All language subtitles for Phantom.Thread.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS[EtHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,120 --> 00:00:44,120 www.titlovi.com 2 00:00:47,120 --> 00:00:49,270 Reynolds has made my dreams come true. 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,674 And I have given him what he desires most in return. 4 00:00:56,840 --> 00:00:57,875 And what's that? 5 00:01:02,280 --> 00:01:03,634 Every piece of me. 6 00:01:07,320 --> 00:01:09,436 He's a very demanding man, isn't he? 7 00:01:13,080 --> 00:01:15,037 Must be quite a challenge to be with him. 8 00:01:15,880 --> 00:01:16,870 Yes. 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,397 Maybe he's the most demanding man. 10 00:02:54,360 --> 00:02:55,475 Morning, ladies. 11 00:03:00,040 --> 00:03:01,553 - Morning. - Morning, madam. 12 00:03:02,520 --> 00:03:03,555 Good morning, ladies. 13 00:03:25,640 --> 00:03:27,551 - Morning, Biddy. - Morning, Mr. Woodcock. 14 00:03:28,400 --> 00:03:30,232 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 15 00:03:30,320 --> 00:03:31,435 - Pippa. - Morning, sir. 16 00:04:15,640 --> 00:04:16,789 Try these. 17 00:04:19,960 --> 00:04:22,634 Reynolds. They're delicious. 18 00:04:24,800 --> 00:04:26,313 Remember I told you, Johanna�. 19 00:04:27,320 --> 00:04:28,754 No more stodgy things? 20 00:04:31,520 --> 00:04:32,590 I didn't know that. 21 00:04:36,160 --> 00:04:37,958 You may have told it to someone else. 22 00:04:48,720 --> 00:04:51,360 - Morning. - Morning, my old so-and-so. 23 00:05:10,760 --> 00:05:12,239 Where have you gone, Reynolds? 24 00:05:16,000 --> 00:05:20,437 There's nothing I can say to get your attention aimed back at me. 25 00:05:21,560 --> 00:05:22,709 Is there? 26 00:05:25,720 --> 00:05:29,395 I cannot begin my day with a confrontation, please. 27 00:05:30,920 --> 00:05:32,672 I'm delivering the dress today. 28 00:05:33,720 --> 00:05:36,678 And I can't take up space with a confrontation. 29 00:05:36,800 --> 00:05:39,155 I simply don't have time for confrontations. 30 00:06:16,360 --> 00:06:19,113 Good morning, Countess. Good morning, Cyril. 31 00:06:20,120 --> 00:06:21,269 Good morning, Peter. 32 00:06:34,680 --> 00:06:36,671 Who is this beautiful stranger? 33 00:06:38,640 --> 00:06:41,029 I need to see you far more often, Henrietta. 34 00:06:42,960 --> 00:06:46,749 - I am very excited. - I am, too. Come in. 35 00:07:23,240 --> 00:07:24,389 Exquisite. 36 00:07:54,000 --> 00:07:55,035 Yes? 37 00:07:55,360 --> 00:07:56,634 Let's take it for a walk. 38 00:08:12,000 --> 00:08:13,115 Beautiful work, ladies. 39 00:08:13,240 --> 00:08:14,799 - Thank you very much. - Thank you. 40 00:08:15,560 --> 00:08:16,914 It's beautiful, Reynolds. 41 00:08:20,000 --> 00:08:21,752 Worth everything we've been through. 42 00:08:24,960 --> 00:08:27,031 I feel like it will give me courage. 43 00:08:45,040 --> 00:08:47,111 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 44 00:08:55,160 --> 00:08:57,390 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 45 00:09:21,760 --> 00:09:23,558 What do you want to do about Johanna? 46 00:09:27,360 --> 00:09:29,874 I mean, she's lovely, but the time has come. 47 00:09:32,560 --> 00:09:33,755 And she's getting fat, 48 00:09:33,840 --> 00:09:36,798 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 49 00:09:40,320 --> 00:09:41,879 I'll give her the October dress. 50 00:09:44,200 --> 00:09:45,235 If that's all right. 51 00:09:52,880 --> 00:09:54,757 I have an unsettled feeling, 52 00:09:55,880 --> 00:09:56,995 based on 53 00:09:57,920 --> 00:09:59,911 nothing I can put my finger on. 54 00:10:00,760 --> 00:10:02,080 Just butterflies. 55 00:10:03,280 --> 00:10:06,432 Been having the strongest memories of Mama lately, 56 00:10:07,680 --> 00:10:09,273 coming to me in my dreams, 57 00:10:11,160 --> 00:10:12,480 smelling her scent. 58 00:10:15,320 --> 00:10:16,958 The strongest sense that 59 00:10:18,120 --> 00:10:19,190 she's near us. 60 00:10:21,400 --> 00:10:22,799 Reaching out towards us. 61 00:10:26,880 --> 00:10:30,032 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 62 00:10:32,360 --> 00:10:33,430 Yes. 63 00:10:35,480 --> 00:10:38,996 It's comforting to think the dead are watching over the living. 64 00:10:40,640 --> 00:10:42,438 I don't find that spooky at all. 65 00:10:49,240 --> 00:10:51,151 Why don't you go to the country tonight? 66 00:10:53,200 --> 00:10:54,395 I'll follow tomorrow. 67 00:10:55,800 --> 00:10:56,835 Good idea. 68 00:10:59,400 --> 00:11:00,993 I like that idea very much. 69 00:11:02,200 --> 00:11:03,599 My old so-and-so. 70 00:11:56,040 --> 00:11:57,075 Mr. Hansford? 71 00:11:58,680 --> 00:11:59,954 - Mr. Hansford? - Hello? 72 00:12:00,120 --> 00:12:01,554 - Good morning. - Morning. 73 00:12:02,480 --> 00:12:04,073 - Fill it up, please. - I will do. 74 00:12:04,200 --> 00:12:06,430 Check the oil and the tires. Lovely. Thank you. 75 00:12:09,360 --> 00:12:10,794 It's a hard frost this morning. 76 00:12:10,880 --> 00:12:12,791 It's cold, isn't it? It's very bitter. 77 00:12:47,560 --> 00:12:48,630 Ugh. 78 00:12:53,640 --> 00:12:55,551 Excuse me. Could we have a bit more toast, please? 79 00:12:55,640 --> 00:12:56,630 Yes. 80 00:13:30,960 --> 00:13:32,553 - Here you are. - Thank you. 81 00:13:37,760 --> 00:13:39,478 - Good morning. - Morning. 82 00:13:40,960 --> 00:13:42,394 What would you like to order? 83 00:13:46,920 --> 00:13:48,194 A Welsh rarebit... 84 00:13:52,200 --> 00:13:54,157 With a poached egg on top, please. 85 00:13:54,920 --> 00:13:55,955 Not too runny. 86 00:13:56,840 --> 00:13:57,830 And bacon, 87 00:13:59,080 --> 00:14:00,115 scones, 88 00:14:01,440 --> 00:14:03,113 butter, cream, 89 00:14:05,000 --> 00:14:05,990 jam, 90 00:14:07,760 --> 00:14:08,795 not strawberry. 91 00:14:11,480 --> 00:14:12,470 No. 92 00:14:13,760 --> 00:14:14,795 Raspberry? 93 00:14:17,400 --> 00:14:18,470 What else? 94 00:14:20,400 --> 00:14:21,470 Coffee or tea? 95 00:14:21,640 --> 00:14:22,755 Do you have Lapsang? 96 00:14:24,200 --> 00:14:25,952 I'll have a pot of Lapsang, please. 97 00:14:26,080 --> 00:14:27,309 Good choice. 98 00:14:27,560 --> 00:14:28,709 And some sausages. 99 00:14:30,440 --> 00:14:31,760 And some sausages. 100 00:14:37,960 --> 00:14:39,155 Show me. 101 00:14:48,480 --> 00:14:49,629 Will you remember? 102 00:14:50,680 --> 00:14:51,750 Yes. 103 00:14:53,720 --> 00:14:54,790 I'm keeping this. 104 00:15:21,440 --> 00:15:22,430 And now? 105 00:15:24,880 --> 00:15:26,314 Will you have dinner with me? 106 00:15:29,760 --> 00:15:30,750 Yes. 107 00:15:45,640 --> 00:15:47,074 For the hungry boy, 108 00:15:47,560 --> 00:15:48,789 my name is Alma. 109 00:16:13,360 --> 00:16:14,794 - Am I late? - No. 110 00:16:43,160 --> 00:16:44,275 What do you think? 111 00:16:46,040 --> 00:16:47,155 Hmm. 112 00:16:48,040 --> 00:16:49,189 I like the sauce. 113 00:16:50,640 --> 00:16:51,675 Custard. 114 00:16:57,200 --> 00:16:58,190 It's quite good. 115 00:16:58,280 --> 00:16:59,270 Mmm-hmm. 116 00:17:05,680 --> 00:17:07,034 May I, Alma? 117 00:17:09,720 --> 00:17:11,313 I like to see who I'm talking to. 118 00:17:17,480 --> 00:17:18,834 Here. 119 00:17:23,560 --> 00:17:24,595 Mmm. 120 00:17:31,120 --> 00:17:32,918 There you are. That's better. 121 00:17:35,480 --> 00:17:37,039 Does your mother have brown eyes? 122 00:17:38,880 --> 00:17:39,950 Green. 123 00:17:40,480 --> 00:17:41,959 Do you look very much like her? 124 00:17:43,720 --> 00:17:44,915 I don't know, I think so. 125 00:17:46,440 --> 00:17:47,635 Do you have a photograph? 126 00:17:48,920 --> 00:17:49,910 Yes. 127 00:17:50,200 --> 00:17:53,431 - Would you let me see it? - Not here, at home. 128 00:17:56,560 --> 00:17:57,789 Carry it with you. 129 00:18:00,080 --> 00:18:01,593 Always carry her with you. 130 00:18:06,560 --> 00:18:07,630 Where's yours? 131 00:18:08,560 --> 00:18:09,595 Your mother. 132 00:18:10,160 --> 00:18:11,594 She's here in the canvas. 133 00:18:17,640 --> 00:18:19,472 - What do you mean? - Hmm. 134 00:18:21,000 --> 00:18:23,833 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 135 00:18:27,280 --> 00:18:28,350 Secrets, 136 00:18:29,920 --> 00:18:30,955 coins, 137 00:18:31,560 --> 00:18:32,994 words, little messages. 138 00:18:35,120 --> 00:18:38,078 When I was a boy, I started to hide things 139 00:18:38,160 --> 00:18:39,753 in the linings of the garments, 140 00:18:40,920 --> 00:18:42,638 things that only I knew were there. 141 00:18:44,760 --> 00:18:47,513 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 142 00:18:48,760 --> 00:18:50,512 to keep her close to me always. 143 00:18:53,240 --> 00:18:54,833 She was quite a remarkable woman. 144 00:18:54,920 --> 00:18:56,149 She taught me my trade. 145 00:18:56,920 --> 00:18:59,560 So I try to never be without her. 146 00:19:05,800 --> 00:19:07,438 You must love her very much. 147 00:19:32,880 --> 00:19:33,950 Hello. 148 00:19:34,080 --> 00:19:35,957 This is Alma. Say hello to Alma. 149 00:19:36,480 --> 00:19:37,470 Hello. 150 00:19:37,560 --> 00:19:38,994 This is Alma. Come say hello to Alma. 151 00:19:39,080 --> 00:19:40,673 - Come on, come on. - Hello. 152 00:19:40,800 --> 00:19:42,552 Shall we show her the house, lads? 153 00:20:01,760 --> 00:20:04,639 I made this dress for her when I was 16 years old. 154 00:20:04,720 --> 00:20:05,710 It's beautiful. 155 00:20:06,200 --> 00:20:08,669 'Twas for her second husband, for the wedding. 156 00:20:09,400 --> 00:20:11,596 My father had died many years before. 157 00:20:12,640 --> 00:20:15,314 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 158 00:20:16,360 --> 00:20:18,237 Black Death, we used to call her. 159 00:20:18,760 --> 00:20:21,832 Because of superstition, she refused to help me sew the dress, 160 00:20:22,440 --> 00:20:24,954 as she believed it would bring her bad fortune, 161 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 to never be a bride. 162 00:20:27,360 --> 00:20:29,033 Not that anyone would have had her. 163 00:20:29,640 --> 00:20:32,792 And she seemed ancient to us, I have no idea how old she actually was, 164 00:20:32,880 --> 00:20:34,837 and monstrously ugly. 165 00:20:35,360 --> 00:20:36,395 So... 166 00:20:37,280 --> 00:20:39,317 I worked alone for months and months, 167 00:20:39,400 --> 00:20:40,390 hunched over, 168 00:20:40,920 --> 00:20:43,309 sewing and sweating and sewing. 169 00:20:45,160 --> 00:20:47,197 And the Black Death never married anyway. 170 00:20:47,280 --> 00:20:49,157 All the help I could have had from her. 171 00:20:49,920 --> 00:20:53,197 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 172 00:20:54,920 --> 00:20:59,073 There are endless superstitions when making a wedding dress. 173 00:20:59,760 --> 00:21:02,559 Young girls afraid they'll never marry if they touch one. 174 00:21:03,000 --> 00:21:06,595 Or models afraid they'll marry only bald men 175 00:21:06,680 --> 00:21:08,159 if they put one on. 176 00:21:12,240 --> 00:21:14,117 And where's the dress now? 177 00:21:18,280 --> 00:21:20,237 I have no idea what happened to it. 178 00:21:20,800 --> 00:21:21,835 No idea. 179 00:21:22,200 --> 00:21:24,237 Most probably turned to ashes by now. 180 00:21:25,080 --> 00:21:26,195 Fallen to pieces. 181 00:21:29,120 --> 00:21:31,191 And your sister? 182 00:21:31,800 --> 00:21:32,870 What? 183 00:21:34,480 --> 00:21:35,834 Did she ever marry? 184 00:21:37,480 --> 00:21:38,515 No. 185 00:21:39,960 --> 00:21:41,473 C'mon, boys, let's have a fire. 186 00:22:01,360 --> 00:22:04,273 If you want to have a staring contest with me, you will lose. 187 00:22:08,160 --> 00:22:09,195 Hmm. 188 00:22:14,720 --> 00:22:15,755 Hmm. 189 00:22:23,680 --> 00:22:25,159 You're a very handsome man. 190 00:22:28,640 --> 00:22:30,916 You must be around many beautiful women. 191 00:22:36,560 --> 00:22:37,550 Yes. 192 00:22:41,680 --> 00:22:43,159 So, why are you not married? 193 00:22:44,120 --> 00:22:45,155 I make dresses. 194 00:22:47,200 --> 00:22:49,760 You cannot be married when you make dresses? 195 00:22:50,240 --> 00:22:52,470 I'm certain I was never meant to marry. 196 00:22:52,960 --> 00:22:54,792 I'm a confirmed bachelor. 197 00:22:58,080 --> 00:22:59,275 I'm incurable. 198 00:23:00,760 --> 00:23:01,989 Hmm. 199 00:23:05,040 --> 00:23:07,919 Marriage would make me deceitful and I don't ever want that. 200 00:23:12,280 --> 00:23:13,998 You sound so sure about things. 201 00:23:14,760 --> 00:23:16,159 I'm sure about that. 202 00:23:21,400 --> 00:23:23,630 I think you're only acting strong. 203 00:23:25,240 --> 00:23:26,469 No, lam strong. 204 00:23:30,240 --> 00:23:32,709 For who? Not for me, I hope. 205 00:23:36,160 --> 00:23:39,596 I think it's the expectations and assumptions of others 206 00:23:40,760 --> 00:23:42,114 that cause heartache. 207 00:23:52,400 --> 00:23:53,959 Would you help me with something? 208 00:23:56,280 --> 00:23:57,429 - Yes. - Come on. 209 00:24:12,280 --> 00:24:14,556 Good. Just jump up on the box for me. 210 00:25:18,480 --> 00:25:20,073 I think we're going to try and 211 00:25:21,400 --> 00:25:22,720 pull this back for you. 212 00:25:48,920 --> 00:25:49,990 Pretty good. 213 00:25:50,920 --> 00:25:51,955 One moment. 214 00:25:57,280 --> 00:26:00,033 We'll save that one for another time. 215 00:26:07,760 --> 00:26:08,795 Quite nice. 216 00:26:10,240 --> 00:26:11,230 But, um... 217 00:26:13,720 --> 00:26:14,835 Mmm. 218 00:26:17,480 --> 00:26:18,550 Bit serious. 219 00:26:35,000 --> 00:26:36,070 This one. 220 00:26:38,520 --> 00:26:39,590 Do you like it? 221 00:26:41,840 --> 00:26:43,513 - Yes. - It's very good. 222 00:26:54,640 --> 00:26:55,630 That's it. 223 00:26:56,440 --> 00:26:58,078 Let's get that off you, and then 224 00:26:58,320 --> 00:27:00,914 I'd like to take your measurements. Is that all right? 225 00:27:17,120 --> 00:27:20,351 And who's this lovely creature making the house smell so nice? 226 00:27:21,760 --> 00:27:23,034 Hello, I'm Alma. 227 00:27:24,200 --> 00:27:25,270 I'm Cyril. 228 00:27:30,360 --> 00:27:31,759 Sandalwood and rose water. 229 00:27:39,120 --> 00:27:40,713 Mmm. Sherry, 230 00:27:41,280 --> 00:27:42,350 and... 231 00:27:42,680 --> 00:27:44,432 Lemon juice? 232 00:27:45,720 --> 00:27:48,234 Mmm. Mmm-hmm. We had fish for dinner. 233 00:27:49,040 --> 00:27:51,429 My old so-and-so. Would you mind? 234 00:28:33,480 --> 00:28:35,232 Can you step towards me? Ready? 235 00:28:40,800 --> 00:28:41,790 Thirty-two. 236 00:28:44,760 --> 00:28:45,750 Thirty. 237 00:28:47,840 --> 00:28:48,830 Thirty-one. 238 00:28:54,360 --> 00:28:55,953 Thirty-five and a half. 239 00:29:01,760 --> 00:29:03,034 Fourteen and a half... 240 00:29:03,960 --> 00:29:05,030 Seventeen... 241 00:29:05,440 --> 00:29:06,430 Twenty. 242 00:29:08,320 --> 00:29:10,709 - Can you just stand normally? - Yes. 243 00:29:13,680 --> 00:29:15,591 - I stand normally. - Like before. 244 00:29:17,320 --> 00:29:18,549 - What do you mean? - Straight. 245 00:29:18,680 --> 00:29:19,670 - Straight. - Like that. 246 00:29:19,760 --> 00:29:20,989 Yeah, you didn't say that. 247 00:29:30,720 --> 00:29:32,040 Sixteen and a half. 248 00:29:36,200 --> 00:29:37,270 Eight and a half. 249 00:29:37,960 --> 00:29:39,109 You have no breasts. 250 00:29:39,520 --> 00:29:40,555 Twenty-two. 251 00:29:42,280 --> 00:29:43,998 - Yes, I know. - Thirty-two and a half. 252 00:29:44,080 --> 00:29:45,309 You can drop your arm now. 253 00:29:45,760 --> 00:29:48,639 - I'm sorry. - No, no, you're perfect. 254 00:29:49,920 --> 00:29:51,274 My job to give you some, 255 00:29:54,280 --> 00:29:55,475 if I choose to. 256 00:29:58,560 --> 00:29:59,595 Ten. 257 00:30:01,240 --> 00:30:02,230 Nine. 258 00:30:03,560 --> 00:30:04,675 Six and a half. 259 00:30:06,880 --> 00:30:09,235 Twenty-five. 260 00:30:10,280 --> 00:30:12,920 And 45. That's it. 261 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 - Would you try something else for me? - Yes. 262 00:30:35,600 --> 00:30:37,159 You have the ideal shape. 263 00:30:39,200 --> 00:30:40,759 - I do? - Mmm-hmm. 264 00:30:42,440 --> 00:30:43,589 He likes a little belly. 265 00:31:06,120 --> 00:31:07,997 I never really liked myself. 266 00:31:10,600 --> 00:31:11,749 I thought my 267 00:31:13,360 --> 00:31:15,112 shoulders were too wide, 268 00:31:16,040 --> 00:31:18,953 my neck was skinny like a bird, 269 00:31:20,840 --> 00:31:22,239 that I had no breasts. 270 00:31:25,520 --> 00:31:28,512 I felt my hips were larger than needed, 271 00:31:28,960 --> 00:31:30,473 and my arms too strong. 272 00:31:36,720 --> 00:31:39,678 I feel as if I've been looking for you for a very long time. 273 00:31:46,000 --> 00:31:47,070 You found me. 274 00:31:53,040 --> 00:31:54,235 Whatever you do, 275 00:31:55,760 --> 00:31:56,750 do it carefully. 276 00:32:10,400 --> 00:32:12,391 But in his work, I become perfect. 277 00:32:14,600 --> 00:32:15,715 And I feel just right. 278 00:32:25,880 --> 00:32:27,393 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 279 00:32:27,480 --> 00:32:30,154 Maybe that's how all women feel in his clothes. 280 00:33:01,480 --> 00:33:04,313 You look beautiful, really. 281 00:33:05,640 --> 00:33:06,710 Very beautiful. 282 00:33:07,520 --> 00:33:10,273 You're making me extremely hungry. 283 00:33:12,440 --> 00:33:14,556 - Thank you. - I ordered you a steak tartare. 284 00:33:14,880 --> 00:33:15,995 Oh, perfect. Thank you. 285 00:33:16,080 --> 00:33:17,195 My little carnivore. 286 00:33:18,840 --> 00:33:21,150 I've just been on the telephone to your favorite client. 287 00:33:21,880 --> 00:33:22,950 Mmm-hmm. 288 00:33:23,680 --> 00:33:25,591 Barbara Rose is getting married again. 289 00:33:26,720 --> 00:33:27,949 Oh, goody. 290 00:33:28,880 --> 00:33:29,995 All right. Well... 291 00:33:30,840 --> 00:33:33,229 Think I'd better have another one of these. 292 00:33:49,640 --> 00:33:50,755 That's your room. 293 00:33:52,840 --> 00:33:54,069 I'm right next door. 294 00:33:58,240 --> 00:33:59,310 Get your rest. 295 00:33:59,440 --> 00:34:01,272 We'll start early in the morning. 296 00:34:03,000 --> 00:34:04,035 How early? 297 00:34:06,840 --> 00:34:07,875 I'll wake you. 298 00:34:09,880 --> 00:34:10,915 Good night. 299 00:34:12,040 --> 00:34:13,075 Good night. 300 00:34:30,720 --> 00:34:31,755 Sometimes 301 00:34:32,600 --> 00:34:34,398 we wake up at 4:00 in the morning, 302 00:34:36,120 --> 00:34:38,111 after we've gone to bed at midnight. 303 00:34:39,800 --> 00:34:41,438 And then he's ready to start again. 304 00:34:44,240 --> 00:34:45,878 And I can stand endlessly. 305 00:34:48,160 --> 00:34:50,037 No one can stand as long as I can. 306 00:34:51,880 --> 00:34:53,029 What is it, Alma? 307 00:34:54,600 --> 00:34:56,910 What are you looking so forlorn about, hmm? 308 00:34:57,960 --> 00:34:59,030 I don't know, I... 309 00:34:59,680 --> 00:35:01,956 I think I don't like the fabric so much. 310 00:35:06,120 --> 00:35:08,430 Well, Alma, this fabric is adored 311 00:35:08,680 --> 00:35:10,591 by the women who wear our design. 312 00:35:12,520 --> 00:35:13,919 It's perfect for this dress. 313 00:35:15,000 --> 00:35:16,149 Cyril is right. 314 00:35:18,080 --> 00:35:19,639 Cyril is always right. 315 00:35:22,280 --> 00:35:26,194 It's not because the fabric is adored by the clients that Cyril is right. 316 00:35:26,600 --> 00:35:28,193 It's right because it's right. 317 00:35:29,960 --> 00:35:31,075 Because it's beautiful. 318 00:35:33,800 --> 00:35:35,950 Maybe one day you'll change your taste, Alma. 319 00:35:39,760 --> 00:35:40,750 Maybe not. 320 00:35:41,720 --> 00:35:43,313 Maybe you have no taste. 321 00:35:45,720 --> 00:35:47,393 Maybe I like my own taste. 322 00:35:48,840 --> 00:35:50,877 Yes, just enough to get you into trouble. 323 00:35:53,320 --> 00:35:55,357 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 324 00:35:57,680 --> 00:36:01,275 You know, at the big races and the Derby and, uh, those�. 325 00:36:01,400 --> 00:36:03,676 - Yes? - Excuse me, Mr. Woodcock. 326 00:36:05,360 --> 00:36:08,318 I would like to say that I hope one day I could wear one of your dresses. 327 00:36:09,600 --> 00:36:10,635 Oh, thank you. 328 00:36:10,720 --> 00:36:12,677 If that's your wish, I hope it comes true for you. 329 00:36:13,400 --> 00:36:14,390 She really means it. 330 00:36:14,480 --> 00:36:17,359 She told me she wants to be buried in a dress that you make. 331 00:36:18,000 --> 00:36:19,070 Hmm. 332 00:36:20,280 --> 00:36:22,351 - Thank you. - Thank you, ladies, for your kind words. 333 00:36:22,440 --> 00:36:23,475 Good night. 334 00:36:23,560 --> 00:36:24,630 - Thank you. - Thank you! 335 00:36:24,760 --> 00:36:26,956 - Good night. Thank you very much. - Good night. 336 00:36:27,400 --> 00:36:30,040 You'd dig her up and sell the dress again, wouldn't you, Nigel? 337 00:36:30,120 --> 00:36:32,589 Well, otherwise it would seem to be going to a waste, 338 00:36:32,680 --> 00:36:34,512 but, yeah, I mean, one but can try. 339 00:36:34,600 --> 00:36:36,876 Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 340 00:36:36,960 --> 00:36:37,950 What? 341 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Have you had enough to eat? 342 00:36:48,160 --> 00:36:49,230 You seem thirsty. 343 00:37:22,240 --> 00:37:23,355 Morning, Reynolds. 344 00:37:27,120 --> 00:37:28,713 Mmm-hmm. - Morning, Cyril. 345 00:38:02,920 --> 00:38:05,355 Please, don't move so much, Alma. 346 00:38:09,440 --> 00:38:12,876 I'm buttering my toast, I'm not moving too much. 347 00:38:12,960 --> 00:38:13,950 Well, it's too much. 348 00:38:14,960 --> 00:38:17,429 It's a distraction, it's very distracting. 349 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 Maybe you pay too much attention to it. 350 00:38:26,920 --> 00:38:28,319 It's hard to ignore. 351 00:38:29,320 --> 00:38:31,596 It's as if you just rode a horse across the room. 352 00:38:37,560 --> 00:38:38,914 This is too much movement. 353 00:38:40,200 --> 00:38:43,238 It is entirely too much movement at breakfast. 354 00:38:58,960 --> 00:39:01,270 Perhaps you should take your breakfast after him. 355 00:39:04,120 --> 00:39:05,474 Or in your room. 356 00:39:08,000 --> 00:39:09,559 I think he's being too fussy. 357 00:39:10,200 --> 00:39:13,830 His routine, when he's in it, is best not shaken. 358 00:39:13,920 --> 00:39:15,752 - Well... - This is a quiet time, 359 00:39:17,360 --> 00:39:18,794 not to be misused. 360 00:39:21,000 --> 00:39:22,274 If breakfast isn't right, 361 00:39:22,360 --> 00:39:25,273 it's very hard for him to recover for the rest of the day. 362 00:39:26,680 --> 00:39:27,909 I didn't know that. 363 00:39:28,360 --> 00:39:29,634 No, of course you didn't. 364 00:39:31,840 --> 00:39:32,955 But you do now. 365 00:39:37,800 --> 00:39:39,393 Still I think he's too fussy. 366 00:39:43,480 --> 00:39:44,709 Well, that's as may be. 367 00:39:54,800 --> 00:39:59,749 This is Flemish bobbin lace from the late 1600s. 368 00:39:59,840 --> 00:40:02,070 It's very rare, very precious. 369 00:40:02,920 --> 00:40:05,878 I rescued it from Antwerp during the war. 370 00:40:06,160 --> 00:40:08,310 I've been waiting for the right moment to... 371 00:40:09,280 --> 00:40:10,793 To make something with it. 372 00:40:18,040 --> 00:40:19,155 Hold it. 373 00:40:19,240 --> 00:40:21,550 - That's very nice. That's beautiful. - That's good. 374 00:40:21,680 --> 00:40:24,638 - Best yet. Beautiful. - Very nice. Turn towards the light. 375 00:40:24,720 --> 00:40:26,870 Um, just look towards the window, please, Alma. 376 00:40:28,320 --> 00:40:30,755 Amber, could you just lift the bodice, 377 00:40:31,720 --> 00:40:32,869 a little bit? 378 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 It keeps dropping down. 379 00:40:34,720 --> 00:40:37,633 We need to get that adjusted properly. It's ridiculous. 380 00:40:38,880 --> 00:40:41,156 - Just get it fixed. - Yes, sir. 381 00:40:41,240 --> 00:40:43,072 Should've been ready today, quite honestly. 382 00:40:43,160 --> 00:40:44,389 Keep your eye on that. 383 00:40:44,480 --> 00:40:46,198 - Together. - I'm not sitting on the floor. 384 00:40:46,280 --> 00:40:47,429 Sit on the floor. 385 00:40:47,920 --> 00:40:49,035 You're lovely. 386 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Ah, it's great. That's great. 387 00:40:52,880 --> 00:40:55,030 Okay, hold that while I change the film. 388 00:40:55,360 --> 00:40:56,509 Have I finished yet? 389 00:40:57,760 --> 00:40:58,750 All right, that's it. 390 00:40:59,040 --> 00:41:00,633 I need to do some work. 391 00:41:00,920 --> 00:41:02,240 Hell. 392 00:41:22,000 --> 00:41:23,035 Yes? 393 00:41:24,960 --> 00:41:26,030 May I come in? 394 00:41:28,560 --> 00:41:29,550 I'm working. 395 00:41:34,000 --> 00:41:35,479 Do you need anything? 396 00:41:53,120 --> 00:41:55,760 It's fabulous on the shoulders. 397 00:41:56,280 --> 00:41:59,955 Shoulder drapes, and then you can put it on completely. 398 00:42:01,280 --> 00:42:02,554 Okay? 399 00:42:03,080 --> 00:42:04,229 Good, good, good. 400 00:42:04,680 --> 00:42:06,239 Alma? Is she ready? 401 00:42:06,720 --> 00:42:07,710 Nearly. 402 00:42:09,680 --> 00:42:11,273 Come on, please. 403 00:42:18,560 --> 00:42:19,959 Mmm-hmm. 404 00:42:35,680 --> 00:42:36,954 Ingrid. 405 00:42:38,480 --> 00:42:39,800 Uh, cape's wrong. Let me do it. 406 00:42:40,320 --> 00:42:41,390 Let me do it. 407 00:43:14,240 --> 00:43:16,709 Ellie, you ready? Let's have a look at you. 408 00:43:16,880 --> 00:43:18,234 Stand here, please. 409 00:43:36,400 --> 00:43:37,435 Mmm. 410 00:43:38,760 --> 00:43:40,034 All right. 411 00:43:41,960 --> 00:43:44,190 Off you go. Thank you, Pippa. Ingrid, you ready? 412 00:44:00,240 --> 00:44:02,959 Let me do it, let me do it. Damn it. 413 00:44:07,640 --> 00:44:09,870 You're no good to me just standing there, Pippa! 414 00:44:10,000 --> 00:44:12,435 - I need your hands on this. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 415 00:44:13,760 --> 00:44:15,637 Just go. Go, go! 416 00:44:16,400 --> 00:44:17,834 I'm sorry. 417 00:44:55,800 --> 00:44:57,279 Let me drive for you. 418 00:45:25,280 --> 00:45:26,634 You see, when you... 419 00:45:27,120 --> 00:45:28,474 When you love your work 420 00:45:29,240 --> 00:45:32,073 and you can give like he does... 421 00:45:33,560 --> 00:45:36,200 You need to come down 422 00:45:37,400 --> 00:45:38,435 again. 423 00:45:40,920 --> 00:45:42,115 And then he's... 424 00:45:43,080 --> 00:45:44,309 He's a baby. 425 00:45:44,880 --> 00:45:46,712 Like a spoiled little baby. 426 00:45:50,000 --> 00:45:53,709 When he's like this, he's very tender. 427 00:45:54,520 --> 00:45:55,749 Open. 428 00:46:04,560 --> 00:46:06,312 How long will these episodes last? 429 00:46:08,320 --> 00:46:11,438 Only a few days, and then he's well again. 430 00:46:31,160 --> 00:46:34,118 - No. Alma, what are you doing? - There's tea for you. 431 00:46:34,240 --> 00:46:37,073 Don't put the tray on the table, please. Just take it off. 432 00:46:37,480 --> 00:46:39,039 I didn't ask for tea. 433 00:46:39,600 --> 00:46:40,874 No, but... 434 00:46:41,520 --> 00:46:42,919 Can you take it out, please? 435 00:46:43,120 --> 00:46:44,474 Yes, I can take it out. 436 00:46:45,440 --> 00:46:48,319 - It's a bit late now, isn't it? - I'm taking it out. 437 00:46:48,400 --> 00:46:50,357 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 438 00:46:50,760 --> 00:46:52,194 But I'm taking it out. 439 00:46:52,280 --> 00:46:56,194 The tea is going out, the interruption is staying right here with me. 440 00:47:15,400 --> 00:47:19,712 What if they are yellow underneath and white on top? 441 00:47:22,040 --> 00:47:23,951 The poison ones have gills. 442 00:47:25,400 --> 00:47:26,959 Look at the book in the kitchen. 443 00:47:32,840 --> 00:47:34,319 We cook them in fat? 444 00:47:35,200 --> 00:47:36,873 No, we'll cook them in butter. 445 00:47:37,720 --> 00:47:39,119 But not too much. 446 00:47:40,120 --> 00:47:42,680 Mr. Woodcock detests too much butter. 447 00:48:34,400 --> 00:48:38,030 There's a very good chance Barbara Rose will ask you to attend her wedding. 448 00:48:44,960 --> 00:48:46,712 What do you want me to do with that? 449 00:48:53,880 --> 00:48:55,393 Accept her invitation. 450 00:48:57,120 --> 00:48:58,440 If you can stomach it. 451 00:49:02,840 --> 00:49:05,992 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 452 00:49:06,560 --> 00:49:07,914 It's very unsettling. 453 00:49:11,320 --> 00:49:12,435 Well, 454 00:49:13,520 --> 00:49:14,590 chin up. 455 00:49:21,080 --> 00:49:22,957 Barbara Rose pays for this house. 456 00:49:36,800 --> 00:49:37,835 All right? 457 00:49:43,360 --> 00:49:45,271 Morning, Barbara. 458 00:49:45,800 --> 00:49:48,076 Morning, Cal. Morning, Tippy. 459 00:49:48,200 --> 00:49:50,350 - Good morning, - Mr. Woodcock. 460 00:49:55,120 --> 00:49:56,474 Reynolds. 461 00:49:59,160 --> 00:50:00,673 Let's get started. 462 00:50:18,640 --> 00:50:20,119 Put it in there. 463 00:50:20,320 --> 00:50:21,674 Thank you. 464 00:50:22,600 --> 00:50:24,511 I'm just going to lift this up, Barbara. 465 00:50:24,600 --> 00:50:25,635 Oh. 466 00:50:34,840 --> 00:50:36,877 I know you're doing the best you can. 467 00:50:39,720 --> 00:50:40,915 Don't do that. 468 00:50:41,080 --> 00:50:43,356 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 469 00:50:43,560 --> 00:50:45,870 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 470 00:50:48,920 --> 00:50:50,399 I need your help. 471 00:50:58,720 --> 00:50:59,915 Uh, please. 472 00:51:12,040 --> 00:51:13,599 Reynolds, will you come? 473 00:51:13,960 --> 00:51:15,519 Just stand still, please. 474 00:51:16,320 --> 00:51:18,277 It's really not my place, Barbara. 475 00:51:19,040 --> 00:51:20,553 This is what I do. 476 00:51:21,800 --> 00:51:23,518 This is my place, here. 477 00:51:24,760 --> 00:51:28,116 I'm afraid I must insist that you come. 478 00:51:37,960 --> 00:51:39,871 George Riley, News of the World. 479 00:51:40,000 --> 00:51:43,755 - Who'll be the attendant at the wedding? - My son, Cal. 480 00:51:44,320 --> 00:51:46,436 My Cal, my son. 481 00:51:46,640 --> 00:51:50,918 He's so wonderful, he's so in favor of this marriage. 482 00:51:51,080 --> 00:51:52,400 John Evans, Daily Mail. 483 00:51:52,480 --> 00:51:54,278 And what of your holdings, Miss Rose? 484 00:51:54,640 --> 00:51:57,109 Do they become Dominican property? 485 00:51:57,240 --> 00:51:59,470 - I don't know, I don't think so. - If I may say, 486 00:51:59,600 --> 00:52:01,796 we are being married under Dominican law, 487 00:52:01,880 --> 00:52:04,838 but in my country, her money belongs to her 488 00:52:04,960 --> 00:52:06,678 and my money belongs to me. 489 00:52:06,760 --> 00:52:09,593 Anyway, why would I need her money? I have enough of my own. 490 00:52:09,920 --> 00:52:12,036 What's Barbara brought into your life? 491 00:52:12,520 --> 00:52:15,080 I brought sincerity into his life. 492 00:52:15,920 --> 00:52:17,911 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 493 00:52:18,000 --> 00:52:19,718 Go on, give us a kiss for the cameras, Miss Rose. 494 00:52:19,800 --> 00:52:21,393 The answer to the question 495 00:52:21,680 --> 00:52:23,318 - is sincerity. - Let's give them a kiss... 496 00:52:23,400 --> 00:52:26,153 Rubio, tell us about selling visas to the Jews during the war. 497 00:52:26,240 --> 00:52:27,639 Thank you. 498 00:52:27,720 --> 00:52:29,074 Visas? Jews? 499 00:52:29,200 --> 00:52:31,669 - Thank you very much, gentlemen. - Thank you for that. 500 00:52:32,200 --> 00:52:33,554 Jews, visas? 501 00:53:34,200 --> 00:53:36,111 That dress doesn't belong here. 502 00:53:37,560 --> 00:53:40,473 - Don't start crying. - I'm not crying. 503 00:53:42,360 --> 00:53:43,475 I'm angry. 504 00:53:43,600 --> 00:53:46,319 - Well, don't start blubbering, Alma. - I'm not blubbering. 505 00:53:50,720 --> 00:53:52,552 She doesn't deserve it. 506 00:53:53,760 --> 00:53:55,558 It's your work. 507 00:54:07,640 --> 00:54:08,789 Come on. 508 00:54:12,880 --> 00:54:14,200 Tippy? 509 00:54:16,040 --> 00:54:17,269 Mr. Woodcock. 510 00:54:17,440 --> 00:54:19,397 - What is it? - I would like the dress back. 511 00:54:19,480 --> 00:54:20,959 Miss Rose is sleeping. 512 00:54:21,120 --> 00:54:22,599 Well, that's got nothing to do with the dress. 513 00:54:22,680 --> 00:54:24,000 Can you go and get it for me, please? 514 00:54:24,160 --> 00:54:25,958 She's sleeping. 515 00:54:28,040 --> 00:54:29,314 In the dress? 516 00:54:30,320 --> 00:54:31,754 Well, yes. 517 00:54:33,200 --> 00:54:37,194 Go and take the dress off her and bring it to me right away. 518 00:54:38,280 --> 00:54:40,954 - I don't think so. - Take the fucking dress off Barbara 519 00:54:41,040 --> 00:54:42,792 and bring it to me or I'll do it myself! 520 00:54:42,920 --> 00:54:44,319 I beg your pardon? 521 00:54:45,560 --> 00:54:46,914 Alma. 522 00:55:25,600 --> 00:55:28,114 - Hello, Mr. Woodcock. - Cal. 523 00:55:35,360 --> 00:55:36,680 I... 524 00:55:36,760 --> 00:55:38,512 It's no business of ours 525 00:55:38,840 --> 00:55:41,309 what Mrs. Rose decides to do with her life. 526 00:55:41,720 --> 00:55:43,791 But she can no longer behave like this 527 00:55:44,000 --> 00:55:46,389 and be dressed by the House of Woodcock. 528 00:56:13,920 --> 00:56:15,319 Thank you. 529 00:56:20,920 --> 00:56:22,149 I love you. 530 00:56:30,600 --> 00:56:33,558 - Pedigree. That's for mother. - Racy. 531 00:56:34,360 --> 00:56:36,237 Uh, she'd like something like that, but... 532 00:56:36,400 --> 00:56:38,038 - Thank you, dear. - It's Mona's day. 533 00:56:38,160 --> 00:56:40,197 - Yes, it is. - So I'd like to wear something for her. 534 00:56:40,280 --> 00:56:42,351 - Yes, of course. - She mentioned that last time. 535 00:56:42,440 --> 00:56:43,669 - Did she? - Yeah. 536 00:56:43,760 --> 00:56:45,194 - Did she really? - Yeah. 537 00:56:45,280 --> 00:56:46,475 All right. 538 00:56:47,000 --> 00:56:48,434 - Julie. - Yes, sir. 539 00:56:48,520 --> 00:56:50,158 - Do we have porridge? - Yes, we do. 540 00:56:50,880 --> 00:56:52,473 - Um, do we have cream? - We do, yes. 541 00:56:52,640 --> 00:56:54,039 - Thick cream? - Oh, yes. 542 00:56:54,120 --> 00:56:56,031 That's what I'd like for breakfast, please. 543 00:56:56,120 --> 00:56:58,191 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 544 00:56:58,320 --> 00:57:00,709 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, would you like some porridge... 545 00:57:01,080 --> 00:57:02,479 - Yes. - This morning? 546 00:57:02,600 --> 00:57:04,750 - Some for Alma as well, please. - Right away. 547 00:57:04,960 --> 00:57:08,191 - And, um, bacon and eggs with that. - All right, sir. 548 00:57:10,480 --> 00:57:11,675 Morning. 549 00:57:13,840 --> 00:57:16,309 I'm so hungry. 550 00:57:16,400 --> 00:57:18,516 Delighted that we have cream in the house. 551 00:57:18,640 --> 00:57:20,836 - Yes. - Makes all the difference. 552 00:57:20,920 --> 00:57:22,752 It's essential with porridge. 553 00:57:23,080 --> 00:57:24,912 A little bit naughty though. 554 00:57:34,240 --> 00:57:36,550 - Dear Reynolds. - Your Royal Highness. 555 00:57:36,680 --> 00:57:38,398 - Hello. - How beautiful you are. 556 00:57:41,960 --> 00:57:44,270 - How nice to see you again. - Your Royal Highness. 557 00:57:44,360 --> 00:57:46,317 - Cyril! - Your Highness. 558 00:57:46,440 --> 00:57:48,477 - Hello. - How lovely to see you. 559 00:57:48,640 --> 00:57:50,039 Good morning. 560 00:58:09,480 --> 00:58:13,314 When you dream about your wedding dress, what is it that you dream? 561 00:58:14,400 --> 00:58:17,233 I dream that it's the most beautiful wedding dress 562 00:58:17,320 --> 00:58:18,833 in the world. 563 00:58:19,920 --> 00:58:21,194 Naturally. 564 00:58:21,600 --> 00:58:23,671 Perhaps the only wedding dress in the world. 565 00:58:23,920 --> 00:58:25,115 Yes. 566 00:58:26,440 --> 00:58:29,159 Or to take it just a little step further, 567 00:58:29,560 --> 00:58:33,076 perhaps the only wedding dress that was ever made. 568 00:58:35,280 --> 00:58:36,315 Oui. 569 00:58:37,520 --> 00:58:40,592 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 570 00:58:41,760 --> 00:58:43,558 - Silver. - Good. 571 00:58:43,960 --> 00:58:45,314 Lace or pearl? 572 00:58:45,560 --> 00:58:46,709 Lace. 573 00:58:48,280 --> 00:58:49,634 Very good. 574 00:58:49,720 --> 00:58:50,790 Merci. 575 00:59:21,160 --> 00:59:23,117 I want to wish you 576 00:59:24,520 --> 00:59:26,431 good fortune for your wedding. 577 00:59:27,080 --> 00:59:28,354 Thank you. 578 00:59:29,400 --> 00:59:30,993 Je m'appelle Alma. 579 00:59:33,120 --> 00:59:35,270 Lovely to meet you, Alma. 580 00:59:38,720 --> 00:59:39,994 I live here. 581 00:59:58,120 --> 00:59:59,474 Come in. 582 01:00:02,000 --> 01:00:03,229 Alma. 583 01:00:03,760 --> 01:00:05,319 Good morning, Cyril. 584 01:00:07,480 --> 01:00:12,475 I wanted to ask your help in a gift I wanted to make for Reynolds. 585 01:00:16,520 --> 01:00:18,670 I want to make him a surprise. 586 01:00:20,480 --> 01:00:23,518 If everyone left the house 587 01:00:24,280 --> 01:00:26,840 when he takes his walk on Thursday, 588 01:00:27,920 --> 01:00:30,150 I will cook for him, dinner. 589 01:00:31,040 --> 01:00:33,759 And when he comes back, no one will be there but me. 590 01:00:33,960 --> 01:00:35,837 I'll be waiting for him, 591 01:00:36,360 --> 01:00:39,432 I will surprise him and we can have dinner together, 592 01:00:39,520 --> 01:00:40,919 just the two of us. 593 01:00:42,400 --> 01:00:43,834 Do you like this idea? 594 01:00:44,440 --> 01:00:45,510 Would you help me? 595 01:00:47,880 --> 01:00:49,473 It isn't his birthday. 596 01:00:50,640 --> 01:00:51,675 I know. 597 01:00:53,040 --> 01:00:55,031 I would advise against this, Alma. 598 01:00:55,520 --> 01:00:58,034 - Why? - Because he doesn't like surprises. 599 01:00:58,160 --> 01:01:00,071 - He does. - Well, he won't like this one. 600 01:01:02,360 --> 01:01:04,158 I'm trying to surprise him 601 01:01:04,800 --> 01:01:06,791 and love him the way that I want to. 602 01:01:10,320 --> 01:01:13,517 Well, if you're looking for something kind to do, 603 01:01:14,200 --> 01:01:16,396 perhaps you could think of something else. 604 01:01:17,040 --> 01:01:19,190 No, I really must advise against this, Alma. 605 01:01:19,320 --> 01:01:23,359 I don't think there could be a more inappropriate time to try something new. 606 01:01:23,440 --> 01:01:24,999 This is what I want to do, 607 01:01:25,320 --> 01:01:27,152 and I think it will be very nice. 608 01:01:30,040 --> 01:01:31,713 I respect your advice, Cyril. 609 01:01:34,440 --> 01:01:36,590 But I have to know him in my own way, 610 01:01:37,600 --> 01:01:39,511 and this is what I want to do for him. 611 01:01:43,200 --> 01:01:44,349 Good night. 612 01:01:44,640 --> 01:01:46,790 - Good night. - Good night, madame. 613 01:01:47,440 --> 01:01:48,669 Good night, madame. 614 01:01:57,480 --> 01:01:58,754 Good luck. 615 01:02:38,080 --> 01:02:40,674 Oh, Alma. What is this? 616 01:02:41,480 --> 01:02:43,039 I love you, Reynolds. 617 01:02:46,080 --> 01:02:47,957 Yes, but what is this? 618 01:02:49,280 --> 01:02:50,759 It's a surprise. 619 01:02:52,240 --> 01:02:53,435 Are you hungry? 620 01:02:54,280 --> 01:02:55,475 Where is Cyril? 621 01:02:57,160 --> 01:02:58,673 I've sent everyone home. 622 01:03:00,680 --> 01:03:02,079 Where is Cyril? 623 01:03:03,960 --> 01:03:05,155 She's left. 624 01:03:05,280 --> 01:03:06,714 What time did she leave? 625 01:03:07,920 --> 01:03:09,149 This afternoon. 626 01:03:12,000 --> 01:03:13,479 I've made us dinner. 627 01:03:32,800 --> 01:03:35,599 Let me collect myself for a moment. 628 01:03:37,080 --> 01:03:38,718 I'll just have a bath, I think. 629 01:03:40,760 --> 01:03:42,671 This is very kind of you, Alma. 630 01:03:43,080 --> 01:03:46,311 - Would you like a champagne or a martini? - No, thank you. 631 01:03:48,280 --> 01:03:51,193 Oh, is that your dress? It's finished. 632 01:03:51,880 --> 01:03:53,029 Let's have a look at it. 633 01:04:00,880 --> 01:04:02,029 Hmm. 634 01:04:02,120 --> 01:04:03,838 It's rather interesting. 635 01:04:05,240 --> 01:04:06,560 Very good work. 636 01:04:07,080 --> 01:04:08,832 I'll just have my bath now. 637 01:04:10,120 --> 01:04:11,713 When will Cyril get back? 638 01:04:12,080 --> 01:04:14,151 Mmm, tonight? 639 01:04:49,360 --> 01:04:51,715 How was your appointment with the princess? 640 01:04:56,800 --> 01:04:59,792 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 641 01:05:06,080 --> 01:05:07,150 Mmm-hmm. 642 01:05:09,840 --> 01:05:13,356 So will you make her a wedding gown? 643 01:05:17,120 --> 01:05:19,475 I have made her baptism, 644 01:05:19,840 --> 01:05:23,276 her First Communion and confirmation dresses. 645 01:05:23,960 --> 01:05:26,395 I made the dress for her presentation at court, 646 01:05:26,480 --> 01:05:29,632 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 647 01:05:31,040 --> 01:05:34,795 It's only right that I should make her wedding dress, wouldn't you think? 648 01:05:35,440 --> 01:05:37,431 - Christ. - No. 649 01:05:37,760 --> 01:05:40,593 But this is not what I wanted to say. 650 01:05:40,680 --> 01:05:42,637 I'm sorry, I don't know what I said, I... 651 01:05:43,600 --> 01:05:45,910 This is meant to be a nice evening. 652 01:05:47,600 --> 01:05:48,999 Let me serve you. 653 01:06:26,000 --> 01:06:27,399 Do you like it? 654 01:06:29,320 --> 01:06:30,390 I do. 655 01:06:33,880 --> 01:06:35,075 No, you don't. 656 01:06:36,520 --> 01:06:38,079 You don't like it at all. 657 01:06:38,720 --> 01:06:40,996 Usually, you always tell me what you think. 658 01:06:42,120 --> 01:06:43,394 What is this? 659 01:06:43,920 --> 01:06:45,069 You're lying. 660 01:06:51,400 --> 01:06:53,596 As I think you know, Alma, 661 01:06:53,680 --> 01:06:56,991 I prefer my asparagus with oil and salt. 662 01:06:58,960 --> 01:07:02,715 And knowing this, you've prepared the asparagus with butter. 663 01:07:02,920 --> 01:07:05,594 Now, I can imagine in certain circumstances 664 01:07:05,680 --> 01:07:09,753 being able to pretend that I like it made this way. 665 01:07:12,040 --> 01:07:14,919 Right now, I'm just admiring my own gallantry 666 01:07:15,160 --> 01:07:17,151 for eating it the way you've prepared it. 667 01:07:19,400 --> 01:07:20,993 I don't know what I'm doing here. 668 01:07:24,720 --> 01:07:26,870 I don't know what I'm doing here. 669 01:07:27,560 --> 01:07:31,918 I'm just waiting around like an idiot for you. 670 01:07:34,040 --> 01:07:36,714 This was an ambush, Alma. To what purpose? 671 01:07:37,680 --> 01:07:38,909 This is not... 672 01:07:39,480 --> 01:07:41,471 I know it's not going as I expected. 673 01:07:41,600 --> 01:07:43,477 I didn't mean these things to come out. 674 01:07:43,560 --> 01:07:45,278 I'm sorry, but it was meant to be nice. 675 01:07:45,360 --> 01:07:46,634 Well, what did you expect? 676 01:07:46,760 --> 01:07:49,957 I wanted time with you. I wanted to have you to myself. 677 01:07:50,200 --> 01:07:52,430 - You have me all the time. - No. 678 01:07:52,520 --> 01:07:54,830 - What on earth are you talking about? - I don't! 679 01:07:55,040 --> 01:07:56,792 There are always people around. 680 01:07:57,000 --> 01:07:59,560 And if not, then there's something between us. 681 01:07:59,640 --> 01:08:01,039 - Something between us? - Yes. 682 01:08:01,120 --> 01:08:03,589 - What? - Some... 683 01:08:04,760 --> 01:08:06,433 - What? - Distance! 684 01:08:08,760 --> 01:08:10,194 When did this happen? 685 01:08:10,320 --> 01:08:12,755 What happened to make you behave like this? 686 01:08:14,680 --> 01:08:17,069 Is it because you think I don't need you? 687 01:08:19,680 --> 01:08:21,114 - Yes. - I don't. 688 01:08:22,080 --> 01:08:24,196 Well, that's very predictable of you. 689 01:08:24,600 --> 01:08:27,240 Don't act so tough. I know you are not. 690 01:08:27,400 --> 01:08:30,597 Yeah, that's right. That's right. If I don't protect myself 691 01:08:30,760 --> 01:08:32,478 somebody will come in the middle of the night 692 01:08:32,560 --> 01:08:34,278 and take over my corner of the room 693 01:08:34,360 --> 01:08:36,317 and ask me about their fucking asparagus! 694 01:08:36,440 --> 01:08:38,511 - Don't be a bully. You're being a bully. - There are other things 695 01:08:38,640 --> 01:08:40,870 - I'd like to do with my time. It's my time! - I have no idea 696 01:08:41,000 --> 01:08:42,911 - what I'm doing here in your time! - My time! 697 01:08:43,000 --> 01:08:44,229 What am I doing here? 698 01:08:44,320 --> 01:08:46,311 I'm standing around like an idiot waiting for you! 699 01:08:46,400 --> 01:08:47,959 - Waiting for what? - Waiting for you. 700 01:08:48,040 --> 01:08:49,394 Waiting for what? 701 01:08:50,640 --> 01:08:52,836 Waiting for you to get rid of me. 702 01:08:54,480 --> 01:08:55,993 To tell me to leave. 703 01:08:56,200 --> 01:08:57,873 So tell me. 704 01:08:58,000 --> 01:09:01,356 So I don't stand around like a fucking fool. 705 01:09:01,440 --> 01:09:03,238 Asparagus, is this all about your asparagus? 706 01:09:03,320 --> 01:09:05,994 - No, it's not about asparagus. - Then what the hell is it about? 707 01:09:06,120 --> 01:09:07,440 Are you a special agent 708 01:09:07,520 --> 01:09:10,239 sent here to ruin my evening and possibly my entire life? 709 01:09:10,320 --> 01:09:11,435 Why are you so rude to me? 710 01:09:11,560 --> 01:09:13,517 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 711 01:09:13,600 --> 01:09:15,671 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 712 01:09:15,760 --> 01:09:17,273 - Is this my house? - Of course it's your house. 713 01:09:17,400 --> 01:09:19,550 - Or did somebody drop me on foreign soil. - What a question! 714 01:09:19,640 --> 01:09:20,835 Behind enemy lines? 715 01:09:20,920 --> 01:09:22,593 - It's you who brought me here. - I'm surrounded on all sides. 716 01:09:22,720 --> 01:09:24,358 It's you who brought me here. 717 01:09:24,440 --> 01:09:25,919 When the hell did this happen? Who are you? 718 01:09:26,040 --> 01:09:27,314 Do you have a gun? 719 01:09:27,520 --> 01:09:28,954 You here to kill me? 720 01:09:29,400 --> 01:09:30,595 - Why are you... - Do you have a gun? 721 01:09:30,680 --> 01:09:32,159 - Stop it! - Where's your gun? 722 01:09:32,240 --> 01:09:33,594 - Stop being a child. - Where's your gun? 723 01:09:33,680 --> 01:09:35,717 - Stop playing. - Show me your gun. 724 01:09:35,920 --> 01:09:37,513 Stop playing this game! 725 01:09:37,760 --> 01:09:39,034 - I am not. - I'm not playing a game. 726 01:09:39,160 --> 01:09:41,037 - Yes. Mmm-hmm. Uh-huh. - What game am I playing? 727 01:09:41,320 --> 01:09:44,790 What game? What precisely is the nature of my game? 728 01:09:44,880 --> 01:09:47,156 - You tell me. - Oh, this whole... 729 01:09:49,800 --> 01:09:52,679 - What? - All your rules and your walls 730 01:09:52,760 --> 01:09:54,558 and your doors and your people 731 01:09:54,640 --> 01:09:59,032 and your money and all these clothes and everything! 732 01:09:59,120 --> 01:10:00,554 This, this, this game! 733 01:10:00,800 --> 01:10:03,269 Everything here! The whole... Pfft! 734 01:10:03,920 --> 01:10:06,833 Nothing is normal or natural or... 735 01:10:06,920 --> 01:10:08,877 Everything is a game! 736 01:10:11,240 --> 01:10:13,550 "Yes, mister! No, madam! Yes. " 737 01:10:15,440 --> 01:10:16,714 Well... 738 01:10:17,240 --> 01:10:19,197 - if it's my... - "I don't eat this. I don't drink that. 739 01:10:19,360 --> 01:10:21,829 - "I don't... " - If it's my life that you're describing, 740 01:10:21,960 --> 01:10:24,873 it's entirely up to you whether you choose to share it or not. 741 01:10:24,960 --> 01:10:26,473 If you don't wish to share that life, 742 01:10:26,560 --> 01:10:29,393 as apparently it's so disagreeable to you in every respect, 743 01:10:29,480 --> 01:10:32,199 why don't you just fuck off to back where you came from? 744 01:10:32,560 --> 01:10:33,709 Yeah. 745 01:10:53,200 --> 01:10:57,637 Sometimes it's good for him to slow down his steps a little. 746 01:12:35,000 --> 01:12:37,230 Would you like me to ask Alma to leave? 747 01:12:41,320 --> 01:12:42,958 No. Why? 748 01:12:47,120 --> 01:12:49,157 Well, if you're going to make her a ghost, 749 01:12:51,640 --> 01:12:53,039 go ahead and do it. 750 01:12:53,120 --> 01:12:55,714 But, please, don't let her sit around waiting for you. 751 01:12:56,640 --> 01:12:58,199 I'm very fond of her. 752 01:12:59,320 --> 01:13:02,790 Oh, you're very fond of her, are you? In that case... 753 01:13:08,400 --> 01:13:10,994 No, don't turn it on me. I don't want your cloud on my head. 754 01:13:11,080 --> 01:13:12,832 - Oh, shut up, Cyril. - No, you can shut right up. 755 01:13:13,080 --> 01:13:16,391 Don't pick a fight with me, you certainly won't come out alive. 756 01:13:16,640 --> 01:13:19,439 I'll go right through you and it'll be you who ends up on the floor. 757 01:13:19,520 --> 01:13:20,874 Understood? 758 01:14:26,280 --> 01:14:28,920 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 759 01:14:34,760 --> 01:14:37,878 - Pen, book and glasses? - Yes, they're all there for you, sir. 760 01:14:38,480 --> 01:14:41,074 - Morning, ladies. - Good morning, sir. 761 01:15:31,800 --> 01:15:34,713 Excellent work, ladies. Um... 762 01:15:40,800 --> 01:15:42,757 It's just not very good, is it? 763 01:15:45,720 --> 01:15:46,790 It's ugly. 764 01:15:57,520 --> 01:15:59,272 You all right, sir? 765 01:16:26,800 --> 01:16:28,154 Reynolds? 766 01:16:32,760 --> 01:16:34,558 Reynolds, are you all right? 767 01:16:38,360 --> 01:16:40,874 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 768 01:16:41,640 --> 01:16:42,914 Who seems to be ill? 769 01:16:43,040 --> 01:16:45,998 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress. 770 01:16:47,520 --> 01:16:49,830 I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 771 01:16:49,920 --> 01:16:52,594 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress. 772 01:16:52,680 --> 01:16:54,637 There's stains on the front of the skirt 773 01:16:54,720 --> 01:16:57,599 and there's a hole in the lace on the bodice 774 01:16:57,800 --> 01:17:00,360 and there's shoe polish on the front of the dress. 775 01:17:01,160 --> 01:17:02,798 Shoe polish from what? 776 01:17:03,600 --> 01:17:04,874 From his shoe. 777 01:17:06,280 --> 01:17:07,315 I'm fine. 778 01:17:08,640 --> 01:17:10,597 Oh, I don't know what the hell came over me. 779 01:17:13,360 --> 01:17:14,873 Must be something I've eaten. 780 01:17:15,080 --> 01:17:16,434 Mmm-hmm. 781 01:17:22,920 --> 01:17:24,194 Oh, God. 782 01:17:29,240 --> 01:17:31,880 - You should lie down now. - No, I'll be fine in a minute. 783 01:17:34,360 --> 01:17:37,079 - Please lie down. - No, really, don't fuss, Alma, please. 784 01:17:37,160 --> 01:17:38,434 Just don't fuss. 785 01:17:38,560 --> 01:17:41,632 Whatever it is, if you fuss, I'll die right here. 786 01:17:44,360 --> 01:17:46,237 I promise I won't fuss. 787 01:17:51,920 --> 01:17:53,558 Let me do that, please. 788 01:17:53,880 --> 01:17:56,713 - I have to take these off. - Yes, I'll take them off. 789 01:18:17,040 --> 01:18:19,475 Alma? Alma? 790 01:18:19,680 --> 01:18:20,954 Yes? 791 01:18:21,040 --> 01:18:22,360 Um... 792 01:18:22,440 --> 01:18:24,909 Would you tell them I'll be down shortly? 793 01:18:28,120 --> 01:18:29,599 Yes, of course. 794 01:19:27,040 --> 01:19:28,599 Hello, Cyril. 795 01:19:28,840 --> 01:19:29,875 Hello. 796 01:19:32,040 --> 01:19:33,314 What is it? 797 01:19:34,720 --> 01:19:37,155 I don't know what the bloody hell came over me. 798 01:19:37,520 --> 01:19:39,318 I'll be all right in a moment. 799 01:19:39,640 --> 01:19:41,313 Oh, you don't look all right. 800 01:19:42,040 --> 01:19:43,314 Where does it hurt? 801 01:19:44,520 --> 01:19:45,874 Hurts all over. 802 01:19:46,920 --> 01:19:48,957 I've never really felt like this before. 803 01:19:49,800 --> 01:19:51,632 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 804 01:19:51,720 --> 01:19:54,280 No, I don't think so. Just sore, really. 805 01:19:55,120 --> 01:19:57,555 So please tell them I'll be with them in a minute. 806 01:19:57,640 --> 01:20:00,553 No, you're not going anywhere. You're to stay here and rest. 807 01:20:01,960 --> 01:20:03,553 Would you like me to do anything? 808 01:20:04,800 --> 01:20:06,313 Just give me silence. 809 01:20:08,360 --> 01:20:11,716 - Shall I call the doctor? - No, Cyril, you certainly will not, please. 810 01:20:11,840 --> 01:20:13,478 - All right. - Um... 811 01:20:14,040 --> 01:20:16,077 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 812 01:20:16,200 --> 01:20:18,350 - Burning up. - You take care of the dress for me. 813 01:20:18,440 --> 01:20:20,078 Yes, of course I will. It's all right. 814 01:20:20,160 --> 01:20:21,594 I just... 815 01:20:22,000 --> 01:20:24,150 I just want... 816 01:20:27,160 --> 01:20:28,434 That's it. 817 01:20:28,640 --> 01:20:29,835 Come on, Alma. 818 01:20:48,480 --> 01:20:49,959 I think I may be sick again. 819 01:20:55,520 --> 01:20:56,919 We're gonna have to do a lot of work 820 01:20:57,000 --> 01:20:59,594 to get this dress ready for tomorrow, you know. 821 01:20:59,720 --> 01:21:03,714 We're gonna have to undo the front of the dress and replace the skirt. 822 01:21:03,920 --> 01:21:06,150 We're gonna have to cut a new panel of the satin 823 01:21:06,240 --> 01:21:08,038 and then there's also the organza that needs to be... 824 01:21:08,120 --> 01:21:10,839 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. Thank you. 825 01:21:52,240 --> 01:21:55,073 You're soaked. We need to change your pajamas. 826 01:22:02,960 --> 01:22:04,633 I'm scared, Alma. 827 01:22:07,840 --> 01:22:09,399 Yes, of course you are. 828 01:22:12,000 --> 01:22:13,991 Do you think I'll ever get better? 829 01:22:14,360 --> 01:22:15,680 Of course. 830 01:22:16,920 --> 01:22:18,319 I'll take care of you. 831 01:22:26,720 --> 01:22:28,552 Madam, there's a telephone call. 832 01:22:47,320 --> 01:22:50,551 He's settled now, sleeping. 833 01:22:51,040 --> 01:22:53,634 - The doctor's here. - What doctor? 834 01:22:54,720 --> 01:22:56,279 The doctor I sent for. 835 01:22:56,880 --> 01:22:59,190 - Oh, no, but he doesn't... - He needs to be examined. 836 01:22:59,840 --> 01:23:01,319 - No. - Yes! 837 01:23:02,520 --> 01:23:04,193 No, he's not dying. 838 01:23:04,280 --> 01:23:05,918 He needs to be examined. 839 01:23:06,880 --> 01:23:08,917 He's sleeping now. That's what he needs. 840 01:23:09,000 --> 01:23:10,354 Let me be unambiguous. 841 01:23:10,440 --> 01:23:12,909 Come out of the room and downstairs immediately. 842 01:23:15,040 --> 01:23:16,155 All right. 843 01:23:28,080 --> 01:23:29,753 Alma, this is Dr. Hardy. 844 01:23:30,000 --> 01:23:31,593 How do you do, Mrs. Woodcock? 845 01:23:32,680 --> 01:23:34,353 How do you do? 846 01:23:34,880 --> 01:23:36,109 How's he feeling? 847 01:23:36,320 --> 01:23:38,470 He's better. He's sleeping. 848 01:23:38,800 --> 01:23:40,677 Is he able to keep anything down yet? 849 01:23:41,040 --> 01:23:42,599 He hasn't tried yet. 850 01:23:42,760 --> 01:23:44,831 Uh, I was going to make some soup. 851 01:23:45,160 --> 01:23:46,514 And his fever? 852 01:23:46,680 --> 01:23:48,034 It has gone down. 853 01:23:49,960 --> 01:23:52,349 - Uh, would you like me to see him? - Yes. 854 01:23:52,680 --> 01:23:55,194 - Is that all right, Mrs. Woodcock? - Yes, it is! 855 01:24:09,840 --> 01:24:13,754 Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson to see you. 856 01:24:13,960 --> 01:24:15,359 Dr. Hardy. 857 01:24:19,760 --> 01:24:21,433 Hello, Mr. Woodcock. 858 01:24:22,040 --> 01:24:23,519 May I examine you? 859 01:24:23,640 --> 01:24:25,199 Keep your hands off me. 860 01:24:26,200 --> 01:24:28,316 - I'd just like to take your temperature. - Alma, 861 01:24:28,440 --> 01:24:30,875 there's a strange boy in the room. Can you get him out, please? 862 01:24:31,200 --> 01:24:33,794 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 863 01:24:34,120 --> 01:24:36,111 Reynolds, please, just let him examine you. 864 01:24:36,200 --> 01:24:37,838 Yes, fuck off. 865 01:24:39,320 --> 01:24:41,880 - I think this is clear. - Hmm. 866 01:24:41,960 --> 01:24:43,633 He wants you to fuck off. 867 01:24:46,360 --> 01:24:47,873 I'm so sorry, Doctor. 868 01:25:02,320 --> 01:25:04,789 - I'm very sorry. - Not to worry. 869 01:25:05,160 --> 01:25:07,754 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 870 01:25:07,840 --> 01:25:09,638 - 9:00 a.m.? - Yes. 871 01:25:09,720 --> 01:25:12,109 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 872 01:25:12,240 --> 01:25:13,639 Of course, Doctor. 873 01:25:13,800 --> 01:25:16,553 - Good night, Mrs. Woodcock. - Good night, Doctor. 874 01:25:29,520 --> 01:25:30,669 Follow me. 875 01:26:06,160 --> 01:26:07,912 When will it be ready? 876 01:26:08,040 --> 01:26:10,077 I don't know. 877 01:26:10,640 --> 01:26:12,119 Let me put it another way. 878 01:26:12,240 --> 01:26:16,234 This dress will be ready by 9:00 a.m. because that's when it leaves for Belgium. 879 01:26:24,560 --> 01:26:28,440 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid you'll have to work late this evening. 880 01:26:28,520 --> 01:26:34,391 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. to make its journey to Belgium. 881 01:26:34,480 --> 01:26:38,360 Do expect to be here for quite some time. 882 01:26:38,480 --> 01:26:41,677 If you need to use the telephone, please use the one in my office... 883 01:26:41,840 --> 01:26:43,592 - Nana and Biddy... - ... to alert your families. 884 01:26:43,680 --> 01:26:44,909 What can I do to help? 885 01:26:45,000 --> 01:26:48,118 Could you pin the ribbon on the hem there, please? Thank you. 886 01:26:48,200 --> 01:26:51,272 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid you'll have to work late this evening. 887 01:26:51,360 --> 01:26:53,192 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 888 01:26:53,280 --> 01:26:56,272 and I know there's rather a lot to do on it still. 889 01:26:56,440 --> 01:27:00,399 So please do expect to be here possibly for most of the night. 890 01:27:00,520 --> 01:27:05,230 If you need to make telephone calls, do so from my office. Thank you. 891 01:28:32,200 --> 01:28:34,111 Are you here? 892 01:28:43,880 --> 01:28:45,871 Are you always here? 893 01:28:53,400 --> 01:28:55,277 I miss you. 894 01:28:58,160 --> 01:29:00,595 I think about you all the time. 895 01:29:05,080 --> 01:29:08,550 I hear your voice say my name when I dream. 896 01:29:10,120 --> 01:29:14,079 Then when I wake up, there are tears streaming down my face. 897 01:29:21,120 --> 01:29:24,272 I just miss you, it's as simple as that. 898 01:29:26,840 --> 01:29:29,229 I want to tell you everything. 899 01:29:36,960 --> 01:29:39,713 I don't understand what you're saying. 900 01:29:43,800 --> 01:29:45,791 I can't hear your voice. 901 01:30:49,640 --> 01:30:51,438 Your fever's gone down. 902 01:32:38,240 --> 01:32:40,311 I love you, Alma. 903 01:32:42,160 --> 01:32:44,470 I don't ever want to be without you. 904 01:32:49,960 --> 01:32:51,678 I love you. 905 01:32:55,360 --> 01:32:57,431 I have things I want to do. 906 01:32:59,640 --> 01:33:02,200 I had thought my days were unlimited. 907 01:33:03,840 --> 01:33:07,231 The mistakes I've made and made again, 908 01:33:08,240 --> 01:33:10,231 they can no longer be ignored. 909 01:33:10,640 --> 01:33:14,156 There are things nagging at me. Things that now must be done. 910 01:33:17,360 --> 01:33:19,715 Things I simply cannot do without you. 911 01:33:23,520 --> 01:33:25,158 To keep my 912 01:33:29,840 --> 01:33:32,354 sour heart from choking. 913 01:33:38,240 --> 01:33:40,197 To break a curse. 914 01:33:43,360 --> 01:33:46,113 A house that doesn't change is a dead house. 915 01:33:53,320 --> 01:33:55,277 Alma, will you marry me? 916 01:34:07,000 --> 01:34:08,752 Will you marry me? 917 01:34:18,600 --> 01:34:21,069 What the bloody hell are you thinking about? 918 01:34:22,480 --> 01:34:24,198 Will you marry me? 919 01:34:40,560 --> 01:34:41,834 No? 920 01:34:44,080 --> 01:34:45,434 Yes. 921 01:34:47,760 --> 01:34:49,433 Will you marry me? 922 01:34:49,520 --> 01:34:50,874 Yes, I will. 923 01:35:01,920 --> 01:35:05,709 Reynolds to Alma, when you say these binding and contracting words, 924 01:35:05,800 --> 01:35:07,438 you'll be looking at each other. 925 01:35:07,520 --> 01:35:10,592 After all, it is each other you are marrying and not me. 926 01:35:11,760 --> 01:35:15,355 Reynolds... I call upon these persons here present... 927 01:35:16,120 --> 01:35:18,919 I call upon these persons here present... 928 01:35:19,040 --> 01:35:22,069 To witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 929 01:35:22,255 --> 01:35:26,380 To witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 930 01:35:26,400 --> 01:35:28,437 Do take thee, Alma Elson... 931 01:35:29,280 --> 01:35:31,920 Do take thee, Alma Elson... 932 01:35:32,080 --> 01:35:34,469 To be my lawful wedded wife... 933 01:35:35,040 --> 01:35:37,759 To be my lawful wedded wife. 934 01:35:38,040 --> 01:35:40,953 Alma... I call upon these persons here present... 935 01:35:41,560 --> 01:35:44,393 I call upon these persons here present... 936 01:35:44,520 --> 01:35:46,557 To witness that I, Alma Elson... 937 01:35:46,680 --> 01:35:49,115 To witness that I, Alma Elson... 938 01:35:49,200 --> 01:35:51,760 Do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 939 01:35:51,880 --> 01:35:55,271 Do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 940 01:35:55,400 --> 01:35:57,391 To be my lawful wedded husband. 941 01:35:57,560 --> 01:35:59,836 To be my lawful wedded husband. 942 01:36:01,960 --> 01:36:04,031 And it now gives me great pleasure to say... 943 01:36:04,320 --> 01:36:07,870 Congratulations. You are now husband and wife. 944 01:36:08,280 --> 01:36:10,157 And you may kiss the bride. 945 01:36:43,200 --> 01:36:46,830 - An hour? - Uh, an hour? That's okay. 946 01:36:48,960 --> 01:36:50,439 Cuckoo. 947 01:36:52,640 --> 01:36:54,278 - I'll see you later. - See you later. 948 01:36:54,360 --> 01:36:56,476 - Have a good time. - You, too. 949 01:36:58,160 --> 01:37:00,276 You, too, have a good time. 950 01:38:00,200 --> 01:38:01,759 Not for me, thank you. 951 01:38:07,840 --> 01:38:09,399 Dr. Hardy? 952 01:38:10,480 --> 01:38:13,233 - Dr. Hardy? - Oh! Hey. Sorry, excuse me. 953 01:38:13,400 --> 01:38:15,676 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 954 01:38:15,840 --> 01:38:18,912 - Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. - Oh, hello. 955 01:38:19,000 --> 01:38:20,798 How do you do, Mr. Woodcock? How are you feeling? 956 01:38:20,920 --> 01:38:23,753 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 957 01:38:23,840 --> 01:38:25,194 Yes, that's right. 958 01:38:25,280 --> 01:38:27,032 I probably owe you an apology of some kind. 959 01:38:27,160 --> 01:38:29,356 - I seem to remember barking at you. - There's no need. 960 01:38:29,440 --> 01:38:32,512 - I've been laid siege by much worse. - Oh, really? 961 01:38:32,760 --> 01:38:35,434 You look very healthy. How are you feeling? 962 01:38:35,960 --> 01:38:37,837 Didn't I tell you to fuck off? 963 01:38:38,960 --> 01:38:40,439 Yes. Yes, you did. 964 01:38:40,600 --> 01:38:42,955 Dinner is served, everybody! 965 01:38:44,200 --> 01:38:45,634 Come along. 966 01:38:47,920 --> 01:38:50,833 That's your shifty-eyed godson? 967 01:38:50,920 --> 01:38:52,354 Shifty-eyed? 968 01:38:53,200 --> 01:38:55,669 He's got perfectly normal eyes. 969 01:38:55,920 --> 01:38:58,560 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 970 01:38:58,680 --> 01:38:59,954 - Really? - Yes. 971 01:39:00,040 --> 01:39:01,678 Thank you very much indeed. 972 01:39:01,800 --> 01:39:04,918 It's fallen off me. Ooh! I'm so sorry. 973 01:39:08,240 --> 01:39:10,072 ...there are secrets nobody tells. 974 01:39:11,640 --> 01:39:16,874 Your wife has got that gorgeous glow you get with a first marriage. 975 01:39:17,040 --> 01:39:18,792 How long will you be here for? 976 01:39:19,680 --> 01:39:22,672 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 977 01:39:25,400 --> 01:39:27,630 So, what are your plans for New Year's Eve? 978 01:39:28,560 --> 01:39:29,709 Oh, um... 979 01:39:30,720 --> 01:39:32,438 We don't have any. 980 01:39:33,920 --> 01:39:36,673 Well, you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 981 01:39:39,440 --> 01:39:41,795 - I don't know what that is. - It's not something I'd suggest 982 01:39:41,920 --> 01:39:43,593 if I didn't think you'd have a wonderful time. 983 01:39:43,680 --> 01:39:45,478 It's really something to be seen. 984 01:39:48,840 --> 01:39:51,070 I'll pass it on to my husband. 985 01:39:51,400 --> 01:39:52,913 But I think we'll stay in. 986 01:39:56,240 --> 01:39:57,753 Change your mind. 987 01:39:59,000 --> 01:40:01,435 Or get him to change his mind, or whatever it takes. 988 01:40:01,520 --> 01:40:04,478 Now, please come. I promise you the time of your life. 989 01:40:08,240 --> 01:40:10,277 How do you know how my life has been? 990 01:40:12,760 --> 01:40:14,239 I don't. 991 01:40:16,320 --> 01:40:17,754 You're right. 992 01:40:18,320 --> 01:40:21,472 I think this would be quite a fine time, if you'd like to come. 993 01:40:22,800 --> 01:40:25,519 She's barely looked at you this evening, has she? 994 01:40:35,160 --> 01:40:37,879 I think they're well and truly shaken now. 995 01:40:47,640 --> 01:40:49,517 What on earth are you doing? 996 01:40:49,640 --> 01:40:52,553 - I rolled a three. - Yes, but that's the four pip. 997 01:40:52,680 --> 01:40:55,957 - Go back to the bar where you belong. - Oh, sorry. 998 01:40:56,560 --> 01:40:58,471 Let's not start cheating at this stage, Alma. 999 01:40:58,560 --> 01:41:00,790 I'm not cheating. I don't need to cheat. 1000 01:41:00,920 --> 01:41:04,151 Oh, good. You do need to be able to count, on the other hand. 1001 01:41:04,520 --> 01:41:07,194 Backgammon, by the way, I get treble the score 1002 01:41:07,320 --> 01:41:09,596 because you haven't gotten any checkers off the board. 1003 01:41:09,680 --> 01:41:10,795 Oh. 1004 01:41:11,800 --> 01:41:14,076 Stupid game anyway. 1005 01:41:14,200 --> 01:41:16,874 Well, maybe it seems stupid to you now as you're currently losing, 1006 01:41:17,000 --> 01:41:19,469 but I dare say if you were victorious, 1007 01:41:19,600 --> 01:41:21,876 I'm confident you'd see it in a different light. 1008 01:41:21,960 --> 01:41:25,032 Now, they need your chair for my next opponent. Next. 1009 01:41:26,920 --> 01:41:28,149 Me, please. 1010 01:41:28,760 --> 01:41:31,912 What? What are you so cranky about? 1011 01:41:32,840 --> 01:41:34,478 Have fun with your next opponent. 1012 01:41:34,560 --> 01:41:36,915 Why, I think I will, a lot more than I did with you. 1013 01:41:37,240 --> 01:41:40,756 Gosh. She's really very rude, isn't she? 1014 01:41:42,920 --> 01:41:44,672 My heart breaks for you. 1015 01:41:44,760 --> 01:41:46,558 Oh, really? 1016 01:41:46,840 --> 01:41:48,478 Being married to a toddler. 1017 01:41:50,600 --> 01:41:52,432 I don't want to be racist, 1018 01:41:52,880 --> 01:41:55,440 but, I mean, is there some sort of custom at this time of the night 1019 01:41:55,520 --> 01:41:57,113 in her country, where... 1020 01:41:57,520 --> 01:41:59,238 - I mean, what's she doing? - Where what? 1021 01:41:59,320 --> 01:42:01,960 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1022 01:42:02,040 --> 01:42:03,997 or attacking people, I mean... 1023 01:42:08,520 --> 01:42:10,272 I want to go dancing. 1024 01:42:13,640 --> 01:42:15,039 When? 1025 01:42:16,040 --> 01:42:17,519 Right now. 1026 01:42:20,920 --> 01:42:23,833 - You're joking. - No, I'm not. 1027 01:42:25,720 --> 01:42:27,472 It's New Year's Eve. 1028 01:42:32,160 --> 01:42:34,231 Well, I'm not going dancing. 1029 01:42:38,520 --> 01:42:42,639 There's a party at the Devonshire Hall to celebrate the New Year 1030 01:42:43,520 --> 01:42:45,750 and I want to go. 1031 01:42:48,440 --> 01:42:50,431 We need to go dancing. 1032 01:42:56,240 --> 01:42:58,516 So what are you going to do about it? 1033 01:43:02,040 --> 01:43:05,590 I'm going to stay right here and I'm going to work. 1034 01:44:58,720 --> 01:45:01,030 On the hour, ladies and gentlemen! 1035 01:45:01,160 --> 01:45:05,233 Are you ready to welcome in our lovely, glorious, Happy New Year? 1036 01:45:06,680 --> 01:45:08,353 Are you ready? 1037 01:45:08,800 --> 01:45:10,029 Here we go! 1038 01:45:10,120 --> 01:45:15,035 Ten, nine, eight, seven, six, 1039 01:45:15,160 --> 01:45:19,696 five, four, three, two, one! 1040 01:45:19,750 --> 01:45:21,939 Happy New Year! 1041 01:47:21,160 --> 01:47:22,798 How does it feel? 1042 01:47:23,040 --> 01:47:26,192 Well, I think it feels a little big. 1043 01:47:26,720 --> 01:47:29,997 Shall we just take it in on the waist? We can take it in a little on the waist. 1044 01:47:30,080 --> 01:47:32,879 - Yes. - Yes, okay. Just take it out. 1045 01:47:47,160 --> 01:47:50,232 How's that feeling? I think that's better. 1046 01:47:50,720 --> 01:47:53,439 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1047 01:48:26,880 --> 01:48:29,349 Where has Henrietta Harding been? 1048 01:48:41,160 --> 01:48:43,595 - She's been to another house. - Which one? 1049 01:48:52,640 --> 01:48:56,235 - Why didn't you tell me? - Because I didn't want to. 1050 01:49:02,560 --> 01:49:05,837 Is there something I'm unaware of? Because as far as I can remember, 1051 01:49:05,920 --> 01:49:08,036 all I have done is to dress her beautifully. 1052 01:49:08,440 --> 01:49:10,636 I don't think that matters to some people. 1053 01:49:12,200 --> 01:49:15,352 I think they want what is fashionable and chic. 1054 01:49:15,600 --> 01:49:20,037 Chic? Oh, don't you start using that filthy little word. "Chic"? 1055 01:49:20,360 --> 01:49:22,510 Whoever invented that ought to be spanked in public. I don't... 1056 01:49:22,760 --> 01:49:26,549 I don't even know what that word means. What is that word? Fucking "chic"? 1057 01:49:27,360 --> 01:49:29,795 They should be hung, drawn and quartered! Fucking "chic"! 1058 01:49:29,920 --> 01:49:31,797 It shouldn't concern you. It does concern me. 1059 01:49:31,880 --> 01:49:35,271 It concerns me very much, Cyril, because it's hurt my feelings. 1060 01:49:35,360 --> 01:49:37,476 It's hurt my feelings. 1061 01:49:45,320 --> 01:49:47,391 So, what's all this moaning about? 1062 01:49:50,360 --> 01:49:52,158 I am not moaning. 1063 01:49:52,360 --> 01:49:55,318 I do not like to be turned away from. 1064 01:49:55,800 --> 01:49:57,438 Nobody does. 1065 01:49:58,360 --> 01:50:01,671 But I don't want to hear it because it hurts my ears. 1066 01:50:20,200 --> 01:50:23,556 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. I've made a... 1067 01:50:25,440 --> 01:50:29,274 I've made a terrible mistake. I need you to help me. 1068 01:50:33,800 --> 01:50:35,711 What do you want me to do? 1069 01:50:44,520 --> 01:50:48,275 I can't work. I can't concentrate, 1070 01:50:49,200 --> 01:50:51,191 I have no confidence. 1071 01:50:52,480 --> 01:50:55,393 She does not fit in this house. 1072 01:50:57,520 --> 01:51:00,558 We built this house, the two of us. 1073 01:51:00,680 --> 01:51:02,830 Now, she's turning the whole bloody place upside down. 1074 01:51:02,960 --> 01:51:04,712 She's turning me inside out. 1075 01:51:04,800 --> 01:51:06,393 She's turning you and me against each other. 1076 01:51:07,160 --> 01:51:11,358 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1077 01:51:15,920 --> 01:51:18,196 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1078 01:51:18,400 --> 01:51:23,349 No one gives a tinker's fucking curse about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1079 01:51:28,080 --> 01:51:29,798 Thank you, Alma. 1080 01:51:32,760 --> 01:51:34,239 Not at all. 1081 01:51:41,000 --> 01:51:44,118 What a model of politeness you two are. 1082 01:51:50,960 --> 01:51:54,351 There is an air of quiet death in this house 1083 01:51:54,920 --> 01:51:57,719 and I do not like the way it smells. 1084 01:55:49,720 --> 01:55:51,711 Would you like a glass of wine? 1085 01:55:51,880 --> 01:55:53,678 No, thank you. 1086 01:55:54,560 --> 01:55:56,392 Can I make you a martini? 1087 01:55:56,920 --> 01:55:58,991 Nothing for me, thanks. 1088 01:56:03,400 --> 01:56:04,913 Water? 1089 01:58:27,840 --> 01:58:31,231 I want you flat on your back. 1090 01:58:36,040 --> 01:58:37,633 Helpless. 1091 01:58:38,960 --> 01:58:40,234 Tender. 1092 01:58:42,200 --> 01:58:43,349 Open. 1093 01:58:45,840 --> 01:58:47,956 With only me to help. 1094 01:58:53,840 --> 01:58:56,275 And then I want you strong again. 1095 01:59:02,360 --> 01:59:04,317 You're not going to die. 1096 01:59:06,200 --> 01:59:09,909 You might wish you were going to die, but you're not going to. 1097 01:59:14,040 --> 01:59:16,475 You need to settle down a little. 1098 01:59:35,640 --> 01:59:38,758 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1099 02:00:00,120 --> 02:00:03,715 I think, perhaps, you should telephone 1100 02:00:03,840 --> 02:00:07,720 that boy doctor of yours, just in case. 1101 02:00:09,480 --> 02:00:11,471 You don't trust me? 1102 02:00:12,520 --> 02:00:15,034 No, I do trust you. It's just... 1103 02:00:22,240 --> 02:00:24,038 If you wish. 1104 02:00:24,560 --> 02:00:27,279 But I will make you well again. 1105 02:00:32,400 --> 02:00:34,152 I will. 1106 02:00:36,280 --> 02:00:38,032 I love you. 1107 02:00:38,320 --> 02:00:40,072 I love you, too. 1108 02:00:42,520 --> 02:00:45,558 And I think, perhaps, you should leave the room. 1109 02:00:48,640 --> 02:00:51,234 - Close the door behind you. - Yes. 1110 02:00:52,080 --> 02:00:53,991 I'll be right outside. 1111 02:00:58,640 --> 02:01:00,950 If he didn't wake up from this, 1112 02:01:02,560 --> 02:01:04,790 if he wasn't here tomorrow, 1113 02:01:05,920 --> 02:01:07,479 no matter. 1114 02:01:07,960 --> 02:01:12,397 For I know he'd be waiting for me in the afterlife. 1115 02:01:13,160 --> 02:01:15,754 Or some safe, celestial place 1116 02:01:17,240 --> 02:01:22,155 in this life and the next and the next one after. 1117 02:01:23,280 --> 02:01:27,160 And for whatever there is on the road that follows from here, 1118 02:01:27,560 --> 02:01:30,074 it would only require my patience 1119 02:01:30,560 --> 02:01:32,233 to get to him again. 1120 02:01:33,640 --> 02:01:38,714 You see, to be in love with him makes life no great mystery. 1121 02:01:40,280 --> 02:01:41,554 Say, "Ah. " 1122 02:01:41,640 --> 02:01:42,835 Ahh. 1123 02:01:48,480 --> 02:01:50,073 Very good. 1124 02:01:51,480 --> 02:01:53,357 You can put your robe back on. 1125 02:01:58,920 --> 02:02:02,276 Sometimes I jump ahead in our life together. 1126 02:02:04,680 --> 02:02:07,069 And I see a time near the end. 1127 02:02:09,240 --> 02:02:12,915 I can predict the future and everything has settled. 1128 02:02:13,480 --> 02:02:18,156 And all our lovers and children and friends 1129 02:02:18,240 --> 02:02:21,437 come back and are welcome. 1130 02:02:22,760 --> 02:02:27,596 And we have large gatherings where everyone is laughing 1131 02:02:28,000 --> 02:02:30,514 and playing games. 1132 02:02:38,600 --> 02:02:41,991 I am older and I see things differently, 1133 02:02:43,200 --> 02:02:45,589 and I finally understand you. 1134 02:02:51,320 --> 02:02:53,789 And I take care of your dresses. 1135 02:02:55,120 --> 02:02:59,830 Keeping them from dust and ghosts and time. 1136 02:03:23,640 --> 02:03:26,553 Yes, but right now, we're here. 1137 02:03:27,840 --> 02:03:30,036 Yes, of course we are. 1138 02:03:33,440 --> 02:03:35,909 And I'm getting hungry. 1139 02:03:38,909 --> 02:03:42,909 Preuzeto sa www.titlovi.com 81155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.