Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,640 --> 00:01:49,111
TR�NSITO
2
00:03:35,720 --> 00:03:37,870
...seis, siete, ocho...
3
00:03:38,160 --> 00:03:40,435
CHUKOTKA. 1943
4
00:03:40,720 --> 00:03:43,439
...doce pilotos.
5
00:03:44,400 --> 00:03:48,029
Dicen que son un
escuadr�n.
6
00:03:48,320 --> 00:03:52,029
�Y si los americanos tienen s�lo
seis aviones en cada escuadr�n?
7
00:03:52,320 --> 00:03:54,550
�Qu� piensas t�, Semyon?
8
00:03:55,120 --> 00:03:59,636
Dicen que todos tiene abrigo
de cuero y chocolate.
9
00:03:59,920 --> 00:04:04,516
Es amargo pero hace bien.
�Has probado el chocolate?
10
00:04:06,120 --> 00:04:09,317
A ti no te interesa nada.
11
00:04:09,600 --> 00:04:13,036
�Quiz�s has vivido tanto tiempo
porque lo sabes todo?
12
00:04:13,320 --> 00:04:16,949
Miren, el Teniente Ukhanov
ha firmado aqu�.
13
00:04:18,160 --> 00:04:20,116
Disculpen muchachos,
contin�en.
14
00:04:20,400 --> 00:04:22,311
Kaiser, deja espacio para m�.
15
00:04:22,600 --> 00:04:26,229
- �Me o�ste?
- Te dejar� tu espacio.
16
00:04:29,880 --> 00:04:31,632
Vamos.
17
00:04:43,280 --> 00:04:45,874
Buen d�a, camarada
Primer Secretario.
18
00:04:46,160 --> 00:04:49,755
El camarada Vasilkov ya lleg�.
19
00:04:50,040 --> 00:04:53,510
Est� con el comandante militar
de la regi�n.
20
00:04:54,000 --> 00:04:55,558
�Quieres o�r un chiste?
21
00:04:55,840 --> 00:04:59,355
Un chukcha coloca una granada
debajo de una piedra.
22
00:04:59,640 --> 00:05:03,269
Luego comienza a golpearla
con otra piedra.
23
00:05:04,880 --> 00:05:08,429
Otro tipo va y le dice:
"Va a explotar. "
24
00:05:08,720 --> 00:05:12,713
Y �l le responde: "No importa,
tengo otra. "
25
00:05:22,200 --> 00:05:26,159
Tenemos que trasladar los aviones
al frente tan pronto como podamos.
26
00:05:26,440 --> 00:05:28,032
�Ya arribaron todos?
27
00:05:28,320 --> 00:05:31,153
No, ocho a�n est�n en camino.
28
00:05:32,520 --> 00:05:34,875
Camarada Primer Secretario,...
29
00:05:35,160 --> 00:05:39,676
...deber�amos verificar los aviones
antes de trasladarlos.
30
00:05:39,960 --> 00:05:43,748
El frente necesita con urgencia
equipamiento militar, Capit�n.
31
00:05:44,040 --> 00:05:47,555
El comando orden� que el
traslado se haga inmediatamente.
32
00:05:47,840 --> 00:05:49,478
Usted debe entender esto.
33
00:05:49,760 --> 00:05:51,478
Si, se�or.
34
00:05:52,600 --> 00:05:56,195
Pero los pilotos son novatos.
Son muchachos j�venes.
35
00:05:56,480 --> 00:06:00,109
Es peligroso enviarlos sin haber
verificado los aviones.
36
00:06:00,400 --> 00:06:04,109
�No tiene confianza en los t�cnicos
aliados, o en sus propios hombres?
37
00:06:04,400 --> 00:06:08,951
Comprendemos que el frente
necesita aviones.
38
00:06:09,240 --> 00:06:13,552
Haremos todo lo posible para
que los aviones est�n a tiempo.
39
00:06:13,840 --> 00:06:15,398
Int�ntenlo, camaradas.
40
00:06:15,960 --> 00:06:17,552
H�ganlo bien.
41
00:06:25,000 --> 00:06:29,278
No se preocupe. Aunque
entiendo su desaz�n.
42
00:06:30,000 --> 00:06:32,036
Los muchachos no tienen
experiencia.
43
00:06:32,320 --> 00:06:35,790
S�lo uno tiene un poco m�s
de veinte horas de vuelo.
44
00:06:36,080 --> 00:06:39,516
Aquellos llorones van
a arruinar los aparatos.
45
00:06:39,800 --> 00:06:43,429
No voy a firmar los conformes, si
llegan a encontrar un problema.
46
00:06:51,400 --> 00:06:53,755
Los aliados son bastante
toscos para aterrizar.
47
00:06:54,040 --> 00:06:57,999
A mi me duele el pecho cuando
te veo aterrizar a ti, Baron.
48
00:06:58,280 --> 00:06:59,793
Te prestar� una almohada.
49
00:07:00,080 --> 00:07:03,516
As� no te rompes el culo
cuando aterrices.
50
00:07:03,800 --> 00:07:06,155
No aterrizo tan mal
como los aliados.
51
00:07:06,440 --> 00:07:08,556
Algo ha pasado.
52
00:07:18,120 --> 00:07:21,556
No tiene combustible,
o se atasc� el motor.
53
00:07:21,840 --> 00:07:23,558
�S�ganme!
54
00:07:35,000 --> 00:07:36,479
�Detengan los aterrizajes!
55
00:07:36,760 --> 00:07:40,275
�Hasta que todo est� despejado,
que se queden en el aire!
56
00:07:40,560 --> 00:07:42,437
�C�mo tengo que traducir eso?
57
00:07:42,720 --> 00:07:46,190
Como puedas. Si quieren seguir
vivos, tendr�n que entender.
58
00:08:11,880 --> 00:08:13,393
�Qu� sucedi�?
59
00:08:13,680 --> 00:08:16,831
Probablemente se atasc�
el motor.
60
00:08:17,280 --> 00:08:19,271
Filma esto.
61
00:08:19,872 --> 00:08:22,172
Ya no tengo pel�cula.
Tengo que recargar.
62
00:08:22,480 --> 00:08:24,550
Como sucede habitualmente.
63
00:08:24,840 --> 00:08:26,876
Tampoco es f�cil para los aliados.
64
00:08:27,160 --> 00:08:29,230
�De prisa, muchachos!
65
00:08:29,520 --> 00:08:33,115
�Cuatro de ustedes ah�!
�El resto, conmigo!
66
00:08:35,640 --> 00:08:38,791
Saqu�moslo de la pista.
67
00:08:40,600 --> 00:08:42,352
�Empujen, muchachos!
68
00:08:47,880 --> 00:08:49,836
Vamos, m�s.
69
00:09:04,040 --> 00:09:05,792
Toma la manija.
70
00:09:06,520 --> 00:09:08,909
Libera la rueda.
71
00:09:14,000 --> 00:09:16,070
�Levanten el ala derecha!
72
00:09:19,600 --> 00:09:21,079
Aguanten.
73
00:09:21,360 --> 00:09:23,078
�Lo hicimos!
74
00:09:32,000 --> 00:09:34,958
Hey, aliado, sal del avi�n.
75
00:09:35,240 --> 00:09:40,234
- Aterrizaste, yanqui. Sal de ah�.
- Quiz�s se rompi� algo.
76
00:09:40,520 --> 00:09:44,195
Lo hicimos todo. Pero el aliado
no quiere salir de all�.
77
00:09:44,480 --> 00:09:46,550
�Quiz�s est� herido?
78
00:09:46,840 --> 00:09:49,752
Dios nos libre.
�S�quenlo de all�!
79
00:09:50,040 --> 00:09:51,632
Yanqui, ya est�.
Se termin�.
80
00:09:51,920 --> 00:09:55,469
- �Sal de ah�!
- �Est�s bien?
81
00:09:55,760 --> 00:09:59,548
Abre la puerta. Ya est�.
Aterrizaste el avi�n.
82
00:09:59,840 --> 00:10:02,479
Aliado, por aqu�, r�pido.
83
00:10:02,760 --> 00:10:07,072
Tu camarada est� encerrado
ah� dentro.
84
00:10:07,360 --> 00:10:11,956
Expl�cale al aliado que
ya aterriz�.
85
00:10:13,957 --> 00:10:16,357
�Est�s bien ah�?
�Te encuentras bien?
86
00:10:17,158 --> 00:10:19,558
Ya est� todo bien.
Puedes salir ahora.
87
00:10:19,859 --> 00:10:21,759
Vamos, est� todo bien.
88
00:10:21,760 --> 00:10:23,160
Sal de ah�, vamos.
89
00:10:24,361 --> 00:10:25,661
�Est� bien?
90
00:10:26,662 --> 00:10:28,162
�Est�s bien?
91
00:10:28,163 --> 00:10:30,863
El motor consumi�
todo el combustible...
92
00:10:31,064 --> 00:10:33,164
justo cuando estaba
por aterrizar.
93
00:10:33,265 --> 00:10:37,165
- Debes salir de all�.
- Si, si, s�lo dame un minuto.
94
00:10:37,366 --> 00:10:40,266
Apesto... como la peor
mofeta de Kansas.
95
00:10:40,267 --> 00:10:42,267
Si, est�s un poco apestosa.
96
00:10:43,800 --> 00:10:45,756
Capit�n Lisnevsky.
97
00:10:46,257 --> 00:10:49,257
Soy la Teniente MacLaine.
Ella es la Subteniente Adams.
98
00:10:49,258 --> 00:10:51,858
�Podr�a conducirnos al
ba�o de damas, se�or?
99
00:10:52,859 --> 00:10:54,259
�A los lavabos?
100
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
�Excusados?
�Me entiende?
101
00:10:58,800 --> 00:11:02,236
Yo entiendo.
Los aliados se orinaron encima.
102
00:11:02,520 --> 00:11:06,877
D�jeme llevar a
los aliados al ba�o.
103
00:11:09,760 --> 00:11:13,275
�Has limpiado este lugar?
Es vergonzoso.
104
00:11:13,560 --> 00:11:17,314
Se construy� para los guardias
de seguridad. Nunca lo usaron.
105
00:11:17,600 --> 00:11:19,318
No te averg�ences.
Esas cosas pasan.
106
00:11:19,600 --> 00:11:23,309
Mi primera vez en paraca�das,
tambi�n me cagu� encima.
107
00:11:24,560 --> 00:11:28,712
Que no te moleste la mugre.
Casi nunca fue usado.
108
00:11:29,000 --> 00:11:31,434
Aqu� est� el agujero
d�nde haces tus necesidades.
109
00:11:31,720 --> 00:11:35,156
- No necesitas traducir eso.
- Tampoco podr�a.
110
00:11:35,440 --> 00:11:39,399
No hay nada que temer.
S�lo hazlo en el agujero.
111
00:11:39,680 --> 00:11:41,636
�Entiendes?
112
00:11:48,160 --> 00:11:51,516
- Zip.
- �Qu� pasa, Ace?
113
00:11:51,800 --> 00:11:55,236
Les muestro a los aliados c�mo
usar el ba�o de los soldados.
114
00:11:55,520 --> 00:11:56,953
Ellos no pueden hacer algo as�.
115
00:11:57,240 --> 00:12:00,755
Todos los pilotos que vinieron
son mujeres.
116
00:12:04,800 --> 00:12:08,793
�Y qu�? Las chicas s�lo deben
enderezarse y apuntar bien.
117
00:12:11,320 --> 00:12:14,949
�Est�s seguro de tus muchachos?
Ser� su primer traslado.
118
00:12:15,240 --> 00:12:18,676
Las norteamericanas lo hicieron.
�Mis muchachos son peores?
119
00:12:18,960 --> 00:12:22,509
Primero que los norteamericanos las gu�an
por radio. Luego las tomamos nosotros.
120
00:12:22,800 --> 00:12:24,518
�Y qui�n ser�a tu gu�a?
121
00:12:24,800 --> 00:12:29,999
S�lo tienes que encargarte de que tus
mec�nicos dejen listos los aviones.
122
00:12:30,520 --> 00:12:34,638
El resto es mi problema. Tenemos
que ir all�. No hay opci�n.
123
00:12:37,539 --> 00:12:39,639
- �Qu�?
- Lindos pantalones.
124
00:12:40,140 --> 00:12:42,640
Pero no me librar� de ellos
hasta que volemos a casa.
125
00:12:43,641 --> 00:12:45,641
Todas las chicas de Alaska
se volver�n contra ti.
126
00:12:49,000 --> 00:12:51,389
Permiso para reporte.
127
00:12:51,880 --> 00:12:55,316
Todo est� en regla en la
unidad bajo mi mando.
128
00:12:55,600 --> 00:12:59,195
Por favor, acepte mi petici�n
para ser transferido al frente.
129
00:12:59,480 --> 00:13:03,359
Por aqu�, camarada Vasilkov.
A un lado, por favor.
130
00:13:03,640 --> 00:13:05,312
�Exijo que acepte mi petici�n!
131
00:13:05,600 --> 00:13:07,033
C�lmate, Foma.
132
00:13:07,320 --> 00:13:08,753
�Todo el mundo al frente!
133
00:13:09,040 --> 00:13:12,316
�Se est�n pudriendo en
la retaguardia! �Ratas!
134
00:13:13,160 --> 00:13:15,993
�Todos al frente! �Cobardes!
135
00:13:16,280 --> 00:13:18,589
Soldados.
Atr�penlo.
136
00:13:20,400 --> 00:13:21,913
�Qui�n lo dej� salir?
137
00:13:22,200 --> 00:13:23,713
�Qui�n puede seguirlo?
138
00:13:24,000 --> 00:13:27,629
Es como un gato sarnoso
escapando por cualquier rendija.
139
00:14:01,000 --> 00:14:02,479
Morse, dame un cigarrillo.
140
00:14:03,960 --> 00:14:06,235
Deber�as comprarte
los tuyos.
141
00:14:06,520 --> 00:14:08,715
Ya comprar�, no te preocupes.
142
00:14:09,000 --> 00:14:11,309
La morena es m�a, definitivamente.
143
00:14:12,280 --> 00:14:13,952
Es bonita.
144
00:14:14,840 --> 00:14:18,515
Deber�as presentarte.
Quiz�s puedan salir hoy.
145
00:14:19,600 --> 00:14:23,036
No me parece apropiado.
No conozco el idioma.
146
00:14:23,320 --> 00:14:26,869
Eso no es problema. El Teniente
Zip tampoco sabe ingl�s.
147
00:14:27,160 --> 00:14:30,675
Pero pudo comunicarse
con los aliados.
148
00:14:30,960 --> 00:14:34,873
Se luci� con todo su esplendor.
Demostr� el poder de un piloto.
149
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
Basta, Turovsky.
Es de mal gusto.
150
00:14:37,400 --> 00:14:40,949
A cualquiera le podr�a
haber pasado en mi lugar.
151
00:14:41,240 --> 00:14:45,631
Yo no podr�a haberlas
sorprendido con mi virilidad.
152
00:15:08,000 --> 00:15:09,513
�Oficiales, atenci�n!
153
00:15:09,800 --> 00:15:12,155
Descansen. Calma.
154
00:15:18,880 --> 00:15:20,438
Tuitko.
155
00:15:20,720 --> 00:15:22,153
Si.
156
00:15:22,440 --> 00:15:26,228
�Por qu� no entretiene
a las aliadas?
157
00:15:26,520 --> 00:15:28,875
S�lo est�n perturbando
a nuestros muchachos.
158
00:15:30,120 --> 00:15:32,429
Me encargar� de ello, se�or.
159
00:15:33,160 --> 00:15:34,991
Ahora vamos a entretenerlas.
160
00:15:35,240 --> 00:15:36,673
Adelante.
161
00:15:38,280 --> 00:15:40,350
Muse, vamos.
162
00:16:00,360 --> 00:16:04,478
Nos est�n mirando.
Mi presi�n est� subiendo.
163
00:16:05,800 --> 00:16:09,554
Os, �c�mo se dice esta
frase en ingl�s?...
164
00:16:09,840 --> 00:16:11,956
"Estoy locamente enamorado
de ti"
165
00:16:13,040 --> 00:16:14,871
No lo s�.
166
00:16:15,160 --> 00:16:17,390
Est� bien, ella me entender�.
167
00:16:19,560 --> 00:16:22,358
Atenci�n.
Foxtrot.
168
00:16:23,440 --> 00:16:26,796
Caballeros, inviten a las
damas a bailar.
169
00:16:44,240 --> 00:16:47,676
�C�mo te sientes aqu�,
en la Uni�n Sovi�tica?
170
00:16:47,877 --> 00:16:49,077
No hablo ruso, lo siento.
171
00:16:49,880 --> 00:16:53,634
Claro que Chukotka no es Rusia,
pero tambi�n es lindo aqu�.
172
00:17:02,000 --> 00:17:03,592
Sergei Mikhailovitch,...
173
00:17:04,800 --> 00:17:08,998
Le ped� a ese payaso que
distraiga a las aliadas.
174
00:17:09,280 --> 00:17:12,397
Debemos detener esta deshonra.
175
00:17:12,680 --> 00:17:17,037
P�dale a Irina Vladimirovna que se
lo explique a las norteamericanas.
176
00:17:17,320 --> 00:17:18,878
�Explicar qu�?
177
00:17:20,240 --> 00:17:22,549
Bien, lo har� yo mismo.
178
00:17:23,840 --> 00:17:25,512
Irina Vladimirovna,...
179
00:17:25,800 --> 00:17:29,759
en base a la situaci�n,
le solicito firmemente que...
180
00:17:48,600 --> 00:17:53,196
Baila usted muy bien,
Timur Fyodorovitch.
181
00:17:53,480 --> 00:17:56,074
Estudi� danza en mi juventud.
182
00:17:59,000 --> 00:18:02,515
Fui invitado por un grupo
para ser profesional.
183
00:18:03,400 --> 00:18:04,833
Pero no lo hice.
184
00:18:05,120 --> 00:18:06,553
�Por qu�?
185
00:18:06,840 --> 00:18:08,717
Lo hace muy bien.
186
00:18:10,520 --> 00:18:12,670
Tengo las piernas torcidas.
187
00:18:13,840 --> 00:18:18,470
Est� bien si te orinaste
encima. Es natural.
188
00:18:18,760 --> 00:18:22,799
Y te digo que lo que es natural,
no es vergonzoso.
189
00:18:23,800 --> 00:18:25,700
No, no, no... no est�s
escuchando la m�sica...
190
00:18:25,701 --> 00:18:27,101
es un ritmo as� como...
191
00:18:31,040 --> 00:18:35,875
Los muchachos me llaman "Morse",
porque soy tartamudo.
192
00:18:36,560 --> 00:18:39,028
Antes hablaba bien,...
193
00:18:39,320 --> 00:18:43,438
pero me estrell� en un planeador,
y desde entonces, tartamudeo.
194
00:18:45,000 --> 00:18:46,433
Perd�n.
195
00:18:46,720 --> 00:18:51,430
No he bailado en mucho tiempo.
S�lo estudiaba. �Comprendes?
196
00:18:54,231 --> 00:18:56,131
Parece que eres un
muchacho alegre.
197
00:18:56,132 --> 00:18:57,832
Me recuerdas a alguien
de mi pa�s.
198
00:18:58,033 --> 00:19:00,733
Cada vez que hay una fiesta,
siempre me est� llamando...
199
00:19:00,934 --> 00:19:03,034
y baila complacido,
as� como t�.
200
00:19:05,400 --> 00:19:07,755
Dicen que soy un gran bailar�n.
201
00:19:08,040 --> 00:19:09,553
Lindo d�a.
202
00:19:10,054 --> 00:19:11,854
�Intentas decirme algo?
203
00:19:12,320 --> 00:19:14,117
No s� decir nada.
204
00:19:15,880 --> 00:19:17,757
�Escuadr�n! �Alinearse!
205
00:19:19,958 --> 00:19:21,658
�Tropa, a formar!
206
00:19:22,080 --> 00:19:24,594
�Atenci�n! �Tropa!
�Alinearse!
207
00:19:33,080 --> 00:19:37,153
No sab�amos que
enviar�an mujeres.
208
00:19:37,880 --> 00:19:41,350
No tenemos lugar disponible
para doce mujeres.
209
00:19:41,640 --> 00:19:45,599
En estos tiempos se debe estar
preparado para cualquier cosa,...
210
00:19:45,880 --> 00:19:47,791
...y usted est� llorando
como una mujer.
211
00:19:48,800 --> 00:19:50,472
�Listos?
212
00:19:53,000 --> 00:19:55,434
Estamos felices de
darles la bienvenida...
213
00:20:32,560 --> 00:20:34,551
�Qui�n organiz� el baile?
214
00:20:35,600 --> 00:20:37,397
El Sargento Tuitko.
215
00:20:37,680 --> 00:20:39,636
Bien hecho por el Sargento.
216
00:20:41,640 --> 00:20:43,949
Fue bajo mi iniciativa.
217
00:22:24,750 --> 00:22:27,150
Estamos felices de darles
la bienvenida a...
218
00:22:27,251 --> 00:22:30,051
tierra sovi�tica, a nuestros
aliados norteamericanos.
219
00:22:31,352 --> 00:22:33,752
Estamos felices de darles
la bienvenida a...
220
00:22:33,853 --> 00:22:36,653
tierra sovi�tica, a nuestros
aliados norteamericanos.
221
00:22:38,654 --> 00:22:42,754
Han mostrado su coraje trayendo
aqu� estos aviones. Es una victoria.
222
00:22:42,955 --> 00:22:47,355
Esta es otra derrota para nuestro
enemigo com�n: el Fascismo.
223
00:22:48,756 --> 00:22:52,956
Han mostrado su coraje trayendo
aqu� estos aviones. Es una victoria.
224
00:22:53,157 --> 00:22:57,357
Esta es otra derrota para nuestro
enemigo com�n: el Fascismo.
225
00:23:09,520 --> 00:23:11,238
Curso.
226
00:23:17,000 --> 00:23:18,592
Indicador de nivel.
227
00:23:24,640 --> 00:23:29,270
El tren de aterrizaje
se rompi� en el impacto.
228
00:23:29,560 --> 00:23:32,996
- �Podr�s arreglarlo?
- Estamos en eso.
229
00:23:33,280 --> 00:23:34,998
No s� c�mo pudieron aterrizar.
230
00:23:35,280 --> 00:23:38,716
Quedaban tres cent�metros
de combustible en el tanque.
231
00:23:39,000 --> 00:23:40,752
Aterrizan vac�os.
Qu� extra�o.
232
00:23:41,040 --> 00:23:44,476
La nariz sube y el combustible
vuelve hacia atr�s.
233
00:23:44,760 --> 00:23:46,637
No me importa.
Arr�glalo.
234
00:23:47,800 --> 00:23:51,349
Y tengan en cuenta que
yo volar� en �ste.
235
00:23:52,000 --> 00:23:54,389
�Est� claro?
A trabajar.
236
00:23:59,990 --> 00:24:03,290
N�mero 9. Sin da�os.
�Entonces qu� opina?
237
00:24:04,400 --> 00:24:08,757
El motor consumi�
demasiado combustible.
238
00:24:09,040 --> 00:24:12,919
Este arrib� casi vac�o.
239
00:24:13,820 --> 00:24:15,220
Vamos, Pietr Karlovich...
240
00:24:15,321 --> 00:24:18,521
�ha visto alg�n avi�n que
no consuma combustible?
241
00:24:18,822 --> 00:24:21,922
Quiz�s alg�n d�a,
alguien construya algo as�,...
242
00:24:22,123 --> 00:24:24,423
aunque tambi�n costar�
much�simo dinero...
243
00:24:24,724 --> 00:24:27,624
pero hasta entonces,
esto es lo que tenemos.
244
00:24:33,120 --> 00:24:34,553
Reina.
245
00:24:36,560 --> 00:24:38,198
Toma esto.
246
00:24:38,520 --> 00:24:40,112
Mi turno.
247
00:24:50,800 --> 00:24:52,279
Vasily.
248
00:24:53,400 --> 00:24:55,152
Vasily.
249
00:24:55,840 --> 00:24:57,353
Ay�dame.
250
00:24:58,000 --> 00:25:00,560
�Sabes ingl�s, no?
251
00:25:00,840 --> 00:25:02,910
S� un poco.
252
00:25:03,200 --> 00:25:07,512
Necesito pedir disculpas
Lo escrib� aqu�.
253
00:25:07,800 --> 00:25:12,635
�Puedes traducirlo al ingl�s?
254
00:25:13,400 --> 00:25:15,550
Es dif�cil, pero voy
a intentarlo.
255
00:25:15,840 --> 00:25:17,956
Pero tengo mucho trabajo.
256
00:25:18,757 --> 00:25:21,157
Vasily, vamos.
No tomar� mucho tiempo.
257
00:25:21,858 --> 00:25:23,558
- Muy bien. Lo har�.
- Gracias.
258
00:25:25,400 --> 00:25:27,118
De pie. Atenci�n.
259
00:25:27,400 --> 00:25:28,833
Descanso.
260
00:25:31,800 --> 00:25:35,349
Bien muchachos, �llevar�n
los aviones al frente?
261
00:25:35,640 --> 00:25:37,710
Lo haremos.
Sin ninguna duda.
262
00:25:38,000 --> 00:25:41,709
En tres d�as tendr�n que
despedazar a los fascistas.
263
00:25:42,000 --> 00:25:44,673
Muy bien.
�Cu�l es su nombre?
264
00:25:44,960 --> 00:25:48,316
Subteniente Shmatko.
265
00:25:50,480 --> 00:25:53,074
Muy bien, Subteniente.
266
00:25:54,640 --> 00:25:56,790
Bien, buena suerte, muchachos.
267
00:26:03,520 --> 00:26:04,999
Descanso.
268
00:26:05,280 --> 00:26:08,716
Quieren enviarnos lo m�s
pronto que sea posible.
269
00:26:09,000 --> 00:26:12,629
Ya entiendo, si algo sucede en su
zona, �l se ir� al infierno.
270
00:26:12,920 --> 00:26:17,391
Los norteamericanos trajeron los aviones.
Ahora el problema es de Lisnevsky.
271
00:26:17,680 --> 00:26:21,309
Dejen de hablar tonter�as.
�Alguien vio a Zip?
272
00:26:21,600 --> 00:26:26,355
Probablemente les est� mostrando
sus "ra�ces" a las norteamericanas.
273
00:26:26,640 --> 00:26:30,189
Termina con esos comentarios
vulgares acerca de tu camarada.
274
00:26:30,480 --> 00:26:33,916
T� dices lo mismo acerca
de Dennis. �Por qu� yo no?
275
00:26:34,200 --> 00:26:37,636
Tu cerebro se puso
flojo por la desidia.
276
00:26:37,920 --> 00:26:40,115
No veo la hora
de volver a casa.
277
00:26:41,000 --> 00:26:42,911
A nuestro aer�dromo.
278
00:26:43,560 --> 00:26:45,835
�Qu� est�s mirando?
279
00:26:46,120 --> 00:26:47,917
�Quieres fuego?
280
00:26:53,800 --> 00:26:57,236
- �Ya est�?
- Pienso que ser� suficiente.
281
00:26:57,520 --> 00:27:01,035
No necesita impresionarme
con t�rminos t�cnicos.
282
00:27:01,320 --> 00:27:04,756
Los aviones llegaron de Alaska.
Entonces puede volar, �cierto?
283
00:27:05,040 --> 00:27:08,589
Espero o�r que podr�n
irse por la ma�ana.
284
00:27:08,880 --> 00:27:11,030
No se preocupe, lo har�n.
285
00:27:18,000 --> 00:27:23,074
Ilya Petrovich,
se olvid� de un camarada.
286
00:27:26,320 --> 00:27:30,029
Pidieron un buen cocinero. Les consegu�
a uno. Lo enviaron de Magadan.
287
00:27:30,320 --> 00:27:34,632
Ahora creo que los aliados no
levantaran la nariz de su plato.
288
00:27:34,920 --> 00:27:36,399
Muchas gracias.
289
00:27:36,680 --> 00:27:38,238
Vamos.
290
00:27:41,240 --> 00:27:42,719
Muse, ven aqu�.
291
00:27:49,120 --> 00:27:51,680
No es un diplom�tico, Sergei.
292
00:27:52,320 --> 00:27:56,233
Est� claro que los aviones no
volar�n hasta que est�n listos.
293
00:27:57,000 --> 00:27:58,956
Ellos no entienden nada.
294
00:27:59,240 --> 00:28:03,199
Para ellos un avi�n es lo mismo que
un reno de trineo. Te sientas y sales.
295
00:28:04,720 --> 00:28:06,233
Ven aqu�.
296
00:28:10,080 --> 00:28:15,154
Romadanovsky. Me enviaron el tres,
y llegu� el once.
297
00:28:15,440 --> 00:28:19,069
Todos mis papeles se corresponden
con mi ruta y mi horario.
298
00:28:19,360 --> 00:28:21,715
�Puedes cocinar?
299
00:28:22,720 --> 00:28:28,477
Nuestro �ltimo cocinero hizo un guisado
que envenen� a los mec�nicos americanos.
300
00:28:30,000 --> 00:28:33,629
No se preocupe. Conozco
recetas europeas y rusas...
301
00:28:33,920 --> 00:28:35,797
Disculpe, sovi�ticas.
302
00:28:36,080 --> 00:28:37,832
No habr� problemas.
303
00:28:38,120 --> 00:28:41,749
Muy bien. Ve a la cocina.
Valentina est� all�.
304
00:28:42,040 --> 00:28:45,589
Ella te pondr�
al tanto de todo.
305
00:28:45,880 --> 00:28:48,189
�Puedo ejecutar su orden?
306
00:28:48,880 --> 00:28:51,838
Ve. La cocina est� por all�.
307
00:28:52,120 --> 00:28:56,159
- Ve, Roman Denisovitch.
- Si, se�or.
308
00:28:59,320 --> 00:29:01,550
Otro prisionero pol�tico.
309
00:29:01,840 --> 00:29:03,751
No tiene importancia.
310
00:29:04,040 --> 00:29:07,669
Necesitamos prepararnos
para despegar ma�ana temprano.
311
00:29:25,040 --> 00:29:28,555
Zip no pierde el tiempo.
Miren, ya est� despegando.
312
00:29:28,840 --> 00:29:31,035
�Teniente! �Teniente!
313
00:29:31,320 --> 00:29:32,878
Espera.
314
00:29:33,179 --> 00:29:34,779
Teniente.
315
00:29:35,780 --> 00:29:38,180
Te quiero despegar un grito.
316
00:29:38,281 --> 00:29:39,381
�No puedo creerlo!
317
00:29:44,240 --> 00:29:46,834
Primer intento: frustrado.
318
00:30:06,120 --> 00:30:07,678
Dios m�o.
319
00:30:18,080 --> 00:30:20,719
Soja: veinte bolsas.
320
00:30:23,120 --> 00:30:25,554
Trigo: todo lo que hay.
321
00:30:26,120 --> 00:30:29,476
Melaza: veintitr�s jarras.
322
00:30:29,760 --> 00:30:31,193
"Pemmican".
323
00:30:31,480 --> 00:30:35,439
Los aliados lo enviaron. No sabemos que es
Intentamos hacer sopa con eso...
324
00:30:35,720 --> 00:30:37,392
pero nadie la comi�.
325
00:30:37,680 --> 00:30:41,639
�Quieres continuar mirando
o aceptas nuestro inventario?
326
00:30:42,160 --> 00:30:46,233
Es honesto. Aunque pudi�ramos robar,
no hay d�nde ocultarlo.
327
00:30:46,520 --> 00:30:48,511
�Puedo mirar un rato m�s?
328
00:30:53,000 --> 00:30:54,433
"Vegemite".
329
00:30:54,720 --> 00:30:56,153
�Puedo irme?
330
00:30:56,440 --> 00:30:59,876
Necesito hacer la cena
para los mec�nicos.
331
00:31:00,160 --> 00:31:01,593
Van a trabajar toda la noche.
332
00:31:01,880 --> 00:31:03,791
Te ayudar�.
333
00:31:07,400 --> 00:31:09,277
Sag� verdadero.
334
00:31:14,600 --> 00:31:16,033
�Qu� tal es?
335
00:31:16,320 --> 00:31:19,756
Est� loco. Murmura cosas en
un idioma que no es ruso.
336
00:31:20,040 --> 00:31:23,828
Veremos que puede hacer
el pobre miserable.
337
00:31:34,600 --> 00:31:38,036
�Has visto a Vasily,
el esquimal?
338
00:31:38,320 --> 00:31:40,880
No es esquimal, es chukcha.
339
00:31:43,400 --> 00:31:45,436
Est� perdiendo aceite.
340
00:31:49,160 --> 00:31:52,675
- No hay problema.
- �No hay problema? Ok.
341
00:31:56,800 --> 00:31:58,916
�D�nde est� el chukcha Vasily?
342
00:31:59,400 --> 00:32:03,109
Vagando por ah�, ese holgaz�n.
�Quieres que le diga algo?
343
00:32:03,400 --> 00:32:05,277
Dile que es un...
344
00:32:07,320 --> 00:32:09,515
No, se lo dir� yo mismo.
345
00:32:15,800 --> 00:32:19,395
- �Has visto a Vasily?
- �Por qu� no est�s durmiendo?
346
00:32:19,680 --> 00:32:23,719
El despegue ser� a las 4 a. m.
A las barracas, r�pido.
347
00:32:33,600 --> 00:32:37,957
Vasily, aquel piloto te estaba buscando.
�Qu� quer�a de ti?
348
00:32:38,240 --> 00:32:42,472
Me pidi� que le
ense�ara ingl�s.
349
00:32:42,760 --> 00:32:46,514
�Cuando le ense�ar�a?
Tengo mucho trabajo.
350
00:33:03,640 --> 00:33:08,111
- �Les gusta el pescado?
- Delicioso. �Cu�l es tu nombre?
351
00:33:08,400 --> 00:33:11,836
- Romadanovsky.
- �Romadanovsky?
352
00:33:12,120 --> 00:33:16,113
Por casualidad, �eres el
padre de Roman Denisovitch?
353
00:33:16,400 --> 00:33:18,391
Soy Roman Denisovitch.
354
00:33:19,120 --> 00:33:21,759
S�lo estoy m�s viejo.
355
00:33:22,320 --> 00:33:24,390
�No me reconoces?
356
00:33:24,680 --> 00:33:26,113
Soy Petrov.
357
00:33:26,400 --> 00:33:29,836
Yo era miembro de la
Comisi�n de Estado.
358
00:33:30,120 --> 00:33:33,795
T� dise�aste un avi�n
de guerra en 1932.
359
00:33:34,080 --> 00:33:35,479
1931.
360
00:33:37,040 --> 00:33:38,678
Roman Denisovitch,...
361
00:33:38,960 --> 00:33:42,669
�podr�a pedirle a las autoridades
si quieres trabajar con nosotros?
362
00:33:43,760 --> 00:33:47,992
Ya no me dedico a la aviaci�n.
Por favor, prueba el pastel.
363
00:33:52,360 --> 00:33:53,952
�Es conocido tuyo?
364
00:33:54,240 --> 00:33:57,596
Nos conocimos en la
oficina de dise�o.
365
00:33:59,320 --> 00:34:01,231
Romadanovsky.
366
00:34:02,560 --> 00:34:04,198
El tiempo lo vapule�.
367
00:34:05,760 --> 00:34:07,716
�Icen la bandera!
368
00:34:17,240 --> 00:34:18,798
Volaremos a 4.000 metros.
369
00:34:19,080 --> 00:34:22,709
Turovsky y Gevorkyan
cerrar�n la l�nea.
370
00:34:23,000 --> 00:34:25,150
Todos permanezcan
en contacto visual.
371
00:34:25,440 --> 00:34:29,115
La mayor parte del recorrido lo
haremos sin se�ales desde tierra.
372
00:34:29,400 --> 00:34:33,916
Confirmaci�n por radio
cada diez minutos.
373
00:34:34,200 --> 00:34:38,478
Iremos por la costa y viraremos
hacia el continente en la bah�a.
374
00:34:39,280 --> 00:34:43,239
Camarada Capit�n, el reporte del
tiempo para la ruta.
375
00:34:49,480 --> 00:34:52,995
El tiempo a lo largo de la
ruta es favorable.
376
00:34:53,280 --> 00:34:55,191
�Alguna pregunta?
377
00:34:55,480 --> 00:34:57,630
Diez minutos para
fumar un cigarrillo.
378
00:34:57,920 --> 00:35:00,195
Escuadr�n, descanso.
379
00:35:02,400 --> 00:35:03,958
�Est� todo bien, Capit�n?
380
00:35:04,240 --> 00:35:06,390
Bien. Nuestros mejores pilotos
volar�n los tres aviones nuevos.
381
00:35:08,440 --> 00:35:12,752
No se preocupe, no es la primera vez
y Dios mediante, no ser� la �ltima.
382
00:35:13,040 --> 00:35:17,909
Vac�en sus vejigas y todo lo
dem�s antes de partir.
383
00:35:18,200 --> 00:35:21,636
Escriban a sus parientes
y amistades.
384
00:35:21,920 --> 00:35:25,356
Si no tienen a nadie,
s�lo llenen un formulario.
385
00:35:25,640 --> 00:35:29,076
Fuse, �eres idiota � est�s
hablando tonter�as por miedo?
386
00:35:29,360 --> 00:35:32,796
Probablemente son nervios.
Su culo se est� mo-mo-mo-...
387
00:35:33,080 --> 00:35:34,513
Moviendo y sacudiendo.
388
00:35:34,800 --> 00:35:36,552
Exactamente, Kaiser.
Adivinaste.
389
00:35:36,840 --> 00:35:38,671
Morse, dame un cigarrillo.
390
00:35:38,960 --> 00:35:42,509
Aqu� est� la correspondencia y
la documentaci�n de los aviones.
391
00:35:42,800 --> 00:35:47,954
El cocinero requiri� un cerdo para
dar algo de variedad a los aliados.
392
00:35:48,400 --> 00:35:53,235
Muy bien.
�Hay algo m�s?
393
00:35:54,080 --> 00:35:56,640
Les deseamos un vuelo seguro.
394
00:35:56,920 --> 00:35:58,353
Gracias.
395
00:36:00,000 --> 00:36:02,514
Escuadr�n, a sus aviones.
396
00:36:23,400 --> 00:36:24,992
Soldado.
397
00:36:29,160 --> 00:36:33,153
- �Los aliados despegaron?
- Si, Foma Ilyitch.
398
00:36:33,440 --> 00:36:37,035
Nuestros pilotos entregaron
los aviones sin inconvenientes.
399
00:36:37,320 --> 00:36:39,038
Todos alcanzaron su destino.
400
00:36:39,320 --> 00:36:42,756
�Sucedi� algo durante
mi ausencia?
401
00:36:43,040 --> 00:36:44,996
Todo estuvo tranquilo.
402
00:36:45,280 --> 00:36:48,795
Un nuevo cocinero fue
enviado desde el continente.
403
00:36:49,080 --> 00:36:52,516
- �Puedo irme, camarada Comandante?
- Eres libre.
404
00:37:08,720 --> 00:37:11,393
He visto los invernaderos
en Kolyma,...
405
00:37:11,680 --> 00:37:14,638
pero el suyo es incomparable.
406
00:37:14,920 --> 00:37:18,959
Es bueno escuchar eso
de mi humilde jard�n.
407
00:37:19,240 --> 00:37:22,676
Este es mi orgullo, drenaje con calor.
El vapor de la caldera.
408
00:37:22,960 --> 00:37:26,919
El fertilizante es harina de pescado
y, con disculpas, deshechos humanos.
409
00:37:27,200 --> 00:37:29,555
Mierda, cient�ficamente hablando.
410
00:37:29,840 --> 00:37:33,276
- �Eso es ajo?
- Si.
411
00:37:33,560 --> 00:37:37,712
No crece en un bulbo hecho
y derecho, pero qu� aroma.
412
00:37:38,000 --> 00:37:42,118
�Vio como en condiciones duras
se logra la mejor calidad?
413
00:37:42,720 --> 00:37:44,153
Disculpe,...
414
00:37:44,440 --> 00:37:47,876
�Cu�les fueron sus cargos,
espionaje o sabotaje?
415
00:37:48,400 --> 00:37:49,958
Sabotaje.
416
00:37:50,240 --> 00:37:53,710
Lo m�o fue espionaje,
para Rumania.
417
00:37:54,000 --> 00:37:55,956
Le ped� al investigador...
418
00:37:56,240 --> 00:37:58,754
que fuera Francia o Alemania.
419
00:37:59,040 --> 00:38:03,158
Rumania es como un insulto.
Pero no, as� que soy un esp�a rumano.
420
00:38:03,440 --> 00:38:05,635
�Puedo tomar unos eneldos?
421
00:38:05,920 --> 00:38:09,549
Claro, no los cultivo
para mostrarlos.
422
00:38:16,400 --> 00:38:20,234
- �Ahora t� o sopa?
- Dame sopa.
423
00:38:22,360 --> 00:38:24,590
Buen d�a, Foma Ilyitch.
424
00:39:16,240 --> 00:39:18,834
�Cu�ntas veces debo
dec�rtelo?
425
00:39:20,400 --> 00:39:22,470
Necesitas enfriarlo.
426
00:39:23,880 --> 00:39:26,110
Debe estar fr�o.
427
00:39:27,320 --> 00:39:29,959
As� se reconforta el cuerpo.
428
00:39:30,640 --> 00:39:34,076
Disipa la tristeza.
�Entiendes?
429
00:39:36,800 --> 00:39:39,553
�Me comport� bien ayer?
430
00:39:41,000 --> 00:39:44,879
- �Hice un alboroto?
- No, Foma Ilyitch.
431
00:39:45,160 --> 00:39:47,310
�Qu� significa "no"?
432
00:39:47,600 --> 00:39:49,875
Estoy pesada.
433
00:39:51,240 --> 00:39:53,595
No est�s pesada para mi.
434
00:39:53,880 --> 00:39:56,189
Me volver� pesada
por ti.
435
00:39:57,560 --> 00:39:58,993
Bien hecho.
436
00:40:03,400 --> 00:40:05,436
�Seguro que es m�o?
437
00:40:05,720 --> 00:40:09,269
- Disculpe.
- Qu�date.
438
00:40:09,880 --> 00:40:11,313
�Qui�n eres t�?
439
00:40:11,600 --> 00:40:13,033
Es nuestro nuevo cocinero.
440
00:40:13,320 --> 00:40:15,197
No te pregunt� a ti, Valentina.
441
00:40:15,480 --> 00:40:18,995
Soy el civil Romadanovsky,
me enviaron como cocinero.
442
00:40:19,280 --> 00:40:22,716
Todos mis documentos est�n
en la administraci�n.
443
00:40:23,000 --> 00:40:26,436
S�rveme m�s. �Bajo qu�
art�culo fue hecho prisionero?
444
00:40:26,720 --> 00:40:30,679
Art�culo 58, por 8 a�os. Fui
eximido el 17 de diciembre de 1942.
445
00:40:30,960 --> 00:40:33,394
No la sopa.
446
00:40:39,800 --> 00:40:42,030
�Por qu� s�lo sirves uno?
447
00:40:42,320 --> 00:40:43,878
Si�ntate.
448
00:40:44,160 --> 00:40:45,798
T� no.
449
00:40:46,520 --> 00:40:49,034
Romadanovsky, si�ntate.
450
00:40:55,400 --> 00:40:59,598
Soy el Comandante del aer�dromo,
Yurchenko Foma Ilytch.
451
00:40:59,880 --> 00:41:03,919
Sin mi aprobaci�n, ni una
mosca pasa por aqu�.
452
00:41:05,000 --> 00:41:07,116
Disculpe, no bebo.
453
00:41:07,400 --> 00:41:10,517
Sufro de ageusia.
454
00:41:12,040 --> 00:41:13,678
�De qu�?
455
00:41:13,960 --> 00:41:17,077
Es una p�rdida
temporal del gusto.
456
00:41:17,360 --> 00:41:21,114
No temas, bebe.
�O debo orden�rtelo?
457
00:41:43,320 --> 00:41:47,393
Ahora cu�ntame, �c�mo te
convertiste en enemigo del pueblo?
458
00:42:04,840 --> 00:42:07,035
Petrov, cubre la salida.
459
00:42:29,560 --> 00:42:30,993
Vasily.
460
00:42:32,180 --> 00:42:34,672
Ven al arco.
461
00:42:34,960 --> 00:42:38,635
No tengo tiempo.
Tengo mucho trabajo.
462
00:42:52,400 --> 00:42:56,791
El capit�n gast� dos cajas
de balas y s�lo mat� dos p�jaros.
463
00:42:59,000 --> 00:43:01,434
�Qu�, el motor se rompi�?
464
00:43:02,160 --> 00:43:06,631
En la aldea puedes conseguir
dos pieles de zorro...
465
00:43:06,920 --> 00:43:09,434
por una caja de balas.
466
00:43:09,720 --> 00:43:13,679
Lugo puedes comerciarlas
con los norteamericanos...
467
00:43:13,960 --> 00:43:16,030
por cigarrillos o esta�o.
468
00:43:16,800 --> 00:43:18,631
�Pero cu�l es el punto?
469
00:43:19,200 --> 00:43:20,838
Es est�pido.
470
00:43:21,400 --> 00:43:24,836
- �T� que piensas?
- Es est�pido.
471
00:43:25,120 --> 00:43:29,750
Un chukcha nunca tomar�a una
granada. Es una cosa est�pida.
472
00:43:30,040 --> 00:43:34,477
El a�o pasado un soldado trat�
de matar un oso polar con granadas.
473
00:43:35,160 --> 00:43:37,515
Hiri� a varios y a �l mismo...
474
00:43:37,800 --> 00:43:40,678
y el animal escap� ileso.
475
00:43:40,960 --> 00:43:42,916
�Qu� granadas?
476
00:43:43,200 --> 00:43:47,557
Estoy hablando de negociar
balas en la aldea.
477
00:43:47,840 --> 00:43:51,833
No hace mucho me contaste acerca
de un chukcha con una granada.
478
00:43:53,560 --> 00:43:55,710
Es una cosa est�pida.
479
00:43:56,800 --> 00:44:00,793
Un chukcha nunca llevar�a
una granada en una cacer�a.
480
00:44:02,160 --> 00:44:04,993
No entiendo, �que granadas?
481
00:44:05,280 --> 00:44:09,910
Tienes menos memoria que
un viejo reno. Vamos, dale manija.
482
00:44:13,080 --> 00:44:14,832
Dale manija.
483
00:44:25,480 --> 00:44:27,118
R�pido.
484
00:44:27,400 --> 00:44:30,836
- No.
- Detente, gallina.
485
00:44:34,120 --> 00:44:36,315
Otra vez no est� bien.
486
00:45:18,160 --> 00:45:19,752
�Te golpe�?
�Est�s bien?
487
00:45:20,040 --> 00:45:23,510
Si, gracias. Valya, por favor
quita las ollas del fuego.
488
00:45:23,800 --> 00:45:25,438
Te estoy preguntando
si te golpe�.
489
00:45:25,720 --> 00:45:29,235
Es un hombre enfermo.
No puede controlarse.
490
00:45:29,520 --> 00:45:32,990
Conozco esos casos.
Desafortunadamente.
491
00:45:33,280 --> 00:45:37,034
At� a Roman Denisovitch
y comenz� a interrogarlo.
492
00:45:37,320 --> 00:45:40,835
Dec�a, "Adm�telo,
eres un esp�a japon�s. "
493
00:45:41,120 --> 00:45:44,715
Quer�a saber qui�n lo hab�a
envenenado.
494
00:46:05,560 --> 00:46:07,676
�Quieres matarme?
495
00:46:12,080 --> 00:46:14,719
Puedo ver a trav�s de ti.
496
00:46:15,560 --> 00:46:18,950
Har� que te
envuelvas en mierda.
497
00:46:19,240 --> 00:46:21,196
Y sangrando y gimiendo...
498
00:46:22,720 --> 00:46:24,915
te arrastrar�s a mis pies,...
499
00:46:25,200 --> 00:46:28,636
y me suplicar�s
una muerte r�pida.
500
00:46:31,120 --> 00:46:32,838
�Est� claro?
501
00:46:42,600 --> 00:46:45,751
Fue una buena charla.
502
00:46:54,520 --> 00:46:57,239
Dame una frazada.
Tengo fr�o.
503
00:47:10,800 --> 00:47:13,030
�Cu�ndo llegan los aliados?
504
00:47:13,320 --> 00:47:17,029
Si hay buen tiempo,
llegar�n pronto.
505
00:47:19,440 --> 00:47:21,237
Sube.
506
00:48:00,560 --> 00:48:02,710
Luego traer� m�s.
507
00:48:03,000 --> 00:48:06,117
Lleva algunas a tu hermana.
508
00:48:18,480 --> 00:48:22,393
Es una cosa in�til.
�Para qu� la necesito?
509
00:48:22,680 --> 00:48:24,398
T�mala.
510
00:48:25,120 --> 00:48:27,429
�Y para qu� la quiero?
511
00:48:30,080 --> 00:48:32,435
�Para cazar lemmings?
512
00:48:41,280 --> 00:48:44,716
Despu�s traer� m�s.
Mi jefe me las da.
513
00:48:45,000 --> 00:48:49,152
Ma�ana ir� hacia el mar.
Los tiempos son escasos.
514
00:48:49,440 --> 00:48:51,112
�Sabes el nuevo chiste?
515
00:48:51,400 --> 00:48:55,029
Un chukcha se encuentra
una barra de oro y la esconde.
516
00:48:55,320 --> 00:48:57,788
La polic�a lo descubre
y lo arresta.
517
00:48:58,080 --> 00:49:01,789
Ellos lo interrogan
con un traductor.
518
00:49:02,080 --> 00:49:06,995
Le dicen que si no dice d�nde
est� la barra, lo matar�n.
519
00:49:07,280 --> 00:49:11,910
El chukcha se asusta y les dice
d�nde escondi� la barra.
520
00:49:13,160 --> 00:49:19,110
El traductor dice, "M�tenlo.
No quiere decir nada. "
521
00:49:19,800 --> 00:49:22,109
La cacer�a est� muy mal.
522
00:49:22,760 --> 00:49:27,072
No podemos juntar hombres
suficientes para cazar animales.
523
00:49:27,360 --> 00:49:28,918
�Me conseguiste los
anteojos de sol?
524
00:49:32,400 --> 00:49:34,914
Nuestro transporte
est� detenido.
525
00:49:36,400 --> 00:49:40,109
El clima est� muy malo.
Estar�n varados dos d�as.
526
00:49:40,400 --> 00:49:42,152
Mejor as�.
527
00:49:42,440 --> 00:49:46,194
Ahora los aviones podr�n prepararse
adecuadamente para el traslado.
528
00:49:46,480 --> 00:49:48,948
Fuera del apuro normal.
529
00:49:58,360 --> 00:50:01,636
El comandante est�
tranquilo hoy.
530
00:50:10,800 --> 00:50:14,759
Los Douglas aliados est�n en camino.
Llegar�n en cuarenta minutos.
531
00:50:15,040 --> 00:50:16,792
Muy bien.
532
00:50:18,720 --> 00:50:20,676
Irina Vladimirovna.
533
00:50:22,677 --> 00:50:24,677
Usted sabe que hablo
ingl�s muy bien.
534
00:50:24,878 --> 00:50:26,678
Prefiero ir yo mismo.
535
00:50:27,079 --> 00:50:29,079
- Pienso que puedo manejarlo.
- Bien.
536
00:50:43,000 --> 00:50:45,673
Ir� a ver a los aliados.
537
00:50:49,160 --> 00:50:52,755
- �C�mo est�s?
- Bien, gracias.
538
00:50:53,720 --> 00:50:57,872
�Has notado que Muse
ha comenzado...
539
00:50:58,160 --> 00:51:00,515
a caminar como su due�o?
540
00:51:01,680 --> 00:51:03,989
�Cu�ndo arribar�n
nuestros pilotos?
541
00:51:04,280 --> 00:51:07,716
En dos d�as.
Hay mal tiempo.
542
00:51:10,000 --> 00:51:12,434
Est� bien. Ap�galo.
543
00:51:14,440 --> 00:51:16,078
�Debes presionarlo para
el despegue?
544
00:51:16,360 --> 00:51:17,918
Si, presionas �se.
545
00:51:18,200 --> 00:51:21,749
Lo principal no es despegar,
sino aterrizar vivo.
546
00:51:22,040 --> 00:51:23,758
Sigamos con el otro.
547
00:51:24,040 --> 00:51:25,871
No te preocupes.
548
00:51:27,080 --> 00:51:29,150
Hiciste una cena maravillosa.
549
00:51:29,440 --> 00:51:32,398
Est�n comiendo sin entusiasmo.
550
00:51:32,680 --> 00:51:34,511
Son burgueses consentidos.
551
00:51:36,512 --> 00:51:39,312
- �Quieren que bebamos otra vez?
- Propongo un brindis...
552
00:51:39,613 --> 00:51:43,313
Creo que el Coronel
est� proponiendo un brindis.
553
00:51:44,314 --> 00:51:48,314
Quiero hacer un brindis por
el Comandante en Jefe Stalin.
554
00:51:48,515 --> 00:51:49,315
Se refiere a Stalin.
555
00:51:52,216 --> 00:51:55,716
Y por el presidente de
Estados Unidos...
556
00:51:57,517 --> 00:51:58,917
el se�or Roosevelt.
557
00:51:59,014 --> 00:52:00,814
- Deber�amos ponernos de pie.
- As� es.
558
00:52:03,815 --> 00:52:06,015
Hey chicos, basta.
Tienen que conducir de regreso.
559
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
Las llevaremos.
560
00:52:08,000 --> 00:52:09,133
Traduce.
561
00:52:09,234 --> 00:52:12,134
Propongo un brindis por
el Comandante en Jefe Stalin...
562
00:52:12,335 --> 00:52:15,135
y por el presidente de EE.UU.,
el se�or Roosevelt.
563
00:52:15,236 --> 00:52:18,836
- Yo brindar� por el perro.
- Brindo por eso, Adams.
564
00:52:38,760 --> 00:52:42,355
Quiero brindar por
el segundo frente.
565
00:52:43,520 --> 00:52:47,035
Estuvimos derramando sangre
durante dos a�os.
566
00:52:47,360 --> 00:52:49,237
Y ustedes s�lo
enviaron aviones.
567
00:52:49,520 --> 00:52:54,435
Ustedes miraban mientras nosotros
mor�amos luchando con los fascistas.
568
00:52:54,720 --> 00:52:57,439
Traduce exactamente
lo que digo.
569
00:52:58,600 --> 00:53:00,318
Mejor, no.
570
00:53:01,520 --> 00:53:06,355
Tal vez usted pueda traducir
exactamente mis palabras.
571
00:53:08,360 --> 00:53:12,717
�D�nde est� el segundo frente?
Se lo estoy preguntando.
572
00:53:13,000 --> 00:53:16,959
Claro que podemos vencer al
enemigo nosotros mismos.
573
00:53:17,240 --> 00:53:19,629
Sin su armamento.
�Por qu�?
574
00:53:20,400 --> 00:53:22,914
Porque somos lo que somos.
575
00:53:23,400 --> 00:53:28,315
Nadie nos pondr� de rodillas.
�Est� claro, gallinas aliadas?
576
00:53:28,600 --> 00:53:32,036
Basta, Comandante.
No se deshonre.
577
00:53:32,320 --> 00:53:34,117
�Soy una deshonra?
578
00:53:35,600 --> 00:53:37,955
Quiero saber la verdad.
579
00:53:39,000 --> 00:53:41,434
Ustedes quieren agasajarlos,...
580
00:53:41,720 --> 00:53:45,156
y yo s�lo quiero o�r
una cosa de ellos.
581
00:53:45,440 --> 00:53:48,159
�Cu�ndo tendr�n un segundo frente?
582
00:53:48,360 --> 00:53:51,760
Quiere saber por qu� todav�a
no se abri� un segundo frente.
583
00:53:52,560 --> 00:53:56,553
No se preocupe, Foma Ilyitch.
Obtendr� su segundo frente.
584
00:53:56,840 --> 00:53:59,035
�Silencio! �Se est� divirtiendo?
585
00:53:59,680 --> 00:54:01,159
Inmigrante.
586
00:54:01,440 --> 00:54:04,955
No soy el �nico que lo necesita.
El pueblo sovi�tico lo necesita.
587
00:54:05,240 --> 00:54:08,755
El pueblo se cubri� de sangre
luchando contra los fascistas.
588
00:54:09,040 --> 00:54:12,510
Ustedes se aprovecharon,
sacando las brasas del fuego...
589
00:54:17,400 --> 00:54:20,870
Vamos, una vez m�s.
Delante de testigos.
590
00:54:36,271 --> 00:54:39,171
Disc�lpenlo. Recibi�
un fuerte golpe en la cabeza.
591
00:54:39,372 --> 00:54:42,972
Y cuando bebe, eso le
hace perder el control.
592
00:54:50,680 --> 00:54:52,557
�Por qu� est�n ah� parados?
593
00:54:53,120 --> 00:54:54,951
Tr�eme mi bast�n.
594
00:56:07,000 --> 00:56:10,629
- Bonitas.
- Flacas con largas piernas.
595
00:56:10,920 --> 00:56:14,515
Una as� no te dar�
un hijo saludable.
596
00:56:17,520 --> 00:56:19,476
�Para qu� querr�a un hijo?
597
00:56:19,760 --> 00:56:23,435
�C�mo "para qu�"?
Imag�natelo.
598
00:56:31,400 --> 00:56:34,870
Has estado rondando demasiado
con los aliados.
599
00:56:35,160 --> 00:56:39,597
Usted me pidi� que oyera
lo que andan diciendo.
600
00:56:39,880 --> 00:56:42,075
Entonces, �qu� es lo que dicen?
601
00:56:42,360 --> 00:56:45,955
Dicen que ayudar�n a nuestro
ej�rcito a terminar con los fascistas.
602
00:56:48,000 --> 00:56:49,433
�Si?
603
00:56:52,240 --> 00:56:53,958
Vamos.
604
00:57:11,000 --> 00:57:14,436
Es mi propio experimento,
sopa de cebolla.
605
00:57:14,720 --> 00:57:16,233
Est� buena.
606
00:57:16,520 --> 00:57:18,192
Pero por favor,
nada de experimentos.
607
00:57:18,480 --> 00:57:21,916
A nadie le gust� tu �ltima sopa.
608
00:57:22,200 --> 00:57:25,795
La �ltima carga de mijo
estaba en faltante.
609
00:57:27,000 --> 00:57:29,195
Por favor, habla como humano.
610
00:57:29,480 --> 00:57:31,471
Estaba baja de peso.
611
00:57:35,000 --> 00:57:36,752
Baja de peso. �Cu�nto?
612
00:57:37,040 --> 00:57:39,395
En algunas bolsas
faltaban dos kilos.
613
00:57:39,680 --> 00:57:41,557
No es sorpresa. Est�n robando.
614
00:57:41,840 --> 00:57:46,311
�Qui�n est� robando en mi aer�dromo?
�Qui�n?
615
00:57:47,840 --> 00:57:52,709
El diablo lo sabe.
Tengo la sensaci�n de todos.
616
00:57:53,000 --> 00:57:54,592
Una fuerte aseveraci�n.
617
00:57:54,880 --> 00:57:58,873
No es una aseveraci�n.
Es un hecho establecido.
618
00:58:06,160 --> 00:58:08,720
Prep�rense. Arribar�n pronto.
619
00:58:09,000 --> 00:58:11,958
No haga acusaciones.
620
00:58:20,400 --> 00:58:22,311
Est� tibio de nuevo.
621
00:58:24,000 --> 00:58:28,073
�Hasta cu�ndo voy a ense�arte?
El vodka debe estar fr�o.
622
00:58:28,760 --> 00:58:32,435
Deber�a entumecerte las
enc�as y encender tus entra�as.
623
00:58:32,720 --> 00:58:35,280
�Tengo raz�n,
Roman Denisovitch?
624
00:58:37,800 --> 00:58:39,392
Si�ntate.
625
00:58:49,160 --> 00:58:53,153
- �Lleg� el correo?
- Si.
626
00:58:58,480 --> 00:59:00,550
�C�mo est�?
Mu�strame.
627
00:59:02,440 --> 00:59:05,512
Te dije que no lo hicieras.
628
00:59:07,400 --> 00:59:09,311
Sost�n esto.
629
00:59:15,880 --> 00:59:19,190
�Qu� fue lo que me escribiste?
�Te burlas de m�?
630
00:59:19,480 --> 00:59:24,315
- No hay nada ah�.
- No te hagas el tonto. �Qu� escribiste?
631
00:59:24,600 --> 00:59:28,195
Escrib� como lo supuse.
No s� c�mo lo le�ste.
632
00:59:28,480 --> 00:59:31,438
No fue mi responsabilidad.
633
00:59:32,240 --> 00:59:33,798
�D�nde est�n las
norteamericanas?
634
00:59:34,080 --> 00:59:37,311
En Alaska. Se fueron enseguida.
635
00:59:38,000 --> 00:59:41,993
�Estaba aquella a quien le dije
lo que me escribiste?
636
00:59:42,280 --> 00:59:44,191
La Teniente MacLaine
estuvo aqu�.
637
00:59:44,480 --> 00:59:46,152
�C�mo estaba?
638
00:59:46,440 --> 00:59:50,911
Bien. No ha cambiado.
No la vi de cerca.
639
00:59:51,200 --> 00:59:53,430
Ok, a trabajar.
640
00:59:55,520 --> 00:59:57,078
Teniente.
641
00:59:58,200 --> 01:00:02,751
Teniente.
Su nombre es Mary. Mary MacLaine.
642
01:00:05,600 --> 01:00:09,593
Est� mareado.
No est� acostumbrado a los aviones.
643
01:00:11,840 --> 01:00:16,470
Roman Denisovitch,
�vas a criar cerdos aqu�?
644
01:00:17,400 --> 01:00:19,914
Yo ped� un cerdo.
645
01:00:20,200 --> 01:00:24,352
Pero me refer�a a un cerdo
adulto para tener carne fresca...
646
01:00:24,640 --> 01:00:26,756
para los aliados.
647
01:00:29,240 --> 01:00:32,198
Entonces, �qu� har�s con �ste?
648
01:00:33,080 --> 01:00:35,435
S�lo es suficiente
para dos chuletas.
649
01:00:37,000 --> 01:00:39,275
�En qu� estabas pensando?
650
01:00:39,560 --> 01:00:42,438
No eres un tipo est�pido.
651
01:00:42,720 --> 01:00:44,870
�Que haremos con ella?
652
01:00:45,160 --> 01:00:49,153
Es �l. Es macho.
Me pidieron un cerdo.
653
01:00:49,440 --> 01:00:53,115
Yo no sab�a para qu�.
Escog� el m�s vivaracho.
654
01:00:53,400 --> 01:00:54,879
Pens� que traer�an un cerdo.
655
01:00:55,160 --> 01:00:58,630
No me habr�a imaginado que
traer�an algo as�.
656
01:00:58,920 --> 01:01:02,959
Esto no es una granja. No voy a
tolerar a un cerdo en mi aer�dromo.
657
01:01:03,240 --> 01:01:06,949
Los Douglas ya se fueron.
Tendremos que esperar a los otros.
658
01:01:07,240 --> 01:01:11,028
�Quieres llevar al cerdo
a pasear en avi�n?
659
01:01:11,320 --> 01:01:12,753
Al menos no lo matar�n.
660
01:01:13,040 --> 01:01:17,716
Es una l�stima. Es lindo y limpio.
S�lo cag� dos veces el avi�n.
661
01:01:18,000 --> 01:01:21,436
Se me ocurri� un nombre
durante el vuelo: Tarasik.
662
01:01:24,840 --> 01:01:27,957
Saquen al cerdo de las instalaciones.
663
01:01:30,320 --> 01:01:32,436
�Y d�nde lo ponemos?
664
01:01:34,600 --> 01:01:36,989
Ya tiene un nombre.
665
01:01:39,640 --> 01:01:41,517
Tarasik.
666
01:01:45,880 --> 01:01:47,359
No podemos alimentarlo.
667
01:01:47,640 --> 01:01:51,269
Por favor, cierra la puerta.
No dejes que entre el fr�o.
668
01:01:51,560 --> 01:01:55,758
- Hola, �usted es Ivan Yakovlevitch?
- �Qu� problemas te traes?
669
01:01:56,440 --> 01:01:59,876
�Puede hacer algo
para revivirla?
670
01:02:00,160 --> 01:02:01,593
"Chinensis Minima".
671
01:02:01,880 --> 01:02:05,031
Es imposible. Deber�a haber tra�do
la planta entera, en una maceta.
672
01:02:05,320 --> 01:02:08,835
Eso es lo que Zip y yo,
digo el Teniente Nullin quer�amos...
673
01:02:09,120 --> 01:02:12,795
pero la vieja se rehus� a venderla.
S�lo nos dio una rama.
674
01:02:13,080 --> 01:02:14,832
Es dif�cil de cultivar
en terrenos abiertos.
675
01:02:15,120 --> 01:02:18,635
La rosa es tan demandante
como generosa.
676
01:02:18,920 --> 01:02:22,595
Necesita sol, calor y mucha luz
casi todo el d�a.
677
01:02:22,880 --> 01:02:24,836
�Y d�nde conseguiremos eso?
678
01:02:25,120 --> 01:02:26,599
�Habr� una rosa?
679
01:02:26,880 --> 01:02:30,759
Lo intentar�. No soy omnipotente,
pero lograste interesarme.
680
01:02:37,000 --> 01:02:38,672
Sergei Mikhailovitch,...
681
01:02:38,960 --> 01:02:44,239
debido al retraso de nuestros
pilotos, se me ocurri� una idea.
682
01:02:45,320 --> 01:02:49,313
Necesitamos programar el arribo
de nuestros pilotos, de tal manera...
683
01:02:50,600 --> 01:02:54,479
...que no se encuentren
con las americanas.
684
01:02:54,760 --> 01:02:58,469
Esto nos dar� mayor tiempo
para preparar los aviones...
685
01:03:00,000 --> 01:03:03,675
y no habr� problemas
con contactos indeseados.
686
01:03:04,320 --> 01:03:07,869
�No hab�amos comenzado
a tener relaciones con ellas?
687
01:03:10,000 --> 01:03:12,070
Estoy siendo serio
acerca de esto.
688
01:03:14,000 --> 01:03:18,755
Usted vio como estos arrogantes
se pavonean frente a las americanas
689
01:03:19,240 --> 01:03:23,552
No me importa, pero comprender�
que si algo sucediera...
690
01:03:24,800 --> 01:03:28,759
...nos la van a hacer pagar.
Voy a redactar una orden:...
691
01:03:29,040 --> 01:03:31,634
"Por favor,
arreglen la programaci�n,...
692
01:03:31,920 --> 01:03:35,879
para que nuestros pilotos no
coincidan con las americanas. "
693
01:03:36,160 --> 01:03:38,913
Vaya y escr�bala.
694
01:03:45,720 --> 01:03:47,233
�Tuitko!
695
01:03:50,920 --> 01:03:52,990
�Tuitko!
696
01:04:07,600 --> 01:04:12,116
Curso, una hora quince. Chequeo
por radio cada cinco minutos.
697
01:04:14,000 --> 01:04:17,470
Contacto visual con
enlaces cercanos.
698
01:04:18,800 --> 01:04:20,597
Nos vamos a casa.
699
01:05:30,280 --> 01:05:33,875
�Por qu� a�n est�
el cerdo en el aer�dromo?
700
01:05:34,160 --> 01:05:37,835
�Qu� podemos hacer con �l,
camarada Comandante?
701
01:05:38,520 --> 01:05:40,078
No me importa.
702
01:05:40,800 --> 01:05:44,554
Haz lo que quieras,
pero deshazte del cerdo.
703
01:05:44,840 --> 01:05:48,276
Es antihigi�nico tener cerdos
en una base a�rea.
704
01:05:48,560 --> 01:05:51,791
Pero Tarasik es limpio y peque�o.
705
01:05:52,080 --> 01:05:55,197
Le agrada cuando lo ba�amos.
706
01:05:55,480 --> 01:05:59,075
Necesitamos obsequiarlo a los
americanos. Es un pa�s rico.
707
01:05:59,935 --> 01:06:01,891
Ellos lo alimentar�n.
708
01:06:02,175 --> 01:06:06,805
El n�mero 11 se estrell� en
nuestra zona de responsabilidad.
709
01:06:11,895 --> 01:06:13,851
�Quienes acondicionaron
el avi�n?
710
01:06:14,135 --> 01:06:16,330
Mec�nicos experimentados.
711
01:06:16,615 --> 01:06:19,129
Yo mismo revis� el avi�n.
712
01:06:19,415 --> 01:06:23,966
Pusieron en los controles
a chicos sin experiencia.
713
01:06:24,255 --> 01:06:25,813
Recuerda el a�o pasado,...
714
01:06:26,095 --> 01:06:29,804
�cu�ntos aviones perdimos
por culpa de los pilotos?
715
01:06:30,095 --> 01:06:34,008
�Por qu� sigues hablando
de m�quinas? Un hombre muri�.
716
01:06:35,055 --> 01:06:37,046
Nullin, Denis.
717
01:06:38,055 --> 01:06:40,091
Nacido en 1925.
718
01:06:41,215 --> 01:06:45,128
De la aldea de Hollow.
Educaci�n: siete a�os.
719
01:06:46,895 --> 01:06:51,127
Complet� su curso de vuelo esta
primavera. Miembro Joven del Partido.
720
01:06:51,415 --> 01:06:55,408
Su biograf�a es lo que
menos me interesa.
721
01:06:55,695 --> 01:06:59,768
A juzgar por el n�mero de su
avi�n, �l cerraba la formaci�n.
722
01:07:00,575 --> 01:07:04,011
Eso significa que era
considerado un buen piloto.
723
01:07:04,615 --> 01:07:08,494
As� que tratar�n de encontrar una
raz�n t�cnica para el accidente.
724
01:07:08,775 --> 01:07:10,652
La documentaci�n.
725
01:07:10,935 --> 01:07:14,689
Dicen que el avi�n
estaba listo para volar.
726
01:07:14,975 --> 01:07:18,172
Han respondido con rapidez.
727
01:07:23,695 --> 01:07:27,210
El comandante no ir� a cazar
hoy. Un avi�n se estrell�.
728
01:07:27,495 --> 01:07:31,010
Tiene cosas m�s
importantes que hacer.
729
01:07:31,295 --> 01:07:33,251
El Teniente Zip muri�.
730
01:07:33,535 --> 01:07:37,050
Era un tipo alegre y divertido.
Quer�a aprender ingl�s.
731
01:07:37,335 --> 01:07:40,805
�T� que piensas, podr�
convertirme en piloto?
732
01:07:41,095 --> 01:07:45,293
- No.
- �Por qu� no? Puedo hablar ingl�s.
733
01:07:46,615 --> 01:07:48,810
Soy saludable.
734
01:07:49,095 --> 01:07:52,804
Disparo mejor que nadie
en el aer�dromo.
735
01:07:53,815 --> 01:07:56,249
Y tambi�n hablas
m�s que cualquiera.
736
01:08:06,375 --> 01:08:10,129
Y el �ltimo punto
de la orden del d�a.
737
01:08:10,415 --> 01:08:14,852
Fue propuesto por la insistencia
Comandante Yurchenko.
738
01:08:17,895 --> 01:08:19,965
�Qu� se har� con el cerdo?
739
01:08:20,255 --> 01:08:22,644
Foma llyitch, Tarasik es un cochinillo.
740
01:08:23,695 --> 01:08:25,413
No es un cerdo.
741
01:08:25,695 --> 01:08:29,324
Deber�an haber especificado
bien lo que quer�an que trajeran.
742
01:08:29,615 --> 01:08:33,324
Trajeron un cerdito. Ahora no
sabemos qu� hacer con �l.
743
01:08:33,615 --> 01:08:37,130
Tenemos que d�rselo a
los norteamericanos.
744
01:08:37,415 --> 01:08:41,374
Ellos lo alimentar�n y lo criar�n.
Que hagan lo que quieran.
745
01:08:42,975 --> 01:08:44,931
�Bien, Sergei Mikhailovitch?
746
01:08:45,215 --> 01:08:48,764
�Qu� piensa usted
del destino de Tarasik?
747
01:08:49,055 --> 01:08:52,730
�Por qu� crear un problema?
Ya es demasiado tarde.
748
01:08:54,855 --> 01:08:56,413
Lo pondr� a votaci�n.
749
01:08:56,695 --> 01:09:01,485
La cuesti�n es obsequiar a los
aliados con un presente amistoso,...
750
01:09:01,775 --> 01:09:04,050
un cerdito, Tarasik.
751
01:09:04,335 --> 01:09:05,768
�A favor?
752
01:09:11,375 --> 01:09:13,013
�En contra?
753
01:09:13,295 --> 01:09:14,933
�Abstenciones?
754
01:09:16,575 --> 01:09:20,090
Timur Fyodorovitch,
no se enoje.
755
01:09:20,375 --> 01:09:23,970
Su cerdito tendr� una mejor
vida con los norteamericanos.
756
01:09:24,255 --> 01:09:25,893
�Ya lo decidieron?
757
01:09:26,175 --> 01:09:27,733
Lo van a regalar.
758
01:09:31,895 --> 01:09:37,845
Ahora pospondremos esa
Fiesta de Encuentro.
759
01:09:38,135 --> 01:09:43,050
�Debo escribir "cerdo" o "lech�n"
Tarasik? Con tacto es mejor.
760
01:09:43,335 --> 01:09:47,453
Por ejemplo, "Fue decidido que en la
Fiesta de Encuentro del aer�dromo...
761
01:09:47,735 --> 01:09:51,967
se obsequiar� a los aliados con
un regalo del continente, Tarasik. "
762
01:09:52,255 --> 01:09:55,850
La palabra "cerdo" o "lech�n"
en el acta de la Fiesta de Encuentro...
763
01:09:56,135 --> 01:09:58,091
no sonar� muy respetable.
764
01:09:58,375 --> 01:09:59,888
Tuitko,...
765
01:10:00,375 --> 01:10:01,854
escr�belo con tacto.
766
01:10:02,135 --> 01:10:04,251
Los norteamericanos
no vendr�n hoy.
767
01:10:04,535 --> 01:10:08,608
El clima est� muy malo
en todo el trayecto.
768
01:10:18,375 --> 01:10:22,414
Traen oro. Dicen que son
veinte kilos por avi�n.
769
01:10:22,695 --> 01:10:26,210
Yo creo que son mentiras.
�T� que piensas, Semyon?
770
01:10:26,495 --> 01:10:28,053
�Para qu� quieres hacerlo?
771
01:10:28,335 --> 01:10:31,884
Un mont�n de dispositivos
est�n rotulados en ingl�s.
772
01:10:32,175 --> 01:10:35,611
Por eso es que necesito
aprender el idioma.
773
01:10:35,895 --> 01:10:39,365
No soy buena en t�rminos t�cnicos,
as� que dudo que pueda ayudarte.
774
01:10:39,655 --> 01:10:41,930
Tambi�n quiero aprender
conversaci�n.
775
01:10:42,215 --> 01:10:45,924
Ay�deme, por favor. S�lo unas pocas
lecciones, para poder entender algo.
776
01:10:46,215 --> 01:10:49,412
Me temo que unas pocas
lecciones no te ayudar�n.
777
01:10:50,175 --> 01:10:52,530
�Cu�l es su nombre, Teniente?
778
01:10:52,815 --> 01:10:55,124
Turovsky, Konstantin Pavlovitch.
779
01:10:55,415 --> 01:10:57,610
�Y el suyo es Irina Vladimirovna?
780
01:10:59,375 --> 01:11:02,890
Ven esta tarde.
Tratar� de ayudarte.
781
01:11:03,175 --> 01:11:04,972
Konstantin Pavlovitch.
782
01:11:05,255 --> 01:11:07,052
S�lo Kostya.
783
01:11:07,335 --> 01:11:11,328
�Podr�amos empezar ahora?
Es una l�stima perder el tiempo.
784
01:11:11,975 --> 01:11:13,931
�Por qu� te llaman "Ace"?
785
01:11:14,215 --> 01:11:17,924
�Tiene algo que ver
con tu apellido?
786
01:11:18,215 --> 01:11:20,809
No, todos tenemos apodos
especiales.
787
01:11:21,095 --> 01:11:25,805
En un combate a�reo se
debe hablar resumidamente.
788
01:11:26,095 --> 01:11:30,771
Los japoneses pierden batallas
por culpa de su lenguaje complicado.
789
01:11:31,455 --> 01:11:33,332
Sus frases son muy largas.
790
01:11:33,615 --> 01:11:35,207
Mi fuerte no es el japon�s,...
791
01:11:35,495 --> 01:11:39,204
pero por lo que he o�do,
no parecen frases muy largas.
792
01:11:39,495 --> 01:11:41,213
Bien, �comenzamos a estudiar?
793
01:11:42,214 --> 01:11:44,214
�C�mo est�s?
Si�ntate, por favor.
794
01:12:02,115 --> 01:12:04,215
Disculpa. Voy a fumar.
795
01:12:05,016 --> 01:12:07,816
Lamento no haberte pedido
permiso para hacerlo.
796
01:12:09,817 --> 01:12:11,817
Tienes unos hermosos
ojos, Teniente.
797
01:12:13,618 --> 01:12:15,718
Eres un joven muy apuesto.
798
01:12:16,095 --> 01:12:18,529
Ya entiendo.
Fuma, por favor.
799
01:12:22,815 --> 01:12:24,931
�Por d�nde empezamos?
800
01:12:25,215 --> 01:12:28,764
�C�mo se dice en ingl�s,
"Tienes unos hermosos...
801
01:12:29,055 --> 01:12:30,773
...aviones. "
802
01:12:37,455 --> 01:12:40,970
Lard, veo que has perdido
completamente el apetito.
803
01:12:41,255 --> 01:12:43,371
Valya, �puedes darme su porci�n?
804
01:12:43,655 --> 01:12:47,364
Yo se por qu� el Subteniente
Shmatko no tiene apetito.
805
01:12:47,975 --> 01:12:50,125
Los aliados no llegaron.
806
01:12:50,415 --> 01:12:54,567
La norteamericana a la que Lard
le ech� el ojo, est� ausente.
807
01:12:54,815 --> 01:12:58,364
Y por eso nuestro Subteniente
est� angustiado.
808
01:12:58,655 --> 01:13:01,692
C�llate, puedes terminar mi parte.
809
01:13:01,975 --> 01:13:04,409
Tu generosidad no tiene
l�mites.
810
01:13:04,695 --> 01:13:08,165
Creo que pronto ser�
el �nico que coma.
811
01:13:08,455 --> 01:13:13,165
Ni lo sue�es. Nadie me quitar�
el apetito. �Un poco m�s de sopa?
812
01:13:41,135 --> 01:13:42,568
�Qu� es esto?
813
01:13:42,855 --> 01:13:44,891
Una vieja receta
de comida fr�a.
814
01:13:45,175 --> 01:13:48,690
En realidad, no hab�a
menudos de oveja.
815
01:13:48,975 --> 01:13:52,604
Tuve que usar de reno
condimentado.
816
01:13:58,695 --> 01:14:02,449
�Tal vez quiera algo de sopa?
A los pilotos les gust�.
817
01:14:02,735 --> 01:14:05,329
A los j�venes les
gusta todo.
818
01:14:05,615 --> 01:14:09,449
Puedes darle agua sucia
y ellos la tomar�n.
819
01:14:22,455 --> 01:14:24,366
Deshazte del cerdo.
820
01:14:37,975 --> 01:14:39,806
Trabajan r�pido.
821
01:14:40,095 --> 01:14:43,531
Quieren enviar a los aliados
de vuelta lo m�s r�pido posible.
822
01:14:43,815 --> 01:14:45,487
Est�n sobrevol�ndonos.
823
01:14:45,775 --> 01:14:47,686
Ya veo, Morse, est�n volando.
824
01:14:47,975 --> 01:14:51,411
Todav�a no estamos aptos
para mezclarnos con las chicas.
825
01:14:51,695 --> 01:14:53,287
�Me pregunto si ser�n las
mismas chicas o ser�n otras?
826
01:14:53,575 --> 01:14:55,133
Espero que venga la m�a.
827
01:14:55,415 --> 01:14:59,886
- �C�mo van a entenderse?
- Ya encontrar� el modo.
828
01:15:00,975 --> 01:15:03,045
El lenguaje del amor
es universal.
829
01:15:03,335 --> 01:15:04,848
Lo m�s importante no
son las palabras.
830
01:15:05,135 --> 01:15:08,650
Deslizas tus manos sobre el cuerpo.
Preferentemente no sobre el tuyo.
831
01:15:08,935 --> 01:15:12,450
De lo contrario no es amor,
sino auto-gratificaci�n.
832
01:15:12,735 --> 01:15:14,248
O simplemente, masturbaci�n.
833
01:15:14,535 --> 01:15:16,048
�Qu� est�s insinuando?
834
01:15:16,335 --> 01:15:21,728
�Quiere pasar un tiempo
en la guardia, Subteniente?
835
01:15:26,029 --> 01:15:27,829
Doug, �que piensa
acerca de mi idea?
836
01:15:28,030 --> 01:15:29,930
Necesito irme con
una respuesta.
837
01:15:31,431 --> 01:15:33,531
Ya te lo dije. Te traer�
las balas la pr�xima vez.
838
01:15:49,032 --> 01:15:51,632
�Mary, la vida es corta!
�Besa al muchacho!
839
01:15:51,933 --> 01:15:54,633
- Grandiosos aviones.
- �Hablas ingl�s!
840
01:15:56,534 --> 01:15:58,634
Estoy... estudiando.
841
01:16:00,035 --> 01:16:01,735
Mi nombre es Kostya.
842
01:16:04,036 --> 01:16:07,236
Yo soy Mary,
Mary McLaine.
843
01:16:07,815 --> 01:16:09,273
- Ya lo s�.
- Un placer.
844
01:16:09,655 --> 01:16:13,807
El Teniente Zip me
habl� de ti. Denis Nullin.
845
01:16:14,455 --> 01:16:16,730
Este es �l, Denis.
846
01:16:17,775 --> 01:16:19,891
Muri� el mi�rcoles
en un accidente.
847
01:16:20,175 --> 01:16:22,086
Un accidente. Se cay�.
848
01:16:22,087 --> 01:16:24,287
Denis... si, lo recuerdo,
un muchacho agradable.
849
01:16:24,488 --> 01:16:27,288
�Pero d�nde est�?
�Est� volando? �Est� aqu�?
850
01:16:28,289 --> 01:16:29,889
Ah, si...
Grandiosos aviones.
851
01:16:30,135 --> 01:16:35,129
Denis se estrell� en uno as�.
So��bamos con pelear en el frente.
852
01:16:35,415 --> 01:16:38,851
No podr�amos combatir
en uno de esos.
853
01:16:39,135 --> 01:16:42,605
Son para las divisiones
de guardia. Denis muri�.
854
01:16:42,895 --> 01:16:46,524
�l tra�a una rosa para ti,
se marchit� en el camino.
855
01:16:46,825 --> 01:16:49,425
No te entiendo...
�Est�s hablando de aviones?
856
01:16:50,926 --> 01:16:53,026
Eres muy "apuesto".
857
01:16:53,027 --> 01:16:54,027
�"Apuesto"?
858
01:16:54,528 --> 01:16:58,328
Gracias... s�lo que a una dama
se le dice "hermosa".
859
01:16:59,329 --> 01:17:01,029
A los hombres se
les dice "apuestos".
860
01:17:01,230 --> 01:17:02,430
T� eres apuesto, Kostya.
861
01:17:02,975 --> 01:17:06,524
No te entiendo.
Reci�n estoy aprendiendo.
862
01:17:06,815 --> 01:17:10,330
Pero seguro que aprender�.
Denis quer�a conocerte.
863
01:17:10,615 --> 01:17:14,290
�l te hubiera gustado, aunque
era t�mido y modesto.
864
01:17:14,575 --> 01:17:17,533
Es una l�stima que
se haya estrellado.
865
01:17:18,134 --> 01:17:19,534
�T�... eres buen piloto?
866
01:17:19,535 --> 01:17:22,135
No nos permiten
volar invertidos...
867
01:17:22,136 --> 01:17:24,436
...s�lo en l�nea recta,
como choferes de taxi.
868
01:17:25,437 --> 01:17:27,637
Pero sobre el oc�ano,
cuando nadie pueda ver...
869
01:17:27,638 --> 01:17:29,438
...lo intentar�.
870
01:17:29,975 --> 01:17:33,490
V� como su avi�n giraba
y se desplomaba.
871
01:17:33,775 --> 01:17:37,290
Estaba nuboso. No pude
ver nada. S�lo un rel�mpago.
872
01:17:37,491 --> 01:17:40,491
Escucha... tienes
el rostro de un ni�o.
873
01:17:40,692 --> 01:17:43,492
Yo podr�a ser tu madre, chico...
874
01:17:47,455 --> 01:17:49,127
�Coqueteando?
875
01:17:49,415 --> 01:17:52,851
�Has decidido abrir
el segundo frente?
876
01:17:53,135 --> 01:17:55,524
En nueve meses se ver�n
los resultados.
877
01:17:55,815 --> 01:17:59,285
- Por favor, pare las insinuaciones.
- �Qu� insinuaciones, Teniente?
878
01:17:59,575 --> 01:18:03,124
�Quieres pelear en la
brigada de castigados?
879
01:18:03,695 --> 01:18:07,165
Ustedes se volvieron
atrevidos y obstinados.
880
01:18:07,455 --> 01:18:11,084
Valientes por fuera, pero
son pura mierda por dentro.
881
01:18:11,375 --> 01:18:15,891
Los presionan un poco,
y comienzan a gritar.
882
01:18:16,792 --> 01:18:21,092
Kostya, por favor c�lmate.
No s� que est� pasando aqu�, pero...
883
01:18:21,575 --> 01:18:23,850
Calla, puta extranjera.
884
01:18:24,575 --> 01:18:29,569
Escuche Teniente, �quiz�s
podamos compartir los gastos?
885
01:18:29,855 --> 01:18:32,767
Compl�zcala.
Yo ya estoy viejo.
886
01:18:33,068 --> 01:18:34,668
��Qu� est� haciendo?!
887
01:18:36,295 --> 01:18:40,129
Foma llyitch. Sergei Mikhailovitch
lo est� buscando.
888
01:18:57,375 --> 01:18:59,206
Ella no es para ti, chico.
889
01:18:59,407 --> 01:19:01,207
�C�mo est�s, Kostya?
�Te sientes bien? �Te hiri�?
890
01:19:01,935 --> 01:19:03,687
Olv�dala.
891
01:19:08,375 --> 01:19:10,366
�C�mo te sientes?
892
01:19:10,655 --> 01:19:12,850
Gracias, estoy bien.
893
01:19:16,015 --> 01:19:19,894
Examine al Teniente. Recibi� un
fuerte golpe y debe volar enseguida.
894
01:19:20,175 --> 01:19:21,688
Seguro.
895
01:19:22,089 --> 01:19:25,489
- Teniente, sus pilotos la est�n esperando.
- Muy bien.
896
01:19:26,890 --> 01:19:28,890
Kostya, todo estar� bien.
897
01:19:29,495 --> 01:19:33,283
- Vamos. Te revisar�.
- Adi�s, Mary.
898
01:19:33,784 --> 01:19:36,284
Buena suerte para ti.
Seguro que pasar�.
899
01:19:37,975 --> 01:19:39,533
Respira profundo.
900
01:19:41,375 --> 01:19:44,811
- �Duele aqu�?
- Es tolerable.
901
01:19:45,095 --> 01:19:49,566
Contrae los m�sculos del abdomen.
�Aqu� es? Ya veo. V�stete.
902
01:19:51,175 --> 01:19:54,770
Actuaste de manera noble,
pero precipitadamente.
903
01:19:55,575 --> 01:19:57,167
Matar� a ese idiota.
904
01:19:57,455 --> 01:20:02,290
Debo aconsejarte que
no te metas con �l.
905
01:20:02,575 --> 01:20:04,293
No ganar�s nada con eso.
906
01:20:11,175 --> 01:20:16,169
Es un recuerdo para ustedes.
Tuitko, traduce.
907
01:20:16,895 --> 01:20:18,886
Es un regalo.
908
01:20:19,187 --> 01:20:20,387
No lo entiendo.
909
01:20:21,588 --> 01:20:23,188
No, gracias.
No queremos un cerdo.
910
01:20:23,255 --> 01:20:24,813
Es muy listo.
911
01:20:25,775 --> 01:20:29,131
Es listo e inteligente.
912
01:20:30,135 --> 01:20:32,205
Eso es. Adi�s.
Vamos.
913
01:20:32,206 --> 01:20:33,806
�Qu� haremos con ese cerdo?
914
01:20:33,807 --> 01:20:36,207
No s�. Creen que en
Alaska tenemos una granja.
915
01:20:51,095 --> 01:20:54,974
Es ma�z enlatado.
No se llenar�n con eso.
916
01:20:57,975 --> 01:21:00,443
La puerta estaba abierta
y entramos.
917
01:21:01,975 --> 01:21:05,934
Es para los muchachos
del segundo aer�dromo.
918
01:21:06,375 --> 01:21:08,411
No tienen para comer.
919
01:21:08,695 --> 01:21:10,811
Y tuvieron un largo vuelo.
920
01:21:11,095 --> 01:21:14,804
Vamos. Ver�
qu� puedo hacer.
921
01:21:20,655 --> 01:21:22,532
Valya.
922
01:21:24,415 --> 01:21:25,894
Ya es hora.
923
01:21:50,575 --> 01:21:54,773
Otra vez no encendiste la caldera
al acostarte. El agua est� helada.
924
01:21:55,055 --> 01:21:58,934
Hey hermosa,
puedes encenderla t�.
925
01:22:07,975 --> 01:22:11,570
- Muchas gracias.
- Gracias.
926
01:22:15,055 --> 01:22:16,613
�Les gust�?
927
01:22:16,895 --> 01:22:19,011
Si, pero es un poco raro.
928
01:22:20,055 --> 01:22:23,331
No nos guard� rencor.
929
01:22:24,975 --> 01:22:26,647
Buenos d�as.
930
01:22:26,935 --> 01:22:30,894
�Por qu� haces todo?
Olga y yo no trabajamos nada.
931
01:22:32,015 --> 01:22:36,611
�La comida de los mec�nicos est�
lista?. Pidieron hacerlo a las 5 am.
932
01:22:36,895 --> 01:22:38,806
Ya la prepar�.
933
01:22:39,095 --> 01:22:42,804
Hice strudel berlin�s.
A los pilotos les gust�.
934
01:22:53,175 --> 01:22:54,813
Es fascista.
935
01:22:56,655 --> 01:22:58,452
�Por qu� fascista?
936
01:22:58,735 --> 01:23:01,727
�Y por qu� es "berlin�s"?
937
01:23:03,055 --> 01:23:08,607
Podr�a ser vien�s, moldavo.
Es s�lo strudel...
938
01:23:08,895 --> 01:23:11,170
�Qu� est� diciendo?
939
01:23:11,455 --> 01:23:15,767
�Qu�, tuviste la idea de
envenenarnos con mierda fascista?
940
01:23:16,575 --> 01:23:20,773
- �Atenci�n!
- �Styopa, c�lmate!
941
01:23:21,055 --> 01:23:24,172
�Quieto! Escoria in�til...
942
01:23:24,455 --> 01:23:26,013
�Cuidado, mocoso!
943
01:23:26,295 --> 01:23:29,765
�Ahora que est�s limpio y comido
quieres empezar un alboroto?
944
01:23:30,055 --> 01:23:33,525
Ve al frente y muestra
tu valent�a all�.
945
01:23:35,855 --> 01:23:37,891
�C�mo est�s?
946
01:23:40,775 --> 01:23:42,333
Permiso.
947
01:23:42,615 --> 01:23:44,333
Olvidamos nuestras chaquetas.
948
01:23:44,615 --> 01:23:46,094
Perd�nenlo, por favor.
949
01:23:47,775 --> 01:23:51,893
Los alemanes quemaron a la familia
de Fuse, delante de sus propios ojos.
950
01:23:52,175 --> 01:23:55,884
No qued� bien de la cabeza
despu�s de aquello.
951
01:23:56,855 --> 01:24:00,291
�C�mo pueden confiarle un avi�n?
Se arruinar� �l mismo,...
952
01:24:00,575 --> 01:24:02,566
y todo el equipamiento
con esas actitudes.
953
01:24:02,855 --> 01:24:06,530
Soy una tonta.
�Por qu� les grit� a esos muchachos?
954
01:24:08,375 --> 01:24:12,971
Dos d�as de respiro. �Vamos
de cacer�a?. Llevar� a Muse.
955
01:24:14,215 --> 01:24:18,447
Lo siento, no puedo.
Tengo mucho que hacer.
956
01:24:19,575 --> 01:24:23,011
�Qu� sucedi� entre
el Comandante y el piloto?
957
01:24:23,295 --> 01:24:26,765
A Yurchenko no le gust� que Turovsky
est� noviando con una norteamericana.
958
01:24:27,055 --> 01:24:28,852
�Realmente est� noviando?
959
01:24:29,135 --> 01:24:32,571
Dicen que s�lo estaban
conversando amigablemente.
960
01:24:32,855 --> 01:24:36,450
Si, "conversando", pero si algo
llega a pasar, nos iremos al diablo.
961
01:24:36,735 --> 01:24:40,410
Los muchachos son j�venes y las
norteamericanas est�n deslumbradas.
962
01:24:40,695 --> 01:24:43,084
Tenemos que terminar con
esto ya mismo.
963
01:24:43,375 --> 01:24:49,325
�Por qu� soportar este
dolor en el culo?
964
01:24:51,695 --> 01:24:53,208
Buen d�a.
965
01:24:55,775 --> 01:24:58,335
�Quieres un poco de t�?
966
01:24:59,615 --> 01:25:01,287
Gracias.
967
01:25:07,135 --> 01:25:09,524
Si�ntate, Sergei Mikhailovitch.
968
01:25:25,695 --> 01:25:27,606
Toma algo de t�.
969
01:25:33,855 --> 01:25:36,130
Gracias, Irina Vladimirovna.
970
01:25:50,895 --> 01:25:53,045
Irina Vladimirovna.
971
01:25:55,855 --> 01:25:57,573
Y cuando te la est�s tirando,...
972
01:25:57,855 --> 01:26:00,813
�tambi�n la llamas por
el nombre completo?
973
01:26:01,095 --> 01:26:02,892
Basta, Foma.
974
01:26:07,095 --> 01:26:08,687
Es interesante.
975
01:26:10,135 --> 01:26:12,524
Me gustar�a saber...
976
01:26:13,695 --> 01:26:17,290
c�mo se desarrolla
su relaci�n.
977
01:26:17,575 --> 01:26:19,645
�Qu� m�s le interesa?
978
01:26:22,895 --> 01:26:24,931
Nada m�s.
979
01:26:26,415 --> 01:26:27,973
Entonces, dime...
980
01:26:28,695 --> 01:26:30,572
...ella grita?
981
01:26:30,855 --> 01:26:33,574
"M�s, Sergei Mikhailovitch... "
982
01:26:35,175 --> 01:26:39,373
�O algo as�? "Eso es,
Sergei Mikhailovitch, bien!"
983
01:26:39,655 --> 01:26:43,887
No, Sergei,
s�lo te est� provocando.
984
01:26:48,215 --> 01:26:50,445
As� que es "Sergei".
985
01:26:56,655 --> 01:26:58,213
Eso es.
986
01:26:58,495 --> 01:27:00,008
Yo, al menos...
987
01:27:00,295 --> 01:27:05,608
desapruebo los buenos modales
en este tipo de cosas.
988
01:27:06,615 --> 01:27:09,129
Huele a falsedad.
989
01:27:09,775 --> 01:27:11,367
Es deshonesto.
990
01:27:12,895 --> 01:27:16,251
Es falto de pasi�n genuina.
991
01:27:20,175 --> 01:27:22,325
Sergei, por favor vete.
992
01:27:25,575 --> 01:27:28,931
Y t� Foma, por favor
d�jame en paz. Vete.
993
01:27:34,632 --> 01:27:36,532
Muy bien, ver� que
te encuentres bien.
994
01:27:36,533 --> 01:27:38,233
- No querr�s congelarte.
- Estar� bien.
995
01:27:38,534 --> 01:27:39,234
Ok...
996
01:27:39,835 --> 01:27:42,235
...estar�s bien. S�lo ten
calma y estaremos de vuelta...
997
01:27:42,336 --> 01:27:46,836
en unas 16 horas. Aseg�rate
de orinar en las botellas,...
998
01:27:46,937 --> 01:27:49,237
no quiero que huelas
como un ba�o p�blico.
999
01:27:50,438 --> 01:27:53,238
- �Ok?
- No te preocupes, aguantar�...
1000
01:27:56,139 --> 01:27:58,239
Pareces flaco, pero
eres bastante pesado.
1001
01:27:59,040 --> 01:28:00,540
�Soldado!
1002
01:28:02,341 --> 01:28:04,341
�Puede ayudarme a cargar
este caj�n en el avi�n?
1003
01:28:20,815 --> 01:28:22,373
Es pesada.
1004
01:28:22,374 --> 01:28:23,674
Si, es lastre...
�entiendes?
1005
01:28:24,575 --> 01:28:26,327
Un lastre. Entiendo.
1006
01:28:28,675 --> 01:28:30,075
Gracias, compa�ero.
1007
01:28:31,376 --> 01:28:33,076
- Buen d�a, se�or.
- Por aqu�, por favor.
1008
01:28:49,877 --> 01:28:51,977
- �Est� todo bien, se�or?
- Gracias, no se preocupe.
1009
01:28:52,278 --> 01:28:55,678
Est� todo bien. Estos
viajes son normales para m�.
1010
01:29:18,375 --> 01:29:20,605
Semyon, �has visto a Vasily?
1011
01:29:20,895 --> 01:29:23,090
Estaba por aqu�.
Ahora desapareci�.
1012
01:29:23,375 --> 01:29:25,013
Muse, vamos de cacer�a.
1013
01:29:25,295 --> 01:29:29,004
Probablemente haya ido
a ver a su familia.
1014
01:29:29,975 --> 01:29:33,411
�Sergei Mikhailovitch!
No quiere ir.
1015
01:29:33,695 --> 01:29:35,128
Est� perezosa.
1016
01:29:36,375 --> 01:29:37,808
Dije que te levantes.
1017
01:29:38,095 --> 01:29:39,528
D�jala.
1018
01:29:39,815 --> 01:29:42,966
Camarada Jefe, �usted que piensa?...
1019
01:29:43,255 --> 01:29:47,214
Si un chukcha encuentra
oro en la tundra...
1020
01:29:48,575 --> 01:29:52,329
no debiera esconderlo, �no?
Deber�a d�rselo al Estado,...
1021
01:29:52,415 --> 01:29:57,409
para comprar aviones o tanques
para el frente, �cierto?
1022
01:29:57,695 --> 01:29:59,174
�Cu�l oro, Semyon?
1023
01:29:59,455 --> 01:30:05,007
Vasily me cont� acerca de un
chukcha que hall� oro y lo escondi�.
1024
01:30:05,295 --> 01:30:07,206
Eso no est� bien.
1025
01:30:08,215 --> 01:30:13,164
Un chukcha deber�a entregar
el oro al Estado,...
1026
01:30:13,295 --> 01:30:14,728
�cierto?
1027
01:30:15,015 --> 01:30:17,245
Por supuesto,
tienes raz�n, Semyon.
1028
01:30:19,895 --> 01:30:23,604
Vamos ya.
�Qu� oro? �Qui�n lo hall�?
1029
01:30:23,895 --> 01:30:25,692
�Por qu� no la dejas?
1030
01:30:25,975 --> 01:30:30,093
Terminar�s carg�ndola.
Est� muy vaga para las colinas.
1031
01:30:30,375 --> 01:30:34,004
Bien, descansa.
No tienes verg�enza.
1032
01:30:34,815 --> 01:30:38,524
�De qu� oro estaban hablando?
1033
01:30:44,695 --> 01:30:46,845
Eres una perra lista.
1034
01:30:47,775 --> 01:30:51,211
El mal tiempo viene despu�s
del buen tiempo.
1035
01:30:51,495 --> 01:30:53,087
Va a llover.
1036
01:30:57,735 --> 01:30:59,965
�Por qu� el retraso?
1037
01:31:00,255 --> 01:31:02,371
Mal clima en todo el trayecto.
1038
01:31:02,655 --> 01:31:04,964
Cre�amos que no lo har�amos.
1039
01:31:05,255 --> 01:31:07,007
Saca la escalera.
1040
01:31:18,975 --> 01:31:23,287
En la primera sacudida, Bullet
estaba sentado enfrente...
1041
01:31:23,575 --> 01:31:27,250
Valya, querida, trae
algo m�s de t�.
1042
01:31:29,895 --> 01:31:31,931
Vamos, todos estaban asustados.
1043
01:31:35,535 --> 01:31:37,207
S�lo est�n bebiendo t�.
1044
01:31:37,495 --> 01:31:41,010
No pueden pensar en comer
despu�s de lo que pasaron.
1045
01:31:41,295 --> 01:31:43,251
Morse a�n est� temblando
de miedo.
1046
01:31:43,535 --> 01:31:47,653
�Quiz�s los nervios te quitaron
el tartamudeo?
1047
01:31:47,935 --> 01:31:51,245
Buenos d�as, camaradas Oficiales.
Si�ntense.
1048
01:31:53,295 --> 01:31:55,013
Bueno, �c�mo est�n de �nimo?
1049
01:31:55,295 --> 01:31:58,890
- Bien.
- Ok.
1050
01:31:59,175 --> 01:32:01,245
Me alegro que est�n
de buen humor.
1051
01:32:01,535 --> 01:32:05,084
A las 7 pm habr� un
discurso pol�tico.
1052
01:32:05,375 --> 01:32:09,414
Es para el personal del aer�dromo
y para ustedes, camaradas Oficiales.
1053
01:32:09,695 --> 01:32:13,654
Solicito la presencia de todos.
�Buen apetito!
1054
01:32:13,935 --> 01:32:17,371
- Si, se�or.
- Gracias, se�or.
1055
01:32:17,655 --> 01:32:21,773
Prepare algunos bocadillos
para los pilotos.
1056
01:32:22,055 --> 01:32:25,843
- �Para comer con vodka o licor?
- Aguardiente, claro.
1057
01:32:26,135 --> 01:32:27,568
Les preparar� una mesa aqu�.
1058
01:32:27,855 --> 01:32:31,291
No van a comer con los
muchachos, �no?
1059
01:32:31,575 --> 01:32:33,930
Ok, Valentina.
Comeremos aqu�.
1060
01:32:42,575 --> 01:32:44,566
Irina Vladimirovna, �puedo?
1061
01:32:46,567 --> 01:32:48,467
Hola Kostya,
es bueno verte.
1062
01:32:48,468 --> 01:32:50,568
Pasa, por favor.
Enseguida voy.
1063
01:32:51,669 --> 01:32:55,569
Buen d�a, se�orita.
Estoy feliz de verte otra vez.
1064
01:32:55,855 --> 01:32:57,288
Nada mal.
1065
01:32:58,295 --> 01:33:00,490
Se nota tu avance.
1066
01:33:00,775 --> 01:33:04,484
Pero no soy "Se�orita".
Estoy casada, as� que soy "Se�ora".
1067
01:33:04,775 --> 01:33:08,211
Disculpa, no lo sab�a,
Se�ora Irina Vladimirovna.
1068
01:33:08,412 --> 01:33:10,212
Una se�orita es un fracaso.
1069
01:33:10,655 --> 01:33:12,134
No entiendo.
1070
01:33:12,415 --> 01:33:15,851
"Una se�orita es un fracaso. "
Es un refr�n ingl�s.
1071
01:33:21,652 --> 01:33:24,052
ALASKA. Territorio de EE.UU.
1072
01:33:44,853 --> 01:33:46,853
El ni�o tiene un perro.
1073
01:33:50,854 --> 01:33:52,954
El perro es negro.
1074
01:34:02,255 --> 01:34:09,255
Si le diera tiempo a este atardecer,
podr�a convertirlo en oro, Kostya.
1075
01:34:11,656 --> 01:34:15,256
Podr�a estar muy cerca,
es como que lo sabes todo.
1076
01:34:17,575 --> 01:34:20,294
�Cu�l viejo? No entend�.
1077
01:34:21,855 --> 01:34:23,732
�Puedo decir esta frase as�?
1078
01:34:24,433 --> 01:34:26,333
Quiero irme contigo.
1079
01:34:34,455 --> 01:34:38,243
�Te gusta la norteamericana,
Mary MacLaine?
1080
01:34:38,535 --> 01:34:42,414
No lo s�. Es diferente.
S�lo que no puedo entenderla.
1081
01:34:44,175 --> 01:34:45,733
Entonces prosigamos.
1082
01:34:46,015 --> 01:34:50,213
Hasta que entiendas lo que
Mary MacLaine est� diciendo.
1083
01:34:53,314 --> 01:34:54,714
Salir.
1084
01:34:54,915 --> 01:34:57,015
Ir de paseo, caminar.
1085
01:34:58,655 --> 01:35:00,327
Escr�belo as�.
1086
01:35:11,735 --> 01:35:15,364
Kostya, si quieres invitar a
una dama a dar un paseo...
1087
01:35:15,655 --> 01:35:18,613
ser� mejor que lo digas
de esta forma...
1088
01:35:26,575 --> 01:35:30,124
Kostya, nadie me ha invitado a
pasear en largo tiempo.
1089
01:35:30,415 --> 01:35:32,371
Un paseo.
1090
01:35:32,655 --> 01:35:34,691
Que palabra extra�a.
1091
01:35:36,535 --> 01:35:41,245
Me acabo de dar cuenta que
no me acuerdo como se dice.
1092
01:35:41,535 --> 01:35:43,890
Estoy tratando,
pero no me acuerdo.
1093
01:35:45,135 --> 01:35:49,094
Irina Vladimirovna,
�quieres que hagamos un descanso?
1094
01:35:50,015 --> 01:35:55,294
Est� bien. Kostya, �Te gustar�a
un t�? Tengo algunas galletas.
1095
01:35:55,975 --> 01:35:57,408
Claro.
1096
01:35:58,735 --> 01:36:00,487
Eres hermosa.
1097
01:36:01,175 --> 01:36:02,847
�Camarada Comandante!
1098
01:36:03,135 --> 01:36:07,208
Camarada Comandante,
lleg� un telegrama desde el continente.
1099
01:36:12,455 --> 01:36:13,934
L�elo.
1100
01:36:15,295 --> 01:36:18,731
Para: Comandante Yurchenko.
1101
01:36:19,295 --> 01:36:23,766
Inmediatamente reporte por qu�
el ciudadano sovi�tico Taras,...
1102
01:36:24,055 --> 01:36:28,651
de apellido desconocido,
fue enviado a EE.UU?
1103
01:36:29,975 --> 01:36:33,729
Especifique el apellido
del ciudadano Taras.
1104
01:36:34,015 --> 01:36:37,451
De: Comando Unidad Militar
21077.
1105
01:36:37,735 --> 01:36:39,612
�Qu� vamos a hacer?
1106
01:36:39,895 --> 01:36:43,649
T� enviaste el comunicado
al Comando, �cierto? Idiota.
1107
01:36:43,935 --> 01:36:45,368
Ahora arregla la confusi�n.
1108
01:36:45,655 --> 01:36:49,091
Enviar�n un investigador.
No escrib� "ciudadano sovi�tico".
1109
01:36:49,375 --> 01:36:52,970
Nunca llamar�a ciudadano
a un cerdo.
1110
01:36:53,271 --> 01:36:55,071
Col�quenla por all�,
por favor.
1111
01:36:56,272 --> 01:36:57,972
Gracias, muchachos.
1112
01:37:01,973 --> 01:37:03,973
Ok muchachos,
d�jenla all�.
1113
01:37:06,974 --> 01:37:09,574
Muy bien, eso es.
Gracias por todo.
1114
01:37:28,475 --> 01:37:30,775
Lo lamento, muchacho.
Pero fue por el clima.
1115
01:37:30,776 --> 01:37:32,476
Nos retrasamos un d�a.
�Est�s bien?
1116
01:37:33,677 --> 01:37:35,477
- �Est�s bien?
- Estoy bien.
1117
01:37:45,178 --> 01:37:47,678
Lo siento, amigo.
Debo regresar a trabajar.
1118
01:37:51,015 --> 01:37:53,165
Bien, en marcha.
1119
01:37:54,975 --> 01:37:56,852
Teniente Shmatko.
1120
01:37:57,653 --> 01:37:59,553
Estoy muy feliz de verte.
1121
01:38:01,375 --> 01:38:05,334
Vasily, �como se llama la
norteamericana de cabello oscuro?
1122
01:38:06,375 --> 01:38:09,811
Alf�rez.
No conozco su nombre.
1123
01:38:10,095 --> 01:38:12,165
Alf�rez,
�qu� es eso?
1124
01:38:12,455 --> 01:38:15,970
Est� entre sargento
y oficial.
1125
01:38:16,255 --> 01:38:18,610
Bien. Es como mi rango.
1126
01:38:19,175 --> 01:38:22,212
�Est�s borracho o algo as�?
1127
01:38:26,455 --> 01:38:30,209
Bebiste basura.
Mejor bebe vodka.
1128
01:38:31,575 --> 01:38:35,011
Realmente apestas.
�Ten�as que tomar tanto?
1129
01:38:43,575 --> 01:38:47,329
No me siento bien.
Debo ver al doctor.
1130
01:38:48,575 --> 01:38:50,531
�Ya puedes hablar ingl�s?
1131
01:38:50,815 --> 01:38:54,444
Puedes o�rlo desde el
otro lado del aer�dromo.
1132
01:38:54,735 --> 01:38:58,205
Grita tan fuerte que parece
que le pas� algo grave.
1133
01:38:58,495 --> 01:39:02,408
No puedo decir mucho,
pero comienzo a entender algo.
1134
01:39:02,695 --> 01:39:06,324
Ella es de Virginia.
Ciudad de Charlottesville.
1135
01:39:06,615 --> 01:39:10,051
Su nombre es Alf�rez
Tippy Kaufman.
1136
01:39:10,335 --> 01:39:14,374
Prometi� darme otra fotograf�a
Hasta me la dedic�.
1137
01:39:14,655 --> 01:39:18,694
"Para mi amigo ruso,
Subteniente Shmatko,...
1138
01:39:18,975 --> 01:39:22,206
Felices Aterrizajes, Tu Tippy"
1139
01:39:22,495 --> 01:39:24,531
Pruebe, camarada Comandante.
1140
01:39:26,335 --> 01:39:27,893
Gracias.
1141
01:39:28,575 --> 01:39:30,850
Pero no la prob�.
1142
01:39:32,935 --> 01:39:34,732
De pie. Atenci�n.
1143
01:39:38,095 --> 01:39:40,325
Teniente, �podemos hablar?
1144
01:39:46,695 --> 01:39:48,765
D�jeme echar un vistazo.
1145
01:39:49,055 --> 01:39:51,444
No se asuste.
No se la quitar�.
1146
01:39:51,735 --> 01:39:54,408
Por favor, se�or.
1147
01:39:57,615 --> 01:39:59,685
Linda chica.
1148
01:40:00,575 --> 01:40:04,409
Si, se�or. Cuando aterricemos
le dar� mi fotograf�a.
1149
01:40:04,695 --> 01:40:08,608
No es correcto que yo tenga su foto
y Tippy no tenga la m�a.
1150
01:40:08,895 --> 01:40:13,366
Si, es desconsiderado.
�Turovsky tambi�n tiene una foto?
1151
01:40:13,655 --> 01:40:15,885
�Ace? No lo s�.
1152
01:40:16,175 --> 01:40:19,804
Ace hablaba con su chica,
pero yo estaba con Tippy.
1153
01:40:20,095 --> 01:40:24,293
�Nombre gracioso, no?
Tippy, es como una gota de lluvia.
1154
01:40:29,015 --> 01:40:30,733
�Y d�nde est� Turovsky?
1155
01:40:31,015 --> 01:40:34,451
Fue a la biblioteca a
estudiar ingl�s.
1156
01:40:34,735 --> 01:40:36,691
Yo decid� aprender solo.
1157
01:40:36,975 --> 01:40:40,411
En la escuela dec�an que yo
ten�a habilidad para los idiomas.
1158
01:40:40,695 --> 01:40:44,324
Pod�a repetir todo lo que dec�a
mi maestra de alem�n.
1159
01:40:44,615 --> 01:40:46,651
Muy bien.
1160
01:40:47,095 --> 01:40:50,644
Nuestro brib�n mete el dedo
en todos los pasteles. Contin�e.
1161
01:40:50,935 --> 01:40:52,368
Si, se�or.
1162
01:41:02,575 --> 01:41:04,770
�D�nde has estado, Vasily?
1163
01:41:07,575 --> 01:41:09,167
Estuve enfermo, Semyon.
1164
01:41:09,455 --> 01:41:11,173
Tuve convulsiones...
1165
01:41:11,455 --> 01:41:15,164
y una disfunci�n parcial de
mis aptitudes motoras...
1166
01:41:15,975 --> 01:41:18,330
como resultado de
una atrofia temporal.
1167
01:41:18,895 --> 01:41:22,331
No deber�a trabajar ahora
hasta que mi organismo se recupere.
1168
01:41:22,615 --> 01:41:25,971
Eso fue lo que
Ivan Yakovlevitch dijo.
1169
01:41:26,255 --> 01:41:31,488
Deber�s arregl�rtelas sin m�.
Me voy a recobrar mi salud.
1170
01:41:31,775 --> 01:41:33,254
Me voy a la aldea.
1171
01:41:33,535 --> 01:41:36,971
Mis padres me enviar�n
de vuelta enseguida.
1172
01:41:37,255 --> 01:41:39,485
La enfermedad encuentra
a los vagos.
1173
01:41:47,975 --> 01:41:50,125
�Qu� hicieron los norteamericanos
cuando arribaron?
1174
01:41:50,415 --> 01:41:54,693
Qui�n sabe. Siempre est�n con
prisa. Ni siquiera comen.
1175
01:42:00,175 --> 01:42:02,006
�En qu� mes est�s?
1176
01:42:04,895 --> 01:42:07,090
En el tercero.
1177
01:42:11,215 --> 01:42:12,807
�Qu� es esto?
1178
01:42:13,095 --> 01:42:17,646
Es una sopa que Roman Denisovitch
hizo con mariscos.
1179
01:42:17,935 --> 01:42:21,530
No hablo de eso.
Eres una idiota.
1180
01:42:21,815 --> 01:42:23,646
Dame un vaso.
1181
01:42:46,375 --> 01:42:50,050
�C�mo fue entonces? �Ella es una mayor
trabajando bajo un coronel?
1182
01:42:50,335 --> 01:42:53,771
Si. Gracias, muchachos.
Fue un vuelo divertido.
1183
01:42:57,975 --> 01:42:59,454
Soy el Capit�n Lisnevsky.
1184
01:42:59,735 --> 01:43:03,887
Parece que el Teniente 1ro.
fue un �xito con sus bromas.
1185
01:43:04,175 --> 01:43:07,804
- �Cu�l es la diferencia con las nuestras?
- Ninguna que sea interesante.
1186
01:43:08,095 --> 01:43:09,733
Soy Gutsav.
1187
01:43:10,015 --> 01:43:11,687
Mi asistente, el Sargento Chernikh.
1188
01:43:12,095 --> 01:43:13,574
Su cuarto est� listo.
1189
01:43:13,855 --> 01:43:17,325
No estamos cansados. Podemos
empezar a trabajar ya mismo.
1190
01:43:17,615 --> 01:43:19,094
Por aqu�.
1191
01:43:22,975 --> 01:43:25,728
Me pregunto si habr�
llegado mi Tippy.
1192
01:43:26,015 --> 01:43:28,404
Probablemente ya lleg�.
1193
01:43:29,175 --> 01:43:32,724
- �D�nde est� mi Tippy?
- Vamos, camaradas.
1194
01:43:55,455 --> 01:43:57,013
�As� era como estaba?
1195
01:43:57,295 --> 01:43:58,774
Si, se�or.
1196
01:44:04,135 --> 01:44:07,571
- �Boca arriba?
- Si.
1197
01:44:08,375 --> 01:44:09,808
Extra�o.
1198
01:44:10,095 --> 01:44:13,531
Pero la cabeza estaba
un poco diferente.
1199
01:44:13,815 --> 01:44:15,294
Mu�streme.
1200
01:44:23,375 --> 01:44:25,331
�No lo tocaron ni lo cambiaron?
1201
01:44:25,615 --> 01:44:27,890
No, camarada Investigador.
1202
01:44:30,375 --> 01:44:34,891
�No intentaron darle primeros
auxilios, o ver qu� le pasaba?
1203
01:44:36,975 --> 01:44:38,408
Contin�en.
1204
01:44:41,455 --> 01:44:43,525
Estoy seguro que lo
movieron.
1205
01:44:44,455 --> 01:44:49,324
Como le dije, enseguida
lo rode� con piedras.
1206
01:44:51,935 --> 01:44:54,005
Es hermoso aqu�.
1207
01:44:55,215 --> 01:44:57,331
�La caza debe ser buena, no?
1208
01:44:57,615 --> 01:44:59,048
Es un juego.
1209
01:44:59,335 --> 01:45:02,884
En el invierno hay tejones que
se acercan a las barracas.
1210
01:45:03,175 --> 01:45:05,370
Abundan los zorros y perdices.
1211
01:45:05,655 --> 01:45:08,089
Lev�ntese o se va a enfriar.
1212
01:45:09,135 --> 01:45:11,091
�Usted sale de cacer�a?
1213
01:45:11,375 --> 01:45:15,414
Por supuesto. Salimos con el
Comandante del aer�dromo Lisnevsky.
1214
01:45:15,695 --> 01:45:18,209
Cuando tenemos tiempo libre.
1215
01:45:19,735 --> 01:45:24,650
�Realmente est� pensando que
nosotros o alguien m�s...?
1216
01:45:25,575 --> 01:45:28,043
Es imposible.
1217
01:45:28,335 --> 01:45:30,769
D�jeme determinar a m�...
1218
01:45:32,055 --> 01:45:34,364
lo que es posible,
y lo que no.
1219
01:45:37,895 --> 01:45:40,125
Chernikh, vamos.
1220
01:46:37,455 --> 01:46:38,888
"L'Occitane. "
1221
01:46:40,975 --> 01:46:43,205
Jab�n verdadero de Marsella.
1222
01:46:43,495 --> 01:46:45,690
Los aliados nos lo dan.
1223
01:46:51,695 --> 01:46:53,651
Llevan una vida modesta.
1224
01:47:50,695 --> 01:47:52,925
�Qui�n limpia la habitaci�n?
1225
01:47:53,215 --> 01:47:55,490
Valentina. Trabaja en la cocina.
1226
01:47:55,775 --> 01:47:59,893
Pero desde que sucedi�,
nadie ha tocado nada de aqu�.
1227
01:48:00,175 --> 01:48:02,245
Eso se sobreentiende.
1228
01:48:02,975 --> 01:48:04,772
Ya veo.
1229
01:48:05,455 --> 01:48:08,288
Vayamos a ver el cad�ver.
1230
01:48:19,175 --> 01:48:21,086
Camarada Teniente 1ro.
1231
01:48:21,375 --> 01:48:24,094
Est� por aqu�, en un estante.
1232
01:48:42,775 --> 01:48:44,254
�S�lo esta peque�a herida?
1233
01:48:44,535 --> 01:48:45,968
Eso es.
1234
01:48:46,255 --> 01:48:49,964
Una parte peque�a de cr�neo
est� hundida. �Lo ve, Inspector?
1235
01:48:51,575 --> 01:48:54,294
Lo veo.
�Y eso que significa?
1236
01:48:54,575 --> 01:48:58,648
�Que el disparo fue de afuera
y no de adentro del cr�neo?
1237
01:48:58,935 --> 01:49:02,564
S�lo le estaba se�alando el
peque�o tama�o de la herida...
1238
01:49:02,855 --> 01:49:05,164
s�lo cinco o seis mil�metros.
1239
01:49:06,975 --> 01:49:11,844
�Tienen rifles americanos tra�dos
desde la Rusia zarista?
1240
01:49:12,135 --> 01:49:14,490
�Calibre 5.6?
1241
01:49:14,775 --> 01:49:17,847
Nunca nos topamos con uno.
1242
01:49:18,575 --> 01:49:22,204
�Tal vez haya alguno entre
los pobladores del lugar?
1243
01:49:22,535 --> 01:49:26,050
Es un arma muy com�n
a lo largo de la costa.
1244
01:49:26,335 --> 01:49:27,814
Es manuable, f�cil de usar.
1245
01:49:28,095 --> 01:49:31,929
�Por qu� supone que fue asesinado?
Nadie hizo una autopsia.
1246
01:49:32,215 --> 01:49:36,493
Entonces h�gala, Doctor.
Usted es neurocirujano.
1247
01:49:36,775 --> 01:49:40,450
�Probablemente haya husmeado
dentro de cr�neos humanos...
1248
01:49:40,735 --> 01:49:43,090
...buscando secretos ocultos?
1249
01:49:43,375 --> 01:49:45,366
Vamos, Svist.
1250
01:49:48,575 --> 01:49:50,054
�Chernikh!
1251
01:49:50,335 --> 01:49:53,088
Qu�date en la autopsia.
1252
01:49:54,695 --> 01:49:57,812
El n�mero 14 se estrell�
en el sector 6.
1253
01:50:01,375 --> 01:50:02,808
�Qui�n?
1254
01:50:03,095 --> 01:50:04,608
La Alf�rez Kaufman.
1255
01:50:04,895 --> 01:50:08,604
D�jeme encargarme de esto.
Los fisgones me enloquecen.
1256
01:50:10,175 --> 01:50:12,450
No veo a mi Tippy.
1257
01:50:14,575 --> 01:50:18,090
Camarada Teniente 1ro.,
�qu� sucedi�?
1258
01:50:18,375 --> 01:50:22,573
�Ivan Yakovlevitch, ven r�pido!
�De prisa!
1259
01:50:23,535 --> 01:50:25,253
Le hab�a preparado
mi foto.
1260
01:50:25,535 --> 01:50:29,210
Quer�a darle mi direcci�n
para que me escriba.
1261
01:50:29,495 --> 01:50:31,247
No aguanto m�s.
1262
01:50:31,535 --> 01:50:33,571
�Hey muchachos, alto!
�Esp�renme!
1263
01:50:43,975 --> 01:50:45,772
Es una buena biblioteca.
1264
01:50:46,575 --> 01:50:50,534
En el Norte se pueden encontrar
asombrosas colecciones.
1265
01:50:50,815 --> 01:50:54,364
Los deportados coleccionaron
libros por varios a�os.
1266
01:50:54,655 --> 01:50:57,613
Tenemos que agradecerles
todo esto.
1267
01:50:58,575 --> 01:51:02,124
Usted no estaba divorciada
de su difunto esposo.
1268
01:51:02,415 --> 01:51:04,724
�Yurchenko Foma llyitch?
1269
01:51:05,415 --> 01:51:11,092
"Atlas de Musgos y L�quenes del
Norte de Europa y Escandinavia"
1270
01:51:11,575 --> 01:51:13,133
�Probablemente una rara
edici�n, cierto?
1271
01:51:13,415 --> 01:51:16,851
�Debo responder la primera
pregunta, o la segunda?
1272
01:51:17,135 --> 01:51:18,727
La primera, por supuesto.
1273
01:51:19,135 --> 01:51:22,571
Todo por aqu� parece
intrincado y complicado.
1274
01:51:22,855 --> 01:51:26,291
Parece que mucha gente
anhelaba la muerte de su esposo.
1275
01:51:26,575 --> 01:51:28,725
Esa es una afirmaci�n
muy atrevida.
1276
01:51:29,015 --> 01:51:33,088
Lo dir� m�s suave. �A mucha gente
no le agradaba su esposo?
1277
01:51:34,215 --> 01:51:35,807
Correcto.
1278
01:51:36,815 --> 01:51:40,569
�Usted supone que estoy involucrada
en la muerte de Foma llytch?
1279
01:51:40,855 --> 01:51:43,085
Solamente me baso en
los hechos.
1280
01:51:43,375 --> 01:51:46,811
Y los hechos me demuestran
cosas muy ambiguas.
1281
01:51:47,095 --> 01:51:48,733
Un oficial exitoso.
1282
01:51:49,015 --> 01:51:52,610
Un h�roe de guerra.
Una esposa inteligente.
1283
01:51:52,895 --> 01:51:56,604
Podr�a haber tenido una
gran carrera en el continente.
1284
01:51:56,895 --> 01:52:00,604
En cambio, se mete en el medio
de la nada, en la incertidumbre.
1285
01:52:00,895 --> 01:52:02,374
�Por qu�?
1286
01:52:02,655 --> 01:52:04,725
No puedo entenderlo.
1287
01:52:05,015 --> 01:52:08,451
Fue iniciativa m�a
el venir aqu�.
1288
01:52:08,735 --> 01:52:10,805
Nadie viene aqu�
voluntariamente.
1289
01:52:11,375 --> 01:52:14,924
No se puede ir m�s all�.
Es el fin del mundo.
1290
01:52:15,575 --> 01:52:20,091
Su t�o estableci� una
excelente f�brica en Kolyma.
1291
01:52:20,375 --> 01:52:23,890
Las autoridades se lo ordenaron,
y �l se fue. �Pero usted?
1292
01:52:24,175 --> 01:52:26,291
�Escogi� ser voluntaria?
1293
01:52:27,095 --> 01:52:30,531
Es dif�cil de creer.
Perdone mis dudas.
1294
01:52:30,815 --> 01:52:35,013
Me ofrec� de voluntaria
para venir aqu� con mi esposo.
1295
01:52:36,255 --> 01:52:37,927
Eso es admirable.
1296
01:52:38,735 --> 01:52:42,330
�Y qu� pensaba Foma llyitch
acerca de su...
1297
01:52:43,375 --> 01:52:44,808
Lo dir� suavemente.
1298
01:52:45,095 --> 01:52:48,804
�C�mo manejaba su esposo
su romance con Lisnevsky?
1299
01:52:49,095 --> 01:52:50,972
No la estoy juzgando.
1300
01:52:51,255 --> 01:52:54,884
No estoy aqu� para juzgarla,
pero usted se lo busc�.
1301
01:52:55,455 --> 01:52:56,968
La situaci�n es delicada.
1302
01:52:57,255 --> 01:53:00,964
Mi punto de vista
no est� a su favor.
1303
01:53:01,775 --> 01:53:05,563
Sergei Mikhailovitch no podr�a
haber hecho algo as�.
1304
01:53:08,975 --> 01:53:11,330
Disculpe, usted lo conoce mejor.
1305
01:53:11,615 --> 01:53:15,574
Conoc�a mejor al difunto.
Si, y el Capit�n Lisnevsky tambi�n.
1306
01:53:15,855 --> 01:53:19,894
Y as� terminamos.
No le har� perder m�s su tiempo.
1307
01:53:28,135 --> 01:53:29,727
Irina Vladimirovna...
1308
01:53:30,015 --> 01:53:32,085
�Por qu� dio por hecho
que fue asesinado?
1309
01:53:32,375 --> 01:53:36,084
Eso fue lo que yo entend�,
"No podr�a haber hecho algo as�. "
1310
01:53:36,375 --> 01:53:40,254
No dije una sola palabra sobre
la muerte de Foma llyitch.
1311
01:53:51,575 --> 01:53:53,566
�Yakov Illarionovitch!
1312
01:53:53,855 --> 01:53:57,894
El doctor no encontr� nada.
Yo encontr� esto en su cabeza.
1313
01:53:58,175 --> 01:53:59,893
Aqu� est� lo que hall�.
1314
01:54:00,175 --> 01:54:04,134
Tonto, tal vez la haya tenido
cuando estuvo en el frente.
1315
01:54:04,895 --> 01:54:08,331
Es mi culpa,
camarada Teniente 1ro.
1316
01:54:08,615 --> 01:54:10,173
No te preocupes.
Tienes raz�n, Petya.
1317
01:54:10,455 --> 01:54:14,130
Su herida la ten�a en el muslo,
no en su cabeza.
1318
01:54:14,415 --> 01:54:18,374
Calibre 5.6. �En qu� parte
del cr�neo estaba la bala?
1319
01:54:18,655 --> 01:54:22,967
La entrada estaba en este �rea.
As� que el tiro vino por debajo.
1320
01:54:23,575 --> 01:54:25,008
�Qui�n dispar�?
1321
01:54:25,295 --> 01:54:28,731
Yakov lllarionovitch,
usted lo encontrar�.
1322
01:54:29,015 --> 01:54:30,573
Petya, ve a caminar por aqu�.
1323
01:54:30,855 --> 01:54:34,370
Escucha lo que la gente
anda diciendo. Yo estar� por ah�.
1324
01:54:34,655 --> 01:54:36,088
Si, se�or.
1325
01:54:39,175 --> 01:54:42,690
El padre de Vasily la encontr�.
Se rompi� la columna.
1326
01:54:42,975 --> 01:54:46,524
Tuvo suerte en salirse
de la cabina. Sobrevivir�.
1327
01:54:46,815 --> 01:54:50,410
�Pueden darle esta fotograf�a?
Alguien que traduzca.
1328
01:54:50,695 --> 01:54:54,370
Es una fotograf�a del
Teniente Shmatko.
1329
01:54:58,895 --> 01:55:02,410
�Piensas que romperse la
columna es algo serio?
1330
01:55:05,695 --> 01:55:07,572
Mantengan las piernas
en alto.
1331
01:55:09,575 --> 01:55:13,045
Un tipo de la aldea se cay�,
se rompi� el cuello y muri�.
1332
01:55:13,335 --> 01:55:18,170
Pero ella respiraba. Estuvo
hablando hasta que la sedaron.
1333
01:55:18,455 --> 01:55:23,051
Vamos a la reuni�n, Vanya.
Esperemos lo mejor.
1334
01:56:04,975 --> 01:56:06,533
Dale m�s.
1335
01:56:07,975 --> 01:56:09,408
M�s.
1336
01:56:10,975 --> 01:56:12,727
Eso es. Ap�galo.
1337
01:56:15,975 --> 01:56:17,454
Vasily.
1338
01:56:20,815 --> 01:56:22,646
�Vasily!
1339
01:56:25,415 --> 01:56:27,007
Entra.
1340
01:56:28,095 --> 01:56:29,892
No pierdas tiempo.
1341
01:56:30,535 --> 01:56:32,207
Sigue adelante.
1342
01:56:36,695 --> 01:56:38,890
Vamos. Necesitamos hablar.
1343
01:57:12,375 --> 01:57:14,127
�Quieres convertirte en piloto?
1344
01:57:15,135 --> 01:57:17,046
�Sue�as con volar?
1345
01:57:17,855 --> 01:57:21,564
Si quieres, puedo ayudarte a
entrar en la escuela de pilotos.
1346
01:57:21,855 --> 01:57:26,326
A�n con s�lo cinco a�os
de escuela, eres muy listo.
1347
01:57:27,175 --> 01:57:30,770
- �Qu� edad tienes?
- Cumplir� diecisiete.
1348
01:57:31,055 --> 01:57:32,647
Vamos a caminar.
1349
01:57:34,095 --> 01:57:36,245
No dices mucho.
1350
01:57:37,615 --> 01:57:41,324
Desapareces quien sabe d�nde.
Tienes una doble vida.
1351
01:57:41,615 --> 01:57:45,528
Vasily, es como ser esp�a.
Eso no es bueno.
1352
01:57:45,815 --> 01:57:50,331
La base es un secreto de Estado.
Cada detalle debe ser claro. �Cierto?
1353
01:57:50,615 --> 01:57:52,526
No lo s�.
1354
01:57:52,815 --> 01:57:56,251
Yo lo s�. Mi trabajo requiere
que lo sepa todo.
1355
01:57:56,535 --> 01:58:00,050
Especialmente todo
sobre ti, Vasily.
1356
01:58:00,335 --> 01:58:02,132
�D�nde conseguiste las balas?
1357
01:58:02,415 --> 01:58:06,727
Las balas son para cazar. Los tiempos
son duros despu�s del invierno.
1358
01:58:07,775 --> 01:58:09,606
Mi padre me pide que
las consiga.
1359
01:58:09,895 --> 01:58:13,444
Tu padre las pide, y un buen hijo
como t� se las consigue.
1360
01:58:13,735 --> 01:58:17,250
Y una de estas balas mat�
al Comandante Yurchenko.
1361
01:58:17,535 --> 01:58:21,050
Un h�roe. Un soldado de primera l�nea.
Un hombre condecorado. Un Comunista.
1362
01:58:21,975 --> 01:58:24,045
No te agradaba, �no?
1363
01:58:24,335 --> 01:58:27,771
Era el jefe.
�C�mo no me iba a agradar?
1364
01:58:28,455 --> 01:58:30,810
�Quien quiere a los jefes
y a las autoridades?
1365
01:58:31,095 --> 01:58:33,211
Mu�strame al idiota.
1366
01:58:33,495 --> 01:58:38,615
Los jefes y la autoridad deben ser
respetados y temidos, no queridos.
1367
01:58:39,175 --> 01:58:42,884
Porque eso el poder, no el
amor del esclavo al amo.
1368
01:58:52,895 --> 01:58:54,851
Es una p�rdida de tiempo.
1369
01:58:55,135 --> 01:58:59,094
Muchos cazan y practican
tiro en este lugar.
1370
01:58:59,375 --> 01:59:02,173
No es su preocupaci�n, Capit�n.
1371
01:59:02,455 --> 01:59:07,165
Su gente s�lo debe encontrar
una vaina servida de calibre 5.6.
1372
01:59:08,455 --> 01:59:11,970
�En serio puede ayudarme
a aprender a volar?
1373
01:59:12,255 --> 01:59:17,409
No te ense�ar� yo, pero puedo
ayudarte a entrar. Si�ntate.
1374
01:59:18,575 --> 01:59:20,805
Haremos todo lo que hay
que hacer ahora mismo.
1375
01:59:21,975 --> 01:59:23,931
Escribe el petitorio.
1376
01:59:27,775 --> 01:59:31,734
"Yo, tu nombre,
nacido en 1927...
1377
01:59:32,575 --> 01:59:34,725
�Eres un joven Comunista?
1378
01:59:35,015 --> 01:59:37,324
Si, fui admitido el a�o pasado.
1379
01:59:37,615 --> 01:59:41,051
�Debo poner mi apellido ruso?
�Popov?
1380
01:59:41,335 --> 01:59:42,893
Escribe Popov.
1381
01:59:45,575 --> 01:59:47,213
�Yakov lllarionovitch!
1382
01:59:47,495 --> 01:59:49,884
Encontraron tres,
pero son viejas.
1383
01:59:50,175 --> 01:59:52,530
De hace ya algunos a�os.
1384
01:59:52,815 --> 01:59:54,851
Sigan buscando.
1385
01:59:56,895 --> 02:00:00,444
"Solicito que me admitan
en la escuela de pilotos...
1386
02:00:00,735 --> 02:00:04,250
con el fin de convertirme
en un leal halc�n de Stalin...
1387
02:00:04,535 --> 02:00:06,571
y destruir a los malditos fascistas. "
1388
02:00:06,855 --> 02:00:08,573
Fecha y firma.
1389
02:00:10,215 --> 02:00:11,933
D�mela.
1390
02:00:23,375 --> 02:00:25,013
El mismo error.
1391
02:00:25,295 --> 02:00:27,809
Y la escritura es la misma.
1392
02:00:29,455 --> 02:00:33,926
Creo que t� escribiste
las denuncias.
1393
02:00:34,215 --> 02:00:38,174
Fuiste t�, Vasya, quien informaba
al Comandante Yurchenko.
1394
02:00:38,575 --> 02:00:42,568
Acerca de su conflicto
con el Teniente Turovsky.
1395
02:00:42,855 --> 02:00:44,334
M�s conocido como "Ace".
1396
02:00:44,615 --> 02:00:48,051
As� que, cu�ntame todo en
detalle, o nunca volar�s.
1397
02:00:48,335 --> 02:00:51,771
Talar�s �rboles en los pantanos.
1398
02:00:52,055 --> 02:00:55,730
Y no ver�s a tus parientes
por mucho tiempo.
1399
02:00:56,015 --> 02:01:00,008
�Qu� sucedi� entre el Teniente
Turovsky y el Comandante?
1400
02:01:04,015 --> 02:01:07,610
Parece que hubiera habido
un combate aqu�.
1401
02:01:07,895 --> 02:01:11,968
Muchas vainas servidas, pero
ninguna de las que buscamos.
1402
02:01:12,695 --> 02:01:15,050
Perm�tame que haga descansar
a mis hombres, �si?
1403
02:01:15,335 --> 02:01:16,768
Tenemos un tr�nsito.
1404
02:01:17,055 --> 02:01:18,613
Necesitamos preparar los aviones.
1405
02:01:18,895 --> 02:01:20,533
Los hombres necesitan descanso.
1406
02:01:20,815 --> 02:01:24,330
No es mi decisi�n. Aqu� viene
mi jefe. El decidir�...
1407
02:01:24,615 --> 02:01:26,253
si sus hombres necesitan
o no el descanso.
1408
02:01:26,535 --> 02:01:29,971
- �Las encontraste?
- Nada.
1409
02:01:30,255 --> 02:01:35,010
Ya hemos revisado
250 metros.
1410
02:01:35,295 --> 02:01:38,844
El Capit�n solicit�
descanso para su pelot�n.
1411
02:01:39,135 --> 02:01:43,526
Por supuesto, d�jelos ir. �Por qu�
atormentarlos buscando una aguja?
1412
02:01:44,895 --> 02:01:47,045
�Y qu� nos dir� esa vaina?
1413
02:01:50,455 --> 02:01:51,888
Tonter�as.
1414
02:01:52,175 --> 02:01:56,088
Los pobladores cuentan con
una media docena de Winchester.
1415
02:01:57,575 --> 02:01:59,531
Sergei Mikhailovitch.
1416
02:01:59,815 --> 02:02:03,569
Qu�dese aqu� para hablar, por favor.
No nos llevar� mucho tiempo.
1417
02:02:05,975 --> 02:02:09,490
�Qu� haces parado ah�, Vasily?
Ve a hacer tus tareas.
1418
02:02:11,535 --> 02:02:13,173
Es un buen muchacho.
1419
02:02:13,455 --> 02:02:15,173
Sue�a con volar.
1420
02:02:16,855 --> 02:02:21,451
No escriba mas solicitudes
para ir al frente.
1421
02:02:21,735 --> 02:02:23,566
Lo necesitamos aqu�.
1422
02:02:24,455 --> 02:02:27,094
No lo entiendo.
1423
02:02:29,975 --> 02:02:33,729
Encontr� abrigo, como un gato,
al lado de una hermosa mujer.
1424
02:02:34,015 --> 02:02:37,974
Cualquier otro estar�a feliz,
pero usted quiere ir al frente.
1425
02:02:38,975 --> 02:02:42,854
�Qu�, tan mala
es Irina Vladimirovna?
1426
02:02:46,295 --> 02:02:48,809
�C�mo se atreve, Teniente 1ro.?
1427
02:03:03,935 --> 02:03:07,450
Soy Teniente 1ro. de
Asuntos Internos.
1428
02:03:07,735 --> 02:03:09,214
Espero que lo entienda.
1429
02:03:10,095 --> 02:03:13,690
Dios, todo est� tan
enmara�ado aqu�.
1430
02:03:15,975 --> 02:03:17,567
Idiota.
1431
02:03:19,375 --> 02:03:21,331
�Cree que sido yo?
1432
02:03:21,615 --> 02:03:25,051
Usted tuvo el motivo m�s fuerte
para cometer el asesinato.
1433
02:03:25,335 --> 02:03:26,768
Pero es est�pido.
1434
02:03:27,055 --> 02:03:31,970
Es impulsivo, ya lo confirm�,
�pero a qu� se debe eso?
1435
02:03:32,255 --> 02:03:34,769
Bueno, �tal vez por su amada?
1436
02:03:35,055 --> 02:03:38,843
Deje a Irina fuera de esto.
No tiene nada que ver.
1437
02:03:39,135 --> 02:03:42,969
Yo decidir� lo que tiene
que ver y lo que no.
1438
02:03:43,255 --> 02:03:45,325
�Est� buscando un
chivo expiatorio?
1439
02:03:46,695 --> 02:03:50,574
V�yase al diablo. �Yo lo mat�,
si eso es lo que quiere!
1440
02:03:51,535 --> 02:03:53,605
Suficiente, Chernikh.
1441
02:03:55,455 --> 02:03:58,925
Sergei Mikhailovitch
entendi� todo.
1442
02:03:59,215 --> 02:04:02,730
Muy bien, Capit�n.
No creo que sea usted.
1443
02:04:04,375 --> 02:04:06,764
�Sabe por qu�?
1444
02:04:07,935 --> 02:04:10,688
Usted es un p�simo tirador.
1445
02:04:22,855 --> 02:04:24,891
�Camarada Teniente 1ro.!
1446
02:04:25,175 --> 02:04:26,847
�Puedo hablarle?
1447
02:04:27,135 --> 02:04:28,568
Adelante.
1448
02:04:28,855 --> 02:04:32,530
Soy el responsable del servicio
meteorol�gico y secretario de reuniones.
1449
02:04:32,655 --> 02:04:36,364
�En qu� puedo ayudarlo? No soy
especialista en esas �reas.
1450
02:04:36,655 --> 02:04:41,365
En el informe de la reuni�n
hubo un error acerca de Tarasik.
1451
02:04:41,975 --> 02:04:43,931
Ya lo hab�a enviado.
1452
02:04:44,215 --> 02:04:47,685
No era el ciudadano Tarasik,
sino un cerdo, Tarasik.
1453
02:04:47,975 --> 02:04:49,567
�Cu�l cerdo?
1454
02:04:49,855 --> 02:04:53,609
Un lech�n, Tarasik.
No pod�amos alimentarlo.
1455
02:04:53,895 --> 02:04:57,854
Los cerdos comen cuatro kilos
de alimento para subir un kilo.
1456
02:04:58,455 --> 02:05:00,411
Siempre est�n comiendo,
cada vez m�s.
1457
02:05:00,695 --> 02:05:02,765
�V�yase al diablo con su cerdo!
1458
02:05:03,055 --> 02:05:05,171
Como si yo alimentara
a su cerdo.
1459
02:05:05,455 --> 02:05:08,970
Se vuelven insolentes por la
ociosidad. Alim�ntalo t�, idiota.
1460
02:05:09,255 --> 02:05:11,166
Hay una colecci�n
de cretinos aqu�.
1461
02:05:11,455 --> 02:05:15,004
No es sorpresa. Los mejores
hombres est�n en el frente.
1462
02:05:15,295 --> 02:05:18,844
Aqu� s�lo hay inv�lidos
y locos.
1463
02:05:32,375 --> 02:05:34,366
Maravillosos budines.
1464
02:05:34,655 --> 02:05:38,284
Saben como el dushpara que
com�amos en Persia, �recuerda?
1465
02:05:38,575 --> 02:05:40,054
�Quiere un poco m�s?
1466
02:05:40,335 --> 02:05:45,045
Bien. Sabe, no me har�
da�o otro poco...
1467
02:05:45,815 --> 02:05:47,806
Valentina Fedorovna.
1468
02:05:57,175 --> 02:06:00,884
Bien, por la conclusi�n
de la asignaci�n encomendada.
1469
02:06:04,255 --> 02:06:07,008
Qu� trago que me dieron.
1470
02:06:07,295 --> 02:06:10,844
Si no estuviera fr�o, no me
hubiera dado cuenta.
1471
02:06:11,135 --> 02:06:14,571
Foma llyitch exig�a
que est� fr�o.
1472
02:06:14,975 --> 02:06:17,489
Su Foma llyitch era un alcoh�lico.
1473
02:06:17,775 --> 02:06:21,211
Yo lo tomar� antes
que se ponga �cido.
1474
02:06:22,895 --> 02:06:26,729
�Era de hostigar? Me refiero
al Comandante Yurchenko.
1475
02:06:27,575 --> 02:06:31,693
Conducta t�pica del hombre
que bebe m�s de lo normal.
1476
02:06:31,975 --> 02:06:33,533
�Lo normal?
1477
02:06:33,815 --> 02:06:37,410
El Sargento 1ro. Lubotchkin podr�a
bajarse un litro y medio...
1478
02:06:37,695 --> 02:06:41,210
y tener una cita,
sin problemas.
1479
02:06:41,495 --> 02:06:45,454
No le pregunt� a usted. Me interesa
Valentina Fedorovna.
1480
02:06:45,735 --> 02:06:48,169
�Yurchenko la acosaba?
1481
02:06:48,455 --> 02:06:50,047
A veces.
1482
02:06:51,415 --> 02:06:53,007
A veces.
1483
02:06:53,295 --> 02:06:55,763
Gracias por la hermosa cena.
1484
02:06:56,015 --> 02:07:00,691
Creo que una persona talentosa
tiene talento para todo.
1485
02:07:00,975 --> 02:07:05,685
Usted era un gran dise�ador, y
ahora es un gran cocinero, digo "chef".
1486
02:07:05,975 --> 02:07:08,694
Entonces, �para cu�ndo espera?
1487
02:07:11,255 --> 02:07:16,693
Dentro de seis meses.
Pero puedo seguir trabajando.
1488
02:07:16,975 --> 02:07:20,650
No hay dudas.
No es mi intenci�n interferir.
1489
02:07:20,935 --> 02:07:24,610
�El padre sab�a que iba
a tener un hijo suyo?
1490
02:07:29,935 --> 02:07:33,644
Si, lo sab�a.
Valentina me lo dijo.
1491
02:07:33,935 --> 02:07:38,611
Por favor, comprenda. No hubo tiempo
para legalizar nuestra situaci�n.
1492
02:07:42,655 --> 02:07:44,327
�Qu�?
1493
02:07:46,695 --> 02:07:50,813
S� que no estamos casados,
pero quiero reconocer a mi hijo.
1494
02:07:51,095 --> 02:07:55,805
Podemos legalizar nuestra uni�n,
si Valentina no se opone.
1495
02:08:06,135 --> 02:08:07,727
Chernikh, vamos.
1496
02:08:12,855 --> 02:08:17,326
Usted lleg� el 11 del
mes pasado.
1497
02:08:18,135 --> 02:08:21,571
Su futura esposa
est� de tres meses.
1498
02:08:22,695 --> 02:08:24,447
Tonter�as.
1499
02:08:31,255 --> 02:08:34,565
�Por qu� hiciste eso?
1500
02:08:36,615 --> 02:08:40,403
La vida me consumi�,
pero no estoy tan viejo.
1501
02:08:41,295 --> 02:08:45,652
Lo s�.
�Pero por qu� lo hiciste?
1502
02:08:45,935 --> 02:08:48,733
�Aceptar�as ser mi esposa?
1503
02:08:54,815 --> 02:08:57,249
Yo ir�, Sergei Mikhailovitch.
1504
02:08:57,535 --> 02:09:00,208
Necesito descansar
despu�s de todo esto.
1505
02:09:01,815 --> 02:09:03,328
Vamos.
1506
02:09:11,575 --> 02:09:13,167
Camarada Capit�n.
1507
02:09:13,615 --> 02:09:17,051
El Teniente de Asuntos Internos
me orden� enviar un telegrama.
1508
02:09:17,335 --> 02:09:20,771
El Teniente Turovsky ser�
arrestado en cuanto llegue.
1509
02:09:21,055 --> 02:09:24,491
�Es posible que �l haya
matado al Comandante?
1510
02:09:24,775 --> 02:09:26,208
No lo s�.
1511
02:09:26,495 --> 02:09:29,931
�C�mo luce el Teniente?
1512
02:09:30,215 --> 02:09:33,651
- No recuerdo.
- Yo tampoco.
1513
02:09:33,935 --> 02:09:37,564
Los chicos son todos iguales.
�Qu� har�?
1514
02:09:40,335 --> 02:09:44,044
Las �rdenes no se discuten.
Las �rdenes se cumplen.
1515
02:10:20,375 --> 02:10:22,366
"CHUKOTKA. 1944"
1516
02:10:23,575 --> 02:10:27,534
No te preocupes, no me llevan
a un campo de concentraci�n.
1517
02:10:27,815 --> 02:10:31,888
Me llevan a un instituto secreto
para dise�ar aeronaves.
1518
02:10:32,175 --> 02:10:35,611
Quiz�s tambi�n necesiten
un cocinero.
1519
02:10:39,775 --> 02:10:43,290
Lo m�s importante para ti
es encargarte de Roma.
1520
02:10:43,575 --> 02:10:47,090
Me comunicar� contigo
en cuanto llegue.
1521
02:10:47,375 --> 02:10:49,809
Te escribir�,
si me lo permiten.
1522
02:10:51,615 --> 02:10:53,333
Cuida de tu hijito.
1523
02:11:00,375 --> 02:11:02,013
�Roman Denisovitch!
1524
02:11:03,815 --> 02:11:05,646
�Roman Denisovitch!
1525
02:11:43,855 --> 02:11:46,085
Toma esto.
Para recomenzar.
1526
02:12:14,935 --> 02:12:17,005
�Vete, Taras!
1527
02:12:17,206 --> 02:12:19,406
�Aqu� le traemos a su
cerdo de regreso!
1528
02:12:19,615 --> 02:12:21,890
No se puede devolver
un regalo.
1529
02:12:22,175 --> 02:12:24,325
Es un recuerdo de nosotros.
1530
02:12:25,135 --> 02:12:29,128
- �Traduce!
- �Los obsequios no son retornables!
1531
02:12:33,829 --> 02:12:36,629
No tenemos granjas
de cerdos en Alaska.
1532
02:12:53,775 --> 02:12:56,448
"CHUKOTKA. 1953"
1533
02:13:12,935 --> 02:13:14,766
�C�mo est�s?
1534
02:13:16,535 --> 02:13:18,014
Est� c�lido.
1535
02:13:21,055 --> 02:13:24,570
�Cu�ndo ir� Roma
a cazar contigo?
1536
02:13:24,855 --> 02:13:26,925
Ha crecido mucho
el �ltimo a�o.
1537
02:13:27,215 --> 02:13:30,924
Se est� volviendo fuerte
como su padre.
1538
02:13:31,935 --> 02:13:35,530
Pronto. Qu�date, hijo.
Volver� enseguida.
1539
02:13:40,415 --> 02:13:42,565
Estar� c�lido hoy.
1540
02:13:42,855 --> 02:13:47,485
Los animales se acercan a la orilla.
Regresar�n con varias presas.
1541
02:13:47,775 --> 02:13:50,733
No espantes a la suerte.
1542
02:13:51,775 --> 02:13:55,245
La suerte no estar� de
parte de las presas cazadas.
1543
02:13:55,535 --> 02:13:57,924
Tu madre es una gran cazadora.
1544
02:13:58,215 --> 02:14:03,289
Puede acertarle a una moneda
a trescientos pasos.
1545
02:14:03,735 --> 02:14:08,763
Cuando dispara, casi nunca
desperdicia una bala.
1546
02:14:14,095 --> 02:14:18,771
Nunca vi a mi madre
dispararle a una moneda.
1547
02:14:19,055 --> 02:14:21,364
Es est�pido.
1548
02:14:21,655 --> 02:14:25,204
Lo dije figurativamente,
no lo entender�as.
1549
02:14:25,495 --> 02:14:30,728
S� que puede disparar.
Por eso es que est� cazando.
1550
02:14:35,895 --> 02:14:37,533
Hola, Ivan.
1551
02:14:37,815 --> 02:14:39,851
�C�mo est�s?
1552
02:14:40,135 --> 02:14:42,444
Estoy bien, Semyon.
1553
02:14:42,735 --> 02:14:44,293
Es un lindo d�a.
1554
02:14:44,575 --> 02:14:46,167
�Cu�ndo abre la tienda?
1555
02:14:46,455 --> 02:14:51,210
No deber�as beber.
Te costar� la vida.
1556
02:14:52,095 --> 02:14:53,813
T� puedes, Semyon.
1557
02:14:54,095 --> 02:14:57,644
- Hoy puedes.
- Puedo.
1558
02:14:57,935 --> 02:15:02,770
Hoy fue el d�a en que tu hijo
Vasily vol� hacia la guerra.
1559
02:15:04,055 --> 02:15:05,773
Si.
1560
02:15:06,055 --> 02:15:08,523
Podr�a haber sido
un gran hombre.
1561
02:15:08,815 --> 02:15:11,534
Podr�a haber volado
a los Estados Unidos.
1562
02:15:15,855 --> 02:15:17,288
L�elo.
1563
02:15:23,895 --> 02:15:27,570
Todo el mundo lo oy�
cientos de veces.
1564
02:15:28,935 --> 02:15:32,052
Hay muchas palabras...
1565
02:15:32,335 --> 02:15:36,453
que las personas pueden o�r
cientos de veces,...
1566
02:15:36,735 --> 02:15:40,694
pero s�lo quedar�n claras
cuando las escuchen mil veces.
1567
02:15:41,175 --> 02:15:42,654
Lee, Roma.
1568
02:15:42,935 --> 02:15:44,527
Gloria Al H�roe.
1569
02:15:44,815 --> 02:15:47,887
El 14 de junio de 1944...
1570
02:15:48,175 --> 02:15:53,693
superado en n�mero, y
protegiendo a sus amigos...
1571
02:15:53,975 --> 02:15:58,685
el Subteniente Vasily
Popov muri� heroicamente.
1572
02:15:58,975 --> 02:16:00,852
Contin�a.
1573
02:16:02,415 --> 02:16:07,125
Derrib� a un avi�n enemigo,
despu�s su avi�n qued� da�ado...
1574
02:16:07,415 --> 02:16:10,771
y �l fue herido
mortalmente...
1575
02:16:11,055 --> 02:16:12,647
No necesitas seguir.
1576
02:16:13,895 --> 02:16:15,806
Es suficiente.
1577
02:16:33,975 --> 02:16:39,925
T�o Ivan, expl�came algo. Un hombre
le dispara a un animal para comerlo.
1578
02:16:40,215 --> 02:16:45,164
O para usar su piel para
abrigo, o para hacer un bote.
1579
02:16:45,455 --> 02:16:48,652
�Por qu� un hombre le
disparar�a a otro...
1580
02:16:48,935 --> 02:16:52,052
si no se lo va a comer?
1581
02:16:53,175 --> 02:16:56,690
Tu pregunta es demasiado
inocente...
1582
02:16:57,295 --> 02:17:00,685
para que un adulto
pueda respond�rtela.
1583
02:17:14,986 --> 02:17:35,686
.: Traducido por Tuxiqaz :.
.: Www. Asia-Team. Net :.
125022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.