Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:27,800 --> 00:05:29,160
What are you doing?
2
00:05:29,380 --> 00:05:32,610
Sorry, I didn't mean to scare you.
3
00:05:33,480 --> 00:05:37,920
I used to live here.
My father was Jack Daly.
4
00:05:37,940 --> 00:05:40,100
I've been abroad for some time.
5
00:05:40,440 --> 00:05:43,920
Mr. Daly did mention his
son when we bought the house.
6
00:05:43,920 --> 00:05:46,510
I didn't mean to frighten you, sorry.
7
00:05:46,510 --> 00:05:49,780
So have you moved back into the area?
8
00:05:50,310 --> 00:05:53,830
Yes, a small place, not far from here.
9
00:07:58,430 --> 00:08:01,390
Oh yes, you're back already? Okay.
10
00:08:01,390 --> 00:08:03,480
Yes, I spoke to the
supervisor and as I thought,
11
00:08:03,480 --> 00:08:03,490
you don't qualify for assistence.
Yes, I spoke to the
supervisor and as I thought,
12
00:08:03,490 --> 00:08:06,340
you don't qualify for assistence.
13
00:08:09,070 --> 00:08:13,110
Did you tell them, that I have
nowhere else to live?
14
00:08:13,110 --> 00:08:16,190
This is about rules and regulations.
15
00:08:16,700 --> 00:08:20,390
But surely you must have some
relatives you can stay with.
16
00:08:20,390 --> 00:08:21,440
No.
17
00:08:22,980 --> 00:08:29,240
Fill in those forms and drop
them back and we'll see what happens, okay?
18
00:08:29,630 --> 00:08:32,510
That's the best I can do.
19
00:10:19,540 --> 00:10:24,180
- Not the confident type.
- Maybe he's got some gear.
20
00:10:27,710 --> 00:10:31,040
Does he look like a skag-head to you?
21
00:10:34,800 --> 00:10:37,290
You wanna give him a rattle?
22
00:10:41,050 --> 00:10:42,110
No.
23
00:10:46,310 --> 00:10:47,950
Leave him for now.
24
00:11:50,730 --> 00:11:51,780
Alright?
25
00:11:52,310 --> 00:11:53,370
I'm Cathal.
26
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
Do you talk at all?
27
00:12:08,980 --> 00:12:11,180
You live here, don't ye?
28
00:12:12,460 --> 00:12:14,500
There's no shame in it.
29
00:12:14,500 --> 00:12:18,710
Look... I've nowhere else either,
except me car.
30
00:12:22,550 --> 00:12:25,070
Made it in life, me.
31
00:12:27,870 --> 00:12:28,920
I'm Fred.
32
00:12:29,040 --> 00:12:31,100
Glad to meet you, Fred.
33
00:12:37,500 --> 00:12:40,920
You know, you've nothing to fear from me.
34
00:12:40,920 --> 00:12:42,510
You here long?
35
00:12:43,550 --> 00:12:44,690
A while now.
36
00:12:52,190 --> 00:12:53,590
Want a drag?
37
00:12:53,730 --> 00:12:55,710
No, I don't do drugs.
38
00:12:58,110 --> 00:13:00,190
If I was to indulge...
39
00:13:00,650 --> 00:13:03,900
...well... gin used to be my tipple.
40
00:13:04,320 --> 00:13:06,780
Yea, sophisticated gentleman.
41
00:13:10,100 --> 00:13:14,520
Looking at me here today,
not many would say that.
42
00:13:21,710 --> 00:13:23,380
Where do you wash?
43
00:13:25,980 --> 00:13:28,070
The toilets.
44
00:13:28,690 --> 00:13:32,350
Sometimes the back of my car,
I keep a drum of water in the boot.
45
00:13:32,820 --> 00:13:34,260
Good idea!
46
00:13:38,760 --> 00:13:40,960
Have you never tried the sports centre?
47
00:13:41,600 --> 00:13:43,710
No. No, I haven't...
48
00:13:51,160 --> 00:13:53,010
Yea, it's nice here.
49
00:14:26,400 --> 00:14:29,490
Right, here... Age before beauty.
50
00:14:39,130 --> 00:14:41,000
Now, your turn.
51
00:15:46,380 --> 00:15:47,730
Now that works.
52
00:15:49,070 --> 00:15:50,510
You wanna try?
53
00:15:50,950 --> 00:15:52,070
No, thanks.
54
00:16:08,720 --> 00:16:12,570
Should you be using an
inhaler with cannabis?
55
00:16:13,430 --> 00:16:17,120
I suppose it's no worse than alcohol.
56
00:16:20,750 --> 00:16:22,890
Sometimes I smoke heroin.
57
00:16:23,900 --> 00:16:25,060
Jesus!
58
00:16:27,030 --> 00:16:28,660
You don't approve.
59
00:16:29,110 --> 00:16:30,690
Why do you do it?
60
00:16:30,700 --> 00:16:33,280
Cause it's a real break
from this shite reality.
61
00:16:33,280 --> 00:16:37,120
Nah, is your reality that bad?
62
00:16:40,060 --> 00:16:41,290
My dad...
63
00:16:45,230 --> 00:16:46,650
...prick...
64
00:16:49,130 --> 00:16:51,770
...blamed me when me mum died.
65
00:16:54,140 --> 00:16:58,630
Yeah, he chucked me out of
the house and everything.
66
00:17:01,430 --> 00:17:06,730
Just because somebody blames you
or pushes you away...
67
00:17:09,670 --> 00:17:12,740
...doesn't mean you should give up.
68
00:17:14,360 --> 00:17:16,210
Is that what you do?
69
00:17:20,820 --> 00:17:23,660
Where are all the cars going to?
70
00:17:29,050 --> 00:17:31,830
Do you not remember being young?
71
00:17:54,630 --> 00:17:55,840
Hey! Hey you!
72
00:17:58,530 --> 00:17:59,590
Oh, Jesus!
73
00:18:05,210 --> 00:18:06,540
Come here!
74
00:19:11,750 --> 00:19:12,770
I'm sorry.
75
00:19:12,770 --> 00:19:14,900
You're fine, I'm sorry.
76
00:19:20,010 --> 00:19:21,160
Jules.
77
00:19:21,410 --> 00:19:22,460
Jul...
78
00:19:22,950 --> 00:19:24,780
Fred.
79
00:19:25,370 --> 00:19:26,450
Hello, Fred.
80
00:19:27,660 --> 00:19:28,950
You swim well.
81
00:19:29,250 --> 00:19:30,680
Oh... thank you.
82
00:19:31,750 --> 00:19:34,170
Okay ladies, it's time now.
83
00:19:34,750 --> 00:19:36,900
You're here to swim, yea?
84
00:19:36,900 --> 00:19:39,360
You can leave gossiping for later time?
85
00:19:39,360 --> 00:19:41,760
And leave the man alone.
86
00:19:42,640 --> 00:19:44,120
Goodbye.
87
00:19:54,480 --> 00:19:56,250
Good looking babes.
88
00:19:58,150 --> 00:19:59,930
You're watching one.
89
00:20:00,270 --> 00:20:02,130
Geez, I hope it's not the
one in the back there.
90
00:20:02,140 --> 00:20:05,370
Fuck, even I could do better than that.
91
00:20:05,370 --> 00:20:06,420
No! No!
92
00:20:07,700 --> 00:20:10,730
Look, if I tell you... Promise
man. I won't say a thing.
93
00:20:10,730 --> 00:20:13,750
My lips are sealed and all that.
94
00:20:13,750 --> 00:20:16,360
See the blonde one there?
95
00:20:16,360 --> 00:20:17,930
Nice choice.
96
00:20:19,570 --> 00:20:23,090
Oooh.
Stop it!
97
00:20:32,350 --> 00:20:35,480
Would you not go and ask her out?
98
00:20:35,770 --> 00:20:37,750
That would work, hmm?
99
00:20:37,750 --> 00:20:43,860
Hello, I'm Fred. I live in my car,
would you like to come to dinner?
100
00:20:43,990 --> 00:20:46,160
Got ya!
101
00:21:46,800 --> 00:21:53,070
�52 in the kitty... Minus five per week...
102
00:21:54,560 --> 00:21:56,560
...for health club...
103
00:21:58,900 --> 00:22:01,730
Less... food...
104
00:22:03,240 --> 00:22:04,290
Shit.
105
00:22:07,370 --> 00:22:10,000
Nice job, maybe you can do mine now.
106
00:22:10,120 --> 00:22:13,180
Come on, open up, we need to get going!
107
00:22:16,830 --> 00:22:17,890
Yes?
108
00:22:18,860 --> 00:22:21,290
I'm here about my claim.
109
00:22:21,650 --> 00:22:24,090
Still in the car park?
110
00:22:24,300 --> 00:22:25,910
Unfortunately, yes.
111
00:22:26,970 --> 00:22:31,730
I think your claim is back,
just let me get the file.
112
00:22:40,840 --> 00:22:45,560
They disallowed the claim.
You can appeal the decision.
113
00:22:47,740 --> 00:22:51,180
But all the time I was in England,
I paid my dues!
114
00:22:51,280 --> 00:22:52,720
I'm sure you did.
115
00:22:52,740 --> 00:22:55,740
But if you've no fixed abode,
no assistence.
116
00:22:56,420 --> 00:22:58,660
Will you come on, for fuck's sake,
we're waiting here!
117
00:22:58,720 --> 00:23:01,040
Do you want to get served in here today?
118
00:23:02,170 --> 00:23:04,820
Listen, you have tried for
a job, have you?
119
00:23:04,820 --> 00:23:06,760
If he could get a job,
do you think he'd be here?
120
00:23:07,500 --> 00:23:08,580
It was just a thought.
121
00:23:08,640 --> 00:23:10,680
Come on, Fred, let's go.
122
00:23:13,770 --> 00:23:16,140
Well that was brilliant.
123
00:23:17,330 --> 00:23:19,770
You go ahead there, Fred, I'll catch up.
124
00:23:20,040 --> 00:23:21,080
You alright, Cathal?
125
00:23:21,370 --> 00:23:24,440
Yeah, yeah, yeah, I'll
be there in a minute.
126
00:23:24,440 --> 00:23:26,360
Look, I don't like having
to do this, you know?
127
00:23:26,460 --> 00:23:27,380
I'm sorry.
128
00:23:27,850 --> 00:23:31,410
- I'm sorry, Frank.
- Any cash?
129
00:23:32,020 --> 00:23:33,070
No.
130
00:23:35,620 --> 00:23:40,030
I don't have to come looking
for you again, yeah?
131
00:23:40,120 --> 00:23:42,460
I'll let it go this time.
132
00:23:43,000 --> 00:23:44,630
I'll give you 20.
133
00:23:47,760 --> 00:23:50,440
Jeez, that's great, Frank.
134
00:23:50,480 --> 00:23:51,840
- Yeah?
- Yeah.
135
00:23:53,760 --> 00:23:57,180
So that's 350 you owe me now, yeah?
136
00:24:00,670 --> 00:24:02,060
How do you figure that?
137
00:24:02,470 --> 00:24:04,890
20 for the wrap, 20 credit.
138
00:24:10,530 --> 00:24:13,470
That's... thanks...
thanks, Frank.
139
00:24:19,100 --> 00:24:22,750
And I want to see the money
coming over soon, yeah?
140
00:24:22,750 --> 00:24:23,800
Yeah.
141
00:24:24,540 --> 00:24:27,210
- Good man.
- Thanks.
142
00:24:31,050 --> 00:24:34,220
- Any jokes, Robbo, no?
- Fuck off.
143
00:24:35,100 --> 00:24:36,550
What was that all about?
144
00:24:36,550 --> 00:24:38,010
Just friends of me brother's.
145
00:24:38,010 --> 00:24:39,860
Nothing to do with drugs, I suppose.
146
00:24:40,150 --> 00:24:42,640
Fred, you are not my mother.
147
00:24:43,310 --> 00:24:46,770
They just wanted his number, that's all.
148
00:24:46,770 --> 00:24:48,640
Come on, Fred, give yourself a break.
149
00:24:48,800 --> 00:24:52,630
We'll get you sorted. All in the good time.
150
00:24:55,870 --> 00:25:00,290
Tempus fugit, Cathal.
And I'm not having much fun.
151
00:25:01,100 --> 00:25:04,850
I'm going for a walk, I'll see you later.
152
00:26:56,740 --> 00:26:57,790
Hello.
153
00:26:59,150 --> 00:27:01,840
I'm so sorry, did I give you a fright?
154
00:27:01,860 --> 00:27:03,530
No, no.
155
00:27:05,500 --> 00:27:07,810
I'm happy you did.
156
00:27:13,730 --> 00:27:16,060
I didn't realise you came to this church.
157
00:27:16,060 --> 00:27:17,400
I don't.
158
00:27:17,600 --> 00:27:20,510
This is my first time.
159
00:27:22,080 --> 00:27:23,780
You play very well.
160
00:27:23,980 --> 00:27:25,040
Thank you.
161
00:27:26,520 --> 00:27:28,730
So... do you live nearby?
162
00:27:28,930 --> 00:27:29,980
Yes.
163
00:27:31,770 --> 00:27:34,550
Quite close, I've just
come back from England
164
00:27:34,550 --> 00:27:38,320
so I'm only settling in, really.
165
00:27:42,530 --> 00:27:45,090
Would you like a cup of tea?
166
00:27:45,980 --> 00:27:47,050
I have one.
167
00:27:50,900 --> 00:27:53,670
I better get back to the choir.
168
00:27:57,050 --> 00:27:59,670
I hope to see you soon again.
169
00:28:19,780 --> 00:28:21,200
Alright, man?
170
00:28:23,850 --> 00:28:24,920
Cathal's not around, no?
171
00:28:25,080 --> 00:28:26,090
No.
172
00:28:26,090 --> 00:28:29,850
Right. He didn't leave anything for me?
173
00:28:30,880 --> 00:28:31,940
No.
174
00:28:32,970 --> 00:28:34,020
Right.
175
00:28:35,890 --> 00:28:37,970
You know man, I'm Cathal's mate.
176
00:28:37,970 --> 00:28:39,750
I know who you are.
177
00:28:40,060 --> 00:28:41,630
You share things?
178
00:28:42,350 --> 00:28:43,410
Yeah.
179
00:28:44,230 --> 00:28:49,300
See, he was meant to leave me something.
A little package.
180
00:28:49,440 --> 00:28:53,930
Oh, I thought you were the one
with all the little packages.
181
00:28:53,930 --> 00:28:56,020
Are you being funny?
182
00:28:56,120 --> 00:28:57,460
You know maybe the
best thing a so-called
183
00:28:57,540 --> 00:28:59,760
friend of Cathal's can
do is leave him alone.
184
00:29:00,360 --> 00:29:02,200
What are you, his grandma?
185
00:29:02,340 --> 00:29:04,660
No, but I know what you are.
186
00:29:06,230 --> 00:29:07,800
Have you got any money?
187
00:29:07,800 --> 00:29:09,360
Not to spare, no.
188
00:29:10,330 --> 00:29:12,890
Give me what you have then.
189
00:29:14,160 --> 00:29:15,210
No.
190
00:29:17,940 --> 00:29:19,580
Hey! Clippo!
191
00:29:20,130 --> 00:29:26,190
Nearly missed you there, come on to me car.
I have something for you.
192
00:29:54,330 --> 00:29:58,180
You do know what you're doing?
Just asking.
193
00:30:05,200 --> 00:30:08,180
A bit on the edge, tonight, Cathal?
194
00:30:08,460 --> 00:30:09,150
No.
195
00:30:09,600 --> 00:30:11,200
You need to be careful.
196
00:30:11,480 --> 00:30:13,270
I told you Fred.
197
00:30:13,790 --> 00:30:15,980
I never inject. See?
198
00:30:27,790 --> 00:30:29,000
An old watch.
199
00:30:29,990 --> 00:30:31,910
Have you had it long?
200
00:30:34,120 --> 00:30:35,170
Yea.
201
00:30:37,750 --> 00:30:39,690
Where'd you get it?
202
00:30:39,990 --> 00:30:41,420
Found it.
203
00:30:42,360 --> 00:30:44,880
It's like pulling teeth,
trying to get anything out of you.
204
00:30:44,980 --> 00:30:47,470
What difference does it
make where I got it?
205
00:30:48,820 --> 00:30:50,190
None whatsoever.
206
00:30:51,220 --> 00:30:53,410
It's just... chat.
207
00:30:58,810 --> 00:31:00,870
I took it from me dad.
208
00:31:06,030 --> 00:31:07,100
Oh... right.
209
00:31:12,620 --> 00:31:13,700
Here he is.
210
00:31:20,560 --> 00:31:21,850
Hello Peter!
211
00:31:22,800 --> 00:31:25,030
What's on the menu tonight?
212
00:31:25,030 --> 00:31:26,540
Beef stew and rice.
213
00:31:26,540 --> 00:31:28,750
Lovely stuff after a jay.
214
00:31:29,050 --> 00:31:32,930
Look, about the sheltered accomodation...
there's one hell of a waitlist.
215
00:31:32,930 --> 00:31:35,260
You need to be drugfree, Cathal.
216
00:31:35,270 --> 00:31:36,380
What about your dad, Cathal?
217
00:31:36,420 --> 00:31:38,600
I don't think Cathal would want to see him.
218
00:31:38,760 --> 00:31:40,940
Just maybe things have changed?
219
00:31:40,940 --> 00:31:43,210
Yeah, wouldn't bet on it.
220
00:31:45,090 --> 00:31:46,900
I better get going.
221
00:31:50,800 --> 00:31:52,920
Don't worry, Fred, we'll
sort something out.
222
00:31:52,920 --> 00:31:54,130
Thanks, Peter.
223
00:31:55,660 --> 00:32:00,440
I hope so, I couldn't hack
another winter around here.
224
00:32:51,090 --> 00:32:53,090
Okay ladies, listen up.
225
00:32:53,720 --> 00:32:56,210
I have a new man today.
226
00:32:57,770 --> 00:33:02,790
First man in the group. Men are
not so popular here on aerobics, so...
227
00:33:02,790 --> 00:33:04,660
First position, and...
228
00:33:05,380 --> 00:33:09,460
1, 2, are you here for aerobics or what?
229
00:33:17,540 --> 00:33:22,160
You look at the ladies and
see them move their parts?
230
00:33:22,710 --> 00:33:25,190
I can show him if you like.
231
00:33:28,340 --> 00:33:30,620
Just follow my lead, Fred.
232
00:33:32,630 --> 00:33:36,710
It looks so easy and
graceful when you do it.
233
00:33:50,610 --> 00:33:53,240
- Okay?
- Yea.
234
00:34:00,290 --> 00:34:02,080
Is that better?
235
00:34:17,180 --> 00:34:20,610
- Here you go, Cathal.
- Oh, thank you.
236
00:34:24,410 --> 00:34:27,060
37 minutes past three.
237
00:34:29,820 --> 00:34:31,520
What about a drive?
238
00:34:31,630 --> 00:34:32,680
Drive?
239
00:34:34,240 --> 00:34:36,940
I'm not getting into your car.
240
00:34:37,910 --> 00:34:43,330
I have not driven it in ages. And the
tyres have been down for a long time.
241
00:34:43,330 --> 00:34:45,810
They don't look down to me.
242
00:34:52,550 --> 00:34:56,460
Turn right up here.
I know where I'm going.
243
00:35:07,900 --> 00:35:09,960
Da hated me doing this.
244
00:35:11,360 --> 00:35:13,760
You're attracting attention.
245
00:35:13,770 --> 00:35:15,700
Alright, Grandda.
246
00:35:36,570 --> 00:35:39,400
Geez, you're gonna break no speed limits.
247
00:35:39,410 --> 00:35:42,010
The point of driving on the
public highway, Cathal,
248
00:35:42,010 --> 00:35:44,650
...is not to break speed limits.
249
00:35:44,650 --> 00:35:46,890
Fancy yourself as a bit
of a driver then, do you?
250
00:35:46,890 --> 00:35:49,040
I am driving.
251
00:35:49,650 --> 00:35:51,980
No, I'm talking control.
252
00:36:26,450 --> 00:36:30,350
They said I'd never learn anything.
Alright, you try.
253
00:36:30,350 --> 00:36:31,520
I couldn't do that!
254
00:36:31,620 --> 00:36:34,180
Just turn into the corner, up
with the handbrake and that's it.
255
00:36:34,460 --> 00:36:37,530
But what if I do the
handbrake at the wrong time?
256
00:36:37,530 --> 00:36:41,520
Unless you hit something,
it'll just spin out.
257
00:36:42,010 --> 00:36:44,910
Spin out? Spin down the mountain!
258
00:36:45,990 --> 00:36:48,280
- Get into the car!
- No!
259
00:37:15,340 --> 00:37:18,120
Evel fucking Knievel, I give ye!
260
00:37:36,040 --> 00:37:37,100
Fuck!
261
00:37:44,090 --> 00:37:45,550
You alright?
262
00:37:48,680 --> 00:37:50,890
What the fuck was that?
263
00:37:57,090 --> 00:37:58,920
That was great.
264
00:38:01,110 --> 00:38:04,990
You're fuckin' turning into the corner...
I thought you were a goner man!
265
00:38:04,990 --> 00:38:07,440
Do it again!
266
00:38:22,190 --> 00:38:23,650
Can I try that?
267
00:38:27,430 --> 00:38:29,990
Coming over to the wild side?
268
00:38:30,540 --> 00:38:32,430
Just curious.
269
00:38:52,790 --> 00:38:53,840
Thank you.
270
00:39:05,010 --> 00:39:07,290
I nearly got married once.
271
00:39:07,410 --> 00:39:08,460
Yeah?
272
00:39:11,470 --> 00:39:12,810
Charlotte.
273
00:39:20,190 --> 00:39:23,250
She never said why she finished us.
274
00:39:24,920 --> 00:39:27,770
She just left and that was that.
275
00:39:29,140 --> 00:39:33,480
Is there anything in that
book of yours about her?
276
00:39:36,870 --> 00:39:38,000
Maybe.
277
00:39:43,380 --> 00:39:46,130
"In the middle of the journey of life
278
00:39:46,130 --> 00:39:48,280
I was in a dark wood...
279
00:39:49,340 --> 00:39:53,000
for I had lost the true path."
280
00:39:56,910 --> 00:39:58,970
What's the rest of it?
281
00:40:04,280 --> 00:40:06,480
Tell you some other time.
282
00:40:09,430 --> 00:40:10,840
Mr. Mysterious.
283
00:40:28,610 --> 00:40:33,950
It's like a city of fireworks
that have all exploded at once.
284
00:40:39,120 --> 00:40:44,030
My Da brought all of us to a
fireworks display one time.
285
00:40:47,280 --> 00:40:48,700
Great day, that.
286
00:40:55,100 --> 00:40:58,860
Have you ever seen a leaf fall off a tree?
287
00:41:00,580 --> 00:41:01,880
What?
288
00:41:06,660 --> 00:41:10,800
Have you ever seen the
actual moment when a leaf
289
00:41:12,080 --> 00:41:14,220
breaks from its branch?
290
00:41:17,680 --> 00:41:19,820
No, I can't say that I have.
291
00:41:20,020 --> 00:41:22,980
It's a beautiful thing.
292
00:41:56,930 --> 00:41:59,710
- How many's that now?
- Seven.
293
00:42:00,180 --> 00:42:01,390
No way!
294
00:42:02,870 --> 00:42:06,590
- That's eight now.
- Cathal, even if it was eight...
295
00:42:06,600 --> 00:42:11,510
...eight laps of this place
is only a quarter of a mile.
296
00:42:12,450 --> 00:42:14,570
Like to see you try it.
297
00:42:14,860 --> 00:42:17,710
At my age, this is my excercise.
298
00:42:31,970 --> 00:42:34,920
- Here you go.
- Oh, thanks.
299
00:42:37,600 --> 00:42:38,890
Geez, look at you.
300
00:42:38,890 --> 00:42:43,720
A few laps around here and
you're like death warmed up.
301
00:42:45,270 --> 00:42:46,980
I look alright.
302
00:42:47,230 --> 00:42:52,400
You know, you're never gonna get out
of here unless you quit that stuff.
303
00:42:52,400 --> 00:42:55,470
You're never gonna listen, are you?
304
00:42:59,080 --> 00:43:01,270
Fuck it! I'm kickin' it.
305
00:43:01,460 --> 00:43:03,730
I am kickin' it for good!
306
00:43:08,880 --> 00:43:11,510
Oh... What's Peter doing here?
307
00:43:11,670 --> 00:43:14,170
It's a bit early for dinner.
308
00:43:14,170 --> 00:43:15,380
Hey guys!
309
00:43:16,260 --> 00:43:17,310
Alright?
310
00:43:17,510 --> 00:43:19,390
Look Fred... I was just talking to them,
311
00:43:19,390 --> 00:43:23,950
the reality it seems is you're never gonna
be high enough up the list to get a place
312
00:43:23,950 --> 00:43:27,080
unless we can do something about it.
Now I was speaking to a friend of mine
313
00:43:27,180 --> 00:43:29,280
his wife works for one
of the daily newspapers.
314
00:43:29,320 --> 00:43:31,020
I don't think I like where this is going.
315
00:43:31,040 --> 00:43:33,360
Look Fred, you know me I wouldn't
steer you wrong.
316
00:43:33,460 --> 00:43:36,660
If we can get an article written about you
living in a car.
317
00:43:36,780 --> 00:43:39,260
Fred, you'd be quids in.
318
00:43:42,600 --> 00:43:44,410
What about Jules?
319
00:43:45,810 --> 00:43:50,000
Just tell her now. Fred
you can't pass this up.
320
00:43:53,400 --> 00:43:55,000
Alright. Alright.
321
00:43:56,880 --> 00:43:59,510
I'll go and get things going.
322
00:44:01,050 --> 00:44:03,250
I don't know about this.
323
00:44:05,020 --> 00:44:09,190
- Have you ever been in the papers?
- Yeah, once.
324
00:44:09,190 --> 00:44:11,300
I won't ask what for.
325
00:44:28,120 --> 00:44:29,430
She's good.
326
00:44:30,420 --> 00:44:32,910
She must be giving a lesson.
327
00:44:33,650 --> 00:44:35,990
So are you gonna tell her?
328
00:44:44,810 --> 00:44:46,440
What do you think?
329
00:44:50,120 --> 00:44:51,440
Play it again.
330
00:45:07,700 --> 00:45:09,120
Stop looking!
331
00:45:13,000 --> 00:45:14,640
Is that you, Fred?
332
00:45:18,260 --> 00:45:20,170
I thought it was you.
333
00:45:21,970 --> 00:45:25,260
- Hello.
- We were just passing and...
334
00:45:26,660 --> 00:45:28,060
...we heard the music.
335
00:45:28,760 --> 00:45:29,960
Come in for coffee.
336
00:45:32,850 --> 00:45:35,670
Isn't there somebody in there with you?
337
00:45:35,670 --> 00:45:38,730
A pupil, but we're almost finished.
338
00:45:39,070 --> 00:45:41,740
You can wait in the living room.
339
00:45:41,740 --> 00:45:42,790
Come on!
340
00:45:56,520 --> 00:45:58,600
He's gone. Coffee?
341
00:45:59,650 --> 00:46:02,260
That would be very nice, thank you.
342
00:46:02,260 --> 00:46:04,340
He's very good, isn't he?
343
00:46:04,340 --> 00:46:05,760
Oh, yes, he is.
344
00:46:06,530 --> 00:46:08,600
I tried the piano once.
345
00:46:10,290 --> 00:46:12,200
Oh, did you enjoy it?
346
00:46:12,370 --> 00:46:15,000
You know, I have one at home.
347
00:46:15,920 --> 00:46:22,180
Ahm... uhm...
I never really get to play it though.
348
00:46:23,950 --> 00:46:26,650
I don't think Cathal is umm...
349
00:46:27,390 --> 00:46:30,970
...really, very passionate about the piano.
350
00:46:32,600 --> 00:46:34,270
Really, are you, Cathal?
351
00:46:34,270 --> 00:46:36,480
Is that a question, Fred?
352
00:46:36,770 --> 00:46:39,380
Maybe, maybe... I'll
just put on the kettle.
353
00:46:39,380 --> 00:46:42,930
Jules, let me give you a hand with that.
354
00:47:09,030 --> 00:47:11,380
Oh, it doesn't work, Fred.
355
00:47:11,680 --> 00:47:13,890
Hasn't for years.
356
00:47:14,140 --> 00:47:18,000
It stopped sometime after
my husband, Liam died.
357
00:47:18,000 --> 00:47:19,050
Whoa...
358
00:47:20,150 --> 00:47:22,090
...you've been everywhere.
359
00:47:22,280 --> 00:47:25,210
I used to tour with a
small chamber orchestra.
360
00:47:25,220 --> 00:47:27,550
It brough us all over the world.
361
00:47:27,550 --> 00:47:28,600
Fascinating.
362
00:47:33,070 --> 00:47:36,610
You know, you should let Fred
have a look at that for ya.
363
00:47:36,610 --> 00:47:38,120
He fixes clocks.
364
00:47:39,220 --> 00:47:43,390
She could bring it around your
place Fred, couldn't she?
365
00:47:43,390 --> 00:47:45,080
I couldn't impose like that.
366
00:47:45,410 --> 00:47:50,540
Nonsense, Fred's not married.
You don't mind, Fred, do ya?
367
00:47:55,020 --> 00:47:56,430
I'm sorry guys.
368
00:47:56,830 --> 00:47:58,110
Just a moment.
369
00:47:58,500 --> 00:48:00,780
- If you continue to tell her
to come around my place...
370
00:48:00,880 --> 00:48:05,050
- Well, can you fix it or not?
- Of course I can fix it.
371
00:48:06,880 --> 00:48:08,080
Bye, bye.
372
00:48:09,680 --> 00:48:13,010
What was all that mumbo-jumbo
on the phone about?
373
00:48:13,010 --> 00:48:15,900
Mind you, it was a nice accent
and she has nice legs too.
374
00:48:16,020 --> 00:48:18,660
I suppose you think you're funny, do you?
375
00:48:19,260 --> 00:48:22,820
- Inviting her around my place.
- I was just doing you a favour.
376
00:48:24,000 --> 00:48:26,940
She'll be really impressed
of my life style won't she?
377
00:48:27,020 --> 00:48:29,940
Hey! She just gave one
druggie and one homeless
378
00:48:29,940 --> 00:48:32,450
person tea and biscuits
in her own house.
379
00:48:32,450 --> 00:48:35,320
Don't ever underestimate yourself!
380
00:48:37,410 --> 00:48:39,180
It's hard not to...
381
00:48:39,620 --> 00:48:41,700
...when you're living in your car.
382
00:48:41,700 --> 00:48:44,310
If you got yourself a house, she'd
never have to know, would she?
383
00:48:44,320 --> 00:48:46,720
I can't even get the dole.
384
00:48:46,920 --> 00:48:49,490
Highly likely to get
myself a place to live.
385
00:48:49,490 --> 00:48:51,430
Look! Fred!
386
00:48:51,470 --> 00:48:57,390
You need to forget about your fucking
pride and focus on the system.
387
00:49:00,830 --> 00:49:02,020
The system...
388
00:49:18,140 --> 00:49:19,750
See that?
389
00:49:20,020 --> 00:49:22,670
"Helping you to help yourself."
390
00:49:23,150 --> 00:49:24,960
- Gentlemen.
- Hello.
391
00:49:44,000 --> 00:49:47,750
You were refused because you
have no fixed abode.
392
00:49:47,750 --> 00:49:48,940
I have...
393
00:49:49,420 --> 00:49:53,320
...I had then and still have accommodation.
394
00:49:53,650 --> 00:49:57,660
We did consider, and still don't
accept a car as a fixed abode.
395
00:49:57,660 --> 00:50:00,660
- He sleeps in it.
- That may be so.
396
00:50:00,660 --> 00:50:05,290
But until you get into a hostel
or get a bed somewhere, our hands are tied.
397
00:50:05,290 --> 00:50:08,250
Can I ask you about the travellers?
398
00:50:08,250 --> 00:50:10,020
Now I would like to point out,
399
00:50:10,330 --> 00:50:14,560
the travellers live in their
caravans, not just on halting sites,
400
00:50:14,560 --> 00:50:16,340
but also on the side of the road.
401
00:50:16,950 --> 00:50:21,000
And yet... they are entitled to assistence.
402
00:50:21,180 --> 00:50:24,980
- They're a minority group.
- And we're not?
403
00:50:26,160 --> 00:50:30,190
If this office is not in a position
to send correspondence to an invidual,
404
00:50:30,360 --> 00:50:34,040
then we have have to assume,
that that individual is of no fixed abode.
405
00:50:34,180 --> 00:50:36,450
So that... is the reason
406
00:50:37,140 --> 00:50:41,200
why travellers are categorised
by this office as not being homeless?
407
00:50:41,280 --> 00:50:42,260
Yes.
408
00:50:48,740 --> 00:50:52,240
Mr. Fred Daly
Mazda 626
409
00:50:52,360 --> 00:50:55,510
The car park, Coast Road, Dublin.
410
00:50:55,620 --> 00:50:58,720
I also have a signed receipt.
411
00:50:59,120 --> 00:51:01,300
If you'd like to see it.
412
00:51:02,270 --> 00:51:05,680
I assume I'll now be put into payment?
413
00:51:36,050 --> 00:51:37,940
Get the fucker out of the car.
414
00:51:38,260 --> 00:51:40,040
I'm bleeding trying.
415
00:51:44,200 --> 00:51:48,390
You think you can take me
for a prick, do you?
416
00:51:52,960 --> 00:51:55,100
Robbo, burn the car out.
417
00:51:57,130 --> 00:51:59,640
- The bleeding lighter isn't working.
- Give it to me.
418
00:51:59,740 --> 00:52:01,970
I swear, Frank, no.
419
00:52:02,080 --> 00:52:04,540
I'm sorry, I just, I needed the hit.
420
00:52:04,600 --> 00:52:07,820
They're bleeding Pepsi lighters, those.
421
00:52:08,660 --> 00:52:10,020
Now who's this clown?
422
00:52:10,620 --> 00:52:14,540
- Are you alright, Cathal?
- Go back to your car, Fred!
423
00:52:15,590 --> 00:52:18,840
I'm getting fucking seasick
lookin' at this guy.
424
00:52:19,520 --> 00:52:24,180
- Who are these people, Cathal?
- You talk to me, not him.
425
00:52:26,720 --> 00:52:29,740
Is this the drug dealer...
426
00:52:29,780 --> 00:52:32,160
...that you owe money to?
427
00:52:33,200 --> 00:52:35,540
Are you fuckin' touched, are you?
428
00:52:36,110 --> 00:52:39,700
If you wanna talk, this joker
owes me 600 euro.
429
00:52:39,920 --> 00:52:41,820
So unless you've got something for me...
430
00:52:41,940 --> 00:52:43,740
...why don't you piss off
back to your poxy little
431
00:52:43,820 --> 00:52:46,520
car and let me get on
with my business, yeah?
432
00:52:50,600 --> 00:52:52,630
I have something for you.
433
00:52:52,630 --> 00:52:53,680
Oh yeah?
434
00:52:54,710 --> 00:52:56,270
It's in the car.
435
00:52:56,490 --> 00:52:58,940
We're not going anywhere.
436
00:53:05,140 --> 00:53:06,450
Good man.
437
00:53:30,810 --> 00:53:34,510
- Here you go. It's not much.
- How much?
438
00:53:35,210 --> 00:53:37,130
A couple of hundred.
439
00:53:39,760 --> 00:53:41,040
You see Robbo?
440
00:53:42,300 --> 00:53:44,880
Someone's taking me seriously.
441
00:53:52,230 --> 00:53:54,440
Now fuck off!
442
00:54:06,200 --> 00:54:10,380
Do you see what you draw on yourself
when you mess with drugs?
443
00:54:10,380 --> 00:54:14,430
I'm giving up.
I swear, Fred, I'm giving up.
444
00:54:16,540 --> 00:54:18,840
Talk is cheap, Cathal.
445
00:54:34,690 --> 00:54:36,560
Bruce Lee or what!
446
00:54:38,020 --> 00:54:40,450
That was amazing last night.
447
00:54:41,050 --> 00:54:43,540
Where did you get the moves?
448
00:54:46,370 --> 00:54:49,720
Sometimes, you can be a terrible eejit.
449
00:55:26,280 --> 00:55:30,360
Fred, he's a kung-fu master,
450
00:55:30,360 --> 00:55:34,770
if you see him with a torch
you better run faster!
451
00:55:41,940 --> 00:55:45,170
You never told me he's such a great singer.
452
00:55:45,180 --> 00:55:47,240
He's always amazing me.
453
00:55:47,570 --> 00:55:51,530
- You should join the choir here.
- Not really sure that's my thing.
454
00:55:51,540 --> 00:55:53,100
What are you doing here?
455
00:55:53,100 --> 00:55:55,520
I just came in to rehearse.
456
00:55:57,580 --> 00:55:59,980
Sure you can rehearse any time.
457
00:55:59,980 --> 00:56:03,110
- Let's go for a walk.
- A walk?
458
00:56:03,530 --> 00:56:05,820
- Where?
- Trust me.
459
00:56:09,470 --> 00:56:11,140
What happened to his face?
460
00:56:11,140 --> 00:56:13,010
Oh, don't ask.
461
00:56:14,480 --> 00:56:16,560
Do you live close by, Cathal?
462
00:56:16,560 --> 00:56:18,640
Not too far away.
463
00:56:19,690 --> 00:56:22,890
Actually, I'm a neighbour of Fred's.
464
00:56:25,220 --> 00:56:31,160
- Let's go this way, by the cars.
- No, let's go this way... I'm getting cold.
465
00:56:31,160 --> 00:56:32,210
Come on!
466
00:56:33,870 --> 00:56:36,370
It's 2:27, I have to meet someone.
467
00:56:36,370 --> 00:56:40,220
- I'll see you two later.
- See you Cathal.
468
00:56:53,060 --> 00:56:54,410
Good throw!
469
00:56:55,140 --> 00:56:56,190
Thanks.
470
00:56:58,270 --> 00:57:01,400
I probably have too much time on my hands.
471
00:57:01,400 --> 00:57:03,530
Is that your life story?
472
00:57:06,400 --> 00:57:08,490
When I was away,
473
00:57:09,740 --> 00:57:15,810
I drifted from job to job...
I was a jeweller, I worked in a book shop.
474
00:57:15,810 --> 00:57:19,310
You name it, I probably did it.
475
00:57:21,020 --> 00:57:24,010
It's good to try different things.
476
00:57:25,190 --> 00:57:27,680
Do you write your own music?
477
00:57:28,320 --> 00:57:29,970
I used to.
478
00:57:31,450 --> 00:57:33,740
I just remember it being easier.
479
00:57:33,740 --> 00:57:39,200
That's the way it is with
a lot of things for me these days.
480
00:57:49,590 --> 00:57:50,720
You know, Fred.
481
00:57:51,140 --> 00:57:55,390
You always seem to be a guy
with a lot on his mind.
482
00:58:07,390 --> 00:58:09,240
What if I call around
to your place tomorrow
483
00:58:09,260 --> 00:58:11,800
and try to fix that
clock on your mantlepiece?
484
00:58:12,600 --> 00:58:14,690
I would like that.
485
00:58:19,070 --> 00:58:21,770
You can make me tea in return.
486
00:58:25,120 --> 00:58:26,960
Is that a date then?
487
00:58:28,350 --> 00:58:30,630
I'm too old for dates!
488
00:59:26,150 --> 00:59:27,730
That's brilliant!
489
00:59:27,930 --> 00:59:30,130
It's working again.
490
00:59:30,940 --> 00:59:33,280
It's a beautiful old clock.
491
00:59:33,280 --> 00:59:36,900
Must be well over fifty years old, is it?
492
00:59:37,570 --> 00:59:40,580
The older ones have real character.
493
00:59:41,080 --> 00:59:42,500
All it needed...
494
00:59:42,870 --> 00:59:48,990
...was a good cleaning and a bit of a nudge
to spring back into life.
495
01:00:18,430 --> 01:00:20,640
Do you miss your husband?
496
01:00:23,120 --> 01:00:24,620
Well...
497
01:00:26,040 --> 01:00:29,030
Liam and I had some great times...
498
01:00:29,380 --> 01:00:33,230
...we even travelled to
India in a campervan.
499
01:00:36,470 --> 01:00:39,530
I just thought it would never end.
500
01:00:40,040 --> 01:00:43,390
And in a second, your life can change.
501
01:00:45,240 --> 01:00:49,560
Did I see you and Cathal
in a car the other day?
502
01:00:53,470 --> 01:00:55,870
Are you doing anything
tomorrow night, Jules?
503
01:00:55,870 --> 01:00:57,240
Nothing special.
504
01:00:58,790 --> 01:01:03,200
Meet me in the seaside car park at eight.
505
01:01:04,000 --> 01:01:05,490
The car park?
506
01:01:07,760 --> 01:01:09,540
It's very important.
507
01:01:10,260 --> 01:01:11,310
Okay.
508
01:01:31,230 --> 01:01:35,110
Looks good! I will do mine tomorrow.
509
01:01:36,870 --> 01:01:38,560
I need a break.
510
01:01:39,630 --> 01:01:42,180
Okay I'm heading to town for a ramble.
511
01:01:42,180 --> 01:01:43,490
You coming?
512
01:01:46,240 --> 01:01:48,670
Ah... no, go ahead yourself.
513
01:02:39,530 --> 01:02:40,580
Fred!
514
01:02:43,180 --> 01:02:44,510
Fred!
515
01:02:47,470 --> 01:02:50,810
- Hold up!
- "I don't inject," huh?
516
01:02:51,100 --> 01:02:54,300
"I'm not like that scumbags, oh no!"
517
01:02:54,540 --> 01:03:00,260
- That sound familiar? Ringin' any bells?
- Fred, it's just that...
518
01:03:00,460 --> 01:03:03,050
I... I trusted you!
519
01:03:05,070 --> 01:03:07,640
And now I find you injecting.
520
01:03:08,030 --> 01:03:10,240
You probably always did.
521
01:03:10,540 --> 01:03:12,750
- Look, Fred.
- Enough!
522
01:04:25,050 --> 01:04:26,100
Hello?
523
01:04:27,990 --> 01:04:29,820
Anybody there?
524
01:05:31,160 --> 01:05:33,050
No friend today now.
525
01:05:34,140 --> 01:05:36,830
See if there's anything in the car.
526
01:05:36,830 --> 01:05:38,820
And turn the music up.
527
01:05:42,770 --> 01:05:46,130
It's like a bleeding pigsty in there.
528
01:06:13,090 --> 01:06:16,140
I told you once. There will be no more.
529
01:06:16,140 --> 01:06:20,520
I tried, Frank.
I did, I swear Frank, I tried.
530
01:06:27,150 --> 01:06:28,230
Get up!
531
01:06:31,530 --> 01:06:32,580
Get up!
532
01:08:32,570 --> 01:08:36,440
It was like this when I got
back a few hours ago.
533
01:08:36,450 --> 01:08:38,450
I caught him injecting.
534
01:08:38,530 --> 01:08:41,510
He swore to me he never did that.
535
01:08:42,450 --> 01:08:47,230
He even showed me his arms
and they were always clean.
536
01:08:48,210 --> 01:08:51,410
He injects in the veins in his feet.
537
01:08:51,650 --> 01:08:54,880
- But the car... who?
- I think he owes some guy money and...
538
01:08:55,500 --> 01:08:57,360
I don't know what to...
should we call the police?
539
01:08:58,200 --> 01:09:00,440
Look, Fred. Let's just
focus on this for now.
540
01:09:00,440 --> 01:09:01,800
We'll worry about Cathal later.
541
01:09:01,880 --> 01:09:04,460
They're here, now get yourself together.
542
01:09:06,220 --> 01:09:09,200
- Fred, I presume.
- Hi, I'm Peter.
543
01:09:09,440 --> 01:09:12,190
Nice to meet you. What happened?
544
01:09:12,190 --> 01:09:16,220
Well... it's, it's very complicated,
you see I, I...
545
01:09:16,220 --> 01:09:19,100
These are the dangers
of living on the street.
546
01:09:19,380 --> 01:09:20,990
Umm, this happened...
547
01:09:21,140 --> 01:09:25,620
- Earlier today.
- Do you know the people who did it?
548
01:09:26,220 --> 01:09:29,260
No... no I can't say I do.
549
01:09:45,160 --> 01:09:46,380
Thanks, Peter.
550
01:11:47,600 --> 01:11:52,310
Some of your druggie buddies
caught up with your face?
551
01:11:59,380 --> 01:12:01,030
Look dad...
552
01:12:01,570 --> 01:12:03,840
...I need six hundred.
553
01:12:06,470 --> 01:12:10,990
If I don't get the money,
it'll be a box for me.
554
01:12:20,340 --> 01:12:21,570
Well?
555
01:12:24,400 --> 01:12:26,760
Will you fucking answer me?
556
01:12:32,540 --> 01:12:35,020
You've done too much to me.
557
01:12:37,960 --> 01:12:40,160
There's no more to give.
558
01:12:40,770 --> 01:12:42,420
Ma would've.
559
01:12:47,340 --> 01:12:49,510
You broke her heart.
560
01:12:52,350 --> 01:12:54,410
Then she couldn't live.
561
01:12:56,620 --> 01:13:00,530
Cancer had nothing to
do with it at all, no?
562
01:13:17,370 --> 01:13:18,910
Goodbye, dad.
563
01:13:58,040 --> 01:14:03,380
Excuse me, I'm looking for this man.
Has he been here today?
564
01:14:05,830 --> 01:14:09,390
Have you seen this man?
Cathal O'Reagan.
565
01:14:11,980 --> 01:14:14,180
Have you seen him today?
566
01:14:43,890 --> 01:14:47,650
- Looking to score, man?
- Got anything?
567
01:14:49,620 --> 01:14:52,110
Like some of this, would ya?
568
01:14:52,330 --> 01:14:54,480
Leave this stupid fucker.
569
01:15:16,580 --> 01:15:21,970
I'll give you the wrap, but we
have to take your shoes, yea?
570
01:15:40,040 --> 01:15:45,440
Come on you stupid fucker, we're gonna
miss all the bleeding fireworks.
571
01:15:45,440 --> 01:15:47,860
No, wait... Help...
572
01:17:34,920 --> 01:17:36,590
Hello. Can I help you?
573
01:17:36,590 --> 01:17:39,930
I'm looking for Cathal,
Cathal O'Reagan.
574
01:17:39,930 --> 01:17:42,490
Mr. O'Reagan is ready inside.
575
01:17:43,580 --> 01:17:44,690
Thank you.
576
01:18:51,870 --> 01:18:55,070
In the middle of the journey of life
577
01:18:57,070 --> 01:18:59,940
I was in a dark wood...
578
01:19:01,240 --> 01:19:05,160
...for I'd lost the true path.
579
01:19:08,750 --> 01:19:09,850
And so...
580
01:19:11,660 --> 01:19:13,310
...we came forth...
581
01:19:15,540 --> 01:19:18,840
...and once again, beheld the stars..."
582
01:19:37,540 --> 01:19:38,840
Thanks, Cathal.
583
01:20:33,790 --> 01:20:35,350
I'm sorry, Jules.
584
01:20:37,440 --> 01:20:39,570
I... should've told you.
585
01:20:40,550 --> 01:20:42,030
It's okay, Fred.
586
01:20:42,670 --> 01:20:45,020
You don't have to explain.
587
01:20:45,900 --> 01:20:46,960
It was...
588
01:20:48,300 --> 01:20:50,240
It was so complicated.
589
01:20:55,600 --> 01:21:00,090
Fred, I'm really sorry about Cathal,
you know that?
590
01:21:01,020 --> 01:21:02,130
Yes, I do.
591
01:21:09,780 --> 01:21:15,610
The night we were to meet in the car park,
I planned to tell you.
592
01:21:18,120 --> 01:21:20,840
But then... Cathal went missing.
593
01:21:31,870 --> 01:21:34,280
Fred, I decided to go home.
594
01:21:35,640 --> 01:21:36,710
To Helsinki.
595
01:21:38,500 --> 01:21:41,700
Just to see how I feel about things.
596
01:21:43,360 --> 01:21:46,280
- For how long?
- I don't know.
597
01:21:47,990 --> 01:21:49,700
When will you know?
598
01:21:53,600 --> 01:21:56,830
When I'm there for a while I guess.
599
01:22:22,310 --> 01:22:23,370
Hello.
600
01:22:24,590 --> 01:22:29,450
I've come to... pay my...
to Cathal's family.
601
01:22:29,650 --> 01:22:31,030
You are?
602
01:22:31,640 --> 01:22:33,920
My name is Frederick Daly.
603
01:22:34,870 --> 01:22:36,850
That suppose to mean something to me?
604
01:22:36,850 --> 01:22:39,330
I was a friend of Cathal's.
605
01:22:47,070 --> 01:22:48,120
Thank you.
606
01:22:55,620 --> 01:22:56,670
Drink?
607
01:22:57,810 --> 01:22:58,860
No, thanks.
608
01:23:02,100 --> 01:23:04,400
Is Cathals's father here?
609
01:23:05,110 --> 01:23:06,830
Yeah... the kitchen.
610
01:23:33,050 --> 01:23:34,760
George... is it?
611
01:23:37,030 --> 01:23:39,320
My name is Frederick Daly.
612
01:23:39,790 --> 01:23:42,270
I was a friend of Cathal's.
613
01:23:43,740 --> 01:23:44,880
I don't know you.
614
01:23:45,220 --> 01:23:47,580
No... we... we lived together.
615
01:23:47,720 --> 01:23:50,790
Well, we lived close to each other.
616
01:23:51,240 --> 01:23:54,010
I had nothing to do with drugs.
617
01:23:54,360 --> 01:23:56,360
We just became friends.
618
01:24:02,710 --> 01:24:04,280
Thanks for coming.
619
01:24:07,920 --> 01:24:09,250
George I...
620
01:24:10,000 --> 01:24:11,790
...I came here to...
621
01:24:13,130 --> 01:24:16,480
...actually I'm not sure why I came...
622
01:24:18,350 --> 01:24:22,120
...you see Cathal meant an awful lot to me.
623
01:24:23,560 --> 01:24:25,100
And I know...
624
01:24:25,600 --> 01:24:30,260
...I do know that deep down, he
never meant to hurt you the way he did.
625
01:24:33,430 --> 01:24:35,220
Maybe so.
626
01:24:36,560 --> 01:24:38,260
He was a good lad.
627
01:24:38,330 --> 01:24:40,890
You don't think I know that?
628
01:24:43,300 --> 01:24:48,140
Listen George, what went on between
you and him, that's your business.
629
01:24:48,560 --> 01:24:50,880
I didn't come to talk about that.
630
01:24:51,620 --> 01:24:53,560
Why did you come?
631
01:24:56,000 --> 01:24:59,870
I just... wanted to let you know that...
632
01:24:59,930 --> 01:25:03,900
...to me... Cathal was a friend.
633
01:25:08,180 --> 01:25:10,290
He... he made me see things that...
634
01:25:11,020 --> 01:25:14,210
...I thought I'd never see again.
635
01:25:15,040 --> 01:25:16,960
Then the Cathal you knew
and the one I did of late
636
01:25:17,020 --> 01:25:19,800
were obviously two
very different people.
637
01:25:20,920 --> 01:25:23,490
Look... thank you...
638
01:25:23,910 --> 01:25:27,550
...for saying that and for coming and all.
639
01:25:28,600 --> 01:25:30,590
But it was his life...
640
01:25:32,250 --> 01:25:35,540
...and I certainly couldn't change it.
641
01:25:36,630 --> 01:25:39,340
Maybe if his mother was here...
642
01:25:44,660 --> 01:25:47,730
I'm sorry George, one more thing...
643
01:25:49,980 --> 01:25:52,190
...I think this is yours.
644
01:25:52,900 --> 01:25:55,190
I know that Cathal treasured it...
645
01:25:55,190 --> 01:25:57,180
...I fixed it for him.
646
01:25:57,800 --> 01:25:59,510
You should have it.
647
01:26:14,900 --> 01:26:17,460
I'm sorry again about Cathal.
648
01:26:25,430 --> 01:26:27,070
Who was that, dad?
649
01:26:33,520 --> 01:26:34,630
Nobody.
45418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.