Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:26,660 --> 00:05:28,870
Look at our Commander!
2
00:05:29,240 --> 00:05:33,660
Seems like he's travelled all the way from
Delhi to Gazni only to eat and sleep!
3
00:05:33,870 --> 00:05:35,830
Shareef Pasha, he has come here to get us...
4
00:05:36,040 --> 00:05:39,660
...his intentions are that we attack Delhi together.
5
00:05:39,740 --> 00:05:43,740
Oh Lord, so now the Commander
wants to become the Sultan of Delhi!
6
00:05:43,950 --> 00:05:45,220
Revolt against the Sultanate?!
7
00:05:45,300 --> 00:05:46,620
-This is not a rebellion...
8
00:05:46,870 --> 00:05:49,450
...it's all about our desires.
9
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
-Yes!
10
00:05:52,160 --> 00:05:55,450
How long will we serve the Sultanate?
11
00:05:56,120 --> 00:05:59,130
Now I desire to be the Sultan!
12
00:05:59,210 --> 00:06:01,330
Indeed!
13
00:06:03,610 --> 00:06:05,490
Who is this insolent fool?
14
00:06:18,910 --> 00:06:23,210
Marvellous!
15
00:06:39,500 --> 00:06:43,240
Alauddin! What have you brought?
16
00:06:43,570 --> 00:06:47,370
Uncle, you asked me to get it!!
17
00:06:47,540 --> 00:06:51,660
When did I ask you to get an ostrich?
18
00:06:53,380 --> 00:06:55,330
I do not remember.
19
00:06:55,790 --> 00:06:58,200
But Alauddin never forgets.
20
00:06:58,660 --> 00:07:03,240
I respect you so much. You asked for a feather,
I got you an ostrich instead.
21
00:07:04,330 --> 00:07:06,620
Feather?
Oh yes! Now I remember...
22
00:07:06,700 --> 00:07:07,660
Now you remember!
23
00:07:07,990 --> 00:07:08,860
For my beloved Mehru!
24
00:07:08,940 --> 00:07:09,950
Yes, for Mehru!
25
00:07:10,790 --> 00:07:11,660
Mehru!
26
00:07:11,740 --> 00:07:13,450
Mehru!
27
00:07:14,870 --> 00:07:15,990
Mehru!
28
00:07:16,300 --> 00:07:17,500
Yes, Father?
29
00:07:17,580 --> 00:07:19,950
Look what I got for you as a gift.
30
00:07:21,000 --> 00:07:23,200
Allah! An Ostrich!
31
00:07:24,410 --> 00:07:26,700
I really love you a lot, Father!
32
00:07:26,790 --> 00:07:28,330
Me too.
33
00:07:30,990 --> 00:07:35,990
I'd like to reward you
for fulfilling my daughter's wish.
34
00:07:36,320 --> 00:07:38,700
What do you want?
35
00:07:38,950 --> 00:07:42,200
I risked my life to fulfill your wish.
36
00:07:43,120 --> 00:07:45,370
Now, I want your life in return!
37
00:07:47,880 --> 00:07:49,560
No...no...
38
00:07:50,870 --> 00:07:54,010
I want your daughter Mehrunisa to be my wife.
39
00:07:56,990 --> 00:08:02,660
Aren't you clever? For one precious
gift you want another in return.
40
00:08:04,250 --> 00:08:08,910
Everything precious belongs only to Alauddin.
41
00:08:09,190 --> 00:08:10,450
Says who?
42
00:08:13,420 --> 00:08:14,370
Alauddin!
43
00:08:16,370 --> 00:08:18,540
Mehrunisa, daughter of Jalaluddin Khilji...
44
00:08:19,660 --> 00:08:22,330
...do you accept Alauddin Khilji as your husband?
45
00:08:27,480 --> 00:08:29,030
She accepts!
46
00:08:50,070 --> 00:08:54,790
Shareef Pasha, where is the groom?
47
00:08:55,410 --> 00:08:56,790
Tell him that I've called him.
48
00:08:56,950 --> 00:08:58,740
I'll get him right away.
49
00:09:00,480 --> 00:09:01,540
Alauddin!
50
00:09:03,450 --> 00:09:04,700
Alauddin!
51
00:09:06,990 --> 00:09:11,490
What are you doing?
It's your wedding night!
52
00:09:11,660 --> 00:09:14,660
If the Commander finds out,
he will have you beheaded.
53
00:09:14,950 --> 00:09:16,540
Who will tell him?
54
00:09:17,310 --> 00:09:18,580
You?
55
00:09:19,700 --> 00:09:22,700
You won't tell him.
You are my childhood friend!
56
00:09:23,870 --> 00:09:25,580
My confidante.
57
00:09:26,990 --> 00:09:29,660
You will never tell him.
58
00:09:31,040 --> 00:09:32,660
Never.
59
00:09:34,830 --> 00:09:36,330
Never.
60
00:09:41,480 --> 00:09:43,140
Allah!
61
00:10:39,040 --> 00:10:46,120
Alauddin's greed to possess everything precious,
made Mehru and the skies above shudder with fear.
62
00:10:46,830 --> 00:10:49,960
He believed that anything precious
was rightfully his...
63
00:10:50,040 --> 00:10:54,660
...but was unaware,
that thousands of miles away across the oceans...
64
00:10:55,050 --> 00:10:57,790
...lived the most precious beauty on earth...
65
00:10:58,260 --> 00:11:00,610
...the Princess of Singhal.
66
00:12:55,330 --> 00:12:58,560
Your arrow hit it's mark!!
67
00:13:40,080 --> 00:13:42,740
-Is anybody out there?
68
00:13:44,490 --> 00:13:46,290
Is anybody out there?
69
00:13:46,870 --> 00:13:47,990
Wardhan!
70
00:13:49,500 --> 00:13:51,240
What are you doing here at this hour?
71
00:13:51,660 --> 00:13:56,040
Our state guest, King Ratan Singh of Mewar
had set out on a hunt.
72
00:13:56,250 --> 00:13:57,660
It seems he has lost his way in the jungle.
73
00:13:57,790 --> 00:13:59,700
The King has given orders to search for him.
74
00:13:59,910 --> 00:14:03,740
Inform the King, the guest is safe
and is resting in the caves.
75
00:14:04,270 --> 00:14:05,540
I shall.
76
00:14:06,520 --> 00:14:08,160
Everyone back to the Palace!
77
00:14:14,310 --> 00:14:16,330
-Do you know what those pearls meant to me?
78
00:14:16,410 --> 00:14:18,660
-You could've gifted him a few villages instead.
79
00:14:18,910 --> 00:14:20,580
Why did you have to give him that necklace?
80
00:14:20,660 --> 00:14:21,620
What are you trying to say?
81
00:14:21,700 --> 00:14:23,540
I want that necklace back.
82
00:14:23,830 --> 00:14:28,120
-It was gifted to you on our wedding
and you gave it away!
83
00:14:28,290 --> 00:14:30,990
Do not worry,
I'll have a similar necklace made for you.
84
00:14:31,190 --> 00:14:33,370
Would you cross the ocean for those pearls?
85
00:14:33,590 --> 00:14:35,240
-Those pearls were especially brought from Singhal.
86
00:14:35,380 --> 00:14:37,080
-Neither can anyone bring those pearls back...
87
00:14:37,160 --> 00:14:38,430
...nor will I ever get that necklace again.
88
00:15:06,440 --> 00:15:08,790
Have you come to apologize?
89
00:15:11,870 --> 00:15:13,910
Your aim is remarkable.
90
00:15:14,470 --> 00:15:21,450
You wounded this hunter instead of the deer.
First with your arrow and now with your eyes!
91
00:15:22,040 --> 00:15:26,000
Our meeting was a coincidence
but sometimes coincidences are beautiful...
92
00:15:26,080 --> 00:15:28,290
...just like this place of yours!
93
00:15:28,430 --> 00:15:30,700
Everything here is so mesmerising.
94
00:15:31,660 --> 00:15:39,160
I have been talking for a while,
but we know nothing about each other.
95
00:15:40,990 --> 00:15:42,990
You are Ratan Singh, the King of Mewar.
96
00:15:43,500 --> 00:15:44,540
How do you know?
97
00:15:44,830 --> 00:15:46,370
Because you are our guest.
98
00:15:47,490 --> 00:15:50,080
And that's how you welcome your guest.
99
00:15:50,360 --> 00:15:52,540
What brings you to Singhal?
100
00:15:52,830 --> 00:15:54,120
I'm here to buy pearls.
101
00:15:55,120 --> 00:15:57,740
Here, you don't buy pearls.
You find them if you're lucky.
102
00:15:58,190 --> 00:15:59,540
Just like I found you.
103
00:15:59,690 --> 00:16:01,830
So tell me about yourself.
Who are you?
104
00:16:02,120 --> 00:16:03,280
What is your name?
105
00:16:05,310 --> 00:16:07,990
Every leaf here knows my name.
106
00:16:09,300 --> 00:16:10,830
I'm sure you'll find out.
107
00:16:34,250 --> 00:16:36,120
She is the Princess of Singhal...
108
00:16:37,040 --> 00:16:38,040
Padmavati.
109
00:16:38,790 --> 00:16:41,620
She has been looking after you
for the past two days.
110
00:16:42,660 --> 00:16:43,950
Padmavati.
111
00:16:50,910 --> 00:16:52,580
My apologies, King Ratan Singh.
112
00:16:52,990 --> 00:16:57,040
Before you could enjoy our hospitality,
you got injured.
113
00:16:57,910 --> 00:16:59,740
My daughter made a grave mistake.
114
00:16:59,830 --> 00:17:02,330
It was not Padmavati's fault,
King Gandharvasen.
115
00:17:02,590 --> 00:17:04,540
I glanced upon her during my hunt.
116
00:17:04,790 --> 00:17:08,330
I followed her and the arrow hit me.
117
00:17:08,610 --> 00:17:09,990
I have come to take you back.
118
00:17:10,470 --> 00:17:11,660
Please return to the Palace.
119
00:17:11,790 --> 00:17:13,490
I have stayed in palaces all my life.
120
00:17:14,040 --> 00:17:15,740
I like the tranquility of the forest.
121
00:17:15,910 --> 00:17:18,830
If you don't mind,
I'd like to stay here for a few days more.
122
00:17:21,040 --> 00:17:24,660
King Ratan Singh,
you came here as our state guest...
123
00:17:25,040 --> 00:17:28,700
...but now you're more like family.
124
00:17:31,040 --> 00:17:35,480
I would like you take
pearls back from Singhal and not the wound.
125
00:17:44,360 --> 00:17:45,700
-Pearls from Singhal.
126
00:17:46,580 --> 00:17:48,450
Aren't these the ones you were looking for?
127
00:17:49,970 --> 00:17:51,080
What are you thinking?
128
00:17:52,450 --> 00:17:55,620
Now that you've got what you wanted,
you'll return to Mewar?
129
00:17:56,930 --> 00:17:58,790
I must go back.
130
00:18:00,660 --> 00:18:02,080
You can't leave.
131
00:18:09,910 --> 00:18:11,700
Your wound hasn't healed yet.
132
00:18:13,660 --> 00:18:16,340
Would you come with me to Mewar, Padmavati?
133
00:18:17,690 --> 00:18:19,450
As my wife!
134
00:18:52,240 --> 00:18:56,790
With the blessings of her father,
King Gandharvasen...
135
00:18:56,950 --> 00:19:00,870
Princess Padmavati got married to King Ratan Singh
and left for Chittor.
136
00:19:49,990 --> 00:19:54,500
-All rise!
137
00:19:54,580 --> 00:20:01,870
-King Ratan Singh is arriving in the court.
138
00:20:34,080 --> 00:20:37,630
All hail Queen Padmavati!
139
00:20:37,710 --> 00:20:40,490
All hail King Ratan Singh!
140
00:20:46,790 --> 00:20:51,200
While Chittor celebrated the
arrival of it's new Queen...
141
00:20:51,740 --> 00:21:00,580
Jalaluddin revolted against the Delhi Sultanate
and established the Khilji dynasty.
142
00:21:00,770 --> 00:21:03,700
He declared himself
the new Sultan of Delhi.
143
00:21:04,330 --> 00:21:07,450
Sultan of Delhi, Jalaluddin Khilji...
144
00:21:07,540 --> 00:21:08,830
Glory to him!
145
00:21:13,870 --> 00:21:18,660
But Alauddin had his eyes set on
the precious throne of Delhi too.
146
00:21:18,740 --> 00:21:24,290
The throne looks beautiful from afar,
but don't be deceived.
147
00:21:25,040 --> 00:21:28,410
Along with it comes it's fair share of troubles.
148
00:21:28,600 --> 00:21:35,700
We are surrounded by enemies
but the most immediate threat is from the Mongols.
149
00:21:35,790 --> 00:21:39,620
Sultan, defeating the Mongols
in battle is impossible.
150
00:21:39,950 --> 00:21:41,990
Our army is half their strength.
151
00:21:42,080 --> 00:21:44,120
But our courage is far greater than theirs.
152
00:21:44,290 --> 00:21:45,870
So, will you fight the Mongols?
153
00:21:46,290 --> 00:21:49,350
For the sake of Khiljis I can even fight God.
154
00:21:49,430 --> 00:21:51,290
Well said!
155
00:21:51,370 --> 00:21:57,620
Keep your ambitions in check,
lest you get burried under their weight.
156
00:21:57,910 --> 00:22:02,400
Pardon me, but there's nothing that can
come in the way of Alauddin's ambitions.
157
00:22:02,480 --> 00:22:08,240
I don't want your tall claims,
only victory!
158
00:22:08,420 --> 00:22:10,700
I will fight the Mongols.
159
00:22:12,320 --> 00:22:15,080
Sultan, your belief in me is my victory.
160
00:22:49,760 --> 00:22:52,350
Charge!
161
00:24:00,660 --> 00:24:06,860
Alauddin defeated the Mongols
and won Delhi over.
162
00:24:07,750 --> 00:24:12,830
Meanwhile, Queen Padmavati was
winning hearts in Chittor.
163
00:24:16,940 --> 00:24:21,970
Careful Suraj Baisa. Your days of doingGhoomar (traditional folk dance) are long gone.
164
00:24:22,050 --> 00:24:23,660
You might hurt your back.
165
00:24:25,760 --> 00:24:29,490
Now the new Queen will perform Ghoomar.
166
00:24:29,570 --> 00:24:32,790
My Queen, you must
put up a grand performance.
167
00:24:32,870 --> 00:24:36,620
It sure will Suraj Baisa,
because I will play the drums.
168
00:24:37,560 --> 00:24:38,260
Greetings, My Queen.
169
00:24:38,340 --> 00:24:41,880
Kunwar Baisa, your talkative son
has spoken out of turn again.
170
00:24:42,700 --> 00:24:45,580
Leave alone playing the drums Badal...
171
00:24:45,970 --> 00:24:50,910
...no man except the King can be present
during the Queen's performance.
172
00:24:51,070 --> 00:24:55,200
Son, you can beat the drums
all you want at your wedding.
173
00:24:56,890 --> 00:24:59,290
-All rise for King Ratan Singh.
174
00:25:01,900 --> 00:25:04,870
Are they troubling you, My Queen?
175
00:25:12,380 --> 00:25:15,740
The Royal Guru is expecting you at the temple.
176
00:25:21,360 --> 00:25:22,450
Shall we?
177
00:25:31,060 --> 00:25:32,180
Welcome, My Lord!
178
00:25:32,780 --> 00:25:37,700
Padmavati, meet the Royal Guru
and my mentor, Raghav Chetan.
179
00:25:38,280 --> 00:25:40,530
He's the answer to all our questions.
180
00:25:41,200 --> 00:25:44,400
Please take his blessings.
181
00:25:53,400 --> 00:25:55,110
Your beauty is divine!
182
00:25:55,320 --> 00:25:59,320
Not just beauty, but she's also
blessed with great intelligence.
183
00:25:59,400 --> 00:26:00,570
Hmm...
184
00:26:01,200 --> 00:26:05,780
So what is more important to the new Queen?
Beauty or skill?
185
00:26:05,860 --> 00:26:09,150
Careful My Queen, you're being tested!
186
00:26:10,060 --> 00:26:12,950
Please answer his question.
187
00:26:15,360 --> 00:26:16,400
Skill.
188
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
And beauty?
189
00:26:18,090 --> 00:26:19,820
That lies in the eye of the beholder.
190
00:26:20,190 --> 00:26:21,200
Please explain.
191
00:26:21,780 --> 00:26:25,200
Some see God in every object,
while some see God as another object.
192
00:26:25,410 --> 00:26:26,240
-Hmm...
193
00:26:27,110 --> 00:26:29,320
Describe life in three words.
194
00:26:29,860 --> 00:26:32,740
Spirituality, love and sacrifice.
195
00:26:33,280 --> 00:26:34,320
What is love?
196
00:26:36,100 --> 00:26:38,650
A tear of joy falling from God's eye.
197
00:26:38,980 --> 00:26:40,860
What are tears?
198
00:26:41,300 --> 00:26:43,320
The thin line between sorrow and happiness.
199
00:26:43,610 --> 00:26:45,450
What is happiness?
200
00:26:46,570 --> 00:26:48,280
An illusion.
201
00:26:49,400 --> 00:26:52,730
I hear you're well versed in the art of warfare.
202
00:26:52,970 --> 00:26:53,780
Yes.
203
00:26:54,320 --> 00:26:57,110
What is the greatest weapon in the battlefield?
-Courage.
204
00:26:57,490 --> 00:26:59,200
Which is the most difficult moment in life?
205
00:26:59,470 --> 00:27:01,070
Awaiting results after examination.
206
00:27:01,150 --> 00:27:02,880
And the biggest gift?
207
00:27:06,090 --> 00:27:07,400
Blessings!
208
00:27:15,850 --> 00:27:18,100
Come, My Queen.
209
00:27:24,890 --> 00:27:30,950
To grace this occasion...
210
00:27:31,280 --> 00:27:36,820
The Queen is arriving.
211
00:27:37,320 --> 00:27:43,360
To play a round of Ghoomar...
212
00:27:43,570 --> 00:27:49,150
We welcome you our Queen.
213
00:27:56,490 --> 00:27:59,370
Join us in a round of Ghoomar.
214
00:27:59,450 --> 00:28:02,180
Spin around as we play the Ghoomar.
215
00:28:02,260 --> 00:28:05,070
Your beloved is waiting for you too.
216
00:28:05,150 --> 00:28:08,280
You blush in a new bride's glow.
217
00:28:08,360 --> 00:28:11,570
Your heart skips a beat.
218
00:28:14,530 --> 00:28:17,370
Your anklets tinkle as you walk.
219
00:28:19,430 --> 00:28:22,200
Come, My Queen...
220
00:28:22,280 --> 00:28:25,650
...let's play a round of Ghoomar!
221
00:28:26,010 --> 00:28:28,740
Adorning the veil of love...
222
00:28:28,820 --> 00:28:33,770
...she spins in the dance of Ghoomar.
223
00:28:34,510 --> 00:28:37,320
Without a care in the world...
224
00:28:37,400 --> 00:28:40,520
...she spins in the dance of Ghoomar.
225
00:28:40,600 --> 00:28:42,490
Her beloved is the most special.
226
00:28:42,570 --> 00:28:48,740
She spins in the dance of Ghoomar.
227
00:32:11,740 --> 00:32:13,030
I am lucky indeed...
228
00:32:13,490 --> 00:32:16,320
I went to Singhal looking for pearls and found you.
229
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
I am lucky too...
230
00:32:20,520 --> 00:32:24,400
I was hunting for a deer and found a lion instead.
231
00:32:26,330 --> 00:32:28,650
I want to give you every happiness
that you enjoyed in Singhal...
232
00:32:29,800 --> 00:32:31,360
...but I can't give you this one thing...
233
00:32:34,200 --> 00:32:36,740
I cannot give you the ocean in this desert.
234
00:32:37,110 --> 00:32:40,670
Your eyes are deeper than the ocean.
235
00:32:44,030 --> 00:32:47,860
Mewar seems to be growing on you.
236
00:32:48,240 --> 00:32:52,730
Mewar has found a place in my heart.
237
00:33:03,750 --> 00:33:04,610
What happened?
238
00:33:05,610 --> 00:33:07,200
Is someone watching us?
239
00:33:08,570 --> 00:33:13,400
Must be the moon,
envious of all your extols.
240
00:33:41,450 --> 00:33:42,610
Who could it be?
241
00:33:43,030 --> 00:33:44,320
I smell sandalwood.
242
00:33:45,740 --> 00:33:48,440
And there is only one person in Chittor
who uses this fragrance.
243
00:34:16,450 --> 00:34:20,450
Why have I been summoned
at this hour, My Lord?
244
00:34:20,780 --> 00:34:22,860
An offender needs to be punished.
245
00:34:23,210 --> 00:34:24,820
Is that all?
246
00:34:26,080 --> 00:34:28,780
This could have waited till morning.
247
00:34:29,530 --> 00:34:32,570
The crime is serious,
the verdict must be given now.
248
00:34:34,360 --> 00:34:35,950
Who is the culprit?
249
00:34:36,820 --> 00:34:37,650
You!
250
00:34:40,150 --> 00:34:44,610
The one whose piousness
Mewar vouches for, is a culprit?
251
00:34:45,170 --> 00:34:49,650
The one who taught you to be
the King you are today, is a culprit?
252
00:34:50,360 --> 00:34:53,150
What is my crime, My Lord?
253
00:34:56,280 --> 00:35:01,200
You dared to pry upon the King
when alone with his Queen.
254
00:35:01,280 --> 00:35:04,200
This is a lie.
What proof do you have?
255
00:35:04,280 --> 00:35:06,210
Sujaan Singh.
- Yes, My Lord.
256
00:35:12,570 --> 00:35:15,970
That wound is from my dagger.
And your blood is all the proof one needs.
257
00:35:17,030 --> 00:35:20,320
I thought you were my mentor, I believed in you.
258
00:35:20,400 --> 00:35:23,530
I thought you were pious, but you
turned out to be a wolf in sheep's guise.
259
00:35:24,900 --> 00:35:27,950
I can sentence you to death right now...
260
00:35:28,820 --> 00:35:31,440
...but killing a Brahmin is against my principles.
261
00:35:32,530 --> 00:35:36,860
Imprison him. The darkness of the dungeon
might teach him some decency.
262
00:35:37,200 --> 00:35:39,650
-Pardon me, My King.
But I would like to say something.
263
00:35:40,610 --> 00:35:44,150
When one's piousness is tainted,
he should be distanced from the land.
264
00:35:44,950 --> 00:35:47,110
There's only one punishment for his crime.
265
00:35:48,860 --> 00:35:50,610
Banishment.
266
00:35:50,820 --> 00:35:52,990
I agree with the Queen.
267
00:35:53,610 --> 00:35:56,150
You question my piousness?
268
00:36:12,490 --> 00:36:14,600
There, I have swallowed this humiliation.
269
00:36:15,610 --> 00:36:18,610
But this fire raging in my heart
will reduce Chittor to ashes.
270
00:36:21,030 --> 00:36:24,740
Before I leave, won't you
touch my feet and take my blessings?
271
00:36:28,530 --> 00:36:31,030
Sujaan Singh.
-Yes, My Lord.
272
00:36:48,650 --> 00:36:50,860
I am going far away from this land.
273
00:36:51,110 --> 00:36:54,140
But if I don't bring Mewar down to it knees...
274
00:36:54,220 --> 00:36:57,900
...then you may assume,
that Raghav Chetan never existed.
275
00:36:57,980 --> 00:37:01,150
He was a mere thought that disappeared in thin air.
276
00:37:07,950 --> 00:37:12,820
Uncle, since you gave the dominion of Kara to
Uncle Alauddin, his attitude has completely changed.
277
00:37:13,250 --> 00:37:16,030
He attacked Deogiri without your permission...
278
00:37:16,110 --> 00:37:20,530
...and instead of returning to Delhi with the loot,
he rode straight to Kara.
279
00:37:20,990 --> 00:37:22,350
I agree with Itaat.
280
00:37:23,200 --> 00:37:25,740
He may one day revolt against you.
281
00:37:25,820 --> 00:37:28,950
While Alauddin wields
his sword for the Sultanate, My dear...
282
00:37:29,610 --> 00:37:32,780
...we sit here and make idle talk.
283
00:37:32,950 --> 00:37:35,870
But Uncle, you should be wary of him...
284
00:37:35,950 --> 00:37:39,970
Alauddin is just a tool to fill the coffers of Delhi.
And that's it.
285
00:37:40,360 --> 00:37:42,740
I will set sail for Kara tomorrow.
286
00:37:43,220 --> 00:37:47,950
And bring back what is rightfully mine.
287
00:37:48,190 --> 00:37:50,320
-Glory be to God!
288
00:37:51,070 --> 00:37:56,500
Your beauty is so enchanting,
it has turned these shackles to gold.
289
00:37:57,820 --> 00:38:02,590
You will be very happy in my harem, Chitai.
290
00:38:04,110 --> 00:38:06,360
You're a slave, not a King.
291
00:38:06,790 --> 00:38:09,330
You can never make the Princess of Deogiri happy.
292
00:38:09,740 --> 00:38:11,110
Well said!
293
00:38:11,950 --> 00:38:15,900
Such arrogance inspite of all these atrocities!
294
00:38:17,300 --> 00:38:19,030
You have won my heart.
295
00:38:26,110 --> 00:38:27,530
Chief!
-Hmm...
296
00:38:27,780 --> 00:38:29,240
Your plan has succeeded.
297
00:38:29,490 --> 00:38:30,650
Splendid!
298
00:38:30,830 --> 00:38:34,490
You wanted the Sultan
to come to Kara, and he has.
299
00:38:39,240 --> 00:38:40,900
Long live the Khiljis!
300
00:38:40,980 --> 00:38:42,610
-Long live!
301
00:38:42,820 --> 00:38:44,860
Alauddin welcomes the Sultan of Delhi.
302
00:38:44,940 --> 00:38:47,820
Stay blessed!
303
00:38:48,040 --> 00:38:49,900
I am elated, as well as surprised.
304
00:38:50,050 --> 00:38:52,820
What brings you to Kara without prior notice?
305
00:38:54,610 --> 00:38:56,990
That's exactly my question to you.
306
00:38:57,490 --> 00:39:02,280
Why have you come to Kara
instead of returning to Delhi with the loot?
307
00:39:02,460 --> 00:39:04,950
So the Sultan doesn't trust me anymore?
308
00:39:05,590 --> 00:39:10,110
I've won all these treasures only for you.
309
00:39:10,200 --> 00:39:13,150
And this stone?
310
00:39:14,950 --> 00:39:16,150
It's precious.
311
00:39:17,300 --> 00:39:19,150
A gift I gave myself.
312
00:39:27,320 --> 00:39:29,400
Glory be to God!
313
00:39:29,570 --> 00:39:34,360
This precious gem belongs in the Sultan's crown.
314
00:39:35,070 --> 00:39:37,320
But don't be disheartened Alauddin.
315
00:39:37,490 --> 00:39:41,980
I've brought a precious gift for you too.
316
00:39:43,900 --> 00:39:45,070
This slave!
317
00:39:50,280 --> 00:39:52,820
Especially bought for you.
318
00:39:53,320 --> 00:39:56,200
He has the guile of a wolf and
the agility of a cheetah.
319
00:39:57,530 --> 00:40:01,900
He will serve you in every way possible.
320
00:40:03,110 --> 00:40:04,450
You can put him to test.
321
00:40:04,530 --> 00:40:05,360
Hmm...
322
00:40:06,750 --> 00:40:07,870
What's the name?
323
00:40:07,950 --> 00:40:09,320
Malik Kafur, Sire.
324
00:40:09,610 --> 00:40:11,780
Not your's. The perfume you're wearing.
325
00:40:11,990 --> 00:40:13,650
Jannat-ul-Firdaus.
326
00:40:15,240 --> 00:40:16,860
What can you do for me?
327
00:40:17,240 --> 00:40:18,650
Anything.
328
00:40:19,110 --> 00:40:21,780
I can give my life for you.
329
00:40:22,150 --> 00:40:23,570
Can you take a life for me?
330
00:40:24,360 --> 00:40:25,950
Yes, Sire.
-Hmm.
331
00:40:27,860 --> 00:40:29,450
Then kill these men.
332
00:40:29,610 --> 00:40:31,720
Kill them?
333
00:40:32,800 --> 00:40:37,100
They are my ministers!
334
00:40:41,410 --> 00:40:48,160
Jokes apart.
I want you to march South with your army.
335
00:41:02,780 --> 00:41:04,110
Anything else, Sire?
336
00:41:07,200 --> 00:41:08,650
What have you done?
337
00:41:08,730 --> 00:41:10,590
You wanted me to put him to test.
338
00:41:11,530 --> 00:41:14,410
Uncle, I am really pleased with your gift.
339
00:41:15,370 --> 00:41:19,030
But don't be disheartened.
I have a gift for you too.
340
00:41:19,110 --> 00:41:20,150
Ikhtiyaar!
341
00:41:20,240 --> 00:41:21,800
My dearest Uncle!
342
00:41:25,460 --> 00:41:27,860
Long live the Khiljis!!
343
00:41:31,780 --> 00:41:33,240
Long live!
344
00:42:16,100 --> 00:42:18,990
So finally you did revolt against the Sultanate?
345
00:42:20,030 --> 00:42:26,270
History will never forgive you for
murdering my Uncle.
346
00:42:26,350 --> 00:42:30,150
What will history say Amir Khusrau?
347
00:42:30,580 --> 00:42:32,650
History will term it the need of the hour.
348
00:42:32,780 --> 00:42:34,570
You're absolutely right.
349
00:42:35,530 --> 00:42:37,320
Itaat, my boy...
350
00:42:38,440 --> 00:42:43,050
...the Sultanate needs fresh blood to expand
it's frontiers and to keep it's people happy.
351
00:42:43,130 --> 00:42:46,990
And that is why I have seized the throne.
352
00:42:48,160 --> 00:42:54,270
And now, Jalaluddin Khilji should be
buried in a manner befitting a Sultan.
353
00:43:15,280 --> 00:43:18,450
Sultan of Delhi, Alauddin Khilji...
354
00:43:18,530 --> 00:43:20,280
Long live!
355
00:43:20,360 --> 00:43:23,360
Sultan of Delhi, Alauddin Khilji...
356
00:43:23,440 --> 00:43:25,820
Long live!
357
00:43:38,520 --> 00:43:40,490
I am the new Sultan!
358
00:43:44,280 --> 00:43:47,400
This is the precious stone which
your father took from me...
359
00:43:47,490 --> 00:43:49,360
...and today I took away his throne.
360
00:43:50,240 --> 00:43:53,110
It's the tradition of every Sultanate.
361
00:43:54,390 --> 00:43:59,280
There's one more tradition,
to bow before the Sultan.
362
00:44:00,860 --> 00:44:01,780
Hmm...
363
00:44:02,610 --> 00:44:03,990
No...no...
364
00:44:06,210 --> 00:44:07,320
Stand up.
365
00:44:15,200 --> 00:44:17,820
May the Sultan's glory prevail.
366
00:44:20,570 --> 00:44:22,570
Why do you look upset?
367
00:44:23,100 --> 00:44:26,530
You're now the Empress of India!
368
00:44:27,030 --> 00:44:28,570
And your husband...
369
00:44:30,100 --> 00:44:31,030
See.
370
00:44:31,320 --> 00:44:32,280
See what?
371
00:44:32,880 --> 00:44:34,280
This crown?
372
00:44:34,360 --> 00:44:38,490
I've seen it many a times before,
on my father's head.
373
00:44:39,010 --> 00:44:41,110
This crown is unfaithful.
374
00:44:42,650 --> 00:44:44,280
Always changing heads.
375
00:44:45,200 --> 00:44:48,820
From your father's head to mine.
And now on yours!
376
00:44:54,900 --> 00:45:00,670
On this joyous occasion,
make unabashed love to your Sultan.
377
00:45:02,610 --> 00:45:04,570
Now!
378
00:45:35,490 --> 00:45:36,360
Kafur!
379
00:45:38,300 --> 00:45:39,450
Malik Kafur!
380
00:45:39,650 --> 00:45:40,820
Yes, Sire!
381
00:45:46,610 --> 00:45:47,490
Yes, Sire?
382
00:45:47,570 --> 00:45:50,110
Can you hear these strains of flute,
or is it just me?
383
00:45:50,310 --> 00:45:51,570
I do hear it.
384
00:45:51,780 --> 00:45:54,610
Who is playing the flute at this hour?
385
00:45:54,900 --> 00:45:56,500
Should I silence him for good?
386
00:45:56,580 --> 00:46:01,400
No. His notes are precious.
Bring him to me tomorrow.
387
00:46:01,610 --> 00:46:02,530
Yes, Sire.
388
00:46:03,900 --> 00:46:05,920
Any other service?
389
00:46:30,590 --> 00:46:31,880
Exquisite!
390
00:46:32,130 --> 00:46:33,630
Ethereal!
391
00:46:33,840 --> 00:46:38,730
I can conquer everything precious,
except for your talent.
392
00:46:39,760 --> 00:46:43,590
What did you say your name was?
Raghav Chetan.
393
00:46:44,760 --> 00:46:48,260
Whoever you are.
Wherever you've come from...
394
00:46:49,590 --> 00:46:52,090
...now on you will be the pride of my court.
395
00:46:54,440 --> 00:46:55,510
What are you looking at?
396
00:46:55,590 --> 00:46:56,910
Your past!
397
00:46:58,400 --> 00:47:01,600
Ostrich feathers smeared with blood.
398
00:47:02,880 --> 00:47:05,460
A red stone studded crown.
399
00:47:05,930 --> 00:47:08,900
A crown that will rule the world!
400
00:47:10,380 --> 00:47:11,960
Alexander the Great!
401
00:47:12,300 --> 00:47:14,070
You will be the next Alexander!
402
00:47:17,400 --> 00:47:20,670
But this is only possible when she is with you.
403
00:47:21,340 --> 00:47:22,210
Who?
404
00:47:22,300 --> 00:47:24,800
She's an illusion!
405
00:47:25,260 --> 00:47:28,470
A creation of God.
Her face glows like moonlight.
406
00:47:31,010 --> 00:47:33,630
Her luminous beauty radiates far and beyond.
407
00:47:34,090 --> 00:47:37,170
She is the essence of life.
408
00:47:38,880 --> 00:47:41,550
A mere glimpse of her shadow
would make you desire her.
409
00:47:41,760 --> 00:47:44,440
Such beauty can exist only in dreams.
410
00:47:50,110 --> 00:47:55,110
I assure you. One look at her and you'll
never be able to get her off your mind.
411
00:47:56,050 --> 00:47:58,670
She will change your destiny.
412
00:47:58,880 --> 00:48:00,590
If you win her over...
413
00:48:01,260 --> 00:48:02,710
...Mewar will be yours!
414
00:48:03,420 --> 00:48:04,590
India will be yours!
415
00:48:05,090 --> 00:48:07,110
The world will be at your feet,
even paradise!
416
00:48:08,300 --> 00:48:09,880
Without her, you'll have nothing.
417
00:48:10,890 --> 00:48:13,130
Whatever she touches, turns to gold!
418
00:48:13,860 --> 00:48:16,800
She will make you immortal!
419
00:48:17,120 --> 00:48:20,590
She is the most precious.
But just as impossible to possess.
420
00:48:21,000 --> 00:48:23,340
What's the name of Alauddin's destiny?
421
00:48:23,920 --> 00:48:26,690
The Queen of Chittor, Padmavati.
422
00:48:31,300 --> 00:48:32,410
Padmavati!
423
00:48:32,620 --> 00:48:38,060
Greetings to King Ratan Singh of Mewar
from the Sultan of Delhi.
424
00:48:38,140 --> 00:48:42,510
I send this invitation to you
on the occasion of my birthday.
425
00:48:42,820 --> 00:48:45,420
Please grace the event along with your family.
426
00:48:45,510 --> 00:48:50,640
Share a meal and enjoy our hospitality.
427
00:48:51,340 --> 00:48:53,200
So that like other kings...
428
00:48:53,280 --> 00:48:58,170
...you and Mewar stay protected under the sovereignty
of Sikandar-e-Sani (Alexander-the-Second).
429
00:48:58,420 --> 00:49:02,380
Your well-wisher, the Sultan of Delhi, Alauddin Khilji.
430
00:49:04,210 --> 00:49:05,710
Read it once again.
431
00:49:11,850 --> 00:49:14,570
Greetings from the Sultan...
432
00:49:22,920 --> 00:49:28,380
Please inform your Sultan, we have more steel
in our nerves than in his entire armoury.
433
00:49:29,670 --> 00:49:32,050
We're safe without his refuge.
434
00:49:35,300 --> 00:49:37,630
Long live the Khiljis.
-Hmm.
435
00:49:37,950 --> 00:49:42,040
Sultan, The King of Chittor
has declined your invitation.
436
00:49:46,690 --> 00:49:48,880
Then summon the troops and declare war.
437
00:49:49,490 --> 00:49:51,300
You should fear God, Sultan.
438
00:49:51,550 --> 00:49:53,300
Padmavati is someone's wife.
439
00:49:53,380 --> 00:49:57,840
Malik Kafur, ask the Empress
what will she serve for dinner.
440
00:49:58,850 --> 00:50:01,010
Venison, Kabuli pulao,
korma, aloo bukhara, shahi...
441
00:50:01,090 --> 00:50:03,590
With a feast like that
I've no appetite left for fear.
442
00:50:04,340 --> 00:50:05,010
Hmm?
443
00:50:08,670 --> 00:50:13,010
It's hard to believe,Sikandar-e-Sani will wage war for a woman.
444
00:50:13,090 --> 00:50:16,130
I am done extending my boundaries.
It's time to extend my arms.
445
00:50:17,380 --> 00:50:20,050
A war in the name of beauty!
446
00:50:39,710 --> 00:50:40,800
What's the matter Tejveer?
447
00:50:41,390 --> 00:50:43,760
Why have you rushed to the fort from the frontier?
448
00:50:44,510 --> 00:50:45,590
I have a message.
449
00:50:45,670 --> 00:50:50,190
Sultan Alauddin Khilji and his army
are on their way to attack Chittor.
450
00:51:54,130 --> 00:51:56,190
The Khilji army will reach Chittor soon, My Lord.
451
00:51:56,270 --> 00:51:59,130
I know. We will welcome them
in true Rajput manner.
452
00:51:59,530 --> 00:52:03,010
Alert the troops
and fill the granaries with supplies.
453
00:52:03,300 --> 00:52:05,760
But the people are scared.
-There is nothing to fear.
454
00:52:06,090 --> 00:52:09,800
Gather all women and children from the villages
and bring them inside the fort.
455
00:52:10,210 --> 00:52:13,170
Send a message to all the neighbouring Kingdoms...
456
00:52:13,250 --> 00:52:16,170
...that if we all unite, Alauddin can be defeated.
457
00:52:16,420 --> 00:52:18,210
Otherwise, he will annihilate us one by one.
458
00:52:18,300 --> 00:52:19,340
Yes, My Lord!
459
00:52:52,380 --> 00:52:53,380
My Lord?
460
00:52:56,380 --> 00:52:57,660
Attack!
461
00:53:21,880 --> 00:53:24,860
Malik! Now this war is justified.
462
00:53:24,940 --> 00:53:26,800
Absolutely, Sultan.
463
00:53:28,910 --> 00:53:31,670
Commander Ulugh Khan, what is your opinion?
Should we send some of our troops?
464
00:53:31,920 --> 00:53:32,550
Certainly, Sire.
465
00:53:32,630 --> 00:53:37,340
But Ulugh Khan, it's impossible
to scale the walls of Chittor.
466
00:53:38,260 --> 00:53:40,260
Whoever tried, has only faced defeat.
467
00:53:40,510 --> 00:53:43,630
Khiljis have never accepted defeat.
468
00:53:44,610 --> 00:53:47,090
Send some troops before sunset.
469
00:53:47,920 --> 00:53:50,260
Let's gauge the ability of these Rajputs.
470
00:54:10,100 --> 00:54:13,260
I don't understand their tactic of
sending a handful of soldiers, My Lord.
471
00:54:14,460 --> 00:54:16,210
With your permission, should we engage them?
472
00:54:16,630 --> 00:54:18,520
Let them come.
473
00:54:57,750 --> 00:54:59,510
You summoned me, Sultan?
474
00:55:00,410 --> 00:55:03,550
It's time to kill you!
475
00:55:05,260 --> 00:55:06,800
Our decision to attack was not correct.
476
00:55:07,590 --> 00:55:09,130
I had warned Ulugh Khan...
477
00:55:09,210 --> 00:55:14,840
Let the universe be warned, the Rajput Sun
will soon be eclipsed by the Khilji Crescent.
478
00:55:14,920 --> 00:55:16,130
Pardon me, Sultan.
479
00:55:16,670 --> 00:55:19,630
But passion isn't enough
to break down the walls of Chittor.
480
00:55:27,500 --> 00:55:30,090
This passion is what helped me
conquer half of India.
481
00:55:30,170 --> 00:55:32,050
The walls of Chittor cannot stop me.
482
00:55:32,300 --> 00:55:34,000
But the real question is...
483
00:55:34,080 --> 00:55:38,610
...if Padmavati doesn't turn out
to be as precious then...
484
00:55:40,590 --> 00:55:44,410
...the number of soldiers that have died today...
485
00:55:45,760 --> 00:55:49,190
I'll cut you into the same number of pieces!
486
00:55:51,050 --> 00:55:55,590
The Sultan is getting hungry.
Bring me food.
487
00:56:04,510 --> 00:56:07,980
-Looks like Alauddin has set up
all of Delhi here, My Lord!
488
00:56:09,030 --> 00:56:13,050
This is his strategy.
Show your might and shatter the enemy's morale.
489
00:56:14,050 --> 00:56:15,590
When is Diwali (Festival of Lights)?
490
00:56:15,670 --> 00:56:17,010
Next week, My Lord.
491
00:56:17,460 --> 00:56:20,300
This year's Diwali celebrations
will be so grand...
492
00:56:20,530 --> 00:56:22,880
...that they will lose half the battle
watching us rejoice.
493
00:56:23,310 --> 00:56:24,170
Yes, My Lord.
494
00:57:18,300 --> 00:57:20,530
Queen, why are you sitting here all alone?
495
00:57:21,930 --> 00:57:25,550
All of Chittor is celebrating Diwali.
Everyone's looking for you.
496
00:57:25,850 --> 00:57:27,800
They have lost their minds!
497
00:57:28,590 --> 00:57:32,840
The enemy has us surrounded
and we're celebrating Diwali!
498
00:57:33,160 --> 00:57:35,130
Why do you think of them as our enemy?
499
00:57:36,450 --> 00:57:39,590
Think of them as the new guards of Chittor.
500
00:57:41,020 --> 00:57:46,070
They can't leave, or come inside,
but can only stand guard.
501
00:57:54,300 --> 00:57:56,340
Long live the Khiljis!
-Hmm.
502
00:57:56,960 --> 00:57:59,340
Sultan, if you're busy we'll come back later.
503
00:57:59,420 --> 00:58:02,840
No, these are some historical records.
504
00:58:03,300 --> 00:58:06,300
I was burning the ones
that don't mention my name.
505
00:58:06,970 --> 00:58:08,950
Some of these are
written by you too Khusrau.
506
00:58:09,030 --> 00:58:10,630
But Sire...
507
00:58:10,710 --> 00:58:16,010
I want history to remember only me!
508
00:58:17,260 --> 00:58:21,550
Ulugh Khan, have you cut off all
supplies of food and water to Chittor?
509
00:58:21,630 --> 00:58:22,170
Yes, Sire.
510
00:58:22,260 --> 00:58:24,440
Did you block their secret tunnels?
-Yes.
511
00:58:24,520 --> 00:58:26,800
And plundered the neighbouring villages?
-Yes, Sire.
512
00:58:27,340 --> 00:58:35,460
Now send a message to all the Rajput kings
that helping Mewar will invite the Sultan's wrath.
513
00:58:35,760 --> 00:58:36,800
Yes, Sire.
514
00:58:37,100 --> 00:58:38,050
Dismissed.
515
00:58:38,310 --> 00:58:43,760
Sultan, it's been days since any combat.
The soldiers are getting restless.
516
00:58:43,840 --> 00:58:45,420
But the war is on!
517
00:58:46,460 --> 00:58:50,920
Between their hunger and our patience.
518
00:58:52,290 --> 00:58:56,710
But we must motivate our soldiers.
Keep them entertained.
519
00:58:58,610 --> 00:58:59,760
Wrestling!
520
00:59:00,960 --> 00:59:02,510
Announce a wrestling bout.
521
00:59:02,920 --> 00:59:04,840
I will also fight tomorrow.
522
00:59:07,090 --> 00:59:09,380
Let's wrestle!
523
01:00:02,170 --> 01:00:06,050
Sultan!
524
01:00:09,930 --> 01:00:13,630
Hunting games in the morning,
wrestling in the evening...
525
01:00:13,920 --> 01:00:15,760
Music and debauchery at night!
526
01:00:16,590 --> 01:00:19,790
It's a unique way to keep the army's spirits up.
527
01:00:20,650 --> 01:00:22,210
But you must consider, Sultan...
528
01:00:22,740 --> 01:00:26,340
It's been two months since
we've been away from Delhi.
529
01:00:26,650 --> 01:00:29,050
But we're getting closer to Padmavati.
530
01:00:30,890 --> 01:00:32,620
Like the beauties of Egypt...
531
01:00:33,920 --> 01:00:40,760
...here's a celestial beauty too
whose heart beats for you.
532
01:01:02,170 --> 01:01:12,760
In the land where beauty lies,
beats a heart that yearns for love.
533
01:01:23,460 --> 01:01:28,630
I feel a deep burning desire within.
534
01:03:20,230 --> 01:03:21,670
What news have you brought Sujaan Singh?
535
01:03:21,920 --> 01:03:23,590
When are the troops of other Kingdoms arriving?
536
01:03:23,670 --> 01:03:28,670
Every Kingdom has refused to support us.
537
01:03:29,240 --> 01:03:31,630
No one wants enmity with Alauddin.
538
01:03:32,040 --> 01:03:33,760
What should we do now Gora Singh?
539
01:03:40,440 --> 01:03:43,260
Declare war.
540
01:03:47,510 --> 01:03:50,670
My Lord, please reconsider.
541
01:03:51,460 --> 01:03:54,660
The decision is made.
Chittor will fight it's own battle.
542
01:04:37,610 --> 01:04:38,820
Sultan!
543
01:04:40,630 --> 01:04:41,630
Sultan!
544
01:04:42,090 --> 01:04:44,540
Wake up, Sultan!
545
01:04:44,960 --> 01:04:47,040
The Rajputs have set all our camps on fire!
546
01:04:47,120 --> 01:04:50,180
Then put out the fire.
Wake me up when it is done.
547
01:04:50,260 --> 01:04:52,840
Let's go, Sultan...
-You fool, my birds!
548
01:04:52,920 --> 01:04:54,670
They are precious!
They shouldn't be harmed.
549
01:04:55,590 --> 01:04:57,630
Stop joking...
550
01:05:04,090 --> 01:05:06,960
Here are your cages!
551
01:05:38,950 --> 01:05:40,760
Long live the Khiljis.
552
01:05:42,370 --> 01:05:44,630
The troops are growing restless, Sultan.
553
01:05:45,310 --> 01:05:50,580
Our camps, food and other
reserves have burnt to ashes.
554
01:05:51,300 --> 01:05:54,090
The troops are dying of thirst.
555
01:05:55,630 --> 01:06:02,460
I have a request to make, Sire.
If you could meet with the troops once.
556
01:06:04,080 --> 01:06:07,510
Your army is on the verge of mutiny.
557
01:06:23,380 --> 01:06:26,800
We won't stay here any longer.
558
01:06:26,880 --> 01:06:30,150
We will go back to Delhi!
559
01:06:33,470 --> 01:06:35,800
Whoever wants to go back, step forward.
560
01:06:35,960 --> 01:06:39,130
Embrace your Sultan and return to Delhi.
561
01:06:41,940 --> 01:06:42,820
Ulugh Khan?
562
01:07:12,980 --> 01:07:16,630
We Khiljis saw a dream together.
563
01:07:17,250 --> 01:07:21,010
That one day our flag
will soar all over the world.
564
01:07:21,550 --> 01:07:26,260
We swore to stand by each other,
come what may.
565
01:07:27,710 --> 01:07:34,380
And during these troubled times,
you want to give up!
566
01:07:37,260 --> 01:07:39,300
Then forget our dream!
567
01:07:48,940 --> 01:07:53,590
Long live the Khiljis.
-Long live!
568
01:08:00,510 --> 01:08:04,340
Sikandar-e-Sani...
-Long live!
569
01:08:21,880 --> 01:08:24,510
My Lord, Greetings on Holi (Festival of Colours)!
570
01:08:24,710 --> 01:08:27,050
Wish you the same.
571
01:08:27,380 --> 01:08:29,260
I am just returning from the granary.
572
01:08:29,460 --> 01:08:31,010
We only have a few days' supply left.
573
01:08:31,170 --> 01:08:33,300
But this should remain only between us.
574
01:08:34,380 --> 01:08:36,010
Our people shouldn't know.
575
01:08:36,260 --> 01:08:38,210
Our difficulties are growing, My Lord.
576
01:08:38,300 --> 01:08:40,670
Difficulties will also grow for our enemy.
577
01:08:41,920 --> 01:08:45,670
This scorching heat will force
Alauddin to retreat.
578
01:08:46,550 --> 01:08:48,050
Just a few more days.
579
01:08:48,510 --> 01:08:53,010
Please enjoy Holi. I'll go and wish
the new Queen on her first Holi here.
580
01:08:55,850 --> 01:08:57,550
Please don't ignore the reality, My Lord.
581
01:08:58,340 --> 01:08:59,210
This is a matter of grave concern.
582
01:09:01,550 --> 01:09:03,170
You seem to have forgotten, Gora Singh.
583
01:09:04,000 --> 01:09:07,710
One who braves any situation, is a Rajput.
584
01:09:08,760 --> 01:09:13,340
One who dares to walk
on burning embers, is a Rajput.
585
01:09:14,220 --> 01:09:17,890
One who accepts all challenges and
emerges victorious, is a Rajput.
586
01:09:18,550 --> 01:09:26,170
The one who fights the enemy
till his last breath, is a Rajput.
587
01:09:27,510 --> 01:09:28,590
Sultan!
588
01:09:31,830 --> 01:09:33,880
These people have lost their minds!
589
01:09:34,150 --> 01:09:38,340
They celebrate despite the siege.
I see colours flying from the fort!
590
01:09:38,420 --> 01:09:42,850
-Colours are bound to fly in Chittor.
Today is Holi!
591
01:09:43,690 --> 01:09:46,460
People colour each other and express their love.
592
01:09:46,550 --> 01:09:48,800
And even embrace their enemies?
593
01:09:49,210 --> 01:09:50,170
Yes, Sire.
594
01:09:50,380 --> 01:09:52,760
Then let me play with the enemy too!
595
01:09:52,970 --> 01:09:55,330
With colours or blood?
596
01:09:59,340 --> 01:10:05,010
Before this weather turns against us,
send a message of truce to the fort.
597
01:10:06,340 --> 01:10:08,090
Truce with Chittor?
598
01:10:08,380 --> 01:10:11,050
Why did your face turn pale?
-Absolutely not!
599
01:10:11,760 --> 01:10:12,630
I will deliver this message...
600
01:10:12,710 --> 01:10:15,460
Not you, Malik Kafur will go.
601
01:10:16,050 --> 01:10:16,630
As you wish.
602
01:10:16,710 --> 01:10:19,170
So today is Holi!
603
01:10:19,470 --> 01:10:21,710
Someone colour me too.
604
01:11:10,840 --> 01:11:18,420
The Festival of Colours is here.
605
01:11:27,880 --> 01:11:31,170
I will play Holi with my beloved.
606
01:11:31,250 --> 01:11:35,420
And colour him with my love.
607
01:13:23,840 --> 01:13:25,630
Chief, look!
608
01:13:29,550 --> 01:13:31,720
Should I knock him down?
609
01:13:32,130 --> 01:13:33,630
Let him come, Badal.
610
01:13:46,580 --> 01:13:48,180
This is Malik Kafur, My Lord.
611
01:13:48,550 --> 01:13:51,880
Alauddin's most trusted.
Some even call him his consort.
612
01:13:56,090 --> 01:13:59,380
Greetings to King Ratan Singh
from the Sultan of Delhi.
613
01:14:00,090 --> 01:14:05,760
I've understood that the Rajputs of Mewar
don't bow their heads or swords.
614
01:14:06,260 --> 01:14:08,880
Your determination is truly commendable.
615
01:14:09,300 --> 01:14:11,800
I would like to extend my
hand in friendship towards you.
616
01:14:12,430 --> 01:14:17,760
Before returning to Delhi, I would like to
experience Chittor's hospitality.
617
01:14:18,800 --> 01:14:23,470
I hope you will accept my message of truce.
618
01:14:25,130 --> 01:14:26,880
I will definitely meet Alauddin.
619
01:14:27,130 --> 01:14:30,430
Marvellous!
The Sultan will be very pleased!
620
01:14:30,880 --> 01:14:32,760
But before we meet,
I have certain conditions.
621
01:14:33,050 --> 01:14:34,630
We accept all your conditions.
622
01:14:35,050 --> 01:14:36,780
At least listen to the conditions.
623
01:14:47,470 --> 01:14:51,510
This proposition could be a conspiracy.
624
01:14:54,090 --> 01:14:55,510
Could be.
625
01:14:56,920 --> 01:15:00,050
Then why invite the Sultan to the fort?
626
01:15:01,220 --> 01:15:03,680
I accepted his proposal and rejected it as well.
627
01:15:03,760 --> 01:15:05,930
How is that?
-I proposed two conditions.
628
01:15:06,090 --> 01:15:08,510
First, his army must return to Delhi.
629
01:15:08,720 --> 01:15:16,180
Second, if he would like to meet me,
he must come to the fort alone and unarmed.
630
01:15:16,300 --> 01:15:18,720
What if he accepts your conditions?
631
01:15:19,770 --> 01:15:23,130
A man who came all the way from Delhi
and spent six months in the scorching heat...
632
01:15:23,220 --> 01:15:24,880
...would definitely accept your conditions.
633
01:15:25,880 --> 01:15:26,930
I don't think so.
634
01:15:27,300 --> 01:15:30,590
Lord Ram too never thought that
Raavan will come disguised as a sage.
635
01:15:36,000 --> 01:15:38,550
Greetings, My Lord.
Pardon me for my untimely interruption.
636
01:15:38,630 --> 01:15:39,760
What is it Gora Singh?
637
01:15:39,840 --> 01:15:41,630
The Sultan has sent a message.
638
01:15:42,040 --> 01:15:43,720
He has accepted both our conditions.
639
01:15:49,010 --> 01:15:50,300
Let him come.
640
01:16:03,130 --> 01:16:06,880
Prayer chants...
641
01:16:11,260 --> 01:16:13,430
Is the army ready to return to Delhi?
642
01:16:13,630 --> 01:16:16,430
Is the Sultan really sending
the army away from Chittor?
643
01:16:16,510 --> 01:16:20,010
Away from Chittor's sight
but not from their land!
644
01:16:20,220 --> 01:16:21,550
Pardon me, Sultan.
645
01:16:21,630 --> 01:16:25,340
But entering the enemy's fort
unarmed can be dangerous.
646
01:16:40,260 --> 01:16:41,260
Danger!
647
01:16:48,050 --> 01:16:49,510
I accept!
648
01:16:51,930 --> 01:16:56,590
Every danger that takes Alauddin closer to Padmavati.
649
01:16:58,970 --> 01:17:00,630
I accept.
650
01:17:06,840 --> 01:17:08,340
I accept.
651
01:17:23,260 --> 01:17:28,430
By the way Sultan,
Delhi's throne is in danger too.
652
01:17:28,760 --> 01:17:30,180
Itaat Khan!
653
01:17:31,090 --> 01:17:36,340
His eyes are full of hatred for you
and greed for the throne.
654
01:17:37,300 --> 01:17:38,970
He wants to be the next Sultan.
655
01:17:52,430 --> 01:17:58,550
Every star wants to be the moon
but never succeeds.
656
01:17:58,630 --> 01:18:05,180
Like I am so close to you,
but can never take Padmavati's place.
657
01:18:09,220 --> 01:18:11,660
Queen Padmavati!
658
01:20:34,180 --> 01:20:36,220
Welcome to the fort, Sultan.
659
01:20:36,300 --> 01:20:38,630
King Ratan Singh!
660
01:20:39,510 --> 01:20:42,300
Pardon me, but I am the Commander of Mewar's army.
661
01:20:43,220 --> 01:20:45,260
Gora Singh.
662
01:20:45,840 --> 01:20:49,590
So where is your King Ratan Singh hiding?
663
01:20:49,680 --> 01:20:51,800
He's waiting for you inside.
664
01:21:25,380 --> 01:21:30,010
I feel elated today!
665
01:21:31,010 --> 01:21:34,300
I feel on top of the world today!
666
01:21:38,800 --> 01:21:39,590
Wonderful!
667
01:21:40,010 --> 01:21:43,590
Pardon me, but I am overwhelmed to see you.
668
01:21:44,760 --> 01:21:48,300
After months of waiting,
we finally meet!
669
01:21:48,550 --> 01:21:53,550
Now that you're here,
how would you like to be welcomed?
670
01:21:53,720 --> 01:21:55,430
Like a dear friend!
671
01:22:06,840 --> 01:22:08,470
I've got you a precious gift!
672
01:22:08,760 --> 01:22:11,970
You're gifting a sword to a friend?
673
01:22:12,510 --> 01:22:17,010
It was one of your conditions, wasn't it?
To come alone and unarmed.
674
01:22:18,390 --> 01:22:21,010
Here. Now I am unarmed.
675
01:22:25,090 --> 01:22:26,760
I've heard it's very beautiful...
676
01:22:28,010 --> 01:22:30,390
...the Fort of Chittor!
677
01:22:31,080 --> 01:22:34,260
God has truly blessed Rajputs with abundance.
678
01:22:34,590 --> 01:22:37,050
Abundant skills! Such grandeur!
679
01:22:37,970 --> 01:22:39,930
And an unmatched enemy too!
680
01:22:42,930 --> 01:22:43,720
Shall we?
681
01:22:53,050 --> 01:22:56,050
Prayer before meal.
682
01:23:41,880 --> 01:23:43,180
-Your move.
683
01:23:44,720 --> 01:23:45,380
Sultan!
684
01:23:45,470 --> 01:23:46,430
Hmm...
685
01:23:50,470 --> 01:23:55,510
Careful King.
Your Queen is in danger!
686
01:24:03,340 --> 01:24:04,380
There...
687
01:24:06,350 --> 01:24:08,180
I saved my Queen.
688
01:24:08,380 --> 01:24:09,340
Hmm...
689
01:24:09,430 --> 01:24:10,590
What are you looking at?
690
01:24:10,880 --> 01:24:12,800
It's almost sundown.
691
01:24:12,880 --> 01:24:16,140
I guess Chittor and Delhi will have to
reconcile in this game as well!
692
01:24:19,060 --> 01:24:20,800
Well then, allow me to take your leave.
693
01:24:20,970 --> 01:24:21,760
As you please.
694
01:24:23,680 --> 01:24:25,880
But before I leave you must
introduce me to your family.
695
01:24:26,340 --> 01:24:29,590
I've introduced you to everyone.
This is my family.
696
01:24:29,680 --> 01:24:30,720
Yes, of course they are.
697
01:24:30,800 --> 01:24:33,380
But I was referring to the
pride of Chittor...
698
01:24:34,550 --> 01:24:35,620
Queen Padmavati.
699
01:24:38,930 --> 01:24:42,720
What's wrong?
Was my request unreasonable?
700
01:24:44,800 --> 01:24:48,050
That was a disgraceful thing to say Alauddin.
701
01:24:49,090 --> 01:24:54,590
We treat our guests like God in Chittor,
otherwise you would be beheaded right away!
702
01:25:01,840 --> 01:25:04,930
Now the King is in danger too!
703
01:25:06,840 --> 01:25:07,760
Check.
704
01:25:19,550 --> 01:25:23,630
Reconsider your decision, My Queen.
705
01:25:23,840 --> 01:25:26,760
I will never agree to this.
This is wrong.
706
01:25:27,460 --> 01:25:29,840
My decision is right for Mewar, Kunwar Baisa.
707
01:25:30,160 --> 01:25:31,840
But, the King...
708
01:25:37,180 --> 01:25:38,680
Which decision of yours is right?
709
01:25:39,470 --> 01:25:42,180
-I am aware...
-You may be the Queen of Mewar but...
710
01:25:42,260 --> 01:25:44,180
...you have no right to take political decisions.
711
01:25:44,260 --> 01:25:45,470
It is my right!
712
01:25:45,970 --> 01:25:50,340
Especially, if I am the reason
for Chittor to go to war.
713
01:25:50,430 --> 01:25:53,380
So let there be a war!
We will fight them in the battlefield.
714
01:25:54,550 --> 01:25:57,930
But never make the mistake of taking
these decisions yourself.
715
01:25:58,760 --> 01:26:00,300
Never, My Queen.
716
01:26:01,880 --> 01:26:03,720
You made a mistake too.
717
01:26:05,720 --> 01:26:08,130
When you drew your sword,
you should've beheaded him.
718
01:26:08,220 --> 01:26:10,590
You had your opportunity to change history.
719
01:26:11,840 --> 01:26:13,550
What are you saying, My Queen?
720
01:26:14,220 --> 01:26:17,970
You know that I could've never struck
an unarmed guest in the fort.
721
01:26:18,760 --> 01:26:20,050
Even if it's the Devil himself.
722
01:26:21,470 --> 01:26:25,630
History can turn its page
but Rajputs don't budge from their principles.
723
01:26:33,630 --> 01:26:36,130
Then take your sword and behead me.
724
01:26:38,010 --> 01:26:40,180
Rajput principles and honour
will remain intact.
725
01:26:40,260 --> 01:26:44,090
No one will ever understand
your decision of showing him your face.
726
01:26:44,300 --> 01:26:45,800
Future generations will hold you accountable.
727
01:26:45,880 --> 01:26:47,180
So let them.
728
01:26:48,340 --> 01:26:52,380
If I can save even one life by showing my face,
then I accept this humiliation.
729
01:26:54,910 --> 01:26:57,760
Let me fulfill my duties as the Queen.
730
01:27:03,680 --> 01:27:06,050
Wait here.
The King shall join you shortly.
731
01:27:06,720 --> 01:27:07,680
Here?
732
01:27:11,480 --> 01:27:14,340
Lord Shiva drank poison
to save the world.
733
01:27:14,820 --> 01:27:17,880
Today you're taking this
difficult decision for Mewar.
734
01:27:18,680 --> 01:27:20,590
Keep this with you, My Queen.
735
01:27:20,880 --> 01:27:23,590
This holy smoke will protect you
from the Sultan's evil-eye.
736
01:27:26,550 --> 01:27:27,800
King Ratan Singh!
737
01:27:28,260 --> 01:27:31,010
A thought crossed my mind while waiting...
738
01:27:34,470 --> 01:27:35,930
Gora Singh...
739
01:27:37,470 --> 01:27:38,720
Yes, My Lord.
740
01:28:06,080 --> 01:28:07,720
You may leave, Alauddin.
741
01:28:11,760 --> 01:28:14,970
Yes, I can.
742
01:28:16,970 --> 01:28:23,720
But before I return to Delhi,
allow me to show you my hospitality as well.
743
01:28:25,720 --> 01:28:26,760
Tomorrow.
744
01:28:28,010 --> 01:28:29,180
I'll be waiting.
745
01:28:51,430 --> 01:28:52,840
Keep your sword with you.
746
01:28:53,930 --> 01:28:56,550
I've been invited for a meal,
not for battle.
747
01:28:57,340 --> 01:29:00,720
A storm is expected outside.
Think about this again.
748
01:29:01,760 --> 01:29:03,050
Do you have to go?
749
01:29:03,260 --> 01:29:07,800
Would you like history to remember that
Alauddin Khilji came to Chittor unarmed...
750
01:29:08,510 --> 01:29:11,510
...but King Ratan Singh
was too scared to venture out.
751
01:29:11,800 --> 01:29:13,630
I understand your concern.
752
01:29:14,470 --> 01:29:16,590
But he is all alone.
His army has gone back.
753
01:29:17,720 --> 01:29:19,510
But it can come back too.
754
01:29:25,530 --> 01:29:27,550
I shall be back before the moon rises.
755
01:29:28,430 --> 01:29:29,050
Hmm.
756
01:30:13,020 --> 01:30:13,780
Sultan!
757
01:30:15,430 --> 01:30:16,130
Oh...
758
01:30:17,930 --> 01:30:20,720
Welcome, my friend!
759
01:30:21,160 --> 01:30:23,220
I thought you might not
show up in this storm.
760
01:30:23,510 --> 01:30:25,720
Storms like these can never stop me.
761
01:30:25,970 --> 01:30:27,340
Of course!
762
01:30:29,430 --> 01:30:30,470
Take a seat.
763
01:30:31,680 --> 01:30:32,260
Here?
764
01:30:32,340 --> 01:30:33,260
Yes.
765
01:30:36,300 --> 01:30:39,970
Today is my last day in Chittor.
I am overwhelmed.
766
01:30:40,470 --> 01:30:41,340
Hmm...
767
01:30:41,950 --> 01:30:43,760
I have so many memories of this place.
768
01:30:43,840 --> 01:30:50,300
Many of my soldiers died here,
right before my eyes.
769
01:30:52,380 --> 01:30:53,380
Do you remember?
770
01:30:53,880 --> 01:30:56,130
The day you stood watching from the fort.
771
01:30:58,510 --> 01:30:59,760
Poor men!
772
01:31:01,090 --> 01:31:02,550
Poor Dilnawaz!!
773
01:31:03,180 --> 01:31:05,590
My precious little bird!
774
01:31:07,340 --> 01:31:13,260
The day you burnt our tents,
he too perished in that fire.
775
01:31:15,280 --> 01:31:21,220
Had he been alive, you would have
heard his screams in this storm.
776
01:31:26,700 --> 01:31:28,760
Anyway...
777
01:31:31,490 --> 01:31:35,220
I feel a strange connection to this soil.
778
01:31:36,220 --> 01:31:38,550
I want to take it back with me...
779
01:31:40,680 --> 01:31:42,450
...and you too!
780
01:31:55,300 --> 01:31:58,180
So this is the Khilji hospitality?
781
01:31:58,810 --> 01:32:00,180
Your principles?
782
01:32:01,790 --> 01:32:05,340
I made a mistake
of trusting you again Alauddin.
783
01:32:05,840 --> 01:32:09,760
Even God doesn't trust Alauddin!
784
01:32:12,630 --> 01:32:14,300
You broke my trust too!
785
01:32:15,140 --> 01:32:18,050
You dropped the curtains so quick that
I couldn't even see the Queen's face.
786
01:32:19,040 --> 01:32:21,510
Now please don't refuse to come with me.
787
01:32:22,130 --> 01:32:25,010
Because you're the bait that will
draw Queen Padmavati to Delhi.
788
01:32:25,090 --> 01:32:29,340
And if that doesn't happen,
I will take Chittor away from you.
789
01:32:29,630 --> 01:32:31,630
You will take away Chittor?
790
01:32:32,510 --> 01:32:35,840
You can take me away from Chittor,
but not my pride.
791
01:32:36,260 --> 01:32:39,430
You can steal a diamond,
but not it's sparkle.
792
01:32:40,220 --> 01:32:41,680
Imprison him.
793
01:32:46,180 --> 01:32:52,930
You may imprison me, but can you
contain the storm rising from Chittor?
794
01:32:54,090 --> 01:32:56,630
-Long live the Khiljis!
795
01:32:57,260 --> 01:32:58,930
Long live!
796
01:33:08,340 --> 01:33:10,550
Greetings, My Lord!
797
01:33:30,340 --> 01:33:32,590
My Queen, please return to the Palace.
798
01:33:32,800 --> 01:33:34,620
A storm is gathering outside.
799
01:33:34,930 --> 01:33:38,930
And do not worry.
God's blessings are with the King.
800
01:33:39,010 --> 01:33:40,720
He will return safe and sound.
801
01:33:40,800 --> 01:33:42,260
No, Kunwar Baisa.
802
01:33:43,760 --> 01:33:45,430
I will wait here until the moon rises.
803
01:33:45,970 --> 01:33:49,250
But the moon won't rise, My Queen.
Tonight is a new moon!
804
01:34:24,430 --> 01:34:25,680
My Lord!
805
01:34:26,180 --> 01:34:29,470
Gora Singh, are you looking for your King?
806
01:34:29,800 --> 01:34:32,380
The storm blew him away to Delhi.
807
01:34:32,880 --> 01:34:34,720
He's been banished from his own kingdom!
808
01:34:37,080 --> 01:34:41,880
So you're the one who
brought Alauddin to Chittor!
809
01:34:44,630 --> 01:34:45,590
Traitor!
810
01:34:45,680 --> 01:34:48,680
If you even lay a finger on me,
your King will lose his life.
811
01:34:49,260 --> 01:34:51,380
There's a message for Queen Padmavati.
812
01:34:52,550 --> 01:34:57,720
If she wishes to see her King alive,
she must come there!
813
01:35:13,470 --> 01:35:25,800
O Motherland! Give us the strength;
to defend the pride of Rajputs.
814
01:35:26,970 --> 01:35:38,500
The hills of Mewar;
uphold our honour now.
815
01:35:53,500 --> 01:35:57,570
Hurry! The Queen has called us.
816
01:36:02,820 --> 01:36:05,900
Queen Nagmati has asked all the women...
817
01:36:06,180 --> 01:36:07,270
What's this?
818
01:36:07,940 --> 01:36:10,150
Why are you smearing mud on the mirrors?
819
01:36:10,730 --> 01:36:14,440
Until the King returns,
I won't see my face in the mirror.
820
01:36:14,520 --> 01:36:16,480
But, My Queen...
-What is it?
821
01:36:17,690 --> 01:36:20,020
Queen Nagmati has called
all the women.
822
01:36:20,690 --> 01:36:21,690
And you too.
823
01:36:43,400 --> 01:36:44,650
Why have you called us?
824
01:36:44,730 --> 01:36:45,650
Go away!
825
01:36:46,360 --> 01:36:48,040
Queen, did you call me?
826
01:36:48,120 --> 01:36:50,190
At least let me grieve in peace!
827
01:36:51,600 --> 01:36:55,940
If you hadn't banished the Royal Guru,
he wouldn't have joined hands with Alauddin.
828
01:36:56,020 --> 01:36:58,360
And Chittor would not be under threat!
829
01:36:59,330 --> 01:37:03,020
Today our King is in the enemy's clutches
and it's entirely your fault!
830
01:37:04,070 --> 01:37:05,220
Your beauty is to be blamed!
831
01:37:06,400 --> 01:37:08,520
What about the beholder?
832
01:37:10,020 --> 01:37:10,940
And his sinful gaze?
833
01:37:11,190 --> 01:37:14,770
They too are at fault.
And Mewar is paying the price for that.
834
01:37:15,210 --> 01:37:16,900
But you should face punishment too!
835
01:37:17,070 --> 01:37:21,270
How to punish someone
who is not at fault?
836
01:37:21,970 --> 01:37:25,400
Poison her? Throw her in the well?
Or imprison her?
837
01:37:25,480 --> 01:37:29,650
We should accept the Sultan's condition
and send Padmavati there.
838
01:37:32,270 --> 01:37:35,940
My Queen! How can you say that
being a woman yourself?
839
01:37:36,610 --> 01:37:37,980
Send her there?
840
01:37:38,610 --> 01:37:41,440
Hand her over to the Sultan?
Impossible!
841
01:37:42,730 --> 01:37:46,730
If we don't comply, neither our King
nor Mewar will survive!
842
01:37:46,820 --> 01:37:48,400
-My Queen!
843
01:37:50,360 --> 01:37:52,770
If the time comes
for such desperate measures...
844
01:37:53,530 --> 01:37:59,360
...then every woman in Chittor will
jump into the fire to protect her dignity.
845
01:38:00,110 --> 01:38:02,230
We'll perform Jauhar!
(Mass self-immolation).
846
01:38:03,520 --> 01:38:07,650
But we will never let our Queen
set foot out of this fort.
847
01:38:09,860 --> 01:38:12,660
How do I explain my grief to you all?
848
01:38:17,830 --> 01:38:18,910
I shall go.
849
01:38:21,560 --> 01:38:23,360
What are you saying, My Queen?
850
01:38:23,610 --> 01:38:26,860
Even the Goddess had to descend
from her abode to slay the demons.
851
01:38:29,170 --> 01:38:33,230
Who am I? A mere mortal.
I will only cross the threshold of Chittor.
852
01:38:35,160 --> 01:38:36,980
And you forget, My Queen.
853
01:38:38,190 --> 01:38:41,860
Rajput women are just as much
warriors as their men.
854
01:39:13,150 --> 01:39:14,520
-My Lord!
855
01:39:14,860 --> 01:39:18,860
I had told you!
I will bring Mewar down to its knees.
856
01:39:19,470 --> 01:39:22,980
I can feel your pain.
That's why I play the flute.
857
01:39:23,250 --> 01:39:24,900
Raag Yaman!
(Classical melody)
858
01:39:25,190 --> 01:39:28,320
Did it alleviate some of your sorrows?
859
01:39:28,400 --> 01:39:29,940
It can't.
860
01:39:30,890 --> 01:39:34,070
Your music once felt like sandalwood.
861
01:39:34,690 --> 01:39:35,360
And now?
862
01:39:35,440 --> 01:39:36,690
It stinks!
863
01:39:37,980 --> 01:39:39,480
Stinks of treason.
864
01:39:40,270 --> 01:39:43,360
You've lost your crown,
but not your pride.
865
01:39:43,440 --> 01:39:47,960
Not until I have the enemy's head at my feet.
866
01:39:48,040 --> 01:39:49,650
That's impossible!
867
01:39:50,270 --> 01:39:56,610
Raghav Chetan's fury has turned
your stars unfavourable for you.
868
01:39:58,120 --> 01:40:01,160
You will have to bow before the Sultan.
869
01:40:03,480 --> 01:40:06,360
Play on!Yaman.
870
01:40:25,060 --> 01:40:26,360
Greetings, My Queen.
871
01:40:27,690 --> 01:40:31,150
This sword had sworn to protect Mewari pride.
872
01:40:31,480 --> 01:40:33,770
But you've decided to go there.
873
01:40:33,980 --> 01:40:35,400
You have embarrassed us.
874
01:40:36,190 --> 01:40:38,230
Take this sword and behead me.
875
01:40:38,690 --> 01:40:41,270
This is the only way to bring our King back.
876
01:40:41,480 --> 01:40:46,650
Don't you trust
our ability to bring our King back?
877
01:40:46,730 --> 01:40:48,190
I do!
878
01:40:48,510 --> 01:40:52,860
But not every war is won with might.
This time we'll have to use a different strategy.
879
01:40:52,940 --> 01:40:55,260
Our swords...
-Send a message to the Sultan.
880
01:40:55,340 --> 01:40:57,690
I don't agree with your decision.
881
01:40:58,110 --> 01:41:00,320
As your brother...
882
01:41:00,780 --> 01:41:05,570
This is not a request from a sister,
but an order of the Queen of Mewar!
883
01:41:10,690 --> 01:41:15,270
For the sake of King of Mewar's safety,
Queen Padmavati has agreed to come here.
884
01:41:15,690 --> 01:41:17,650
Congratulations Sultan!
Your wish has come true.
885
01:41:17,730 --> 01:41:19,690
Keep reading...
-Yes.
886
01:41:20,280 --> 01:41:22,070
But she has few conditions.
887
01:41:22,360 --> 01:41:25,020
The Queen will bring
eight hundred maids along.
888
01:41:25,110 --> 01:41:26,190
Agreed.
889
01:41:26,820 --> 01:41:30,980
They will stay at the women's chamber,
where no men can go.
890
01:41:31,190 --> 01:41:32,360
Agreed.
891
01:41:32,860 --> 01:41:38,520
Upon her arrival, she will meet the King first.
And meet the Sultan only after the King is released.
892
01:41:38,860 --> 01:41:40,520
Agreed.
893
01:41:40,610 --> 01:41:42,270
And her last condition...
894
01:41:44,480 --> 01:41:46,730
This is not possible, Sultan.
895
01:41:46,820 --> 01:41:49,020
What does she want?
896
01:41:49,110 --> 01:41:55,980
That palanquins won't leave Chittor until
Raghav Chetan's severed head is delivered to her.
897
01:41:57,730 --> 01:41:59,900
Agreed!
898
01:42:01,650 --> 01:42:03,270
This is unfair, Sultan.
899
01:42:03,940 --> 01:42:06,360
Don't forget that Queen Padmavati
will soon be yours only because of me...
900
01:42:06,440 --> 01:42:07,900
Agreed!
901
01:42:19,020 --> 01:42:20,860
Greetings, My Queen.
902
01:42:21,780 --> 01:42:22,860
What happened, Gora Singh?
903
01:42:22,940 --> 01:42:25,020
Khiljis have sent a reply to your message.
904
01:42:25,730 --> 01:42:28,400
Alauddin has accepted all your conditions.
905
01:42:29,360 --> 01:42:31,560
And has also sent a gift for you.
906
01:42:39,650 --> 01:42:43,170
Forgive me, My Queen.
We doubted your acumen.
907
01:42:43,820 --> 01:42:47,320
You eliminated our enemy
sitting here in Chittor.
908
01:42:47,520 --> 01:42:49,610
And now it's the Sultan's turn.
909
01:42:51,820 --> 01:42:53,730
But it's an impossible task without your support.
910
01:42:54,110 --> 01:43:02,070
We swear on the Almighty.
Every Rajput sword will now obey your command.
911
01:43:03,150 --> 01:43:06,360
Then take out the palanquins.
We will leave tomorrow.
912
01:43:06,570 --> 01:43:07,820
As you say, My Queen.
913
01:43:08,480 --> 01:43:11,980
I haven't seen the King's face in a long time.
914
01:44:04,360 --> 01:44:07,860
My heart is aloof from the world!
915
01:44:08,040 --> 01:44:11,400
My heart is aloof from the world!
916
01:44:11,480 --> 01:44:12,620
Well said!
917
01:44:12,700 --> 01:44:15,820
Ever since I'm consumed by love!
918
01:44:15,900 --> 01:44:17,190
Well said! Very nice!
919
01:44:17,270 --> 01:44:18,860
Now pay attention, Khusrau.
920
01:44:19,400 --> 01:44:22,570
All my heart strings are tugged.
921
01:44:22,920 --> 01:44:26,110
I've lost all slumber and peace.
922
01:44:26,770 --> 01:44:30,480
My eyes are clouded with dreams!
923
01:44:31,020 --> 01:44:33,940
Well said! Marvellous!
924
01:44:35,270 --> 01:44:36,650
Did you notice?
925
01:44:37,070 --> 01:44:41,740
Our most renowned poet,
Amir Khusrau praised my poetry.
926
01:44:41,820 --> 01:44:44,520
But it seems Itaat Khan didn't quite like it.
927
01:44:45,110 --> 01:44:48,610
Sultan, I don't understand such poetry.
928
01:44:48,730 --> 01:44:51,150
Because you don't understand love!
929
01:44:51,520 --> 01:44:53,470
You're not a poet, you're a coward!
930
01:44:57,570 --> 01:45:00,690
There's no reason to feel offended
by the Sultan's words.
931
01:45:00,770 --> 01:45:04,650
That was no joke, it was an insult Ashfaq.
I cannot tolerate this anymore.
932
01:45:04,730 --> 01:45:06,150
Now either the Sultan will live or me.
933
01:45:06,230 --> 01:45:07,480
What do you want to say?
934
01:45:07,690 --> 01:45:13,150
The court will celebrate tonight.
It's the right time to seize the throne!
935
01:45:48,070 --> 01:45:51,470
My heart is soaring in the skies!
936
01:45:55,110 --> 01:45:58,690
My heart is soaring in the skies!
937
01:46:02,190 --> 01:46:05,650
My beloved!
938
01:46:12,900 --> 01:46:16,480
Ever since I'm consumed by love!
939
01:46:16,570 --> 01:46:22,940
My heart is aloof from the world!
940
01:48:43,730 --> 01:48:47,230
May Allah accept our prayers.
-Amen.
941
01:48:47,580 --> 01:48:49,250
Physician!
942
01:48:49,460 --> 01:48:51,570
How is the Sultan doing?
943
01:48:52,400 --> 01:48:53,820
He is still unconscious.
944
01:48:53,980 --> 01:48:54,940
Hmm...
945
01:48:55,020 --> 01:48:59,520
The arrows were poisoned.
But by Allah's grace he's still breathing.
946
01:49:00,230 --> 01:49:05,360
Prayer chants...
947
01:49:18,400 --> 01:49:21,450
Uncle, I am here to inquire about your health.
948
01:49:37,060 --> 01:49:43,320
You killed my Uncle for the throne.
And I killed you, Uncle!
949
01:49:44,150 --> 01:49:46,900
Now Itaat Khan will be the new Sultan.
950
01:50:18,100 --> 01:50:25,440
To become the Sultan,
you need strong ambition and a stronger will!
951
01:50:35,320 --> 01:50:37,230
Praise be to Allah!
952
01:50:37,520 --> 01:50:39,570
The Sultan is conscious again!
953
01:50:39,650 --> 01:50:42,980
Praise be to Allah!
954
01:50:44,150 --> 01:50:46,230
Long live the Sultan!
955
01:50:46,320 --> 01:50:47,730
Long live!
956
01:50:57,420 --> 01:50:58,610
Greetings, My Queen.
957
01:50:58,940 --> 01:51:00,360
The palanquins are ready to leave.
958
01:51:00,610 --> 01:51:02,570
By tonight we must...
-Tomorrow morning.
959
01:51:03,940 --> 01:51:07,690
We will reach when the
Khilji army is busy praying.
960
01:51:10,190 --> 01:51:12,230
It will be easier to get to the King.
961
01:51:12,480 --> 01:51:15,360
What are you doing, My Queen?
962
01:51:15,440 --> 01:51:17,570
The map of Khilji's fort.
963
01:51:18,520 --> 01:51:22,610
When Rajputs don the saffron colour,
they bathe their enemy in blood.
964
01:51:30,110 --> 01:51:31,150
Sultan!
965
01:51:32,570 --> 01:51:33,900
Congratulations!
966
01:51:33,980 --> 01:51:36,110
You fool!
Mind the wounds.
967
01:51:36,520 --> 01:51:38,020
There's good news!
968
01:51:38,230 --> 01:51:40,980
The palanquins from Chittor
have reached our borders.
969
01:51:41,350 --> 01:51:45,190
Queen Padmavati will reach
by tomorrow morning.
970
01:51:45,520 --> 01:51:46,770
Glory be to God!
971
01:51:47,900 --> 01:51:49,270
Glory be to God!
972
01:51:50,690 --> 01:51:54,070
She's arriving at a time when I am not
in a condition to welcome her personally.
973
01:51:54,150 --> 01:52:00,150
Don't worry Sultan. I will personally
escort her to you, with great fanfare!
974
01:52:00,230 --> 01:52:05,570
I will welcome her in the Sultan's absence.
Not you!
975
01:52:05,900 --> 01:52:07,840
If the Sultan wishes so.
976
01:52:07,920 --> 01:52:10,520
Even I don't want any man
to go near Queen Padmavati.
977
01:52:10,610 --> 01:52:12,230
Her decision is apt.
978
01:52:12,410 --> 01:52:13,900
As you wish, Sire!
979
01:52:14,230 --> 01:52:18,940
The Empress of India will welcome
the Queen of Chittor.
980
01:52:19,940 --> 01:52:20,940
Wonderful!
981
01:52:26,400 --> 01:52:34,630
Islamic call to Prayer...
982
01:53:02,060 --> 01:53:07,600
Inform the Queen of Chittor that Mehrunisa,
Empress of India, is here to welcome her.
983
01:53:21,970 --> 01:53:23,680
You're truly a miracle of God!
984
01:53:23,760 --> 01:53:26,640
Such beauty can even make
angels have a change of heart.
985
01:53:27,140 --> 01:53:28,890
The Sultan is only human.
986
01:53:29,180 --> 01:53:30,560
And a culprit too.
987
01:53:32,560 --> 01:53:35,560
As per my conditions,
I will first meet the King.
988
01:53:35,930 --> 01:53:40,810
And until he is set free,
Gora and Sujaan Singh will be by my side.
989
01:53:42,140 --> 01:53:43,350
Please come this way.
990
01:53:49,430 --> 01:53:51,640
All maids, step out of the palanquins.
991
01:54:55,470 --> 01:54:56,220
Malik...
992
01:54:56,310 --> 01:54:57,430
Yes, Sire?
993
01:54:57,850 --> 01:55:01,310
Can you see any wound
other than my bleeding heart?
994
01:55:01,390 --> 01:55:02,390
No.
995
01:55:02,600 --> 01:55:07,240
Remember, no guard should be around,
when the Queen arrives.
996
01:55:07,320 --> 01:55:11,760
Be rest assured, Sire.
Your solitude will not be interrupted.
997
01:55:19,180 --> 01:55:28,850
Islamic Prayer...
998
01:55:30,350 --> 01:55:33,810
Greetings, Your Highness.
999
01:55:43,640 --> 01:55:46,360
My King!
1000
01:55:50,970 --> 01:55:53,720
Has Mewar bowed down to the enemy?
1001
01:55:55,370 --> 01:55:56,090
No.
1002
01:55:56,170 --> 01:55:58,350
Have you accepted the Sultan's conditions?
1003
01:55:59,860 --> 01:56:00,510
No.
1004
01:56:00,600 --> 01:56:03,350
Then why are you here?
1005
01:56:04,430 --> 01:56:05,810
I am here to set you free.
1006
01:56:06,060 --> 01:56:07,680
Mewar needs you.
1007
01:56:11,180 --> 01:56:13,430
Empress, now that I have arrived.
Please release him.
1008
01:56:13,510 --> 01:56:14,760
Most certainly.
1009
01:56:15,420 --> 01:56:20,440
Hajuriya, please inform the Sultan
that I will bring the Queen to him shortly.
1010
01:56:20,520 --> 01:56:21,810
Certainly.
1011
01:56:24,500 --> 01:56:27,260
Now listen to me carefully.
We don't have much time.
1012
01:56:27,680 --> 01:56:29,930
I will take you both to the secret tunnel.
1013
01:56:30,260 --> 01:56:32,560
It will get you across our borders.
1014
01:56:32,640 --> 01:56:34,680
Why are you helping us?
1015
01:56:35,760 --> 01:56:38,560
I am doing this for myself.
1016
01:56:39,010 --> 01:56:41,890
I am saving my Sultan from
committing a heinous crime.
1017
01:56:50,480 --> 01:56:54,060
-The prayers will soon be over.
We need to hurry!
1018
01:56:54,140 --> 01:56:58,970
You need to leave before the guards are back.
1019
01:56:59,720 --> 01:57:00,890
Wait, My Queen.
1020
01:57:01,890 --> 01:57:03,720
I won't leave without meeting Alauddin.
1021
01:57:04,520 --> 01:57:06,760
That could be dangerous for you.
1022
01:57:07,060 --> 01:57:08,390
Your life could be in danger too.
1023
01:57:08,470 --> 01:57:09,760
Allah is my protector.
1024
01:57:09,930 --> 01:57:12,760
For God's sake you must forsake this thought.
1025
01:57:13,010 --> 01:57:19,010
Empress Mehrunisa, I am a Rajput.
We never leave with our backs turned.
1026
01:57:56,470 --> 01:57:57,720
Oh!
1027
01:57:58,930 --> 01:58:03,510
King Ratan Singh!
How did you get to my court?
1028
01:58:03,590 --> 01:58:07,970
I had warned you.
You won't be able to stop the storm rising from Chittor.
1029
01:58:08,970 --> 01:58:15,640
I am so unfortunate. Each time I dream of
meeting Queen Padmavati, you interrupt me.
1030
01:58:15,720 --> 01:58:22,220
And you're so unfortunate that
I cannot show you my hospitality today.
1031
01:58:22,300 --> 01:58:25,560
You were never worthy of being a host.
1032
01:58:26,430 --> 01:58:28,560
Now you are not even worth
being my enemy.
1033
01:58:28,640 --> 01:58:30,760
But you're still worthy, aren't you?
1034
01:58:31,560 --> 01:58:32,930
Here...
1035
01:58:33,260 --> 01:58:36,180
Today is your opportunity.
Pick up this sword and sever my head.
1036
01:58:36,340 --> 01:58:41,900
Because if you leave me alive today,
you'll regret it forever.
1037
01:58:41,980 --> 01:58:44,890
You're lucky your enemy is a Rajput.
1038
01:58:48,890 --> 01:58:51,760
We don't attack the wounded and helpless.
1039
01:58:52,560 --> 01:58:57,760
You are so nice!
And so are your ethics!
1040
01:58:57,850 --> 01:59:00,390
You should learn some ethics too Alauddin.
1041
01:59:01,290 --> 01:59:02,640
They will make you into a human being.
1042
01:59:02,950 --> 01:59:07,470
My dear, there are no rules in love and war.
1043
01:59:07,610 --> 01:59:11,010
Without rules, your battle will be
remembered as a blemish in history.
1044
01:59:11,100 --> 01:59:12,850
I will set that page in history on fire.
1045
01:59:12,930 --> 01:59:17,810
History isn't just written on paper
which you can burn.
1046
01:59:18,680 --> 01:59:24,060
The day you're able to lift that sword
we shall meet in the battlefield.
1047
01:59:26,680 --> 01:59:35,260
I am leaving with my pride, my Queen,
from your fort and right in front of your eyes.
1048
01:59:36,680 --> 01:59:39,760
These wounds will take time to heal.
1049
01:59:40,680 --> 01:59:43,890
Until then my sword hangs over your head.
1050
01:59:54,310 --> 01:59:55,850
Ulugh Khan!
1051
01:59:56,510 --> 01:59:59,310
Ulugh Khan!
1052
01:59:59,930 --> 02:00:03,970
The Sultan has issued orders.
Troops will be here any moment.
1053
02:00:04,720 --> 02:00:06,810
Please leave immediately through the tunnel.
1054
02:00:10,930 --> 02:00:12,020
Gora Singh, let's go.
1055
02:00:12,100 --> 02:00:13,470
You proceed, My Lord.
1056
02:00:13,680 --> 02:00:16,390
I'll stop the enemy's army from following you.
1057
02:00:16,850 --> 02:00:17,930
We shall meet at Chittor.
1058
02:00:18,770 --> 02:00:19,850
Hail Almighty!
1059
02:00:21,850 --> 02:00:23,060
Hail Almighty!
1060
02:00:27,430 --> 02:00:28,810
Dilawar!
1061
02:00:29,560 --> 02:00:30,760
Dilawar!
1062
02:00:31,460 --> 02:00:33,810
Dilawar! Seal the gates!
1063
02:00:33,890 --> 02:00:35,290
What happened Commander?
1064
02:00:35,370 --> 02:00:37,850
We've been deceived.
The enemy is within the fort.
1065
02:00:37,930 --> 02:00:40,760
Charge!
1066
02:01:01,390 --> 02:01:02,560
Goodbye.
1067
02:01:13,390 --> 02:01:15,890
Charge!
1068
02:01:25,060 --> 02:01:26,590
War Cry!
1069
02:01:45,260 --> 02:01:46,720
Bad news, Sultan.
1070
02:01:47,060 --> 02:01:49,220
The Empress has foiled our plans.
1071
02:01:49,950 --> 02:01:52,470
Queen Padmavati and Ratan Singh
have escaped.
1072
02:01:52,560 --> 02:01:58,220
Is love written in my destiny?
1073
02:02:03,470 --> 02:02:06,680
Can you write it for me?
1074
02:02:08,120 --> 02:02:09,510
No.
1075
02:02:53,720 --> 02:02:58,310
The glorious warriors
who wielded their swords.
1076
02:02:59,470 --> 02:03:04,810
The brave-hearts who fought valiantly.
1077
02:03:07,810 --> 02:03:16,720
We salute the fearless Gora and Badal...
1078
02:03:17,360 --> 02:03:22,720
Who guarded the honour of Mewar.
1079
02:03:38,430 --> 02:03:39,640
Sultan.
1080
02:03:40,180 --> 02:03:41,930
Now what should we call her?
1081
02:03:42,430 --> 02:03:45,260
Empress or a traitor?
1082
02:04:10,260 --> 02:04:13,060
My own people have deceived me.
1083
02:04:15,310 --> 02:04:18,010
Itaat's arrows have injured me all over.
1084
02:04:18,100 --> 02:04:21,720
But your disloyalty broke my heart.
1085
02:04:23,430 --> 02:04:27,930
I loved you immensely but you betrayed me.
1086
02:04:28,460 --> 02:04:33,470
You took away my life's biggest dream.
1087
02:04:34,510 --> 02:04:36,950
Now I shall take away your identity...
1088
02:04:37,250 --> 02:04:41,930
...your imperial title,
the joy out of your life.
1089
02:04:44,430 --> 02:04:50,390
Before I leave for Chittor,
my last wish for you.
1090
02:04:51,140 --> 02:04:54,260
As I loved you immensely.
1091
02:04:56,890 --> 02:04:59,760
May you stay happy, prosperous...
1092
02:05:00,680 --> 02:05:02,220
...and blessed always.
1093
02:05:11,260 --> 02:05:12,220
Malik!
1094
02:05:12,600 --> 02:05:13,930
Yes, Sire.
1095
02:05:14,880 --> 02:05:19,140
Before my rage buries her alive...
1096
02:05:20,540 --> 02:05:22,720
...take her to the dungeons.
1097
02:05:22,930 --> 02:05:24,890
As you say.
1098
02:05:26,390 --> 02:05:29,470
Before I leave, I'll make a wish for you too.
1099
02:05:30,510 --> 02:05:32,720
May all your dreams realise.
1100
02:05:34,810 --> 02:05:38,350
But your dream of getting Padmavati
shall never come true.
1101
02:06:08,810 --> 02:06:11,850
-All hail Queen Padmavati!
1102
02:06:12,170 --> 02:06:15,390
All hail King Ratan Singh!
1103
02:06:32,060 --> 02:06:33,140
-My Queen...
1104
02:06:33,430 --> 02:06:36,930
The King and Queen Padmavati
have entered the fort.
1105
02:06:37,260 --> 02:06:39,510
Everyone's making preparations
to welcome them.
1106
02:06:39,600 --> 02:06:41,510
When everyone's busy welcoming them.
1107
02:06:42,220 --> 02:06:43,220
Then what should I do?
1108
02:06:43,310 --> 02:06:45,470
Welcome them.
What else?
1109
02:06:45,680 --> 02:06:48,810
Queen Padmavati achieved
what she set out for.
1110
02:06:48,890 --> 02:06:50,430
That is no ordinary feat.
1111
02:06:50,680 --> 02:06:53,810
So I'd suggest that you come along
and welcome them too!
1112
02:06:54,380 --> 02:06:56,010
You're not going anywhere, Kesar.
1113
02:06:57,510 --> 02:07:00,760
Go and get me a needle and thread.
1114
02:07:01,410 --> 02:07:04,620
I will. But first I must touch
Queen Padmavati's feet.
1115
02:07:08,680 --> 02:07:11,350
My Lord, we have all heard the legend of Savitri.
1116
02:07:11,680 --> 02:07:16,510
Who fought the Lord of Death
and brought her husband back to life.
1117
02:07:17,220 --> 02:07:20,850
Today I've started believing in that tale.
1118
02:07:33,760 --> 02:07:36,220
All hail Queen Padmavati!
1119
02:07:36,310 --> 02:07:37,810
Welcome back, My Queen!
1120
02:07:46,010 --> 02:07:48,680
Today you must not cheer for us...
1121
02:07:49,150 --> 02:07:53,140
But those martyrs,
who laid down their lives for Mewar.
1122
02:07:54,390 --> 02:07:57,850
Those who sacrificed their lives to save ours.
1123
02:07:59,100 --> 02:08:00,970
As long as Chittor exists...
1124
02:08:01,350 --> 02:08:03,930
...Gora and Badal's names will be remembered.
1125
02:08:04,010 --> 02:08:08,140
All hail the late Commander, Gora Singh!
1126
02:08:08,220 --> 02:08:11,970
All hail the brave Badal Singh!
1127
02:08:14,850 --> 02:08:16,720
Congratulations, My Queen.
1128
02:08:17,390 --> 02:08:19,060
You brought our King back.
1129
02:08:20,060 --> 02:08:23,060
You can look in the mirror again.
1130
02:08:23,720 --> 02:08:26,700
Now everyone will worship
you like a Goddess...
1131
02:08:26,780 --> 02:08:28,350
We couldn't save Badal!
1132
02:08:31,310 --> 02:08:35,010
The Rajputs who lay down their lives
in the battlefield never die.
1133
02:08:35,720 --> 02:08:37,010
They become immortal!
1134
02:08:37,810 --> 02:08:41,760
It was my son's duty to fight for Mewar.
1135
02:08:42,260 --> 02:08:44,140
He attained martyrdom.
1136
02:08:45,680 --> 02:08:49,220
Shedding tears for him...
1137
02:08:51,330 --> 02:08:54,260
I finally realised why Rajputs
are called brave-hearts...
1138
02:08:55,680 --> 02:08:58,040
...because they have such brave mothers.
1139
02:09:00,760 --> 02:09:04,350
This evening has come after a long time.
1140
02:09:06,290 --> 02:09:08,900
You must look your best
when you meet the King.
1141
02:09:27,010 --> 02:09:31,060
Khusrau, the river of love,
runs in strange directions.
1142
02:09:31,310 --> 02:09:35,600
Whoever takes a plunge, drowns,
And those who drown, find a shore.
1143
02:09:35,680 --> 02:09:36,890
Marvellous!
1144
02:09:38,560 --> 02:09:41,180
You're fortunate that you can narrate your pain...
1145
02:09:41,260 --> 02:09:44,510
...while I feel suffocated.
1146
02:09:45,790 --> 02:09:48,510
I cannot bear this failure anymore.
1147
02:09:48,600 --> 02:09:51,350
Sultan, what can I do to ease your pain?
1148
02:09:51,950 --> 02:09:54,720
As soon as we reach Chittor,
write a message.
1149
02:09:55,350 --> 02:09:59,810
Maybe you can narrate
my emotions with your poetic touch.
1150
02:10:00,220 --> 02:10:01,560
What do I write, Sultan?
1151
02:10:01,640 --> 02:10:03,310
That...
1152
02:10:03,760 --> 02:10:06,930
I will only wait for one more night.
1153
02:10:07,470 --> 02:10:09,720
Fulfill the Sultan's wish, or else...
1154
02:10:10,470 --> 02:10:12,340
...be ready to face his wrath.
1155
02:10:32,430 --> 02:10:33,970
-There you are!
1156
02:10:34,430 --> 02:10:38,640
What I feared has come true.
Alauddin has returned.
1157
02:10:39,200 --> 02:10:41,600
This time with an even bigger army!
1158
02:10:51,430 --> 02:10:53,680
You rubbed salt on his wounds.
1159
02:10:54,930 --> 02:10:56,470
This was bound to happen.
1160
02:12:30,510 --> 02:12:33,390
Be patient Sultan.
They will reply soon.
1161
02:12:34,310 --> 02:12:36,640
Give the Rajputs some time to think.
1162
02:12:36,720 --> 02:12:39,010
How much more time do they want?
1163
02:12:39,100 --> 02:12:44,220
They'll have no option but to present
Queen Padmavati to you by tomorrow morning.
1164
02:12:47,600 --> 02:12:50,720
I will wait from now on...
1165
02:12:52,720 --> 02:12:54,140
Under the scorching heat?
1166
02:12:54,220 --> 02:12:59,010
I don't want to miss the moment when
the doors of the fort open and she comes out.
1167
02:12:59,090 --> 02:13:02,560
I want to be the first one to see her.
1168
02:13:16,060 --> 02:13:24,850
Sanskrit Prayer chants...
1169
02:13:39,180 --> 02:13:42,870
Hail the Goddess!
1170
02:13:58,930 --> 02:14:00,180
What happened?
1171
02:14:01,120 --> 02:14:03,850
My sword looks stunning in your hands.
1172
02:14:04,560 --> 02:14:07,310
The sword is the most
precious jewel of warriors.
1173
02:14:10,090 --> 02:14:12,390
It's our pride.
1174
02:14:12,760 --> 02:14:15,310
If it's our pride,
then why are your eyes moist?
1175
02:14:16,260 --> 02:14:18,510
Do you fear that I might
not return from this war?
1176
02:14:18,810 --> 02:14:21,760
Padmavati has never feared anything in her life.
1177
02:14:24,600 --> 02:14:26,680
Can I ask you for something tonight?
1178
02:14:27,550 --> 02:14:31,470
There's nothing more you can ask for
except for my heart.
1179
02:14:31,980 --> 02:14:32,890
I can.
1180
02:14:40,140 --> 02:14:41,760
The right of Jauhar.
1181
02:14:45,310 --> 02:14:48,710
I cannot even die without your permission.
1182
02:15:25,020 --> 02:15:29,330
One heart.
1183
02:15:30,330 --> 02:15:34,960
One life.
1184
02:15:36,130 --> 02:15:49,690
I shall sacrifice for you.
1185
02:15:52,600 --> 02:15:56,980
There's me.
1186
02:15:57,230 --> 02:16:02,400
And my faith.
1187
02:16:02,480 --> 02:16:14,270
I shall sacrifice for you.
1188
02:16:14,690 --> 02:16:20,400
One heart.
1189
02:18:09,660 --> 02:18:10,730
Fire!
1190
02:18:45,630 --> 02:18:49,340
What is this?
I've never seen a weapon like this before!
1191
02:19:19,830 --> 02:19:22,100
It's time for me to leave.
1192
02:19:24,900 --> 02:19:26,190
Hmm.
1193
02:20:06,450 --> 02:20:09,230
It's the right time to move
our army forward, Sultan.
1194
02:20:09,310 --> 02:20:10,310
Not yet.
1195
02:20:11,600 --> 02:20:13,810
The walls of the fort are crumbling.
1196
02:20:14,670 --> 02:20:20,980
Soon they will have no choice
but to face us in the battlefield.
1197
02:21:30,100 --> 02:21:34,600
My Lord, the army is waiting
for your orders to attack.
1198
02:21:34,690 --> 02:21:36,060
No, Sujaan Singh.
1199
02:21:36,270 --> 02:21:37,600
I will go alone.
1200
02:21:38,230 --> 02:21:38,690
But My Lord...
1201
02:21:38,770 --> 02:21:42,310
This battle is between Alauddin and me.
1202
02:21:46,810 --> 02:21:50,020
Sire, why is he riding alone?
1203
02:21:50,100 --> 02:21:52,310
To fight the Sultan, what else?
1204
02:21:52,740 --> 02:21:53,690
Shall I go...?
1205
02:21:53,770 --> 02:21:54,730
No.
1206
02:21:55,810 --> 02:21:58,520
Only a diamond can cut diamond.
1207
02:24:12,120 --> 02:24:17,230
In every age, a war for righteousness
is fought between good and evil.
1208
02:24:17,710 --> 02:24:20,270
Like the one between Lord Ram and Raavan,
1209
02:24:20,640 --> 02:24:24,690
between the Pandavas and Kauravas
and now between the Rajputs and Khiljis.
1210
02:24:26,400 --> 02:24:28,850
And each time, the good triumphs.
1211
02:24:29,940 --> 02:24:35,060
Today, thousands of Rajputs have set out
to protect our dignity.
1212
02:24:35,810 --> 02:24:42,270
Chittor's walls have always shielded us.
But today our soldiers stand guard.
1213
02:24:46,580 --> 02:24:48,560
For us, they are no less than God.
1214
02:24:50,220 --> 02:24:55,480
-When a Rajput fights for his motherland,
the echo of his sword resonates through the ages.
1215
02:24:57,520 --> 02:24:59,650
-Whenever darkness engulfs the earth,
1216
02:25:00,330 --> 02:25:06,480
-Rajputs sacrifice their lives to spread light
and uphold truth and freedom.
1217
02:25:26,480 --> 02:25:29,400
No, Malik Kafur.
This is against the rules of warfare.
1218
02:25:29,480 --> 02:25:32,020
All is fair for the Sultan's victory.
1219
02:26:44,130 --> 02:26:47,600
You could've at least fought
this battle with integrity.
1220
02:26:48,990 --> 02:26:51,270
There's only one rule in the battlefield...
1221
02:26:53,120 --> 02:26:54,600
Victory!
1222
02:27:08,190 --> 02:27:09,560
Attack!
1223
02:27:12,350 --> 02:27:13,790
Charge!
1224
02:27:28,730 --> 02:27:34,940
-If our brave-hearts attain martyrdom today,
the enemy would still not be victorious.
1225
02:27:36,500 --> 02:27:40,440
Chittor will witness another war,
one that is unseen and unheard of.
1226
02:27:40,650 --> 02:27:42,550
And that war will be fought by us women!
1227
02:27:44,850 --> 02:27:49,520
Our enemies shall watch how we
turn our agony into victory.
1228
02:27:50,510 --> 02:27:56,310
It is time to reignite the holy fire that stood witness
to our oath, that only death will do us apart.
1229
02:27:58,520 --> 02:28:04,020
We shall offer ourselves to the holy fire
and perform Jauhar!
1230
02:28:09,010 --> 02:28:13,940
Those who lust for our body,
would not even get their hands on our shadows!
1231
02:28:15,080 --> 02:28:19,980
Our bodies will be reduced to ashes,
but our pride and honour will remain immortal.
1232
02:28:20,770 --> 02:28:25,440
And that will be the biggest defeat
of Alauddin's life!
1233
02:28:26,690 --> 02:28:27,940
My Queen...
1234
02:28:28,360 --> 02:28:30,310
Our King is no more!
1235
02:28:41,150 --> 02:28:43,520
The time has come
to don the veil of fire.
1236
02:28:46,900 --> 02:28:49,060
Shut the gates of the fort.
1237
02:28:50,690 --> 02:28:53,650
Shut the gates!
1238
02:30:12,520 --> 02:30:15,150
Charge!
1239
02:30:43,980 --> 02:30:46,690
Charge!
1240
02:34:05,540 --> 02:34:11,110
Hail the Goddess!
1241
02:37:51,860 --> 02:37:56,520
Queen Padmavati's Jauhar was
the biggest defeat of Alauddin's life.
1242
02:37:56,770 --> 02:37:59,060
And Chittor's greatest victory.
1243
02:37:59,950 --> 02:38:07,110
Centuries later, the tale of her
valour and sacrifice echoes in the heart of India.
1244
02:38:07,810 --> 02:38:14,690
To this day, she is worshipped as the Goddess Queen,
the destroyer of evil.
94974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.