All language subtitles for Parked 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,800 --> 00:05:29,160 What are you doing? 2 00:05:29,380 --> 00:05:32,610 Sorry, I didn't mean to scare you. 3 00:05:33,480 --> 00:05:37,920 I used to live here. My father was Jack Daly. 4 00:05:37,940 --> 00:05:40,100 I've been abroad for some time. 5 00:05:40,440 --> 00:05:43,920 Mr. Daly did mention his son when we bought the house. 6 00:05:43,920 --> 00:05:46,510 I didn't mean to frighten you, sorry. 7 00:05:46,510 --> 00:05:49,780 So have you moved back into the area? 8 00:05:50,310 --> 00:05:53,830 Yes, a small place, not far from here. 9 00:07:58,430 --> 00:08:01,390 Oh yes, you're back already? Okay. 10 00:08:01,390 --> 00:08:03,480 Yes, I spoke to the supervisor and as I thought, 11 00:08:03,480 --> 00:08:03,490 you don't qualify for assistence. Yes, I spoke to the supervisor and as I thought, 12 00:08:03,490 --> 00:08:06,340 you don't qualify for assistence. 13 00:08:09,070 --> 00:08:13,110 Did you tell them, that I have nowhere else to live? 14 00:08:13,110 --> 00:08:16,190 This is about rules and regulations. 15 00:08:16,700 --> 00:08:20,390 But surely you must have some relatives you can stay with. 16 00:08:20,390 --> 00:08:21,440 No. 17 00:08:22,980 --> 00:08:29,240 Fill in those forms and drop them back and we'll see what happens, okay? 18 00:08:29,630 --> 00:08:32,510 That's the best I can do. 19 00:10:19,540 --> 00:10:24,180 - Not the confident type. - Maybe he's got some gear. 20 00:10:27,710 --> 00:10:31,040 Does he look like a skag-head to you? 21 00:10:34,800 --> 00:10:37,290 You wanna give him a rattle? 22 00:10:41,050 --> 00:10:42,110 No. 23 00:10:46,310 --> 00:10:47,950 Leave him for now. 24 00:11:50,730 --> 00:11:51,780 Alright? 25 00:11:52,310 --> 00:11:53,370 I'm Cathal. 26 00:11:59,840 --> 00:12:01,720 Do you talk at all? 27 00:12:08,980 --> 00:12:11,180 You live here, don't ye? 28 00:12:12,460 --> 00:12:14,500 There's no shame in it. 29 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 Look... I've nowhere else either, except me car. 30 00:12:22,550 --> 00:12:25,070 Made it in life, me. 31 00:12:27,870 --> 00:12:28,920 I'm Fred. 32 00:12:29,040 --> 00:12:31,100 Glad to meet you, Fred. 33 00:12:37,500 --> 00:12:40,920 You know, you've nothing to fear from me. 34 00:12:40,920 --> 00:12:42,510 You here long? 35 00:12:43,550 --> 00:12:44,690 A while now. 36 00:12:52,190 --> 00:12:53,590 Want a drag? 37 00:12:53,730 --> 00:12:55,710 No, I don't do drugs. 38 00:12:58,110 --> 00:13:00,190 If I was to indulge... 39 00:13:00,650 --> 00:13:03,900 ...well... gin used to be my tipple. 40 00:13:04,320 --> 00:13:06,780 Yea, sophisticated gentleman. 41 00:13:10,100 --> 00:13:14,520 Looking at me here today, not many would say that. 42 00:13:21,710 --> 00:13:23,380 Where do you wash? 43 00:13:25,980 --> 00:13:28,070 The toilets. 44 00:13:28,690 --> 00:13:32,350 Sometimes the back of my car, I keep a drum of water in the boot. 45 00:13:32,820 --> 00:13:34,260 Good idea! 46 00:13:38,760 --> 00:13:40,960 Have you never tried the sports centre? 47 00:13:41,600 --> 00:13:43,710 No. No, I haven't... 48 00:13:51,160 --> 00:13:53,010 Yea, it's nice here. 49 00:14:26,400 --> 00:14:29,490 Right, here... Age before beauty. 50 00:14:39,130 --> 00:14:41,000 Now, your turn. 51 00:15:46,380 --> 00:15:47,730 Now that works. 52 00:15:49,070 --> 00:15:50,510 You wanna try? 53 00:15:50,950 --> 00:15:52,070 No, thanks. 54 00:16:08,720 --> 00:16:12,570 Should you be using an inhaler with cannabis? 55 00:16:13,430 --> 00:16:17,120 I suppose it's no worse than alcohol. 56 00:16:20,750 --> 00:16:22,890 Sometimes I smoke heroin. 57 00:16:23,900 --> 00:16:25,060 Jesus! 58 00:16:27,030 --> 00:16:28,660 You don't approve. 59 00:16:29,110 --> 00:16:30,690 Why do you do it? 60 00:16:30,700 --> 00:16:33,280 Cause it's a real break from this shite reality. 61 00:16:33,280 --> 00:16:37,120 Nah, is your reality that bad? 62 00:16:40,060 --> 00:16:41,290 My dad... 63 00:16:45,230 --> 00:16:46,650 ...prick... 64 00:16:49,130 --> 00:16:51,770 ...blamed me when me mum died. 65 00:16:54,140 --> 00:16:58,630 Yeah, he chucked me out of the house and everything. 66 00:17:01,430 --> 00:17:06,730 Just because somebody blames you or pushes you away... 67 00:17:09,670 --> 00:17:12,740 ...doesn't mean you should give up. 68 00:17:14,360 --> 00:17:16,210 Is that what you do? 69 00:17:20,820 --> 00:17:23,660 Where are all the cars going to? 70 00:17:29,050 --> 00:17:31,830 Do you not remember being young? 71 00:17:54,630 --> 00:17:55,840 Hey! Hey you! 72 00:17:58,530 --> 00:17:59,590 Oh, Jesus! 73 00:18:05,210 --> 00:18:06,540 Come here! 74 00:19:11,750 --> 00:19:12,770 I'm sorry. 75 00:19:12,770 --> 00:19:14,900 You're fine, I'm sorry. 76 00:19:20,010 --> 00:19:21,160 Jules. 77 00:19:21,410 --> 00:19:22,460 Jul... 78 00:19:22,950 --> 00:19:24,780 Fred. 79 00:19:25,370 --> 00:19:26,450 Hello, Fred. 80 00:19:27,660 --> 00:19:28,950 You swim well. 81 00:19:29,250 --> 00:19:30,680 Oh... thank you. 82 00:19:31,750 --> 00:19:34,170 Okay ladies, it's time now. 83 00:19:34,750 --> 00:19:36,900 You're here to swim, yea? 84 00:19:36,900 --> 00:19:39,360 You can leave gossiping for later time? 85 00:19:39,360 --> 00:19:41,760 And leave the man alone. 86 00:19:42,640 --> 00:19:44,120 Goodbye. 87 00:19:54,480 --> 00:19:56,250 Good looking babes. 88 00:19:58,150 --> 00:19:59,930 You're watching one. 89 00:20:00,270 --> 00:20:02,130 Geez, I hope it's not the one in the back there. 90 00:20:02,140 --> 00:20:05,370 Fuck, even I could do better than that. 91 00:20:05,370 --> 00:20:06,420 No! No! 92 00:20:07,700 --> 00:20:10,730 Look, if I tell you... Promise man. I won't say a thing. 93 00:20:10,730 --> 00:20:13,750 My lips are sealed and all that. 94 00:20:13,750 --> 00:20:16,360 See the blonde one there? 95 00:20:16,360 --> 00:20:17,930 Nice choice. 96 00:20:19,570 --> 00:20:23,090 Oooh. Stop it! 97 00:20:32,350 --> 00:20:35,480 Would you not go and ask her out? 98 00:20:35,770 --> 00:20:37,750 That would work, hmm? 99 00:20:37,750 --> 00:20:43,860 Hello, I'm Fred. I live in my car, would you like to come to dinner? 100 00:20:43,990 --> 00:20:46,160 Got ya! 101 00:21:46,800 --> 00:21:53,070 �52 in the kitty... Minus five per week... 102 00:21:54,560 --> 00:21:56,560 ...for health club... 103 00:21:58,900 --> 00:22:01,730 Less... food... 104 00:22:03,240 --> 00:22:04,290 Shit. 105 00:22:07,370 --> 00:22:10,000 Nice job, maybe you can do mine now. 106 00:22:10,120 --> 00:22:13,180 Come on, open up, we need to get going! 107 00:22:16,830 --> 00:22:17,890 Yes? 108 00:22:18,860 --> 00:22:21,290 I'm here about my claim. 109 00:22:21,650 --> 00:22:24,090 Still in the car park? 110 00:22:24,300 --> 00:22:25,910 Unfortunately, yes. 111 00:22:26,970 --> 00:22:31,730 I think your claim is back, just let me get the file. 112 00:22:40,840 --> 00:22:45,560 They disallowed the claim. You can appeal the decision. 113 00:22:47,740 --> 00:22:51,180 But all the time I was in England, I paid my dues! 114 00:22:51,280 --> 00:22:52,720 I'm sure you did. 115 00:22:52,740 --> 00:22:55,740 But if you've no fixed abode, no assistence. 116 00:22:56,420 --> 00:22:58,660 Will you come on, for fuck's sake, we're waiting here! 117 00:22:58,720 --> 00:23:01,040 Do you want to get served in here today? 118 00:23:02,170 --> 00:23:04,820 Listen, you have tried for a job, have you? 119 00:23:04,820 --> 00:23:06,760 If he could get a job, do you think he'd be here? 120 00:23:07,500 --> 00:23:08,580 It was just a thought. 121 00:23:08,640 --> 00:23:10,680 Come on, Fred, let's go. 122 00:23:13,770 --> 00:23:16,140 Well that was brilliant. 123 00:23:17,330 --> 00:23:19,770 You go ahead there, Fred, I'll catch up. 124 00:23:20,040 --> 00:23:21,080 You alright, Cathal? 125 00:23:21,370 --> 00:23:24,440 Yeah, yeah, yeah, I'll be there in a minute. 126 00:23:24,440 --> 00:23:26,360 Look, I don't like having to do this, you know? 127 00:23:26,460 --> 00:23:27,380 I'm sorry. 128 00:23:27,850 --> 00:23:31,410 - I'm sorry, Frank. - Any cash? 129 00:23:32,020 --> 00:23:33,070 No. 130 00:23:35,620 --> 00:23:40,030 I don't have to come looking for you again, yeah? 131 00:23:40,120 --> 00:23:42,460 I'll let it go this time. 132 00:23:43,000 --> 00:23:44,630 I'll give you 20. 133 00:23:47,760 --> 00:23:50,440 Jeez, that's great, Frank. 134 00:23:50,480 --> 00:23:51,840 - Yeah? - Yeah. 135 00:23:53,760 --> 00:23:57,180 So that's 350 you owe me now, yeah? 136 00:24:00,670 --> 00:24:02,060 How do you figure that? 137 00:24:02,470 --> 00:24:04,890 20 for the wrap, 20 credit. 138 00:24:10,530 --> 00:24:13,470 That's... thanks... thanks, Frank. 139 00:24:19,100 --> 00:24:22,750 And I want to see the money coming over soon, yeah? 140 00:24:22,750 --> 00:24:23,800 Yeah. 141 00:24:24,540 --> 00:24:27,210 - Good man. - Thanks. 142 00:24:31,050 --> 00:24:34,220 - Any jokes, Robbo, no? - Fuck off. 143 00:24:35,100 --> 00:24:36,550 What was that all about? 144 00:24:36,550 --> 00:24:38,010 Just friends of me brother's. 145 00:24:38,010 --> 00:24:39,860 Nothing to do with drugs, I suppose. 146 00:24:40,150 --> 00:24:42,640 Fred, you are not my mother. 147 00:24:43,310 --> 00:24:46,770 They just wanted his number, that's all. 148 00:24:46,770 --> 00:24:48,640 Come on, Fred, give yourself a break. 149 00:24:48,800 --> 00:24:52,630 We'll get you sorted. All in the good time. 150 00:24:55,870 --> 00:25:00,290 Tempus fugit, Cathal. And I'm not having much fun. 151 00:25:01,100 --> 00:25:04,850 I'm going for a walk, I'll see you later. 152 00:26:56,740 --> 00:26:57,790 Hello. 153 00:26:59,150 --> 00:27:01,840 I'm so sorry, did I give you a fright? 154 00:27:01,860 --> 00:27:03,530 No, no. 155 00:27:05,500 --> 00:27:07,810 I'm happy you did. 156 00:27:13,730 --> 00:27:16,060 I didn't realise you came to this church. 157 00:27:16,060 --> 00:27:17,400 I don't. 158 00:27:17,600 --> 00:27:20,510 This is my first time. 159 00:27:22,080 --> 00:27:23,780 You play very well. 160 00:27:23,980 --> 00:27:25,040 Thank you. 161 00:27:26,520 --> 00:27:28,730 So... do you live nearby? 162 00:27:28,930 --> 00:27:29,980 Yes. 163 00:27:31,770 --> 00:27:34,550 Quite close, I've just come back from England 164 00:27:34,550 --> 00:27:38,320 so I'm only settling in, really. 165 00:27:42,530 --> 00:27:45,090 Would you like a cup of tea? 166 00:27:45,980 --> 00:27:47,050 I have one. 167 00:27:50,900 --> 00:27:53,670 I better get back to the choir. 168 00:27:57,050 --> 00:27:59,670 I hope to see you soon again. 169 00:28:19,780 --> 00:28:21,200 Alright, man? 170 00:28:23,850 --> 00:28:24,920 Cathal's not around, no? 171 00:28:25,080 --> 00:28:26,090 No. 172 00:28:26,090 --> 00:28:29,850 Right. He didn't leave anything for me? 173 00:28:30,880 --> 00:28:31,940 No. 174 00:28:32,970 --> 00:28:34,020 Right. 175 00:28:35,890 --> 00:28:37,970 You know man, I'm Cathal's mate. 176 00:28:37,970 --> 00:28:39,750 I know who you are. 177 00:28:40,060 --> 00:28:41,630 You share things? 178 00:28:42,350 --> 00:28:43,410 Yeah. 179 00:28:44,230 --> 00:28:49,300 See, he was meant to leave me something. A little package. 180 00:28:49,440 --> 00:28:53,930 Oh, I thought you were the one with all the little packages. 181 00:28:53,930 --> 00:28:56,020 Are you being funny? 182 00:28:56,120 --> 00:28:57,460 You know maybe the best thing a so-called 183 00:28:57,540 --> 00:28:59,760 friend of Cathal's can do is leave him alone. 184 00:29:00,360 --> 00:29:02,200 What are you, his grandma? 185 00:29:02,340 --> 00:29:04,660 No, but I know what you are. 186 00:29:06,230 --> 00:29:07,800 Have you got any money? 187 00:29:07,800 --> 00:29:09,360 Not to spare, no. 188 00:29:10,330 --> 00:29:12,890 Give me what you have then. 189 00:29:14,160 --> 00:29:15,210 No. 190 00:29:17,940 --> 00:29:19,580 Hey! Clippo! 191 00:29:20,130 --> 00:29:26,190 Nearly missed you there, come on to me car. I have something for you. 192 00:29:54,330 --> 00:29:58,180 You do know what you're doing? Just asking. 193 00:30:05,200 --> 00:30:08,180 A bit on the edge, tonight, Cathal? 194 00:30:08,460 --> 00:30:09,150 No. 195 00:30:09,600 --> 00:30:11,200 You need to be careful. 196 00:30:11,480 --> 00:30:13,270 I told you Fred. 197 00:30:13,790 --> 00:30:15,980 I never inject. See? 198 00:30:27,790 --> 00:30:29,000 An old watch. 199 00:30:29,990 --> 00:30:31,910 Have you had it long? 200 00:30:34,120 --> 00:30:35,170 Yea. 201 00:30:37,750 --> 00:30:39,690 Where'd you get it? 202 00:30:39,990 --> 00:30:41,420 Found it. 203 00:30:42,360 --> 00:30:44,880 It's like pulling teeth, trying to get anything out of you. 204 00:30:44,980 --> 00:30:47,470 What difference does it make where I got it? 205 00:30:48,820 --> 00:30:50,190 None whatsoever. 206 00:30:51,220 --> 00:30:53,410 It's just... chat. 207 00:30:58,810 --> 00:31:00,870 I took it from me dad. 208 00:31:06,030 --> 00:31:07,100 Oh... right. 209 00:31:12,620 --> 00:31:13,700 Here he is. 210 00:31:20,560 --> 00:31:21,850 Hello Peter! 211 00:31:22,800 --> 00:31:25,030 What's on the menu tonight? 212 00:31:25,030 --> 00:31:26,540 Beef stew and rice. 213 00:31:26,540 --> 00:31:28,750 Lovely stuff after a jay. 214 00:31:29,050 --> 00:31:32,930 Look, about the sheltered accomodation... there's one hell of a waitlist. 215 00:31:32,930 --> 00:31:35,260 You need to be drugfree, Cathal. 216 00:31:35,270 --> 00:31:36,380 What about your dad, Cathal? 217 00:31:36,420 --> 00:31:38,600 I don't think Cathal would want to see him. 218 00:31:38,760 --> 00:31:40,940 Just maybe things have changed? 219 00:31:40,940 --> 00:31:43,210 Yeah, wouldn't bet on it. 220 00:31:45,090 --> 00:31:46,900 I better get going. 221 00:31:50,800 --> 00:31:52,920 Don't worry, Fred, we'll sort something out. 222 00:31:52,920 --> 00:31:54,130 Thanks, Peter. 223 00:31:55,660 --> 00:32:00,440 I hope so, I couldn't hack another winter around here. 224 00:32:51,090 --> 00:32:53,090 Okay ladies, listen up. 225 00:32:53,720 --> 00:32:56,210 I have a new man today. 226 00:32:57,770 --> 00:33:02,790 First man in the group. Men are not so popular here on aerobics, so... 227 00:33:02,790 --> 00:33:04,660 First position, and... 228 00:33:05,380 --> 00:33:09,460 1, 2, are you here for aerobics or what? 229 00:33:17,540 --> 00:33:22,160 You look at the ladies and see them move their parts? 230 00:33:22,710 --> 00:33:25,190 I can show him if you like. 231 00:33:28,340 --> 00:33:30,620 Just follow my lead, Fred. 232 00:33:32,630 --> 00:33:36,710 It looks so easy and graceful when you do it. 233 00:33:50,610 --> 00:33:53,240 - Okay? - Yea. 234 00:34:00,290 --> 00:34:02,080 Is that better? 235 00:34:17,180 --> 00:34:20,610 - Here you go, Cathal. - Oh, thank you. 236 00:34:24,410 --> 00:34:27,060 37 minutes past three. 237 00:34:29,820 --> 00:34:31,520 What about a drive? 238 00:34:31,630 --> 00:34:32,680 Drive? 239 00:34:34,240 --> 00:34:36,940 I'm not getting into your car. 240 00:34:37,910 --> 00:34:43,330 I have not driven it in ages. And the tyres have been down for a long time. 241 00:34:43,330 --> 00:34:45,810 They don't look down to me. 242 00:34:52,550 --> 00:34:56,460 Turn right up here. I know where I'm going. 243 00:35:07,900 --> 00:35:09,960 Da hated me doing this. 244 00:35:11,360 --> 00:35:13,760 You're attracting attention. 245 00:35:13,770 --> 00:35:15,700 Alright, Grandda. 246 00:35:36,570 --> 00:35:39,400 Geez, you're gonna break no speed limits. 247 00:35:39,410 --> 00:35:42,010 The point of driving on the public highway, Cathal, 248 00:35:42,010 --> 00:35:44,650 ...is not to break speed limits. 249 00:35:44,650 --> 00:35:46,890 Fancy yourself as a bit of a driver then, do you? 250 00:35:46,890 --> 00:35:49,040 I am driving. 251 00:35:49,650 --> 00:35:51,980 No, I'm talking control. 252 00:36:26,450 --> 00:36:30,350 They said I'd never learn anything. Alright, you try. 253 00:36:30,350 --> 00:36:31,520 I couldn't do that! 254 00:36:31,620 --> 00:36:34,180 Just turn into the corner, up with the handbrake and that's it. 255 00:36:34,460 --> 00:36:37,530 But what if I do the handbrake at the wrong time? 256 00:36:37,530 --> 00:36:41,520 Unless you hit something, it'll just spin out. 257 00:36:42,010 --> 00:36:44,910 Spin out? Spin down the mountain! 258 00:36:45,990 --> 00:36:48,280 - Get into the car! - No! 259 00:37:15,340 --> 00:37:18,120 Evel fucking Knievel, I give ye! 260 00:37:36,040 --> 00:37:37,100 Fuck! 261 00:37:44,090 --> 00:37:45,550 You alright? 262 00:37:48,680 --> 00:37:50,890 What the fuck was that? 263 00:37:57,090 --> 00:37:58,920 That was great. 264 00:38:01,110 --> 00:38:04,990 You're fuckin' turning into the corner... I thought you were a goner man! 265 00:38:04,990 --> 00:38:07,440 Do it again! 266 00:38:22,190 --> 00:38:23,650 Can I try that? 267 00:38:27,430 --> 00:38:29,990 Coming over to the wild side? 268 00:38:30,540 --> 00:38:32,430 Just curious. 269 00:38:52,790 --> 00:38:53,840 Thank you. 270 00:39:05,010 --> 00:39:07,290 I nearly got married once. 271 00:39:07,410 --> 00:39:08,460 Yeah? 272 00:39:11,470 --> 00:39:12,810 Charlotte. 273 00:39:20,190 --> 00:39:23,250 She never said why she finished us. 274 00:39:24,920 --> 00:39:27,770 She just left and that was that. 275 00:39:29,140 --> 00:39:33,480 Is there anything in that book of yours about her? 276 00:39:36,870 --> 00:39:38,000 Maybe. 277 00:39:43,380 --> 00:39:46,130 "In the middle of the journey of life 278 00:39:46,130 --> 00:39:48,280 I was in a dark wood... 279 00:39:49,340 --> 00:39:53,000 for I had lost the true path." 280 00:39:56,910 --> 00:39:58,970 What's the rest of it? 281 00:40:04,280 --> 00:40:06,480 Tell you some other time. 282 00:40:09,430 --> 00:40:10,840 Mr. Mysterious. 283 00:40:28,610 --> 00:40:33,950 It's like a city of fireworks that have all exploded at once. 284 00:40:39,120 --> 00:40:44,030 My Da brought all of us to a fireworks display one time. 285 00:40:47,280 --> 00:40:48,700 Great day, that. 286 00:40:55,100 --> 00:40:58,860 Have you ever seen a leaf fall off a tree? 287 00:41:00,580 --> 00:41:01,880 What? 288 00:41:06,660 --> 00:41:10,800 Have you ever seen the actual moment when a leaf 289 00:41:12,080 --> 00:41:14,220 breaks from its branch? 290 00:41:17,680 --> 00:41:19,820 No, I can't say that I have. 291 00:41:20,020 --> 00:41:22,980 It's a beautiful thing. 292 00:41:56,930 --> 00:41:59,710 - How many's that now? - Seven. 293 00:42:00,180 --> 00:42:01,390 No way! 294 00:42:02,870 --> 00:42:06,590 - That's eight now. - Cathal, even if it was eight... 295 00:42:06,600 --> 00:42:11,510 ...eight laps of this place is only a quarter of a mile. 296 00:42:12,450 --> 00:42:14,570 Like to see you try it. 297 00:42:14,860 --> 00:42:17,710 At my age, this is my excercise. 298 00:42:31,970 --> 00:42:34,920 - Here you go. - Oh, thanks. 299 00:42:37,600 --> 00:42:38,890 Geez, look at you. 300 00:42:38,890 --> 00:42:43,720 A few laps around here and you're like death warmed up. 301 00:42:45,270 --> 00:42:46,980 I look alright. 302 00:42:47,230 --> 00:42:52,400 You know, you're never gonna get out of here unless you quit that stuff. 303 00:42:52,400 --> 00:42:55,470 You're never gonna listen, are you? 304 00:42:59,080 --> 00:43:01,270 Fuck it! I'm kickin' it. 305 00:43:01,460 --> 00:43:03,730 I am kickin' it for good! 306 00:43:08,880 --> 00:43:11,510 Oh... What's Peter doing here? 307 00:43:11,670 --> 00:43:14,170 It's a bit early for dinner. 308 00:43:14,170 --> 00:43:15,380 Hey guys! 309 00:43:16,260 --> 00:43:17,310 Alright? 310 00:43:17,510 --> 00:43:19,390 Look Fred... I was just talking to them, 311 00:43:19,390 --> 00:43:23,950 the reality it seems is you're never gonna be high enough up the list to get a place 312 00:43:23,950 --> 00:43:27,080 unless we can do something about it. Now I was speaking to a friend of mine 313 00:43:27,180 --> 00:43:29,280 his wife works for one of the daily newspapers. 314 00:43:29,320 --> 00:43:31,020 I don't think I like where this is going. 315 00:43:31,040 --> 00:43:33,360 Look Fred, you know me I wouldn't steer you wrong. 316 00:43:33,460 --> 00:43:36,660 If we can get an article written about you living in a car. 317 00:43:36,780 --> 00:43:39,260 Fred, you'd be quids in. 318 00:43:42,600 --> 00:43:44,410 What about Jules? 319 00:43:45,810 --> 00:43:50,000 Just tell her now. Fred you can't pass this up. 320 00:43:53,400 --> 00:43:55,000 Alright. Alright. 321 00:43:56,880 --> 00:43:59,510 I'll go and get things going. 322 00:44:01,050 --> 00:44:03,250 I don't know about this. 323 00:44:05,020 --> 00:44:09,190 - Have you ever been in the papers? - Yeah, once. 324 00:44:09,190 --> 00:44:11,300 I won't ask what for. 325 00:44:28,120 --> 00:44:29,430 She's good. 326 00:44:30,420 --> 00:44:32,910 She must be giving a lesson. 327 00:44:33,650 --> 00:44:35,990 So are you gonna tell her? 328 00:44:44,810 --> 00:44:46,440 What do you think? 329 00:44:50,120 --> 00:44:51,440 Play it again. 330 00:45:07,700 --> 00:45:09,120 Stop looking! 331 00:45:13,000 --> 00:45:14,640 Is that you, Fred? 332 00:45:18,260 --> 00:45:20,170 I thought it was you. 333 00:45:21,970 --> 00:45:25,260 - Hello. - We were just passing and... 334 00:45:26,660 --> 00:45:28,060 ...we heard the music. 335 00:45:28,760 --> 00:45:29,960 Come in for coffee. 336 00:45:32,850 --> 00:45:35,670 Isn't there somebody in there with you? 337 00:45:35,670 --> 00:45:38,730 A pupil, but we're almost finished. 338 00:45:39,070 --> 00:45:41,740 You can wait in the living room. 339 00:45:41,740 --> 00:45:42,790 Come on! 340 00:45:56,520 --> 00:45:58,600 He's gone. Coffee? 341 00:45:59,650 --> 00:46:02,260 That would be very nice, thank you. 342 00:46:02,260 --> 00:46:04,340 He's very good, isn't he? 343 00:46:04,340 --> 00:46:05,760 Oh, yes, he is. 344 00:46:06,530 --> 00:46:08,600 I tried the piano once. 345 00:46:10,290 --> 00:46:12,200 Oh, did you enjoy it? 346 00:46:12,370 --> 00:46:15,000 You know, I have one at home. 347 00:46:15,920 --> 00:46:22,180 Ahm... uhm... I never really get to play it though. 348 00:46:23,950 --> 00:46:26,650 I don't think Cathal is umm... 349 00:46:27,390 --> 00:46:30,970 ...really, very passionate about the piano. 350 00:46:32,600 --> 00:46:34,270 Really, are you, Cathal? 351 00:46:34,270 --> 00:46:36,480 Is that a question, Fred? 352 00:46:36,770 --> 00:46:39,380 Maybe, maybe... I'll just put on the kettle. 353 00:46:39,380 --> 00:46:42,930 Jules, let me give you a hand with that. 354 00:47:09,030 --> 00:47:11,380 Oh, it doesn't work, Fred. 355 00:47:11,680 --> 00:47:13,890 Hasn't for years. 356 00:47:14,140 --> 00:47:18,000 It stopped sometime after my husband, Liam died. 357 00:47:18,000 --> 00:47:19,050 Whoa... 358 00:47:20,150 --> 00:47:22,090 ...you've been everywhere. 359 00:47:22,280 --> 00:47:25,210 I used to tour with a small chamber orchestra. 360 00:47:25,220 --> 00:47:27,550 It brough us all over the world. 361 00:47:27,550 --> 00:47:28,600 Fascinating. 362 00:47:33,070 --> 00:47:36,610 You know, you should let Fred have a look at that for ya. 363 00:47:36,610 --> 00:47:38,120 He fixes clocks. 364 00:47:39,220 --> 00:47:43,390 She could bring it around your place Fred, couldn't she? 365 00:47:43,390 --> 00:47:45,080 I couldn't impose like that. 366 00:47:45,410 --> 00:47:50,540 Nonsense, Fred's not married. You don't mind, Fred, do ya? 367 00:47:55,020 --> 00:47:56,430 I'm sorry guys. 368 00:47:56,830 --> 00:47:58,110 Just a moment. 369 00:47:58,500 --> 00:48:00,780 - If you continue to tell her to come around my place... 370 00:48:00,880 --> 00:48:05,050 - Well, can you fix it or not? - Of course I can fix it. 371 00:48:06,880 --> 00:48:08,080 Bye, bye. 372 00:48:09,680 --> 00:48:13,010 What was all that mumbo-jumbo on the phone about? 373 00:48:13,010 --> 00:48:15,900 Mind you, it was a nice accent and she has nice legs too. 374 00:48:16,020 --> 00:48:18,660 I suppose you think you're funny, do you? 375 00:48:19,260 --> 00:48:22,820 - Inviting her around my place. - I was just doing you a favour. 376 00:48:24,000 --> 00:48:26,940 She'll be really impressed of my life style won't she? 377 00:48:27,020 --> 00:48:29,940 Hey! She just gave one druggie and one homeless 378 00:48:29,940 --> 00:48:32,450 person tea and biscuits in her own house. 379 00:48:32,450 --> 00:48:35,320 Don't ever underestimate yourself! 380 00:48:37,410 --> 00:48:39,180 It's hard not to... 381 00:48:39,620 --> 00:48:41,700 ...when you're living in your car. 382 00:48:41,700 --> 00:48:44,310 If you got yourself a house, she'd never have to know, would she? 383 00:48:44,320 --> 00:48:46,720 I can't even get the dole. 384 00:48:46,920 --> 00:48:49,490 Highly likely to get myself a place to live. 385 00:48:49,490 --> 00:48:51,430 Look! Fred! 386 00:48:51,470 --> 00:48:57,390 You need to forget about your fucking pride and focus on the system. 387 00:49:00,830 --> 00:49:02,020 The system... 388 00:49:18,140 --> 00:49:19,750 See that? 389 00:49:20,020 --> 00:49:22,670 "Helping you to help yourself." 390 00:49:23,150 --> 00:49:24,960 - Gentlemen. - Hello. 391 00:49:44,000 --> 00:49:47,750 You were refused because you have no fixed abode. 392 00:49:47,750 --> 00:49:48,940 I have... 393 00:49:49,420 --> 00:49:53,320 ...I had then and still have accommodation. 394 00:49:53,650 --> 00:49:57,660 We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. 395 00:49:57,660 --> 00:50:00,660 - He sleeps in it. - That may be so. 396 00:50:00,660 --> 00:50:05,290 But until you get into a hostel or get a bed somewhere, our hands are tied. 397 00:50:05,290 --> 00:50:08,250 Can I ask you about the travellers? 398 00:50:08,250 --> 00:50:10,020 Now I would like to point out, 399 00:50:10,330 --> 00:50:14,560 the travellers live in their caravans, not just on halting sites, 400 00:50:14,560 --> 00:50:16,340 but also on the side of the road. 401 00:50:16,950 --> 00:50:21,000 And yet... they are entitled to assistence. 402 00:50:21,180 --> 00:50:24,980 - They're a minority group. - And we're not? 403 00:50:26,160 --> 00:50:30,190 If this office is not in a position to send correspondence to an invidual, 404 00:50:30,360 --> 00:50:34,040 then we have have to assume, that that individual is of no fixed abode. 405 00:50:34,180 --> 00:50:36,450 So that... is the reason 406 00:50:37,140 --> 00:50:41,200 why travellers are categorised by this office as not being homeless? 407 00:50:41,280 --> 00:50:42,260 Yes. 408 00:50:48,740 --> 00:50:52,240 Mr. Fred Daly Mazda 626 409 00:50:52,360 --> 00:50:55,510 The car park, Coast Road, Dublin. 410 00:50:55,620 --> 00:50:58,720 I also have a signed receipt. 411 00:50:59,120 --> 00:51:01,300 If you'd like to see it. 412 00:51:02,270 --> 00:51:05,680 I assume I'll now be put into payment? 413 00:51:36,050 --> 00:51:37,940 Get the fucker out of the car. 414 00:51:38,260 --> 00:51:40,040 I'm bleeding trying. 415 00:51:44,200 --> 00:51:48,390 You think you can take me for a prick, do you? 416 00:51:52,960 --> 00:51:55,100 Robbo, burn the car out. 417 00:51:57,130 --> 00:51:59,640 - The bleeding lighter isn't working. - Give it to me. 418 00:51:59,740 --> 00:52:01,970 I swear, Frank, no. 419 00:52:02,080 --> 00:52:04,540 I'm sorry, I just, I needed the hit. 420 00:52:04,600 --> 00:52:07,820 They're bleeding Pepsi lighters, those. 421 00:52:08,660 --> 00:52:10,020 Now who's this clown? 422 00:52:10,620 --> 00:52:14,540 - Are you alright, Cathal? - Go back to your car, Fred! 423 00:52:15,590 --> 00:52:18,840 I'm getting fucking seasick lookin' at this guy. 424 00:52:19,520 --> 00:52:24,180 - Who are these people, Cathal? - You talk to me, not him. 425 00:52:26,720 --> 00:52:29,740 Is this the drug dealer... 426 00:52:29,780 --> 00:52:32,160 ...that you owe money to? 427 00:52:33,200 --> 00:52:35,540 Are you fuckin' touched, are you? 428 00:52:36,110 --> 00:52:39,700 If you wanna talk, this joker owes me 600 euro. 429 00:52:39,920 --> 00:52:41,820 So unless you've got something for me... 430 00:52:41,940 --> 00:52:43,740 ...why don't you piss off back to your poxy little 431 00:52:43,820 --> 00:52:46,520 car and let me get on with my business, yeah? 432 00:52:50,600 --> 00:52:52,630 I have something for you. 433 00:52:52,630 --> 00:52:53,680 Oh yeah? 434 00:52:54,710 --> 00:52:56,270 It's in the car. 435 00:52:56,490 --> 00:52:58,940 We're not going anywhere. 436 00:53:05,140 --> 00:53:06,450 Good man. 437 00:53:30,810 --> 00:53:34,510 - Here you go. It's not much. - How much? 438 00:53:35,210 --> 00:53:37,130 A couple of hundred. 439 00:53:39,760 --> 00:53:41,040 You see Robbo? 440 00:53:42,300 --> 00:53:44,880 Someone's taking me seriously. 441 00:53:52,230 --> 00:53:54,440 Now fuck off! 442 00:54:06,200 --> 00:54:10,380 Do you see what you draw on yourself when you mess with drugs? 443 00:54:10,380 --> 00:54:14,430 I'm giving up. I swear, Fred, I'm giving up. 444 00:54:16,540 --> 00:54:18,840 Talk is cheap, Cathal. 445 00:54:34,690 --> 00:54:36,560 Bruce Lee or what! 446 00:54:38,020 --> 00:54:40,450 That was amazing last night. 447 00:54:41,050 --> 00:54:43,540 Where did you get the moves? 448 00:54:46,370 --> 00:54:49,720 Sometimes, you can be a terrible eejit. 449 00:55:26,280 --> 00:55:30,360 Fred, he's a kung-fu master, 450 00:55:30,360 --> 00:55:34,770 if you see him with a torch you better run faster! 451 00:55:41,940 --> 00:55:45,170 You never told me he's such a great singer. 452 00:55:45,180 --> 00:55:47,240 He's always amazing me. 453 00:55:47,570 --> 00:55:51,530 - You should join the choir here. - Not really sure that's my thing. 454 00:55:51,540 --> 00:55:53,100 What are you doing here? 455 00:55:53,100 --> 00:55:55,520 I just came in to rehearse. 456 00:55:57,580 --> 00:55:59,980 Sure you can rehearse any time. 457 00:55:59,980 --> 00:56:03,110 - Let's go for a walk. - A walk? 458 00:56:03,530 --> 00:56:05,820 - Where? - Trust me. 459 00:56:09,470 --> 00:56:11,140 What happened to his face? 460 00:56:11,140 --> 00:56:13,010 Oh, don't ask. 461 00:56:14,480 --> 00:56:16,560 Do you live close by, Cathal? 462 00:56:16,560 --> 00:56:18,640 Not too far away. 463 00:56:19,690 --> 00:56:22,890 Actually, I'm a neighbour of Fred's. 464 00:56:25,220 --> 00:56:31,160 - Let's go this way, by the cars. - No, let's go this way... I'm getting cold. 465 00:56:31,160 --> 00:56:32,210 Come on! 466 00:56:33,870 --> 00:56:36,370 It's 2:27, I have to meet someone. 467 00:56:36,370 --> 00:56:40,220 - I'll see you two later. - See you Cathal. 468 00:56:53,060 --> 00:56:54,410 Good throw! 469 00:56:55,140 --> 00:56:56,190 Thanks. 470 00:56:58,270 --> 00:57:01,400 I probably have too much time on my hands. 471 00:57:01,400 --> 00:57:03,530 Is that your life story? 472 00:57:06,400 --> 00:57:08,490 When I was away, 473 00:57:09,740 --> 00:57:15,810 I drifted from job to job... I was a jeweller, I worked in a book shop. 474 00:57:15,810 --> 00:57:19,310 You name it, I probably did it. 475 00:57:21,020 --> 00:57:24,010 It's good to try different things. 476 00:57:25,190 --> 00:57:27,680 Do you write your own music? 477 00:57:28,320 --> 00:57:29,970 I used to. 478 00:57:31,450 --> 00:57:33,740 I just remember it being easier. 479 00:57:33,740 --> 00:57:39,200 That's the way it is with a lot of things for me these days. 480 00:57:49,590 --> 00:57:50,720 You know, Fred. 481 00:57:51,140 --> 00:57:55,390 You always seem to be a guy with a lot on his mind. 482 00:58:07,390 --> 00:58:09,240 What if I call around to your place tomorrow 483 00:58:09,260 --> 00:58:11,800 and try to fix that clock on your mantlepiece? 484 00:58:12,600 --> 00:58:14,690 I would like that. 485 00:58:19,070 --> 00:58:21,770 You can make me tea in return. 486 00:58:25,120 --> 00:58:26,960 Is that a date then? 487 00:58:28,350 --> 00:58:30,630 I'm too old for dates! 488 00:59:26,150 --> 00:59:27,730 That's brilliant! 489 00:59:27,930 --> 00:59:30,130 It's working again. 490 00:59:30,940 --> 00:59:33,280 It's a beautiful old clock. 491 00:59:33,280 --> 00:59:36,900 Must be well over fifty years old, is it? 492 00:59:37,570 --> 00:59:40,580 The older ones have real character. 493 00:59:41,080 --> 00:59:42,500 All it needed... 494 00:59:42,870 --> 00:59:48,990 ...was a good cleaning and a bit of a nudge to spring back into life. 495 01:00:18,430 --> 01:00:20,640 Do you miss your husband? 496 01:00:23,120 --> 01:00:24,620 Well... 497 01:00:26,040 --> 01:00:29,030 Liam and I had some great times... 498 01:00:29,380 --> 01:00:33,230 ...we even travelled to India in a campervan. 499 01:00:36,470 --> 01:00:39,530 I just thought it would never end. 500 01:00:40,040 --> 01:00:43,390 And in a second, your life can change. 501 01:00:45,240 --> 01:00:49,560 Did I see you and Cathal in a car the other day? 502 01:00:53,470 --> 01:00:55,870 Are you doing anything tomorrow night, Jules? 503 01:00:55,870 --> 01:00:57,240 Nothing special. 504 01:00:58,790 --> 01:01:03,200 Meet me in the seaside car park at eight. 505 01:01:04,000 --> 01:01:05,490 The car park? 506 01:01:07,760 --> 01:01:09,540 It's very important. 507 01:01:10,260 --> 01:01:11,310 Okay. 508 01:01:31,230 --> 01:01:35,110 Looks good! I will do mine tomorrow. 509 01:01:36,870 --> 01:01:38,560 I need a break. 510 01:01:39,630 --> 01:01:42,180 Okay I'm heading to town for a ramble. 511 01:01:42,180 --> 01:01:43,490 You coming? 512 01:01:46,240 --> 01:01:48,670 Ah... no, go ahead yourself. 513 01:02:39,530 --> 01:02:40,580 Fred! 514 01:02:43,180 --> 01:02:44,510 Fred! 515 01:02:47,470 --> 01:02:50,810 - Hold up! - "I don't inject," huh? 516 01:02:51,100 --> 01:02:54,300 "I'm not like that scumbags, oh no!" 517 01:02:54,540 --> 01:03:00,260 - That sound familiar? Ringin' any bells? - Fred, it's just that... 518 01:03:00,460 --> 01:03:03,050 I... I trusted you! 519 01:03:05,070 --> 01:03:07,640 And now I find you injecting. 520 01:03:08,030 --> 01:03:10,240 You probably always did. 521 01:03:10,540 --> 01:03:12,750 - Look, Fred. - Enough! 522 01:04:25,050 --> 01:04:26,100 Hello? 523 01:04:27,990 --> 01:04:29,820 Anybody there? 524 01:05:31,160 --> 01:05:33,050 No friend today now. 525 01:05:34,140 --> 01:05:36,830 See if there's anything in the car. 526 01:05:36,830 --> 01:05:38,820 And turn the music up. 527 01:05:42,770 --> 01:05:46,130 It's like a bleeding pigsty in there. 528 01:06:13,090 --> 01:06:16,140 I told you once. There will be no more. 529 01:06:16,140 --> 01:06:20,520 I tried, Frank. I did, I swear Frank, I tried. 530 01:06:27,150 --> 01:06:28,230 Get up! 531 01:06:31,530 --> 01:06:32,580 Get up! 532 01:08:32,570 --> 01:08:36,440 It was like this when I got back a few hours ago. 533 01:08:36,450 --> 01:08:38,450 I caught him injecting. 534 01:08:38,530 --> 01:08:41,510 He swore to me he never did that. 535 01:08:42,450 --> 01:08:47,230 He even showed me his arms and they were always clean. 536 01:08:48,210 --> 01:08:51,410 He injects in the veins in his feet. 537 01:08:51,650 --> 01:08:54,880 - But the car... who? - I think he owes some guy money and... 538 01:08:55,500 --> 01:08:57,360 I don't know what to... should we call the police? 539 01:08:58,200 --> 01:09:00,440 Look, Fred. Let's just focus on this for now. 540 01:09:00,440 --> 01:09:01,800 We'll worry about Cathal later. 541 01:09:01,880 --> 01:09:04,460 They're here, now get yourself together. 542 01:09:06,220 --> 01:09:09,200 - Fred, I presume. - Hi, I'm Peter. 543 01:09:09,440 --> 01:09:12,190 Nice to meet you. What happened? 544 01:09:12,190 --> 01:09:16,220 Well... it's, it's very complicated, you see I, I... 545 01:09:16,220 --> 01:09:19,100 These are the dangers of living on the street. 546 01:09:19,380 --> 01:09:20,990 Umm, this happened... 547 01:09:21,140 --> 01:09:25,620 - Earlier today. - Do you know the people who did it? 548 01:09:26,220 --> 01:09:29,260 No... no I can't say I do. 549 01:09:45,160 --> 01:09:46,380 Thanks, Peter. 550 01:11:47,600 --> 01:11:52,310 Some of your druggie buddies caught up with your face? 551 01:11:59,380 --> 01:12:01,030 Look dad... 552 01:12:01,570 --> 01:12:03,840 ...I need six hundred. 553 01:12:06,470 --> 01:12:10,990 If I don't get the money, it'll be a box for me. 554 01:12:20,340 --> 01:12:21,570 Well? 555 01:12:24,400 --> 01:12:26,760 Will you fucking answer me? 556 01:12:32,540 --> 01:12:35,020 You've done too much to me. 557 01:12:37,960 --> 01:12:40,160 There's no more to give. 558 01:12:40,770 --> 01:12:42,420 Ma would've. 559 01:12:47,340 --> 01:12:49,510 You broke her heart. 560 01:12:52,350 --> 01:12:54,410 Then she couldn't live. 561 01:12:56,620 --> 01:13:00,530 Cancer had nothing to do with it at all, no? 562 01:13:17,370 --> 01:13:18,910 Goodbye, dad. 563 01:13:58,040 --> 01:14:03,380 Excuse me, I'm looking for this man. Has he been here today? 564 01:14:05,830 --> 01:14:09,390 Have you seen this man? Cathal O'Reagan. 565 01:14:11,980 --> 01:14:14,180 Have you seen him today? 566 01:14:43,890 --> 01:14:47,650 - Looking to score, man? - Got anything? 567 01:14:49,620 --> 01:14:52,110 Like some of this, would ya? 568 01:14:52,330 --> 01:14:54,480 Leave this stupid fucker. 569 01:15:16,580 --> 01:15:21,970 I'll give you the wrap, but we have to take your shoes, yea? 570 01:15:40,040 --> 01:15:45,440 Come on you stupid fucker, we're gonna miss all the bleeding fireworks. 571 01:15:45,440 --> 01:15:47,860 No, wait... Help... 572 01:17:34,920 --> 01:17:36,590 Hello. Can I help you? 573 01:17:36,590 --> 01:17:39,930 I'm looking for Cathal, Cathal O'Reagan. 574 01:17:39,930 --> 01:17:42,490 Mr. O'Reagan is ready inside. 575 01:17:43,580 --> 01:17:44,690 Thank you. 576 01:18:51,870 --> 01:18:55,070 In the middle of the journey of life 577 01:18:57,070 --> 01:18:59,940 I was in a dark wood... 578 01:19:01,240 --> 01:19:05,160 ...for I'd lost the true path. 579 01:19:08,750 --> 01:19:09,850 And so... 580 01:19:11,660 --> 01:19:13,310 ...we came forth... 581 01:19:15,540 --> 01:19:18,840 ...and once again, beheld the stars..." 582 01:19:37,540 --> 01:19:38,840 Thanks, Cathal. 583 01:20:33,790 --> 01:20:35,350 I'm sorry, Jules. 584 01:20:37,440 --> 01:20:39,570 I... should've told you. 585 01:20:40,550 --> 01:20:42,030 It's okay, Fred. 586 01:20:42,670 --> 01:20:45,020 You don't have to explain. 587 01:20:45,900 --> 01:20:46,960 It was... 588 01:20:48,300 --> 01:20:50,240 It was so complicated. 589 01:20:55,600 --> 01:21:00,090 Fred, I'm really sorry about Cathal, you know that? 590 01:21:01,020 --> 01:21:02,130 Yes, I do. 591 01:21:09,780 --> 01:21:15,610 The night we were to meet in the car park, I planned to tell you. 592 01:21:18,120 --> 01:21:20,840 But then... Cathal went missing. 593 01:21:31,870 --> 01:21:34,280 Fred, I decided to go home. 594 01:21:35,640 --> 01:21:36,710 To Helsinki. 595 01:21:38,500 --> 01:21:41,700 Just to see how I feel about things. 596 01:21:43,360 --> 01:21:46,280 - For how long? - I don't know. 597 01:21:47,990 --> 01:21:49,700 When will you know? 598 01:21:53,600 --> 01:21:56,830 When I'm there for a while I guess. 599 01:22:22,310 --> 01:22:23,370 Hello. 600 01:22:24,590 --> 01:22:29,450 I've come to... pay my... to Cathal's family. 601 01:22:29,650 --> 01:22:31,030 You are? 602 01:22:31,640 --> 01:22:33,920 My name is Frederick Daly. 603 01:22:34,870 --> 01:22:36,850 That suppose to mean something to me? 604 01:22:36,850 --> 01:22:39,330 I was a friend of Cathal's. 605 01:22:47,070 --> 01:22:48,120 Thank you. 606 01:22:55,620 --> 01:22:56,670 Drink? 607 01:22:57,810 --> 01:22:58,860 No, thanks. 608 01:23:02,100 --> 01:23:04,400 Is Cathals's father here? 609 01:23:05,110 --> 01:23:06,830 Yeah... the kitchen. 610 01:23:33,050 --> 01:23:34,760 George... is it? 611 01:23:37,030 --> 01:23:39,320 My name is Frederick Daly. 612 01:23:39,790 --> 01:23:42,270 I was a friend of Cathal's. 613 01:23:43,740 --> 01:23:44,880 I don't know you. 614 01:23:45,220 --> 01:23:47,580 No... we... we lived together. 615 01:23:47,720 --> 01:23:50,790 Well, we lived close to each other. 616 01:23:51,240 --> 01:23:54,010 I had nothing to do with drugs. 617 01:23:54,360 --> 01:23:56,360 We just became friends. 618 01:24:02,710 --> 01:24:04,280 Thanks for coming. 619 01:24:07,920 --> 01:24:09,250 George I... 620 01:24:10,000 --> 01:24:11,790 ...I came here to... 621 01:24:13,130 --> 01:24:16,480 ...actually I'm not sure why I came... 622 01:24:18,350 --> 01:24:22,120 ...you see Cathal meant an awful lot to me. 623 01:24:23,560 --> 01:24:25,100 And I know... 624 01:24:25,600 --> 01:24:30,260 ...I do know that deep down, he never meant to hurt you the way he did. 625 01:24:33,430 --> 01:24:35,220 Maybe so. 626 01:24:36,560 --> 01:24:38,260 He was a good lad. 627 01:24:38,330 --> 01:24:40,890 You don't think I know that? 628 01:24:43,300 --> 01:24:48,140 Listen George, what went on between you and him, that's your business. 629 01:24:48,560 --> 01:24:50,880 I didn't come to talk about that. 630 01:24:51,620 --> 01:24:53,560 Why did you come? 631 01:24:56,000 --> 01:24:59,870 I just... wanted to let you know that... 632 01:24:59,930 --> 01:25:03,900 ...to me... Cathal was a friend. 633 01:25:08,180 --> 01:25:10,290 He... he made me see things that... 634 01:25:11,020 --> 01:25:14,210 ...I thought I'd never see again. 635 01:25:15,040 --> 01:25:16,960 Then the Cathal you knew and the one I did of late 636 01:25:17,020 --> 01:25:19,800 were obviously two very different people. 637 01:25:20,920 --> 01:25:23,490 Look... thank you... 638 01:25:23,910 --> 01:25:27,550 ...for saying that and for coming and all. 639 01:25:28,600 --> 01:25:30,590 But it was his life... 640 01:25:32,250 --> 01:25:35,540 ...and I certainly couldn't change it. 641 01:25:36,630 --> 01:25:39,340 Maybe if his mother was here... 642 01:25:44,660 --> 01:25:47,730 I'm sorry George, one more thing... 643 01:25:49,980 --> 01:25:52,190 ...I think this is yours. 644 01:25:52,900 --> 01:25:55,190 I know that Cathal treasured it... 645 01:25:55,190 --> 01:25:57,180 ...I fixed it for him. 646 01:25:57,800 --> 01:25:59,510 You should have it. 647 01:26:14,900 --> 01:26:17,460 I'm sorry again about Cathal. 648 01:26:25,430 --> 01:26:27,070 Who was that, dad? 649 01:26:33,520 --> 01:26:34,630 Nobody. 45418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.