Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,084
Previously on "Once Upon a Time"...
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,272
Whoever killed our doctor
tried to kill our baker, too.
3
00:00:05,292 --> 00:00:07,191
Someone's killing witches.
4
00:00:07,209 --> 00:00:09,260
So, you're just gonna
abandon this baby here?
5
00:00:09,292 --> 00:00:11,084
The only way I can escape this prison
6
00:00:11,134 --> 00:00:13,885
is by leaving someone in my
bloodline to take my place.
7
00:00:13,948 --> 00:00:16,749
Look familiar? It's part of
the Curse of the Poisoned Heart.
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,450
It appears when you're touched
9
00:00:18,486 --> 00:00:19,852
by the one you can't be with.
10
00:00:19,887 --> 00:00:22,621
Tonight is the night you're
finally gonna give my mom
11
00:00:22,657 --> 00:00:24,023
true love's kiss.
12
00:00:24,058 --> 00:00:26,692
"If true love's kiss
should ever break the curse,
13
00:00:26,727 --> 00:00:28,527
Henry Mills would surely die."
14
00:00:28,994 --> 00:00:30,594
Mom!
15
00:00:36,834 --> 00:00:39,585
That painting is gorgeous, Alice.
16
00:00:39,640 --> 00:00:41,774
The calm before the storm.
17
00:00:41,809 --> 00:00:43,375
I don't think I like it.
18
00:00:43,411 --> 00:00:44,610
How is that possible?
19
00:00:44,645 --> 00:00:46,912
It might be your best one yet.
20
00:00:46,948 --> 00:00:49,214
It's... I mean, it's beautiful.
21
00:00:49,250 --> 00:00:50,916
It's just...
22
00:00:50,952 --> 00:00:53,016
it makes me want to see the real ocean.
23
00:00:54,296 --> 00:00:56,029
I'm done painting for a while.
24
00:01:05,209 --> 00:01:07,251
I'm sorry you're trapped
in here, Starfish.
25
00:01:07,252 --> 00:01:09,459
I know it's not fair.
26
00:01:10,315 --> 00:01:12,091
But you know what?
27
00:01:12,116 --> 00:01:14,750
I might have something
that'll make you smile.
28
00:01:16,697 --> 00:01:19,069
I was saving it for your birthday,
29
00:01:19,104 --> 00:01:22,973
but today is better.
30
00:01:26,111 --> 00:01:27,644
Is it sand?
31
00:01:27,679 --> 00:01:29,646
Well, I figured if I
couldn't take you to the sea,
32
00:01:29,667 --> 00:01:31,709
then I'd bring a piece
of the sea to you.
33
00:01:31,806 --> 00:01:33,583
Thank you, Papa.
34
00:01:33,799 --> 00:01:35,251
I love you.
35
00:01:35,384 --> 00:01:37,154
I love you, too.
36
00:01:38,209 --> 00:01:40,960
Papa! What's wrong?
37
00:01:40,993 --> 00:01:43,360
Papa! What's happening to you?!
38
00:01:43,395 --> 00:01:44,528
Papa!
39
00:01:44,563 --> 00:01:45,595
I am.
40
00:01:49,401 --> 00:01:52,669
No!
41
00:02:03,626 --> 00:02:05,210
Hey.
42
00:02:07,000 --> 00:02:08,667
Don't worry.
43
00:02:08,720 --> 00:02:09,953
It was just a bad dream.
44
00:02:09,988 --> 00:02:11,421
I saw the witch again.
45
00:02:11,456 --> 00:02:12,856
She's coming for me.
46
00:02:12,891 --> 00:02:14,691
It was just a nightmare.
47
00:02:14,726 --> 00:02:16,927
It's not! It's real!
You have to believe me.
48
00:02:19,177 --> 00:02:22,799
You do see the world
in a special way, Alice.
49
00:02:22,834 --> 00:02:26,036
If you say the dream means
something, then I believe you.
50
00:02:31,343 --> 00:02:32,904
What are you doing?
51
00:02:34,029 --> 00:02:35,612
Making sure the dream doesn't come true.
52
00:02:35,647 --> 00:02:37,380
I'm getting you out of this
tower, once and for all.
53
00:02:37,416 --> 00:02:39,015
But how? You've tried everything.
54
00:02:39,051 --> 00:02:40,550
Almost everything.
55
00:02:40,586 --> 00:02:41,952
The truth is...
56
00:02:41,987 --> 00:02:43,553
there is one more thing I can try.
57
00:02:43,589 --> 00:02:45,514
It's a dark path that
I always feared to take,
58
00:02:45,539 --> 00:02:49,292
but I don't have any other choice.
59
00:02:54,019 --> 00:02:55,799
Keep this close by.
60
00:02:55,834 --> 00:02:57,767
To remember me.
61
00:02:57,803 --> 00:02:59,336
I'm scared, Papa.
62
00:02:59,371 --> 00:03:00,870
What if something happens to you?
63
00:03:00,906 --> 00:03:04,107
What, happens to me? Come on.
64
00:03:04,142 --> 00:03:05,141
I'll be fine.
65
00:03:05,177 --> 00:03:07,344
And I swear...
66
00:03:08,148 --> 00:03:10,470
I will return as soon as I can.
67
00:03:14,375 --> 00:03:16,792
Then take this to remember me.
68
00:03:21,093 --> 00:03:23,693
My little rook.
69
00:03:23,709 --> 00:03:27,418
You are the bravest girl I know.
70
00:03:27,466 --> 00:03:29,499
Look, soon all of this will be over,
71
00:03:29,534 --> 00:03:33,970
and all the chess pieces
will be together again.
72
00:04:03,918 --> 00:04:05,127
Morning, Detective!
73
00:04:05,137 --> 00:04:06,169
I'm glad you're here.
74
00:04:06,204 --> 00:04:07,704
I could really use a
good match right now.
75
00:04:07,739 --> 00:04:09,639
Look, I'm working. I don't
have time to play games.
76
00:04:09,675 --> 00:04:11,341
We can all make time for games.
77
00:04:11,376 --> 00:04:13,376
They can help us out on our bad days.
78
00:04:13,412 --> 00:04:15,645
And I have a feeling it's
gonna be one of those.
79
00:04:15,681 --> 00:04:17,213
What are you talking about?
80
00:04:17,249 --> 00:04:19,949
Well, just a feeling...
81
00:04:20,000 --> 00:04:22,167
something awful's gonna happen.
82
00:04:22,187 --> 00:04:24,854
My head feels a bit off,
83
00:04:24,890 --> 00:04:26,389
but it's nothing a good
game won't clear up!
84
00:04:26,425 --> 00:04:27,490
I'm sure that it would,
85
00:04:27,526 --> 00:04:30,994
but I have to focus
on my case right now.
86
00:04:32,364 --> 00:04:35,131
People are in danger. It's important.
87
00:04:36,876 --> 00:04:38,959
- And I'm not?
- I'm not saying that. I'm not.
88
00:04:38,960 --> 00:04:40,501
I'm just...
89
00:04:40,542 --> 00:04:43,084
right now, I really need you to go home.
90
00:04:43,108 --> 00:04:44,441
Yeah?
91
00:04:44,476 --> 00:04:45,442
Right.
92
00:04:45,477 --> 00:04:47,477
Yeah, of course.
93
00:04:51,482 --> 00:04:53,524
Hey, Tilly.
94
00:04:55,620 --> 00:04:57,487
What's the matter with her?
95
00:04:57,522 --> 00:04:58,955
I'm not sure.
96
00:04:58,990 --> 00:05:00,450
It's just...
97
00:05:01,559 --> 00:05:03,526
Tilly being Tilly.
98
00:05:04,730 --> 00:05:06,536
So, what's the word on our Blind Baker?
99
00:05:06,561 --> 00:05:09,332
Enjoying the finest medical
care in Hyperion Heights.
100
00:05:09,368 --> 00:05:11,701
I posted a patrol outside her room.
101
00:05:11,737 --> 00:05:14,204
My suspicion is, this
killer goes for easy prey,
102
00:05:14,250 --> 00:05:16,667
so I've just made things a
little bit more difficult.
103
00:05:16,708 --> 00:05:19,909
With a bit of luck,
it'll help flush them out.
104
00:05:19,945 --> 00:05:21,611
So, everyone in that cult is in danger,
105
00:05:21,626 --> 00:05:23,043
but we don't have a
bloody clue who they are.
106
00:05:23,115 --> 00:05:25,715
Well, we don't. But
Eloise Gardener does.
107
00:05:25,751 --> 00:05:29,285
She may have decided to vanish
in the wake of Victoria's death.
108
00:05:29,321 --> 00:05:30,954
But that doesn't mean
to say we won't find her.
109
00:05:30,989 --> 00:05:32,389
We will.
110
00:05:32,424 --> 00:05:35,024
She's the key that's
gonna open all the locks.
111
00:05:35,060 --> 00:05:37,827
Then, by all means, let's open them.
112
00:05:37,863 --> 00:05:40,363
I think it's time we
all had a little talk.
113
00:05:50,709 --> 00:05:52,418
Roni.
114
00:05:52,444 --> 00:05:54,691
Hey. How's it going?
115
00:05:54,709 --> 00:05:56,792
What are you doing out here?
116
00:05:56,815 --> 00:05:59,449
Finishing up a really long night shift.
117
00:05:59,484 --> 00:06:00,650
Given the company's called Swyft,
118
00:06:00,685 --> 00:06:04,053
you'd think it'd go fast, but... nope.
119
00:06:04,089 --> 00:06:05,822
What are you doing out here?
120
00:06:05,857 --> 00:06:08,691
'Cause you are definitely
not a morning person.
121
00:06:08,727 --> 00:06:11,494
I, uh, actually had a meeting...
122
00:06:11,530 --> 00:06:14,197
with one of my suppliers.
123
00:06:14,232 --> 00:06:16,232
At 6:00 a.m.?
124
00:06:16,268 --> 00:06:18,034
In that?
125
00:06:19,237 --> 00:06:21,838
Okay, fine. There wasn't a meeting.
126
00:06:21,873 --> 00:06:24,040
Now stop giving me that look.
127
00:06:25,177 --> 00:06:28,678
I was catching up with an old boyfriend,
128
00:06:28,713 --> 00:06:29,979
okay?
129
00:06:30,015 --> 00:06:32,782
At least one of us had a good night.
130
00:06:32,818 --> 00:06:34,717
Oh.
131
00:06:34,753 --> 00:06:38,188
Henry, if something's
wrong, you can tell me.
132
00:06:38,223 --> 00:06:39,689
I went to Jacinda's last night.
133
00:06:39,724 --> 00:06:41,524
Oh.
134
00:06:41,560 --> 00:06:43,526
I'm sorry. I just didn't realize
135
00:06:43,562 --> 00:06:45,628
that you two were back on.
136
00:06:45,664 --> 00:06:47,197
Well, not anymore.
137
00:06:47,232 --> 00:06:48,965
'Cause all of a sudden,
Lucy broke it up.
138
00:06:49,000 --> 00:06:50,600
And then... And then
she got super weird.
139
00:06:50,635 --> 00:06:52,302
It was, like, suddenly,
140
00:06:52,337 --> 00:06:56,973
I wasn't good enough
for her mom or something.
141
00:06:57,008 --> 00:06:59,709
Hmm.
142
00:06:59,744 --> 00:07:01,811
Well...
143
00:07:01,847 --> 00:07:03,880
kids can be complicated, huh?
144
00:07:03,915 --> 00:07:05,715
Yeah.
145
00:07:05,750 --> 00:07:07,750
Hey, why don't you come inside?
146
00:07:07,786 --> 00:07:12,722
And I'll fix you some eggs
and a shoulder to cry on.
147
00:07:12,757 --> 00:07:14,791
Thanks. I could probably use both.
148
00:07:16,584 --> 00:07:19,335
You have a chance to save
some lives here, all right?
149
00:07:19,364 --> 00:07:20,363
All we need is a list
150
00:07:20,398 --> 00:07:21,664
of the members of the cult,
151
00:07:21,700 --> 00:07:24,133
and then we can get to
them before the killer does.
152
00:07:24,169 --> 00:07:25,480
We're not a cult.
153
00:07:25,505 --> 00:07:28,505
We're a group of women
with shared ideals.
154
00:07:28,540 --> 00:07:29,939
Why do people like you
155
00:07:29,975 --> 00:07:31,140
always have to put a label on that?
156
00:07:31,209 --> 00:07:34,777
Like cult or coven or... I don't know...
157
00:07:34,813 --> 00:07:36,246
witches?
158
00:07:36,281 --> 00:07:39,015
Is that label so far astray?
159
00:07:39,050 --> 00:07:41,571
Where were you the night
of Victoria Belfrey's death?
160
00:07:42,721 --> 00:07:45,421
I'm sorry. Am I a suspect now?
161
00:07:45,457 --> 00:07:49,158
And since when was this
about me, Detective Weaver?
162
00:07:49,194 --> 00:07:50,226
I came here
163
00:07:50,262 --> 00:07:51,461
to help you find a killer.
164
00:07:51,777 --> 00:07:53,067
Of course you did.
165
00:07:53,092 --> 00:07:56,799
I apologize for my partner.
166
00:07:56,835 --> 00:07:59,335
I don't want an apology.
167
00:07:59,371 --> 00:08:00,837
I want him gone.
168
00:08:00,872 --> 00:08:02,939
Hm. You and I always have
169
00:08:02,974 --> 00:08:06,142
such nice conversations,
Detective Rogers.
170
00:08:06,177 --> 00:08:10,013
So, if I can't talk to you
alone, I don't talk at all.
171
00:08:16,000 --> 00:08:18,876
You do not want to go in there yourself.
172
00:08:18,898 --> 00:08:22,366
That woman's life's
work is manipulation.
173
00:08:22,401 --> 00:08:24,601
Yeah, she manipulates
lonely, lost girls.
174
00:08:24,637 --> 00:08:26,303
And I'm none of those things.
175
00:08:26,338 --> 00:08:28,739
I'll be fine. It's not
like she's actually a witch.
176
00:08:28,774 --> 00:08:31,141
Yeah, well, whatever
she is, I assure you,
177
00:08:31,176 --> 00:08:33,477
she's not going to give
up her answers easily.
178
00:08:33,501 --> 00:08:35,377
Why? 'Cause she won't talk to you?
179
00:08:36,982 --> 00:08:39,983
I spent years looking for her.
180
00:08:40,019 --> 00:08:42,085
Yeah, she turned out
different than I expected,
181
00:08:42,125 --> 00:08:44,334
but I know her.
182
00:08:44,356 --> 00:08:45,489
She likes to be in control.
183
00:08:45,524 --> 00:08:47,238
Yeah, you got that part right.
184
00:08:47,263 --> 00:08:49,803
Yeah, so I'll let her
think she's in control.
185
00:08:49,828 --> 00:08:52,129
Then I'll rope her in,
break open the case.
186
00:08:52,164 --> 00:08:53,297
Hey, hey, hey.
187
00:08:53,332 --> 00:08:54,932
I'm trying to help you here.
188
00:08:54,967 --> 00:08:57,434
I want to solve this case
just as badly as you do.
189
00:08:57,469 --> 00:08:59,336
So, go in there, get your answers,
190
00:08:59,375 --> 00:09:00,750
but whatever happens...
191
00:09:00,773 --> 00:09:03,550
do not let that woman inside your head.
192
00:09:09,214 --> 00:09:11,315
Come out where I can see you.
193
00:09:12,551 --> 00:09:14,785
Ooh, it's Captain Hook!
194
00:09:14,820 --> 00:09:16,320
Oh, what a lovely treat!
195
00:09:16,355 --> 00:09:19,790
Oh, come closer. Clos-s-er.
196
00:09:24,597 --> 00:09:27,331
You know, it's been so long
since I talked to anyone
197
00:09:27,366 --> 00:09:29,533
except rats and leeches.
198
00:09:29,568 --> 00:09:31,401
Oh, I didn't come for the conversation.
199
00:09:31,437 --> 00:09:33,403
Of course you didn't, dearie!
200
00:09:33,439 --> 00:09:38,575
And so, what brings Captain Hook home?
201
00:09:38,611 --> 00:09:42,512
Finally ready to seize his revenge?
202
00:09:42,548 --> 00:09:45,849
Finally ready to kill me?
203
00:09:45,884 --> 00:09:47,484
Or try?
204
00:09:47,519 --> 00:09:49,519
I'm not that man anymore.
205
00:09:49,555 --> 00:09:53,123
I finally learned what it meant to live.
206
00:09:54,893 --> 00:09:57,594
I'm willing to set aside
my revenge to ask...
207
00:09:57,630 --> 00:09:58,862
Hmm?
208
00:09:58,897 --> 00:10:00,163
To ask you for your help.
209
00:10:04,036 --> 00:10:05,102
Yes!
210
00:10:05,137 --> 00:10:06,837
I thought I smelled desperation.
211
00:10:06,872 --> 00:10:08,171
My speciality.
212
00:10:08,207 --> 00:10:10,507
So, tell me, what's the problem, eh?
213
00:10:10,542 --> 00:10:12,175
Is it a plague? A woman? A curse?
214
00:10:12,211 --> 00:10:13,276
A daughter.
215
00:10:13,312 --> 00:10:14,711
A witch has locked her in a tower,
216
00:10:14,747 --> 00:10:18,715
and I-I need magic to set her free.
217
00:10:18,751 --> 00:10:21,318
Oh, well, that's doubly tragic.
218
00:10:21,353 --> 00:10:24,121
For you have come to the wrong place.
219
00:10:24,156 --> 00:10:25,822
No magic here.
220
00:10:25,858 --> 00:10:28,125
I know this place drains your power.
221
00:10:28,160 --> 00:10:29,660
Yes.
222
00:10:29,695 --> 00:10:30,861
Drains me.
223
00:10:30,896 --> 00:10:33,030
But if you help me...
224
00:10:33,065 --> 00:10:37,200
If you help me free my
daughter from her prison...
225
00:10:37,236 --> 00:10:39,636
I'll finally free you from yours.
226
00:10:42,508 --> 00:10:44,608
Uh, a d-deal?
227
00:10:44,626 --> 00:10:46,502
- Yes, a deal.
- Indeed! Oh!
228
00:10:46,545 --> 00:10:48,512
Oh, I remember!
229
00:10:48,547 --> 00:10:50,547
I used to love those!
230
00:10:50,582 --> 00:10:52,749
There is something.
231
00:10:52,785 --> 00:10:57,621
A magic weapon with the
power to shatter any prison.
232
00:10:57,656 --> 00:11:00,090
But it's terribly difficult to obtain.
233
00:11:00,125 --> 00:11:01,525
Terribly, terribly, terribly difficult.
234
00:11:01,560 --> 00:11:02,926
Just tell me where it is.
235
00:11:02,961 --> 00:11:04,928
It's not a question of where, dearie...
236
00:11:04,963 --> 00:11:06,396
but who.
237
00:11:06,432 --> 00:11:10,467
This magic is in the hands
of another famous captain.
238
00:11:10,502 --> 00:11:12,736
And you and I both know...
239
00:11:12,771 --> 00:11:17,441
pirates don't give up what's
theirs without a fight.
240
00:11:21,834 --> 00:11:23,752
All right. You win.
241
00:11:23,782 --> 00:11:25,582
Detective Weaver's
gone out for a coffee.
242
00:11:25,617 --> 00:11:27,884
It's just us now.
243
00:11:27,918 --> 00:11:31,335
Oh, I doubt he went anywhere.
244
00:11:32,858 --> 00:11:35,258
But as long as I can look
at your face and not his,
245
00:11:35,294 --> 00:11:36,793
I'm a happy girl.
246
00:11:36,829 --> 00:11:39,329
Glad to hear that.
247
00:11:39,364 --> 00:11:40,997
Have you ever thought
about taking a razor
248
00:11:41,033 --> 00:11:43,427
to that face of yours, Detective?
249
00:11:44,169 --> 00:11:46,203
I bet you look nice clean-shaven.
250
00:11:46,238 --> 00:11:48,205
Tell me,
251
00:11:48,240 --> 00:11:52,442
why did you come in today?
252
00:11:52,478 --> 00:11:54,711
Because I want the
same thing that you do.
253
00:11:54,747 --> 00:11:58,281
I want to prevent women
like me from being killed.
254
00:11:58,317 --> 00:12:00,117
Well, tell me who they
are, and I'll protect them.
255
00:12:00,152 --> 00:12:02,486
And you really think
you're capable of that?
256
00:12:02,521 --> 00:12:04,588
It's not that easy.
257
00:12:04,623 --> 00:12:06,156
First you have to know
who you really are.
258
00:12:06,191 --> 00:12:08,391
And right now, you have no idea.
259
00:12:08,427 --> 00:12:10,026
And you think you do?
260
00:12:10,062 --> 00:12:14,197
I think the answer's closer
than you ever imagined.
261
00:12:16,250 --> 00:12:19,834
A picture really is worth
a thousand words, isn't it?
262
00:12:21,412 --> 00:12:23,707
I wonder what this one means, deep down.
263
00:12:23,742 --> 00:12:26,537
It's just a doodle. It's an old habit.
264
00:12:26,732 --> 00:12:29,212
Maybe older than you know.
265
00:12:29,248 --> 00:12:33,522
There are so many patterns
around you you can't see yet.
266
00:12:33,547 --> 00:12:35,519
Patterns that govern your actions.
267
00:12:35,554 --> 00:12:36,486
And mine.
268
00:12:36,522 --> 00:12:37,821
And the killer's.
269
00:12:37,856 --> 00:12:39,456
What kind of patterns?
270
00:12:39,491 --> 00:12:41,024
If you want to learn the
truth about the killer,
271
00:12:41,059 --> 00:12:44,694
first, you need to learn
the truth about yourself.
272
00:12:44,730 --> 00:12:46,163
All right, well, you
seem to know everything.
273
00:12:46,198 --> 00:12:47,831
Why don't you just tell me?
274
00:12:47,866 --> 00:12:50,567
Oh, I can't see all
the patterns. I can't.
275
00:12:50,602 --> 00:12:52,769
But I do know how to search for them.
276
00:12:52,805 --> 00:12:54,704
And if you're ready to uncover yours,
277
00:12:54,740 --> 00:12:58,341
you just need to do
one small thing for me.
278
00:13:13,625 --> 00:13:15,826
Hey, Luce.
279
00:13:15,861 --> 00:13:16,793
You hungry?
280
00:13:16,829 --> 00:13:18,161
No, not really.
281
00:13:18,197 --> 00:13:19,963
I made mac and cheese.
282
00:13:19,998 --> 00:13:23,266
It's your favorite, with
those little farm animals.
283
00:13:23,302 --> 00:13:25,368
They're so cute!
284
00:13:25,404 --> 00:13:27,571
Mom, I'm not 6 anymore.
285
00:13:27,626 --> 00:13:29,626
I'll just put it here.
286
00:13:29,641 --> 00:13:32,442
Whatever you want. I
gotta finish my homework.
287
00:13:36,315 --> 00:13:38,748
Hey.
288
00:13:38,784 --> 00:13:40,984
We haven't had a chance
to talk about last night.
289
00:13:41,019 --> 00:13:42,953
What about last night?
290
00:13:42,988 --> 00:13:44,921
You tell me.
291
00:13:44,957 --> 00:13:47,991
First you wanted me
and Henry to be alone.
292
00:13:48,026 --> 00:13:50,293
And then, all of a sudden, you didn't.
293
00:13:50,329 --> 00:13:51,485
It's just...
294
00:13:51,510 --> 00:13:54,970
I've been really overwhelmed
after the hospital.
295
00:13:55,384 --> 00:13:57,834
And Grandma dying.
296
00:13:57,870 --> 00:14:00,470
I need you around, Mom.
297
00:14:00,505 --> 00:14:03,173
And I don't want you
spending time with...
298
00:14:03,208 --> 00:14:04,774
some guy.
299
00:14:06,511 --> 00:14:08,211
"Some guy"?
300
00:14:08,247 --> 00:14:10,313
You loved him.
301
00:14:10,349 --> 00:14:13,450
And isn't he still your favorite writer?
302
00:14:13,485 --> 00:14:15,752
He used to be,
303
00:14:15,787 --> 00:14:18,955
because I thought his
fairy tales were real.
304
00:14:19,269 --> 00:14:22,292
But then bad things
happen, and you grow up.
305
00:14:22,327 --> 00:14:26,463
So, maybe I don't believe
in fairy tales anymore.
306
00:14:31,501 --> 00:14:34,168
And I don't want you to see him again.
307
00:14:38,209 --> 00:14:39,726
Where the hell are you going?
308
00:14:39,751 --> 00:14:41,606
To give Eloise what she wants.
309
00:14:41,626 --> 00:14:42,709
Well, how is that gonna help?
310
00:14:42,732 --> 00:14:44,732
She asked for your favorite painting?
311
00:14:44,767 --> 00:14:46,967
The woman's out of her
mind. Worse... dangerous.
312
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
And very perceptive.
313
00:14:48,037 --> 00:14:49,975
How does she even know that I can paint?
314
00:14:50,000 --> 00:14:51,125
Excellent question.
315
00:14:51,196 --> 00:14:53,363
Perhaps her insight
should give you pause.
316
00:14:53,398 --> 00:14:54,631
Well, it doesn't.
317
00:14:54,666 --> 00:14:57,767
Right, if she knows something,
I'm willing to play along.
318
00:14:57,803 --> 00:14:59,536
I thought you wanted to find the killer.
319
00:14:59,584 --> 00:15:00,876
If she has the answers,
320
00:15:00,876 --> 00:15:03,043
then a painting is a small price to pay.
321
00:15:03,108 --> 00:15:05,842
If you think that, you
don't understand the price.
322
00:15:06,667 --> 00:15:08,168
Well, whatever the price is,
323
00:15:08,193 --> 00:15:10,250
believe me, I'm willing to pay it.
324
00:15:20,667 --> 00:15:22,209
Captain.
325
00:15:22,227 --> 00:15:23,293
Is it really you?
326
00:15:23,328 --> 00:15:24,794
Mr. Smee.
327
00:15:24,830 --> 00:15:26,096
It's been too long.
328
00:15:26,131 --> 00:15:27,264
Hey, how's the Jolly Roger?
329
00:15:27,299 --> 00:15:28,465
Shipshape and ready to set sail.
330
00:15:28,500 --> 00:15:30,166
If you want her back, just say the word.
331
00:15:30,202 --> 00:15:33,570
Well, as much as I miss her,
I'm here for another treasure.
332
00:15:33,605 --> 00:15:36,907
I've been told that the
captain who holds it is here.
333
00:15:36,942 --> 00:15:38,575
A man named Ahab.
334
00:15:38,610 --> 00:15:41,544
If it's Captain Ahab you seek...
335
00:15:41,584 --> 00:15:43,502
then your search is over.
336
00:15:44,041 --> 00:15:49,052
Though your trouble,
alas, has just begun.
337
00:15:49,087 --> 00:15:51,521
It's dangerous to seek me out, old man.
338
00:15:51,546 --> 00:15:56,559
Well, it's a dangerous
thing to call me "old man."
339
00:15:56,595 --> 00:15:58,028
Ah.
340
00:15:58,083 --> 00:16:00,998
- The legendary Captain Hook.
- Mm-hmm.
341
00:16:00,999 --> 00:16:03,099
Well, it's nice to finally meet you.
342
00:16:03,135 --> 00:16:05,101
And, you know, people,
343
00:16:05,144 --> 00:16:07,911
they... they always tell
me that... that... that I...
344
00:16:07,940 --> 00:16:10,840
am what you used to be, huh?
345
00:16:10,876 --> 00:16:13,009
No, I'm what I used to be, mate.
346
00:16:14,680 --> 00:16:16,513
Care to prove it, hmm?
347
00:16:16,548 --> 00:16:19,115
Well, look, I'm not
interested in fighting.
348
00:16:19,151 --> 00:16:22,352
I'm here looking for a magical weapon.
349
00:16:22,387 --> 00:16:23,553
Maui's Fishhook.
350
00:16:23,588 --> 00:16:26,690
Now, I've been told that
you've taken possession of it.
351
00:16:28,334 --> 00:16:30,085
I have.
352
00:16:30,667 --> 00:16:35,251
But no washed-up former pirate
353
00:16:35,267 --> 00:16:37,901
is gonna take it from me.
354
00:16:38,163 --> 00:16:40,063
Careful with those threats, lad.
355
00:16:40,088 --> 00:16:44,194
If you really know who I am,
then you know how this will end.
356
00:16:46,958 --> 00:16:48,858
Anyway, I'm not interested in bloodshed.
357
00:16:51,149 --> 00:16:52,782
I see you have a taste for the dice.
358
00:16:52,818 --> 00:16:55,785
Now, how about we place a wager, right?
359
00:16:55,821 --> 00:17:00,256
Your magical fish barb
for, let's say, the, um...
360
00:17:00,292 --> 00:17:01,992
the Jolly Roger herself?
361
00:17:03,929 --> 00:17:05,562
Three dice.
362
00:17:05,597 --> 00:17:07,630
One roll.
363
00:17:07,666 --> 00:17:10,402
And may the best captain win.
364
00:17:18,626 --> 00:17:20,876
Oh. That's quite a toss.
365
00:17:20,910 --> 00:17:22,112
It's gonna be hard to beat that.
366
00:17:22,147 --> 00:17:25,337
But Lady Luck has
been on my side before.
367
00:17:38,406 --> 00:17:40,339
Well, come on, then.
368
00:17:43,280 --> 00:17:45,402
Sorry, mate.
369
00:17:45,437 --> 00:17:48,271
I hope you have better luck
with that white fish of yours.
370
00:17:49,474 --> 00:17:54,277
You may be lucky, but
you're no pirate anymore.
371
00:17:54,312 --> 00:17:56,339
I see right through you.
372
00:17:56,364 --> 00:17:57,914
I'm sorry?
373
00:17:57,949 --> 00:18:02,085
You see, that white
whale keeps me sharp.
374
00:18:02,120 --> 00:18:03,253
But you...
375
00:18:03,288 --> 00:18:06,956
I heard that you gave up your crocodile.
376
00:18:06,992 --> 00:18:08,591
Don't believe everything you hear.
377
00:18:08,627 --> 00:18:10,693
People are talking...
378
00:18:10,729 --> 00:18:14,531
saying that Hook went soft.
379
00:18:15,031 --> 00:18:17,467
Lost your edge.
380
00:18:18,421 --> 00:18:20,373
You want to know what this is for?
381
00:18:20,398 --> 00:18:22,248
I'm gonna use it to kill the Dark One.
382
00:18:22,273 --> 00:18:25,608
Believe me, I never lose
sight of what matters most.
383
00:18:43,709 --> 00:18:45,668
- Hey.
- Hey.
384
00:18:45,885 --> 00:18:48,298
I came as soon as I got your message.
385
00:18:48,323 --> 00:18:50,173
Uh, how you doing?
386
00:18:50,198 --> 00:18:51,768
Well, my mother's been dead for a week,
387
00:18:51,803 --> 00:18:55,105
I'm completely alone,
so I'm doing great.
388
00:18:55,140 --> 00:18:56,339
Oh, well, hey, if you...
389
00:18:56,374 --> 00:18:57,607
If you don't want me here, I can go.
390
00:18:57,642 --> 00:18:59,008
No, no. Stay.
391
00:18:59,513 --> 00:19:00,812
Sorry.
392
00:19:01,977 --> 00:19:03,451
Turns out the only thing
393
00:19:03,459 --> 00:19:05,584
harder than cleaning up
your dead mother's things
394
00:19:05,629 --> 00:19:08,296
is doing it by yourself.
395
00:19:08,348 --> 00:19:10,381
So, all this is hers, huh?
396
00:19:10,416 --> 00:19:11,549
Yep.
397
00:19:11,584 --> 00:19:13,184
Whoa.
398
00:19:13,459 --> 00:19:15,459
How many gold pens does one person need?
399
00:19:16,556 --> 00:19:19,402
She certainly didn't do
anything by half measures.
400
00:19:19,427 --> 00:19:23,794
But now I don't know what
to keep or what to sell or...
401
00:19:24,238 --> 00:19:26,030
what to do with my life.
402
00:19:26,065 --> 00:19:29,500
Ah. So we're talking about
more than office supplies here.
403
00:19:29,535 --> 00:19:32,003
Mother was the whole reason
I'm even in this town.
404
00:19:32,038 --> 00:19:33,604
I spent my whole life hating her,
405
00:19:33,640 --> 00:19:36,574
and then, at the end, it turns
out she loved me all along.
406
00:19:37,189 --> 00:19:38,542
Wasn't that a good thing?
407
00:19:38,625 --> 00:19:41,697
I don't know. I just feel kind of lost.
408
00:19:42,150 --> 00:19:43,281
I feel like you're the only person
409
00:19:43,334 --> 00:19:45,751
I can talk to about this.
410
00:19:45,752 --> 00:19:48,011
You understand me.
411
00:19:49,331 --> 00:19:51,689
I'm trying to.
412
00:19:51,724 --> 00:19:55,559
We both lost people that we care about.
413
00:19:55,595 --> 00:19:57,995
We're both wounded birds.
414
00:19:58,031 --> 00:19:59,030
Right?
415
00:19:59,174 --> 00:20:01,574
I mean, maybe...
416
00:20:01,824 --> 00:20:03,701
maybe we can fix each other.
417
00:20:06,125 --> 00:20:07,751
Mm. Uh, hey.
418
00:20:07,774 --> 00:20:11,309
That... This... This is
not what you need right now.
419
00:20:11,344 --> 00:20:12,510
Believe me, it is.
420
00:20:12,545 --> 00:20:13,511
No, wait, wait.
421
00:20:13,546 --> 00:20:16,447
Just stop. Stop.
422
00:20:16,482 --> 00:20:18,149
Listen.
423
00:20:18,184 --> 00:20:20,551
Listen, I get it, okay?
424
00:20:20,586 --> 00:20:22,853
When my family died, I...
425
00:20:22,889 --> 00:20:25,323
I tried all sorts of stupid
things to make me feel better.
426
00:20:25,375 --> 00:20:27,167
Oh. So now I'm stupid?
427
00:20:27,193 --> 00:20:28,559
No.
428
00:20:32,083 --> 00:20:34,500
No, you're not stupid. You're grieving.
429
00:20:34,534 --> 00:20:37,068
You're... You're trying
to grab onto something.
430
00:20:37,325 --> 00:20:39,136
It's just...
431
00:20:39,172 --> 00:20:41,572
I'm the wrong thing.
432
00:20:41,607 --> 00:20:44,141
Well, then I'm screwed,
Because guess what.
433
00:20:44,501 --> 00:20:47,252
- You're all I've got.
- Oh, come on. That's not true.
434
00:20:47,313 --> 00:20:50,681
Look, when I lost my
family, I had nobody left.
435
00:20:50,717 --> 00:20:52,316
Okay, I was completely alone.
436
00:20:52,352 --> 00:20:53,351
But you're not.
437
00:20:53,386 --> 00:20:55,353
You still have a sister.
438
00:20:55,924 --> 00:20:57,421
And a niece.
439
00:20:57,457 --> 00:20:59,657
Who hates me.
440
00:20:59,692 --> 00:21:01,625
They both hate me.
441
00:21:01,835 --> 00:21:03,728
They don't hate you.
442
00:21:03,763 --> 00:21:06,789
If you're trying to
figure out who Ivy is now,
443
00:21:07,632 --> 00:21:10,201
make her best person she can be.
444
00:21:10,236 --> 00:21:12,636
You can't change things
with the family you lost,
445
00:21:12,672 --> 00:21:14,972
so maybe, uh...
446
00:21:15,350 --> 00:21:17,784
you should try it with
the family you still have.
447
00:21:19,709 --> 00:21:22,335
Something's bad, something's
broken, something's wrong.
448
00:21:22,382 --> 00:21:24,515
It's all gonna go wrong.
449
00:21:24,550 --> 00:21:26,083
I'm not mad, I'm not mad.
450
00:21:26,119 --> 00:21:28,285
Tilly, Tilly. You can't be back here.
451
00:21:28,321 --> 00:21:29,553
Oh, hey, there, Weaver.
452
00:21:29,589 --> 00:21:31,589
Um, I'm glad to see your face.
453
00:21:31,624 --> 00:21:33,691
I came by earlier, but Rogers,
454
00:21:33,726 --> 00:21:35,025
he didn't want to play the game with me.
455
00:21:35,061 --> 00:21:36,527
I tried to warn him. I did.
456
00:21:36,562 --> 00:21:38,028
But there's bad things in the air.
457
00:21:38,064 --> 00:21:39,497
Tilly, Tilly, calm down.
458
00:21:39,542 --> 00:21:41,084
- Everything's fine.
- No, everything's not fine.
459
00:21:41,100 --> 00:21:42,466
You brought a monster in here,
460
00:21:42,502 --> 00:21:43,934
and I can see her for
what she really is!
461
00:21:43,970 --> 00:21:46,270
You know what? You're right.
462
00:21:46,305 --> 00:21:47,972
She is a monster.
463
00:21:48,007 --> 00:21:49,573
I believe you.
464
00:21:49,857 --> 00:21:51,123
Oh, you do?
465
00:21:51,167 --> 00:21:53,209
Well, I know you better than most.
466
00:21:53,246 --> 00:21:54,678
You see things others don't.
467
00:21:54,714 --> 00:21:56,747
And that's what makes you special.
468
00:22:00,353 --> 00:22:03,053
Uh, what's... what's that?
469
00:22:03,089 --> 00:22:04,054
It's a painting of mine.
470
00:22:04,090 --> 00:22:05,256
I thought I told you to go home.
471
00:22:05,291 --> 00:22:06,824
No, no, no. You can't
show this to the monster.
472
00:22:06,859 --> 00:22:08,058
She'll use it, and then
she'll try and hurt you,
473
00:22:08,094 --> 00:22:09,221
and I don't want you to be hurt!
474
00:22:09,246 --> 00:22:12,041
Get out of my way, or I'll
have to have you escorted out.
475
00:22:16,202 --> 00:22:17,802
You told me you believed me.
476
00:22:17,837 --> 00:22:19,069
I do.
477
00:22:19,105 --> 00:22:20,971
And I promise... Nothing
bad's gonna happen,
478
00:22:21,007 --> 00:22:22,306
but right now...
479
00:22:22,591 --> 00:22:24,558
you have to go home.
480
00:22:26,313 --> 00:22:28,012
You both want me to leave?
481
00:22:28,047 --> 00:22:30,281
I'm sorry, but this is more important.
482
00:22:45,667 --> 00:22:47,084
That's...
483
00:23:01,000 --> 00:23:02,667
Dark One.
484
00:23:02,834 --> 00:23:03,793
Hmm?
485
00:23:03,848 --> 00:23:05,448
Yeah.
486
00:23:05,483 --> 00:23:08,151
Oh! Hook.
487
00:23:08,174 --> 00:23:10,966
Yes! It's Captain Hook.
488
00:23:11,042 --> 00:23:13,876
I brought what you asked for.
489
00:23:14,232 --> 00:23:15,918
Ohh!
490
00:23:15,960 --> 00:23:17,393
Oh, yes!
491
00:23:17,429 --> 00:23:18,995
Yes!
492
00:23:19,030 --> 00:23:20,730
Oh, the magic!
493
00:23:20,765 --> 00:23:23,733
Closer. Bring the magic closer.
494
00:23:23,751 --> 00:23:25,751
Come on. Break the bars.
495
00:23:25,792 --> 00:23:27,751
Break the bars. Be a good boy.
496
00:23:27,806 --> 00:23:30,440
You and me! You and me. Look at us.
497
00:23:30,459 --> 00:23:33,001
The Captain and the
Crocodile working together.
498
00:23:33,044 --> 00:23:34,043
Who ever would have thunk it?
499
00:23:34,078 --> 00:23:36,112
Don't push your luck.
500
00:23:36,147 --> 00:23:38,080
Now let's break Alice out of that tower.
501
00:23:38,116 --> 00:23:39,449
Tell me how this thing works.
502
00:23:39,648 --> 00:23:41,045
Oi.
503
00:23:42,053 --> 00:23:44,320
So the rumors are true, hmm?
504
00:23:44,355 --> 00:23:46,842
Captain Hook has gone soft.
505
00:23:46,873 --> 00:23:48,591
Ahab.
506
00:23:48,626 --> 00:23:50,159
What are you doing here?
507
00:23:50,195 --> 00:23:51,727
I'm catching you on your lie, Captain.
508
00:23:51,763 --> 00:23:55,198
I mean, not only are you
not killing the Dark One,
509
00:23:55,233 --> 00:23:56,666
but you're helping him.
510
00:23:56,701 --> 00:24:01,103
You... You have given up
your great white whale.
511
00:24:01,139 --> 00:24:02,738
No, no, no, no, no, no, no, no.
512
00:24:02,774 --> 00:24:05,074
Now there's a fly in the ointment!
513
00:24:05,109 --> 00:24:07,009
Don't listen to his buzzing.
514
00:24:07,045 --> 00:24:08,678
Listen to my voice.
515
00:24:08,713 --> 00:24:10,313
Think of the tower.
516
00:24:10,348 --> 00:24:11,647
Think of your daughter.
517
00:24:11,683 --> 00:24:13,115
Don't listen to that idiot.
518
00:24:13,151 --> 00:24:14,283
Don't let him in your head.
519
00:24:14,319 --> 00:24:16,285
Oh, I'm already in his head.
520
00:24:16,321 --> 00:24:18,233
Look at you.
521
00:24:18,654 --> 00:24:19,856
Look at you,
522
00:24:19,891 --> 00:24:22,091
letting the Dark One do your dirty work
523
00:24:22,126 --> 00:24:23,292
because you can't.
524
00:24:23,328 --> 00:24:25,061
Hell, you can't even save
525
00:24:25,083 --> 00:24:27,166
your own daughter without him.
526
00:24:27,232 --> 00:24:29,265
Tell me... What's her name?
527
00:24:29,300 --> 00:24:30,266
Alice?
528
00:24:30,301 --> 00:24:32,034
Don't you mention her name.
529
00:24:32,283 --> 00:24:34,704
Don't you ever mention her name!
530
00:24:36,574 --> 00:24:39,636
Tell me, does she know
the truth about her papa?
531
00:24:39,661 --> 00:24:42,512
You want to see the real me?
532
00:24:42,547 --> 00:24:43,913
Then I'm happy to oblige.
533
00:24:43,948 --> 00:24:45,081
Oh, no, no, no, no.
534
00:24:45,116 --> 00:24:47,503
Not here.
535
00:24:47,542 --> 00:24:50,709
I want people to see me defeat you.
536
00:24:50,722 --> 00:24:51,921
By that,
537
00:24:52,686 --> 00:24:56,522
I mean a duel, in public...
538
00:24:57,444 --> 00:24:59,161
in the light of day.
539
00:24:59,197 --> 00:25:01,030
You see, I think it's time
540
00:25:01,065 --> 00:25:03,699
that everyone sees the Hook that I see.
541
00:25:03,735 --> 00:25:05,935
No! Enough! Let me out!
542
00:25:05,970 --> 00:25:08,191
I'll r-r-rip his face
off, take his other leg,
543
00:25:08,216 --> 00:25:10,341
give you his hand... Whatever you want.
544
00:25:10,366 --> 00:25:12,375
No one need know it's me.
545
00:25:12,410 --> 00:25:14,343
And then your legend will live on...
546
00:25:14,375 --> 00:25:16,124
♪ forever. ♪
547
00:25:16,125 --> 00:25:19,208
Otherwise, you are
gonna lose everything.
548
00:25:19,284 --> 00:25:21,117
No.
549
00:25:21,152 --> 00:25:24,453
I think he means that
he's gonna lose everything.
550
00:25:24,489 --> 00:25:25,521
Ignore the imp.
551
00:25:25,557 --> 00:25:28,624
Yeah, but the imp wants what you want.
552
00:25:28,660 --> 00:25:30,726
Freedom calls.
553
00:25:30,762 --> 00:25:34,530
I can help you if you let me.
554
00:25:34,566 --> 00:25:37,066
If you let me out!
555
00:25:37,101 --> 00:25:38,668
No!
556
00:25:38,703 --> 00:25:41,137
No. No, this is my
fight, Rumplestiltskin.
557
00:25:41,167 --> 00:25:43,334
It's a duel you want... Hmm.
558
00:25:43,374 --> 00:25:45,207
Oh, it's a duel you'll get.
559
00:25:46,844 --> 00:25:48,744
Pistols at dawn.
560
00:25:48,780 --> 00:25:50,646
Tomorrow.
561
00:25:51,069 --> 00:25:54,817
My first painting. Happy now?
562
00:25:54,852 --> 00:25:57,053
It's beautiful.
563
00:25:57,088 --> 00:25:59,422
The calm before the storm.
564
00:25:59,457 --> 00:26:01,290
Tell me about the killer.
565
00:26:01,326 --> 00:26:03,826
You don't get answers
until you give some.
566
00:26:03,861 --> 00:26:07,296
Now, come here, look at the painting,
567
00:26:07,332 --> 00:26:10,900
and tell me what it really means to you.
568
00:26:11,740 --> 00:26:13,240
Fine.
569
00:26:19,510 --> 00:26:21,177
As a child, I loved the ocean.
570
00:26:21,209 --> 00:26:22,626
I always wanted to visit.
571
00:26:22,680 --> 00:26:24,347
Then I grew up, forgot about it,
572
00:26:24,382 --> 00:26:25,448
and it's a distant memory.
573
00:26:25,483 --> 00:26:26,916
That's all.
574
00:26:26,951 --> 00:26:29,885
It must have been quite a day
when you finally got out there.
575
00:26:29,918 --> 00:26:33,294
You must have felt
like a real sea captain.
576
00:26:33,626 --> 00:26:35,542
Actually, I've still never been.
577
00:26:35,584 --> 00:26:37,001
But the ocean's so close.
578
00:26:37,028 --> 00:26:38,961
I mean, why... why not
grab your special someone
579
00:26:38,997 --> 00:26:40,262
and go touch the sea?
580
00:26:40,298 --> 00:26:42,628
Because I don't have anyone!
Is that what you want to hear?!
581
00:26:42,653 --> 00:26:44,100
Yes.
582
00:26:45,250 --> 00:26:48,625
They say all great art starts with pain.
583
00:26:49,188 --> 00:26:51,155
And now I know yours.
584
00:26:52,834 --> 00:26:55,793
The killer is also
grappling with pain...
585
00:26:56,570 --> 00:26:59,147
An unfillable void, if you will.
586
00:26:59,187 --> 00:27:00,248
And just like you, they're looking
587
00:27:00,292 --> 00:27:02,084
for a way to express that pain,
588
00:27:02,109 --> 00:27:06,155
to externalize it in a way
that only makes sense to them.
589
00:27:06,190 --> 00:27:08,524
Both the doctor and the baker were given
590
00:27:08,559 --> 00:27:10,626
a gift before they were attacked...
591
00:27:10,662 --> 00:27:11,827
A heart-shaped candy box
592
00:27:11,863 --> 00:27:13,896
filled with chocolate marzipan truffles.
593
00:27:13,931 --> 00:27:15,264
That's quite specific.
594
00:27:15,299 --> 00:27:17,166
Everyone has their obsessions.
595
00:27:17,977 --> 00:27:19,835
So, if you want to find the killer,
596
00:27:19,876 --> 00:27:23,126
all you have to do is follow your heart.
597
00:27:28,125 --> 00:27:30,709
Ivy. What are you doing here?
598
00:27:30,715 --> 00:27:32,333
I'll tell you what I'm not doing.
599
00:27:32,358 --> 00:27:34,277
Carrying that any further.
600
00:27:34,302 --> 00:27:36,167
Mom saved some of your old stuff.
601
00:27:36,192 --> 00:27:38,099
If you want it, you can take it.
602
00:27:39,325 --> 00:27:41,099
It's nice to see you, too.
603
00:27:41,124 --> 00:27:43,025
Oh, calm down.
604
00:27:43,042 --> 00:27:44,084
I just carried a box
605
00:27:44,131 --> 00:27:47,363
full of your stuff to your doorstep.
606
00:27:47,783 --> 00:27:49,188
Didn't even get a thank you.
607
00:27:49,213 --> 00:27:51,133
Why are you really here, Ivy?
608
00:27:51,169 --> 00:27:53,235
To talk about Mom?
609
00:27:53,271 --> 00:27:54,870
Do you even care?
610
00:27:54,906 --> 00:27:56,205
You know, it's been a week now.
611
00:27:56,240 --> 00:27:59,742
Okay, tap your brakes,
Jacinda. I am still processing.
612
00:27:59,777 --> 00:28:01,210
Not everyone has the kind
613
00:28:01,245 --> 00:28:04,380
of mom and daughter relationship
that you have with Lucy.
614
00:28:04,415 --> 00:28:08,617
Yeah, well, everybody
has problems... everybody.
615
00:28:09,253 --> 00:28:10,765
Even me and Lucy.
616
00:28:10,790 --> 00:28:12,121
Wait.
617
00:28:12,156 --> 00:28:14,836
Since when are you two not besties?
618
00:28:15,326 --> 00:28:17,760
Since this morning.
619
00:28:17,795 --> 00:28:19,862
I don't know.
620
00:28:19,897 --> 00:28:22,832
There's something off with her,
621
00:28:22,867 --> 00:28:25,768
and for the first time ever,
I don't have Victoria to blame.
622
00:28:25,803 --> 00:28:28,671
I only have me.
623
00:28:28,706 --> 00:28:32,269
Look, there are so many things
that you do that annoy me,
624
00:28:32,294 --> 00:28:36,479
wallowing in self-pity
being an example.
625
00:28:36,514 --> 00:28:39,014
You're a great mother. That's a fact.
626
00:28:39,050 --> 00:28:40,096
You love your daughter.
627
00:28:40,121 --> 00:28:44,502
And unlike Victoria, you
make sure she knows it.
628
00:28:45,372 --> 00:28:47,237
Well, I try to.
629
00:28:49,460 --> 00:28:51,560
So you did come here to talk.
630
00:28:53,131 --> 00:28:55,397
Next time, just say so.
631
00:28:58,250 --> 00:29:00,209
Mm. Yeah.
632
00:29:02,974 --> 00:29:04,640
You know what?
633
00:29:04,675 --> 00:29:08,511
Actually, I have something for you.
634
00:29:10,834 --> 00:29:14,126
Hey.
635
00:29:14,152 --> 00:29:16,485
It's Beatrice.
636
00:29:16,521 --> 00:29:18,988
I never thought I'd see her again.
637
00:29:19,023 --> 00:29:22,057
Our childhood seems like so long ago.
638
00:29:22,093 --> 00:29:23,826
Yeah.
639
00:29:23,861 --> 00:29:26,562
Almost like a... Like
another world, right?
640
00:29:26,597 --> 00:29:28,931
Mm. You have no idea.
641
00:29:28,966 --> 00:29:31,467
Hmm.
642
00:29:31,502 --> 00:29:32,735
And you know what?
643
00:29:33,198 --> 00:29:34,804
Now I know what I have to do.
644
00:29:35,339 --> 00:29:37,643
To make it good with Mother.
645
00:29:37,668 --> 00:29:39,956
What do you mean? How?
646
00:29:41,078 --> 00:29:43,010
I have to finish what she started.
647
00:30:02,209 --> 00:30:08,543
Ten paces. Then turn. Then shoot.
648
00:30:08,909 --> 00:30:10,041
One.
649
00:30:13,209 --> 00:30:15,418
Two.
650
00:30:16,185 --> 00:30:18,419
Three.
651
00:30:18,673 --> 00:30:21,040
Four.
652
00:30:21,076 --> 00:30:23,676
Five.
653
00:30:23,712 --> 00:30:25,450
Six.
654
00:30:26,314 --> 00:30:28,414
Seven.
655
00:30:28,989 --> 00:30:30,221
Eight.
656
00:30:31,953 --> 00:30:34,254
Nine.
657
00:30:34,289 --> 00:30:35,521
Ten!
658
00:30:40,562 --> 00:30:42,595
I should call you something.
659
00:30:43,834 --> 00:30:45,043
Promise me you'll be okay.
660
00:30:46,534 --> 00:30:48,868
I will return as soon as I can.
661
00:30:48,904 --> 00:30:51,271
- I love you.
- Alice.
662
00:31:02,167 --> 00:31:03,584
You're fine, sir.
663
00:31:03,618 --> 00:31:05,151
Just nicked...
664
00:31:05,186 --> 00:31:07,987
which is more than I can say for Ahab.
665
00:31:08,023 --> 00:31:09,155
He may survive the day,
666
00:31:09,209 --> 00:31:12,334
but your aim was true as the North Star.
667
00:31:12,933 --> 00:31:14,894
What's the matter, sir?
668
00:31:14,930 --> 00:31:17,330
You did it, Captain! You won.
669
00:31:18,824 --> 00:31:20,967
I haven't won anything that mattered.
670
00:31:23,204 --> 00:31:27,177
I think... I think I've
made a dreadful mistake.
671
00:31:27,412 --> 00:31:28,841
I have to leave.
672
00:31:37,083 --> 00:31:38,159
The candy store said
673
00:31:38,209 --> 00:31:41,127
this was the last place they
delivered the chocolates to.
674
00:31:41,128 --> 00:31:42,401
You'd think a member of the occult
675
00:31:42,417 --> 00:31:44,792
would work somewhere less cheery.
676
00:31:44,824 --> 00:31:47,315
I think it's about to
get a lot less cheery.
677
00:31:49,918 --> 00:31:51,502
Marzipan truffles.
678
00:31:52,018 --> 00:31:54,644
The woman who runs this
place is the next target.
679
00:31:55,747 --> 00:31:58,081
Hello, there. How can I help you?
680
00:31:58,348 --> 00:31:59,518
Hyperion PD.
681
00:31:59,542 --> 00:32:01,542
We'd like to speak to the
woman who received this package,
682
00:32:01,584 --> 00:32:03,043
A Luanne Hoffs-Drawler.
683
00:32:03,088 --> 00:32:04,354
Is she here?
684
00:32:04,389 --> 00:32:05,589
No.
685
00:32:05,883 --> 00:32:08,692
Luanne was my wife. She
passed away years ago.
686
00:32:08,727 --> 00:32:10,560
What's this all about?
687
00:32:12,219 --> 00:32:14,030
Thank you for your time.
688
00:32:18,503 --> 00:32:20,403
This whole thing was a setup.
689
00:32:20,439 --> 00:32:22,372
I warned you of Eloise.
690
00:32:22,407 --> 00:32:24,140
Either she's distracting us,
691
00:32:24,167 --> 00:32:26,626
or the killer is using
her to distract us.
692
00:32:26,678 --> 00:32:27,811
From what?
693
00:32:27,846 --> 00:32:28,907
It's not as if we have any leads
694
00:32:28,959 --> 00:32:30,293
or even know who the next target is.
695
00:32:30,315 --> 00:32:33,617
We know the last one...
The Baker in the hospital.
696
00:33:00,478 --> 00:33:01,844
Tilly.
697
00:33:02,776 --> 00:33:04,222
What are you doing here?
698
00:33:04,247 --> 00:33:06,650
I-I don't know. I,
uh... I had to be here,
699
00:33:06,685 --> 00:33:08,785
but, ugh, I don't want to be.
700
00:33:08,820 --> 00:33:11,788
I-I want to be somewhere
else. Somewhere nice.
701
00:33:11,823 --> 00:33:15,025
Tilly, put the scalpel down.
702
00:33:15,042 --> 00:33:17,459
No. No, really, you're too late.
703
00:33:17,496 --> 00:33:20,163
I tried to warn you,
but you wouldn't listen.
704
00:33:20,198 --> 00:33:21,998
You didn't pay attention to
the thing that matters most,
705
00:33:22,034 --> 00:33:23,888
and that's when people get hurt!
706
00:33:23,913 --> 00:33:25,335
I'm sorry, Tilly.
707
00:33:25,370 --> 00:33:27,366
I should have paid more attention.
708
00:33:27,375 --> 00:33:29,750
Just... Just tell me what
happened. We can help you.
709
00:33:29,792 --> 00:33:31,334
No. You're too late.
710
00:33:31,376 --> 00:33:32,742
Don't you understand?
711
00:33:32,879 --> 00:33:35,673
I told you something
bad would happen today!
712
00:33:35,698 --> 00:33:36,880
And neither of you listened.
713
00:33:36,918 --> 00:33:38,794
And now you're both too late.
714
00:33:38,834 --> 00:33:40,376
- Tilly!
- Don't...
715
00:33:48,959 --> 00:33:50,042
Tilly!
716
00:34:06,417 --> 00:34:07,876
Papa!
717
00:34:07,913 --> 00:34:09,951
I was starting to worry.
718
00:34:10,792 --> 00:34:12,167
There's no need to worry, Starfish.
719
00:34:12,201 --> 00:34:13,483
I'm here now.
720
00:34:13,508 --> 00:34:15,843
I have something in here
721
00:34:15,879 --> 00:34:18,980
that can smash this tower to pieces.
722
00:34:22,452 --> 00:34:23,518
Papa?
723
00:34:23,553 --> 00:34:24,752
Aah!
724
00:34:27,457 --> 00:34:28,923
Ohh!
725
00:34:28,958 --> 00:34:30,525
What's happening?
726
00:34:30,560 --> 00:34:32,908
I-I don't know.
727
00:34:32,933 --> 00:34:34,838
But I do.
728
00:34:34,863 --> 00:34:36,408
What did you do to me?
729
00:34:36,433 --> 00:34:38,266
No less than you deserve.
730
00:34:38,301 --> 00:34:39,469
You're poisoned now,
731
00:34:39,501 --> 00:34:42,751
and it will corrupt your heart
every time Alice draws near.
732
00:34:42,797 --> 00:34:43,930
You've both been marked.
733
00:34:43,965 --> 00:34:45,097
Please don't do this.
734
00:34:45,133 --> 00:34:46,966
He's my father. He's a good man.
735
00:34:47,001 --> 00:34:48,901
Not good enough.
736
00:34:48,937 --> 00:34:50,703
Your father went on a little detour
737
00:34:50,738 --> 00:34:53,940
because there's more important
things to him than his daughter.
738
00:34:55,180 --> 00:34:58,493
He fought a duel for his precious honor.
739
00:35:00,209 --> 00:35:01,960
You didn't come right back.
740
00:35:01,999 --> 00:35:03,316
You promised me.
741
00:35:03,334 --> 00:35:05,252
I only stopped for a moment. I swear.
742
00:35:06,788 --> 00:35:08,415
How did you do this to me?
743
00:35:08,459 --> 00:35:10,918
I simply made sure the
bullet was poisoned.
744
00:35:10,943 --> 00:35:13,243
Your pride did the rest.
745
00:35:14,580 --> 00:35:16,947
Papa!
746
00:35:16,982 --> 00:35:18,460
Papa.
747
00:35:27,226 --> 00:35:29,526
You can't keep me from her.
748
00:35:29,561 --> 00:35:31,328
I will get her out.
749
00:35:35,067 --> 00:35:37,701
No.
750
00:35:37,736 --> 00:35:42,205
You will fail her again and again.
751
00:35:42,241 --> 00:35:44,274
You might as well go back to the tavern
752
00:35:44,309 --> 00:35:46,269
and have another drink.
753
00:35:46,294 --> 00:35:49,323
Papa, where are you?! Save me!
754
00:35:50,482 --> 00:35:51,948
Such a heartbreaking cry for help.
755
00:35:51,984 --> 00:35:53,750
Papa, please help!
756
00:35:53,786 --> 00:35:56,153
I couldn't let you free her.
757
00:35:56,188 --> 00:35:57,963
And now you never will.
758
00:36:01,927 --> 00:36:05,829
Please, Papa, save me!
759
00:36:05,864 --> 00:36:08,732
Help me, Papa! Please!
760
00:36:08,767 --> 00:36:10,300
Help me!
761
00:36:12,345 --> 00:36:14,296
Tilly?
762
00:36:15,374 --> 00:36:16,540
You here?
763
00:36:35,834 --> 00:36:39,043
No, no, I know how this looks, but...
764
00:36:39,131 --> 00:36:41,962
there's no way that
Tilly killed those women.
765
00:36:41,987 --> 00:36:43,775
This has to be...
766
00:36:43,800 --> 00:36:46,579
her upside-down thinking gone awry.
767
00:36:46,604 --> 00:36:48,937
I think it's a bit more
than that, actually.
768
00:36:50,542 --> 00:36:53,477
Tilly had, uh, experience
769
00:36:53,512 --> 00:36:55,795
with this cult some years before.
770
00:36:55,820 --> 00:36:57,280
You know, they took the one person
771
00:36:57,334 --> 00:36:59,543
that mattered most to her.
772
00:37:00,589 --> 00:37:04,020
The one person who spent time with her
773
00:37:04,056 --> 00:37:06,105
and who could really understand her.
774
00:37:08,619 --> 00:37:10,452
Her father.
775
00:37:11,296 --> 00:37:14,097
In the eyes of the law, that's motive.
776
00:37:14,437 --> 00:37:18,971
Yeah, but... she's not a killer.
777
00:37:22,542 --> 00:37:25,209
You don't think she did this, do you?
778
00:37:27,167 --> 00:37:29,126
No, of course I don't.
779
00:37:31,417 --> 00:37:34,168
Well, then we're on the same page.
780
00:37:34,186 --> 00:37:36,019
So, how do we make this right?
781
00:37:36,054 --> 00:37:37,787
I'll head back to the station
782
00:37:37,823 --> 00:37:39,156
and buy us the time we need.
783
00:37:39,191 --> 00:37:41,525
But they're gonna want
one of us accountable,
784
00:37:41,560 --> 00:37:43,994
should anything else happen.
785
00:37:44,309 --> 00:37:45,862
So, while I stay there...
786
00:37:45,898 --> 00:37:48,064
I'll find Tilly.
787
00:37:48,100 --> 00:37:49,432
I'll prove her innocence.
788
00:37:49,468 --> 00:37:51,134
Yeah.
789
00:38:00,167 --> 00:38:01,626
Oh.
790
00:38:01,667 --> 00:38:04,593
Mochi from Lucky Cat?
791
00:38:05,100 --> 00:38:07,684
I, uh... I do like mochi.
792
00:38:07,719 --> 00:38:10,754
This is just a thank
you for some good advice.
793
00:38:10,789 --> 00:38:13,326
Well, thank you.
794
00:38:13,755 --> 00:38:15,186
You want to come in?
795
00:38:21,889 --> 00:38:25,235
So, what did I do to deserve
the city's best mochi?
796
00:38:25,270 --> 00:38:27,971
Well, you were right about Jacinda.
797
00:38:28,207 --> 00:38:30,273
There aren't that many
people who really know me,
798
00:38:30,309 --> 00:38:33,339
and I forgot that she does.
799
00:38:35,347 --> 00:38:38,481
Henry, apples don't fall
too far from the family tree.
800
00:38:38,517 --> 00:38:40,417
And, like my mother,
801
00:38:40,452 --> 00:38:44,054
I have done some... horrible things.
802
00:38:44,252 --> 00:38:46,652
And, like her, I need to fix them.
803
00:38:48,751 --> 00:38:52,669
I want you to help me...
to find my other sister,
804
00:38:52,698 --> 00:38:54,368
to find Anastasia.
805
00:38:54,650 --> 00:38:57,625
Wait, wait. Wait. You
have another sister?
806
00:38:57,650 --> 00:38:59,869
Like I said, it's complicated,
807
00:38:59,918 --> 00:39:01,585
and there's a lot you
don't know about me.
808
00:39:01,597 --> 00:39:03,435
But Anastasia has more reason
809
00:39:03,459 --> 00:39:05,377
to hate me than Jacinda ever did.
810
00:39:05,834 --> 00:39:09,379
Okay. And how exactly can I help?
811
00:39:09,414 --> 00:39:12,749
By being who you are deep down.
812
00:39:12,784 --> 00:39:14,184
You might not realize it,
813
00:39:14,219 --> 00:39:18,154
but I think you could
be the hero I need.
814
00:39:18,190 --> 00:39:19,484
Hmm.
815
00:39:21,574 --> 00:39:25,176
Well, then, let's drink to heroes.
816
00:39:38,083 --> 00:39:39,417
Oh.
817
00:39:39,444 --> 00:39:40,577
You know we don't serve
818
00:39:40,612 --> 00:39:43,213
shots of strawberry milk here, right?
819
00:39:43,497 --> 00:39:44,614
You better have a good reason
820
00:39:44,650 --> 00:39:46,483
for putting my liquor license at risk.
821
00:39:47,271 --> 00:39:48,918
It's Henry.
822
00:39:48,954 --> 00:39:50,186
I need your help.
823
00:39:52,391 --> 00:39:54,758
This page, it suddenly appeared.
824
00:39:54,793 --> 00:39:58,196
It says Henry is going to
die if he kisses my mom.
825
00:39:58,221 --> 00:39:59,863
So that's why
826
00:39:59,898 --> 00:40:02,365
you stopped them from
kissing last night?
827
00:40:02,971 --> 00:40:04,000
It's all my fault.
828
00:40:04,036 --> 00:40:05,835
I-I found Henry
829
00:40:05,871 --> 00:40:07,804
and... and tricked him into coming here.
830
00:40:07,839 --> 00:40:12,508
And now... now I'm going to lose him.
831
00:40:14,437 --> 00:40:16,413
I know you didn't believe me
832
00:40:16,448 --> 00:40:18,448
when I told you that you
were the Evil Queen, but...
833
00:40:18,483 --> 00:40:21,484
Yeah, well, a lot's
happened since then, Lucy.
834
00:40:24,289 --> 00:40:26,177
And you know what?
835
00:40:27,224 --> 00:40:28,935
I believe you now.
836
00:40:29,372 --> 00:40:31,461
You do?
837
00:40:31,496 --> 00:40:32,629
You've read the book?
838
00:40:32,664 --> 00:40:36,612
Read it? I lived it.
839
00:40:37,198 --> 00:40:38,368
And I am not going to let
840
00:40:38,403 --> 00:40:40,070
my granddaughter face this alone.
841
00:40:40,105 --> 00:40:42,072
So you're awake? I-I knew you were.
842
00:40:42,107 --> 00:40:45,542
You are Regina. So that makes me...
843
00:40:45,577 --> 00:40:48,891
That makes you... a Mills, Lucy.
844
00:40:49,164 --> 00:40:50,513
And so am I.
845
00:40:51,258 --> 00:40:53,550
Just don't call me grandma.
846
00:40:53,585 --> 00:40:57,721
The Mills family does
what heroes do best...
847
00:40:57,756 --> 00:40:59,022
We save people.
848
00:40:59,042 --> 00:41:00,960
- Like my dad?
- Yes.
849
00:41:01,459 --> 00:41:04,668
And we're gonna start exactly
like your father did...
850
00:41:04,696 --> 00:41:09,766
With a set of walkie-talkies
and... an operation name.
851
00:41:09,801 --> 00:41:11,101
Any suggestions?
852
00:41:11,136 --> 00:41:13,002
"Operation Hyacinth."
853
00:41:13,334 --> 00:41:15,626
The first thing my dad gave my mom.
854
00:41:15,674 --> 00:41:18,920
Operation Hyacinth it is.
855
00:41:18,983 --> 00:41:20,477
And what's our next move?
856
00:41:20,512 --> 00:41:22,379
Well, what do you think?
857
00:41:22,414 --> 00:41:24,247
We're gonna give your mother and father
858
00:41:24,292 --> 00:41:26,709
the happy ending they deserve.
859
00:41:29,501 --> 00:41:34,501
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.