 --> 00:20:36,395
So...
165
00:20:37,280 --> 00:20:39,317
I worked alone
for months and months,
166
00:20:39,400 --> 00:20:40,390
hunched over,
167
00:20:40,920 --> 00:20:43,309
sewing and sweating and sewing.
168
00:20:45,160 --> 00:20:47,197
And the Black Death
never married anyway.
169
00:20:47,280 --> 00:20:49,157
All the help I could
have had from her.
170
00:20:49,920 --> 00:20:53,197
'Twas my sister, Cyril, came
to my rescue in the end.
171
00:20:54,920 --> 00:20:59,073
There are endless superstitions
when making a wedding dress.
172
00:20:59,760 --> 00:21:02,559
Young girls afraid they'll
never marry if they touch one.
173
00:21:03,000 --> 00:21:06,595
Or models afraid
they'll marry only bald men
174
00:21:06,680 --> 00:21:08,159
if they put one on.
175
00:21:12,240 --> 00:21:14,117
And where's the dress now?
176
00:21:18,280 --> 00:21:20,237
I have no idea
what happened to it.
177
00:21:20,800 --> 00:21:21,835
No idea.
178
00:21:22,200 --> 00:21:24,237
Most probably
turned to ashes by now.
179
00:21:25,080 --> 00:21:26,195
Fallen to pieces.
180
00:21:29,120 --> 00:21:31,191
And your sister?
181
00:21:31,800 --> 00:21:32,870
What?
182
00:21:34,480 --> 00:21:35,834
Did she ever marry?
183
00:21:37,480 --> 00:21:38,515
No.
184
00:21:39,960 --> 00:21:41,473
C'mon, boys, let's have a fire.
185
00:22:01,360 --> 00:22:04,273
If you want to have a staring
contest with me, you will lose.
186
00:22:08,160 --> 00:22:09,195
Hmm.
187
00:22:14,720 --> 00:22:15,755
Hmm.
188
00:22:23,680 --> 00:22:25,159
You're a very handsome man.
189
00:22:28,640 --> 00:22:30,916
You must be around
many beautiful women.
190
00:22:36,560 --> 00:22:37,550
Yes.
191
00:22:41,680 --> 00:22:43,159
So, why are you not married?
192
00:22:44,120 --> 00:22:45,155
I make dresses.
193
00:22:47,200 --> 00:22:49,760
You cannot be
married when you make dresses?
194
00:22:50,240 --> 00:22:52,470
I'm certain I was
never meant to marry.
195
00:22:52,960 --> 00:22:54,792
I'm a confirmed bachelor.
196
00:22:58,080 --> 00:22:59,275
I'm incurable.
197
00:23:00,760 --> 00:23:01,989
Hmm.
198
00:23:05,040 --> 00:23:07,919
Marriage would make me deceitful
and I don't ever want that.
199
00:23:12,280 --> 00:23:13,998
You sound so sure about things.
200
00:23:14,760 --> 00:23:16,159
I'm sure about that.
201
00:23:21,400 --> 00:23:23,630
I think you're
only acting strong.
202
00:23:25,240 --> 00:23:26,469
No, lam strong.
203
00:23:30,240 --> 00:23:32,709
For who? Not for me, I hope.
204
00:23:36,160 --> 00:23:39,596
I think it's the expectations
and assumptions of others
205
00:23:40,760 --> 00:23:42,114
that cause heartache.
206
00:23:52,400 --> 00:23:53,959
Would you help me
with something?
207
00:23:56,280 --> 00:23:57,429
- Yes.
- Come on.
208
00:24:12,280 --> 00:24:14,556
Good. Just jump up
on the box for me.
209
00:25:18,480 --> 00:25:20,073
I think we're going to try and
210
00:25:21,400 --> 00:25:22,720
pull this back for you.
211
00:25:48,920 --> 00:25:49,990
Pretty good.
212
00:25:50,920 --> 00:25:51,955
One moment.
213
00:25:57,280 --> 00:26:00,033
We'll save that one
for another time.
214
00:26:07,760 --> 00:26:08,795
Quite nice.
215
00:26:10,240 --> 00:26:11,230
But, um...
216
00:26:13,720 --> 00:26:14,835
Mmm.
217
00:26:17,480 --> 00:26:18,550
Bit serious.
218
00:26:35,000 --> 00:26:36,070
This one.
219
00:26:38,520 --> 00:26:39,590
Do you like it?
220
00:26:41,840 --> 00:26:43,513
- Yes.
- It's very good.
221
00:26:54,640 --> 00:26:55,630
That's it.
222
00:26:56,440 --> 00:26:58,078
Let's get that off you, and then
223
00:26:58,320 --> 00:27:00,914
I'd like to take your measurements.
Is that all right?
224
00:27:17,120 --> 00:27:20,351
And who's this lovely creature
making the house smell so nice?
225
00:27:21,760 --> 00:27:23,034
Hello, I'm Alma.
226
00:27:24,200 --> 00:27:25,270
I'm Cyril.
227
00:27:30,360 --> 00:27:31,759
Sandalwood and rose water.
228
00:27:39,120 --> 00:27:40,713
Mmm. Sherry,
229
00:27:41,280 --> 00:27:42,350
and...
230
00:27:42,680 --> 00:27:44,432
Lemon juice?
231
00:27:45,720 --> 00:27:48,234
Mmm. Mmm-hmm.
We had fish for dinner.
232
00:27:49,040 --> 00:27:51,429
My old so-and-so.
Would you mind?
233
00:28:33,480 --> 00:28:35,232
Can you step
towards me? Ready?
234
00:28:40,800 --> 00:28:41,790
Thirty-two.
235
00:28:44,760 --> 00:28:45,750
Thirty.
236
00:28:47,840 --> 00:28:48,830
Thirty-one.
237
00:28:54,360 --> 00:28:55,953
Thirty-five and a half.
238
00:29:01,760 --> 00:29:03,034
Fourteen and a half...
239
00:29:03,960 --> 00:29:05,030
Seventeen...
240
00:29:05,440 --> 00:29:06,430
Twenty.
241
00:29:08,320 --> 00:29:10,709
- Can you just stand normally?
- Yes.
242
00:29:13,680 --> 00:29:15,591
- I stand normally.
- Like before.
243
00:29:17,320 --> 00:29:18,549
- What do you mean?
- Straight.
244
00:29:18,680 --> 00:29:19,670
- Straight.
- Like that.
245
00:29:19,760 --> 00:29:20,989
Yeah, you didn't say that.
246
00:29:30,720 --> 00:29:32,040
Sixteen and a half.
247
00:29:36,200 --> 00:29:37,270
Eight and a half.
248
00:29:37,960 --> 00:29:39,109
You have no breasts.
249
00:29:39,520 --> 00:29:40,555
Twenty-two.
250
00:29:42,280 --> 00:29:43,998
- Yes, I know.
- Thirty-two and a half.
251
00:29:44,080 --> 00:29:45,309
You can drop your arm now.
252
00:29:45,760 --> 00:29:48,639
- I'm sorry.
- No, no, you're perfect.
253
00:29:49,920 --> 00:29:51,274
My job to give you some,
254
00:29:54,280 --> 00:29:55,475
if I choose to.
255
00:29:58,560 --> 00:29:59,595
Ten.
256
00:30:01,240 --> 00:30:02,230
Nine.
257
00:30:03,560 --> 00:30:04,675
Six and a half.
258
00:30:06,880 --> 00:30:09,235
Twenty-five.
259
00:30:10,280 --> 00:30:12,920
And 45. That's it.
260
00:30:21,640 --> 00:30:24,200
- Would you try something else for me?
- Yes.
261
00:30:35,600 --> 00:30:37,159
You have the ideal shape.
262
00:30:39,200 --> 00:30:40,759
- I do?
- Mmm-hmm.
263
00:30:42,440 --> 00:30:43,589
He likes a little belly.
264
00:31:06,120 --> 00:31:07,997
I never really liked myself.
265
00:31:10,600 --> 00:31:11,749
I thought my
266
00:31:13,360 --> 00:31:15,112
shoulders were too wide,
267
00:31:16,040 --> 00:31:18,953
my neck was skinny like a bird,
268
00:31:20,840 --> 00:31:22,239
that I had no breasts.
269
00:31:25,520 --> 00:31:28,512
I felt my hips were larger
than needed,
270
00:31:28,960 --> 00:31:30,473
and my arms too strong.
271
00:31:36,720 --> 00:31:39,678
I feel as if I've been looking
for you for a very long time.
272
00:31:46,000 --> 00:31:47,070
You found me.
273
00:31:53,040 --> 00:31:54,235
Whatever you do,
274
00:31:55,760 --> 00:31:56,750
do it carefully.
275
00:32:10,400 --> 00:32:12,391
But in his work,
I become perfect.
276
00:32:14,600 --> 00:32:15,715
And I feel just right.
277
00:32:25,880 --> 00:32:27,393
Good evening,
Mr. Woodcock, sir.
278
00:32:27,480 --> 00:32:30,154
Maybe that's how
all women feel in his clothes.
279
00:33:01,480 --> 00:33:04,313
You look beautiful, really.
280
00:33:05,640 --> 00:33:06,710
Very beautiful.
281
00:33:07,520 --> 00:33:10,273
You're making me
extremely hungry.
282
00:33:12,440 --> 00:33:14,556
- Thank you.
- I ordered you a steak tartare.
283
00:33:14,880 --> 00:33:15,995
Oh, perfect. Thank you.
284
00:33:16,080 --> 00:33:17,195
My little carnivore.
285
00:33:18,840 --> 00:33:21,150
I've just been on the telephone
to your favorite client.
286
00:33:21,880 --> 00:33:22,950
Mmm-hmm.
287
00:33:23,680 --> 00:33:25,591
Barbara Rose
is getting married again.
288
00:33:26,720 --> 00:33:27,949
Oh, goody.
289
00:33:28,880 --> 00:33:29,995
All right. Well...
290
00:33:30,840 --> 00:33:33,229
Think I'd better have another one of these.
291
00:33:49,640 --> 00:33:50,755
That's your room.
292
00:33:52,840 --> 00:33:54,069
I'm right next door.
293
00:33:58,240 --> 00:33:59,310
Get your rest.
294
00:33:59,440 --> 00:34:01,272
We'll start early
in the morning.
295
00:34:03,000 --> 00:34:04,035
How early?
296
00:34:06,840 --> 00:34:07,875
I'll wake you.
297
00:34:09,880 --> 00:34:10,915
Good night.
298
00:34:12,040 --> 00:34:13,075
Good night.
299
00:34:30,720 --> 00:34:31,755
Sometimes
300
00:34:32,600 --> 00:34:34,398
we wake up
at 4:00 in the morning,
301
00:34:36,120 --> 00:34:38,111
after we've gone
to bed at midnight.
302
00:34:39,800 --> 00:34:41,438
And then he's ready
to start again.
303
00:34:44,240 --> 00:34:45,878
And I can stand endlessly.
304
00:34:48,160 --> 00:34:50,037
No one can stand
as long as I can.
305
00:34:51,880 --> 00:34:53,029
What is it, Alma?
306
00:34:54,600 --> 00:34:56,910
What are you looking
so forlorn about, hmm?
307
00:34:57,960 --> 00:34:59,030
I don't know, I...
308
00:34:59,680 --> 00:35:01,956
I think I don't like
the fabric so much.
309
00:35:06,120 --> 00:35:08,430
Well, Alma,
this fabric is adored
310
00:35:08,680 --> 00:35:10,591
by the women
who wear our design.
311
00:35:12,520 --> 00:35:13,919
It's perfect for this dress.
312
00:35:15,000 --> 00:35:16,149
Cyril is right.
313
00:35:18,080 --> 00:35:19,639
Cyril is always right.
314
00:35:22,280 --> 00:35:26,194
It's not because the fabric is adored
by the clients that Cyril is right.
315
00:35:26,600 --> 00:35:28,193
It's right because it's right.
316
00:35:29,960 --> 00:35:31,075
Because it's beautiful.
317
00:35:33,800 --> 00:35:35,950
Maybe one day you'll
change your taste, Alma.
318
00:35:39,760 --> 00:35:40,750
Maybe not.
319
00:35:41,720 --> 00:35:43,313
Maybe you have no taste.
320
00:35:45,720 --> 00:35:47,393
Maybe I like my own taste.
321
00:35:48,840 --> 00:35:50,877
Yes, just enough
to get you into trouble.
322
00:35:53,320 --> 00:35:55,357
- Perhaps I'm looking for trouble.
- Stop!
323
00:35:57,680 --> 00:36:01,275
You know, at the big races and
the Derby and, uh, thoseā.
324
00:36:01,400 --> 00:36:03,676
- Yes?
- Excuse me, Mr. Woodcock.
325
00:36:05,360 --> 00:36:08,318
I would like to say that I hope one
day I could wear one of your dresses.
326
00:36:09,600 --> 00:36:10,635
Oh, thank you.
327
00:36:10,720 --> 00:36:12,677
If that's your wish, I hope
it comes true for you.
328
00:36:13,400 --> 00:36:14,390
She really means it.
329
00:36:14,480 --> 00:36:17,359
She told me she wants to be
buried in a dress that you make.
330
00:36:18,000 --> 00:36:19,070
Hmm.
331
00:36:20,280 --> 00:36:22,351
- Thank you.
- Thank you, ladies, for your kind words.
332
00:36:22,440 --> 00:36:23,475
Good night.
333
00:36:23,560 --> 00:36:24,630
- Thank you.
- Thank you!
334
00:36:24,760 --> 00:36:26,956
- Good night. Thank you very much.
- Good night.
335
00:36:27,400 --> 00:36:30,040
You'd dig her up and sell the
dress again, wouldn't you, Nigel?
336
00:36:30,120 --> 00:36:32,589
Well, otherwise it would
seem to be going to a waste,
337
00:36:32,680 --> 00:36:34,512
but, yeah, I mean,
one but can try.
338
00:36:34,600 --> 00:36:36,876
Nigel, why aren't
you eating your profiteroles?
339
00:36:36,960 --> 00:36:37,950
What?
340
00:36:40,640 --> 00:36:41,960
Have you had enough to eat?
341
00:36:48,160 --> 00:36:49,230
You seem thirsty.
342
00:37:22,240 --> 00:37:23,355
Morning, Reynolds.
343
00:37:27,120 --> 00:37:28,713
Mmm-hmm.
- Morning, Cyril.
344
00:38:02,920 --> 00:38:05,355
Please, don't move
so much, Alma.
345
00:38:09,440 --> 00:38:12,876
I'm buttering my toast,
I'm not moving too much.
346
00:38:12,960 --> 00:38:13,950
Well, it's too much.
347
00:38:14,960 --> 00:38:17,429
It's a distraction,
it's very distracting.
348
00:38:21,800 --> 00:38:24,474
Maybe you pay
too much attention to it.
349
00:38:26,920 --> 00:38:28,319
It's hard to ignore.
350
00:38:29,320 --> 00:38:31,596
It's as if you just rode
a horse across the room.
351
00:38:37,560 --> 00:38:38,914
This is too much movement.
352
00:38:40,200 --> 00:38:43,238
It is entirely too much
movement at breakfast.
353
00:38:58,960 --> 00:39:01,270
Perhaps you should
take your breakfast after him.
354
00:39:04,120 --> 00:39:05,474
Or in your room.
355
00:39:08,000 --> 00:39:09,559
I think he's being too fussy.
356
00:39:10,200 --> 00:39:13,830
His routine, when he's in
it, is best not shaken.
357
00:39:13,920 --> 00:39:15,752
- Well...
- This is a quiet time,
358
00:39:17,360 --> 00:39:18,794
not to be misused.
359
00:39:21,000 --> 00:39:22,274
If breakfast isn't right,
360
00:39:22,360 --> 00:39:25,273
it's very hard for him to recover
for the rest of the day.
361
00:39:26,680 --> 00:39:27,909
I didn't know that.
362
00:39:28,360 --> 00:39:29,634
No, of course you didn't.
363
00:39:31,840 --> 00:39:32,955
But you do now.
364
00:39:37,800 --> 00:39:39,393
Still I think he's too fussy.
365
00:39:43,480 --> 00:39:44,709
Well, that's as may be.
366
00:39:54,800 --> 00:39:59,749
This is Flemish bobbin
lace from the late 1600s.
367
00:39:59,840 --> 00:40:02,070
It's very rare, very precious.
368
00:40:02,920 --> 00:40:05,878
I rescued it from Antwerp
during the war.
369
00:40:06,160 --> 00:40:08,310
I've been waiting
for the right moment to...
370
00:40:09,280 --> 00:40:10,793
To make something with it.
371
00:40:18,040 --> 00:40:19,155
Hold it.
372
00:40:19,240 --> 00:40:21,550
- That's very nice. That's beautiful.
- That's good.
373
00:40:21,680 --> 00:40:24,638
- Best yet. Beautiful.
- Very nice. Turn towards the light.
374
00:40:24,720 --> 00:40:26,870
Um, just look towards
the window, please, Alma.
375
00:40:28,320 --> 00:40:30,755
Amber, could you just
lift the bodice,
376
00:40:31,720 --> 00:40:32,869
a little bit?
377
00:40:32,960 --> 00:40:34,280
It keeps dropping down.
378
00:40:34,720 --> 00:40:37,633
We need to get that adjusted properly.
It's ridiculous.
379
00:40:38,880 --> 00:40:41,156
- Just get it fixed.
- Yes, sir.
380
00:40:41,240 --> 00:40:43,072
Should've been
ready today, quite honestly.
381
00:40:43,160 --> 00:40:44,389
Keep your eye on that.
382
00:40:44,480 --> 00:40:46,198
- Together.
- I'm not sitting on the floor.
383
00:40:46,280 --> 00:40:47,429
Sit on the floor.
384
00:40:47,920 --> 00:40:49,035
You're lovely.
385
00:40:50,160 --> 00:40:52,800
Ah, it's great.
That's great.
386
00:40:52,880 --> 00:40:55,030
Okay, hold that
while I change the film.
387
00:40:55,360 --> 00:40:56,509
Have I finished yet?
388
00:40:57,760 --> 00:40:58,750
All right, that's it.
389
00:40:59,040 --> 00:41:00,633
I need to do some work.
390
00:41:00,920 --> 00:41:02,240
Hell.
391
00:41:22,000 --> 00:41:23,035
Yes?
392
00:41:24,960 --> 00:41:26,030
May I come in?
393
00:41:28,560 --> 00:41:29,550
I'm working.
394
00:41:34,000 --> 00:41:35,479
Do you need anything?
395
00:41:53,120 --> 00:41:55,760
It's fabulous on the shoulders.
396
00:41:56,280 --> 00:41:59,955
Shoulder drapes, and then you
can put it on completely.
397
00:42:01,280 --> 00:42:02,554
Okay?
398
00:42:03,080 --> 00:42:04,229
Good, good, good.
399
00:42:04,680 --> 00:42:06,239
Alma? Is she ready?
400
00:42:06,720 --> 00:42:07,710
Nearly.
401
00:42:09,680 --> 00:42:11,273
Come on, please.
402
00:42:18,560 --> 00:42:19,959
Mmm-hmm.
403
00:42:35,680 --> 00:42:36,954
Ingrid.
404
00:42:38,480 --> 00:42:39,800
Uh, cape's wrong.
Let me do it.
405
00:42:40,320 --> 00:42:41,390
Let me do it.
406
00:43:14,240 --> 00:43:16,709
Ellie, you ready?
Let's have a look at you.
407
00:43:16,880 --> 00:43:18,234
Stand here, please.
408
00:43:36,400 --> 00:43:37,435
Mmm.
409
00:43:38,760 --> 00:43:40,034
All right.
410
00:43:41,960 --> 00:43:44,190
Off you go. Thank you, Pippa.
Ingrid, you ready?
411
00:44:00,240 --> 00:44:02,959
Let me do it, let me do it.
Damn it.
412
00:44:07,640 --> 00:44:09,870
You're no good to me
just standing there, Pippa!
413
00:44:10,000 --> 00:44:12,435
- I need your hands on this.
- Sorry, sir. Sorry. Yes.
414
00:44:13,760 --> 00:44:15,637
Just go. Go, go!
415
00:44:16,400 --> 00:44:17,834
I'm sorry.
416
00:44:55,800 --> 00:44:57,279
Let me drive for you.
417
00:45:25,280 --> 00:45:26,634
You see, when you...
418
00:45:27,120 --> 00:45:28,474
When you love your work
419
00:45:29,240 --> 00:45:32,073
and you can give like he does...
420
00:45:33,560 --> 00:45:36,200
You need to come down
421
00:45:37,400 --> 00:45:38,435
again.
422
00:45:40,920 --> 00:45:42,115
And then he's...
423
00:45:43,080 --> 00:45:44,309
He's a baby.
424
00:45:44,880 --> 00:45:46,712
Like a spoiled little baby.
425
00:45:50,000 --> 00:45:53,709
When he's like this,
he's very tender.
426
00:45:54,520 --> 00:45:55,749
Open.
427
00:46:04,560 --> 00:46:06,312
How long will these
episodes last?
428
00:46:08,320 --> 00:46:11,438
Only a few days,
and then he's well again.
429
00:46:31,160 --> 00:46:34,118
- No. Alma, what are you doing?
- There's tea for you.
430
00:46:34,240 --> 00:46:37,073
Don't put the tray on the table, please.
Just take it off.
431
00:46:37,480 --> 00:46:39,039
I didn't ask for tea.
432
00:46:39,600 --> 00:46:40,874
No, but...
433
00:46:41,520 --> 00:46:42,919
Can you take it out, please?
434
00:46:43,120 --> 00:46:44,474
Yes, I can take it out.
435
00:46:45,440 --> 00:46:48,319
- It's a bit late now, isn't it?
- I'm taking it out.
436
00:46:48,400 --> 00:46:50,357
Yeah, but it's a bit
late now, isn't it?
437
00:46:50,760 --> 00:46:52,194
But I'm taking it out.
438
00:46:52,280 --> 00:46:56,194
The tea is going out, the interruption
is staying right here with me.
439
00:47:15,400 --> 00:47:19,712
What if they are yellow
underneath and white on top?
440
00:47:22,040 --> 00:47:23,951
The poison ones have gills.
441
00:47:25,400 --> 00:47:26,959
Look at the book in the kitchen.
442
00:47:32,840 --> 00:47:34,319
We cook them in fat?
443
00:47:35,200 --> 00:47:36,873
No, we'll cook them in butter.
444
00:47:37,720 --> 00:47:39,119
But not too much.
445
00:47:40,120 --> 00:47:42,680
Mr. Woodcock detests
too much butter.
446
00:48:34,400 --> 00:48:38,030
There's a very good chance Barbara Rose
will ask you to attend her wedding.
447
00:48:44,960 --> 00:48:46,712
What do you want me
to do with that?
448
00:48:53,880 --> 00:48:55,393
Accept her invitation.
449
00:48:57,120 --> 00:48:58,440
If you can stomach it.
450
00:49:02,840 --> 00:49:05,992
I really wish I hadn't heard
this till later on, Cyril.
451
00:49:06,560 --> 00:49:07,914
It's very unsettling.
452
00:49:11,320 --> 00:49:12,435
Well,
453
00:49:13,520 --> 00:49:14,590
chin up.
454
00:49:21,080 --> 00:49:22,957
Barbara Rose pays
for this house.
455
00:49:36,800 --> 00:49:37,835
All right?
456
00:49:43,360 --> 00:49:45,271
Morning, Barbara.
457
00:49:45,800 --> 00:49:48,076
Morning, Cal.
Morning, Tippy.
458
00:49:48,200 --> 00:49:50,350
- Good morning,
- Mr. Woodcock.
459
00:49:55,120 --> 00:49:56,474
Reynolds.
460
00:49:59,160 --> 00:50:00,673
Let's get started.
461
00:50:18,640 --> 00:50:20,119
Put it in there.
462
00:50:20,320 --> 00:50:21,674
Thank you.
463
00:50:22,600 --> 00:50:24,511
I'm just going
to lift this up, Barbara.
464
00:50:24,600 --> 00:50:25,635
Oh.
465
00:50:34,840 --> 00:50:36,877
I know you're doing
the best you can.
466
00:50:39,720 --> 00:50:40,915
Don't do that.
467
00:50:41,080 --> 00:50:43,356
- Take your hand away, please.
- I'm still so ugly.
468
00:50:43,560 --> 00:50:45,870
Barbara, I'm trying to make
you a beautiful dress.
469
00:50:48,920 --> 00:50:50,399
I need your help.
470
00:50:58,720 --> 00:50:59,915
Uh, please.
471
00:51:12,040 --> 00:51:13,599
Reynolds, will you come?
472
00:51:13,960 --> 00:51:15,519
Just stand still, please.
473
00:51:16,320 --> 00:51:18,277
It's really not my place,
Barbara.
474
00:51:19,040 --> 00:51:20,553
This is what I do.
475
00:51:21,800 --> 00:51:23,518
This is my place, here.
476
00:51:24,760 --> 00:51:28,116
I'm afraid I must insist
that you come.
477
00:51:37,960 --> 00:51:39,871
George Riley, News of the World.
478
00:51:40,000 --> 00:51:43,755
- Who'll be the attendant at the wedding?
- My son, Cal.
479
00:51:44,320 --> 00:51:46,436
My Cal, my son.
480
00:51:46,640 --> 00:51:50,918
He's so wonderful, he's so
in favor of this marriage.
481
00:51:51,080 --> 00:51:52,400
John Evans, Daily Mail.
482
00:51:52,480 --> 00:51:54,278
And what of your holdings,
Miss Rose?
483
00:51:54,640 --> 00:51:57,109
Do they become
Dominican property?
484
00:51:57,240 --> 00:51:59,470
- I don't know, I don't think so.
- If I may say,
485
00:51:59,600 --> 00:52:01,796
we are being married
under Dominican law,
486
00:52:01,880 --> 00:52:04,838
but in my country,
her money belongs to her
487
00:52:04,960 --> 00:52:06,678
and my money belongs to me.
488
00:52:06,760 --> 00:52:09,593
Anyway, why would I need her money?
I have enough of my own.
489
00:52:09,920 --> 00:52:12,036
What's Barbara brought into your life?
490
00:52:12,520 --> 00:52:15,080
I brought sincerity
into his life.
491
00:52:15,920 --> 00:52:17,911
- Sincerity?
- Then one kiss for the cameras.
492
00:52:18,000 --> 00:52:19,718
Go on, give us a kiss
for the cameras, Miss Rose.
493
00:52:19,800 --> 00:52:21,393
The answer to the question
494
00:52:21,680 --> 00:52:23,318
- is sincerity.
- Let's give them a kiss...
495
00:52:23,400 --> 00:52:26,153
Rubio, tell us about selling visas
to the Jews during the war.
496
00:52:26,240 --> 00:52:27,639
Thank you.
497
00:52:27,720 --> 00:52:29,074
Visas? Jews?
498
00:52:29,200 --> 00:52:31,669
- Thank you very much, gentlemen.
- Thank you for that.
499
00:52:32,200 --> 00:52:33,554
Jews, visas?
500
00:53:34,200 --> 00:53:36,111
That dress doesn't belong here.
501
00:53:37,560 --> 00:53:40,473
- Don't start crying.
- I'm not crying.
502
00:53:42,360 --> 00:53:43,475
I'm angry.
503
00:53:43,600 --> 00:53:46,319
- Well, don't start blubbering, Alma.
- I'm not blubbering.
504
00:53:50,720 --> 00:53:52,552
She doesn't deserve it.
505
00:53:53,760 --> 00:53:55,558
It's your work.
506
00:54:07,640 --> 00:54:08,789
Come on.
507
00:54:12,880 --> 00:54:14,200
Tippy?
508
00:54:16,040 --> 00:54:17,269
Mr. Woodcock.
509
00:54:17,440 --> 00:54:19,397
- What is it?
- I would like the dress back.
510
00:54:19,480 --> 00:54:20,959
Miss Rose is sleeping.
511
00:54:21,120 --> 00:54:22,599
Well, that's got nothing
to do with the dress.
512
00:54:22,680 --> 00:54:24,000
Can you go and get it
for me, please?
513
00:54:24,160 --> 00:54:25,958
She's sleeping.
514
00:54:28,040 --> 00:54:29,314
In the dress?
515
00:54:30,320 --> 00:54:31,754
Well, yes.
516
00:54:33,200 --> 00:54:37,194
Go and take the dress off her
and bring it to me right away.
517
00:54:38,280 --> 00:54:40,954
- I don't think so.
- Take the fucking dress off Barbara
518
00:54:41,040 --> 00:54:42,792
and bring it to me
or I'll do it myself!
519
00:54:42,920 --> 00:54:44,319
I beg your pardon?
520
00:54:45,560 --> 00:54:46,914
Alma.
521
00:55:25,600 --> 00:55:28,114
- Hello, Mr. Woodcock.
- Cal.
522
00:55:35,360 --> 00:55:36,680
I...
523
00:55:36,760 --> 00:55:38,512
It's no business of ours
524
00:55:38,840 --> 00:55:41,309
what Mrs. Rose decides
to do with her life.
525
00:55:41,720 --> 00:55:43,791
But she can no longer
behave like this
526
00:55:44,000 --> 00:55:46,389
and be dressed
by the House of Woodcock.
527
00:56:13,920 --> 00:56:15,319
Thank you.
528
00:56:20,920 --> 00:56:22,149
I love you.
529
00:56:30,600 --> 00:56:33,558
- Pedigree. That's for mother.
- Racy.
530
00:56:34,360 --> 00:56:36,237
Uh, she'd like
something like that, but...
531
00:56:36,400 --> 00:56:38,038
- Thank you, dear.
- It's Mona's day.
532
00:56:38,160 --> 00:56:40,197
- Yes, it is.
- So I'd like to wear something for her.
533
00:56:40,280 --> 00:56:42,351
- Yes, of course.
- She mentioned that last time.
534
00:56:42,440 --> 00:56:43,669
- Did she?
- Yeah.
535
00:56:43,760 --> 00:56:45,194
- Did she really?
- Yeah.
536
00:56:45,280 --> 00:56:46,475
All right.
537
00:56:47,000 --> 00:56:48,434
- Julie.
- Yes, sir.
538
00:56:48,520 --> 00:56:50,158
- Do we have porridge?
- Yes, we do.
539
00:56:50,880 --> 00:56:52,473
- Um, do we have cream?
- We do, yes.
540
00:56:52,640 --> 00:56:54,039
- Thick cream?
- Oh, yes.
541
00:56:54,120 --> 00:56:56,031
That's what I'd like
for breakfast, please.
542
00:56:56,120 --> 00:56:58,191
- All right, sir.
- Don't forget the salt this time.
543
00:56:58,320 --> 00:57:00,709
- I shan't, I shan't.
- Oh, Alma, would you like some porridge...
544
00:57:01,080 --> 00:57:02,479
- Yes.
- This morning?
545
00:57:02,600 --> 00:57:04,750
- Some for Alma as well, please.
- Right away.
546
00:57:04,960 --> 00:57:08,191
- And, um, bacon and eggs with that.
- All right, sir.
547
00:57:10,480 --> 00:57:11,675
Morning.
548
00:57:13,840 --> 00:57:16,309
I'm so hungry.
549
00:57:16,400 --> 00:57:18,516
Delighted that we have
cream in the house.
550
00:57:18,640 --> 00:57:20,836
- Yes.
- Makes all the difference.
551
00:57:20,920 --> 00:57:22,752
It's essential with porridge.
552
00:57:23,080 --> 00:57:24,912
A little bit naughty though.
553
00:57:34,240 --> 00:57:36,550
- Dear Reynolds.
- Your Royal Highness.
554
00:57:36,680 --> 00:57:38,398
- Hello.
- How beautiful you are.
555
00:57:41,960 --> 00:57:44,270
- How nice to see you again.
- Your Royal Highness.
556
00:57:44,360 --> 00:57:46,317
- Cyril!
- Your Highness.
557
00:57:46,440 --> 00:57:48,477
- Hello.
- How lovely to see you.
558
00:57:48,640 --> 00:57:50,039
Good morning.
559
00:58:09,480 --> 00:58:13,314
When you dream about your
wedding dress, what is it that you dream?
560
00:58:14,400 --> 00:58:17,233
I dream that it's
the most beautiful wedding dress
561
00:58:17,320 --> 00:58:18,833
in the world.
562
00:58:19,920 --> 00:58:21,194
Naturally.
563
00:58:21,600 --> 00:58:23,671
Perhaps the only wedding dress
in the world.
564
00:58:23,920 --> 00:58:25,115
Yes.
565
00:58:26,440 --> 00:58:29,159
Or to take it just
a little step further,
566
00:58:29,560 --> 00:58:33,076
perhaps the only wedding dress
that was ever made.
567
00:58:35,280 --> 00:58:36,315
Oui.
568
00:58:37,520 --> 00:58:40,592
Is Your Royal Highness a gold
person or a silver person?
569
00:58:41,760 --> 00:58:43,558
- Silver.
- Good.
570
00:58:43,960 --> 00:58:45,314
Lace or pearl?
571
00:58:45,560 --> 00:58:46,709
Lace.
572
00:58:48,280 --> 00:58:49,634
Very good.
573
00:58:49,720 --> 00:58:50,790
Merci.
574
00:59:21,160 --> 00:59:23,117
I want to wish you
575
00:59:24,520 --> 00:59:26,431
good fortune for your wedding.
576
00:59:27,080 --> 00:59:28,354
Thank you.
577
00:59:29,400 --> 00:59:30,993
Je m'appelle Alma.
578
00:59:33,120 --> 00:59:35,270
Lovely to meet you, Alma.
579
00:59:38,720 --> 00:59:39,994
I live here.
580
00:59:58,120 --> 00:59:59,474
Come in.
581
01:00:02,000 --> 01:00:03,229
Alma.
582
01:00:03,760 --> 01:00:05,319
Good morning, Cyril.
583
01:00:07,480 --> 01:00:12,475
I wanted to ask your help in a gift
I wanted to make for Reynolds.
584
01:00:16,520 --> 01:00:18,670
I want to make him a surprise.
585
01:00:20,480 --> 01:00:23,518
If everyone left the house
586
01:00:24,280 --> 01:00:26,840
when he takes his walk
on Thursday,
587
01:00:27,920 --> 01:00:30,150
I will cook for him, dinner.
588
01:00:31,040 --> 01:00:33,759
And when he comes back,
no one will be there but me.
589
01:00:33,960 --> 01:00:35,837
I'll be waiting for him,
590
01:00:36,360 --> 01:00:39,432
I will surprise him and we
can have dinner together,
591
01:00:39,520 --> 01:00:40,919
just the two of us.
592
01:00:42,400 --> 01:00:43,834
Do you like this idea?
593
01:00:44,440 --> 01:00:45,510
Would you help me?
594
01:00:47,880 --> 01:00:49,473
It isn't his birthday.
595
01:00:50,640 --> 01:00:51,675
I know.
596
01:00:53,040 --> 01:00:55,031
I would advise
against this, Alma.
597
01:00:55,520 --> 01:00:58,034
- Why?
- Because he doesn't like surprises.
598
01:00:58,160 --> 01:01:00,071
- He does.
- Well, he won't like this one.
599
01:01:02,360 --> 01:01:04,158
I'm trying to surprise him
600
01:01:04,800 --> 01:01:06,791
and love him the way
that I want to.
601
01:01:10,320 --> 01:01:13,517
Well, if you're looking
for something kind to do,
602
01:01:14,200 --> 01:01:16,396
perhaps you could think of
something else.
603
01:01:17,040 --> 01:01:19,190
No, I really must advise
against this, Alma.
604
01:01:19,320 --> 01:01:23,359
I don't think there could be a more
inappropriate time to try something new.
605
01:01:23,440 --> 01:01:24,999
This is what I want to do,
606
01:01:25,320 --> 01:01:27,152
and I think
it will be very nice.
607
01:01:30,040 --> 01:01:31,713
I respect your advice, Cyril.
608
01:01:34,440 --> 01:01:36,590
But I have to know him
in my own way,
609
01:01:37,600 --> 01:01:39,511
and this is what
I want to do for him.
610
01:01:43,200 --> 01:01:44,349
Good night.
611
01:01:44,640 --> 01:01:46,790
- Good night.
- Good night, madame.
612
01:01:47,440 --> 01:01:48,669
Good night, madame.
613
01:01:57,480 --> 01:01:58,754
Good luck.
614
01:02:38,080 --> 01:02:40,674
Oh, Alma. What is this?
615
01:02:41,480 --> 01:02:43,039
I love you, Reynolds.
616
01:02:46,080 --> 01:02:47,957
Yes, but what is this?
617
01:02:49,280 --> 01:02:50,759
It's a surprise.
618
01:02:52,240 --> 01:02:53,435
Are you hungry?
619
01:02:54,280 --> 01:02:55,475
Where is Cyril?
620
01:02:57,160 --> 01:02:58,673
I've sent everyone home.
621
01:03:00,680 --> 01:03:02,079
Where is Cyril?
622
01:03:03,960 --> 01:03:05,155
She's left.
623
01:03:05,280 --> 01:03:06,714
What time did she leave?
624
01:03:07,920 --> 01:03:09,149
This afternoon.
625
01:03:12,000 --> 01:03:13,479
I've made us dinner.
626
01:03:32,800 --> 01:03:35,599
Let me collect myself
for a moment.
627
01:03:37,080 --> 01:03:38,718
I'll just have a bath, I think.
628
01:03:40,760 --> 01:03:42,671
This is very kind of you, Alma.
629
01:03:43,080 --> 01:03:46,311
- Would you like a champagne or a martini?
- No, thank you.
630
01:03:48,280 --> 01:03:51,193
Oh, is that your dress?
It's finished.
631
01:03:51,880 --> 01:03:53,029
Let's have a look at it.
632
01:04:00,880 --> 01:04:02,029
Hmm.
633
01:04:02,120 --> 01:04:03,838
It's rather interesting.
634
01:04:05,240 --> 01:04:06,560
Very good work.
635
01:04:07,080 --> 01:04:08,832
I'll just have my bath now.
636
01:04:10,120 --> 01:04:11,713
When will Cyril get back?
637
01:04:12,080 --> 01:04:14,151
Mmm, tonight?
638
01:04:49,360 --> 01:04:51,715
How was your appointment
with the princess?
639
01:04:56,800 --> 01:04:59,792
She's very beautiful, like
a sculpture of some kind.
640
01:05:06,080 --> 01:05:07,150
Mmm-hmm.
641
01:05:09,840 --> 01:05:13,356
So will you
make her a wedding gown?
642
01:05:17,120 --> 01:05:19,475
I have made her baptism,
643
01:05:19,840 --> 01:05:23,276
her First Communion
and confirmation dresses.
644
01:05:23,960 --> 01:05:26,395
I made the dress
for her presentation at court,
645
01:05:26,480 --> 01:05:29,632
indeed the entire wardrobe
for her coming out season.
646
01:05:31,040 --> 01:05:34,795
It's only right that I should make her
wedding dress, wouldn't you think?
647
01:05:35,440 --> 01:05:37,431
- Christ.
- No.
648
01:05:37,760 --> 01:05:40,593
But this is not
what I wanted to say.
649
01:05:40,680 --> 01:05:42,637
I'm sorry, I don't know
what I said, I...
650
01:05:43,600 --> 01:05:45,910
This is meant
to be a nice evening.
651
01:05:47,600 --> 01:05:48,999
Let me serve you.
652
01:06:26,000 --> 01:06:27,399
Do you like it?
653
01:06:29,320 --> 01:06:30,390
I do.
654
01:06:33,880 --> 01:06:35,075
No, you don't.
655
01:06:36,520 --> 01:06:38,079
You don't like it at all.
656
01:06:38,720 --> 01:06:40,996
Usually, you always
tell me what you think.
657
01:06:42,120 --> 01:06:43,394
What is this?
658
01:06:43,920 --> 01:06:45,069
You're lying.
659
01:06:51,400 --> 01:06:53,596
As I think you know, Alma,
660
01:06:53,680 --> 01:06:56,991
I prefer my asparagus
with oil and salt.
661
01:06:58,960 --> 01:07:02,715
And knowing this, you've prepared
the asparagus with butter.
662
01:07:02,920 --> 01:07:05,594
Now, I can imagine
in certain circumstances
663
01:07:05,680 --> 01:07:09,753
being able to pretend
that I like it made this way.
664
01:07:12,040 --> 01:07:14,919
Right now, I'm just admiring
my own gallantry
665
01:07:15,160 --> 01:07:17,151
for eating it the way
you've prepared it.
666
01:07:19,400 --> 01:07:20,993
I don't know
what I'm doing here.
667
01:07:24,720 --> 01:07:26,870
I don't know
what I'm doing here.
668
01:07:27,560 --> 01:07:31,918
I'm just waiting around
like an idiot for you.
669
01:07:34,040 --> 01:07:36,714
This was an ambush, Alma.
To what purpose?
670
01:07:37,680 --> 01:07:38,909
This is not...
671
01:07:39,480 --> 01:07:41,471
I know it's not going
as I expected.
672
01:07:41,600 --> 01:07:43,477
I didn't mean
these things to come out.
673
01:07:43,560 --> 01:07:45,278
I'm sorry, but it was
meant to be nice.
674
01:07:45,360 --> 01:07:46,634
Well, what did you expect?
675
01:07:46,760 --> 01:07:49,957
I wanted time with you. I
wanted to have you to myself.
676
01:07:50,200 --> 01:07:52,430
- You have me all the time.
- No.
677
01:07:52,520 --> 01:07:54,830
- What on earth are you talking about?
- I don't!
678
01:07:55,040 --> 01:07:56,792
There are always people around.
679
01:07:57,000 --> 01:07:59,560
And if not, then there's
something between us.
680
01:07:59,640 --> 01:08:01,039
- Something between us?
- Yes.
681
01:08:01,120 --> 01:08:03,589
- What?
- Some...
682
01:08:04,760 --> 01:08:06,433
- What?
- Distance!
683
01:08:08,760 --> 01:08:10,194
When did this happen?
684
01:08:10,320 --> 01:08:12,755
What happened to make you
behave like this?
685
01:08:14,680 --> 01:08:17,069
Is it because you think
I don't need you?
686
01:08:19,680 --> 01:08:21,114
- Yes.
- I don't.
687
01:08:22,080 --> 01:08:24,196
Well, that's
very predictable of you.
688
01:08:24,600 --> 01:08:27,240
Don't act so tough.
I know you are not.
689
01:08:27,400 --> 01:08:30,597
Yeah, that's right. That's right.
If I don't protect myself
690
01:08:30,760 --> 01:08:32,478
somebody will come
in the middle of the night
691
01:08:32,560 --> 01:08:34,278
and take over
my corner of the room
692
01:08:34,360 --> 01:08:36,317
and ask me about
their fucking asparagus!
693
01:08:36,440 --> 01:08:38,511
- Don't be a bully. You're being a bully.
- There are other things
694
01:08:38,640 --> 01:08:40,870
- I'd like to do with my time. It's my time!
- I have no idea
695
01:08:41,000 --> 01:08:42,911
- what I'm doing here in your time!
- My time!
696
01:08:43,000 --> 01:08:44,229
What am I doing here?
697
01:08:44,320 --> 01:08:46,311
I'm standing around like
an idiot waiting for you!
698
01:08:46,400 --> 01:08:47,959
- Waiting for what?
- Waiting for you.
699
01:08:48,040 --> 01:08:49,394
Waiting for what?
700
01:08:50,640 --> 01:08:52,836
Waiting for you
to get rid of me.
701
01:08:54,480 --> 01:08:55,993
To tell me to leave.
702
01:08:56,200 --> 01:08:57,873
So tell me.
703
01:08:58,000 --> 01:09:01,356
So I don't stand around
like a fucking fool.
704
01:09:01,440 --> 01:09:03,238
Asparagus, is this all about
your asparagus?
705
01:09:03,320 --> 01:09:05,994
- No, it's not about asparagus.
- Then what the hell is it about?
706
01:09:06,120 --> 01:09:07,440
Are you a special agent
707
01:09:07,520 --> 01:09:10,239
sent here to ruin my evening
and possibly my entire life?
708
01:09:10,320 --> 01:09:11,435
Why are you so rude to me?
709
01:09:11,560 --> 01:09:13,517
- Why are you talking to me like this?
- Is this my house?
710
01:09:13,600 --> 01:09:15,671
- This is my house, isn't it?
- Yes, this is your house.
711
01:09:15,760 --> 01:09:17,273
- Is this my house?
- Of course it's your house.
712
01:09:17,400 --> 01:09:19,550
- Or did somebody drop me on foreign soil.
- What a question!
713
01:09:19,640 --> 01:09:20,835
Behind enemy lines?
714
01:09:20,920 --> 01:09:22,593
- It's you who brought me here.
- I'm surrounded on all sides.
715
01:09:22,720 --> 01:09:24,358
It's you who brought me here.
716
01:09:24,440 --> 01:09:25,919
When the hell did this happen?
Who are you?
717
01:09:26,040 --> 01:09:27,314
Do you have a gun?
718
01:09:27,520 --> 01:09:28,954
You here to kill me?
719
01:09:29,400 --> 01:09:30,595
- Why are you...
- Do you have a gun?
720
01:09:30,680 --> 01:09:32,159
- Stop it!
- Where's your gun?
721
01:09:32,240 --> 01:09:33,594
- Stop being a child.
- Where's your gun?
722
01:09:33,680 --> 01:09:35,717
- Stop playing.
- Show me your gun.
723
01:09:35,920 --> 01:09:37,513
Stop playing this game!
724
01:09:37,760 --> 01:09:39,034
- I am not.
- I'm not playing a game.
725
01:09:39,160 --> 01:09:41,037
- Yes. Mmm-hmm. Uh-huh.
- What game am I playing?
726
01:09:41,320 --> 01:09:44,790
What game? What precisely
is the nature of my game?
727
01:09:44,880 --> 01:09:47,156
- You tell me.
- Oh, this whole...
728
01:09:49,800 --> 01:09:52,679
- What?
- All your rules and your walls
729
01:09:52,760 --> 01:09:54,558
and your doors and your people
730
01:09:54,640 --> 01:09:59,032
and your money and all these
clothes and everything!
731
01:09:59,120 --> 01:10:00,554
This, this, this game!
732
01:10:00,800 --> 01:10:03,269
Everything here!
The whole... Pfft!
733
01:10:03,920 --> 01:10:06,833
Nothing is normal
or natural or...
734
01:10:06,920 --> 01:10:08,877
Everything is a game!
735
01:10:11,240 --> 01:10:13,550
"Yes, mister!
No, madam! Yes."
736
01:10:15,440 --> 01:10:16,714
Well...
737
01:10:17,240 --> 01:10:19,197
- if it's my...
- "I don't eat this. I don't drink that.
738
01:10:19,360 --> 01:10:21,829
- "I don't..."
- If it's my life that you're describing,
739
01:10:21,960 --> 01:10:24,873
it's entirely up to you whether
you choose to share it or not.
740
01:10:24,960 --> 01:10:26,473
If you don't wish
to share that life,
741
01:10:26,560 --> 01:10:29,393
as apparently it's so disagreeable
to you in every respect,
742
01:10:29,480 --> 01:10:32,199
why don't you just fuck off
to back where you came from?
743
01:10:32,560 --> 01:10:33,709
Yeah.
744
01:10:53,200 --> 01:10:57,637
Sometimes it's good for him to
slow down his steps a little.
745
01:12:35,000 --> 01:12:37,230
Would you like me
to ask Alma to leave?
746
01:12:41,320 --> 01:12:42,958
No. Why?
747
01:12:47,120 --> 01:12:49,157
Well, if you're going
to make her a ghost,
748
01:12:51,640 --> 01:12:53,039
go ahead and do it.
749
01:12:53,120 --> 01:12:55,714
But, please, don't let her
sit around waiting for you.
750
01:12:56,640 --> 01:12:58,199
I'm very fond of her.
751
01:12:59,320 --> 01:13:02,790
Oh, you're very fond of her, are you? In that case...
752
01:13:08,400 --> 01:13:10,994
No, don't turn it on me. I don't
want your cloud on my head.
753
01:13:11,080 --> 01:13:12,832
- Oh, shut up, Cyril.
- No, you can shut right up.
754
01:13:13,080 --> 01:13:16,391
Don't pick a fight with me, you
certainly won't come out alive.
755
01:13:16,640 --> 01:13:19,439
I'll go right through you and it'll
be you who ends up on the floor.
756
01:13:19,520 --> 01:13:20,874
Understood?
757
01:14:26,280 --> 01:14:28,920
- Morning, Pippa.
- Morning, sir.
758
01:14:34,760 --> 01:14:37,878
- Pen, book and glasses?
- Yes, they're all there for you, sir.
759
01:14:38,480 --> 01:14:41,074
- Morning, ladies.
- Good morning, sir.
760
01:15:31,800 --> 01:15:34,713
Excellent work, ladies. Um...
761
01:15:40,800 --> 01:15:42,757
It's just not very good, is it?
762
01:15:45,720 --> 01:15:46,790
It's ugly.
763
01:15:57,520 --> 01:15:59,272
You all right, sir?
764
01:16:26,800 --> 01:16:28,154
Reynolds?
765
01:16:32,760 --> 01:16:34,558
Reynolds, are you all right?
766
01:16:38,360 --> 01:16:40,874
Mr. Woodcock,
he seems to be ill.
767
01:16:41,640 --> 01:16:42,914
Who seems to be ill?
768
01:16:43,040 --> 01:16:45,998
Mr. Woodcock, he's fallen over
and he's damaged the dress.
769
01:16:47,520 --> 01:16:49,830
I'm sorry, Biddy.
Who's fallen over?
770
01:16:49,920 --> 01:16:52,594
Mr. Woodcock, he's fallen over
and he's damaged the dress.
771
01:16:52,680 --> 01:16:54,637
There's stains
on the front of the skirt
772
01:16:54,720 --> 01:16:57,599
and there's a hole
in the lace on the bodice
773
01:16:57,800 --> 01:17:00,360
and there's shoe polish
on the front of the dress.
774
01:17:01,160 --> 01:17:02,798
Shoe polish from what?
775
01:17:03,600 --> 01:17:04,874
From his shoe.
776
01:17:06,280 --> 01:17:07,315
I'm fine.
777
01:17:08,640 --> 01:17:10,597
Oh, I don't know what
the hell came over me.
778
01:17:13,360 --> 01:17:14,873
Must be something I've eaten.
779
01:17:15,080 --> 01:17:16,434
Mmm-hmm.
780
01:17:22,920 --> 01:17:24,194
Oh, God.
781
01:17:29,240 --> 01:17:31,880
- You should lie down now.
- No, I'll be fine in a minute.
782
01:17:34,360 --> 01:17:37,079
- Please lie down.
- No, really, don't fuss, Alma, please.
783
01:17:37,160 --> 01:17:38,434
Just don't fuss.
784
01:17:38,560 --> 01:17:41,632
Whatever it is, if you fuss,
I'll die right here.
785
01:17:44,360 --> 01:17:46,237
I promise I won't fuss.
786
01:17:51,920 --> 01:17:53,558
Let me do that, please.
787
01:17:53,880 --> 01:17:56,713
- I have to take these off.
- Yes, I'll take them off.
788
01:18:17,040 --> 01:18:19,475
Alma? Alma?
789
01:18:19,680 --> 01:18:20,954
Yes?
790
01:18:21,040 --> 01:18:22,360
Um...
791
01:18:22,440 --> 01:18:24,909
Would you tell them
I'll be down shortly?
792
01:18:28,120 --> 01:18:29,599
Yes, of course.
793
01:19:27,040 --> 01:19:28,599
Hello, Cyril.
794
01:19:28,840 --> 01:19:29,875
Hello.
795
01:19:32,040 --> 01:19:33,314
What is it?
796
01:19:34,720 --> 01:19:37,155
I don't know what the
bloody hell came over me.
797
01:19:37,520 --> 01:19:39,318
I'll be all right in a moment.
798
01:19:39,640 --> 01:19:41,313
Oh, you don't look all right.
799
01:19:42,040 --> 01:19:43,314
Where does it hurt?
800
01:19:44,520 --> 01:19:45,874
Hurts all over.
801
01:19:46,920 --> 01:19:48,957
I've never really felt
like this before.
802
01:19:49,800 --> 01:19:51,632
Is it your stomach?
Is it something you've eaten?
803
01:19:51,720 --> 01:19:54,280
No, I don't think so.
Just sore, really.
804
01:19:55,120 --> 01:19:57,555
So please tell them
I'll be with them in a minute.
805
01:19:57,640 --> 01:20:00,553
No, you're not going anywhere.
You're to stay here and rest.
806
01:20:01,960 --> 01:20:03,553
Would you like me
to do anything?
807
01:20:04,800 --> 01:20:06,313
Just give me silence.
808
01:20:08,360 --> 01:20:11,716
- Shall I call the doctor?
- No, Cyril, you certainly will not, please.
809
01:20:11,840 --> 01:20:13,478
- All right.
- Um...
810
01:20:14,040 --> 01:20:16,077
- Exhausted yourself.
- Just give me silence.
811
01:20:16,200 --> 01:20:18,350
- Burning up.
- You take care of the dress for me.
812
01:20:18,440 --> 01:20:20,078
Yes, of course I will.
It's all right.
813
01:20:20,160 --> 01:20:21,594
I just...
814
01:20:22,000 --> 01:20:24,150
I just want...
815
01:20:27,160 --> 01:20:28,434
That's it.
816
01:20:28,640 --> 01:20:29,835
Come on, Alma.
817
01:20:48,480 --> 01:20:49,959
I think I may be sick again.
818
01:20:55,520 --> 01:20:56,919
We're gonna have
to do a lot of work
819
01:20:57,000 --> 01:20:59,594
to get this dress ready
for tomorrow, you know.
820
01:20:59,720 --> 01:21:03,714
We're gonna have to undo the front
of the dress and replace the skirt.
821
01:21:03,920 --> 01:21:06,150
We're gonna have to cut
a new panel of the satin
822
01:21:06,240 --> 01:21:08,038
and then there's also the
organza that needs to be...
823
01:21:08,120 --> 01:21:10,839
Yes, I'll deal with that
in a minute, Biddy. Thank you.
824
01:21:52,240 --> 01:21:55,073
You're soaked. We need
to change your pajamas.
825
01:22:02,960 --> 01:22:04,633
I'm scared, Alma.
826
01:22:07,840 --> 01:22:09,399
Yes, of course you are.
827
01:22:12,000 --> 01:22:13,991
Do you think
I'll ever get better?
828
01:22:14,360 --> 01:22:15,680
Of course.
829
01:22:16,920 --> 01:22:18,319
I'll take care of you.
830
01:22:26,720 --> 01:22:28,552
Madam, there's a telephone call.
831
01:22:47,320 --> 01:22:50,551
He's settled now, sleeping.
832
01:22:51,040 --> 01:22:53,634
- The doctor's here.
- What doctor?
833
01:22:54,720 --> 01:22:56,279
The doctor I sent for.
834
01:22:56,880 --> 01:22:59,190
- Oh, no, but he doesn't...
- He needs to be examined.
835
01:22:59,840 --> 01:23:01,319
- No.
- Yes!
836
01:23:02,520 --> 01:23:04,193
No, he's not dying.
837
01:23:04,280 --> 01:23:05,918
He needs to be examined.
838
01:23:06,880 --> 01:23:08,917
He's sleeping now.
That's what he needs.
839
01:23:09,000 --> 01:23:10,354
Let me be unambiguous.
840
01:23:10,440 --> 01:23:12,909
Come out of the room
and downstairs immediately.
841
01:23:15,040 --> 01:23:16,155
All right.
842
01:23:28,080 --> 01:23:29,753
Alma, this is Dr. Hardy.
843
01:23:30,000 --> 01:23:31,593
How do you do, Mrs. Woodcock?
844
01:23:32,680 --> 01:23:34,353
How do you do?
845
01:23:34,880 --> 01:23:36,109
How's he feeling?
846
01:23:36,320 --> 01:23:38,470
He's better.
He's sleeping.
847
01:23:38,800 --> 01:23:40,677
Is he able to keep
anything down yet?
848
01:23:41,040 --> 01:23:42,599
He hasn't tried yet.
849
01:23:42,760 --> 01:23:44,831
Uh, I was going
to make some soup.
850
01:23:45,160 --> 01:23:46,514
And his fever?
851
01:23:46,680 --> 01:23:48,034
It has gone down.
852
01:23:49,960 --> 01:23:52,349
- Uh, would you like me to see him?
- Yes.
853
01:23:52,680 --> 01:23:55,194
- Is that all right, Mrs. Woodcock?
- Yes, it is!
854
01:24:09,840 --> 01:24:13,754
Reynolds, Lady Baltimore has
sent her godson to see you.
855
01:24:13,960 --> 01:24:15,359
Dr. Hardy.
856
01:24:19,760 --> 01:24:21,433
Hello, Mr. Woodcock.
857
01:24:22,040 --> 01:24:23,519
May I examine you?
858
01:24:23,640 --> 01:24:25,199
Keep your hands off me.
859
01:24:26,200 --> 01:24:28,316
- I'd just like to take your temperature.
- Alma,
860
01:24:28,440 --> 01:24:30,875
there's a strange boy in the room.
Can you get him out, please?
861
01:24:31,200 --> 01:24:33,794
- I admit I do look young, but I...
- Fuck off.
862
01:24:34,120 --> 01:24:36,111
Reynolds, please,
just let him examine you.
863
01:24:36,200 --> 01:24:37,838
Yes, fuck off.
864
01:24:39,320 --> 01:24:41,880
- I think this is clear.
- Hmm.
865
01:24:41,960 --> 01:24:43,633
He wants you to fuck off.
866
01:24:46,360 --> 01:24:47,873
I'm so sorry, Doctor.
867
01:25:02,320 --> 01:25:04,789
- I'm very sorry.
- Not to worry.
868
01:25:05,160 --> 01:25:07,754
I'll drop by tomorrow morning
to see how he's coming along.
869
01:25:07,840 --> 01:25:09,638
- 9:00 a.m.?
- Yes.
870
01:25:09,720 --> 01:25:12,109
If his fever increases during
the night, you'll telephone me?
871
01:25:12,240 --> 01:25:13,639
Of course, Doctor.
872
01:25:13,800 --> 01:25:16,553
- Good night, Mrs. Woodcock.
- Good night, Doctor.
873
01:25:29,520 --> 01:25:30,669
Follow me.
874
01:26:06,160 --> 01:26:07,912
When will it be ready?
875
01:26:08,040 --> 01:26:10,077
I don't know.
876
01:26:10,640 --> 01:26:12,119
Let me put it another way.
877
01:26:12,240 --> 01:26:16,234
This dress will be ready by 9:00 a.m.
because that's when it leaves for Belgium.
878
01:26:24,560 --> 01:26:28,440
Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid
you'll have to work late this evening.
879
01:26:28,520 --> 01:26:34,391
The dress needs to be ready by 9:00 a.m.
to make its journey to Belgium.
880
01:26:34,480 --> 01:26:38,360
Do expect to be here
for quite some time.
881
01:26:38,480 --> 01:26:41,677
If you need to use the telephone,
please use the one in my office...
882
01:26:41,840 --> 01:26:43,592
- Nana and Biddy...
- ...to alert your families.
883
01:26:43,680 --> 01:26:44,909
What can I do to help?
884
01:26:45,000 --> 01:26:48,118
Could you pin the ribbon on
the hem there, please? Thank you.
885
01:26:48,200 --> 01:26:51,272
Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid
you'll have to work late this evening.
886
01:26:51,360 --> 01:26:53,192
The dress needs
to be ready by 9:00 a.m.
887
01:26:53,280 --> 01:26:56,272
and I know there's rather
a lot to do on it still.
888
01:26:56,440 --> 01:27:00,399
So please do expect to be here
possibly for most of the night.
889
01:27:00,520 --> 01:27:05,230
If you need to make telephone calls,
do so from my office. Thank you.
890
01:28:32,200 --> 01:28:34,111
Are you here?
891
01:28:43,880 --> 01:28:45,871
Are you always here?
892
01:28:53,400 --> 01:28:55,277
I miss you.
893
01:28:58,160 --> 01:29:00,595
I think about you all the time.
894
01:29:05,080 --> 01:29:08,550
I hear your voice
say my name when I dream.
895
01:29:10,120 --> 01:29:14,079
Then when I wake up, there are
tears streaming down my face.
896
01:29:21,120 --> 01:29:24,272
I just miss you,
it's as simple as that.
897
01:29:26,840 --> 01:29:29,229
I want to tell you everything.
898
01:29:36,960 --> 01:29:39,713
I don't understand
what you're saying.
899
01:29:43,800 --> 01:29:45,791
I can't hear your voice.
900
01:30:49,640 --> 01:30:51,438
Your fever's gone down.
901
01:32:38,240 --> 01:32:40,311
I love you, Alma.
902
01:32:42,160 --> 01:32:44,470
I don't ever want
to be without you.
903
01:32:49,960 --> 01:32:51,678
I love you.
904
01:32:55,360 --> 01:32:57,431
I have things I want to do.
905
01:32:59,640 --> 01:33:02,200
I had thought my days
were unlimited.
906
01:33:03,840 --> 01:33:07,231
The mistakes I've made
and made again,
907
01:33:08,240 --> 01:33:10,231
they can no longer be ignored.
908
01:33:10,640 --> 01:33:14,156
There are things nagging at me.
Things that now must be done.
909
01:33:17,360 --> 01:33:19,715
Things I simply
cannot do without you.
910
01:33:23,520 --> 01:33:25,158
To keep my
911
01:33:29,840 --> 01:33:32,354
sour heart from choking.
912
01:33:38,240 --> 01:33:40,197
To break a curse.
913
01:33:43,360 --> 01:33:46,113
A house that doesn't
change is a dead house.
914
01:33:53,320 --> 01:33:55,277
Alma, will you marry me?
915
01:34:07,000 --> 01:34:08,752
Will you marry me?
916
01:34:18,600 --> 01:34:21,069
What the bloody hell
are you thinking about?
917
01:34:22,480 --> 01:34:24,198
Will you marry me?
918
01:34:40,560 --> 01:34:41,834
No?
919
01:34:44,080 --> 01:34:45,434
Yes.
920
01:34:47,760 --> 01:34:49,433
Will you marry me?
921
01:34:49,520 --> 01:34:50,874
Yes, I will.
922
01:35:01,920 --> 01:35:05,709
Reynolds to Alma, when you say these
binding and contracting words,
923
01:35:05,800 --> 01:35:07,438
you'll be looking at each other.
924
01:35:07,520 --> 01:35:10,592
After all, it is each other
you are marrying and not me.
925
01:35:11,760 --> 01:35:15,355
Reynolds... I call upon
these persons here present...
926
01:35:16,120 --> 01:35:18,919
I call upon these persons
here present...
927
01:35:19,040 --> 01:35:26,276
To witness that I,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
928
01:35:26,400 --> 01:35:28,437
Do take thee, Alma Elson...
929
01:35:29,280 --> 01:35:31,920
Do take thee, Alma Elson...
930
01:35:32,080 --> 01:35:34,469
To be my lawful wedded wife...
931
01:35:35,040 --> 01:35:37,759
To be my lawful wedded wife.
932
01:35:38,040 --> 01:35:40,953
Alma... I call upon
these persons here present...
933
01:35:41,560 --> 01:35:44,393
I call upon these persons
here present...
934
01:35:44,520 --> 01:35:46,557
To witness that I, Alma Elson...
935
01:35:46,680 --> 01:35:49,115
To witness that I, Alma Elson...
936
01:35:49,200 --> 01:35:51,760
Do take thee,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
937
01:35:51,880 --> 01:35:55,271
Do take thee,
Reynolds Jeremiah Woodcock...
938
01:35:55,400 --> 01:35:57,391
To be my lawful wedded husband.
939
01:35:57,560 --> 01:35:59,836
To be my lawful wedded husband.
940
01:36:01,960 --> 01:36:04,031
And it now gives me
great pleasure to say...
941
01:36:04,320 --> 01:36:07,870
Congratulations.
You are now husband and wife.
942
01:36:08,280 --> 01:36:10,157
And you may kiss the bride.
943
01:36:43,200 --> 01:36:46,830
- An hour?
- Uh, an hour? That's okay.
944
01:36:48,960 --> 01:36:50,439
Cuckoo.
945
01:36:52,640 --> 01:36:54,278
- I'll see you later.
- See you later.
946
01:36:54,360 --> 01:36:56,476
- Have a good time.
- You, too.
947
01:36:58,160 --> 01:37:00,276
You, too, have a good time.
948
01:38:00,200 --> 01:38:01,759
Not for me, thank you.
949
01:38:07,840 --> 01:38:09,399
Dr. Hardy?
950
01:38:10,480 --> 01:38:13,233
- Dr. Hardy?
- Oh! Hey. Sorry, excuse me.
951
01:38:13,400 --> 01:38:15,676
Reynolds, do you
remember Dr. Hardy?
952
01:38:15,840 --> 01:38:18,912
- Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock.
- Oh, hello.
953
01:38:19,000 --> 01:38:20,798
How do you do, Mr. Woodcock?
How are you feeling?
954
01:38:20,920 --> 01:38:23,753
I think we met in a puddle
of sweat, didn't we?
955
01:38:23,840 --> 01:38:25,194
Yes, that's right.
956
01:38:25,280 --> 01:38:27,032
I probably owe you
an apology of some kind.
957
01:38:27,160 --> 01:38:29,356
- I seem to remember barking at you.
- There's no need.
958
01:38:29,440 --> 01:38:32,512
- I've been laid siege by much worse.
- Oh, really?
959
01:38:32,760 --> 01:38:35,434
You look very healthy.
How are you feeling?
960
01:38:35,960 --> 01:38:37,837
Didn't I tell you to fuck off?
961
01:38:38,960 --> 01:38:40,439
Yes. Yes, you did.
962
01:38:40,600 --> 01:38:42,955
Dinner is served, everybody!
963
01:38:44,200 --> 01:38:45,634
Come along.
964
01:38:47,920 --> 01:38:50,833
That's your shifty-eyed godson?
965
01:38:50,920 --> 01:38:52,354
Shifty-eyed?
966
01:38:53,200 --> 01:38:55,669
He's got perfectly normal eyes.
967
01:38:55,920 --> 01:38:58,560
I'm rather less fat, I think,
than when you last saw me.
968
01:38:58,680 --> 01:38:59,954
- Really?
- Yes.
969
01:39:00,040 --> 01:39:01,678
Thank you very much indeed.
970
01:39:01,800 --> 01:39:04,918
It's fallen off me.
Ooh! I'm so sorry.
971
01:39:08,240 --> 01:39:10,072
...there are secrets nobody tells.
972
01:39:11,640 --> 01:39:16,874
Your wife has got that gorgeous
glow you get with a first marriage.
973
01:39:17,040 --> 01:39:18,792
How long will you be here for?
974
01:39:19,680 --> 01:39:22,672
Seems my godson's rather
enjoying that glow as well.
975
01:39:25,400 --> 01:39:27,630
So, what are your plans
for New Year's Eve?
976
01:39:28,560 --> 01:39:29,709
Oh, um...
977
01:39:30,720 --> 01:39:32,438
We don't have any.
978
01:39:33,920 --> 01:39:36,673
Well, you should come out for
the Chelsea Arts Club Ball.
979
01:39:39,440 --> 01:39:41,795
- I don't know what that is.
- It's not something I'd suggest
980
01:39:41,920 --> 01:39:43,593
if I didn't think you'd have
a wonderful time.
981
01:39:43,680 --> 01:39:45,478
It's really something
to be seen.
982
01:39:48,840 --> 01:39:51,070
I'll pass it on to my husband.
983
01:39:51,400 --> 01:39:52,913
But I think we'll stay in.
984
01:39:56,240 --> 01:39:57,753
Change your mind.
985
01:39:59,000 --> 01:40:01,435
Or get him to change his
mind, or whatever it takes.
986
01:40:01,520 --> 01:40:04,478
Now, please come. I promise you
the time of your life.
987
01:40:08,240 --> 01:40:10,277
How do you know
how my life has been?
988
01:40:12,760 --> 01:40:14,239
I don't.
989
01:40:16,320 --> 01:40:17,754
You're right.
990
01:40:18,320 --> 01:40:21,472
I think this would be quite a
fine time, if you'd like to come.
991
01:40:22,800 --> 01:40:25,519
She's barely looked at you
this evening, has she?
992
01:40:35,160 --> 01:40:37,879
I think they're well
and truly shaken now.
993
01:40:47,640 --> 01:40:49,517
What on earth are you doing?
994
01:40:49,640 --> 01:40:52,553
- I rolled a three.
- Yes, but that's the four pip.
995
01:40:52,680 --> 01:40:55,957
- Go back to the bar where you belong.
- Oh, sorry.
996
01:40:56,560 --> 01:40:58,471
Let's not start cheating
at this stage, Alma.
997
01:40:58,560 --> 01:41:00,790
I'm not cheating.
I don't need to cheat.
998
01:41:00,920 --> 01:41:04,151
Oh, good. You do need to be able
to count, on the other hand.
999
01:41:04,520 --> 01:41:07,194
Backgammon, by the way,
I get treble the score
1000
01:41:07,320 --> 01:41:09,596
because you haven't gotten
any checkers off the board.
1001
01:41:09,680 --> 01:41:10,795
Oh.
1002
01:41:11,800 --> 01:41:14,076
Stupid game anyway.
1003
01:41:14,200 --> 01:41:16,874
Well, maybe it seems stupid to you
now as you're currently losing,
1004
01:41:17,000 --> 01:41:19,469
but I dare say
if you were victorious,
1005
01:41:19,600 --> 01:41:21,876
I'm confident you'd see it
in a different light.
1006
01:41:21,960 --> 01:41:25,032
Now, they need your chair
for my next opponent. Next.
1007
01:41:26,920 --> 01:41:28,149
Me, please.
1008
01:41:28,760 --> 01:41:31,912
What? What are you
so cranky about?
1009
01:41:32,840 --> 01:41:34,478
Have fun with
your next opponent.
1010
01:41:34,560 --> 01:41:36,915
Why, I think I will, a lot
more than I did with you.
1011
01:41:37,240 --> 01:41:40,756
Gosh. She's
really very rude, isn't she?
1012
01:41:42,920 --> 01:41:44,672
My heart breaks for you.
1013
01:41:44,760 --> 01:41:46,558
Oh, really?
1014
01:41:46,840 --> 01:41:48,478
Being married to a toddler.
1015
01:41:50,600 --> 01:41:52,432
I don't want to be racist,
1016
01:41:52,880 --> 01:41:55,440
but, I mean, is there some sort of
custom at this time of the night
1017
01:41:55,520 --> 01:41:57,113
in her country, where...
1018
01:41:57,520 --> 01:41:59,238
- I mean, what's she doing?
- Where what?
1019
01:41:59,320 --> 01:42:01,960
I don't know. I don't know
if she's up stealing things
1020
01:42:02,040 --> 01:42:03,997
or attacking people, I mean...
1021
01:42:08,520 --> 01:42:10,272
I want to go dancing.
1022
01:42:13,640 --> 01:42:15,039
When?
1023
01:42:16,040 --> 01:42:17,519
Right now.
1024
01:42:20,920 --> 01:42:23,833
- You're joking.
- No, I'm not.
1025
01:42:25,720 --> 01:42:27,472
It's New Year's Eve.
1026
01:42:32,160 --> 01:42:34,231
Well, I'm not going dancing.
1027
01:42:38,520 --> 01:42:42,639
There's a party at the Devonshire
Hall to celebrate the New Year
1028
01:42:43,520 --> 01:42:45,750
and I want to go.
1029
01:42:48,440 --> 01:42:50,431
We need to go dancing.
1030
01:42:56,240 --> 01:42:58,516
So what are you going
to do about it?
1031
01:43:02,040 --> 01:43:05,590
I'm going to stay right here
and I'm going to work.
1032
01:44:58,720 --> 01:45:01,030
On the hour,
ladies and gentlemen!
1033
01:45:01,160 --> 01:45:05,233
Are you ready to welcome in our
lovely, glorious, Happy New Year?
1034
01:45:06,680 --> 01:45:08,353
Are you ready?
1035
01:45:08,800 --> 01:45:10,029
Here we go!
1036
01:45:10,120 --> 01:45:15,035
Ten, nine, eight, seven, six,
1037
01:45:15,160 --> 01:45:21,315
five, four, three, two, one!
Happy New Year!
1038
01:47:21,160 --> 01:47:22,798
How does it feel?
1039
01:47:23,040 --> 01:47:26,192
Well, I think
it feels a little big.
1040
01:47:26,720 --> 01:47:29,997
Shall we just take it in on the waist?
We can take it in a little on the waist.
1041
01:47:30,080 --> 01:47:32,879
- Yes.
- Yes, okay. Just take it out.
1042
01:47:47,160 --> 01:47:50,232
How's that feeling?
I think that's better.
1043
01:47:50,720 --> 01:47:53,439
Would you excuse me for a
minute, please, Mrs. Vaughan?
1044
01:48:26,880 --> 01:48:29,349
Where has
Henrietta Harding been?
1045
01:48:41,160 --> 01:48:43,595
- She's been to another house.
- Which one?
1046
01:48:52,640 --> 01:48:56,235
- Why didn't you tell me?
- Because I didn't want to.
1047
01:49:02,560 --> 01:49:05,837
Is there something I'm unaware of?
Because as far as I can remember,
1048
01:49:05,920 --> 01:49:08,036
all I have done is
to dress her beautifully.
1049
01:49:08,440 --> 01:49:10,636
I don't think that matters
to some people.
1050
01:49:12,200 --> 01:49:15,352
I think they want what
is fashionable and chic.
1051
01:49:15,600 --> 01:49:20,037
Chic? Oh, don't you start using
that filthy little word. "Chic"?
1052
01:49:20,360 --> 01:49:22,510
Whoever invented that ought to
be spanked in public. I don't...
1053
01:49:22,760 --> 01:49:26,549
I don't even know what that word means.
What is that word? Fucking "chic"?
1054
01:49:27,360 --> 01:49:29,795
They should be hung, drawn
and quartered! Fucking "chic"!
1055
01:49:29,920 --> 01:49:31,797
It shouldn't concern you.
It does concern me.
1056
01:49:31,880 --> 01:49:35,271
It concerns me very much, Cyril,
because it's hurt my feelings.
1057
01:49:35,360 --> 01:49:37,476
It's hurt my feelings.
1058
01:49:45,320 --> 01:49:47,391
So, what's all
this moaning about?
1059
01:49:50,360 --> 01:49:52,158
I am not moaning.
1060
01:49:52,360 --> 01:49:55,318
I do not like
to be turned away from.
1061
01:49:55,800 --> 01:49:57,438
Nobody does.
1062
01:49:58,360 --> 01:50:01,671
But I don't want to hear it
because it hurts my ears.
1063
01:50:20,200 --> 01:50:23,556
I've made a terrible mistake in
my life, Cyril. I've made a...
1064
01:50:25,440 --> 01:50:29,274
I've made a terrible mistake.
I need you to help me.
1065
01:50:33,800 --> 01:50:35,711
What do you want me to do?
1066
01:50:44,520 --> 01:50:48,275
I can't work.
I can't concentrate,
1067
01:50:49,200 --> 01:50:51,191
I have no confidence.
1068
01:50:52,480 --> 01:50:55,393
She does not fit in this house.
1069
01:50:57,520 --> 01:51:00,558
We built this house,
the two of us.
1070
01:51:00,680 --> 01:51:02,830
Now, she's turning the whole
bloody place upside down.
1071
01:51:02,960 --> 01:51:04,712
She's turning me inside out.
1072
01:51:04,800 --> 01:51:06,393
She's turning you and me
against each other.
1073
01:51:07,160 --> 01:51:11,358
Her arrival has cast
a very long shadow, Cyril.
1074
01:51:15,920 --> 01:51:18,196
Mrs. Vaughan is satisfied
with the dress.
1075
01:51:18,400 --> 01:51:23,349
No one gives a tinker's fucking curse
about Mrs. Vaughan's satisfaction!
1076
01:51:28,080 --> 01:51:29,798
Thank you, Alma.
1077
01:51:32,760 --> 01:51:34,239
Not at all.
1078
01:51:41,000 --> 01:51:44,118
What a model of
politeness you two are.
1079
01:51:50,960 --> 01:51:54,351
There is an air of quiet
death in this house
1080
01:51:54,920 --> 01:51:57,719
and I do not like
the way it smells.
1081
01:55:49,720 --> 01:55:51,711
Would you like a glass of wine?
1082
01:55:51,880 --> 01:55:53,678
No, thank you.
1083
01:55:54,560 --> 01:55:56,392
Can I make you a martini?
1084
01:55:56,920 --> 01:55:58,991
Nothing for me, thanks.
1085
01:56:03,400 --> 01:56:04,913
Water?
1086
01:58:27,840 --> 01:58:31,231
I want you flat on your back.
1087
01:58:36,040 --> 01:58:37,633
Helpless.
1088
01:58:38,960 --> 01:58:40,234
Tender.
1089
01:58:42,200 --> 01:58:43,349
Open.
1090
01:58:45,840 --> 01:58:47,956
With only me to help.
1091
01:58:53,840 --> 01:58:56,275
And then I want you
strong again.
1092
01:59:02,360 --> 01:59:04,317
You're not going to die.
1093
01:59:06,200 --> 01:59:09,909
You might wish you were going to
die, but you're not going to.
1094
01:59:14,040 --> 01:59:16,475
You need
to settle down a little.
1095
01:59:35,640 --> 01:59:38,758
Kiss me, my girl,
before I'm sick.
1096
02:00:00,120 --> 02:00:03,715
I think, perhaps,
you should telephone
1097
02:00:03,840 --> 02:00:07,720
that boy doctor
of yours, just in case.
1098
02:00:09,480 --> 02:00:11,471
You don't trust me?
1099
02:00:12,520 --> 02:00:15,034
No, I do trust you.
It's just...
1100
02:00:22,240 --> 02:00:24,038
If you wish.
1101
02:00:24,560 --> 02:00:27,279
But I will make you well again.
1102
02:00:32,400 --> 02:00:34,152
I will.
1103
02:00:36,280 --> 02:00:38,032
I love you.
1104
02:00:38,320 --> 02:00:40,072
I love you, too.
1105
02:00:42,520 --> 02:00:45,558
And I think, perhaps, you should leave the room.
1106
02:00:48,640 --> 02:00:51,234
- Close the door behind you.
- Yes.
1107
02:00:52,080 --> 02:00:53,991
I'll be right outside.
1108
02:00:58,640 --> 02:01:00,950
If he didn't wake up from this,
1109
02:01:02,560 --> 02:01:04,790
if he wasn't here tomorrow,
1110
02:01:05,920 --> 02:01:07,479
no matter.
1111
02:01:07,960 --> 02:01:12,397
For I know he'd be waiting
for me in the afterlife.
1112
02:01:13,160 --> 02:01:15,754
Or some safe, celestial place
1113
02:01:17,240 --> 02:01:22,155
in this life and the next
and the next one after.
1114
02:01:23,280 --> 02:01:27,160
And for whatever there is on the
road that follows from here,
1115
02:01:27,560 --> 02:01:30,074
it would only
require my patience
1116
02:01:30,560 --> 02:01:32,233
to get to him again.
1117
02:01:33,640 --> 02:01:38,714
You see, to be in love with him
makes life no great mystery.
1118
02:01:40,280 --> 02:01:41,554
Say, "Ah."
1119
02:01:41,640 --> 02:01:42,835
Ahh.
1120
02:01:48,480 --> 02:01:50,073
Very good.
1121
02:01:51,480 --> 02:01:53,357
You can put your robe back on.
1122
02:01:58,920 --> 02:02:02,276
Sometimes I jump ahead
in our life together.
1123
02:02:04,680 --> 02:02:07,069
And I see a time near the end.
1124
02:02:09,240 --> 02:02:12,915
I can predict the future
and everything has settled.
1125
02:02:13,480 --> 02:02:18,156
And all our lovers
and children and friends
1126
02:02:18,240 --> 02:02:21,437
come back and are welcome.
1127
02:02:22,760 --> 02:02:27,596
And we have large gatherings
where everyone is laughing
1128
02:02:28,000 --> 02:02:30,514
and playing games.
1129
02:02:38,600 --> 02:02:41,991
I am older
and I see things differently,
1130
02:02:43,200 --> 02:02:45,589
and I finally understand you.
1131
02:02:51,320 --> 02:02:53,789
And I take care of your dresses.
1132
02:02:55,120 --> 02:02:59,830
Keeping them from dust
and ghosts and time.
1133
02:03:23,640 --> 02:03:26,553
Yes, but right now, we're here.
1134
02:03:27,840 --> 02:03:30,036
Yes, of course we are.
1135
02:03:33,440 --> 02:03:35,909
And I'm getting hungry.
80896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.