All language subtitles for Nos.Miran.(2002).ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Traduzione: Po-yee Revisione: CrAnB 2 00:00:13,001 --> 00:00:20,000 NOTA: La vers. video con i sottotitoli inglesi gia' impressi, ha alcune lacune nella traduzione che abbiamo cercato di correggere in quella italiana. 3 00:00:20,001 --> 00:00:24,000 BUONA VISIONE! 4 00:00:24,260 --> 00:00:25,818 Di qui. Fai attenzione, Sara. 5 00:00:32,140 --> 00:00:33,812 Vieni, Sara, corri! 6 00:00:37,700 --> 00:00:38,849 Sono laggiu', andiamo! 7 00:00:43,380 --> 00:00:44,415 Ciao. 8 00:00:47,020 --> 00:00:49,739 Sei in ritardo. Li hai portati? 9 00:00:50,300 --> 00:00:51,449 Si'. 10 00:01:00,220 --> 00:01:01,448 Dai, Juan, sbrigati. 11 00:01:05,900 --> 00:01:07,174 E' toccato a te. 12 00:01:07,540 --> 00:01:09,929 Sai cosa devi fare, adesso. 13 00:02:37,980 --> 00:02:39,174 Sara? 14 00:02:42,540 --> 00:02:43,529 Sara? 15 00:03:33,940 --> 00:03:37,137 CI GUARDANO 16 00:05:54,860 --> 00:05:56,896 - Papa'... - Che c'e', figliolo? 17 00:05:57,820 --> 00:05:59,856 Credi che quando saro' grande 18 00:06:00,340 --> 00:06:01,853 potro' fare il poliziotto? 19 00:06:03,260 --> 00:06:05,933 - Ti piacerebbe? - Credo di si'. 20 00:06:06,700 --> 00:06:08,338 Beh, allora qual e' il problema? 21 00:06:08,620 --> 00:06:11,453 E' che non so se riuscirei a sparare a qualcuno. 22 00:06:12,620 --> 00:06:14,212 Vieni qui. 23 00:06:17,180 --> 00:06:20,252 Ti rivelero' un segreto. E il segreto e'... 24 00:06:21,460 --> 00:06:23,928 Vedi, sono 12 anni che faccio questo lavoro, ok? 25 00:06:24,660 --> 00:06:26,491 E non ho ancora dovuto sparare a nessuno. 26 00:06:26,900 --> 00:06:28,219 - Dici davvero? - Davvero. 27 00:06:28,420 --> 00:06:32,015 Ho sfoderato la pistola molte volte, questo si'. Ma non ho mai dovuto sparare. 28 00:06:32,580 --> 00:06:34,332 Quindi come vedi non e' niente di eccezionale. 29 00:06:34,740 --> 00:06:37,618 Ma una volta hai salvato la vita a zio Jose'. 30 00:06:38,260 --> 00:06:40,490 - Chi te l'ha detto? - Me l'ha detto lui. Mi ha detto 31 00:06:40,700 --> 00:06:43,658 che due ladri lo tenevano sotto tiro e stavano per fargli saltare 32 00:06:43,860 --> 00:06:45,851 la testa, quando sei apparso tu 33 00:06:46,020 --> 00:06:48,978 e in cinque minuti hai fatto in modo che gettassero le pistole e si arrendessero. 34 00:06:49,180 --> 00:06:52,058 Si', ma ho solo parlato con loro. Non e' partito neanche un colpo. 35 00:06:54,020 --> 00:06:56,978 In ogni caso, non preoccuparti. Quando sarai grande, potrai fare quello che desideri. 36 00:06:57,180 --> 00:07:00,729 Vedrai. Dai, vai a giocare al poliziotto con tua sorella. 37 00:07:06,180 --> 00:07:08,216 Tu e Jose' formate una gran bella coppia. 38 00:07:08,980 --> 00:07:10,811 Spesso mi chiedo come sarebbe andata, 39 00:07:10,980 --> 00:07:13,448 se non mi avesse presentato la sua fidanzata. 40 00:07:13,660 --> 00:07:15,571 Che fidanzata? Noi non eravamo fidanzati. 41 00:07:16,140 --> 00:07:18,529 No? Lui mi ha sempre detto di si'. 42 00:07:18,740 --> 00:07:20,253 Beh, dice cazzate. 43 00:07:21,380 --> 00:07:24,292 Di cosa parlavate, oggi pomeriggio, la' fuori? 44 00:07:25,300 --> 00:07:26,449 Di cosa parlavamo? 45 00:07:26,660 --> 00:07:30,209 Non so, stavate chiacchierando sottovoce, finche' non sono arrivato io. 46 00:07:30,620 --> 00:07:32,212 Poi avete cambiato argomento. 47 00:07:33,380 --> 00:07:36,452 Che furbo! Come fai a sapere che abbiamo cambiato argomento? 48 00:07:36,660 --> 00:07:39,333 Non so... forse perche' sono un poliziotto. 49 00:07:40,580 --> 00:07:42,616 O perche' tu sei una pessima attrice. 50 00:07:44,540 --> 00:07:47,373 - Insomma, non vuoi dirmelo? - No. 51 00:07:47,580 --> 00:07:50,856 - E' un segreto. - Non dicevi che non ti piacciono i segreti? 52 00:07:51,100 --> 00:07:53,534 Si', ma l'ho promesso a Jose'. 53 00:07:53,740 --> 00:07:54,695 Promesso a Jose'? 54 00:07:55,140 --> 00:07:57,938 State per caso progettando di fuggire insieme o cosa? 55 00:07:58,740 --> 00:07:59,570 Forse. 56 00:08:01,780 --> 00:08:05,473 - Lo sai che conosco dei modi per tirartelo fuori... - No, Juan, no, no, no! 57 00:08:05,474 --> 00:08:07,000 Sta' ferma! 58 00:08:07,860 --> 00:08:09,293 Basta, basta, per favore! 59 00:08:10,180 --> 00:08:11,772 Va bene, calma. 60 00:08:12,460 --> 00:08:14,132 - Te lo dico. - D'accordo. 61 00:08:14,380 --> 00:08:16,336 Ti promuoveranno. 62 00:08:16,900 --> 00:08:19,130 - L'ha sentito Jose'? Sei sicura? - Si'. 63 00:08:19,340 --> 00:08:21,729 Ha parlato con un suo amico che lavora alla sede generale, 64 00:08:22,100 --> 00:08:25,456 che gli ha detto che sei su una lista. Non sa per cosa, ma sei in lista per qualcosa. 65 00:08:25,660 --> 00:08:29,255 - Certo che il tuo amico Jose' ne dice di cazzate, eh? - Perche'? 66 00:08:30,700 --> 00:08:33,851 Perche' non e' quello. Mi hanno assegnato il caso Barreiros. 67 00:08:34,060 --> 00:08:35,288 Chi e'? 68 00:08:35,500 --> 00:08:39,379 Sergio Barreiros. Uomo d'affari, padre di famiglia, con due figli... 69 00:08:40,500 --> 00:08:42,411 Scomparso da casa 3 anni fa, 70 00:08:42,620 --> 00:08:46,169 senza che nessuno sia riuscito a scoprire un solo indizio su dove sia finito. 71 00:08:46,940 --> 00:08:48,055 Fine della storia. 72 00:08:48,940 --> 00:08:51,374 - E' stato sui giornali, vero? - Si', fu un caso molto famoso. 73 00:08:51,580 --> 00:08:54,538 Il primo anno furono sul punto di pagare un riscatto un paio di volte, 74 00:08:54,940 --> 00:08:57,738 ma piu' tardi venne fuori che quella gente non aveva niente a che fare col caso. 75 00:08:58,340 --> 00:09:00,900 Da allora, piu' niente. Risulta ancora scomparso. 76 00:09:01,740 --> 00:09:03,173 E tu perche' 77 00:09:03,380 --> 00:09:04,335 non mi racconti mai niente? 78 00:09:04,980 --> 00:09:07,175 - Dimmi, a cosa sto pensando adesso? - Non lo so. 79 00:09:07,420 --> 00:09:08,614 - Si' che lo sai. - Non lo so. 80 00:09:10,860 --> 00:09:12,657 Non lo so... 81 00:09:33,220 --> 00:09:37,657 - Cosa stai cantando? - E a te che te ne importa? A suo padre piace. 82 00:09:37,820 --> 00:09:40,698 - Suo padre? - Si', non lo vedi che e' seduto li' senza dire niente? 83 00:09:40,900 --> 00:09:43,460 Charlie e' il padre della bambola? 84 00:09:45,220 --> 00:09:46,858 Si', ma e' un disastro. 85 00:09:47,060 --> 00:09:50,211 Non ha idea di come si debba fare con i bambini. 86 00:09:50,420 --> 00:09:53,173 Ovvio. Charlie odia le bambole. Non e' cosi', Charlie? 87 00:09:54,260 --> 00:09:55,659 Vedi? Dice di si'. 88 00:09:55,860 --> 00:09:57,896 Non hai ancora fatto quello che ti ho detto. 89 00:09:58,100 --> 00:09:59,897 - Non lo voglio fare. - Perche'? 90 00:10:00,140 --> 00:10:01,539 Sei troppo piccola per vederlo. 91 00:10:01,740 --> 00:10:03,935 No, hai solo paura. 92 00:10:04,140 --> 00:10:06,973 Non ho paura. Ma non voglio che papa' lo scopra. 93 00:10:07,220 --> 00:10:09,415 - Allora vattene nella tua stanza. - E se non ci vado? 94 00:10:09,620 --> 00:10:12,259 Lo sai che alla mamma non piace che tu stia qui. 95 00:10:12,700 --> 00:10:14,736 Ok, va bene, lo faccio. 96 00:10:14,940 --> 00:10:17,579 - Ma solo se te ne stai buona qui, capito? - Va bene. 97 00:11:20,500 --> 00:11:22,934 Nessuno si muova! Polizia! 98 00:11:57,200 --> 00:11:58,600 Avvicinati. 99 00:12:03,600 --> 00:12:05,100 Non aver paura. 100 00:12:23,060 --> 00:12:26,769 Non preoccuparti. Charlie dice che a mamma piace. 101 00:12:35,820 --> 00:12:38,698 - State fermi voi due, o ve ne pentirete. - Piantatela. 102 00:12:39,260 --> 00:12:42,411 - Dillo a lei, non la smette. - Lo dico a te che sei piu' grande. 103 00:12:42,620 --> 00:12:44,656 Stai calmo, signor "grande". Buoni! 104 00:12:44,980 --> 00:12:46,333 Si puo' sapere cos'e' successo stanotte? 105 00:12:47,140 --> 00:12:48,095 Stanotte? 106 00:12:49,460 --> 00:12:50,449 Niente. 107 00:12:50,660 --> 00:12:53,697 Sei andato ancora nel letto di tua sorella. E sai che non mi va. 108 00:12:54,620 --> 00:12:56,099 Perche' aveva paura. 109 00:12:56,300 --> 00:12:57,415 Sei una bugiarda! 110 00:12:57,620 --> 00:13:01,977 Lui ha sempre paura. E' per questo che si fa la pipi' addosso e poi viene nel mio letto 111 00:13:02,180 --> 00:13:03,329 - e a me tocca sopportarlo. - Bugiarda! 112 00:13:03,540 --> 00:13:04,575 Bugiarda! Bugiarda! 113 00:13:05,140 --> 00:13:07,859 - Forza, alzati. Guarda cos'hai fatto. - Cos'e' successo? 114 00:13:08,780 --> 00:13:10,008 E' tutto a posto. 115 00:13:11,180 --> 00:13:13,740 Laura, vai a cambiarti. Alex, vieni con me. 116 00:13:13,940 --> 00:13:15,214 Voglio parlarti. 117 00:13:15,420 --> 00:13:17,092 Che succede, non riesci a mantenere un po' di ordine? 118 00:13:17,300 --> 00:13:19,211 - Stanno sempre a litigare. - Io sono in ritardo! 119 00:13:19,420 --> 00:13:20,819 Non preoccuparti, ci penso io. 120 00:14:02,220 --> 00:14:05,337 Si'? Stamattina non voglio essere disturbato, ok? 121 00:14:06,580 --> 00:14:07,569 Grazie. 122 00:14:33,200 --> 00:14:37,200 13 Febbraio 1936 123 00:14:41,600 --> 00:14:45,000 Lei pensa che non abbiano fatto abbastanza per trovare mio marito? 124 00:14:46,260 --> 00:14:47,579 Crede davvero... 125 00:14:47,780 --> 00:14:50,692 - che scoprira' qualcosa di nuovo? - Senta... 126 00:14:52,220 --> 00:14:53,619 Sono passati tre anni. 127 00:14:53,820 --> 00:14:57,017 E un'indagine di questo tipo deve essere rinnovata. 128 00:14:57,220 --> 00:15:00,337 Ora disponiamo di nuove procedure tecniche che prima erano difficili da applicare. 129 00:15:00,540 --> 00:15:02,212 - Procedure tecniche? - Si'. 130 00:15:02,380 --> 00:15:04,689 Nuovi metodi per determinare l'identita' di un cadavere. 131 00:15:06,500 --> 00:15:08,252 Lei pensa che mio marito sia morto, vero? 132 00:15:09,620 --> 00:15:10,939 C'e' sempre stata questa possibilita'. 133 00:15:11,140 --> 00:15:12,653 Ma e' questo cio' che pensa? 134 00:15:14,740 --> 00:15:16,253 E' solo un'ipotesi. 135 00:15:16,460 --> 00:15:18,178 Qualcosa che dobbiamo poter scartare definitivamente, 136 00:15:18,380 --> 00:15:20,211 prima di intraprendere un'altra strada. 137 00:15:20,740 --> 00:15:22,173 Perche' non mi dice la verita'? 138 00:15:22,380 --> 00:15:23,495 Che cosa avete scoperto? 139 00:15:23,700 --> 00:15:24,928 Signora Barreiros, 140 00:15:26,140 --> 00:15:27,892 capisco come si sente, ma... 141 00:15:28,100 --> 00:15:29,897 Cosa capisce di come mi sento? Mi guardi. 142 00:15:30,100 --> 00:15:31,499 Che cosa sono esattamente? 143 00:15:32,420 --> 00:15:35,457 Sono 3 anni che non so niente di mio marito. Non ha preso l'auto, 144 00:15:36,300 --> 00:15:38,734 non ha fatto una valigia, non ha lasciato nemmeno un biglietto. 145 00:15:40,580 --> 00:15:44,175 E' semplicemente scomparso da questo mondo, come se la terra l'avesse ingoiato. 146 00:15:45,220 --> 00:15:48,451 Crede davvero di poter immaginare cosa significhi vivere in questo modo? 147 00:16:05,500 --> 00:16:06,455 Munoz. 148 00:16:08,340 --> 00:16:10,251 Ho bisogno che tu faccia una cosa il prima possibile. 149 00:16:11,020 --> 00:16:14,535 E se puoi, che tu tenga privata l'intera faccenda. 150 00:16:14,740 --> 00:16:16,139 - Non c'e' problema. - Bene. 151 00:16:16,980 --> 00:16:19,699 Dobbiamo chiedere la riesumazione di questo cadavere. Si trova al cimitero di Almudena. 152 00:16:20,380 --> 00:16:21,449 Un'altra cosa. 153 00:16:22,020 --> 00:16:24,898 Ho bisogno di una lista di tutte le chiamate fatte da questi numeri di telefono 154 00:16:25,100 --> 00:16:27,056 tra il mese di Maggio e quello di Giugno. 155 00:16:27,380 --> 00:16:29,018 - Di tre anni fa? - Si'. 156 00:16:29,500 --> 00:16:32,890 Parla con quelli della compagnia telefonica. Sicuramente tengono una copia di tutte le bollette. 157 00:16:33,100 --> 00:16:35,056 Dobbiamo scoprire a chi appartiene ogni numero. 158 00:16:35,260 --> 00:16:36,613 - Sergio Barreiros? - Si'. 159 00:16:36,820 --> 00:16:38,538 - Hanno riaperto il caso? - Si'. 160 00:16:38,740 --> 00:16:41,300 Questi sono i numeri di casa sua, del suo ufficio e del suo cellulare. 161 00:16:41,660 --> 00:16:45,130 Se e' stato lui a pianificare la sua sparizione, deve aver fatto dei preparativi, non ti pare? 162 00:16:46,020 --> 00:16:50,093 Me ne occupo subito. Grazie per aver contato su di me per questo caso. 163 00:16:50,300 --> 00:16:51,335 Ah, un'altra cosa. 164 00:16:53,020 --> 00:16:54,533 Mi servono anche informazioni su persone scomparse. 165 00:16:54,700 --> 00:16:56,019 Persone scomparse? 166 00:16:57,140 --> 00:16:59,370 Casi irrisolti in tutta la Spagna negli ultimi 10 anni. 167 00:16:59,660 --> 00:17:04,097 Per cominciare, non mi importa ne' dell'eta' ne' del sesso. Mi interessa qualsiasi cosa che abbia a che fare con il caso. 168 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 - Capito cio' che ti chiedo? - Se vuoi 169 00:17:06,900 --> 00:17:09,494 informazioni su persone scomparse, posso mostrartele anche subito. 170 00:17:10,780 --> 00:17:13,135 - Subito? - Vuoi venire con me? 171 00:17:14,100 --> 00:17:15,249 Certo, perche' no? 172 00:17:20,180 --> 00:17:21,169 Da questa parte. 173 00:17:39,420 --> 00:17:40,569 Eccole qui. 174 00:17:41,660 --> 00:17:45,414 Dalla 5500 alla 5723. 175 00:17:46,060 --> 00:17:47,539 Persone scomparse. 176 00:17:48,060 --> 00:17:52,133 A partire dal 1970, che e' piu' di quel che ti serve. 177 00:17:59,180 --> 00:18:03,776 Stavamo cercando di identificare il cadavere di una donna rinvenuto vicino al fiume Manzanares un anno fa, 178 00:18:03,980 --> 00:18:05,538 quando le trovai. 179 00:18:05,900 --> 00:18:06,855 C'e' di tutto. 180 00:18:07,060 --> 00:18:09,096 Foto di ciascuno di loro ad ogni eta', 181 00:18:09,300 --> 00:18:11,575 dei loro familiari, oggetti personali... 182 00:18:12,020 --> 00:18:15,854 Abbastanza per ricostruire le loro vite a partire dal giorno in cui sono scomparsi. 183 00:18:25,780 --> 00:18:27,736 Chi potrebbe fare una cosa del genere? 184 00:19:16,500 --> 00:19:17,330 Si'. 185 00:19:18,100 --> 00:19:19,169 Avanti. 186 00:19:22,020 --> 00:19:25,410 - Che succede, Munoz? - Gli incartamenti sono stati tutti trasferiti. 187 00:19:26,300 --> 00:19:29,098 - Vuoi che portiamo anche le videocassette? - Videocassette? 188 00:19:29,260 --> 00:19:31,933 Nell'inventario del materiale si parla di due scatole di videocassette 189 00:19:32,100 --> 00:19:36,173 - datate 1995. - Quello fu il suo ultimo anno in servizio. 190 00:19:36,700 --> 00:19:39,578 Erano tenute a parte, in un apposito schedario contenente 191 00:19:39,740 --> 00:19:40,889 il materiale audiovisivo. 192 00:19:42,260 --> 00:19:44,569 Bene, fatti dare tutto quello che hanno. 193 00:19:47,140 --> 00:19:48,778 - Munoz... - Si'? 194 00:19:50,380 --> 00:19:51,495 Una domanda. 195 00:19:52,380 --> 00:19:54,336 Hai mai conosciuto di persona Medina? 196 00:19:56,540 --> 00:20:00,089 Solo di vista, quando stavo alla centrale di polizia giu' in centro. 197 00:20:00,380 --> 00:20:03,099 Ma non abbiamo mai parlato un granche'. 198 00:20:04,900 --> 00:20:06,379 E' solo che... 199 00:20:06,940 --> 00:20:09,852 ho letto nel suo fascicolo quello che e' successo prima che venisse internato. 200 00:20:10,900 --> 00:20:13,100 Perche' credi che abbia fatto una cosa simile? 201 00:20:14,020 --> 00:20:15,169 Non lo so. 202 00:20:15,420 --> 00:20:18,139 Suppongo che avesse gia' dei problemi mentali. 203 00:21:19,940 --> 00:21:21,300 Julia. 204 00:21:22,580 --> 00:21:25,219 Hai mai pensato a quello che accadrebbe se io sparissi? 205 00:21:27,020 --> 00:21:27,975 Beh... 206 00:21:29,180 --> 00:21:32,377 suppongo che dovrei aspettarmelo, ma preferisco pensare a cose piu' allegre. 207 00:21:32,580 --> 00:21:34,616 No, non intendo nel caso mi sparassero o cose del genere. 208 00:21:35,820 --> 00:21:38,380 Immagina di svegliarti un giorno, e io non sono nel letto. 209 00:21:39,460 --> 00:21:42,020 Chiami il commissariato e nessuno sa niente di me. 210 00:21:42,660 --> 00:21:44,457 Nessuno mi ha visto da nessuna parte, 211 00:21:45,300 --> 00:21:47,211 l'auto e' parcheggiata al solito posto... 212 00:21:48,180 --> 00:21:51,331 Passano i giorni e non c'e' nessuna traccia di dove io possa essere. 213 00:21:54,060 --> 00:21:56,733 - Perche' mai dovrei prendere in considerazione una cosa simile? - Perche'? 214 00:21:57,020 --> 00:21:59,580 Perche' queste cose succedono tutti i giorni. 215 00:22:00,860 --> 00:22:04,773 Gia', ma la gente non sparisce cosi'. C'e' sempre una ragione. 216 00:22:07,580 --> 00:22:09,059 Non ne sarei tanto sicuro. 217 00:22:11,100 --> 00:22:12,249 Che succede? 218 00:22:12,420 --> 00:22:17,096 Julia, ogni anno della gente sparisce senza alcun motivo. 219 00:22:17,260 --> 00:22:18,488 Senza spiegazione. 220 00:22:18,900 --> 00:22:20,891 Sono persone normali, come te e me. 221 00:22:21,060 --> 00:22:24,530 E non intendo 10 o 15 persone. Solo in questo Paese, 222 00:22:24,740 --> 00:22:27,573 si sono verificati piu' di un migliaio di casi negli ultimi 20 anni. 223 00:22:28,380 --> 00:22:29,779 Le pratiche sono tutte sulla mia scrivania. 224 00:22:29,980 --> 00:22:33,219 Vedo che non hai perso tempo con il caso Barreiros. 225 00:22:33,220 --> 00:22:34,335 No. 226 00:22:34,940 --> 00:22:36,168 Non sono stato io. 227 00:22:36,980 --> 00:22:39,733 Qualcuno ha messo insieme tutto quel materiale qualche anno fa. 228 00:22:40,860 --> 00:22:42,179 Si chiama Medina. 229 00:22:42,380 --> 00:22:43,449 Jose' Medina. 230 00:22:44,060 --> 00:22:46,016 Sembra che tenesse nascosto tutto il suo lavoro su questo caso, 231 00:22:46,220 --> 00:22:48,734 seguendone contemporaneamente anche altri, persino quand'era in ferie. 232 00:22:48,900 --> 00:22:50,333 Non ha mai smesso. 233 00:22:50,620 --> 00:22:53,134 E perche' non parli con lui? Potrebbe esserti d'aiuto, no? 234 00:22:55,460 --> 00:22:58,099 Perche' non fa piu' il poliziotto. 235 00:22:58,300 --> 00:22:59,415 Ah, no? Dov'e'? 236 00:22:59,620 --> 00:23:00,814 E' diventato matto. 237 00:23:02,140 --> 00:23:04,255 Sta in un ospedale. 238 00:23:41,700 --> 00:23:43,418 - Ispettore Garcia? - Dottor Pazos... 239 00:23:43,580 --> 00:23:47,732 Sono appena stato informato che desidera incontrare uno dei miei pazienti. 240 00:23:47,940 --> 00:23:51,296 - Si', Jose' Antonio Medina. - Ah, il poliziotto. 241 00:23:51,500 --> 00:23:54,537 - Ho alcune domande da fargli. - Per me non c'e' nessun problema, 242 00:23:54,820 --> 00:23:58,415 ma devo avvisarla di non aspettarsi troppa collaborazione. 243 00:24:25,740 --> 00:24:26,889 Buon pomeriggio. 244 00:24:36,420 --> 00:24:38,217 "Decomposizione del corpo... 245 00:24:39,820 --> 00:24:41,970 Facendo riferimento alla decomposizione, 246 00:24:43,060 --> 00:24:46,291 essa segue un fenomeno collegato a qualcosa noto come 247 00:24:46,500 --> 00:24:48,138 transustanziazione cellulare. 248 00:24:53,420 --> 00:24:55,490 La disintegrazione molecolare del corpo 249 00:24:55,660 --> 00:24:59,175 e il successivo raggruppamento, non sono collocati su un piano tangibile, 250 00:24:59,380 --> 00:25:01,098 fisico, 251 00:25:02,220 --> 00:25:04,290 ma piuttosto in una dimensione astratta 252 00:25:04,500 --> 00:25:05,649 del pensiero. 253 00:25:05,980 --> 00:25:08,653 Una sorta di geometria spaziale 254 00:25:08,860 --> 00:25:13,490 dell'invisibile che comunque esiste". 255 00:25:17,940 --> 00:25:19,578 Ha sentito quello che ho detto? 256 00:25:24,100 --> 00:25:27,172 Tutti questi appunti li ha scritti lei. Ricorda qualcosa? 257 00:25:28,380 --> 00:25:30,450 Potrei passare delle ore a leggermi tutto. 258 00:25:31,940 --> 00:25:35,535 Pagine e pagine di un lavoro che apparentemente non ha nulla a che fare con quello di un poliziotto. 259 00:25:40,500 --> 00:25:41,455 Mi capisce? 260 00:25:41,980 --> 00:25:43,299 Capisce qualcosa? 261 00:25:56,380 --> 00:26:00,214 I suoi dottori non ne sono sicuri, ma sospettano che lei capisca tutto quello che le succede intorno. 262 00:26:01,820 --> 00:26:04,892 Se e' cosi', la prego, mi dia un segnale per farmelo capire. 263 00:26:13,580 --> 00:26:14,490 Niente. 264 00:26:14,700 --> 00:26:16,452 Quest'uomo non parla. 265 00:26:48,860 --> 00:26:52,739 Sapevi perfettamente quello che stavi facendo, mentre raccoglievi tutto quel materiale. 266 00:26:54,020 --> 00:26:55,897 Non eri matto, perlomeno non all'inizio. 267 00:26:56,100 --> 00:26:57,738 Stavi cercando qualcosa, vero? 268 00:26:58,580 --> 00:26:59,535 Si'. 269 00:27:00,460 --> 00:27:02,018 Ed io credo che tu l'abbia trovato. 270 00:27:02,980 --> 00:27:04,698 Ho bisogno di sapere cos'e'. 271 00:27:05,540 --> 00:27:06,734 Di che si tratta? 272 00:27:08,500 --> 00:27:10,889 Che c'e'? Vuoi dirmi qualcosa? 273 00:27:11,340 --> 00:27:12,932 Dai, provaci, fai uno sforzo. 274 00:27:13,140 --> 00:27:17,019 Io posso aiutarti. Posso portare a termine quello che tu hai cominciato, ma ho bisogno del tuo aiuto. 275 00:27:17,740 --> 00:27:19,059 Mi capisci? 276 00:27:21,100 --> 00:27:23,739 Loro... ci guardano. 277 00:27:25,820 --> 00:27:26,969 Ci guardano? 278 00:27:28,940 --> 00:27:30,373 Chi e' che ci guarda? 279 00:27:40,460 --> 00:27:42,928 - Le avevo detto di lasciarci soli. - Mi dispiace. 280 00:27:43,140 --> 00:27:44,812 Non pensavo che le desse fastidio. 281 00:27:45,100 --> 00:27:47,489 Ad ogni modo, questo e' tutto quello che otterra' da lui. 282 00:27:47,740 --> 00:27:50,095 Sono anni che va avanti a ripeterlo. 283 00:28:01,300 --> 00:28:03,291 Purgatorio degli scomparsi. 284 00:28:03,620 --> 00:28:05,576 Condivide lo stesso spazio 285 00:28:06,060 --> 00:28:07,539 ma su diversi piani della realta'. 286 00:28:08,060 --> 00:28:12,052 Senza che i nostri sensi siano in grado di vederlo o toccarlo. 287 00:28:12,580 --> 00:28:16,175 Solo ricominciando da capo, 288 00:28:16,176 --> 00:28:18,975 imparando di nuovo a guardare, come se fossimo bambini... 289 00:28:19,140 --> 00:28:23,019 ...come se fossimo bambini... 290 00:28:44,860 --> 00:28:45,929 Dio! 291 00:28:46,220 --> 00:28:47,448 Cos'era? 292 00:30:15,260 --> 00:30:16,170 Juan... 293 00:30:16,900 --> 00:30:19,812 Prima che tu vada, devo dirti una cosa. 294 00:30:20,020 --> 00:30:22,329 Se si tratta del fatto che Julia non ti permette 295 00:30:22,540 --> 00:30:23,973 - di fare nulla in casa, ne abbiamo gia' discusso. - No, no, no. 296 00:30:24,580 --> 00:30:25,933 Non si tratta di questo. 297 00:30:27,340 --> 00:30:29,012 Riguarda il tuo lavoro. 298 00:30:29,340 --> 00:30:30,773 Che c'e' da dire sul mio lavoro? 299 00:30:31,980 --> 00:30:35,290 Sai che cerco sempre di tenermi fuori dalle tue cose... 300 00:30:35,460 --> 00:30:36,939 Gia', ma non oggi. 301 00:30:39,500 --> 00:30:42,219 Credo che sarebbe meglio se smettessi di fare quello che stai facendo. 302 00:30:42,780 --> 00:30:44,213 E perche' mai? 303 00:30:45,020 --> 00:30:46,772 Tu lo sai, il perche'. 304 00:30:48,020 --> 00:30:50,818 Non portera' niente di buono, ne' a te ne' a nessun altro. 305 00:30:52,300 --> 00:30:53,619 E' meglio che smetti. 306 00:30:55,380 --> 00:30:56,859 Sono un poliziotto, mamma. 307 00:30:57,300 --> 00:31:00,690 Non posso, dalla sera alla mattina, andare a dire che non mi piace un lavoro e chiedere che me ne diano un altro. 308 00:31:01,500 --> 00:31:03,252 Le cose non funzionano cosi'. 309 00:31:09,580 --> 00:31:10,774 Di' loro la verita'. 310 00:31:11,940 --> 00:31:12,975 La verita'? 311 00:31:15,580 --> 00:31:17,138 E qual e' la verita'? 312 00:32:16,540 --> 00:32:17,655 Sara! 313 00:32:18,660 --> 00:32:20,139 Sara! 314 00:32:44,620 --> 00:32:47,771 906-875-744. 315 00:32:47,940 --> 00:32:50,454 Una chiamata alla settimana, precisa come un orologio. 316 00:32:50,700 --> 00:32:54,454 E non solo negli ultimi mesi. Pare che la cosa andasse avanti da un po'. 317 00:32:54,620 --> 00:32:56,736 - E...? - E' una di quelle... 318 00:32:56,940 --> 00:32:58,419 una professionista. 319 00:32:58,620 --> 00:33:00,531 Si fa pagare 50.000 pesetas, dicono. 320 00:33:00,820 --> 00:33:03,129 E sembra che avessero una relazione assidua. 321 00:33:03,300 --> 00:33:05,256 Potrebbe essere una pista. 322 00:33:05,940 --> 00:33:10,252 Non credo. Questa "Pamela" lavora ancora. Stesso numero di cellulare. 323 00:33:12,620 --> 00:33:14,451 Beh, in ogni caso dobbiamo parlare con lei. 324 00:33:15,220 --> 00:33:16,175 Pamela. 325 00:33:16,900 --> 00:33:19,937 - Si sa qualcosa sul cimitero? - No, non ancora. 326 00:33:21,500 --> 00:33:23,855 E che cazzo aspettano a rispondere? 327 00:33:25,340 --> 00:33:26,455 Che c'e', Munoz? 328 00:33:27,060 --> 00:33:28,095 La richiesta e' in sospeso. 329 00:33:28,380 --> 00:33:29,256 Cosa? 330 00:33:29,460 --> 00:33:31,291 Me l'ha detto uno del quarto piano. 331 00:33:31,500 --> 00:33:35,539 E' in attesa di autorizzazione, ma con l'ordine di lasciarla da parte, per il momento. 332 00:33:41,540 --> 00:33:45,374 Mandatemi quei rapporti non appena sono pronti, d'accordo? 333 00:33:47,300 --> 00:33:51,259 Un'altra cosa. Puoi lasciare i risultati dell'autopsia sulla mia scrivania. 334 00:33:53,260 --> 00:33:56,889 Sono tre giorni che sto aspettando un'autorizzazione per riesumare un cadavere. 335 00:33:57,180 --> 00:33:58,818 E lo dici a me, Juan! 336 00:33:58,980 --> 00:34:02,689 Io ho dovuto aspettare una settimana per un mandato di arresto, dopo che avevano perso la richiesta. 337 00:34:02,860 --> 00:34:04,532 Non provarci con me. Si' o no? 338 00:34:04,700 --> 00:34:08,295 Lo sai, sto cominciando ad averne le palle piene delle tue minacce, amico. 339 00:34:08,500 --> 00:34:10,297 E allora perche' non mi lasci fare il mio lavoro in pace? 340 00:34:10,460 --> 00:34:14,817 Ascolta, Juan. Io non ho niente a che fare con la richiesta di alcun tipo di autorizzazione, chiaro? 341 00:34:15,980 --> 00:34:17,572 Sei tu che stai bloccando tutto. 342 00:34:18,020 --> 00:34:19,248 Percio' non venirmi a raccontare cazzate. 343 00:34:19,460 --> 00:34:22,691 Ti ripeto che non ho niente a che fare con questo tipo di richieste. 344 00:34:22,980 --> 00:34:24,698 E anche se fosse di mia competenza, 345 00:34:24,860 --> 00:34:29,138 ti assicuro che non avrei nessuna fretta di riesumare qualche barbone con la cirrosi, 346 00:34:29,340 --> 00:34:32,138 solo perche' qualche stronzo a cui piace comparire sui giornali, 347 00:34:32,340 --> 00:34:33,853 vuole divertirsi con i test del DNA! 348 00:34:34,060 --> 00:34:36,699 Quel tizio potrebbe essere Barreiros, e tu lo sai. 349 00:34:36,940 --> 00:34:41,331 Qualcuno ha mandato a puttane l'intero caso, senza controllare a fondo, e io ne sto pagando le conseguenze. 350 00:34:41,540 --> 00:34:42,973 Puo' darsi di si' o puo' darsi di no. 351 00:34:43,140 --> 00:34:46,212 E sicuramente otterrai in pochi giorni la tua autorizzazione, cosi' ne verremo fuori. 352 00:34:46,420 --> 00:34:49,332 Fino ad allora, perche' non ti calmi un po' 353 00:34:49,540 --> 00:34:51,690 e ti concentri sul tuo lavoro? 354 00:34:51,860 --> 00:34:53,816 Questo e' un ordine, chiaro? 355 00:34:54,260 --> 00:34:55,375 Si', signore. 356 00:35:12,020 --> 00:35:14,375 Qui, qui. E' qui. 357 00:35:14,580 --> 00:35:15,535 E' questa. 358 00:35:15,820 --> 00:35:16,889 Si'. 359 00:35:19,380 --> 00:35:22,292 Non guardarmi cosi'. Non c'e' altro modo. 360 00:35:22,700 --> 00:35:23,974 Certo che c'e'! 361 00:35:27,460 --> 00:35:29,291 Puoi chiedere ancora al giudice, no? 362 00:35:29,500 --> 00:35:32,537 Per quanto provino ad impegnarsi, non possono perdere le tue richieste ogni volta come se niente fosse! 363 00:35:33,380 --> 00:35:35,496 Ok, faro' un'altra richiesta. 364 00:35:36,140 --> 00:35:37,937 Ma solo quando saro' sicuro di aver ragione. 365 00:35:38,220 --> 00:35:40,734 Passami il martello. E lo scalpello. 366 00:35:41,860 --> 00:35:43,532 Non capisco. 367 00:35:45,300 --> 00:35:47,177 Non posso crederci che lo stiamo facendo. 368 00:35:48,620 --> 00:35:51,453 Una prova ottenuta in questo modo non ha nessuna validita'. 369 00:35:52,380 --> 00:35:53,654 - Ah, no? - No. 370 00:35:55,100 --> 00:35:57,898 Se il test del DNA dice che quello che sta qui dentro e' Barreiros, 371 00:35:58,460 --> 00:36:00,337 neanche Dio puo' metterlo in discussione. 372 00:36:00,660 --> 00:36:03,493 Le cose vanno cosi', e tu lo sai. 373 00:36:04,260 --> 00:36:06,251 Una domanda: E se non e' lui? 374 00:36:06,460 --> 00:36:09,691 Se non e' lui, allora non e' nessuno. E se non e' nessuno, 375 00:36:09,900 --> 00:36:11,219 a nessuno importera'. 376 00:36:12,140 --> 00:36:13,368 Spostati un attimo. 377 00:36:13,620 --> 00:36:14,848 Spostati un attimo. 378 00:36:28,900 --> 00:36:30,379 Dammi la torcia. 379 00:36:37,420 --> 00:36:38,455 Il tronchese. 380 00:36:38,700 --> 00:36:41,658 Dammi quel cazzo di tronchese! Non possiamo star qui tutta la notte! 381 00:36:49,060 --> 00:36:51,130 Ecco, ho fatto. 382 00:36:51,340 --> 00:36:52,773 Finito. Andiamo. 383 00:39:45,180 --> 00:39:48,013 Julia... Julia! 384 00:39:48,220 --> 00:39:50,495 - Sveglia! Dobbiamo andarcene da qui. - Che succede? 385 00:39:50,700 --> 00:39:53,055 - Che succede? - Non fare domande. Vestiti. Io vado a prendere i bambini. 386 00:40:04,220 --> 00:40:08,008 Alex, Laura, andiamo. Dobbiamo andarcene. 387 00:40:08,620 --> 00:40:11,088 Che succede? Perche' non mi rispondete? 388 00:40:55,300 --> 00:40:58,053 - Si'? Chi parla? Immaginavo che fossi ancora li'. 389 00:40:58,260 --> 00:41:00,490 Mi hai detto di chiamarti qualora avessimo trovato qualcosa... 390 00:41:00,980 --> 00:41:04,973 - Hai i risultati del DNA? -Considera che di solito non va cosi'... 391 00:41:05,420 --> 00:41:09,015 Normalmente ci vogliono 3 giorni per avere i risultati, ma visto che sei tu... 392 00:41:09,460 --> 00:41:11,416 - E' Barreiros? -No. 393 00:41:13,260 --> 00:41:16,058 - Non dirmi cosi'. -Non c'e' ombra di dubbio. 394 00:41:16,500 --> 00:41:19,298 I profili sono completamente diversi, e non c'e' nessun possibile margine di errore. 395 00:41:19,500 --> 00:41:23,459 I campioni provengono da due persone diverse. E ad ogni modo, era solo una possibilita'. 396 00:41:24,300 --> 00:41:27,258 Si', si'. Era solo una possibilita'. Grazie mille. 397 00:41:57,800 --> 00:41:58,819 Si', Juan? 398 00:41:58,820 --> 00:42:03,530 Vorrei una lista di librerie specializzate in volumi antichi. 399 00:42:05,020 --> 00:42:06,294 Che ne pensa? 400 00:42:08,780 --> 00:42:10,498 Sono autentiche. 401 00:42:11,340 --> 00:42:14,298 La carta, l'inchiostro, il carattere di stampa... 402 00:42:15,340 --> 00:42:17,570 Pagine staccate provenienti dalle prime edizioni, 403 00:42:17,780 --> 00:42:19,850 strappate via da qualche pazzo... 404 00:42:21,060 --> 00:42:23,130 Dove ha detto di averle prese? 405 00:42:23,740 --> 00:42:26,937 Non l'ho detto. Lei e' in grado di sapere da quali opere provengono? 406 00:42:27,180 --> 00:42:30,695 Alcune sono opere famose, in modo evidente... 407 00:42:30,900 --> 00:42:33,573 per dei bibliofili, naturalmente. 408 00:42:34,900 --> 00:42:37,255 Questa, per esempio, e' senza dubbio una pagina 409 00:42:38,780 --> 00:42:40,611 dell'edizione fiamminga 410 00:42:40,820 --> 00:42:43,493 della ''Ars Magna Lucis et Umbrae'' 411 00:42:43,700 --> 00:42:45,338 di Atanasius Kircher. 412 00:42:49,100 --> 00:42:50,533 Peccato per il timbro. 413 00:42:51,180 --> 00:42:54,058 - Questo abbassa di molto il suo valore. - Di cosa trattano? 414 00:42:54,260 --> 00:42:55,978 Sono quasi tutte in Latino. 415 00:42:56,580 --> 00:42:58,730 Illusioni ottiche... 416 00:42:59,060 --> 00:43:02,336 Antiche superstizioni sugli specchi. 417 00:43:03,380 --> 00:43:04,699 Quali superstizioni? 418 00:43:05,740 --> 00:43:07,173 Cose come questa... 419 00:43:07,780 --> 00:43:10,214 Lo chiamano "Specchio della Strega". 420 00:43:10,580 --> 00:43:13,777 Si suppone che se si pronuncia la giusta invocazione, 421 00:43:14,540 --> 00:43:18,897 le ombre dei morti appariranno sulla sua superficie. 422 00:43:21,100 --> 00:43:22,249 Perche' sono bambini? 423 00:43:22,460 --> 00:43:24,098 Mi scusi, non capisco. 424 00:43:24,300 --> 00:43:25,733 Le incisioni. 425 00:43:27,060 --> 00:43:29,051 In tutti i disegni sono presenti dei bambini. 426 00:43:30,180 --> 00:43:34,253 Nella tradizione ermetica, il bambino rappresenta l'iniziato. 427 00:43:35,180 --> 00:43:37,375 In entrambi i casi il loro sguardo e' limpido 428 00:43:37,780 --> 00:43:40,738 e possono vedere cose che per gli altri esseri umani 429 00:43:41,220 --> 00:43:42,778 rimangono occulte. 430 00:43:43,420 --> 00:43:44,694 L'iniziato... 431 00:43:46,620 --> 00:43:48,656 Le interesserebbe vendere? 432 00:43:51,300 --> 00:43:53,768 Crede che potrebbe interessare a qualche collezionista? 433 00:43:53,980 --> 00:43:55,129 Beh, no... 434 00:43:55,860 --> 00:43:58,658 e' materiale rubato, senza dubbio... 435 00:44:00,060 --> 00:44:03,769 Ma alcune persone sarebbero disposte a pagare una bella somma per mettere le mani 436 00:44:03,940 --> 00:44:05,976 anche solo su poche pagine di queste opere. 437 00:44:06,780 --> 00:44:09,453 Mi sta dicendo che qualcuno dei suoi clienti sarebbe interessato a utilizzare 438 00:44:09,620 --> 00:44:11,576 questa roba per invocare i morti? 439 00:44:12,780 --> 00:44:14,133 Mi dispiace, ma... 440 00:44:14,860 --> 00:44:19,138 solitamente non chiedo ai miei clienti che cosa hanno intenzione di fare con i libri. 441 00:44:20,380 --> 00:44:22,336 Non fa bene agli affari. 442 00:44:24,540 --> 00:44:26,258 Quello che non fa bene agli affari... 443 00:44:27,140 --> 00:44:30,132 e' cercare di comprare da un poliziotto del materiale rubato. 444 00:44:30,340 --> 00:44:31,614 Non crede? 445 00:44:34,540 --> 00:44:38,089 Suppongo che non ci sia modo di trovare un accordo... 446 00:44:38,300 --> 00:44:39,494 Forse si'. 447 00:44:40,660 --> 00:44:43,379 Mi servono i nomi di questi potenziali clienti. 448 00:44:58,660 --> 00:45:01,254 Padre misericordioso, invitandoci alla mensa 449 00:45:01,420 --> 00:45:04,617 del Figlio Tuo, ci hai dato un segno del Tuo amore e del Tuo perdono. 450 00:45:07,220 --> 00:45:11,372 Chiediamo il Tuo aiuto per sfuggire il peccato e per servirti con gioia. 451 00:45:11,580 --> 00:45:13,491 Per Gesu' Cristo nostro Signore. Amen. 452 00:45:35,300 --> 00:45:36,699 Poco pubblico. 453 00:45:42,620 --> 00:45:45,817 Questa messa non era in programma per la congregazione dei fedeli. 454 00:45:46,260 --> 00:45:49,058 E a cosa serve fare una messa, se non e' per i fedeli? 455 00:45:50,740 --> 00:45:53,618 In qualita' di sacerdote, sono obbligato a dire messa tutti i giorni. 456 00:45:54,180 --> 00:45:57,058 Ma il vescovato le ha proibito di dire messa in pubblico, vero? 457 00:46:01,620 --> 00:46:04,578 Non ho una parrocchia assegnata a me, in questo momento. 458 00:46:08,060 --> 00:46:09,334 Ma mi dica, 459 00:46:10,220 --> 00:46:14,532 cos'e' che vuole da me? Immagino che non sia qui per vedere come funziona una parrocchia. 460 00:46:14,980 --> 00:46:17,130 No, no. 461 00:46:17,340 --> 00:46:20,218 - Ho bisogno della sua consulenza. - Consulenza? 462 00:46:20,820 --> 00:46:22,014 A proposito di cosa? 463 00:46:22,460 --> 00:46:25,054 A proposito di una cosa legata a... 464 00:46:25,820 --> 00:46:28,050 cio' che potremmo chiamare "l'aldila'". 465 00:46:32,580 --> 00:46:35,094 Mi scusi, ma non ho niente da dire sull'argomento. 466 00:46:35,300 --> 00:46:36,733 Eppure ho sentito dire 467 00:46:36,940 --> 00:46:40,899 che i morti sono sempre stati uno dei suoi argomenti preferiti. 468 00:46:41,140 --> 00:46:42,175 Mi sbaglio? 469 00:46:54,300 --> 00:46:56,768 - Lei e' credente, Ispettore? - Si'. 470 00:46:56,980 --> 00:46:58,254 Credo di si'. 471 00:46:59,620 --> 00:47:03,738 Egli siede alla destra del Padre, per giudicare i vivi e i morti. 472 00:47:03,940 --> 00:47:06,090 - I morti... - I morti. 473 00:47:08,340 --> 00:47:11,059 L'ho vista l'altro giorno all'ospedale. E anche lei mi ha visto. 474 00:47:12,060 --> 00:47:14,369 Lavoro la' nella capella una volta alla settimana. E questo e' tutto. 475 00:47:14,580 --> 00:47:18,698 Gia', cosi' puo' tenerlo d'occhio, vero? Fa finta di non sapere 476 00:47:18,900 --> 00:47:20,970 - di chi sto parlando? - Mi ascolti attentamente. 477 00:47:21,900 --> 00:47:24,368 Tutti commettiamo degli errori; io ne ho commessi piu' di uno. 478 00:47:24,740 --> 00:47:27,174 Alcuni li paghero' per tutta la vita. 479 00:47:28,900 --> 00:47:30,811 Ma giuro di non aver mai fatto del male a nessuno. 480 00:47:33,060 --> 00:47:33,936 Io... 481 00:47:34,860 --> 00:47:37,533 l'ho solo messo in guardia, ma non ha voluto ascoltarmi. 482 00:47:37,740 --> 00:47:41,528 Messo in guardia da cosa? Contro cosa si era messo? 483 00:47:41,820 --> 00:47:45,449 Senta, tutto questo me lo sono lasciato alle spalle, ormai. Non voglio piu' pensarci. 484 00:47:46,180 --> 00:47:47,499 Perche'? 485 00:47:50,340 --> 00:47:52,854 - Vuole davvero saperlo? - Si', altrimenti non gliel'avrei chiesto. 486 00:47:55,780 --> 00:47:58,613 Ho imparato che ci sono certe cose in questo mondo, che sarebbe meglio non sapere. 487 00:48:01,140 --> 00:48:05,133 - E se qualcuno le scopre, che succede? - Allora deve dimenticare. 488 00:48:05,460 --> 00:48:09,214 - Dimenticare? - Si'. Come faccio io tutti i giorni, 489 00:48:09,860 --> 00:48:11,373 con l'aiuto di Dio. 490 00:48:15,420 --> 00:48:17,251 Hai perso tutti i cavalli. 491 00:48:21,260 --> 00:48:23,137 Voglio dirti una cosa, 492 00:48:24,180 --> 00:48:26,375 che avresti gia' dovuto sapere da molto tempo. 493 00:48:27,260 --> 00:48:30,093 Juan ed io non abbiamo mai avuto il coraggio di dirtela. 494 00:48:31,020 --> 00:48:33,932 Probabilmente perche', fino a qualche giorno fa, credevamo entrambi 495 00:48:34,260 --> 00:48:36,569 di averla ormai dimenticata una volta per tutte. 496 00:48:40,500 --> 00:48:43,094 Juan non e' stato il mio unico figlio. 497 00:48:43,980 --> 00:48:45,333 Dua anni... 498 00:48:45,540 --> 00:48:47,849 ...dopo la sua nascita, ebbi una bambina. 499 00:48:49,780 --> 00:48:50,929 Sara. 500 00:48:53,100 --> 00:48:54,772 Sara scomparve. 501 00:48:54,980 --> 00:48:56,777 Era il 2 Novembre. 502 00:48:57,860 --> 00:49:00,420 Non abbiamo mai piu' avuto sue notizie. Fu come se... 503 00:49:01,340 --> 00:49:03,251 come se fosse stata inghiottita dalla terra. 504 00:49:03,740 --> 00:49:06,891 Il dolore per la sua perdita fu cosi' grande... 505 00:49:07,620 --> 00:49:09,372 che pensavo di morire. 506 00:49:10,780 --> 00:49:13,692 Ed avrei preferito mille volte morire, 507 00:49:14,860 --> 00:49:17,658 piuttosto che dover soffrire in quel modo per anni. 508 00:49:17,820 --> 00:49:21,130 Ma Luisa, perche' non mi avete detto niente, ne' tu ne' lui? 509 00:49:22,020 --> 00:49:24,534 Fu molto doloroso anche quello che successe dopo a Juan. 510 00:49:26,100 --> 00:49:27,579 Quei due erano sempre stati 511 00:49:27,780 --> 00:49:30,738 molto uniti, e dopo quel fatto, Juan comincio' a dire 512 00:49:31,380 --> 00:49:33,689 che lui poteva vederla e parlare con lei. 513 00:49:34,940 --> 00:49:38,535 Avevamo la sensazione di poter essere di nuovo una famiglia normale, 514 00:49:39,940 --> 00:49:41,817 come se niente fosse mai successo. 515 00:49:44,820 --> 00:49:47,414 Mio marito soffriva tanto o anche piu' di me... 516 00:49:48,780 --> 00:49:51,294 e fini' per andar fuori di testa. 517 00:49:52,100 --> 00:49:53,215 Percio'... 518 00:49:53,380 --> 00:49:56,690 quando Juan diceva quelle cose, lui... 519 00:49:59,300 --> 00:50:02,610 l'unico modo che aveva per liberarsi dal dolore che portava dentro era castigare Juan. 520 00:50:03,900 --> 00:50:06,733 - E' orribile. - Ma Juan non la smetteva. 521 00:50:06,940 --> 00:50:09,056 Continuava. 522 00:50:10,500 --> 00:50:14,652 Pensavo che saremmo diventati tutti pazzi se lui non avesse smesso, percio'... 523 00:50:17,180 --> 00:50:19,330 non feci nulla per evitare 524 00:50:19,540 --> 00:50:20,859 che continuasse a picchiarlo. 525 00:50:22,380 --> 00:50:24,052 Non c'era un altro modo? 526 00:50:24,300 --> 00:50:26,575 Non hai pensato al danno che gli stavi causando? 527 00:50:28,900 --> 00:50:31,334 Ero sicura che si sarebbe dimenticato di tutto. 528 00:50:33,540 --> 00:50:35,258 Ora mi rendo conto che non e' cosi'. 529 00:50:38,020 --> 00:50:41,933 Spero solo che un giorno possa perdonarmi. 530 00:50:58,310 --> 00:50:59,270 E' colpa loro. 531 00:50:59,271 --> 00:51:01,270 - Lasciami in pace, Juan. - Andiamo. 532 00:51:05,100 --> 00:51:08,376 - Dai, Sara. Per favore. - Non voglio, mi imbarazza. 533 00:51:08,580 --> 00:51:10,500 - Andiamo, e' solo un gioco. - Lasciami in pace! 534 00:51:10,501 --> 00:51:12,200 - Non e' niente di che. - Juan, aiutami! 535 00:51:12,201 --> 00:51:14,300 - Tu resta li'. - Juan, non farglielo fare! 536 00:51:15,380 --> 00:51:17,132 Juan! Sara! 537 00:51:18,200 --> 00:51:21,536 - E' mia madre. - Cosa aspetti? Rispondile! 538 00:51:22,860 --> 00:51:23,770 Juan! Sara! 539 00:51:25,540 --> 00:51:27,735 Venite a casa, che si sta facendo tardi. 540 00:51:34,940 --> 00:51:37,534 Va' a prendere tua sorella e venite immediatamente a casa! 541 00:51:37,740 --> 00:51:38,968 E spegnete quel fuoco! 542 00:51:42,580 --> 00:51:44,696 - Dobbiamo andare. - Lei resta. 543 00:51:45,300 --> 00:51:46,858 Ma dobbiamo andare a casa. 544 00:51:47,100 --> 00:51:50,649 - Noi non andiamo mai a casa. - Facciamo sempre quello che vogliamo. 545 00:51:50,860 --> 00:51:53,215 E adesso tu puoi fare lo stesso. 546 00:51:53,420 --> 00:51:55,695 Vi abbiamo scelti, tutti e due, 547 00:51:55,900 --> 00:51:58,016 perche' veniate con noi. 548 00:52:01,060 --> 00:52:02,652 Vieni, Sara, dobbiamo andare. 549 00:52:04,380 --> 00:52:06,257 - Sara? - Juan. 550 00:52:06,460 --> 00:52:09,293 - Adesso non puoi lasciarci. - Sara! 551 00:52:09,294 --> 00:52:12,293 - Juan, aiutami! - Sara! 552 00:52:14,650 --> 00:52:15,850 Sara! 553 00:52:18,400 --> 00:52:19,600 Sara. 554 00:53:08,980 --> 00:53:11,733 "ln disaccordo con la politica di assegnazione dei casi 555 00:53:11,940 --> 00:53:14,329 e di ripartizione delle indagini scientifiche, 556 00:53:15,620 --> 00:53:18,134 dovuta all'inefficienza dei capi politici, 557 00:53:18,380 --> 00:53:21,577 sono costretto a rinunciare a tutti i casi a me assegnati". 558 00:53:24,100 --> 00:53:25,055 Bene. 559 00:53:48,180 --> 00:53:49,408 Ci guardano. 560 00:54:31,900 --> 00:54:33,200 Trovato! 561 00:54:34,660 --> 00:54:36,173 E' al contrario! 562 00:54:36,380 --> 00:54:38,211 E' filmato attraverso uno specchio. 563 00:54:48,020 --> 00:54:49,339 Cos'e? 564 00:54:54,340 --> 00:54:55,534 Eccolo. 565 00:54:56,380 --> 00:54:57,529 E' uno di loro. 566 00:55:08,500 --> 00:55:09,979 - Buonasera. - Buonasera. 567 00:55:10,140 --> 00:55:11,414 Mi scusi. 568 00:55:18,500 --> 00:55:20,252 - Si puo'? - Jose'. 569 00:55:20,660 --> 00:55:21,888 Che ci fai qui? 570 00:55:22,340 --> 00:55:24,900 Ho chiamato e mi hanno detto che stavi ancora lavorando. 571 00:55:26,460 --> 00:55:29,975 Andiamo a bere qualcosa. Ho bisogno di fare una pausa. 572 00:55:30,380 --> 00:55:32,177 - Ma sono le 4 del mattino. - Davvero? 573 00:55:32,860 --> 00:55:36,136 Allora dovremo accontentarci di un caffe' alla macchinetta. Andiamo, offro io. 574 00:55:36,980 --> 00:55:37,969 Juan... 575 00:55:40,100 --> 00:55:41,818 Julia e' molto preoccupata. 576 00:55:42,940 --> 00:55:44,851 Sono due giorni che non vai a casa. 577 00:55:45,460 --> 00:55:47,849 Mi ha chiesto lei di venire a trovarti. 578 00:55:52,300 --> 00:55:53,255 Gia'. 579 00:55:54,780 --> 00:55:56,657 Cosi' puoi spiarmi. 580 00:55:58,260 --> 00:55:59,613 Cosa intendi dire? 581 00:56:00,420 --> 00:56:03,253 - Davvero non lo sai? - No, non lo so. 582 00:56:05,500 --> 00:56:07,616 Gli scomparsi. Li ho trovati. Capisci? 583 00:56:10,260 --> 00:56:14,538 Non capisco niente e non mi interessa. Ma se li hai trovati, che tu ci creda o no, sono contento per te. 584 00:56:17,220 --> 00:56:18,289 Arrivederci, Juan. 585 00:56:19,580 --> 00:56:21,536 Diro' a Julia che se vuole vederti, 586 00:56:21,740 --> 00:56:23,571 dovra' venire qui. 587 00:56:28,940 --> 00:56:30,214 - Papa', papa'! - Papa'! 588 00:56:31,620 --> 00:56:33,099 Ah, i miei bambini! 589 00:56:34,580 --> 00:56:36,298 - Come state voi due? - Bene. 590 00:56:36,460 --> 00:56:38,690 - Che sorpresa! - Sentivano la tua mancanza. 591 00:56:38,900 --> 00:56:41,494 - Papa', dov'eri? - Al lavoro, tesoro. 592 00:56:41,900 --> 00:56:45,779 Ma tra poco finiro', e tutto tornera' alla normalita', vedrete. 593 00:56:46,540 --> 00:56:49,976 Adesso voglio che voi due andiate a sedervi su quella panchina, mentre parlo con la mamma, ok? 594 00:56:50,180 --> 00:56:51,408 - Ok. - Andate. 595 00:56:53,020 --> 00:56:54,169 Grazie per essere venuta. 596 00:56:54,500 --> 00:56:58,015 Sono giorni che ti cerco e non hai fatto neanche una chiamata. Juan, va tutto bene? 597 00:56:58,540 --> 00:57:00,735 - Li ho trovati, Julia. - Cosa? 598 00:57:00,940 --> 00:57:03,090 Le persone scomparse. So dove sono. 599 00:57:03,340 --> 00:57:05,217 - Per questo non sono potuto venir via. - Hai trovato Barreiros? 600 00:57:05,420 --> 00:57:09,777 No, non ancora, ma guarda questo. Guarda da vicino. 601 00:57:13,020 --> 00:57:14,339 Guarda. L'hai visto? 602 00:57:14,580 --> 00:57:15,774 E' lo stesso tizio. 603 00:57:16,380 --> 00:57:18,416 Quest'uomo e' scomparso 15 anni fa, 604 00:57:18,620 --> 00:57:22,977 e io l'ho visto camminare per strada. Ma non e' l'unico, ci sono molti altri come lui sui nastri. 605 00:57:23,180 --> 00:57:25,455 Guarda da vicino il suo viso. 606 00:57:25,900 --> 00:57:27,970 A prima vista sembrano persone normali, 607 00:57:28,180 --> 00:57:30,569 ma poco a poco ho cominciato a distinguerli. Hanno qualcosa di particolare in viso. 608 00:57:31,100 --> 00:57:34,012 E' solo una questione di tempo, e di pazienza... molta pazienza. 609 00:57:35,340 --> 00:57:37,217 E' per questo che non ho potuto fermarmi, capisci? 610 00:57:37,420 --> 00:57:39,058 E per il momento non voglio mostrarlo a nessuno. 611 00:57:40,380 --> 00:57:43,133 - Gli scomparsi sono sulle videocassette? - Si'. 612 00:57:43,700 --> 00:57:44,689 Juan... 613 00:57:44,900 --> 00:57:47,937 - Juan. - Guarda. E' come c'e' scritto nei suoi appunti. 614 00:57:50,060 --> 00:57:53,894 In qualche modo, sono tra noi e condividono il nostro spazio 615 00:57:54,100 --> 00:57:56,216 in una specie di dimensione alternativa, 616 00:57:56,420 --> 00:57:59,776 senza saper bene se sono vivi o morti, ne' perche' sono stati presi. 617 00:58:00,180 --> 00:58:03,650 - Presi da chi? - Questo non posso ancora spiegartelo. 618 00:58:03,820 --> 00:58:05,412 Hai detto che sono stati presi. Allora come fai a saperlo? 619 00:58:05,620 --> 00:58:07,133 Non lo capiresti. 620 00:58:07,340 --> 00:58:08,978 Julia, stai tranquilla. 621 00:58:09,540 --> 00:58:12,213 Non preoccuparti. Tutto sta cominciando ad avere un senso, nella mia testa. 622 00:58:12,420 --> 00:58:13,455 Ascoltami, per favore. 623 00:58:13,660 --> 00:58:16,333 Il fatto che abbia senso nella tua testa, non significa che sia la verita'. 624 00:58:16,540 --> 00:58:18,770 Credi ancora che stia diventando matto, vero? 625 00:58:18,980 --> 00:58:21,540 - No, credo che tu sia solo molto stanco. - Erano anni che non mi sentivo cosi' bene. 626 00:58:22,780 --> 00:58:26,455 Juan, per favore. Perche' non ti prendi una pausa e ti riposi un po'? 627 00:58:36,940 --> 00:58:39,500 - Juan, mi stai ascoltando? - Non puo' essere. Non puo' essere. 628 00:58:44,660 --> 00:58:46,139 Non puo' essere, non lascero' che succeda. 629 00:58:47,700 --> 00:58:49,019 - Alex, dov'e'? - Chi? 630 00:58:49,220 --> 00:58:52,974 - Dov'e' andata? Dove? - Lascialo andare! Gli farai male, che succede? 631 00:58:54,140 --> 00:58:55,539 Lei e' li', ci sta guardando. 632 00:58:58,580 --> 00:58:59,979 Ci stanno guardando! 633 00:59:02,420 --> 00:59:04,092 Non la prendera' mai. 634 01:03:25,940 --> 01:03:28,898 Vuoi andare a giocare? Vai, e comportati bene. 635 01:03:33,900 --> 01:03:36,100 - Ciao. - Ciao, Juan. Spingimi. 636 01:03:53,000 --> 01:03:54,100 Ciao, Juan. 637 01:03:56,700 --> 01:03:58,500 Perche' ti fermi? Spingi. 638 01:04:05,020 --> 01:04:06,169 Juan, spingi! 639 01:04:06,380 --> 01:04:09,531 - Coraggio, Juan. Non fermarti! Piu' forte! - Non la senti? 640 01:04:09,700 --> 01:04:11,418 Fa' quello che ti dice. 641 01:04:11,580 --> 01:04:14,652 - Vogliono che tu la faccia divertire. - Ho detto piu' forte! 642 01:04:14,860 --> 01:04:16,088 Spingi piu' forte. 643 01:04:16,420 --> 01:04:18,092 Dai, Juan, non fermarti! Piu' forte! 644 01:04:18,260 --> 01:04:20,251 Piu' forte, Juan! 645 01:04:21,500 --> 01:04:22,819 Di piu'! Di piu'! Non fermarti! 646 01:04:23,020 --> 01:04:24,453 Devi spingerla 647 01:04:24,660 --> 01:04:26,571 - piu' forte! - Piu' forte! 648 01:04:26,860 --> 01:04:27,690 Piu' forte! 649 01:04:28,820 --> 01:04:30,538 Forza, Juan, non fermarti! Piu' forte! 650 01:04:30,700 --> 01:04:33,089 - Falla volare! - Falla volare! 651 01:04:33,540 --> 01:04:35,735 Si'! Fammi volare! 652 01:04:37,180 --> 01:04:38,135 Basta! 653 01:04:40,140 --> 01:04:41,539 Basta! 654 01:04:42,380 --> 01:04:44,177 Smetti di spingere! 655 01:04:46,580 --> 01:04:48,411 Basta, Juan! Basta! 656 01:04:50,700 --> 01:04:52,691 Basta! 657 01:04:54,200 --> 01:04:58,400 Fammi scendere! Basta! 658 01:05:31,300 --> 01:05:32,369 Laura? 659 01:05:33,940 --> 01:05:36,738 - Perche' non sei in classe? - Mi hanno messa in castigo. 660 01:05:38,500 --> 01:05:41,697 - Hai fatto qualcosa di male? - No, ma la maestra mi odia. 661 01:05:41,860 --> 01:05:42,975 Dice che la distraggo. 662 01:05:43,180 --> 01:05:44,533 E tu cosa hai fatto per distrarla? 663 01:05:44,700 --> 01:05:46,656 Ho solo riso. 664 01:05:46,900 --> 01:05:47,969 Come riso? Intendi una risatina? 665 01:05:48,180 --> 01:05:49,772 No, cosi'. 666 01:05:50,980 --> 01:05:52,698 Dice che la infastidisce. 667 01:05:53,060 --> 01:05:54,778 Ma non stavi ridendo di lei, vero? 668 01:05:54,980 --> 01:05:58,052 No. Gliel'ho detto, ma non ha voluto ascoltarmi. 669 01:05:58,260 --> 01:06:01,536 Va bene, vieni con me. Ti porto a casa. 670 01:06:01,740 --> 01:06:03,651 - Ma non e' ancora ora. - Fa lo stesso. 671 01:06:03,940 --> 01:06:06,852 Abbiamo un impegno. Di' alla tua maestra che sono venuto a prenderti. 672 01:06:07,060 --> 01:06:08,413 - Vai, veloce. - Ok. 673 01:06:09,860 --> 01:06:11,293 Ti aspetto fuori. 674 01:06:15,260 --> 01:06:18,138 Ehi, Laura, quello che e' successo l'altro giorno, quando sei venuta a prendermi con la mamma, 675 01:06:18,820 --> 01:06:20,253 non deve preoccuparti, ok? 676 01:06:21,020 --> 01:06:23,773 - E' stata una stupidata. - Mamma dice che tu sei un po' 677 01:06:23,980 --> 01:06:26,733 - nervoso. - Ha ragione. 678 01:06:26,940 --> 01:06:30,012 A volte gli adulti cercano di fare troppe cose 679 01:06:30,220 --> 01:06:32,450 e diventano nervosi. 680 01:06:33,580 --> 01:06:34,979 Stavo pensando: C'e' niente 681 01:06:35,180 --> 01:06:38,536 di cui vorresti parlarmi, 682 01:06:38,820 --> 01:06:40,936 ma non davanti a tuo fratello? 683 01:06:41,780 --> 01:06:42,974 Voi due siete molto uniti, vero? 684 01:06:44,740 --> 01:06:46,810 - Giocate sempre insieme... - Si'. 685 01:06:47,180 --> 01:06:50,297 come se ci fosse qualcun altro con voi, vero? 686 01:06:51,660 --> 01:06:52,729 Non lo so. 687 01:06:54,740 --> 01:06:55,889 Sei sicura? 688 01:06:56,380 --> 01:06:57,813 Laura, pensaci bene. 689 01:06:58,500 --> 01:07:00,570 A volte ti ho sentita parlare da sola nella tua stanza, 690 01:07:01,700 --> 01:07:03,497 e anche per strada, 691 01:07:04,460 --> 01:07:07,896 e altre volte al parco vicino casa con tuo fratello. 692 01:07:09,500 --> 01:07:12,094 Vi ho visti tutte e due, la', ma sembrava che non foste soli. 693 01:07:13,260 --> 01:07:14,818 Fate finta che ci sia qualcun altro? 694 01:07:15,260 --> 01:07:17,569 E' come se fossero nostri amici. 695 01:07:18,740 --> 01:07:21,732 E questi amici vi raccontano anche delle cose? 696 01:07:22,980 --> 01:07:24,333 Qualche volta. 697 01:07:25,580 --> 01:07:28,140 Vi hanno mai chiesto di fare qualcosa che non volevate fare, Laura? 698 01:07:28,580 --> 01:07:30,855 - Tipo cosa? - Cose strane. 699 01:07:32,260 --> 01:07:34,820 Cose che magari non capisci molto bene, 700 01:07:35,020 --> 01:07:37,136 ma che pero'... ti sembrano brutte. 701 01:07:39,020 --> 01:07:40,419 Su, Laura. 702 01:07:41,180 --> 01:07:42,613 Devi dirmelo. 703 01:07:43,220 --> 01:07:45,495 Laura, non hai motivo di aver paura. 704 01:07:46,500 --> 01:07:50,015 A meno che... loro non siano qui adesso. Si tratta di questo? 705 01:07:50,620 --> 01:07:52,850 Li stai vedendo in questo momento e hai paura per questo motivo? 706 01:07:57,020 --> 01:07:59,614 Ma, papa', e' solo un gioco. 707 01:08:00,260 --> 01:08:02,728 Fermati qui e andiamo a comprare un chupa-chupa. 708 01:08:04,180 --> 01:08:05,454 Si', va bene. 709 01:08:06,700 --> 01:08:07,655 Va bene. 710 01:08:09,100 --> 01:08:10,772 - Ciao. - Ciao mamma! 711 01:08:10,980 --> 01:08:12,652 - Tutto bene? - Si'. 712 01:08:15,020 --> 01:08:16,339 Guarda che cos'ho. 713 01:08:17,300 --> 01:08:19,609 Ridammelo, stupido! E' mio! 714 01:08:27,140 --> 01:08:28,493 Dov'eravate? 715 01:08:31,780 --> 01:08:33,099 Scusa, Julia. 716 01:08:33,460 --> 01:08:36,293 Ho chiamato il commissariato, Jose', i miei... da tutte le parti. 717 01:08:36,460 --> 01:08:39,293 Non rifare mai piu' una cosa del genere! Mai! 718 01:08:44,740 --> 01:08:46,571 Dovevo parlare con Laura da solo. 719 01:08:54,065 --> 01:08:55,180 Ascolta. 720 01:08:57,105 --> 01:08:58,823 Tua madre mi ha raccontato tutto. 721 01:09:02,305 --> 01:09:05,058 Quello che ti hanno fatto e' vergognoso. 722 01:09:09,145 --> 01:09:10,863 Ma e' stato tanto tempo fa, 723 01:09:12,425 --> 01:09:14,063 e stai confondendo tutto. 724 01:09:17,585 --> 01:09:19,974 Voglio proteggere te e i bambini. 725 01:09:21,225 --> 01:09:22,977 Non mi interessa quello che e' successo. 726 01:09:23,865 --> 01:09:26,254 Cio' che mi preoccupa e' quello che potrebbe succedere adesso. 727 01:09:28,225 --> 01:09:30,864 Ascolta, Julia. Io potevo vedere mia sorella. 728 01:09:32,185 --> 01:09:34,062 Ne ho la certezza assoluta. 729 01:09:36,985 --> 01:09:39,453 Anche Alex e Laura possono vederli. 730 01:09:42,145 --> 01:09:44,579 Per loro sono reali quanto lo siamo noi. 731 01:09:48,105 --> 01:09:50,460 - Te l'ha detto Laura? - No. 732 01:09:51,625 --> 01:09:54,093 Ma sapeva perfettamente di cosa stavo parlando. 733 01:09:55,465 --> 01:09:57,740 Ha cercato di convincermi che e' solo un gioco. 734 01:09:59,465 --> 01:10:01,456 L'hanno gia' portata a mentire. 735 01:10:02,825 --> 01:10:04,781 E' sempre cosi' che inizia. 736 01:10:15,465 --> 01:10:19,014 - Che stai facendo? - Disegno. Lo sai chi e' questa? 737 01:10:20,225 --> 01:10:24,423 - La tua insegnante? - La odio, e' una strega schifosa che ce l'ha con me. 738 01:10:24,625 --> 01:10:26,456 Perche' ha chiamato papa' per venire a dartele? 739 01:10:26,665 --> 01:10:30,704 Non l'ha chiamato lei. Lui e' venuto solo perche' voleva parlare con me, 740 01:10:30,865 --> 01:10:33,777 e per colpa sua ha scoperto che ero in castigo. 741 01:10:34,625 --> 01:10:35,944 E perche' papa' voleva parlare con te? 742 01:10:36,145 --> 01:10:38,420 Voleva sapere a cosa giochiamo. 743 01:10:38,625 --> 01:10:41,185 - E tu gli hai detto...? - Cosa? 744 01:10:42,545 --> 01:10:46,015 - Di Charlie e degli altri. - Tranquillo. Non sa niente. 745 01:10:46,985 --> 01:10:48,703 Avresti dovuto dirglielo. 746 01:10:48,905 --> 01:10:51,942 Non gli sarebbe piaciuto. Oltretutto, non posso raccontarlo. 747 01:10:52,145 --> 01:10:53,863 Ricordi? E' un segreto. 748 01:10:54,065 --> 01:10:56,863 Se lo diciamo a qualcuno, loro non torneranno piu'. 749 01:10:58,865 --> 01:11:01,743 Ma Laura, e' solo un gioco. 750 01:11:02,865 --> 01:11:04,537 Non c'e' niente di male. 751 01:11:05,025 --> 01:11:08,062 Povero Alex. Non sei mai riuscito a vederli. 752 01:11:08,225 --> 01:11:10,420 Ti immagini soltanto che ci siano. 753 01:11:11,425 --> 01:11:12,778 Ma... 754 01:11:13,825 --> 01:11:16,897 sono solo cose che ti inventi. 755 01:11:17,105 --> 01:11:18,982 Per tenerci compagnia. 756 01:11:20,705 --> 01:11:21,774 Vero? 757 01:11:22,385 --> 01:11:25,582 Certo. Se no che altro potrebbe essere? 758 01:11:41,065 --> 01:11:43,659 Julia, una telefonata dalla scuola. 759 01:11:44,305 --> 01:11:45,340 Tieni. 760 01:11:45,825 --> 01:11:46,655 Si'? 761 01:11:49,105 --> 01:11:50,504 Come stanno i bambini? 762 01:11:51,100 --> 01:11:52,900 Grazie a Dio. 763 01:11:54,025 --> 01:11:56,459 Si', capisco. Va bene. Grazie per la chiamata. 764 01:11:57,065 --> 01:11:58,054 Che succede? 765 01:11:58,225 --> 01:12:00,420 C'e' stato un incendio a scuola. 766 01:12:00,745 --> 01:12:02,576 Nell'ufficio di una maestra. 767 01:12:03,585 --> 01:12:04,904 Quella di Laura. 768 01:12:05,105 --> 01:12:06,584 Povera bambina! 769 01:12:07,065 --> 01:12:09,295 Chissa' come si e' spaventata. 770 01:12:17,785 --> 01:12:19,218 Non devi andare a prenderli? 771 01:12:19,945 --> 01:12:21,378 Li riporta la scuola. 772 01:12:22,865 --> 01:12:26,301 - Dove stai andando, adesso? - Devo vedere Juan. 773 01:12:27,905 --> 01:12:30,977 Non puoi capire. Non vuole nemmeno parlare con me. 774 01:12:31,225 --> 01:12:33,455 Non dice a nessuno dove va. 775 01:12:33,985 --> 01:12:36,704 A volte passa delle ore chiuso nel suo ufficio, 776 01:12:36,905 --> 01:12:39,897 senza rispondere al telefono e senza mai uscire. 777 01:12:46,985 --> 01:12:47,940 Entri. 778 01:13:04,265 --> 01:13:05,664 Ma cos'e' questo? 779 01:13:09,985 --> 01:13:13,614 Se vuole, posso cercare di rintracciarlo attraverso l'autoradio. 780 01:13:13,865 --> 01:13:17,414 Anche se ultimamente la tiene sempre spenta. 781 01:13:20,025 --> 01:13:21,060 Munoz. 782 01:13:22,105 --> 01:13:24,141 Mi deve dire dove posso trovare Medina. 783 01:13:38,945 --> 01:13:40,936 Non so neanche perche' sono qui. 784 01:13:42,905 --> 01:13:44,497 Tutto quello che so e' che... 785 01:13:46,065 --> 01:13:48,056 da quando mio marito e' venuto a trovarla, 786 01:13:48,545 --> 01:13:50,456 tutto il mio mondo 787 01:13:50,665 --> 01:13:51,734 sta andando in pezzi. 788 01:13:52,545 --> 01:13:54,183 Ho bisogno di sapere perche'. 789 01:13:56,305 --> 01:13:58,136 Ho bisogno che mi aiuti a capire 790 01:13:58,345 --> 01:14:00,142 che cosa ci sta succedendo. 791 01:14:02,145 --> 01:14:03,817 Lei lo sa, vero? 792 01:14:05,865 --> 01:14:06,934 Medina... 793 01:14:08,305 --> 01:14:10,819 Lei sa di cosa sto parlando. 794 01:14:14,185 --> 01:14:16,096 Mi aiuti, la prego. 795 01:14:16,985 --> 01:14:18,304 Mi aiuti. 796 01:14:21,985 --> 01:14:24,101 Loro ci... guardano. 797 01:14:24,545 --> 01:14:25,978 Chi ci guarda? 798 01:14:26,305 --> 01:14:27,818 Chi ci guarda? 799 01:14:28,985 --> 01:14:32,341 - E' inutile. E' tutto quello che dice. - Lei chi e'? 800 01:14:32,545 --> 01:14:35,776 Qualcuno che potrebbe esserle d'aiuto. Venga con me, per favore. 801 01:14:50,185 --> 01:14:52,904 Alcune persone si ammalano, o hanno incidenti, 802 01:14:53,825 --> 01:14:56,100 e muoiono prima di aver completato il loro percorso. 803 01:14:56,305 --> 01:14:58,739 Non sono pronte per passare nell'aldila', 804 01:14:59,585 --> 01:15:02,053 e la loro energia resiste alla trasformazione. 805 01:15:03,825 --> 01:15:06,942 In qualche modo essi rimangono fra di noi, 806 01:15:07,545 --> 01:15:10,059 uniti a questo mondo, ma senza potervi partecipare. 807 01:15:11,545 --> 01:15:14,457 Diventano eterni spettatori di un mondo di cui 808 01:15:15,385 --> 01:15:17,216 non possono piu' fare parte. 809 01:15:18,065 --> 01:15:19,384 "Ci guardano". 810 01:15:19,585 --> 01:15:22,577 Si'. Ci guardano costantemente. 811 01:15:23,185 --> 01:15:25,016 Ed alcuni provano ancora odio, invidia... 812 01:15:25,225 --> 01:15:26,897 Odio per quello che hanno perso. 813 01:15:27,105 --> 01:15:28,538 Percio' ci usano, 814 01:15:29,305 --> 01:15:31,944 usano quelli fra noi che possono vederli, per vendicarsi. 815 01:15:32,705 --> 01:15:33,979 Vendicarsi per cosa? 816 01:15:34,145 --> 01:15:36,101 Per il fatto che sono morti, non capisce? 817 01:15:37,985 --> 01:15:39,941 Giocano con loro per distruggerli. 818 01:15:40,345 --> 01:15:43,143 Li fa sentire potenti, quasi vivi. 819 01:15:49,145 --> 01:15:50,294 Lei non mi crede, vero? 820 01:15:51,745 --> 01:15:54,384 Non lo so. Non so cosa credere. 821 01:15:59,785 --> 01:16:01,343 Sono stati loro che l'hanno obbligato ad ucciderlo. 822 01:16:01,785 --> 01:16:03,104 Lo obbligarono ad uccidere il suo stesso figlio. 823 01:16:04,065 --> 01:16:05,214 Che sta dicendo? 824 01:16:05,425 --> 01:16:08,303 Medina. Suo figlio aveva solo 6 anni. 825 01:16:11,905 --> 01:16:12,860 Cosa? 826 01:16:13,065 --> 01:16:14,214 Non lo sapeva? 827 01:16:16,265 --> 01:16:18,904 Si chiuse con lui in casa, prima di appiccare l'incendio. 828 01:16:19,185 --> 01:16:21,301 In una giornata come questa, di 5 anni fa. 829 01:16:27,385 --> 01:16:30,536 L'elefante supera il ghepardo 830 01:16:30,865 --> 01:16:34,380 e passa in testa! 831 01:16:35,905 --> 01:16:38,214 Il cavallo cerca di superare il ghepardo, 832 01:16:38,545 --> 01:16:40,900 che cerca di superare l'elefante, 833 01:16:41,105 --> 01:16:43,903 ma l'elefante non si lascia raggiungere... 834 01:16:54,585 --> 01:16:55,620 Pronto? 835 01:16:57,065 --> 01:16:59,625 Si', si'. Un momento che lo chiamo. 836 01:17:00,825 --> 01:17:03,134 Juan, prendi il telefono. E' Julia. 837 01:17:04,705 --> 01:17:08,061 Juan, prendi il telefono! E' Julia! 838 01:17:11,545 --> 01:17:13,740 -Pronto? - Juan. 839 01:17:14,585 --> 01:17:15,654 Stai bene? 840 01:17:16,945 --> 01:17:18,981 Dimmi. Dove sei? 841 01:17:20,425 --> 01:17:22,939 Stavo parlando con quel tizio, il sacerdote. 842 01:17:23,905 --> 01:17:25,258 E adesso mi credi? 843 01:17:25,665 --> 01:17:29,294 Juan, sono i nostri bambini. Non dimenticartelo, ti prego. 844 01:17:30,025 --> 01:17:31,583 Non penso ad altro. 845 01:17:31,825 --> 01:17:34,020 Troveremo una soluzione. Qualunque sia. 846 01:17:34,185 --> 01:17:38,064 - Ma insieme. Mi stai ascoltando? - Si', ti sto ascoltando. 847 01:17:39,745 --> 01:17:41,576 So che cosa e' successo al figlio del poliziotto. 848 01:17:41,825 --> 01:17:44,134 Ma questo non ha niente a che fare con noi. 849 01:17:45,505 --> 01:17:46,733 Adesso non posso parlare. 850 01:17:47,785 --> 01:17:49,821 Vieni a casa, quando hai finito il lavoro. 851 01:17:50,265 --> 01:17:51,459 Il prima possibile. 852 01:17:52,385 --> 01:17:53,704 Perche' parli cosi'? 853 01:17:53,945 --> 01:17:55,458 Che ti succede? 854 01:17:55,745 --> 01:17:56,734 Juan! 855 01:17:57,905 --> 01:17:59,054 Te l'ho gia' detto. 856 01:18:00,145 --> 01:18:02,613 Non e' il momento giusto per le spiegazioni. 857 01:18:03,905 --> 01:18:06,465 Juan, per favore, mi stai facendo paura. Sono li' con te? 858 01:18:07,625 --> 01:18:09,024 Li vedi? 859 01:18:10,385 --> 01:18:11,500 Arrivederci, Julia. 860 01:18:12,185 --> 01:18:13,664 Devo riattaccare. 861 01:18:14,825 --> 01:18:17,214 Juan! Juan! 862 01:19:44,185 --> 01:19:46,983 Voi bambini venite con me, ok? 863 01:19:48,865 --> 01:19:52,904 Ma papa', non abbiamo ancora finito di cenare. 864 01:19:53,265 --> 01:19:55,779 Non importa. Su, venite con me. 865 01:20:01,065 --> 01:20:02,817 Voglio che ricordiate una cosa: 866 01:20:03,785 --> 01:20:05,377 Qualsiasi cosa accada, 867 01:20:07,065 --> 01:20:10,375 qualsiasi cosa io faccia, e' solo per il vostro bene. 868 01:20:11,345 --> 01:20:12,744 Avete capito? 869 01:20:13,345 --> 01:20:16,542 - Ma, papa', cosa stai facendo? - Cosa stai facendo, papa'? 870 01:20:16,745 --> 01:20:18,303 E' per proteggervi. 871 01:20:20,105 --> 01:20:21,458 Che stai facendo? 872 01:20:26,265 --> 01:20:27,380 Andiamo. 873 01:20:27,905 --> 01:20:29,304 Vieni con me. 874 01:20:29,505 --> 01:20:32,065 - Dove? - Nella tua stanza. Per adesso e' meglio che resti li'. 875 01:20:32,345 --> 01:20:35,940 - Loro non hanno colpa! Sono solo bambini! - Nessuno li sta incolpando. 876 01:20:36,145 --> 01:20:37,100 Allora lasciali andare! 877 01:20:37,305 --> 01:20:38,579 Non posso. Sali! 878 01:20:43,585 --> 01:20:45,143 Per favore, vai nella tua stanza. 879 01:20:45,305 --> 01:20:47,899 - Non chiudermi dentro. - Mamma, devi 880 01:20:48,065 --> 01:20:50,898 fidarti di me. Almeno tu, dovresti farlo! 881 01:20:51,705 --> 01:20:53,297 Cosa pensi, che gli farei del male? 882 01:20:53,505 --> 01:20:54,779 Sono i miei bambini! 883 01:20:54,985 --> 01:20:56,464 Sto solo cercando di evitare che li portino via! 884 01:20:58,025 --> 01:20:59,663 E non so nemmeno come fare! 885 01:20:59,865 --> 01:21:02,174 Juan, ti prego. 886 01:21:55,665 --> 01:21:56,984 La porta! 887 01:22:00,745 --> 01:22:02,781 - Non risponde. - Ho paura! 888 01:22:02,945 --> 01:22:05,903 Stai tranquilla, non ci fara' niente. Mamma arrivera' presto e lo calmera'. 889 01:22:06,865 --> 01:22:07,934 Il chiavistello! 890 01:22:11,225 --> 01:22:12,214 Mamma! 891 01:22:19,545 --> 01:22:20,580 Dove siete? 892 01:22:23,585 --> 01:22:24,654 Mamma... 893 01:22:25,985 --> 01:22:28,818 Alex? Laura? Siete li'? 894 01:22:30,865 --> 01:22:32,856 Non aprire. Tieni. 895 01:22:33,065 --> 01:22:37,217 - Alex, Laura! - Cos'e'? Perche' l'hai presa? 896 01:22:37,425 --> 01:22:40,337 - Cosi' non ce l'ha lui! - Chi ti ha detto di prendere la pistola? 897 01:22:40,545 --> 01:22:43,901 - E' stato Charlie, vero? - Lui sapeva che sarebbe successo. 898 01:22:44,105 --> 01:22:46,016 Ha detto di difenderci. 899 01:22:46,185 --> 01:22:48,779 Alex, perche' la porta e' chiusa? 900 01:22:51,745 --> 01:22:55,738 Alex! Laura! Aprite la porta se non volete... Aprite la porta! 901 01:22:56,225 --> 01:22:57,260 Alex! 902 01:22:57,905 --> 01:22:59,099 Chi c'e' con voi? 903 01:23:00,705 --> 01:23:03,378 Alex! Apri subito la porta! Aprila! 904 01:23:03,545 --> 01:23:05,900 Juan, apri la porta! I bambini! 905 01:23:34,185 --> 01:23:36,062 Io non vi farei mai del male. 906 01:23:36,265 --> 01:23:37,778 Lo sapete, vero? 907 01:23:39,185 --> 01:23:40,413 Allora perche'... 908 01:23:41,865 --> 01:23:43,378 perche' avete paura di me? 909 01:23:44,385 --> 01:23:45,534 Perche' vi nascondete? 910 01:23:48,305 --> 01:23:49,260 Juan? 911 01:23:50,585 --> 01:23:52,780 Se non vi fidate di me siete perduti. 912 01:23:53,105 --> 01:23:55,414 Non posso difendervi da voi stessi. 913 01:24:00,465 --> 01:24:01,944 Dovete credere in me. 914 01:24:04,025 --> 01:24:05,424 Apri la porta! 915 01:24:06,825 --> 01:24:07,974 Mi senti? 916 01:24:09,465 --> 01:24:11,296 Che succede? Juan, apri! 917 01:24:11,985 --> 01:24:12,861 Juan! 918 01:24:15,345 --> 01:24:16,664 Juan! Luisa! 919 01:24:20,625 --> 01:24:22,775 Juan, apri la porta! 920 01:24:23,905 --> 01:24:25,099 Luisa! 921 01:24:25,985 --> 01:24:27,543 Qualcuno apra la porta! 922 01:24:28,385 --> 01:24:30,740 - Alex! Juan! - Arrivo. 923 01:24:33,425 --> 01:24:34,699 Apri, Juan. 924 01:24:36,825 --> 01:24:39,703 Che sta succedendo, Juan? Dove sono i bambini? 925 01:24:39,985 --> 01:24:41,464 Di sopra, nel bagno. 926 01:24:46,585 --> 01:24:47,984 Alex, Laura. 927 01:24:48,185 --> 01:24:50,494 State bene? Grazie a Dio, si'. 928 01:24:56,425 --> 01:25:00,300 - Dov'e' la nonna? - Che succede a papa'? 929 01:25:04,105 --> 01:25:06,221 Luisa! Luisa? 930 01:25:10,465 --> 01:25:12,137 Salve, sono Munoz. 931 01:25:12,785 --> 01:25:15,583 Per favore, mettiti in contatto con noi prima possibile. 932 01:25:15,945 --> 01:25:17,424 E' urgente. 933 01:25:17,745 --> 01:25:19,861 Ci sono novita' sul caso Barreiros. 934 01:25:22,425 --> 01:25:24,985 Si', cos'e' successo? 935 01:25:25,385 --> 01:25:28,138 -Juan. - Sono io. Cos'e' successo? 936 01:25:28,465 --> 01:25:30,501 Lui l'ha picchiata per anni. 937 01:25:31,065 --> 01:25:34,421 Alla fine lei gli ha spaccato la testa con un posacenere. 938 01:25:35,145 --> 01:25:38,774 Poi ha chiamato i suoi figli, e tutti insieme hanno deciso di nascondere il cadavere 939 01:25:38,945 --> 01:25:41,015 per evitare che la madre finisse in prigione. 940 01:25:41,705 --> 01:25:45,539 Qualche giorno fa il piu' giovane dei fratelli l'ha raccontato alla sua ragazza e... 941 01:25:45,785 --> 01:25:48,618 Un momento, le passo Matos. E' Juan. 942 01:25:52,385 --> 01:25:54,899 Salve, Juan, mi dispiace di non averglielo fatto sapere prima. 943 01:25:56,265 --> 01:25:59,814 Si', ma appena abbiamo avuto l'informazione del finto muro, siamo venuti immediatamente. 944 01:26:01,785 --> 01:26:03,821 Si', ma lo sa come vanno queste cose. 945 01:26:04,465 --> 01:26:06,342 Su, ci vediamo in ufficio. 946 01:26:28,905 --> 01:26:31,817 Mamma, non spegnere tutte le luci. 947 01:26:33,065 --> 01:26:36,023 Coraggio, va tutto bene, dormi. 948 01:27:03,865 --> 01:27:05,537 I bambini stanno dormendo. 949 01:27:08,505 --> 01:27:10,143 Credevo che non si sarebbero piu' calmati. 950 01:27:14,425 --> 01:27:17,417 Ho dato due pastiglie di sonnifero a tua madre. Credo che dormira' tutta la notte. 951 01:27:20,545 --> 01:27:22,183 Andiamo a letto. 952 01:27:25,865 --> 01:27:27,423 Mi perdonerai mai? 953 01:27:35,025 --> 01:27:37,698 E' stato un brutto momento, tutto qui. E' passato. 954 01:27:38,865 --> 01:27:41,425 Il modo in cui mi guardavano nel bagno... 955 01:27:44,025 --> 01:27:45,344 Erano terrorizzati. 956 01:27:47,185 --> 01:27:49,415 E la cosa peggiore, e' che persino io ho cominciato a chiedermi 957 01:27:49,625 --> 01:27:50,774 se non fossi diventato pazzo. 958 01:28:00,225 --> 01:28:04,138 Juan, ascoltami. Se tu sei pazzo, allora probabilmente lo sono anch'io. 959 01:28:04,345 --> 01:28:05,778 Perche' non ci sto capendo niente. 960 01:28:06,865 --> 01:28:08,537 E ho tanta paura. 961 01:28:09,985 --> 01:28:13,341 Paura che i miei bambini possano guardarmi attraverso. 962 01:28:14,705 --> 01:28:16,536 Come dovrei sentirmi, Juan? 963 01:28:34,305 --> 01:28:35,454 Uno... 964 01:28:37,185 --> 01:28:38,254 due... 965 01:28:40,705 --> 01:28:41,660 tre. 966 01:28:44,825 --> 01:28:45,735 Tre. 967 01:28:46,865 --> 01:28:48,059 Via. 968 01:29:08,265 --> 01:29:11,143 Se non rimetto a posto la pistola papa' si infuriera'. 969 01:29:13,945 --> 01:29:16,505 Devo farlo, o si infuriera'. 970 01:29:23,225 --> 01:29:24,374 La chiave. 971 01:29:28,665 --> 01:29:30,018 Chi c'e? 972 01:29:33,265 --> 01:29:34,698 Chi c'e'? 973 01:30:13,625 --> 01:30:14,774 Charlie. 974 01:30:30,385 --> 01:30:31,818 Laura? 975 01:30:34,825 --> 01:30:36,975 Sei li'? 976 01:30:54,745 --> 01:30:57,300 - Che cosa hai fatto? - Niente. 977 01:30:59,065 --> 01:31:01,659 - Dov'e' tua sorella? - Non lo so. 978 01:31:03,465 --> 01:31:07,538 - Perche' li stai aiutando? - Non sto aiutando nessuno, te lo giuro, papa'! 979 01:31:08,225 --> 01:31:09,977 Non devi ascoltarli. 980 01:31:10,145 --> 01:31:11,419 Vogliono solo ingannarti. 981 01:31:11,825 --> 01:31:13,895 Io non riesco ne' a vederli ne' a sentirli! 982 01:31:14,905 --> 01:31:16,054 Menti. 983 01:31:17,425 --> 01:31:18,904 Stai mentendo. 984 01:31:20,465 --> 01:31:22,535 Lo so, perche' io ero come te. 985 01:31:23,065 --> 01:31:25,579 Facevo cose che loro mi chiedevano di fare. 986 01:31:25,945 --> 01:31:29,301 Ma e' tutta una bugia. La verita' e' che loro ti odiano. 987 01:31:29,465 --> 01:31:31,217 Odiano tutti quelli che sono vivi. 988 01:31:31,385 --> 01:31:32,784 Smettila, mi stai facendo paura. 989 01:31:32,985 --> 01:31:34,179 Dimmi la verita'. Dov'e' tua sorella? 990 01:31:42,900 --> 01:31:44,400 Torna qui! 991 01:32:05,105 --> 01:32:07,380 - Mamma! - Alex. 992 01:32:07,585 --> 01:32:09,541 - Stai bene? - Papa' mi ha sparato! 993 01:32:10,705 --> 01:32:13,583 - Dov'e' tua sorella? - Se n'e' andata. 994 01:32:13,785 --> 01:32:16,219 Cosa intendi? Dov'e'? Laura! 995 01:32:16,465 --> 01:32:17,454 Corri! 996 01:32:17,665 --> 01:32:18,814 Laura! 997 01:32:38,200 --> 01:32:40,400 UN GIORNO DI FESTA 998 01:32:52,625 --> 01:32:54,900 Via abbiamo scelti. Tutti e due. 999 01:32:55,665 --> 01:32:58,265 Perche' veniate con noi. Ma che ti prende? 1000 01:32:58,265 --> 01:33:01,462 Non vedi? E' troppo tardi per dire di no. 1001 01:33:03,585 --> 01:33:04,813 Charlie. 1002 01:33:24,345 --> 01:33:25,414 Julia. 1003 01:33:26,585 --> 01:33:27,734 Non cercare di entrare, te lo chiedo per favore. 1004 01:33:29,265 --> 01:33:30,459 Lo capisco. 1005 01:33:32,865 --> 01:33:35,503 - Volevo solo dirti che... - Va' via. 1006 01:33:36,185 --> 01:33:38,062 - ...non devi piu' preoccuparti. - Va' via! 1007 01:33:39,265 --> 01:33:40,618 Laura tornera'. 1008 01:33:42,865 --> 01:33:44,457 Sono venuti per me. 1009 01:33:45,905 --> 01:33:47,384 E' finita. 1010 01:33:53,465 --> 01:33:54,454 Juan! 1011 01:33:54,665 --> 01:33:55,859 Butta la pistola. 1012 01:34:01,745 --> 01:34:04,578 Per favore, butta la pistola. 1013 01:34:10,785 --> 01:34:12,104 Credi che queste siano necessarie? 1014 01:34:13,745 --> 01:34:15,975 Hai appena sparato a tuo figlio! 1015 01:34:21,985 --> 01:34:23,657 Ho bisogno che mi aiuti, Jose'. 1016 01:34:24,145 --> 01:34:26,613 Ho sempre cercato di aiutarti, per tutto questo tempo. 1017 01:34:26,825 --> 01:34:28,178 Ma tu non mi hai reso la cosa facile. 1018 01:34:30,145 --> 01:34:32,659 Loro stavano richiamando la mia attenzione. Sono io, quello che vogliono prendere. 1019 01:34:33,385 --> 01:34:36,900 Sarei dovuto andare con loro molto tempo fa, ma ho avuto paura. 1020 01:34:37,905 --> 01:34:40,817 Credi che io stia capendo una sola parola di quello che dici? 1021 01:34:41,025 --> 01:34:43,698 Lo so che non puoi capire. Ma devi fidarti di me. 1022 01:34:47,225 --> 01:34:48,943 Io posso riportare indietro Laura. 1023 01:34:49,185 --> 01:34:52,302 Posso riportarla indietro, ma tu devi lasciarmi andare. 1024 01:34:52,505 --> 01:34:53,824 Sono un poliziotto. 1025 01:34:54,025 --> 01:34:57,938 Non posso, dopo quello che hai fatto stanotte. Sei sotto la mia responsabilita'. 1026 01:34:58,825 --> 01:35:00,304 - Concedimi qualche ora. - No! 1027 01:35:00,545 --> 01:35:02,183 Un'ora. Dammi un'ora. 1028 01:35:02,985 --> 01:35:04,020 Jose'... 1029 01:35:05,825 --> 01:35:08,578 Ti ho salvato la vita. Sei in debito con me. 1030 01:35:18,705 --> 01:35:19,694 D'accordo. 1031 01:35:21,345 --> 01:35:24,621 Ma se vuoi andare da qualche parte, io verro' con te. 1032 01:35:25,265 --> 01:35:26,744 Va bene. Toglimi le manette. 1033 01:35:37,665 --> 01:35:38,654 Juan! 1034 01:35:40,345 --> 01:35:41,539 Apri l'altra. 1035 01:35:41,985 --> 01:35:42,974 Andiamo! 1036 01:35:44,025 --> 01:35:45,424 Muoviti, Jose'. 1037 01:35:46,305 --> 01:35:48,296 Mettitele. Veloce. 1038 01:35:49,425 --> 01:35:50,414 Al volante. 1039 01:35:52,265 --> 01:35:53,300 Dammi la chiave. 1040 01:35:56,145 --> 01:35:57,021 Ok. 1041 01:35:58,785 --> 01:36:00,013 Cos'e' successo a Laura? 1042 01:36:02,185 --> 01:36:04,619 - E' meglio che tu non lo sappia. - Perche'? 1043 01:36:04,865 --> 01:36:07,140 Perche' ci sono cose che e' meglio non sapere. 1044 01:36:10,065 --> 01:36:11,623 Juan, dove vai? 1045 01:36:11,825 --> 01:36:13,338 Sei ferito, Juan! 1046 01:36:23,265 --> 01:36:24,061 Juan! 1047 01:36:44,785 --> 01:36:46,343 Unita' 514... 1048 01:36:46,545 --> 01:36:49,821 L'avviso e' appena arrivato alla centrale. La bambina e' stata ritrovata. Ripeto: La bambina e' stata ritrovata. 1049 01:36:57,025 --> 01:36:57,821 Juan! 1050 01:37:10,945 --> 01:37:12,060 Juan! 1051 01:37:25,985 --> 01:37:26,974 Juan! 1052 01:37:54,265 --> 01:37:55,698 Prenditi cura di Julia. 1053 01:37:57,665 --> 01:37:58,814 Juan! 1054 01:40:00,025 --> 01:40:05,418 ISPETTORE DI POLIZIA SCOMPARSO IN CIRCOSTANZE MISTERIOSE 1055 01:40:09,385 --> 01:40:14,937 SOSPESE LE RICERCHE DELL'ISPETTORE DI POLIZIA SCOMPARSO 6 MESI FA 1056 01:40:26,705 --> 01:40:31,620 UN ANNO DOPO 1057 01:41:27,100 --> 01:41:37,100 Traduzione: Po-yee Revisione: CrAnB 81612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.