All language subtitles for Only.the.Dead.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:32,920 WARE [narrating]: We all have dark places buried within. 2 00:00:35,800 --> 00:00:37,800 I know I found mine... 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,040 ...in a war in Iraq. 4 00:00:46,400 --> 00:00:49,160 A place inside me I never knew I had. 5 00:00:51,120 --> 00:00:56,400 A place I was led to by my own obsession with the world’s most feared terrorist-- 6 00:00:57,920 --> 00:00:59,120 [speaking Arabic] 7 00:00:59,200 --> 00:01:03,200 a man who would choose me to be his messenger. 8 00:01:05,800 --> 00:01:07,480 [machine gun fire] 9 00:01:12,920 --> 00:01:17,080 It was 2003, and the Americans were about to invade Iraq 10 00:01:17,160 --> 00:01:19,280 to oust the dictator, Saddam Hussein. 11 00:01:20,800 --> 00:01:23,440 I was a war correspondent for Time magazine 12 00:01:23,520 --> 00:01:26,720 sent in to cover the conflict from the north. 13 00:01:26,800 --> 00:01:30,960 I’m not sure I can ever tell you what drove me to come to this crazy place, 14 00:01:31,040 --> 00:01:34,640 but I loved being a journalist, hunting a story. 15 00:01:34,720 --> 00:01:37,680 -MAN: Here it comes. -WARE: Where are we going to go? 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,520 -To this bunker? -Uh... 17 00:01:39,600 --> 00:01:40,920 Let’s do it quick, mate. 18 00:01:41,000 --> 00:01:43,640 WARE [narrating]: I was a small-town boy from Australia. 19 00:01:43,720 --> 00:01:45,840 This was my chance to get out. 20 00:01:46,440 --> 00:01:48,240 [explosion] 21 00:01:48,320 --> 00:01:53,840 I was in my 30s, young and dumb enough that war had a false sense of adventure. 22 00:01:53,920 --> 00:01:55,960 I simply couldn’t have been happier. 23 00:01:56,040 --> 00:01:57,440 [explosion] 24 00:01:57,520 --> 00:01:59,080 Fuck me. 25 00:01:59,160 --> 00:02:01,040 -[men laughing] -Shh! 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,760 That one was close. 27 00:02:06,080 --> 00:02:09,480 -Next time, take cover when they fire. -Yes. 28 00:02:10,160 --> 00:02:14,480 WARE: The forward scout has just told us he believes another mortar is on its way. 29 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 -Where? -[explosions in distance] 30 00:02:16,960 --> 00:02:20,160 WARE [narrating]: This was the first day I’d held a camera-- 31 00:02:20,240 --> 00:02:21,880 [explosion] 32 00:02:21,960 --> 00:02:25,720 a small, beat-up Handycam I’ve carried with me ever since. 33 00:02:25,800 --> 00:02:29,880 In the end, I shot hundreds of hours of tape, capturing my war on film. 34 00:02:29,960 --> 00:02:32,760 And in those tapes I found this story 35 00:02:32,840 --> 00:02:35,600 that I guess I’m finally ready to share. 36 00:02:35,680 --> 00:02:40,000 WARE: Do you want to go forward with this man on the nightly probe? Tom? 37 00:02:40,080 --> 00:02:44,520 Tell him it would make for a great story, but I’d better not. 38 00:02:44,960 --> 00:02:46,560 Ask Mick if he will go. 39 00:02:46,640 --> 00:02:49,920 I tell him I’d think about going with a man I trust, 40 00:02:50,000 --> 00:02:53,320 and I think I trust this man very much. 41 00:02:53,400 --> 00:02:56,800 [gunfire] 42 00:03:04,280 --> 00:03:09,520 The funny thing is, we sit here and take the exact same risks as these guys. 43 00:03:09,600 --> 00:03:11,320 There’s nothing that separates us. 44 00:03:11,400 --> 00:03:14,120 We can be as far in as we like. 45 00:03:14,200 --> 00:03:17,400 We can be journalists. We can be noncombatants. 46 00:03:17,480 --> 00:03:21,000 That matters nothing to these mortars. 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 We’re fucking close. 48 00:03:27,480 --> 00:03:29,760 GEORGE W. BUSH: Saddam Hussein and his sons 49 00:03:29,840 --> 00:03:33,120 must leave Iraq within 48 hours. 50 00:03:34,080 --> 00:03:37,520 Their refusal to do so will result in military conflict. 51 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 For their own safety, all foreign nationals, 52 00:03:39,600 --> 00:03:43,840 including journalists and inspectors, should leave Iraq immediately. 53 00:03:43,920 --> 00:03:48,440 Well, right now we’re in the back of a sheep truck... 54 00:03:49,520 --> 00:03:52,920 ...and we’re leaving the border town of Chamchamal 55 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 to drive two hours forward to approach the Iraqi front line. 56 00:03:58,080 --> 00:04:02,440 We believe we’re maybe three, four days away from the beginning of the war. 57 00:04:02,520 --> 00:04:05,840 So that we can try and get there before anyone else. 58 00:04:09,800 --> 00:04:11,840 GEORGE W. BUSH: My fellow citizens, 59 00:04:11,920 --> 00:04:15,000 at this hour, American and Coalition forces 60 00:04:15,080 --> 00:04:17,840 are in the early stages of military operations 61 00:04:17,920 --> 00:04:20,400 to disarm Iraq, to free its people 62 00:04:20,480 --> 00:04:23,120 and to defend the world from grave danger. 63 00:04:23,200 --> 00:04:26,720 We spent the night here under the Iraqi guns. 64 00:04:26,800 --> 00:04:29,800 We received word that Bush had addressed the nation 65 00:04:29,880 --> 00:04:32,000 and essentially declared war. 66 00:04:32,080 --> 00:04:36,800 The Iraqis are not entirely enamored with Saddam’s secular regime. 67 00:04:36,880 --> 00:04:40,000 However, they support his anti-American cause. 68 00:04:42,320 --> 00:04:43,960 [whispers] I love America. 69 00:04:46,040 --> 00:04:48,040 [explosion] 70 00:04:49,200 --> 00:04:54,600 WARE [on radio]: All of a sudden, there was a god-awful explosion just behind us 71 00:04:54,680 --> 00:04:57,320 in what should have been a safe area. 72 00:04:57,400 --> 00:04:59,880 WARE [narrating]: I’m not sure when things went wrong with me, 73 00:04:59,960 --> 00:05:02,440 but it must have started on this quiet road. 74 00:05:02,520 --> 00:05:06,440 There’s a journalist who’s been killed by a car bomb or a suicide bomber. 75 00:05:06,520 --> 00:05:09,320 Probably not a good idea to be here long. 76 00:05:11,360 --> 00:05:16,240 WARE [on radio]: I spun around and across a grassy field... 77 00:05:17,280 --> 00:05:21,720 ...I saw the fireball and the smoke plume. 78 00:05:21,800 --> 00:05:24,320 WARE [narrating]: Something inside me changed, seeing this. 79 00:05:24,400 --> 00:05:28,160 The brutality of it, its cruel kind of violence. 80 00:05:28,240 --> 00:05:30,680 The memory of it stowing away in my mind, 81 00:05:30,760 --> 00:05:35,800 coming with me as I collected the dead man’s body and sent him home. 82 00:05:35,880 --> 00:05:39,080 And then I went south to the Iraqi capital. 83 00:05:41,840 --> 00:05:44,000 GEORGE W. BUSH: My fellow Americans, 84 00:05:44,080 --> 00:05:46,840 major combat operations in Iraq have ended. 85 00:05:46,920 --> 00:05:48,920 In the Battle of Iraq, 86 00:05:49,000 --> 00:05:52,320 the United States and our allies have prevailed. 87 00:05:57,440 --> 00:06:01,840 WARE [narrating]: When I first arrived in Baghdad, it wasn’t yet a bad place to be. 88 00:06:01,920 --> 00:06:03,800 A city under American occupation, 89 00:06:03,880 --> 00:06:07,200 it still had hope that now things would be better 90 00:06:07,280 --> 00:06:10,240 and the Iraqis would be able to live their lives. 91 00:06:11,160 --> 00:06:14,280 I felt daunted, still a junior reporter. 92 00:06:14,840 --> 00:06:18,160 There were hundreds of other journalists who had all been here longer. 93 00:06:18,240 --> 00:06:22,880 I was convinced I had arrived late, already behind the curve. 94 00:06:22,960 --> 00:06:25,200 I was less afraid of a war zone 95 00:06:25,280 --> 00:06:28,240 than I was terrified I’d make a fool of myself. 96 00:06:29,280 --> 00:06:32,800 But I was lucky to live here in the Time magazine bureau 97 00:06:32,880 --> 00:06:36,880 with other writers and photographers, like the great Yuri Kozyrev, 98 00:06:36,960 --> 00:06:39,040 who became my Russian brother. 99 00:06:39,120 --> 00:06:40,040 Hello. 100 00:06:40,120 --> 00:06:43,120 And our staff of Iraqis who were more like family. 101 00:06:44,080 --> 00:06:47,320 At our head was Ali, a grumpy genius. 102 00:06:47,400 --> 00:06:50,120 There was Omar, our conscientious office manager. 103 00:06:50,200 --> 00:06:52,960 -Hi, Mick. -And Nathan, my young translator. 104 00:06:53,040 --> 00:06:55,240 WARE: CIA asked me to get your photograph. 105 00:06:55,320 --> 00:06:56,480 [laughs] 106 00:06:56,560 --> 00:07:00,240 WARE [narrating]: It was our job to try to understand what was going on 107 00:07:00,320 --> 00:07:03,880 beyond the press conferences and sound bites. 108 00:07:03,960 --> 00:07:05,560 They were my eyes and ears, 109 00:07:05,640 --> 00:07:09,560 and we were a brotherhood pushing out into the madness on our own. 110 00:07:10,280 --> 00:07:13,760 I didn’t have time to write my will. [laughing] 111 00:07:14,760 --> 00:07:18,480 Oh, man. All the time you bring me to some shit, you know? [laughs] 112 00:07:19,840 --> 00:07:23,240 WARE [narrating]: It didn’t take long to realize that something was going wrong, 113 00:07:23,880 --> 00:07:27,760 that the facade of a successful Iraq was already coming apart. 114 00:07:27,840 --> 00:07:30,400 FEMALE REPORTER: People are getting hotter and angrier. 115 00:07:30,480 --> 00:07:32,360 MALE REPORTER: An air of desperation. 116 00:07:32,440 --> 00:07:38,360 MALE REPORTER #2: A remote-controlled explosive set off while US troops passed. 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,440 WARE [narrating]: In this car, a teenage boy died, 118 00:07:41,520 --> 00:07:46,120 shot by a nervous American soldier at a checkpoint near our house. 119 00:07:46,200 --> 00:07:49,440 His brother had been with him in the car when he died. 120 00:07:49,520 --> 00:07:54,440 [in Arabic] Tell those fucking Americans my brother’s blood will not be in vain. 121 00:07:54,520 --> 00:07:56,440 I’m gonna do something big. 122 00:07:56,520 --> 00:07:59,720 They’ve taken my brother’s life! They stole his life! 123 00:07:59,800 --> 00:08:02,760 WARE [narrating]: You couldn’t help but feel his sense of betrayal. 124 00:08:02,840 --> 00:08:04,360 And he wasn’t alone. 125 00:08:04,440 --> 00:08:05,920 Behind all the Iraqis’ anger, 126 00:08:06,000 --> 00:08:08,960 an armed resistance against the Americans was rising. 127 00:08:09,040 --> 00:08:10,480 It was small at first-- 128 00:08:10,960 --> 00:08:15,080 hit-and-run insurgent attacks, shootings and roadside bombs. 129 00:08:17,120 --> 00:08:19,760 But then an explosion rocked our neighborhood, 130 00:08:19,840 --> 00:08:21,920 larger than anything before. 131 00:08:22,880 --> 00:08:26,560 Driving towards it, I had no idea what it was 132 00:08:26,640 --> 00:08:28,880 until I saw this. 133 00:08:28,960 --> 00:08:32,120 [car horns blaring] 134 00:08:32,200 --> 00:08:35,280 [sirens wailing] 135 00:08:41,160 --> 00:08:43,640 [men shouting in Arabic] 136 00:08:45,280 --> 00:08:50,400 -WARE: Is it a car bomb? What was it? -MAN: Yeah, a car bomb. Jordanian embassy. 137 00:08:51,520 --> 00:08:54,080 MAN [in Arabic] Don’t film! Don’t film! 138 00:08:54,520 --> 00:08:55,680 WARE: Michael Ware. 139 00:08:55,760 --> 00:08:57,800 MAN: Michael, I believe something’s just occurred. 140 00:08:57,880 --> 00:08:59,200 WARE [on phone]: Yeah, Steve. 141 00:08:59,280 --> 00:09:03,720 Um, a suicide bombing has just taken place 142 00:09:03,800 --> 00:09:07,400 at the Jordanian embassy here in Baghdad. 143 00:09:07,480 --> 00:09:10,560 At least one or two car bombs were involved, 144 00:09:10,640 --> 00:09:16,360 and it has completely destroyed the front of the Jordanian embassy. 145 00:09:16,440 --> 00:09:22,280 There are a large number of wounded and a number of killed. 146 00:09:22,360 --> 00:09:24,720 The scene is one of total chaos, Steve. 147 00:09:24,800 --> 00:09:28,320 [in Arabic] What are you filming? Why do you film the dead? 148 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 They’re just removing another body now. 149 00:09:30,800 --> 00:09:33,000 So, people are very emotional. 150 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 [sirens wailing in distance] 151 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 It was the first suicide bombing ever in Baghdad-- 152 00:09:51,240 --> 00:09:54,400 a violence worse than anything that had come before. 153 00:09:55,360 --> 00:10:00,200 No one knew who had done it, but it had only just begun. 154 00:10:00,280 --> 00:10:03,280 [indistinct] 155 00:10:05,360 --> 00:10:08,400 [explosion] 156 00:10:10,360 --> 00:10:13,200 MALE REPORTER: The bombing of UN headquarters in Baghdad 157 00:10:13,280 --> 00:10:15,880 killed at least 20 people and wounded 100 others. 158 00:10:15,960 --> 00:10:19,080 No one has claimed responsibility for the attack. 159 00:10:19,160 --> 00:10:21,680 WARE [narrating]: This is when I started obsessing. 160 00:10:21,760 --> 00:10:24,640 These attacks were so dark, so sinister. 161 00:10:25,800 --> 00:10:30,040 I was becoming possessed by the idea of how someone could do these things, 162 00:10:30,120 --> 00:10:33,080 of the hideous resolve they must have had in their heart. 163 00:10:33,640 --> 00:10:37,480 And they were out there somewhere, lurking in the shadows. 164 00:10:37,560 --> 00:10:40,560 [man speaking Arabic] 165 00:10:44,640 --> 00:10:48,120 Already fear, like a virus, was spreading. 166 00:10:48,200 --> 00:10:50,720 From town to town, platoon to platoon. 167 00:10:52,760 --> 00:10:56,280 On a stretch of rural highway known for roadside bombs, 168 00:10:56,360 --> 00:11:00,520 a kid in a clunker of a car says he’s run out of fuel. 169 00:11:00,600 --> 00:11:02,520 [in Arabic] It’s run out of gas. 170 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 SOLDIER: Hey, hey. 171 00:11:05,360 --> 00:11:07,480 -There’s no gas. -SOLDIER: No gas? 172 00:11:12,960 --> 00:11:15,840 -SOLDIER #2: It’s a wire. -SOLDIER: A wire right there. 173 00:11:15,920 --> 00:11:18,560 -SOLDIER #2: You see that wire? -SOLDIER #3: Blue wire. 174 00:11:19,160 --> 00:11:20,920 Behind that rock! Move! 175 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 Get down, get down! 176 00:11:25,320 --> 00:11:28,120 WARE [narrating]: Impossible to know whether he’d planted that bomb 177 00:11:28,200 --> 00:11:31,320 or if his car had really broken down. 178 00:11:31,400 --> 00:11:34,240 In a war like this, everyone was suspect, 179 00:11:34,320 --> 00:11:36,600 everyone as guilty as they were innocent. 180 00:11:36,680 --> 00:11:39,200 Hey, keep your fucking head down! 181 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 -No, no, mister. -Fuck you. 182 00:11:42,480 --> 00:11:44,600 [in Arabic] No, no. It’s not working. 183 00:11:57,160 --> 00:12:01,920 MALE REPORTER: A car bomb in Baghdad killed 10 people and wounded many more. 184 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 The apparent target was a police station. 185 00:12:04,120 --> 00:12:06,480 WARE [narrating]: The Americans’ grip kept slipping, 186 00:12:06,560 --> 00:12:09,160 fighting an enemy they couldn’t see. 187 00:12:09,240 --> 00:12:12,000 It was hard just looking on from the sidelines. 188 00:12:12,080 --> 00:12:15,040 I felt somehow there was more I should be doing, 189 00:12:15,120 --> 00:12:19,520 to know who those men were, to understand why they were fighting. 190 00:12:19,600 --> 00:12:21,920 At least that’s what I told myself 191 00:12:22,000 --> 00:12:26,520 as I began crossing to the other side to talk to the insurgents. 192 00:12:26,600 --> 00:12:30,480 It took months, turning to anyone with cousins or old war buddies 193 00:12:30,560 --> 00:12:35,400 or friends who might know someone who knew someone still carrying a gun. 194 00:12:36,600 --> 00:12:40,680 I was fumbling, but over time it seemed to be working. 195 00:12:40,760 --> 00:12:44,840 Gaining trust after trust, the guerrillas began to let me inside. 196 00:12:46,160 --> 00:12:49,280 [man speaking Arabic] 197 00:12:49,360 --> 00:12:53,640 This homemade tape they gave me was proof I’d made contact. 198 00:12:53,720 --> 00:12:57,320 It’s probably the first insurgent video of the war. 199 00:12:57,400 --> 00:13:00,360 [in Arabic] The rocket-launcher group remains behind the first hill. 200 00:13:00,440 --> 00:13:02,840 The mortar group remains behind the second hill. 201 00:13:02,920 --> 00:13:04,880 You understand the plan, comrades? 202 00:13:04,960 --> 00:13:07,440 MAN #2: One, two, three-- then the explosion. 203 00:13:07,520 --> 00:13:08,760 Now it begins. 204 00:13:08,840 --> 00:13:11,320 MAN [in English]: One, two, three. 205 00:13:15,760 --> 00:13:18,240 MAN #2 [in Arabic]: Hit it. Hit it. 206 00:13:19,360 --> 00:13:20,960 [continuing in Arabic] Come on! 207 00:13:21,680 --> 00:13:22,880 -Fouad? -Hmm? 208 00:13:22,960 --> 00:13:25,200 -Is this video with sound? -God willing. 209 00:13:25,280 --> 00:13:28,560 We advise every honorable Iraqi mujahid 210 00:13:28,640 --> 00:13:32,320 to defend their country and their honor. 211 00:13:32,400 --> 00:13:37,200 We don’t accept any forces, whether Arab or Western, 212 00:13:37,280 --> 00:13:41,600 to conquer or rebuild Iraq. 213 00:13:41,680 --> 00:13:43,960 Depend on Allah, mujahideen. 214 00:13:44,040 --> 00:13:45,240 Allah! 215 00:13:51,200 --> 00:13:54,240 [in Arabic] Sir, all the Americans were attacked over there. 216 00:13:54,320 --> 00:13:56,440 MAN #2: What did you blow up? 217 00:13:56,520 --> 00:13:58,920 -The mother of all ammo depots. -The armored vehicles? 218 00:13:59,000 --> 00:14:01,200 -The armored vehicles all around it. -Well done. 219 00:14:01,280 --> 00:14:04,160 -I got it twice. -Well done. Well done, lions. 220 00:14:04,240 --> 00:14:06,920 -Go with Allah on your side. -God willing. 221 00:14:07,000 --> 00:14:10,760 WARE [narrating]: I know these men and feel bad about this tape, 222 00:14:10,840 --> 00:14:14,680 filmed just for me when I insisted on proof they were really fighting. 223 00:14:16,520 --> 00:14:19,480 Soon, I wasn’t just watching their tapes. 224 00:14:19,560 --> 00:14:22,880 They began taking me to secret meetings in the dead of night. 225 00:14:22,960 --> 00:14:25,360 [heavy breathing] 226 00:14:27,280 --> 00:14:31,960 That’s my breathing as I’m doing the filming. 227 00:14:32,040 --> 00:14:33,760 It was frightening. 228 00:14:33,840 --> 00:14:36,480 I’d surrendered myself to these guerrillas, 229 00:14:36,560 --> 00:14:40,080 men the Americans were hunting and I had found, 230 00:14:40,160 --> 00:14:43,920 not knowing if they were friends or if they were going to kill me. 231 00:14:45,760 --> 00:14:50,040 I guess I knew it was insane, but I couldn’t help myself. 232 00:14:50,840 --> 00:14:53,840 MAN [in Arabic]: This is a message from us. 233 00:14:53,920 --> 00:14:56,000 By Allah, by Allah, by Allah. 234 00:14:56,080 --> 00:14:58,320 They will not have a restful day 235 00:14:58,400 --> 00:15:02,840 while there is a single Arab, Muslim, Iraqi breathing in the land of Iraq. 236 00:15:03,960 --> 00:15:07,760 I was brought to this barn, blindfolded in the trunk of a car. 237 00:15:07,840 --> 00:15:14,640 [in Arabic] We will not stop resisting the occupation until our last martyr. 238 00:15:14,720 --> 00:15:17,640 Soon it wasn’t enough just to meet them. 239 00:15:17,720 --> 00:15:21,440 They insisted on taking me and Yuri on our first attack. 240 00:15:26,000 --> 00:15:30,600 We were on the outskirts of the heavily protected US base at Baghdad Airport. 241 00:15:32,200 --> 00:15:37,000 There was a guilt in watching this happen as they targeted the Americans. 242 00:15:37,800 --> 00:15:41,680 -[in Arabic] Give me your scarf. -In the name of God the Merciful, why? 243 00:15:41,760 --> 00:15:43,880 Because I don’t want my face filmed. 244 00:15:43,960 --> 00:15:46,760 All I could think about was chopper pilots’ video screens, 245 00:15:46,840 --> 00:15:49,480 where they can see anything in the dark. 246 00:15:49,560 --> 00:15:51,800 The insurgents saw my unease. 247 00:15:51,880 --> 00:15:55,560 “Don’t worry,” they told me. “We do this all the time.” 248 00:15:55,640 --> 00:15:59,400 Prophet Mohammad, peace be upon Him, said it’s jihad until doomsday. 249 00:15:59,480 --> 00:16:04,520 And we will wage jihad and wage jihad until the Americans leave our homeland. 250 00:16:04,600 --> 00:16:07,200 [chattering in Arabic] 251 00:16:11,400 --> 00:16:12,800 Pull your hands. Go, Go! 252 00:16:12,880 --> 00:16:15,200 -What do I do? -You pull it. 253 00:16:19,280 --> 00:16:20,960 Where’s the American plane? 254 00:16:22,560 --> 00:16:23,960 Aircraft. 255 00:16:25,280 --> 00:16:28,200 These men saw themselves as nationalists, 256 00:16:28,280 --> 00:16:30,720 fighting to rid their country of an occupier. 257 00:16:32,720 --> 00:16:34,960 But for all the blood they’d spilled, 258 00:16:35,600 --> 00:16:39,280 they were not waging a holy war of suicide bombings. 259 00:16:39,360 --> 00:16:42,040 That, they told me, was someone else. 260 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 Someone who scared even them. 261 00:16:45,200 --> 00:16:48,600 A man called Abu Musab al-Zarqawi. 262 00:16:51,640 --> 00:16:55,040 Zarqawi, who lived only in secrets, 263 00:16:55,120 --> 00:16:56,800 in mystery, 264 00:16:56,880 --> 00:16:58,680 with so little known. 265 00:16:58,760 --> 00:17:02,800 He was a Jordanian, a militant radicalized in a prison, 266 00:17:02,880 --> 00:17:05,560 had run a terror camp in Afghanistan 267 00:17:05,640 --> 00:17:08,320 and was now somewhere in Iraq, 268 00:17:09,600 --> 00:17:12,560 waiting to bring the country to its knees. 269 00:17:18,040 --> 00:17:20,640 It had been almost a year for me here, 270 00:17:20,720 --> 00:17:24,000 and at our house we prepared for Christmas vacations. 271 00:17:24,720 --> 00:17:26,360 Happy Christmas! 272 00:17:26,440 --> 00:17:27,560 One, two-- 273 00:17:27,640 --> 00:17:30,120 One, two, three. 274 00:17:30,200 --> 00:17:32,080 -Hey! -[Kozyrev laughs] 275 00:17:33,200 --> 00:17:35,920 But our family was about to be torn apart. 276 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 [laughter] 277 00:17:37,880 --> 00:17:41,800 Omar adored his son, Qutab, and I adored Omar. 278 00:17:42,920 --> 00:17:46,000 Soon, a few blocks from where he’s standing, 279 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 Omar will be gunned down. 280 00:17:49,560 --> 00:17:52,200 Merry Christmas, Abu Jack. 281 00:17:52,280 --> 00:17:54,800 WARE: Merry Christmas, Omar. Abu Qutab. 282 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Abu Qutab. 283 00:17:56,480 --> 00:17:59,880 And for a moment, the war lost its distance. 284 00:17:59,960 --> 00:18:01,520 It had found us. 285 00:18:08,360 --> 00:18:12,400 Omar’s death forced us to leave that house where we’d been so happy 286 00:18:12,480 --> 00:18:15,240 to seek safety in a well-guarded hotel. 287 00:18:15,320 --> 00:18:18,560 That’s where I was when Zarqawi showed himself to the world. 288 00:18:18,640 --> 00:18:20,600 [man speaking Arabic] 289 00:18:20,680 --> 00:18:24,320 That’s him, they say, reading from those pages. 290 00:18:24,400 --> 00:18:26,280 Beneath him is Nicholas Berg, 291 00:18:26,360 --> 00:18:29,320 a young American contractor Zarqawi had kidnapped. 292 00:18:29,400 --> 00:18:33,280 My name is Nick Berg. My father’s name is Michael. 293 00:18:33,360 --> 00:18:35,680 My mother’s name is Suzanne. 294 00:18:35,760 --> 00:18:39,080 I have a brother and sister, David and Sara. 295 00:18:39,160 --> 00:18:43,800 I live in West Chester, Pennsylvania, near Philadelphia. 296 00:18:44,280 --> 00:18:47,720 [in Arabic] You will see nothing from us except corpses 297 00:18:47,800 --> 00:18:50,440 and casket after casket 298 00:18:50,520 --> 00:18:52,720 slaughtered in this way. 299 00:18:53,960 --> 00:18:55,160 God is great! 300 00:18:58,240 --> 00:19:00,840 [Berg screaming] 301 00:19:03,600 --> 00:19:05,880 There is no justification 302 00:19:07,000 --> 00:19:11,640 for the brutal execution of Nicholas Berg. 303 00:19:11,720 --> 00:19:13,520 No justification whatsoever. 304 00:19:13,600 --> 00:19:16,560 WARE [narrating]: That day, it felt the entire war stopped, 305 00:19:16,640 --> 00:19:19,400 the wind knocked out of it by the horror. 306 00:19:19,480 --> 00:19:22,240 Zarqawi was escalating. 307 00:19:23,240 --> 00:19:27,520 Then late one night in our hotel, it all became very personal. 308 00:19:29,000 --> 00:19:33,080 A Zarqawi contact knocked on my door, a DVD in hand. 309 00:19:33,160 --> 00:19:35,440 “The Prince of Princes ordered me,” he said. 310 00:19:36,080 --> 00:19:38,200 “Give this to the infidel.” 311 00:19:38,280 --> 00:19:42,440 From the beginning, Zarqawi had been filming his masterpiece, 312 00:19:43,320 --> 00:19:45,840 something that would change the war forever. 313 00:19:45,920 --> 00:19:50,480 And now that it was ready, he’d given it to me. 314 00:19:50,560 --> 00:19:53,280 [speaking Arabic] 315 00:19:53,360 --> 00:19:56,800 This is the first-ever film of suicide bombings in Iraq 316 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 and the kids who were doing it. 317 00:19:58,960 --> 00:20:01,120 This one reading his living will, 318 00:20:01,200 --> 00:20:03,880 saying his farewells in a darkened ceremony 319 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 before setting off to an American checkpoint. 320 00:20:06,480 --> 00:20:10,480 [singing in Arabic] A torrent of my longing 321 00:20:21,240 --> 00:20:26,040 I see you all leaving, and you will not be returning 322 00:20:26,120 --> 00:20:28,000 In the name of God the Merciful. 323 00:20:28,080 --> 00:20:30,880 This is all it is. A button only. 324 00:20:32,480 --> 00:20:35,480 Don’t forget us in your prayers. We shall be missing you. 325 00:20:48,960 --> 00:20:52,880 MALE REPORTER: This Western journalist views horrifying video 326 00:20:52,960 --> 00:20:56,960 sent to him by an Islamic insurgent group in Iraq. 327 00:20:57,040 --> 00:20:59,640 WARE: Oh, my God! I’ve not seen this. 328 00:20:59,720 --> 00:21:02,520 MALE REPORTER: Michael Ware, working for Time magazine, 329 00:21:02,600 --> 00:21:04,840 is walking a professional knife edge, 330 00:21:04,920 --> 00:21:08,600 an unlikely go-between for anti-Western militants. 331 00:21:08,680 --> 00:21:13,200 WARE: Whether you think I’m fortunate or whether you think I’m doomed, 332 00:21:14,480 --> 00:21:18,400 the point is, I’ve been given a window into something that no one else has. 333 00:21:19,080 --> 00:21:20,520 What we see here 334 00:21:20,600 --> 00:21:24,760 is Zarqawi’s terrorist group’s attack on an American convoy. 335 00:21:24,840 --> 00:21:28,080 A pre-positioned cameraman knows where the bomb will go off. 336 00:21:28,160 --> 00:21:33,040 A suicide driver will intercept this convoy and detonate that explosion. 337 00:21:34,560 --> 00:21:36,480 [shouting in Arabic] 338 00:21:41,200 --> 00:21:44,760 This is a very, very sophisticated part 339 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 of Zarqawi’s information campaign, 340 00:21:47,720 --> 00:21:51,960 stamping him as the star of the new global jihad. 341 00:21:52,040 --> 00:21:55,120 ♪♪ [singing in Arabic] 342 00:21:55,200 --> 00:21:57,920 It’s just fascinating to watch a face like that... 343 00:21:59,040 --> 00:22:02,920 ...and know that, in a day or two, he’s dead. 344 00:22:03,000 --> 00:22:05,720 He knows this is coming and he welcomes it. 345 00:22:05,800 --> 00:22:08,880 This is their power. It’s what they often say to me. 346 00:22:08,960 --> 00:22:11,360 “Our great advantage over you, 347 00:22:11,440 --> 00:22:15,360 that you are afraid of death and we are not.” 348 00:22:15,440 --> 00:22:17,960 [speaking Arabic] 349 00:22:27,080 --> 00:22:30,080 WARE [narrating]: I’d never know why he sent it to me. 350 00:22:30,160 --> 00:22:32,600 It had to have come from being out there, 351 00:22:32,680 --> 00:22:35,600 the foreigner roaming among the insurgents, 352 00:22:36,160 --> 00:22:39,560 from fighters I knew who knew him or his men. 353 00:22:40,880 --> 00:22:43,320 It was too big to think about, 354 00:22:43,400 --> 00:22:45,640 paralyzing to contemplate, 355 00:22:45,720 --> 00:22:47,880 a man like that choosing me. 356 00:22:53,560 --> 00:22:57,720 I felt he’d made me complicit, somehow, in his war. 357 00:22:57,800 --> 00:23:00,200 Now there could be no turning back. 358 00:23:06,880 --> 00:23:09,640 The Americans were losing control of the war. 359 00:23:09,720 --> 00:23:12,520 First, some of the desert provinces went. 360 00:23:12,600 --> 00:23:14,320 Then it was the highways. 361 00:23:14,960 --> 00:23:18,920 [soldiers shouting] 362 00:23:19,000 --> 00:23:21,120 Bullshit! Bullshit! 363 00:23:23,680 --> 00:23:25,120 It’s an ambush! 364 00:23:27,880 --> 00:23:31,480 Till finally the US was losing Baghdad itself. 365 00:23:33,840 --> 00:23:35,440 In the heart of the capital, 366 00:23:35,520 --> 00:23:38,760 Haifa Street was a special kind of hell to the Americans. 367 00:23:38,840 --> 00:23:42,000 MALE REPORTER: Last night, two more soldiers killed on patrol here, 368 00:23:42,080 --> 00:23:47,040 making this one of the deadliest 24 hours since major combat was declared over. 369 00:23:47,120 --> 00:23:50,360 WARE [narrating]: Soldiers dubbed its corridors “Purple Heart Lane” 370 00:23:50,440 --> 00:23:52,600 and “RPG Alley,” 371 00:23:52,680 --> 00:23:55,720 a place where even children fought against them. 372 00:23:56,720 --> 00:23:58,880 It’s where Yuri and I met this boy, 373 00:23:58,960 --> 00:24:02,080 his parents killed in an air strike on Fallujah. 374 00:24:02,160 --> 00:24:04,640 He’d been taken in by his insurgent uncle. 375 00:24:05,400 --> 00:24:08,120 MAN [in Arabic]: Come on, Hammudi. Come here. 376 00:24:08,200 --> 00:24:10,160 -God is great. -God is great. 377 00:24:10,840 --> 00:24:13,520 Look this way. God is great. 378 00:24:13,600 --> 00:24:15,280 BOY: God is great. 379 00:24:17,080 --> 00:24:19,080 [men chattering in Arabic] 380 00:24:30,040 --> 00:24:32,640 [men chattering in Arabic] 381 00:24:33,440 --> 00:24:36,040 I knew Haifa Street well. 382 00:24:36,120 --> 00:24:38,720 Its insurgent commander was a friend, 383 00:24:38,800 --> 00:24:41,160 at least to the extent of his interests. 384 00:24:41,240 --> 00:24:44,920 And in war, that’s the best type of friend you can hope for. 385 00:24:46,360 --> 00:24:49,080 MAN: Don’t show it. They fucking shoot at cameras. 386 00:24:49,160 --> 00:24:51,720 -[man #2 speaking Arabic] -He said take a picture. 387 00:24:51,800 --> 00:24:54,560 MAN #2 [in Arabic]: Haifa Street is blocked. 388 00:24:54,640 --> 00:24:58,560 -He said it’s closed. -[in Arabic] I don’t want my face on film. 389 00:24:58,640 --> 00:25:02,680 That’s him, my friend, who I can’t film for fear he’d be identified. 390 00:25:02,760 --> 00:25:05,360 We are moving around Haifa Street, 391 00:25:05,440 --> 00:25:09,920 which is now controlled by the Iraqi mujahideen, or holy warriors. 392 00:25:10,000 --> 00:25:11,680 This is the insurgents, 393 00:25:11,760 --> 00:25:14,800 the guerrillas who are fighting against the American forces 394 00:25:14,880 --> 00:25:17,520 and the interim Iraqi government. 395 00:25:17,600 --> 00:25:23,880 -MAN [in Arabic]: Is it a free-fire zone? -MAN #2: It’s a forbidden area. 396 00:25:24,960 --> 00:25:27,320 WARE: A US unit has moved into the area. 397 00:25:27,400 --> 00:25:31,080 Armored Bradley Fighting Vehicles have taken up positions. 398 00:25:31,160 --> 00:25:34,320 Normally, whenever American troops come into this area, 399 00:25:35,280 --> 00:25:37,800 the insurgents attack. 400 00:25:38,440 --> 00:25:39,640 MAN: Stop. 401 00:25:39,720 --> 00:25:43,200 [in Arabic] It is not my hand, but the hand of God. 402 00:25:44,760 --> 00:25:46,400 Allahu akbar. 403 00:25:47,600 --> 00:25:49,760 -Allahu akbar. -Again! Again! 404 00:25:49,840 --> 00:25:53,680 WARE: They were lobbing mortars at a base a few hundred meters away. 405 00:25:53,760 --> 00:25:55,320 Allahu akbar. 406 00:25:55,400 --> 00:25:57,120 -Should I shoot it? -Shoot. 407 00:25:59,360 --> 00:26:01,280 Remove it. Remove it. 408 00:26:04,960 --> 00:26:07,960 [speaking Arabic] 409 00:26:11,320 --> 00:26:12,720 Let’s go! 410 00:26:12,800 --> 00:26:15,760 The area was a prize in the midst of the city 411 00:26:15,840 --> 00:26:18,640 that Zarqawi wanted for himself. 412 00:26:20,360 --> 00:26:22,720 First, he sent his men in ones and twos. 413 00:26:23,320 --> 00:26:26,640 Then twos became threes and fours. 414 00:26:27,800 --> 00:26:30,040 Soon, word came back. 415 00:26:31,800 --> 00:26:34,680 Zarqawi had taken over Haifa Street. 416 00:26:34,760 --> 00:26:37,480 -Allahu akbar! -Allahu akbar! 417 00:26:37,560 --> 00:26:40,640 [shouting in Arabic] 418 00:26:41,240 --> 00:26:44,640 My friend, the insurgent commander, had been overthrown 419 00:26:44,720 --> 00:26:48,960 and sent one of his men to bring me back so I could see for myself. 420 00:26:49,040 --> 00:26:52,640 Zarqawi had seized the equivalent of midtown Manhattan, 421 00:26:52,720 --> 00:26:54,640 right in the middle of Baghdad. 422 00:26:54,720 --> 00:26:57,200 [man speaking Arabic] 423 00:26:57,280 --> 00:27:00,800 [in Arabic] Ahead, ahead, ahead. Go, go, go! 424 00:27:01,520 --> 00:27:03,400 -[in English] This? -Where? Where? 425 00:27:04,480 --> 00:27:07,040 Zarqawi’s black flags line the streets, 426 00:27:07,120 --> 00:27:09,120 his fighters everywhere. 427 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 [in Arabic] Another one. 428 00:27:11,280 --> 00:27:14,760 They’ll shoot the car. They’ll shoot and burn the car. 429 00:27:14,840 --> 00:27:17,080 -Really? -I swear by God! 430 00:27:22,280 --> 00:27:24,880 We made one pass down the boulevard. 431 00:27:26,320 --> 00:27:28,560 Then another. 432 00:27:28,640 --> 00:27:30,280 [in English] Continue. 433 00:27:30,360 --> 00:27:33,120 Wait, wait, wait. Many, many mujahideen here. 434 00:27:33,200 --> 00:27:35,040 Until we were spotted. 435 00:27:35,120 --> 00:27:37,720 One of Zarqawi’s men stepping out from the curb, 436 00:27:37,800 --> 00:27:41,320 pulling the pin on a grenade, stopping our car. 437 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 That’s all the tape I have. 438 00:27:46,120 --> 00:27:49,280 From this point on, it’s only jagged, brittle memory. 439 00:27:50,560 --> 00:27:54,440 A swarm of jihadis grabbed our car, reaching in to grab me. 440 00:27:55,040 --> 00:27:56,840 Clawing, dragging me. 441 00:27:56,920 --> 00:27:59,040 They were going to cut my head off, 442 00:27:59,120 --> 00:28:02,400 like I’d seen them do in so many videos-- 443 00:28:02,480 --> 00:28:07,400 grabbed by the hair from behind, screaming as the sawing began, 444 00:28:07,480 --> 00:28:09,360 legs flailing. 445 00:28:09,440 --> 00:28:11,840 The images reeling through my mind. 446 00:28:13,360 --> 00:28:17,800 I stood beneath a banner, beside a man with a knife, waiting. 447 00:28:17,880 --> 00:28:20,440 [man speaking Arabic] 448 00:28:24,160 --> 00:28:27,360 That’s when he spoke up, my insurgent escort, 449 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 the one my friend had sent to bring me in. 450 00:28:30,320 --> 00:28:34,360 He threatened Zarqawi’s men with a turf war if they killed me. 451 00:28:35,840 --> 00:28:39,920 I just wasn’t worth it. Even Zarqawi’s men saw that. 452 00:28:40,000 --> 00:28:43,200 With gritted teeth, they shoved me back into the car. 453 00:28:44,600 --> 00:28:46,160 It was over. 454 00:28:48,240 --> 00:28:51,240 [children shouting, squealing] 455 00:29:00,040 --> 00:29:02,800 But in a way, it would never be over. 456 00:29:02,880 --> 00:29:05,960 For the next three days, I didn’t leave my bedroom. 457 00:29:06,040 --> 00:29:09,360 I wanted to be sick whenever I was in a car. 458 00:29:09,440 --> 00:29:12,480 I still hate shaving with blades near my face. 459 00:29:17,120 --> 00:29:20,520 I guess most people would have left Iraq after that. 460 00:29:20,600 --> 00:29:23,160 I don’t know. It’s a thought I never had. 461 00:29:23,840 --> 00:29:26,880 Maybe by then, it was already too late for me... 462 00:29:26,960 --> 00:29:29,440 -[wailing] -...to let it all go. 463 00:29:29,520 --> 00:29:32,960 Now I craved, almost sickly, to know more, 464 00:29:33,040 --> 00:29:37,040 to comprehend the enormity of him-- Zarqawi. 465 00:29:37,800 --> 00:29:41,760 If he was obscene, my intrigue was becoming perverse. 466 00:29:42,320 --> 00:29:45,360 The dark idea of him would not leave my mind. 467 00:29:45,440 --> 00:29:48,320 And Zarqawi was never far away. 468 00:29:49,600 --> 00:29:51,600 Two car bombs. 469 00:29:51,680 --> 00:29:55,600 His suicide bombings kept coming, even to our door. 470 00:29:55,680 --> 00:29:58,960 -MAN: He’s coming. -If they’re coming, I wanna be ready. 471 00:29:59,040 --> 00:30:01,560 MAN: Mick, you cannot go outside with a gun. 472 00:30:01,640 --> 00:30:03,840 WARE: I’m not going outside with a gun. 473 00:30:03,920 --> 00:30:06,080 [shouting in Arabic] Get back! You get back! 474 00:30:06,160 --> 00:30:08,320 Get back! Get back! 475 00:30:08,400 --> 00:30:11,680 I’m Australian. I’m American. I’m American. 476 00:30:11,760 --> 00:30:14,240 I’m a journalist! I’m a-- 477 00:30:15,080 --> 00:30:16,960 I live here! 478 00:30:18,120 --> 00:30:21,440 WARE [narrating]: The Americans pursued Zarqawi relentlessly, 479 00:30:21,520 --> 00:30:24,640 but still he was taking over the war. 480 00:30:27,680 --> 00:30:32,120 In Fallujah, a city west of Baghdad, he now ruled. 481 00:30:32,200 --> 00:30:33,920 An insurgent stronghold, 482 00:30:34,000 --> 00:30:37,040 the Americans had no choice but to take the city back, 483 00:30:37,760 --> 00:30:40,720 assembling a force of 10,000 troops to do it. 484 00:30:41,760 --> 00:30:45,280 At last, Zarqawi’s men were making a stand, 485 00:30:45,360 --> 00:30:49,000 daring to confront the full might of the US military. 486 00:30:49,080 --> 00:30:51,280 And I wasn’t going to miss it. 487 00:30:52,080 --> 00:30:54,200 Eh? [grunts] 488 00:30:56,760 --> 00:30:58,320 Fuck you. 489 00:31:00,000 --> 00:31:02,440 WARE: Didn’t you take a photo of me sleeping? 490 00:31:02,520 --> 00:31:03,640 Yes. 491 00:31:03,720 --> 00:31:06,040 -Fuck you. -[laughs] 492 00:31:22,400 --> 00:31:25,640 If Iraq is to be free and a peaceful society, 493 00:31:25,720 --> 00:31:28,480 one part of the country cannot remain under the rule 494 00:31:28,560 --> 00:31:30,440 of assassins and terrorists. 495 00:31:30,520 --> 00:31:32,560 We will hunt down the criminals. 496 00:31:32,640 --> 00:31:34,920 We will kill them or capture them. 497 00:31:35,000 --> 00:31:37,560 FEMALE REPORTER: US commanders made a somber prediction-- 498 00:31:37,640 --> 00:31:40,400 the street fighting could be the heaviest since Vietnam. 499 00:31:41,040 --> 00:31:44,400 Our purpose is to give back Fallujah to the people of Iraq. 500 00:31:44,480 --> 00:31:49,080 We are to clear this city of the terrorists and the criminals. 501 00:31:49,160 --> 00:31:52,480 There is nothing walking in that town that I’m afraid of 502 00:31:53,360 --> 00:31:55,200 because I got you all with me. 503 00:31:55,280 --> 00:31:56,720 SOLDIERS: Whoa! 504 00:31:56,800 --> 00:31:59,520 You make contact, I expect you to finish it. 505 00:31:59,600 --> 00:32:02,160 Finish it with the biggest weapon you’ve got. 506 00:32:02,240 --> 00:32:04,480 Leaders have got to account for your soldiers. 507 00:32:04,560 --> 00:32:07,680 Know where they’re at on the battlefield. Support them. 508 00:32:07,760 --> 00:32:09,400 If they get in a catfight, 509 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 I expect you guys to pile on and kick somebody’s ass. 510 00:32:13,160 --> 00:32:15,560 I’m not afraid of anything in there. 511 00:32:15,640 --> 00:32:17,920 And neither should you be. 512 00:32:18,000 --> 00:32:20,680 You reach around, you put your arms around each other, 513 00:32:20,760 --> 00:32:23,600 walk into this city together and you walk out together. 514 00:32:24,440 --> 00:32:25,480 SOLDIERS: Whoa! 515 00:32:25,560 --> 00:32:26,960 Let’s pray. 516 00:32:28,320 --> 00:32:32,720 Heavenly Father, your word says you do not give us a spirit of fear, 517 00:32:32,800 --> 00:32:35,080 but of courage and of sound mind. 518 00:32:35,160 --> 00:32:37,640 I ask you to give these soldiers today 519 00:32:37,720 --> 00:32:41,360 that courage that they have to do to accomplish this task. 520 00:32:41,920 --> 00:32:44,520 Protect each soldier as they go into battlefields. 521 00:32:44,600 --> 00:32:49,400 Let us be able to take all back with us. In your precious and holy name, amen. 522 00:32:51,120 --> 00:32:53,040 Hey, Fallujah’s that way, y’all. 523 00:32:53,120 --> 00:32:54,520 [laughs] 524 00:32:55,600 --> 00:32:59,360 Hey, Jack. It’s your dad here, mate. 525 00:32:59,440 --> 00:33:02,280 Just about to go into the battle of Fallujah. 526 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 I love you, Son. 527 00:33:04,440 --> 00:33:07,000 [machine gun fire] 528 00:33:11,560 --> 00:33:14,560 WARE [narrating]: We were the first American unit into the city 529 00:33:14,640 --> 00:33:18,400 and were quickly surrounded by Zarqawi’s suicidal fighters 530 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 who had stayed behind when everyone else had fled. 531 00:33:23,840 --> 00:33:25,520 [shell explodes] 532 00:33:25,600 --> 00:33:27,600 -[soldiers shouting] -Hey, I’m hit! 533 00:33:30,240 --> 00:33:31,360 Hold on. Hold on. 534 00:33:31,440 --> 00:33:32,520 Nick? 535 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 [soldiers shouting] 536 00:33:35,480 --> 00:33:38,280 -Good. I’m good, man. -You’re all set. 537 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 WARE [narrating]: It’s odd, the things I remember. 538 00:33:42,480 --> 00:33:46,000 The boys’ faces and how old they made me feel. 539 00:33:46,080 --> 00:33:47,360 Where is it at? 540 00:33:47,440 --> 00:33:48,960 That their leader, Lieutenant Meeno, 541 00:33:49,040 --> 00:33:52,040 had worked in an office till not so long ago. 542 00:33:53,640 --> 00:33:54,960 -There! -Fuck! 543 00:33:55,040 --> 00:33:56,800 And that Staff Sergeant David Bellavia 544 00:33:56,880 --> 00:34:01,120 was about to celebrate his 29th birthday in the midst of the battle. 545 00:34:06,120 --> 00:34:08,320 -SOLDIER: Of all places! -[laughter] 546 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 -It’s a Purple Heart. -It’s a purple dick! 547 00:34:10,960 --> 00:34:13,920 -It’s a purple penis! -RPG fire or something. 548 00:34:14,000 --> 00:34:17,040 -Where did that happen? -[gunfire continues] 549 00:34:17,120 --> 00:34:21,040 Hey, Doc, he’s gonna walk off-- He’s gonna walk it off, right? 550 00:34:21,120 --> 00:34:23,160 Yeah, he’ll be all right. 551 00:34:29,960 --> 00:34:33,400 The other American units were stalled entering the city. 552 00:34:33,480 --> 00:34:36,560 The further we fought, the more we were on our own. 553 00:34:38,840 --> 00:34:41,480 So we’d have to go back onto the streets, 554 00:34:41,560 --> 00:34:45,400 through ghostly houses the soldiers thought they’d already won, 555 00:34:45,480 --> 00:34:48,480 looking for fighters hiding in the crevices. 556 00:34:53,120 --> 00:34:56,440 We have the good fortune of doing our own BDA. 557 00:34:56,520 --> 00:34:58,440 Now we know we’re killing people. 558 00:34:58,520 --> 00:35:02,440 We know what they got. We can make sure all those weapons systems get spiked. 559 00:35:02,520 --> 00:35:05,640 Okay, so that’s the plan. We’re gonna leave shortly. 560 00:35:05,720 --> 00:35:09,120 [soldiers shouting] 561 00:35:10,920 --> 00:35:14,680 We’re about to go into this compound. There are six to eight dudes-- 562 00:35:14,760 --> 00:35:16,760 -This one here? -No, over here. 563 00:35:16,840 --> 00:35:19,760 They haven’t been able to find ’em. 564 00:35:19,840 --> 00:35:23,440 Before we roll in, I’m gonna pound it with tank rounds. 565 00:35:23,520 --> 00:35:27,600 Just wait. Have your guys in a cover position. Don’t be in the open. 566 00:35:27,680 --> 00:35:30,800 WARE [narrating]: It was six of Zarqawi’s suicidal jihadis 567 00:35:30,880 --> 00:35:33,600 cornered in a block of empty houses. 568 00:35:33,680 --> 00:35:36,480 With night coming, they had no way out. 569 00:35:36,560 --> 00:35:39,320 Once it hits that house, we’re gonna be here. 570 00:35:39,400 --> 00:35:42,720 We’re gonna come out here and we’re gonna assault this way. 571 00:35:42,800 --> 00:35:47,080 Push those fuckers this way so if he runs, the tanks can direct him here. 572 00:35:56,800 --> 00:35:58,800 SOLDIER: Let’s go! Push through, first squad! 573 00:35:58,880 --> 00:36:00,960 -First squad, get up here! -[soldiers shouting] 574 00:36:01,040 --> 00:36:03,480 Alpha team! Alpha team, get up here! Alpha team! 575 00:36:03,560 --> 00:36:05,600 [soldiers continue shouting] 576 00:36:05,680 --> 00:36:09,960 SOLDIER: I want the last man in Bravo in this spot when you assault. 577 00:36:10,040 --> 00:36:11,600 SOLDIER #3: We’re okay here. 578 00:36:11,680 --> 00:36:14,120 -SOLDIER #2: My bad, Bravo. -SOLDIER: First floor secure? 579 00:36:14,200 --> 00:36:15,760 SOLDIER #2: First floor secure. 580 00:36:15,840 --> 00:36:20,880 Here we go, here we go. Last man in Bravo, take that spot. 581 00:36:20,960 --> 00:36:22,440 -Bravo? Who is-- -Over here. 582 00:36:22,520 --> 00:36:26,800 WARE [narrating]: From the first house, we knew the jihadis were not far away. 583 00:36:26,880 --> 00:36:30,080 SOLDIER: You gotta keep your weapon up there. Stay up there. 584 00:36:30,160 --> 00:36:34,920 All right, Bravo. Split squad. Go right, go left. 585 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 Let’s go. 586 00:36:38,760 --> 00:36:41,600 We got a back door over here that’s opened up. 587 00:36:41,680 --> 00:36:43,480 -It’s open. -Blood on the basin. 588 00:36:45,360 --> 00:36:50,160 WARE [narrating]: The search went on for hours. House after house in the dark. 589 00:36:50,240 --> 00:36:52,520 Till we entered one last home. 590 00:36:52,600 --> 00:36:55,600 -[soldiers shouting] -[gunfire] 591 00:37:01,280 --> 00:37:04,400 It was a trap. Ambushed from six feet away. 592 00:37:04,480 --> 00:37:07,080 [gunfire continues] 593 00:37:07,160 --> 00:37:10,160 -Bullets ripping through the walls. -[gunfire continues] 594 00:37:15,640 --> 00:37:17,760 SOLDIER: Hey! What the fuck! 595 00:37:17,840 --> 00:37:20,800 -SOLDIER #2: I got shrapnel-- -SOLDIER #1: I need a Bradley! 596 00:37:20,880 --> 00:37:23,400 -WARE: Have you been hit? -Get me a Bradley! 597 00:37:23,480 --> 00:37:25,200 -Are you all right? -I’m good. 598 00:37:25,280 --> 00:37:26,880 -Have you been hit? -I’m good! 599 00:37:26,960 --> 00:37:28,080 -[gunshot] -Who is shooting? 600 00:37:28,160 --> 00:37:30,520 WARE [narrating]: Zarqawi’s men had the advantage. 601 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 We scrambled back onto the street. 602 00:37:32,680 --> 00:37:34,200 -Get back! -WARE: I’m trying. 603 00:37:34,280 --> 00:37:36,120 There’s people in front of me! 604 00:37:36,200 --> 00:37:37,920 SOLDIER: Get out of here. 605 00:37:38,000 --> 00:37:40,120 WARE: Yuri? Yuri! 606 00:37:40,200 --> 00:37:42,280 -[gunshots] -Yuri! 607 00:37:42,360 --> 00:37:44,000 SOLDIER: Out of here! Go! 608 00:37:45,280 --> 00:37:48,200 SOLDIER: We are not gonna fucking die! 609 00:37:48,280 --> 00:37:51,280 -SOLDIER #2: Is anyone fucking hit? -SOLDIER: Nobody’s hit! 610 00:37:52,440 --> 00:37:56,800 SOLDIER: Everything is fucking crazy. We just got shot at at point-blank range. 611 00:37:56,880 --> 00:38:00,640 WARE [narrating]: Someone had to go back in there. Someone had to kill them. 612 00:38:00,720 --> 00:38:02,960 SOLDIER: Yeah, I wanna go after ’em. 613 00:38:03,040 --> 00:38:06,480 -It was Staff Sergeant Bellavia. -BELLAVIA: I wanna go. 614 00:38:06,560 --> 00:38:08,080 I wanna go. 615 00:38:09,400 --> 00:38:12,360 BELLAVIA: This guy is shooting from point-blank range. 616 00:38:12,440 --> 00:38:14,360 -You wanna stay? -SOLDIER: I’ll stay here. 617 00:38:14,440 --> 00:38:18,680 -BELLAVIA: All right, let’s go get ’em. -One sergeant followed. I went with them. 618 00:38:22,920 --> 00:38:25,240 SOLDIER: You’re coming. You’re fucking coming. 619 00:38:25,320 --> 00:38:29,960 [soldiers shouting] 620 00:38:30,040 --> 00:38:32,760 [gunfire] 621 00:38:37,640 --> 00:38:40,360 WARE [narrating]: Bellavia killed two in the hallway. 622 00:38:40,440 --> 00:38:41,960 -SOLDIER: Who is that? -WARE: Mick! 623 00:38:42,040 --> 00:38:45,440 -Who is it? Who? -Mick! The journalist! 624 00:38:45,520 --> 00:38:47,800 Then he pushed further inside. 625 00:38:48,840 --> 00:38:51,840 I lost him, blinded without night vision 626 00:38:51,920 --> 00:38:55,240 and suddenly alone in a house full of death. 627 00:38:55,960 --> 00:38:58,160 And then it went quiet. 628 00:38:59,520 --> 00:39:01,800 No gunfire, no Sergeant Bell. 629 00:39:02,640 --> 00:39:04,320 Something was wrong. 630 00:39:06,080 --> 00:39:09,080 [rubble clattering] 631 00:39:09,160 --> 00:39:11,640 I ran back to the others outside. 632 00:39:12,880 --> 00:39:14,480 WARE: Hey! 633 00:39:15,480 --> 00:39:17,720 -Who can hear me? -SOLDIERS: Yeah! 634 00:39:17,800 --> 00:39:21,160 They need a couple more guys! Sergeant Bell’s not answering! 635 00:39:21,240 --> 00:39:23,160 [gunshots] 636 00:39:23,240 --> 00:39:27,760 WARE: Pauly and someone else are on the right side of the garage. 637 00:39:28,720 --> 00:39:30,400 SOLDIER: Right side of the garage! 638 00:39:30,480 --> 00:39:34,080 WARE: And Sergeant Bella and someone else went in. 639 00:39:34,160 --> 00:39:36,200 And we haven’t heard from them. 640 00:39:45,000 --> 00:39:47,760 WARE: Have you heard anything from inside that house? 641 00:39:47,840 --> 00:39:50,520 -No. -WARE: Man, it’s gone quiet. 642 00:39:50,600 --> 00:39:54,200 -SOLDIER #2: That’s not good. -SOLDIER #3: I hope there’s no injuries. 643 00:39:54,280 --> 00:39:56,400 WARE [narrating]: These were the longest of minutes. 644 00:39:56,480 --> 00:39:59,320 -I don’t know what’s going on. -First ten. Then 20. 645 00:39:59,400 --> 00:40:02,160 Not knowing if Bellavia was alive. 646 00:40:02,240 --> 00:40:06,000 I couldn’t sit still. I couldn’t just watch. 647 00:40:06,080 --> 00:40:07,680 He might need help. 648 00:40:08,640 --> 00:40:12,960 I ran back to the door of the house to see if I could hear him. 649 00:40:15,040 --> 00:40:17,040 Then a sound came from inside. 650 00:40:17,120 --> 00:40:19,440 [man shouts, faint] 651 00:40:19,520 --> 00:40:21,400 WARE: Someone’s calling out. 652 00:40:21,480 --> 00:40:22,960 -From where? -WARE: Inside. 653 00:40:23,040 --> 00:40:24,880 -I can’t hear it. -WARE: I can. 654 00:40:24,960 --> 00:40:27,480 -SOLDIER: Sergeant Bell? -[man shouting, faint] 655 00:40:29,120 --> 00:40:31,640 -[gunfire, explosions] -Sergeant Bell! 656 00:40:34,880 --> 00:40:38,920 WARE [narrating]: He was alive. On his own, he’d crept through the house, 657 00:40:39,000 --> 00:40:43,600 killing five of Zarqawi’s men, some in hand-to-hand combat. 658 00:40:49,560 --> 00:40:52,160 -SOLDIER: Hey, Bell. -Yeah, hold on. 659 00:40:52,240 --> 00:40:53,760 SOLDIER #2: Talk to six. 660 00:40:53,840 --> 00:40:56,240 -SOLDIER: What’s he want? -SOLDIER #2: A report. 661 00:40:56,320 --> 00:40:59,800 I got three dead fuckers who tried to shoot us at five meters! 662 00:40:59,880 --> 00:41:01,600 WARE [narrating]: We were all stunned, 663 00:41:01,680 --> 00:41:05,480 but Bellavia, I think, had found something in that house, 664 00:41:05,560 --> 00:41:07,440 a part of him he never knew. 665 00:41:07,520 --> 00:41:09,240 -SOLDIER: Fuck. -[soldiers shouting] 666 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 That’s it. Moving out! 667 00:41:10,960 --> 00:41:13,640 -Hey, uh, suck up. -Yeah. 668 00:41:13,720 --> 00:41:15,840 [soldiers chattering] 669 00:41:20,680 --> 00:41:24,000 WARE [narrating]: Me, I’d had no place going back in there, 670 00:41:24,080 --> 00:41:27,400 but I’d felt there was nowhere else for me to be. 671 00:41:27,480 --> 00:41:32,320 And all I’d found inside was that I no longer cared about dying. 672 00:41:40,240 --> 00:41:42,520 After six days of heavy fighting, 673 00:41:42,600 --> 00:41:46,160 US forces say tonight they have taken the town of Fallujah. 674 00:41:46,720 --> 00:41:50,520 FEMALE REPORTER: US and Iraqi forces are now in control of 70% of Fallujah. 675 00:41:50,600 --> 00:41:53,880 FEMALE REPORTER #2: A devastating display of American firepower. 676 00:41:53,960 --> 00:41:56,320 The battle for Fallujah is all but over. 677 00:41:57,160 --> 00:42:00,160 WARE [narrating]: It was a false sense of victory. 678 00:42:00,240 --> 00:42:04,280 For Zarqawi, the battle had been a display of his power, 679 00:42:04,360 --> 00:42:09,320 his men willing to die in nothing more than an act of glorious defiance. 680 00:42:09,400 --> 00:42:12,760 And their suicidal devotion to him only grew stronger. 681 00:42:12,840 --> 00:42:16,040 -[children chattering] -[speaking Arabic] 682 00:42:28,000 --> 00:42:31,480 By now, Zarqawi controlled large chunks of the country 683 00:42:31,560 --> 00:42:33,600 and he was becoming more barbaric, 684 00:42:33,680 --> 00:42:37,080 bringing his vision of an Islamic state to life. 685 00:42:42,360 --> 00:42:45,720 This is footage Zarqawi never meant the world to see-- 686 00:42:45,800 --> 00:42:50,520 these men posting notices announcing the fate of a man held in their car. 687 00:42:51,440 --> 00:42:54,560 Accused of informing to the Americans, 688 00:42:54,640 --> 00:42:56,640 he’s been sentenced to death. 689 00:43:03,880 --> 00:43:06,320 CHILDREN [in Arabic]: God keep you safe. 690 00:43:06,400 --> 00:43:09,160 MAN: Allah give you victory. Allah give us victory. 691 00:43:27,480 --> 00:43:28,880 [weapon cocks] 692 00:43:29,520 --> 00:43:31,000 [in Arabic] Keep going. 693 00:43:41,280 --> 00:43:44,120 Move away, old man. 694 00:43:44,760 --> 00:43:46,840 Old man, give us space. 695 00:43:49,160 --> 00:43:51,680 Please, move on! 696 00:44:00,760 --> 00:44:03,080 God is great! 697 00:44:20,120 --> 00:44:23,800 Come, you can drive through. 698 00:44:23,880 --> 00:44:27,560 WARE [narrating]: His methods were horrifying, even to Al-Qaeda. 699 00:44:29,360 --> 00:44:32,280 Osama bin Laden’s deputy wrote to Zarqawi, 700 00:44:32,360 --> 00:44:35,280 urging him to curb his violent excesses. 701 00:44:35,360 --> 00:44:37,280 Step back, step back. 702 00:44:37,360 --> 00:44:38,720 He ignored them. 703 00:44:43,360 --> 00:44:45,800 This film was retrieved from the computer hard drive 704 00:44:45,880 --> 00:44:49,200 of one of Zarqawi’s top military officials, 705 00:44:49,280 --> 00:44:53,680 videos brought to me by insurgents I knew who’d drifted to Zarqawi 706 00:44:53,760 --> 00:44:57,200 but eventually chose to resign from the terror network. 707 00:44:57,280 --> 00:45:02,440 Reporting one morning to their boss, they blew his brains all over a wall. 708 00:45:02,520 --> 00:45:05,040 As they left, one turned and asked, 709 00:45:05,120 --> 00:45:08,160 “Do you think Mick would want his computer?” 710 00:45:10,640 --> 00:45:13,720 MEN: Allahu akbar. Allahu akbar. 711 00:45:13,800 --> 00:45:17,520 People, I am innocent! 712 00:45:17,600 --> 00:45:21,200 Men said to be thieves or looters hung like piñatas. 713 00:45:21,280 --> 00:45:25,400 [men pleading in Arabic] 714 00:45:25,480 --> 00:45:29,400 Zarqawi’s world was one of unimaginable terror, 715 00:45:29,480 --> 00:45:32,720 everyone within it a prisoner of his distorted reality. 716 00:45:32,800 --> 00:45:35,600 -[gunshots] -[men shouting, screaming] 717 00:45:37,800 --> 00:45:41,760 -Allahu akbar. Allahu akbar. -[gunshots continue] 718 00:45:42,720 --> 00:45:45,160 There was only one place left to go-- 719 00:45:45,240 --> 00:45:48,320 into the very heart of Zarqawi’s power, 720 00:45:48,400 --> 00:45:53,200 to a province called Anbar where he’d forged his Islamic state, 721 00:45:53,280 --> 00:45:58,640 to a city he’d made his dark capital, a city called Ramadi. 722 00:45:58,720 --> 00:46:01,880 It was a forbidden place to a foreigner like me. 723 00:46:01,960 --> 00:46:05,560 The only way in was to join the American units stationed here, 724 00:46:05,640 --> 00:46:07,400 fighting for their lives 725 00:46:07,480 --> 00:46:10,600 in a hell their commanders called “the meat grinder.” 726 00:46:10,680 --> 00:46:12,280 Fuck. 727 00:46:12,360 --> 00:46:14,000 So bad was the fighting, 728 00:46:14,080 --> 00:46:18,160 the Americans were struggling just to keep this one solitary road open, 729 00:46:18,240 --> 00:46:21,240 a road dotted with five lonely US outposts. 730 00:46:21,320 --> 00:46:24,960 It was the soldiers’ only lifeline to the outside world. 731 00:46:28,640 --> 00:46:31,600 I’d heard there was a group of marines under siege, 732 00:46:31,680 --> 00:46:34,160 ordered to hold the line, whatever the cost, 733 00:46:34,240 --> 00:46:37,240 at a post known as the gov center. 734 00:46:37,320 --> 00:46:38,880 WARE: Hey, guys. 735 00:46:38,960 --> 00:46:43,720 Stay underneath the glass. There’s snipers running around here. 736 00:46:43,800 --> 00:46:46,080 WARE: What’s this place like? 737 00:46:46,160 --> 00:46:47,520 It’s nice. 738 00:46:47,600 --> 00:46:50,960 [chuckles] Look out of the window. 739 00:46:53,240 --> 00:46:54,920 -You look out? -Yeah. 740 00:46:55,000 --> 00:46:56,840 You see how it is, this place. 741 00:46:56,920 --> 00:46:59,800 -[gunfire] -Coming in! Coming in! 742 00:47:01,200 --> 00:47:05,360 Here, on their second tours, Lance Corporal Jose Taseco-- 743 00:47:05,440 --> 00:47:07,000 Fuck ’em up, partner! 744 00:47:07,080 --> 00:47:08,680 ...and Corporal Nathan Buck. 745 00:47:08,760 --> 00:47:12,120 Trying to get the go-ahead to launch that 40 down there. 746 00:47:12,200 --> 00:47:16,440 When we got to Ramadi, the first day-- We had contact the first patrol we did. 747 00:47:16,520 --> 00:47:18,800 We were the first patrol out. 748 00:47:18,880 --> 00:47:22,200 So, it was just like, “What up?” I couldn’t even believe it. 749 00:47:23,360 --> 00:47:25,800 [gunfire] 750 00:47:27,160 --> 00:47:29,000 Doc! Get in here, Doc. 751 00:47:31,000 --> 00:47:32,960 Watch my rifle. 752 00:47:33,040 --> 00:47:34,480 He’s hurt pretty bad. 753 00:47:34,560 --> 00:47:37,120 BUCK: We lost three marines and a corpsman. 754 00:47:37,200 --> 00:47:39,880 You just gotta keep your head up. 755 00:47:39,960 --> 00:47:42,040 Keep on pushing through, you know? 756 00:47:42,120 --> 00:47:46,240 You can’t let yourself get down, ’cause one person gets down and out of it, 757 00:47:46,320 --> 00:47:51,120 then it has a tendency to float throughout the platoon and the company. 758 00:47:51,200 --> 00:47:53,720 So we... go out there and... 759 00:47:54,800 --> 00:47:58,440 ...do the good service and do what we can to get back. 760 00:47:58,520 --> 00:48:00,480 Get their blood back too. 761 00:48:01,560 --> 00:48:05,240 WARE [narrating]: No winners here, just kids on an impossible mission, 762 00:48:05,320 --> 00:48:09,600 patrols sent out onto the streets as little more than bait 763 00:48:09,680 --> 00:48:11,440 to lure out Zarqawi’s fighters. 764 00:48:11,520 --> 00:48:14,680 [loud gunfire] 765 00:48:15,240 --> 00:48:17,120 The Americans were outnumbered, 766 00:48:17,200 --> 00:48:20,680 with barely a third of the troops they actually needed. 767 00:48:20,760 --> 00:48:24,040 -What do you see? -It’s in that house. It’s in the house! 768 00:48:25,800 --> 00:48:28,120 -Which house? -[gunfire] 769 00:48:28,200 --> 00:48:29,520 Sniper AK on the roof! 770 00:48:29,600 --> 00:48:31,640 -Which house? -[soldiers shouting] 771 00:48:32,680 --> 00:48:34,600 Hey, fucking check down there. 772 00:48:34,680 --> 00:48:36,920 [chuckling] Hey, just an old man. 773 00:48:37,000 --> 00:48:39,840 Direct straight. That house. That two-story house. 774 00:48:40,360 --> 00:48:42,680 [soldiers chattering, shouting] 775 00:48:44,440 --> 00:48:47,320 -Need you as a terp, sir. -Right there on the wall. 776 00:48:47,400 --> 00:48:49,240 Is this ours or Zarqawi’s propaganda? 777 00:48:50,160 --> 00:48:52,360 Huh. Yo, there’s two. 778 00:48:54,720 --> 00:48:56,400 There’s two of them. 779 00:48:56,480 --> 00:48:59,920 I have this pharmacy. This-- This pharmacy. 780 00:49:00,920 --> 00:49:02,440 -This yours? -No, no. 781 00:49:02,520 --> 00:49:04,440 This pharmacy. I own this pharmacy. 782 00:49:04,520 --> 00:49:06,600 -He’s good. -I am work this pharmacy. 783 00:49:06,680 --> 00:49:08,680 I don’t care where you work. 784 00:49:08,760 --> 00:49:12,600 -[soldier speaking Arabic] -MAN: I don’t know. 785 00:49:12,680 --> 00:49:16,000 It’s on your fucking store. This is your shop, right? 786 00:49:16,080 --> 00:49:19,000 Mister, I am work this pharmacy. 787 00:49:19,080 --> 00:49:21,320 -This pharmacy, I am work this-- -You work here? 788 00:49:21,400 --> 00:49:24,000 -[speaking Arabic] -[speaking Arabic] 789 00:49:24,080 --> 00:49:26,760 SOLDIER: Colonel Kelly, do you know what direction that-- 790 00:49:26,840 --> 00:49:28,680 Okay, so what do you-- 791 00:49:28,760 --> 00:49:31,800 If you work in that pharmacy, what are you doing here? 792 00:49:31,880 --> 00:49:35,360 -I am speaking with me-- -About that? How to blow up Humvees? 793 00:49:35,440 --> 00:49:38,800 No, no. No. I am work this pharmacy. 794 00:49:38,880 --> 00:49:41,200 Okay. Close your store up. 795 00:49:41,280 --> 00:49:42,720 Close your store. 796 00:49:42,800 --> 00:49:45,280 Close this store, close that store. 797 00:49:45,360 --> 00:49:47,120 Do you understand what I’m saying? 798 00:49:47,200 --> 00:49:48,720 -Close the pharmacy? -Yes. 799 00:49:48,800 --> 00:49:50,800 And you close this one. 800 00:49:50,880 --> 00:49:53,720 If you get froggy, I will kill you. 801 00:49:53,800 --> 00:49:57,040 This guy, cuff him after he closes his fucking door. 802 00:49:57,120 --> 00:49:59,800 SOLDIER: Hey, we got movement back here. 803 00:49:59,880 --> 00:50:01,800 Hey. Fuckin’ face the building. 804 00:50:01,880 --> 00:50:05,080 [soldiers chattering] 805 00:50:05,760 --> 00:50:07,400 Close your eyes. 806 00:50:11,560 --> 00:50:14,240 First team, we’re moving down. 807 00:50:17,360 --> 00:50:19,280 [soldiers shouting] 808 00:50:19,360 --> 00:50:22,520 [in Arabic] Give me your telephone, telephone number. 809 00:50:23,560 --> 00:50:27,200 [in English] If I see “Ali Baba,” I’ll call you. 810 00:50:27,280 --> 00:50:29,040 -SOLDIER: You’ll call us? -Call you. 811 00:50:29,120 --> 00:50:30,960 SOLDIER: If you see Ali Baba? 812 00:50:31,040 --> 00:50:33,440 Hey, I’ll call you if I see Ali Baba. 813 00:50:33,520 --> 00:50:36,160 I’ll give you a ring. 814 00:50:38,080 --> 00:50:41,440 -[explosion] -Go, go, go, go! 815 00:50:41,520 --> 00:50:44,120 Go, go, go! [shouts] 816 00:50:49,280 --> 00:50:50,800 Freeze, motherfucker! 817 00:50:52,040 --> 00:50:53,800 [soldiers shouting] 818 00:50:55,360 --> 00:50:57,720 Hurry up, hurry up! Hurry up! 819 00:50:57,800 --> 00:51:00,840 -Get in, get in. Let’s go. -We got one here. 820 00:51:01,440 --> 00:51:03,040 Pick it up. 821 00:51:03,600 --> 00:51:06,360 -Pick up the fucking rocks. -Pick up the fucking rocks. 822 00:51:06,440 --> 00:51:08,800 -Yes! -Hey, get back. 823 00:51:09,800 --> 00:51:13,200 -Hey, do that-- -SOLDIER: Watch your rooftop. 824 00:51:14,560 --> 00:51:16,200 Pick up the rocks! 825 00:51:18,320 --> 00:51:21,240 -[speaking Arabic] -Let’s detain this fuckin’ asshole. 826 00:51:21,320 --> 00:51:22,920 SOLDIER: Okay, sir. 827 00:51:24,920 --> 00:51:28,360 WARE [narrating]: For marines, nothing in this city is quite what it seems. 828 00:51:28,440 --> 00:51:32,600 A family man with a phone, wires, rubber tubing-- 829 00:51:32,680 --> 00:51:35,480 all possible bomb-making equipment. 830 00:51:35,560 --> 00:51:37,320 Gunshot residue on his hands. 831 00:51:37,400 --> 00:51:40,240 See how it turned that color? With the specks? 832 00:51:40,320 --> 00:51:44,080 Guy’s fucking definitely been firing a weapon in the last couple of hours. 833 00:51:44,160 --> 00:51:45,360 What’s going on? 834 00:51:45,440 --> 00:51:47,960 100 meters down, there were two guys turkey-peeking. 835 00:51:48,040 --> 00:51:51,280 -They did that two or three times. -[gunshot] 836 00:51:51,360 --> 00:51:53,240 [return gunfire] 837 00:51:57,320 --> 00:51:59,200 WARE: What kind of day is this? 838 00:51:59,280 --> 00:52:01,960 This is a fucking normal day in Ramadi. 839 00:52:06,800 --> 00:52:10,200 WARE [narrating]: Back patrolling with Corporals Buck and Taseco, 840 00:52:10,280 --> 00:52:13,600 we went to a rooftop to watch over another American patrol. 841 00:52:13,680 --> 00:52:17,160 Keep your eyes open. And try to stay low too, okay? 842 00:52:17,720 --> 00:52:21,320 You see anybody moving, looking at us, you know what to do. 843 00:52:21,400 --> 00:52:23,320 There’s always someone watching our position. 844 00:52:23,400 --> 00:52:26,200 Keep moving around. Don’t stay still. 845 00:52:26,280 --> 00:52:27,360 [gunshot] 846 00:52:27,440 --> 00:52:28,720 -Shit. -Shit! 847 00:52:28,800 --> 00:52:31,360 Holy goddamn. Whew. 848 00:52:31,440 --> 00:52:33,880 -See where that came from? -In front of me. 849 00:52:33,960 --> 00:52:35,400 Holy shit. 850 00:52:36,120 --> 00:52:38,960 -The motherfuckers are right here. -They’re moving around us. 851 00:52:39,040 --> 00:52:41,360 Oh, shit. Buck, I saw movement. 852 00:52:41,440 --> 00:52:44,080 -Where at? -There’s someone in that building. 853 00:52:44,160 --> 00:52:47,000 The fucking window with the gate. Fifty meters away. 854 00:52:47,080 --> 00:52:48,720 Hold on one sec. 855 00:52:49,720 --> 00:52:51,160 There’s someone there. 856 00:52:51,240 --> 00:52:53,480 One, two, three. 857 00:52:53,560 --> 00:52:55,560 You son of a bitch! 858 00:53:04,160 --> 00:53:06,240 Whoo-hoo! Yeah, boy! 859 00:53:15,640 --> 00:53:18,240 -Fuck! -Motherfuckers still out here, dude! 860 00:53:18,320 --> 00:53:20,720 -My heart. Whew! -[soldier laughing] 861 00:53:20,800 --> 00:53:23,600 We’re here way too fuckin’ long, man. 862 00:53:23,680 --> 00:53:25,880 We should’ve pissed fucking out of here. 863 00:53:27,200 --> 00:53:29,120 WARE [narrating]: With Zarqawi’s men circling, 864 00:53:29,200 --> 00:53:31,280 it’s only 200 yards to home. 865 00:53:31,360 --> 00:53:33,120 Everyone, whoa! Hey! 866 00:53:34,400 --> 00:53:35,800 Will! 867 00:53:40,800 --> 00:53:42,440 [gunshot] 868 00:53:47,320 --> 00:53:49,320 [gunfire] 869 00:53:59,840 --> 00:54:02,440 [gunfire continues] 870 00:54:06,960 --> 00:54:10,640 [shouting, groaning] 871 00:54:10,720 --> 00:54:13,880 -Where the fuck this motherfucker at? -[shouting continues] 872 00:54:20,640 --> 00:54:23,320 Pick it up, Benny! Let’s go! 873 00:54:23,400 --> 00:54:26,160 -Let’s go! Let’s go! -Come on, motherfuckers. 874 00:54:28,200 --> 00:54:30,600 [soldiers shouting] 875 00:54:36,280 --> 00:54:37,640 Let’s go, dude. 876 00:54:38,760 --> 00:54:41,520 Come on in! Come on in! 877 00:54:41,600 --> 00:54:42,960 -Let’s go. -Pick it up! 878 00:54:43,040 --> 00:54:44,840 Yes, I’m good. I’m moving. 879 00:54:44,920 --> 00:54:47,080 What the fuck? 880 00:54:47,160 --> 00:54:51,200 Leave my boy outside, huh, motherfucker? Get up! Get up there! 881 00:54:51,280 --> 00:54:53,200 What the fuck, man? 882 00:54:54,360 --> 00:54:59,520 REPORTER: For an hour and a half today, Sunni rebels went at two military outposts 883 00:54:59,600 --> 00:55:02,560 in the town of Ramadi with everything they had. 884 00:55:02,640 --> 00:55:05,600 FEMALE REPORTER: Militants trade fire on Ramadi’s main streets, 885 00:55:05,680 --> 00:55:07,720 clashes that grow deadlier by the day. 886 00:55:07,800 --> 00:55:10,240 FEMALE REPORTER #2: Every time these marines leave base, 887 00:55:10,320 --> 00:55:12,800 there’s every chance they won’t make it back. 888 00:55:12,880 --> 00:55:15,080 [gunfire] 889 00:55:15,160 --> 00:55:17,440 [car horn honking] 890 00:55:18,200 --> 00:55:19,920 -Allahu akbar! -[gunfire] 891 00:55:21,800 --> 00:55:24,560 WARE [narrating]: Zarqawi wanted the Americans gone. 892 00:55:24,640 --> 00:55:27,280 To him, their very presence was an insult. 893 00:55:27,360 --> 00:55:29,840 This dump truck, packed with explosives, 894 00:55:29,920 --> 00:55:33,080 heads for a US outpost called OP Hotel. 895 00:55:33,160 --> 00:55:37,160 ♪♪ [singing in Arabic] 896 00:56:13,720 --> 00:56:18,960 MAN: Soon as we got hit, the one NCO left started re-emplacing weapon systems. 897 00:56:19,040 --> 00:56:23,440 Weapons were blown across the building. All these guys were buried. 898 00:56:23,520 --> 00:56:25,400 First, he re-established security. 899 00:56:25,480 --> 00:56:29,120 Second thing was start pulling our guys to a casualty collection point. 900 00:56:29,200 --> 00:56:30,880 Our medic took over with the casualties. 901 00:56:30,960 --> 00:56:34,600 He took over with the re-consolidation of ammo and sectors of fire. 902 00:56:35,360 --> 00:56:37,280 Was able to defend that position. 903 00:56:38,000 --> 00:56:41,200 There was a follow-on wave that was supposed to hit us, 904 00:56:41,280 --> 00:56:42,920 try to overrun us. 905 00:56:44,880 --> 00:56:48,360 Guys got back in their positions, kept firing and maintained-- 906 00:56:48,440 --> 00:56:49,680 [distant gunfire] 907 00:56:49,760 --> 00:56:52,360 WARE [narrating]: They’d been bombed within weeks of arriving, 908 00:56:52,440 --> 00:56:56,360 Second Lieutenant Joe Walker and the 30-odd men he commands. 909 00:56:56,440 --> 00:56:59,920 Not a single day had passed since without them being attacked. 910 00:57:00,000 --> 00:57:02,400 -WARE: Are you a West Pointer, sir? -No. 911 00:57:02,480 --> 00:57:06,000 I went to a small private college in South Carolina called Wofford College. 912 00:57:06,080 --> 00:57:07,840 -Uh-huh. -And, um... 913 00:57:09,120 --> 00:57:12,440 decided this is what I wanted to do after September 11. 914 00:57:12,520 --> 00:57:15,640 It’s been full steam ahead ever since. 915 00:57:16,800 --> 00:57:19,800 Southern-looking observation position. 916 00:57:19,880 --> 00:57:23,440 Most of the contact down to the south comes from small arms 917 00:57:23,520 --> 00:57:28,000 or people observing the hotel with binoculars, filming us. 918 00:57:28,080 --> 00:57:31,160 That’s-- That’s considered engagement criteria. 919 00:57:32,760 --> 00:57:34,960 I like this bunker. 920 00:57:35,040 --> 00:57:37,800 -WARE: Think we could make a reservation? -Oh, yeah. 921 00:57:38,600 --> 00:57:42,560 And let’s buy some property in Ramadi. 922 00:57:42,640 --> 00:57:47,160 WARE: Now’s the time to get in, while the market’s sort of in a slump. 923 00:57:47,240 --> 00:57:49,760 Then when the boom comes, we make a killing. 924 00:57:49,840 --> 00:57:51,440 Yep. 925 00:57:51,520 --> 00:57:55,840 -Let’s be serious then. -Yeah, this is a serious situation, Yuri. 926 00:57:55,920 --> 00:57:57,840 This is no time for levity. 927 00:57:57,920 --> 00:57:59,240 Fuck off. 928 00:57:59,320 --> 00:58:03,600 What I’m about to show you is one of our additions since we were attacked. 929 00:58:03,680 --> 00:58:06,640 We brought our snipers, the battalion snipers in, 930 00:58:06,720 --> 00:58:09,080 to occupy a position on top of the hotel 931 00:58:09,160 --> 00:58:12,560 which allows them 360-degree overwatch 932 00:58:12,640 --> 00:58:14,880 out to 2,000 meters. 933 00:58:14,960 --> 00:58:19,440 They have a couple of confirmed kills up here ranging out to 1,400 meters. 934 00:58:19,520 --> 00:58:21,440 So they’re pretty impressive. 935 00:58:21,520 --> 00:58:23,520 Been a good tool for us. 936 00:58:26,800 --> 00:58:28,400 MAN: Yep. 937 00:58:31,160 --> 00:58:32,960 -Fellas. -Sir. 938 00:58:34,400 --> 00:58:37,480 WALKER: We get RPG’s fired at us every other day. 939 00:58:37,560 --> 00:58:42,120 Sniper rounds. We’ll take single rounds from 360 degrees. 940 00:58:43,120 --> 00:58:46,080 It is a drive-you-crazy waiting game. 941 00:58:46,160 --> 00:58:48,200 When are they gonna hit us next? 942 00:58:50,520 --> 00:58:52,160 It’ll wear on you. 943 00:58:53,880 --> 00:58:58,760 WARE [narrating]: Nowhere in Iraq was the war as bloody for the Americans as here. 944 00:58:58,840 --> 00:59:01,240 [helicopter passes] 945 00:59:01,320 --> 00:59:03,080 WALKER: In this platoon, since July, 946 00:59:03,160 --> 00:59:06,880 we’ve had eight WIA, six KIA. 947 00:59:14,680 --> 00:59:18,080 All of my squad leaders and section leaders have been wounded. 948 00:59:18,160 --> 00:59:21,800 For a while, our company was fighting at less than 70%. 949 00:59:22,520 --> 00:59:26,760 When you’re in a static defense, you’re sitting around waiting to get hit. 950 00:59:32,400 --> 00:59:34,560 Guns are clean. Guns are reloaded. 951 00:59:34,640 --> 00:59:37,040 WALKER: It’s just a day-to-day struggle. 952 00:59:37,120 --> 00:59:40,520 Everybody goes into survival mode. Everybody just wants to get home. 953 00:59:53,720 --> 00:59:55,640 I seen things that’ll blow your mind. 954 00:59:55,720 --> 00:59:59,400 It’ll be an all-out contact, and there’ll be kids playing soccer right there. 955 00:59:59,480 --> 01:00:01,680 Here comes more people round the corner. 956 01:00:01,760 --> 01:00:03,800 -Same guy? -A kid and a lady. 957 01:00:03,880 --> 01:00:06,520 -A kid, a lady-- -Same guy and another guy. 958 01:00:06,600 --> 01:00:09,720 WARE [narrating]: This woman and child are used as human shields 959 01:00:09,800 --> 01:00:12,880 to move Zarqawi’s fighters into position. 960 01:00:12,960 --> 01:00:14,440 Send your warning shot. 961 01:00:14,520 --> 01:00:16,760 -Is he inside the building? -Warning shots. 962 01:00:18,160 --> 01:00:19,720 We got it. 963 01:00:20,400 --> 01:00:22,600 -Imshi! -Warning shot. 964 01:00:23,440 --> 01:00:25,880 -[gunshot] -MAN [on radio]: Warning shot. 965 01:00:25,960 --> 01:00:28,280 SOLDIER: They’re bouncing right beside. 966 01:00:33,520 --> 01:00:35,120 Imshi! 967 01:00:36,200 --> 01:00:37,360 Dumb-asses! 968 01:00:37,440 --> 01:00:40,600 -Is that another one right there? -Where? 969 01:00:40,680 --> 01:00:42,280 -No-- -Yeah, it is. 970 01:00:42,360 --> 01:00:44,720 -Warning shots. -[gunshot] 971 01:00:45,920 --> 01:00:47,440 He’s moving now. 972 01:00:48,600 --> 01:00:51,880 -There you go. S-AK. S-AK. -Watch out. Get down. 973 01:00:51,960 --> 01:00:55,040 AK fire from north of Saddam Mosque. 974 01:00:55,120 --> 01:00:57,040 AK fire from north of Saddam Mosque. 975 01:00:57,120 --> 01:01:00,520 -[explosion] -SOLDIER: Did you say dump trucks? 976 01:01:00,600 --> 01:01:03,840 -SOLDIER #2: Dump trucks on “Y” Road. -SOLDIER #1: Am I engaging? 977 01:01:03,920 --> 01:01:05,960 SOLDIER #2: Take them down. Engage. 978 01:01:06,040 --> 01:01:08,360 Do not even let them come close. 979 01:01:08,440 --> 01:01:11,920 There’s someone firing out there now. 980 01:01:12,000 --> 01:01:14,760 -They’re shooting at something. -Can you see anything? 981 01:01:14,840 --> 01:01:17,360 MAN [on radio]: You have a target. Engage. 982 01:01:17,440 --> 01:01:18,760 OFFICER: Suppress, suppress. 983 01:01:18,840 --> 01:01:21,840 -Shoot y’all motherfuckers! -Suppress! Suppress! 984 01:01:21,920 --> 01:01:25,080 Return fire. Suppress. Look out. 985 01:01:25,160 --> 01:01:26,680 Fire! 986 01:01:34,360 --> 01:01:38,400 MAN [on radio]: Everybody calm down and give me a direction of where they are. 987 01:01:38,480 --> 01:01:40,040 Roger. You have five men-- 988 01:01:40,120 --> 01:01:43,280 MAN [on radio]: Be advised. Dump trucks moving south on Apple. 989 01:01:43,360 --> 01:01:44,760 They’re trying to get here. 990 01:01:44,840 --> 01:01:48,000 -See any vehicle, kill it. -[explosion] 991 01:01:48,080 --> 01:01:51,680 -Smoke from the northeast. -[gunfire continues] 992 01:01:59,800 --> 01:02:03,840 WARE [narrating]: All five US bases in the city were being hit at once, 993 01:02:03,920 --> 01:02:07,960 Zarqawi’s men lashing out in a massive coordinated assault. 994 01:02:11,920 --> 01:02:13,520 Fuck! 995 01:02:15,000 --> 01:02:16,560 Watch yourself! Watch yourself! 996 01:02:16,640 --> 01:02:18,480 WARE [narrating]: By nightfall it was over. 997 01:02:18,560 --> 01:02:21,320 The Americans had beaten back the attack. 998 01:02:21,400 --> 01:02:23,640 But still, the threat remained. 999 01:02:23,720 --> 01:02:26,160 Zarqawi’s men would come again. 1000 01:02:27,880 --> 01:02:29,480 Soon. 1001 01:02:30,600 --> 01:02:33,000 WALKER: I try to remember the big picture, 1002 01:02:33,080 --> 01:02:36,320 but when I got guys gettin’ shot and gettin’ killed, 1003 01:02:36,400 --> 01:02:39,280 you get tunnel vision and you hate this place. 1004 01:02:39,360 --> 01:02:41,640 You start hatin’ everybody here. 1005 01:02:42,320 --> 01:02:45,720 WARE [narrating]: I could see good men here losing their grip, 1006 01:02:45,800 --> 01:02:47,680 losing themselves. 1007 01:02:55,080 --> 01:02:56,680 [gunshot] 1008 01:02:59,800 --> 01:03:01,000 [mortar blast in distance] 1009 01:03:01,760 --> 01:03:05,880 Zarqawi was now as wanted a man as Osama bin Laden, 1010 01:03:05,960 --> 01:03:09,200 the Americans putting a $25 million bounty on his head. 1011 01:03:10,000 --> 01:03:12,080 And still he waged his war, 1012 01:03:12,160 --> 01:03:14,880 destroying one of the holiest of mosques, 1013 01:03:14,960 --> 01:03:18,000 inciting a savage civil war he’d planned all along, 1014 01:03:18,080 --> 01:03:20,440 turning Iraqis on each other in a bloodletting 1015 01:03:20,520 --> 01:03:23,520 the likes of which the country had never seen. 1016 01:03:25,000 --> 01:03:27,760 It was to be his greatest legacy. 1017 01:03:29,400 --> 01:03:33,360 After years of pursuit, the Americans finally found Zarqawi 1018 01:03:33,440 --> 01:03:37,880 where he slept at night, in a small farmhouse north of Baghdad. 1019 01:03:39,320 --> 01:03:42,200 Acting on a last-minute piece of intelligence, 1020 01:03:42,280 --> 01:03:45,000 two F-16’s were scrambled, 1021 01:03:45,080 --> 01:03:47,240 dropping one 500-pound bomb. 1022 01:03:50,960 --> 01:03:52,480 Then another. 1023 01:03:57,280 --> 01:03:59,600 MALE REPORTER: The most wanted man in Iraq is dead. 1024 01:03:59,680 --> 01:04:02,600 Terror leader Abu Musab al-Zarqawi is taken out-- 1025 01:04:02,680 --> 01:04:05,520 MALE REPORTER #2: Abu Musab al-Zarqawi has been killed. 1026 01:04:05,600 --> 01:04:07,920 Now Zarqawi has met his end. 1027 01:04:09,080 --> 01:04:11,240 This violent man will never murder again. 1028 01:04:11,320 --> 01:04:14,160 -[speaking Arabic] -[speaking French] 1029 01:04:18,200 --> 01:04:20,360 FEMALE REPORTER: On the streets, jubilation. 1030 01:04:20,440 --> 01:04:24,000 He’s called Abu Musab al-Zarqawi, the slaughtering sheikh. 1031 01:04:24,080 --> 01:04:26,840 Well, no more. Tonight he is a dead man. 1032 01:04:26,920 --> 01:04:29,640 MALE REPORTER #3: Baghdad police were ecstatic, singing, 1033 01:04:29,720 --> 01:04:33,560 “Zarqawi, where are you today? Zarqawi, where’s the terrorist now?” 1034 01:04:33,640 --> 01:04:37,000 WARE [narrating]: You can only be so hunted for so long. 1035 01:04:37,080 --> 01:04:40,040 But I guess I knew it wasn’t really over. 1036 01:04:40,640 --> 01:04:44,880 Zarqawi’s men kept fighting, and so his holy war raged on, 1037 01:04:44,960 --> 01:04:48,960 the idea he’d unleashed too powerful to have died with him. 1038 01:04:51,440 --> 01:04:52,840 -Allahu akbar. -[gunshot] 1039 01:04:52,920 --> 01:04:55,520 -Allahu akbar. Allahu akbar! -[gunfire] 1040 01:05:08,120 --> 01:05:11,600 “Certain dark chambers of the heart, once opened, 1041 01:05:11,680 --> 01:05:14,160 can never be closed again.” 1042 01:05:14,240 --> 01:05:16,640 Or so a soldier wrote after serving here. 1043 01:05:23,360 --> 01:05:28,440 I know this is what Zarqawi had done to so many of us, 1044 01:05:28,520 --> 01:05:31,560 to the Americans, to the Iraqis, 1045 01:05:32,080 --> 01:05:33,480 to me-- 1046 01:05:35,000 --> 01:05:39,280 showed us recesses in our souls we never knew we had. 1047 01:05:41,120 --> 01:05:43,280 [explosion] 1048 01:05:43,360 --> 01:05:45,920 I found my darkest place here, 1049 01:05:46,000 --> 01:05:49,680 on a US patrol to sweep a suspected terrorist village. 1050 01:05:55,800 --> 01:05:57,920 -A shot rings out. -[gunshot] 1051 01:05:59,040 --> 01:06:03,920 Soldiers on the rooftop had seen a man running past us with a gun. 1052 01:06:04,000 --> 01:06:06,600 Where’s he at, brother? Where’s he at? 1053 01:06:06,680 --> 01:06:08,840 Who took that shot? 1054 01:06:37,480 --> 01:06:39,840 He’s gone that way, but he’s still here. 1055 01:06:40,560 --> 01:06:42,560 Right here! He’s right here! 1056 01:06:44,200 --> 01:06:46,720 [soldiers chattering] 1057 01:06:46,800 --> 01:06:49,920 -Back up. Back up. -Rod, get over here. 1058 01:06:50,000 --> 01:06:52,080 Tell him to show us his hands. 1059 01:06:52,160 --> 01:06:55,440 Tell him he’ll get shot again if he doesn’t show his hands. 1060 01:06:56,200 --> 01:07:00,120 Tell this dude to show us his hands, or he’s gonna get shot. 1061 01:07:00,200 --> 01:07:02,240 Hey, people, back up. 1062 01:07:02,320 --> 01:07:04,520 -Hey! -Get away from him. Good job. 1063 01:07:04,600 --> 01:07:07,040 -[interpreter speaking Arabic] -Hands! 1064 01:07:11,400 --> 01:07:14,280 -Where’s the fucking weapon? -[interpreter speaking Arabic] 1065 01:07:14,360 --> 01:07:15,800 Push back a little bit. 1066 01:07:16,600 --> 01:07:19,520 -Push back a little bit. -Okay. 1067 01:07:19,600 --> 01:07:21,840 Hey, set up over there. 1068 01:07:28,320 --> 01:07:29,720 [speaking Arabic] 1069 01:07:30,680 --> 01:07:33,200 He’s in the process of dying, dude. 1070 01:07:35,160 --> 01:07:36,760 Hey. 1071 01:07:38,480 --> 01:07:41,600 Yeah, he’s fuckin’-- He’s dying right here, man. 1072 01:07:41,680 --> 01:07:43,240 Hey. 1073 01:07:52,320 --> 01:07:54,080 -There’s the weapon. -Where’s the weapon? 1074 01:07:54,160 --> 01:07:56,360 -Right there behind his head. -Okay. 1075 01:07:56,440 --> 01:07:59,240 Drag him into the fuckin’ courtyard. Go. Let’s go. 1076 01:07:59,320 --> 01:08:02,320 -Roger that. -Kibble. Grab him. Drag him. Go. 1077 01:08:05,720 --> 01:08:07,960 SOLDIER: What’s up, kid? How you doin’? 1078 01:08:08,040 --> 01:08:10,240 -Not so good, huh? -SOLDIER #2: Yeah. 1079 01:08:10,320 --> 01:08:12,960 -You got him. You got him. -Fucked up, bro. 1080 01:08:32,080 --> 01:08:33,760 SOLDIER: What’s that thing? 1081 01:08:33,840 --> 01:08:36,000 -There’s a gun over there. -We got it. 1082 01:08:36,080 --> 01:08:39,080 [soldiers chattering] 1083 01:08:40,360 --> 01:08:41,760 SOLDIER: All right. 1084 01:08:44,440 --> 01:08:47,440 Hey, did you see where this motherfucker popped out of? 1085 01:08:49,560 --> 01:08:52,720 -East of route line, correct? -Fifty meters east of route line. 1086 01:08:52,800 --> 01:08:56,000 -How is he doing? -Tell them he’s dying. 1087 01:08:58,720 --> 01:09:00,320 Hey. 1088 01:09:02,280 --> 01:09:06,240 Get people on the roof. Lot of you should be in the courtyard. 1089 01:09:06,320 --> 01:09:08,440 We don’t have a good roof here, man. 1090 01:09:08,520 --> 01:09:10,520 -Yeah, there’s no-- -There’s no roof here. 1091 01:09:10,600 --> 01:09:12,880 We got a flat roof. 1092 01:09:12,960 --> 01:09:15,000 Gentlemen, establish security. 1093 01:09:15,080 --> 01:09:18,120 [soldiers chattering] 1094 01:09:18,200 --> 01:09:20,400 IRAQI MAN: He works for Al-Qaeda, sir. 1095 01:09:20,480 --> 01:09:22,280 Warning, warning. 1096 01:09:28,160 --> 01:09:30,560 [man gasping] 1097 01:09:38,280 --> 01:09:39,960 I got two more right here. 1098 01:09:40,040 --> 01:09:43,880 Hey, you’re about to die, dude. That was a good idea, huh? 1099 01:09:43,960 --> 01:09:45,480 [interpreter speaking Arabic] 1100 01:09:45,560 --> 01:09:48,280 -Where was he shot? -I don’t fucking know. 1101 01:09:49,640 --> 01:09:51,880 The head, probably under the fucking arm. 1102 01:09:51,960 --> 01:09:54,880 -Yeah, ’cause it’s coming down. -You want me to look? 1103 01:09:54,960 --> 01:09:56,320 -No, it’s-- -You okay? 1104 01:09:56,400 --> 01:09:59,400 -Doesn’t matter, man. -Give him fuckin’ minimal aid. 1105 01:10:00,120 --> 01:10:02,800 Give him fuckin’ aid, but fuckin’-- 1106 01:10:02,880 --> 01:10:05,880 I ain’t telling you to fuckin’ perform surgery. 1107 01:10:09,440 --> 01:10:11,040 -Fuck! -All right, come here. 1108 01:10:11,120 --> 01:10:13,560 Let’s talk to his fucking family. 1109 01:10:18,640 --> 01:10:20,680 Why don’t you just fuckin’ die. 1110 01:10:20,760 --> 01:10:23,080 Hey, Doc’s coming here. Doc’s got it. 1111 01:10:23,160 --> 01:10:25,320 -Watch out. -I don’t wanna fuckin’-- 1112 01:10:25,400 --> 01:10:26,760 This fuck. 1113 01:10:29,160 --> 01:10:33,120 I ain’t telling you to fix him, but you need to look at him. 1114 01:10:34,880 --> 01:10:38,280 Take a quick look, Doc. Not gonna help. He’s fuckin’ worthless. 1115 01:10:38,360 --> 01:10:39,920 He just died. Stopped breathing. 1116 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 -He just stopped breathing? -Yeah. 1117 01:10:43,000 --> 01:10:45,080 Yeah, he’s done. 1118 01:10:45,160 --> 01:10:46,800 Any ID on the guy? 1119 01:10:46,880 --> 01:10:50,360 -No. All he had was two mags. -Double-checked his fuckin’ pockets? 1120 01:10:50,440 --> 01:10:51,920 I just checked ’em. 1121 01:10:52,000 --> 01:10:53,720 Anybody got blankets? 1122 01:10:54,920 --> 01:10:57,440 Get a sheet or something. 1123 01:10:57,520 --> 01:10:59,720 You got ID there, bro? 1124 01:10:59,800 --> 01:11:02,320 Oh, you do have ID of some sort. 1125 01:11:02,400 --> 01:11:05,000 Hey, keep watching outside there, bro. 1126 01:11:06,040 --> 01:11:08,720 -[wheezes] -That’s just called shock, yo. 1127 01:11:12,200 --> 01:11:16,000 [gasping] 1128 01:11:20,880 --> 01:11:24,680 [gasping, louder] 1129 01:11:26,240 --> 01:11:28,480 -Here you go. Good job. -[gasping continues] 1130 01:11:29,800 --> 01:11:31,560 [soldier laughs] 1131 01:11:34,160 --> 01:11:35,680 [loud gasp] 1132 01:11:46,880 --> 01:11:48,680 [gasping continues] 1133 01:11:52,000 --> 01:11:53,920 SOLDIER: He dead yet? 1134 01:11:56,400 --> 01:11:58,040 He still twitching? 1135 01:11:58,120 --> 01:12:01,320 Yeah. He stopped for a long time. Thought he was dead. 1136 01:12:01,400 --> 01:12:03,200 He have a pulse? 1137 01:12:03,280 --> 01:12:05,600 You can see his skull and his brains. 1138 01:12:05,680 --> 01:12:09,280 -[man gasps] -Unless you want to do a CASEVAC? 1139 01:12:09,360 --> 01:12:10,840 No. The motherfucker’s dead. 1140 01:12:13,040 --> 01:12:17,360 WARE [narrating]: Through his gasping, it was my silence I could hear. 1141 01:12:17,440 --> 01:12:21,200 All I had to do was say something, anything, 1142 01:12:21,280 --> 01:12:23,520 simply clear my throat, 1143 01:12:23,600 --> 01:12:27,400 to force the soldiers to give him the medical aid they were meant to. 1144 01:12:28,720 --> 01:12:31,360 But I didn’t. I just let it happen. 1145 01:12:31,440 --> 01:12:35,440 No, that’s just twitching and spasming. He doesn’t have a pulse. 1146 01:12:35,520 --> 01:12:37,760 -He’s alive-ish. -No. 1147 01:12:37,840 --> 01:12:42,320 Maybe I was just too twisted up inside, the soldiers too, 1148 01:12:43,200 --> 01:12:47,720 the brutality of it all having slowly shaved away at our souls. 1149 01:12:48,920 --> 01:12:51,920 But I fear it might be more than that. 1150 01:12:52,000 --> 01:12:55,960 They say, “Only the dead have seen the end of war.” 1151 01:12:58,760 --> 01:13:03,280 Does that mean it lives in all of us, waiting to be found? 1152 01:13:05,920 --> 01:13:09,200 In the end, I spent almost seven years in Iraq. 1153 01:13:09,280 --> 01:13:13,480 But I did make it home, never to go to war again. 1154 01:13:14,680 --> 01:13:16,920 It took time, 1155 01:13:17,000 --> 01:13:20,720 but somehow I learned to reconcile with myself the things I’d seen-- 1156 01:13:20,800 --> 01:13:22,600 The final attack has begun. 1157 01:13:22,680 --> 01:13:24,160 ...the things I’d done. 1158 01:13:25,080 --> 01:13:29,440 But I will always know that at some unknown place, 1159 01:13:29,520 --> 01:13:31,480 at some forgotten hour, 1160 01:13:31,560 --> 01:13:34,960 I became a man I never thought I’d be. 99508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.