Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Traduzione: Po-yee
Revisione: CrAnB
2
00:00:13,001 --> 00:00:20,000
NOTA:
La vers. video con i sottotitoli inglesi gia' impressi, ha alcune lacune
nella traduzione che abbiamo cercato di correggere in quella italiana.
3
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
BUONA VISIONE!
4
00:00:24,260 --> 00:00:25,818
Di qui.
Fai attenzione, Sara.
5
00:00:32,140 --> 00:00:33,812
Vieni, Sara, corri!
6
00:00:37,700 --> 00:00:38,849
Sono laggiu', andiamo!
7
00:00:43,380 --> 00:00:44,415
Ciao.
8
00:00:47,020 --> 00:00:49,739
Sei in ritardo.
Li hai portati?
9
00:00:50,300 --> 00:00:51,449
Si'.
10
00:01:00,220 --> 00:01:01,448
Dai, Juan, sbrigati.
11
00:01:05,900 --> 00:01:07,174
E' toccato a te.
12
00:01:07,540 --> 00:01:09,929
Sai cosa devi fare, adesso.
13
00:02:37,980 --> 00:02:39,174
Sara?
14
00:02:42,540 --> 00:02:43,529
Sara?
15
00:03:33,940 --> 00:03:37,137
CI GUARDANO
16
00:05:54,860 --> 00:05:56,896
- Papa'...
- Che c'e', figliolo?
17
00:05:57,820 --> 00:05:59,856
Credi che quando saro' grande
18
00:06:00,340 --> 00:06:01,853
potro' fare il poliziotto?
19
00:06:03,260 --> 00:06:05,933
- Ti piacerebbe?
- Credo di si'.
20
00:06:06,700 --> 00:06:08,338
Beh, allora qual e' il problema?
21
00:06:08,620 --> 00:06:11,453
E' che non so se riuscirei
a sparare a qualcuno.
22
00:06:12,620 --> 00:06:14,212
Vieni qui.
23
00:06:17,180 --> 00:06:20,252
Ti rivelero' un segreto.
E il segreto e'...
24
00:06:21,460 --> 00:06:23,928
Vedi, sono 12 anni che
faccio questo lavoro, ok?
25
00:06:24,660 --> 00:06:26,491
E non ho ancora dovuto
sparare a nessuno.
26
00:06:26,900 --> 00:06:28,219
- Dici davvero?
- Davvero.
27
00:06:28,420 --> 00:06:32,015
Ho sfoderato la pistola molte volte,
questo si'. Ma non ho mai dovuto sparare.
28
00:06:32,580 --> 00:06:34,332
Quindi come vedi non
e' niente di eccezionale.
29
00:06:34,740 --> 00:06:37,618
Ma una volta hai salvato
la vita a zio Jose'.
30
00:06:38,260 --> 00:06:40,490
- Chi te l'ha detto?
- Me l'ha detto lui. Mi ha detto
31
00:06:40,700 --> 00:06:43,658
che due ladri lo tenevano sotto tiro
e stavano per fargli saltare
32
00:06:43,860 --> 00:06:45,851
la testa, quando sei apparso tu
33
00:06:46,020 --> 00:06:48,978
e in cinque minuti hai fatto in modo che
gettassero le pistole e si arrendessero.
34
00:06:49,180 --> 00:06:52,058
Si', ma ho solo parlato con loro.
Non e' partito neanche un colpo.
35
00:06:54,020 --> 00:06:56,978
In ogni caso, non preoccuparti.
Quando sarai grande, potrai fare quello che desideri.
36
00:06:57,180 --> 00:07:00,729
Vedrai. Dai, vai a giocare
al poliziotto con tua sorella.
37
00:07:06,180 --> 00:07:08,216
Tu e Jose' formate una
gran bella coppia.
38
00:07:08,980 --> 00:07:10,811
Spesso mi chiedo
come sarebbe andata,
39
00:07:10,980 --> 00:07:13,448
se non mi avesse
presentato la sua fidanzata.
40
00:07:13,660 --> 00:07:15,571
Che fidanzata? Noi non
eravamo fidanzati.
41
00:07:16,140 --> 00:07:18,529
No? Lui mi ha sempre detto di si'.
42
00:07:18,740 --> 00:07:20,253
Beh, dice cazzate.
43
00:07:21,380 --> 00:07:24,292
Di cosa parlavate,
oggi pomeriggio, la' fuori?
44
00:07:25,300 --> 00:07:26,449
Di cosa parlavamo?
45
00:07:26,660 --> 00:07:30,209
Non so, stavate chiacchierando sottovoce,
finche' non sono arrivato io.
46
00:07:30,620 --> 00:07:32,212
Poi avete cambiato argomento.
47
00:07:33,380 --> 00:07:36,452
Che furbo! Come fai a sapere
che abbiamo cambiato argomento?
48
00:07:36,660 --> 00:07:39,333
Non so... forse perche'
sono un poliziotto.
49
00:07:40,580 --> 00:07:42,616
O perche' tu sei una
pessima attrice.
50
00:07:44,540 --> 00:07:47,373
- Insomma, non vuoi dirmelo?
- No.
51
00:07:47,580 --> 00:07:50,856
- E' un segreto.
- Non dicevi che non ti piacciono i segreti?
52
00:07:51,100 --> 00:07:53,534
Si', ma l'ho promesso a Jose'.
53
00:07:53,740 --> 00:07:54,695
Promesso a Jose'?
54
00:07:55,140 --> 00:07:57,938
State per caso progettando
di fuggire insieme o cosa?
55
00:07:58,740 --> 00:07:59,570
Forse.
56
00:08:01,780 --> 00:08:05,473
- Lo sai che conosco dei modi per tirartelo fuori...
- No, Juan, no, no, no!
57
00:08:05,474 --> 00:08:07,000
Sta' ferma!
58
00:08:07,860 --> 00:08:09,293
Basta, basta, per favore!
59
00:08:10,180 --> 00:08:11,772
Va bene, calma.
60
00:08:12,460 --> 00:08:14,132
- Te lo dico.
- D'accordo.
61
00:08:14,380 --> 00:08:16,336
Ti promuoveranno.
62
00:08:16,900 --> 00:08:19,130
- L'ha sentito Jose'? Sei sicura?
- Si'.
63
00:08:19,340 --> 00:08:21,729
Ha parlato con un suo amico
che lavora alla sede generale,
64
00:08:22,100 --> 00:08:25,456
che gli ha detto che sei su una lista.
Non sa per cosa, ma sei in lista per qualcosa.
65
00:08:25,660 --> 00:08:29,255
- Certo che il tuo amico Jose' ne dice di cazzate, eh?
- Perche'?
66
00:08:30,700 --> 00:08:33,851
Perche' non e' quello. Mi hanno
assegnato il caso Barreiros.
67
00:08:34,060 --> 00:08:35,288
Chi e'?
68
00:08:35,500 --> 00:08:39,379
Sergio Barreiros. Uomo d'affari,
padre di famiglia, con due figli...
69
00:08:40,500 --> 00:08:42,411
Scomparso da casa 3 anni fa,
70
00:08:42,620 --> 00:08:46,169
senza che nessuno sia riuscito a scoprire
un solo indizio su dove sia finito.
71
00:08:46,940 --> 00:08:48,055
Fine della storia.
72
00:08:48,940 --> 00:08:51,374
- E' stato sui giornali, vero?
- Si', fu un caso molto famoso.
73
00:08:51,580 --> 00:08:54,538
Il primo anno furono sul punto di
pagare un riscatto un paio di volte,
74
00:08:54,940 --> 00:08:57,738
ma piu' tardi venne fuori che quella gente
non aveva niente a che fare col caso.
75
00:08:58,340 --> 00:09:00,900
Da allora, piu' niente.
Risulta ancora scomparso.
76
00:09:01,740 --> 00:09:03,173
E tu perche'
77
00:09:03,380 --> 00:09:04,335
non mi racconti mai niente?
78
00:09:04,980 --> 00:09:07,175
- Dimmi, a cosa sto pensando adesso?
- Non lo so.
79
00:09:07,420 --> 00:09:08,614
- Si' che lo sai.
- Non lo so.
80
00:09:10,860 --> 00:09:12,657
Non lo so...
81
00:09:33,220 --> 00:09:37,657
- Cosa stai cantando?
- E a te che te ne importa? A suo padre piace.
82
00:09:37,820 --> 00:09:40,698
- Suo padre?
- Si', non lo vedi che e' seduto li' senza dire niente?
83
00:09:40,900 --> 00:09:43,460
Charlie e' il padre della bambola?
84
00:09:45,220 --> 00:09:46,858
Si', ma e' un disastro.
85
00:09:47,060 --> 00:09:50,211
Non ha idea di come si
debba fare con i bambini.
86
00:09:50,420 --> 00:09:53,173
Ovvio. Charlie odia le bambole.
Non e' cosi', Charlie?
87
00:09:54,260 --> 00:09:55,659
Vedi? Dice di si'.
88
00:09:55,860 --> 00:09:57,896
Non hai ancora fatto
quello che ti ho detto.
89
00:09:58,100 --> 00:09:59,897
- Non lo voglio fare.
- Perche'?
90
00:10:00,140 --> 00:10:01,539
Sei troppo piccola per vederlo.
91
00:10:01,740 --> 00:10:03,935
No, hai solo paura.
92
00:10:04,140 --> 00:10:06,973
Non ho paura.
Ma non voglio che papa' lo scopra.
93
00:10:07,220 --> 00:10:09,415
- Allora vattene nella tua stanza.
- E se non ci vado?
94
00:10:09,620 --> 00:10:12,259
Lo sai che alla mamma non
piace che tu stia qui.
95
00:10:12,700 --> 00:10:14,736
Ok, va bene, lo faccio.
96
00:10:14,940 --> 00:10:17,579
- Ma solo se te ne stai buona qui, capito?
- Va bene.
97
00:11:20,500 --> 00:11:22,934
Nessuno si muova! Polizia!
98
00:11:57,200 --> 00:11:58,600
Avvicinati.
99
00:12:03,600 --> 00:12:05,100
Non aver paura.
100
00:12:23,060 --> 00:12:26,769
Non preoccuparti.
Charlie dice che a mamma piace.
101
00:12:35,820 --> 00:12:38,698
- State fermi voi due, o ve ne pentirete.
- Piantatela.
102
00:12:39,260 --> 00:12:42,411
- Dillo a lei, non la smette.
- Lo dico a te che sei piu' grande.
103
00:12:42,620 --> 00:12:44,656
Stai calmo, signor "grande".
Buoni!
104
00:12:44,980 --> 00:12:46,333
Si puo' sapere cos'e'
successo stanotte?
105
00:12:47,140 --> 00:12:48,095
Stanotte?
106
00:12:49,460 --> 00:12:50,449
Niente.
107
00:12:50,660 --> 00:12:53,697
Sei andato ancora nel letto di
tua sorella. E sai che non mi va.
108
00:12:54,620 --> 00:12:56,099
Perche' aveva paura.
109
00:12:56,300 --> 00:12:57,415
Sei una bugiarda!
110
00:12:57,620 --> 00:13:01,977
Lui ha sempre paura. E' per questo che si fa
la pipi' addosso e poi viene nel mio letto
111
00:13:02,180 --> 00:13:03,329
- e a me tocca sopportarlo.
- Bugiarda!
112
00:13:03,540 --> 00:13:04,575
Bugiarda! Bugiarda!
113
00:13:05,140 --> 00:13:07,859
- Forza, alzati. Guarda cos'hai fatto.
- Cos'e' successo?
114
00:13:08,780 --> 00:13:10,008
E' tutto a posto.
115
00:13:11,180 --> 00:13:13,740
Laura, vai a cambiarti.
Alex, vieni con me.
116
00:13:13,940 --> 00:13:15,214
Voglio parlarti.
117
00:13:15,420 --> 00:13:17,092
Che succede, non riesci a
mantenere un po' di ordine?
118
00:13:17,300 --> 00:13:19,211
- Stanno sempre a litigare.
- Io sono in ritardo!
119
00:13:19,420 --> 00:13:20,819
Non preoccuparti, ci penso io.
120
00:14:02,220 --> 00:14:05,337
Si'? Stamattina non voglio
essere disturbato, ok?
121
00:14:06,580 --> 00:14:07,569
Grazie.
122
00:14:33,200 --> 00:14:37,200
13 Febbraio 1936
123
00:14:41,600 --> 00:14:45,000
Lei pensa che non abbiano fatto
abbastanza per trovare mio marito?
124
00:14:46,260 --> 00:14:47,579
Crede davvero...
125
00:14:47,780 --> 00:14:50,692
- che scoprira' qualcosa di nuovo?
- Senta...
126
00:14:52,220 --> 00:14:53,619
Sono passati tre anni.
127
00:14:53,820 --> 00:14:57,017
E un'indagine di questo tipo
deve essere rinnovata.
128
00:14:57,220 --> 00:15:00,337
Ora disponiamo di nuove procedure tecniche
che prima erano difficili da applicare.
129
00:15:00,540 --> 00:15:02,212
- Procedure tecniche?
- Si'.
130
00:15:02,380 --> 00:15:04,689
Nuovi metodi per determinare
l'identita' di un cadavere.
131
00:15:06,500 --> 00:15:08,252
Lei pensa che mio marito sia morto, vero?
132
00:15:09,620 --> 00:15:10,939
C'e' sempre stata questa possibilita'.
133
00:15:11,140 --> 00:15:12,653
Ma e' questo cio' che pensa?
134
00:15:14,740 --> 00:15:16,253
E' solo un'ipotesi.
135
00:15:16,460 --> 00:15:18,178
Qualcosa che dobbiamo poter
scartare definitivamente,
136
00:15:18,380 --> 00:15:20,211
prima di intraprendere
un'altra strada.
137
00:15:20,740 --> 00:15:22,173
Perche' non mi dice la verita'?
138
00:15:22,380 --> 00:15:23,495
Che cosa avete scoperto?
139
00:15:23,700 --> 00:15:24,928
Signora Barreiros,
140
00:15:26,140 --> 00:15:27,892
capisco come si sente, ma...
141
00:15:28,100 --> 00:15:29,897
Cosa capisce di come
mi sento? Mi guardi.
142
00:15:30,100 --> 00:15:31,499
Che cosa sono esattamente?
143
00:15:32,420 --> 00:15:35,457
Sono 3 anni che non so niente di mio marito.
Non ha preso l'auto,
144
00:15:36,300 --> 00:15:38,734
non ha fatto una valigia,
non ha lasciato nemmeno un biglietto.
145
00:15:40,580 --> 00:15:44,175
E' semplicemente scomparso da questo mondo,
come se la terra l'avesse ingoiato.
146
00:15:45,220 --> 00:15:48,451
Crede davvero di poter immaginare
cosa significhi vivere in questo modo?
147
00:16:05,500 --> 00:16:06,455
Munoz.
148
00:16:08,340 --> 00:16:10,251
Ho bisogno che tu faccia
una cosa il prima possibile.
149
00:16:11,020 --> 00:16:14,535
E se puoi, che tu tenga privata
l'intera faccenda.
150
00:16:14,740 --> 00:16:16,139
- Non c'e' problema.
- Bene.
151
00:16:16,980 --> 00:16:19,699
Dobbiamo chiedere la riesumazione di questo
cadavere. Si trova al cimitero di Almudena.
152
00:16:20,380 --> 00:16:21,449
Un'altra cosa.
153
00:16:22,020 --> 00:16:24,898
Ho bisogno di una lista di tutte le
chiamate fatte da questi numeri di telefono
154
00:16:25,100 --> 00:16:27,056
tra il mese di Maggio
e quello di Giugno.
155
00:16:27,380 --> 00:16:29,018
- Di tre anni fa?
- Si'.
156
00:16:29,500 --> 00:16:32,890
Parla con quelli della compagnia telefonica.
Sicuramente tengono una copia di tutte le bollette.
157
00:16:33,100 --> 00:16:35,056
Dobbiamo scoprire a chi
appartiene ogni numero.
158
00:16:35,260 --> 00:16:36,613
- Sergio Barreiros?
- Si'.
159
00:16:36,820 --> 00:16:38,538
- Hanno riaperto il caso?
- Si'.
160
00:16:38,740 --> 00:16:41,300
Questi sono i numeri di casa sua,
del suo ufficio e del suo cellulare.
161
00:16:41,660 --> 00:16:45,130
Se e' stato lui a pianificare la sua sparizione,
deve aver fatto dei preparativi, non ti pare?
162
00:16:46,020 --> 00:16:50,093
Me ne occupo subito. Grazie per aver
contato su di me per questo caso.
163
00:16:50,300 --> 00:16:51,335
Ah, un'altra cosa.
164
00:16:53,020 --> 00:16:54,533
Mi servono anche informazioni
su persone scomparse.
165
00:16:54,700 --> 00:16:56,019
Persone scomparse?
166
00:16:57,140 --> 00:16:59,370
Casi irrisolti in tutta la Spagna
negli ultimi 10 anni.
167
00:16:59,660 --> 00:17:04,097
Per cominciare, non mi importa ne' dell'eta' ne' del sesso.
Mi interessa qualsiasi cosa che abbia a che fare con il caso.
168
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
- Capito cio' che ti chiedo?
- Se vuoi
169
00:17:06,900 --> 00:17:09,494
informazioni su persone scomparse,
posso mostrartele anche subito.
170
00:17:10,780 --> 00:17:13,135
- Subito?
- Vuoi venire con me?
171
00:17:14,100 --> 00:17:15,249
Certo, perche' no?
172
00:17:20,180 --> 00:17:21,169
Da questa parte.
173
00:17:39,420 --> 00:17:40,569
Eccole qui.
174
00:17:41,660 --> 00:17:45,414
Dalla 5500 alla 5723.
175
00:17:46,060 --> 00:17:47,539
Persone scomparse.
176
00:17:48,060 --> 00:17:52,133
A partire dal 1970,
che e' piu' di quel che ti serve.
177
00:17:59,180 --> 00:18:03,776
Stavamo cercando di identificare il cadavere di una donna
rinvenuto vicino al fiume Manzanares un anno fa,
178
00:18:03,980 --> 00:18:05,538
quando le trovai.
179
00:18:05,900 --> 00:18:06,855
C'e' di tutto.
180
00:18:07,060 --> 00:18:09,096
Foto di ciascuno di
loro ad ogni eta',
181
00:18:09,300 --> 00:18:11,575
dei loro familiari, oggetti personali...
182
00:18:12,020 --> 00:18:15,854
Abbastanza per ricostruire le loro vite
a partire dal giorno in cui sono scomparsi.
183
00:18:25,780 --> 00:18:27,736
Chi potrebbe fare una cosa del genere?
184
00:19:16,500 --> 00:19:17,330
Si'.
185
00:19:18,100 --> 00:19:19,169
Avanti.
186
00:19:22,020 --> 00:19:25,410
- Che succede, Munoz?
- Gli incartamenti sono stati tutti trasferiti.
187
00:19:26,300 --> 00:19:29,098
- Vuoi che portiamo anche le videocassette?
- Videocassette?
188
00:19:29,260 --> 00:19:31,933
Nell'inventario del materiale si parla
di due scatole di videocassette
189
00:19:32,100 --> 00:19:36,173
- datate 1995.
- Quello fu il suo ultimo anno in servizio.
190
00:19:36,700 --> 00:19:39,578
Erano tenute a parte, in un
apposito schedario contenente
191
00:19:39,740 --> 00:19:40,889
il materiale audiovisivo.
192
00:19:42,260 --> 00:19:44,569
Bene, fatti dare tutto
quello che hanno.
193
00:19:47,140 --> 00:19:48,778
- Munoz...
- Si'?
194
00:19:50,380 --> 00:19:51,495
Una domanda.
195
00:19:52,380 --> 00:19:54,336
Hai mai conosciuto
di persona Medina?
196
00:19:56,540 --> 00:20:00,089
Solo di vista, quando stavo alla
centrale di polizia giu' in centro.
197
00:20:00,380 --> 00:20:03,099
Ma non abbiamo mai
parlato un granche'.
198
00:20:04,900 --> 00:20:06,379
E' solo che...
199
00:20:06,940 --> 00:20:09,852
ho letto nel suo fascicolo quello che e'
successo prima che venisse internato.
200
00:20:10,900 --> 00:20:13,100
Perche' credi che abbia
fatto una cosa simile?
201
00:20:14,020 --> 00:20:15,169
Non lo so.
202
00:20:15,420 --> 00:20:18,139
Suppongo che avesse
gia' dei problemi mentali.
203
00:21:19,940 --> 00:21:21,300
Julia.
204
00:21:22,580 --> 00:21:25,219
Hai mai pensato a quello che
accadrebbe se io sparissi?
205
00:21:27,020 --> 00:21:27,975
Beh...
206
00:21:29,180 --> 00:21:32,377
suppongo che dovrei aspettarmelo,
ma preferisco pensare a cose piu' allegre.
207
00:21:32,580 --> 00:21:34,616
No, non intendo nel caso mi
sparassero o cose del genere.
208
00:21:35,820 --> 00:21:38,380
Immagina di svegliarti un giorno,
e io non sono nel letto.
209
00:21:39,460 --> 00:21:42,020
Chiami il commissariato e
nessuno sa niente di me.
210
00:21:42,660 --> 00:21:44,457
Nessuno mi ha visto da nessuna parte,
211
00:21:45,300 --> 00:21:47,211
l'auto e' parcheggiata al solito posto...
212
00:21:48,180 --> 00:21:51,331
Passano i giorni e non c'e' nessuna
traccia di dove io possa essere.
213
00:21:54,060 --> 00:21:56,733
- Perche' mai dovrei prendere in considerazione una cosa simile?
- Perche'?
214
00:21:57,020 --> 00:21:59,580
Perche' queste cose
succedono tutti i giorni.
215
00:22:00,860 --> 00:22:04,773
Gia', ma la gente non sparisce cosi'.
C'e' sempre una ragione.
216
00:22:07,580 --> 00:22:09,059
Non ne sarei tanto sicuro.
217
00:22:11,100 --> 00:22:12,249
Che succede?
218
00:22:12,420 --> 00:22:17,096
Julia, ogni anno della gente
sparisce senza alcun motivo.
219
00:22:17,260 --> 00:22:18,488
Senza spiegazione.
220
00:22:18,900 --> 00:22:20,891
Sono persone normali, come te e me.
221
00:22:21,060 --> 00:22:24,530
E non intendo 10 o 15 persone.
Solo in questo Paese,
222
00:22:24,740 --> 00:22:27,573
si sono verificati piu' di un
migliaio di casi negli ultimi 20 anni.
223
00:22:28,380 --> 00:22:29,779
Le pratiche sono tutte
sulla mia scrivania.
224
00:22:29,980 --> 00:22:33,219
Vedo che non hai perso tempo
con il caso Barreiros.
225
00:22:33,220 --> 00:22:34,335
No.
226
00:22:34,940 --> 00:22:36,168
Non sono stato io.
227
00:22:36,980 --> 00:22:39,733
Qualcuno ha messo insieme tutto
quel materiale qualche anno fa.
228
00:22:40,860 --> 00:22:42,179
Si chiama Medina.
229
00:22:42,380 --> 00:22:43,449
Jose' Medina.
230
00:22:44,060 --> 00:22:46,016
Sembra che tenesse nascosto
tutto il suo lavoro su questo caso,
231
00:22:46,220 --> 00:22:48,734
seguendone contemporaneamente anche altri,
persino quand'era in ferie.
232
00:22:48,900 --> 00:22:50,333
Non ha mai smesso.
233
00:22:50,620 --> 00:22:53,134
E perche' non parli con lui?
Potrebbe esserti d'aiuto, no?
234
00:22:55,460 --> 00:22:58,099
Perche' non fa piu' il poliziotto.
235
00:22:58,300 --> 00:22:59,415
Ah, no? Dov'e'?
236
00:22:59,620 --> 00:23:00,814
E' diventato matto.
237
00:23:02,140 --> 00:23:04,255
Sta in un ospedale.
238
00:23:41,700 --> 00:23:43,418
- Ispettore Garcia?
- Dottor Pazos...
239
00:23:43,580 --> 00:23:47,732
Sono appena stato informato che desidera
incontrare uno dei miei pazienti.
240
00:23:47,940 --> 00:23:51,296
- Si', Jose' Antonio Medina.
- Ah, il poliziotto.
241
00:23:51,500 --> 00:23:54,537
- Ho alcune domande da fargli.
- Per me non c'e' nessun problema,
242
00:23:54,820 --> 00:23:58,415
ma devo avvisarla di non
aspettarsi troppa collaborazione.
243
00:24:25,740 --> 00:24:26,889
Buon pomeriggio.
244
00:24:36,420 --> 00:24:38,217
"Decomposizione del corpo...
245
00:24:39,820 --> 00:24:41,970
Facendo riferimento
alla decomposizione,
246
00:24:43,060 --> 00:24:46,291
essa segue un fenomeno
collegato a qualcosa noto come
247
00:24:46,500 --> 00:24:48,138
transustanziazione cellulare.
248
00:24:53,420 --> 00:24:55,490
La disintegrazione
molecolare del corpo
249
00:24:55,660 --> 00:24:59,175
e il successivo raggruppamento,
non sono collocati su un piano tangibile,
250
00:24:59,380 --> 00:25:01,098
fisico,
251
00:25:02,220 --> 00:25:04,290
ma piuttosto in una
dimensione astratta
252
00:25:04,500 --> 00:25:05,649
del pensiero.
253
00:25:05,980 --> 00:25:08,653
Una sorta di geometria spaziale
254
00:25:08,860 --> 00:25:13,490
dell'invisibile
che comunque esiste".
255
00:25:17,940 --> 00:25:19,578
Ha sentito quello che ho detto?
256
00:25:24,100 --> 00:25:27,172
Tutti questi appunti li ha scritti lei.
Ricorda qualcosa?
257
00:25:28,380 --> 00:25:30,450
Potrei passare delle
ore a leggermi tutto.
258
00:25:31,940 --> 00:25:35,535
Pagine e pagine di un lavoro che apparentemente
non ha nulla a che fare con quello di un poliziotto.
259
00:25:40,500 --> 00:25:41,455
Mi capisce?
260
00:25:41,980 --> 00:25:43,299
Capisce qualcosa?
261
00:25:56,380 --> 00:26:00,214
I suoi dottori non ne sono sicuri, ma sospettano che
lei capisca tutto quello che le succede intorno.
262
00:26:01,820 --> 00:26:04,892
Se e' cosi', la prego, mi dia
un segnale per farmelo capire.
263
00:26:13,580 --> 00:26:14,490
Niente.
264
00:26:14,700 --> 00:26:16,452
Quest'uomo non parla.
265
00:26:48,860 --> 00:26:52,739
Sapevi perfettamente quello che stavi facendo,
mentre raccoglievi tutto quel materiale.
266
00:26:54,020 --> 00:26:55,897
Non eri matto, perlomeno
non all'inizio.
267
00:26:56,100 --> 00:26:57,738
Stavi cercando qualcosa, vero?
268
00:26:58,580 --> 00:26:59,535
Si'.
269
00:27:00,460 --> 00:27:02,018
Ed io credo che tu l'abbia trovato.
270
00:27:02,980 --> 00:27:04,698
Ho bisogno di sapere cos'e'.
271
00:27:05,540 --> 00:27:06,734
Di che si tratta?
272
00:27:08,500 --> 00:27:10,889
Che c'e'?
Vuoi dirmi qualcosa?
273
00:27:11,340 --> 00:27:12,932
Dai, provaci, fai uno sforzo.
274
00:27:13,140 --> 00:27:17,019
Io posso aiutarti. Posso portare a termine quello
che tu hai cominciato, ma ho bisogno del tuo aiuto.
275
00:27:17,740 --> 00:27:19,059
Mi capisci?
276
00:27:21,100 --> 00:27:23,739
Loro... ci guardano.
277
00:27:25,820 --> 00:27:26,969
Ci guardano?
278
00:27:28,940 --> 00:27:30,373
Chi e' che ci guarda?
279
00:27:40,460 --> 00:27:42,928
- Le avevo detto di lasciarci soli.
- Mi dispiace.
280
00:27:43,140 --> 00:27:44,812
Non pensavo che le desse fastidio.
281
00:27:45,100 --> 00:27:47,489
Ad ogni modo, questo e' tutto
quello che otterra' da lui.
282
00:27:47,740 --> 00:27:50,095
Sono anni che va avanti a ripeterlo.
283
00:28:01,300 --> 00:28:03,291
Purgatorio degli scomparsi.
284
00:28:03,620 --> 00:28:05,576
Condivide lo stesso spazio
285
00:28:06,060 --> 00:28:07,539
ma su diversi piani della realta'.
286
00:28:08,060 --> 00:28:12,052
Senza che i nostri sensi siano
in grado di vederlo o toccarlo.
287
00:28:12,580 --> 00:28:16,175
Solo ricominciando da capo,
288
00:28:16,176 --> 00:28:18,975
imparando di nuovo a guardare,
come se fossimo bambini...
289
00:28:19,140 --> 00:28:23,019
...come se fossimo bambini...
290
00:28:44,860 --> 00:28:45,929
Dio!
291
00:28:46,220 --> 00:28:47,448
Cos'era?
292
00:30:15,260 --> 00:30:16,170
Juan...
293
00:30:16,900 --> 00:30:19,812
Prima che tu vada,
devo dirti una cosa.
294
00:30:20,020 --> 00:30:22,329
Se si tratta del fatto che
Julia non ti permette
295
00:30:22,540 --> 00:30:23,973
- di fare nulla in casa, ne abbiamo gia' discusso.
- No, no, no.
296
00:30:24,580 --> 00:30:25,933
Non si tratta di questo.
297
00:30:27,340 --> 00:30:29,012
Riguarda il tuo lavoro.
298
00:30:29,340 --> 00:30:30,773
Che c'e' da dire sul mio lavoro?
299
00:30:31,980 --> 00:30:35,290
Sai che cerco sempre di tenermi
fuori dalle tue cose...
300
00:30:35,460 --> 00:30:36,939
Gia', ma non oggi.
301
00:30:39,500 --> 00:30:42,219
Credo che sarebbe meglio se smettessi
di fare quello che stai facendo.
302
00:30:42,780 --> 00:30:44,213
E perche' mai?
303
00:30:45,020 --> 00:30:46,772
Tu lo sai, il perche'.
304
00:30:48,020 --> 00:30:50,818
Non portera' niente di buono,
ne' a te ne' a nessun altro.
305
00:30:52,300 --> 00:30:53,619
E' meglio che smetti.
306
00:30:55,380 --> 00:30:56,859
Sono un poliziotto, mamma.
307
00:30:57,300 --> 00:31:00,690
Non posso, dalla sera alla mattina, andare a dire che non
mi piace un lavoro e chiedere che me ne diano un altro.
308
00:31:01,500 --> 00:31:03,252
Le cose non funzionano cosi'.
309
00:31:09,580 --> 00:31:10,774
Di' loro la verita'.
310
00:31:11,940 --> 00:31:12,975
La verita'?
311
00:31:15,580 --> 00:31:17,138
E qual e' la verita'?
312
00:32:16,540 --> 00:32:17,655
Sara!
313
00:32:18,660 --> 00:32:20,139
Sara!
314
00:32:44,620 --> 00:32:47,771
906-875-744.
315
00:32:47,940 --> 00:32:50,454
Una chiamata alla settimana,
precisa come un orologio.
316
00:32:50,700 --> 00:32:54,454
E non solo negli ultimi mesi.
Pare che la cosa andasse avanti da un po'.
317
00:32:54,620 --> 00:32:56,736
- E...?
- E' una di quelle...
318
00:32:56,940 --> 00:32:58,419
una professionista.
319
00:32:58,620 --> 00:33:00,531
Si fa pagare 50.000 pesetas, dicono.
320
00:33:00,820 --> 00:33:03,129
E sembra che avessero una
relazione assidua.
321
00:33:03,300 --> 00:33:05,256
Potrebbe essere una pista.
322
00:33:05,940 --> 00:33:10,252
Non credo. Questa "Pamela" lavora
ancora. Stesso numero di cellulare.
323
00:33:12,620 --> 00:33:14,451
Beh, in ogni caso dobbiamo parlare con lei.
324
00:33:15,220 --> 00:33:16,175
Pamela.
325
00:33:16,900 --> 00:33:19,937
- Si sa qualcosa sul cimitero?
- No, non ancora.
326
00:33:21,500 --> 00:33:23,855
E che cazzo aspettano a rispondere?
327
00:33:25,340 --> 00:33:26,455
Che c'e', Munoz?
328
00:33:27,060 --> 00:33:28,095
La richiesta e' in sospeso.
329
00:33:28,380 --> 00:33:29,256
Cosa?
330
00:33:29,460 --> 00:33:31,291
Me l'ha detto uno del quarto piano.
331
00:33:31,500 --> 00:33:35,539
E' in attesa di autorizzazione, ma con l'ordine
di lasciarla da parte, per il momento.
332
00:33:41,540 --> 00:33:45,374
Mandatemi quei rapporti non
appena sono pronti, d'accordo?
333
00:33:47,300 --> 00:33:51,259
Un'altra cosa. Puoi lasciare i risultati
dell'autopsia sulla mia scrivania.
334
00:33:53,260 --> 00:33:56,889
Sono tre giorni che sto aspettando
un'autorizzazione per riesumare un cadavere.
335
00:33:57,180 --> 00:33:58,818
E lo dici a me, Juan!
336
00:33:58,980 --> 00:34:02,689
Io ho dovuto aspettare una settimana per un mandato
di arresto, dopo che avevano perso la richiesta.
337
00:34:02,860 --> 00:34:04,532
Non provarci con me.
Si' o no?
338
00:34:04,700 --> 00:34:08,295
Lo sai, sto cominciando ad averne le
palle piene delle tue minacce, amico.
339
00:34:08,500 --> 00:34:10,297
E allora perche' non mi lasci
fare il mio lavoro in pace?
340
00:34:10,460 --> 00:34:14,817
Ascolta, Juan. Io non ho niente a che fare con la
richiesta di alcun tipo di autorizzazione, chiaro?
341
00:34:15,980 --> 00:34:17,572
Sei tu che stai bloccando tutto.
342
00:34:18,020 --> 00:34:19,248
Percio' non venirmi
a raccontare cazzate.
343
00:34:19,460 --> 00:34:22,691
Ti ripeto che non ho niente a che
fare con questo tipo di richieste.
344
00:34:22,980 --> 00:34:24,698
E anche se fosse
di mia competenza,
345
00:34:24,860 --> 00:34:29,138
ti assicuro che non avrei nessuna fretta
di riesumare qualche barbone con la cirrosi,
346
00:34:29,340 --> 00:34:32,138
solo perche' qualche stronzo
a cui piace comparire sui giornali,
347
00:34:32,340 --> 00:34:33,853
vuole divertirsi con i test del DNA!
348
00:34:34,060 --> 00:34:36,699
Quel tizio potrebbe essere
Barreiros, e tu lo sai.
349
00:34:36,940 --> 00:34:41,331
Qualcuno ha mandato a puttane l'intero caso, senza
controllare a fondo, e io ne sto pagando le conseguenze.
350
00:34:41,540 --> 00:34:42,973
Puo' darsi di si'
o puo' darsi di no.
351
00:34:43,140 --> 00:34:46,212
E sicuramente otterrai in pochi giorni
la tua autorizzazione, cosi' ne verremo fuori.
352
00:34:46,420 --> 00:34:49,332
Fino ad allora, perche' non ti calmi un po'
353
00:34:49,540 --> 00:34:51,690
e ti concentri sul tuo lavoro?
354
00:34:51,860 --> 00:34:53,816
Questo e' un ordine, chiaro?
355
00:34:54,260 --> 00:34:55,375
Si', signore.
356
00:35:12,020 --> 00:35:14,375
Qui, qui. E' qui.
357
00:35:14,580 --> 00:35:15,535
E' questa.
358
00:35:15,820 --> 00:35:16,889
Si'.
359
00:35:19,380 --> 00:35:22,292
Non guardarmi cosi'.
Non c'e' altro modo.
360
00:35:22,700 --> 00:35:23,974
Certo che c'e'!
361
00:35:27,460 --> 00:35:29,291
Puoi chiedere ancora
al giudice, no?
362
00:35:29,500 --> 00:35:32,537
Per quanto provino ad impegnarsi, non possono perdere
le tue richieste ogni volta come se niente fosse!
363
00:35:33,380 --> 00:35:35,496
Ok, faro' un'altra richiesta.
364
00:35:36,140 --> 00:35:37,937
Ma solo quando saro'
sicuro di aver ragione.
365
00:35:38,220 --> 00:35:40,734
Passami il martello.
E lo scalpello.
366
00:35:41,860 --> 00:35:43,532
Non capisco.
367
00:35:45,300 --> 00:35:47,177
Non posso crederci
che lo stiamo facendo.
368
00:35:48,620 --> 00:35:51,453
Una prova ottenuta in questo
modo non ha nessuna validita'.
369
00:35:52,380 --> 00:35:53,654
- Ah, no?
- No.
370
00:35:55,100 --> 00:35:57,898
Se il test del DNA dice che quello
che sta qui dentro e' Barreiros,
371
00:35:58,460 --> 00:36:00,337
neanche Dio puo'
metterlo in discussione.
372
00:36:00,660 --> 00:36:03,493
Le cose vanno cosi',
e tu lo sai.
373
00:36:04,260 --> 00:36:06,251
Una domanda: E se non e' lui?
374
00:36:06,460 --> 00:36:09,691
Se non e' lui, allora non e' nessuno.
E se non e' nessuno,
375
00:36:09,900 --> 00:36:11,219
a nessuno importera'.
376
00:36:12,140 --> 00:36:13,368
Spostati un attimo.
377
00:36:13,620 --> 00:36:14,848
Spostati un attimo.
378
00:36:28,900 --> 00:36:30,379
Dammi la torcia.
379
00:36:37,420 --> 00:36:38,455
Il tronchese.
380
00:36:38,700 --> 00:36:41,658
Dammi quel cazzo di tronchese!
Non possiamo star qui tutta la notte!
381
00:36:49,060 --> 00:36:51,130
Ecco, ho fatto.
382
00:36:51,340 --> 00:36:52,773
Finito. Andiamo.
383
00:39:45,180 --> 00:39:48,013
Julia... Julia!
384
00:39:48,220 --> 00:39:50,495
- Sveglia! Dobbiamo andarcene da qui.
- Che succede?
385
00:39:50,700 --> 00:39:53,055
- Che succede?
- Non fare domande. Vestiti. Io vado a prendere i bambini.
386
00:40:04,220 --> 00:40:08,008
Alex, Laura, andiamo.
Dobbiamo andarcene.
387
00:40:08,620 --> 00:40:11,088
Che succede?
Perche' non mi rispondete?
388
00:40:55,300 --> 00:40:58,053
- Si'? Chi parla?
Immaginavo che fossi ancora li'.
389
00:40:58,260 --> 00:41:00,490
Mi hai detto di chiamarti qualora
avessimo trovato qualcosa...
390
00:41:00,980 --> 00:41:04,973
- Hai i risultati del DNA?
-Considera che di solito non va cosi'...
391
00:41:05,420 --> 00:41:09,015
Normalmente ci vogliono 3 giorni per avere
i risultati, ma visto che sei tu...
392
00:41:09,460 --> 00:41:11,416
- E' Barreiros?
-No.
393
00:41:13,260 --> 00:41:16,058
- Non dirmi cosi'.
-Non c'e' ombra di dubbio.
394
00:41:16,500 --> 00:41:19,298
I profili sono completamente diversi,
e non c'e' nessun possibile margine di errore.
395
00:41:19,500 --> 00:41:23,459
I campioni provengono da due persone diverse.
E ad ogni modo, era solo una possibilita'.
396
00:41:24,300 --> 00:41:27,258
Si', si'. Era solo una possibilita'.
Grazie mille.
397
00:41:57,800 --> 00:41:58,819
Si', Juan?
398
00:41:58,820 --> 00:42:03,530
Vorrei una lista di librerie
specializzate in volumi antichi.
399
00:42:05,020 --> 00:42:06,294
Che ne pensa?
400
00:42:08,780 --> 00:42:10,498
Sono autentiche.
401
00:42:11,340 --> 00:42:14,298
La carta, l'inchiostro,
il carattere di stampa...
402
00:42:15,340 --> 00:42:17,570
Pagine staccate provenienti
dalle prime edizioni,
403
00:42:17,780 --> 00:42:19,850
strappate via da qualche pazzo...
404
00:42:21,060 --> 00:42:23,130
Dove ha detto di averle prese?
405
00:42:23,740 --> 00:42:26,937
Non l'ho detto. Lei e' in grado di
sapere da quali opere provengono?
406
00:42:27,180 --> 00:42:30,695
Alcune sono opere famose,
in modo evidente...
407
00:42:30,900 --> 00:42:33,573
per dei bibliofili, naturalmente.
408
00:42:34,900 --> 00:42:37,255
Questa, per esempio,
e' senza dubbio una pagina
409
00:42:38,780 --> 00:42:40,611
dell'edizione fiamminga
410
00:42:40,820 --> 00:42:43,493
della ''Ars Magna Lucis et Umbrae''
411
00:42:43,700 --> 00:42:45,338
di Atanasius Kircher.
412
00:42:49,100 --> 00:42:50,533
Peccato per il timbro.
413
00:42:51,180 --> 00:42:54,058
- Questo abbassa di molto il suo valore.
- Di cosa trattano?
414
00:42:54,260 --> 00:42:55,978
Sono quasi tutte in Latino.
415
00:42:56,580 --> 00:42:58,730
Illusioni ottiche...
416
00:42:59,060 --> 00:43:02,336
Antiche superstizioni sugli specchi.
417
00:43:03,380 --> 00:43:04,699
Quali superstizioni?
418
00:43:05,740 --> 00:43:07,173
Cose come questa...
419
00:43:07,780 --> 00:43:10,214
Lo chiamano "Specchio della Strega".
420
00:43:10,580 --> 00:43:13,777
Si suppone che se si pronuncia
la giusta invocazione,
421
00:43:14,540 --> 00:43:18,897
le ombre dei morti appariranno
sulla sua superficie.
422
00:43:21,100 --> 00:43:22,249
Perche' sono bambini?
423
00:43:22,460 --> 00:43:24,098
Mi scusi, non capisco.
424
00:43:24,300 --> 00:43:25,733
Le incisioni.
425
00:43:27,060 --> 00:43:29,051
In tutti i disegni sono
presenti dei bambini.
426
00:43:30,180 --> 00:43:34,253
Nella tradizione ermetica,
il bambino rappresenta l'iniziato.
427
00:43:35,180 --> 00:43:37,375
In entrambi i casi il
loro sguardo e' limpido
428
00:43:37,780 --> 00:43:40,738
e possono vedere cose che
per gli altri esseri umani
429
00:43:41,220 --> 00:43:42,778
rimangono occulte.
430
00:43:43,420 --> 00:43:44,694
L'iniziato...
431
00:43:46,620 --> 00:43:48,656
Le interesserebbe vendere?
432
00:43:51,300 --> 00:43:53,768
Crede che potrebbe interessare
a qualche collezionista?
433
00:43:53,980 --> 00:43:55,129
Beh, no...
434
00:43:55,860 --> 00:43:58,658
e' materiale rubato, senza dubbio...
435
00:44:00,060 --> 00:44:03,769
Ma alcune persone sarebbero disposte a
pagare una bella somma per mettere le mani
436
00:44:03,940 --> 00:44:05,976
anche solo su poche pagine
di queste opere.
437
00:44:06,780 --> 00:44:09,453
Mi sta dicendo che qualcuno dei suoi
clienti sarebbe interessato a utilizzare
438
00:44:09,620 --> 00:44:11,576
questa roba per invocare i morti?
439
00:44:12,780 --> 00:44:14,133
Mi dispiace, ma...
440
00:44:14,860 --> 00:44:19,138
solitamente non chiedo ai miei clienti
che cosa hanno intenzione di fare con i libri.
441
00:44:20,380 --> 00:44:22,336
Non fa bene agli affari.
442
00:44:24,540 --> 00:44:26,258
Quello che non fa bene agli affari...
443
00:44:27,140 --> 00:44:30,132
e' cercare di comprare da un
poliziotto del materiale rubato.
444
00:44:30,340 --> 00:44:31,614
Non crede?
445
00:44:34,540 --> 00:44:38,089
Suppongo che non ci sia
modo di trovare un accordo...
446
00:44:38,300 --> 00:44:39,494
Forse si'.
447
00:44:40,660 --> 00:44:43,379
Mi servono i nomi di questi
potenziali clienti.
448
00:44:58,660 --> 00:45:01,254
Padre misericordioso,
invitandoci alla mensa
449
00:45:01,420 --> 00:45:04,617
del Figlio Tuo, ci hai dato un segno
del Tuo amore e del Tuo perdono.
450
00:45:07,220 --> 00:45:11,372
Chiediamo il Tuo aiuto per sfuggire
il peccato e per servirti con gioia.
451
00:45:11,580 --> 00:45:13,491
Per Gesu' Cristo nostro Signore.
Amen.
452
00:45:35,300 --> 00:45:36,699
Poco pubblico.
453
00:45:42,620 --> 00:45:45,817
Questa messa non era in programma
per la congregazione dei fedeli.
454
00:45:46,260 --> 00:45:49,058
E a cosa serve fare una messa,
se non e' per i fedeli?
455
00:45:50,740 --> 00:45:53,618
In qualita' di sacerdote, sono obbligato
a dire messa tutti i giorni.
456
00:45:54,180 --> 00:45:57,058
Ma il vescovato le ha proibito
di dire messa in pubblico, vero?
457
00:46:01,620 --> 00:46:04,578
Non ho una parrocchia assegnata
a me, in questo momento.
458
00:46:08,060 --> 00:46:09,334
Ma mi dica,
459
00:46:10,220 --> 00:46:14,532
cos'e' che vuole da me? Immagino che non sia
qui per vedere come funziona una parrocchia.
460
00:46:14,980 --> 00:46:17,130
No, no.
461
00:46:17,340 --> 00:46:20,218
- Ho bisogno della sua consulenza.
- Consulenza?
462
00:46:20,820 --> 00:46:22,014
A proposito di cosa?
463
00:46:22,460 --> 00:46:25,054
A proposito di una
cosa legata a...
464
00:46:25,820 --> 00:46:28,050
cio' che potremmo
chiamare "l'aldila'".
465
00:46:32,580 --> 00:46:35,094
Mi scusi, ma non ho niente
da dire sull'argomento.
466
00:46:35,300 --> 00:46:36,733
Eppure ho sentito dire
467
00:46:36,940 --> 00:46:40,899
che i morti sono sempre stati
uno dei suoi argomenti preferiti.
468
00:46:41,140 --> 00:46:42,175
Mi sbaglio?
469
00:46:54,300 --> 00:46:56,768
- Lei e' credente, Ispettore?
- Si'.
470
00:46:56,980 --> 00:46:58,254
Credo di si'.
471
00:46:59,620 --> 00:47:03,738
Egli siede alla destra del Padre,
per giudicare i vivi e i morti.
472
00:47:03,940 --> 00:47:06,090
- I morti...
- I morti.
473
00:47:08,340 --> 00:47:11,059
L'ho vista l'altro giorno all'ospedale.
E anche lei mi ha visto.
474
00:47:12,060 --> 00:47:14,369
Lavoro la' nella capella una volta
alla settimana. E questo e' tutto.
475
00:47:14,580 --> 00:47:18,698
Gia', cosi' puo' tenerlo d'occhio, vero?
Fa finta di non sapere
476
00:47:18,900 --> 00:47:20,970
- di chi sto parlando?
- Mi ascolti attentamente.
477
00:47:21,900 --> 00:47:24,368
Tutti commettiamo degli errori;
io ne ho commessi piu' di uno.
478
00:47:24,740 --> 00:47:27,174
Alcuni li paghero' per tutta la vita.
479
00:47:28,900 --> 00:47:30,811
Ma giuro di non aver mai
fatto del male a nessuno.
480
00:47:33,060 --> 00:47:33,936
Io...
481
00:47:34,860 --> 00:47:37,533
l'ho solo messo in guardia,
ma non ha voluto ascoltarmi.
482
00:47:37,740 --> 00:47:41,528
Messo in guardia da cosa?
Contro cosa si era messo?
483
00:47:41,820 --> 00:47:45,449
Senta, tutto questo me lo sono lasciato
alle spalle, ormai. Non voglio piu' pensarci.
484
00:47:46,180 --> 00:47:47,499
Perche'?
485
00:47:50,340 --> 00:47:52,854
- Vuole davvero saperlo?
- Si', altrimenti non gliel'avrei chiesto.
486
00:47:55,780 --> 00:47:58,613
Ho imparato che ci sono certe cose in questo mondo,
che sarebbe meglio non sapere.
487
00:48:01,140 --> 00:48:05,133
- E se qualcuno le scopre, che succede?
- Allora deve dimenticare.
488
00:48:05,460 --> 00:48:09,214
- Dimenticare?
- Si'. Come faccio io tutti i giorni,
489
00:48:09,860 --> 00:48:11,373
con l'aiuto di Dio.
490
00:48:15,420 --> 00:48:17,251
Hai perso tutti i cavalli.
491
00:48:21,260 --> 00:48:23,137
Voglio dirti una cosa,
492
00:48:24,180 --> 00:48:26,375
che avresti gia' dovuto
sapere da molto tempo.
493
00:48:27,260 --> 00:48:30,093
Juan ed io non abbiamo mai
avuto il coraggio di dirtela.
494
00:48:31,020 --> 00:48:33,932
Probabilmente perche', fino a qualche
giorno fa, credevamo entrambi
495
00:48:34,260 --> 00:48:36,569
di averla ormai dimenticata
una volta per tutte.
496
00:48:40,500 --> 00:48:43,094
Juan non e' stato il mio unico figlio.
497
00:48:43,980 --> 00:48:45,333
Dua anni...
498
00:48:45,540 --> 00:48:47,849
...dopo la sua nascita, ebbi una bambina.
499
00:48:49,780 --> 00:48:50,929
Sara.
500
00:48:53,100 --> 00:48:54,772
Sara scomparve.
501
00:48:54,980 --> 00:48:56,777
Era il 2 Novembre.
502
00:48:57,860 --> 00:49:00,420
Non abbiamo mai piu' avuto sue notizie.
Fu come se...
503
00:49:01,340 --> 00:49:03,251
come se fosse stata
inghiottita dalla terra.
504
00:49:03,740 --> 00:49:06,891
Il dolore per la sua
perdita fu cosi' grande...
505
00:49:07,620 --> 00:49:09,372
che pensavo di morire.
506
00:49:10,780 --> 00:49:13,692
Ed avrei preferito
mille volte morire,
507
00:49:14,860 --> 00:49:17,658
piuttosto che dover soffrire
in quel modo per anni.
508
00:49:17,820 --> 00:49:21,130
Ma Luisa, perche' non mi avete
detto niente, ne' tu ne' lui?
509
00:49:22,020 --> 00:49:24,534
Fu molto doloroso anche quello
che successe dopo a Juan.
510
00:49:26,100 --> 00:49:27,579
Quei due erano sempre stati
511
00:49:27,780 --> 00:49:30,738
molto uniti, e dopo quel fatto,
Juan comincio' a dire
512
00:49:31,380 --> 00:49:33,689
che lui poteva vederla
e parlare con lei.
513
00:49:34,940 --> 00:49:38,535
Avevamo la sensazione di poter
essere di nuovo una famiglia normale,
514
00:49:39,940 --> 00:49:41,817
come se niente fosse mai successo.
515
00:49:44,820 --> 00:49:47,414
Mio marito soffriva tanto
o anche piu' di me...
516
00:49:48,780 --> 00:49:51,294
e fini' per andar fuori di testa.
517
00:49:52,100 --> 00:49:53,215
Percio'...
518
00:49:53,380 --> 00:49:56,690
quando Juan diceva
quelle cose, lui...
519
00:49:59,300 --> 00:50:02,610
l'unico modo che aveva per liberarsi dal dolore
che portava dentro era castigare Juan.
520
00:50:03,900 --> 00:50:06,733
- E' orribile.
- Ma Juan non la smetteva.
521
00:50:06,940 --> 00:50:09,056
Continuava.
522
00:50:10,500 --> 00:50:14,652
Pensavo che saremmo diventati tutti
pazzi se lui non avesse smesso, percio'...
523
00:50:17,180 --> 00:50:19,330
non feci nulla per evitare
524
00:50:19,540 --> 00:50:20,859
che continuasse a picchiarlo.
525
00:50:22,380 --> 00:50:24,052
Non c'era un altro modo?
526
00:50:24,300 --> 00:50:26,575
Non hai pensato al danno
che gli stavi causando?
527
00:50:28,900 --> 00:50:31,334
Ero sicura che si sarebbe
dimenticato di tutto.
528
00:50:33,540 --> 00:50:35,258
Ora mi rendo conto
che non e' cosi'.
529
00:50:38,020 --> 00:50:41,933
Spero solo che un giorno
possa perdonarmi.
530
00:50:58,310 --> 00:50:59,270
E' colpa loro.
531
00:50:59,271 --> 00:51:01,270
- Lasciami in pace, Juan.
- Andiamo.
532
00:51:05,100 --> 00:51:08,376
- Dai, Sara. Per favore.
- Non voglio, mi imbarazza.
533
00:51:08,580 --> 00:51:10,500
- Andiamo, e' solo un gioco.
- Lasciami in pace!
534
00:51:10,501 --> 00:51:12,200
- Non e' niente di che.
- Juan, aiutami!
535
00:51:12,201 --> 00:51:14,300
- Tu resta li'.
- Juan, non farglielo fare!
536
00:51:15,380 --> 00:51:17,132
Juan! Sara!
537
00:51:18,200 --> 00:51:21,536
- E' mia madre.
- Cosa aspetti? Rispondile!
538
00:51:22,860 --> 00:51:23,770
Juan! Sara!
539
00:51:25,540 --> 00:51:27,735
Venite a casa, che si sta facendo tardi.
540
00:51:34,940 --> 00:51:37,534
Va' a prendere tua sorella e
venite immediatamente a casa!
541
00:51:37,740 --> 00:51:38,968
E spegnete quel fuoco!
542
00:51:42,580 --> 00:51:44,696
- Dobbiamo andare.
- Lei resta.
543
00:51:45,300 --> 00:51:46,858
Ma dobbiamo andare a casa.
544
00:51:47,100 --> 00:51:50,649
- Noi non andiamo mai a casa.
- Facciamo sempre quello che vogliamo.
545
00:51:50,860 --> 00:51:53,215
E adesso tu puoi fare lo stesso.
546
00:51:53,420 --> 00:51:55,695
Vi abbiamo scelti, tutti e due,
547
00:51:55,900 --> 00:51:58,016
perche' veniate con noi.
548
00:52:01,060 --> 00:52:02,652
Vieni, Sara, dobbiamo andare.
549
00:52:04,380 --> 00:52:06,257
- Sara?
- Juan.
550
00:52:06,460 --> 00:52:09,293
- Adesso non puoi lasciarci.
- Sara!
551
00:52:09,294 --> 00:52:12,293
- Juan, aiutami!
- Sara!
552
00:52:14,650 --> 00:52:15,850
Sara!
553
00:52:18,400 --> 00:52:19,600
Sara.
554
00:53:08,980 --> 00:53:11,733
"ln disaccordo con la politica
di assegnazione dei casi
555
00:53:11,940 --> 00:53:14,329
e di ripartizione delle
indagini scientifiche,
556
00:53:15,620 --> 00:53:18,134
dovuta all'inefficienza
dei capi politici,
557
00:53:18,380 --> 00:53:21,577
sono costretto a rinunciare a
tutti i casi a me assegnati".
558
00:53:24,100 --> 00:53:25,055
Bene.
559
00:53:48,180 --> 00:53:49,408
Ci guardano.
560
00:54:31,900 --> 00:54:33,200
Trovato!
561
00:54:34,660 --> 00:54:36,173
E' al contrario!
562
00:54:36,380 --> 00:54:38,211
E' filmato attraverso uno specchio.
563
00:54:48,020 --> 00:54:49,339
Cos'e?
564
00:54:54,340 --> 00:54:55,534
Eccolo.
565
00:54:56,380 --> 00:54:57,529
E' uno di loro.
566
00:55:08,500 --> 00:55:09,979
- Buonasera.
- Buonasera.
567
00:55:10,140 --> 00:55:11,414
Mi scusi.
568
00:55:18,500 --> 00:55:20,252
- Si puo'?
- Jose'.
569
00:55:20,660 --> 00:55:21,888
Che ci fai qui?
570
00:55:22,340 --> 00:55:24,900
Ho chiamato e mi hanno detto
che stavi ancora lavorando.
571
00:55:26,460 --> 00:55:29,975
Andiamo a bere qualcosa.
Ho bisogno di fare una pausa.
572
00:55:30,380 --> 00:55:32,177
- Ma sono le 4 del mattino.
- Davvero?
573
00:55:32,860 --> 00:55:36,136
Allora dovremo accontentarci di un
caffe' alla macchinetta. Andiamo, offro io.
574
00:55:36,980 --> 00:55:37,969
Juan...
575
00:55:40,100 --> 00:55:41,818
Julia e' molto preoccupata.
576
00:55:42,940 --> 00:55:44,851
Sono due giorni
che non vai a casa.
577
00:55:45,460 --> 00:55:47,849
Mi ha chiesto lei di venire a trovarti.
578
00:55:52,300 --> 00:55:53,255
Gia'.
579
00:55:54,780 --> 00:55:56,657
Cosi' puoi spiarmi.
580
00:55:58,260 --> 00:55:59,613
Cosa intendi dire?
581
00:56:00,420 --> 00:56:03,253
- Davvero non lo sai?
- No, non lo so.
582
00:56:05,500 --> 00:56:07,616
Gli scomparsi. Li ho trovati.
Capisci?
583
00:56:10,260 --> 00:56:14,538
Non capisco niente e non mi interessa. Ma se li hai
trovati, che tu ci creda o no, sono contento per te.
584
00:56:17,220 --> 00:56:18,289
Arrivederci, Juan.
585
00:56:19,580 --> 00:56:21,536
Diro' a Julia che se vuole vederti,
586
00:56:21,740 --> 00:56:23,571
dovra' venire qui.
587
00:56:28,940 --> 00:56:30,214
- Papa', papa'!
- Papa'!
588
00:56:31,620 --> 00:56:33,099
Ah, i miei bambini!
589
00:56:34,580 --> 00:56:36,298
- Come state voi due?
- Bene.
590
00:56:36,460 --> 00:56:38,690
- Che sorpresa!
- Sentivano la tua mancanza.
591
00:56:38,900 --> 00:56:41,494
- Papa', dov'eri?
- Al lavoro, tesoro.
592
00:56:41,900 --> 00:56:45,779
Ma tra poco finiro', e tutto tornera'
alla normalita', vedrete.
593
00:56:46,540 --> 00:56:49,976
Adesso voglio che voi due andiate a sedervi su
quella panchina, mentre parlo con la mamma, ok?
594
00:56:50,180 --> 00:56:51,408
- Ok.
- Andate.
595
00:56:53,020 --> 00:56:54,169
Grazie per essere venuta.
596
00:56:54,500 --> 00:56:58,015
Sono giorni che ti cerco e non hai fatto
neanche una chiamata. Juan, va tutto bene?
597
00:56:58,540 --> 00:57:00,735
- Li ho trovati, Julia.
- Cosa?
598
00:57:00,940 --> 00:57:03,090
Le persone scomparse.
So dove sono.
599
00:57:03,340 --> 00:57:05,217
- Per questo non sono potuto venir via.
- Hai trovato Barreiros?
600
00:57:05,420 --> 00:57:09,777
No, non ancora, ma guarda questo.
Guarda da vicino.
601
00:57:13,020 --> 00:57:14,339
Guarda. L'hai visto?
602
00:57:14,580 --> 00:57:15,774
E' lo stesso tizio.
603
00:57:16,380 --> 00:57:18,416
Quest'uomo e' scomparso 15 anni fa,
604
00:57:18,620 --> 00:57:22,977
e io l'ho visto camminare per strada. Ma non
e' l'unico, ci sono molti altri come lui sui nastri.
605
00:57:23,180 --> 00:57:25,455
Guarda da vicino il suo viso.
606
00:57:25,900 --> 00:57:27,970
A prima vista sembrano
persone normali,
607
00:57:28,180 --> 00:57:30,569
ma poco a poco ho cominciato a distinguerli.
Hanno qualcosa di particolare in viso.
608
00:57:31,100 --> 00:57:34,012
E' solo una questione di tempo,
e di pazienza... molta pazienza.
609
00:57:35,340 --> 00:57:37,217
E' per questo che non ho
potuto fermarmi, capisci?
610
00:57:37,420 --> 00:57:39,058
E per il momento non voglio mostrarlo a nessuno.
611
00:57:40,380 --> 00:57:43,133
- Gli scomparsi sono sulle videocassette?
- Si'.
612
00:57:43,700 --> 00:57:44,689
Juan...
613
00:57:44,900 --> 00:57:47,937
- Juan.
- Guarda. E' come c'e' scritto nei suoi appunti.
614
00:57:50,060 --> 00:57:53,894
In qualche modo, sono tra noi e
condividono il nostro spazio
615
00:57:54,100 --> 00:57:56,216
in una specie di
dimensione alternativa,
616
00:57:56,420 --> 00:57:59,776
senza saper bene se sono vivi o morti,
ne' perche' sono stati presi.
617
00:58:00,180 --> 00:58:03,650
- Presi da chi?
- Questo non posso ancora spiegartelo.
618
00:58:03,820 --> 00:58:05,412
Hai detto che sono stati presi.
Allora come fai a saperlo?
619
00:58:05,620 --> 00:58:07,133
Non lo capiresti.
620
00:58:07,340 --> 00:58:08,978
Julia, stai tranquilla.
621
00:58:09,540 --> 00:58:12,213
Non preoccuparti. Tutto sta cominciando
ad avere un senso, nella mia testa.
622
00:58:12,420 --> 00:58:13,455
Ascoltami, per favore.
623
00:58:13,660 --> 00:58:16,333
Il fatto che abbia senso nella tua
testa, non significa che sia la verita'.
624
00:58:16,540 --> 00:58:18,770
Credi ancora che stia
diventando matto, vero?
625
00:58:18,980 --> 00:58:21,540
- No, credo che tu sia solo molto stanco.
- Erano anni che non mi sentivo cosi' bene.
626
00:58:22,780 --> 00:58:26,455
Juan, per favore. Perche' non ti prendi
una pausa e ti riposi un po'?
627
00:58:36,940 --> 00:58:39,500
- Juan, mi stai ascoltando?
- Non puo' essere. Non puo' essere.
628
00:58:44,660 --> 00:58:46,139
Non puo' essere, non lascero' che succeda.
629
00:58:47,700 --> 00:58:49,019
- Alex, dov'e'?
- Chi?
630
00:58:49,220 --> 00:58:52,974
- Dov'e' andata? Dove?
- Lascialo andare! Gli farai male, che succede?
631
00:58:54,140 --> 00:58:55,539
Lei e' li', ci sta guardando.
632
00:58:58,580 --> 00:58:59,979
Ci stanno guardando!
633
00:59:02,420 --> 00:59:04,092
Non la prendera' mai.
634
01:03:25,940 --> 01:03:28,898
Vuoi andare a giocare?
Vai, e comportati bene.
635
01:03:33,900 --> 01:03:36,100
- Ciao.
- Ciao, Juan. Spingimi.
636
01:03:53,000 --> 01:03:54,100
Ciao, Juan.
637
01:03:56,700 --> 01:03:58,500
Perche' ti fermi? Spingi.
638
01:04:05,020 --> 01:04:06,169
Juan, spingi!
639
01:04:06,380 --> 01:04:09,531
- Coraggio, Juan. Non fermarti! Piu' forte!
- Non la senti?
640
01:04:09,700 --> 01:04:11,418
Fa' quello che ti dice.
641
01:04:11,580 --> 01:04:14,652
- Vogliono che tu la faccia divertire.
- Ho detto piu' forte!
642
01:04:14,860 --> 01:04:16,088
Spingi piu' forte.
643
01:04:16,420 --> 01:04:18,092
Dai, Juan, non fermarti!
Piu' forte!
644
01:04:18,260 --> 01:04:20,251
Piu' forte, Juan!
645
01:04:21,500 --> 01:04:22,819
Di piu'! Di piu'! Non fermarti!
646
01:04:23,020 --> 01:04:24,453
Devi spingerla
647
01:04:24,660 --> 01:04:26,571
- piu' forte!
- Piu' forte!
648
01:04:26,860 --> 01:04:27,690
Piu' forte!
649
01:04:28,820 --> 01:04:30,538
Forza, Juan, non fermarti!
Piu' forte!
650
01:04:30,700 --> 01:04:33,089
- Falla volare!
- Falla volare!
651
01:04:33,540 --> 01:04:35,735
Si'! Fammi volare!
652
01:04:37,180 --> 01:04:38,135
Basta!
653
01:04:40,140 --> 01:04:41,539
Basta!
654
01:04:42,380 --> 01:04:44,177
Smetti di spingere!
655
01:04:46,580 --> 01:04:48,411
Basta, Juan! Basta!
656
01:04:50,700 --> 01:04:52,691
Basta!
657
01:04:54,200 --> 01:04:58,400
Fammi scendere! Basta!
658
01:05:31,300 --> 01:05:32,369
Laura?
659
01:05:33,940 --> 01:05:36,738
- Perche' non sei in classe?
- Mi hanno messa in castigo.
660
01:05:38,500 --> 01:05:41,697
- Hai fatto qualcosa di male?
- No, ma la maestra mi odia.
661
01:05:41,860 --> 01:05:42,975
Dice che la distraggo.
662
01:05:43,180 --> 01:05:44,533
E tu cosa hai fatto per distrarla?
663
01:05:44,700 --> 01:05:46,656
Ho solo riso.
664
01:05:46,900 --> 01:05:47,969
Come riso? Intendi una risatina?
665
01:05:48,180 --> 01:05:49,772
No, cosi'.
666
01:05:50,980 --> 01:05:52,698
Dice che la infastidisce.
667
01:05:53,060 --> 01:05:54,778
Ma non stavi ridendo di lei, vero?
668
01:05:54,980 --> 01:05:58,052
No. Gliel'ho detto,
ma non ha voluto ascoltarmi.
669
01:05:58,260 --> 01:06:01,536
Va bene, vieni con me.
Ti porto a casa.
670
01:06:01,740 --> 01:06:03,651
- Ma non e' ancora ora.
- Fa lo stesso.
671
01:06:03,940 --> 01:06:06,852
Abbiamo un impegno. Di' alla tua maestra
che sono venuto a prenderti.
672
01:06:07,060 --> 01:06:08,413
- Vai, veloce.
- Ok.
673
01:06:09,860 --> 01:06:11,293
Ti aspetto fuori.
674
01:06:15,260 --> 01:06:18,138
Ehi, Laura, quello che e' successo l'altro giorno,
quando sei venuta a prendermi con la mamma,
675
01:06:18,820 --> 01:06:20,253
non deve preoccuparti, ok?
676
01:06:21,020 --> 01:06:23,773
- E' stata una stupidata.
- Mamma dice che tu sei un po'
677
01:06:23,980 --> 01:06:26,733
- nervoso.
- Ha ragione.
678
01:06:26,940 --> 01:06:30,012
A volte gli adulti cercano
di fare troppe cose
679
01:06:30,220 --> 01:06:32,450
e diventano nervosi.
680
01:06:33,580 --> 01:06:34,979
Stavo pensando: C'e' niente
681
01:06:35,180 --> 01:06:38,536
di cui vorresti parlarmi,
682
01:06:38,820 --> 01:06:40,936
ma non davanti a tuo fratello?
683
01:06:41,780 --> 01:06:42,974
Voi due siete molto uniti, vero?
684
01:06:44,740 --> 01:06:46,810
- Giocate sempre insieme...
- Si'.
685
01:06:47,180 --> 01:06:50,297
come se ci fosse
qualcun altro con voi, vero?
686
01:06:51,660 --> 01:06:52,729
Non lo so.
687
01:06:54,740 --> 01:06:55,889
Sei sicura?
688
01:06:56,380 --> 01:06:57,813
Laura, pensaci bene.
689
01:06:58,500 --> 01:07:00,570
A volte ti ho sentita parlare
da sola nella tua stanza,
690
01:07:01,700 --> 01:07:03,497
e anche per strada,
691
01:07:04,460 --> 01:07:07,896
e altre volte al parco vicino
casa con tuo fratello.
692
01:07:09,500 --> 01:07:12,094
Vi ho visti tutte e due, la',
ma sembrava che non foste soli.
693
01:07:13,260 --> 01:07:14,818
Fate finta che ci sia qualcun altro?
694
01:07:15,260 --> 01:07:17,569
E' come se fossero nostri amici.
695
01:07:18,740 --> 01:07:21,732
E questi amici vi raccontano
anche delle cose?
696
01:07:22,980 --> 01:07:24,333
Qualche volta.
697
01:07:25,580 --> 01:07:28,140
Vi hanno mai chiesto di fare qualcosa
che non volevate fare, Laura?
698
01:07:28,580 --> 01:07:30,855
- Tipo cosa?
- Cose strane.
699
01:07:32,260 --> 01:07:34,820
Cose che magari non capisci molto bene,
700
01:07:35,020 --> 01:07:37,136
ma che pero'... ti sembrano brutte.
701
01:07:39,020 --> 01:07:40,419
Su, Laura.
702
01:07:41,180 --> 01:07:42,613
Devi dirmelo.
703
01:07:43,220 --> 01:07:45,495
Laura, non hai motivo di aver paura.
704
01:07:46,500 --> 01:07:50,015
A meno che... loro non siano qui adesso.
Si tratta di questo?
705
01:07:50,620 --> 01:07:52,850
Li stai vedendo in questo momento
e hai paura per questo motivo?
706
01:07:57,020 --> 01:07:59,614
Ma, papa', e' solo un gioco.
707
01:08:00,260 --> 01:08:02,728
Fermati qui e andiamo a
comprare un chupa-chupa.
708
01:08:04,180 --> 01:08:05,454
Si', va bene.
709
01:08:06,700 --> 01:08:07,655
Va bene.
710
01:08:09,100 --> 01:08:10,772
- Ciao.
- Ciao mamma!
711
01:08:10,980 --> 01:08:12,652
- Tutto bene?
- Si'.
712
01:08:15,020 --> 01:08:16,339
Guarda che cos'ho.
713
01:08:17,300 --> 01:08:19,609
Ridammelo, stupido! E' mio!
714
01:08:27,140 --> 01:08:28,493
Dov'eravate?
715
01:08:31,780 --> 01:08:33,099
Scusa, Julia.
716
01:08:33,460 --> 01:08:36,293
Ho chiamato il commissariato, Jose',
i miei... da tutte le parti.
717
01:08:36,460 --> 01:08:39,293
Non rifare mai piu' una
cosa del genere! Mai!
718
01:08:44,740 --> 01:08:46,571
Dovevo parlare con Laura da solo.
719
01:08:54,065 --> 01:08:55,180
Ascolta.
720
01:08:57,105 --> 01:08:58,823
Tua madre mi ha raccontato tutto.
721
01:09:02,305 --> 01:09:05,058
Quello che ti hanno
fatto e' vergognoso.
722
01:09:09,145 --> 01:09:10,863
Ma e' stato tanto tempo fa,
723
01:09:12,425 --> 01:09:14,063
e stai confondendo tutto.
724
01:09:17,585 --> 01:09:19,974
Voglio proteggere te e i bambini.
725
01:09:21,225 --> 01:09:22,977
Non mi interessa
quello che e' successo.
726
01:09:23,865 --> 01:09:26,254
Cio' che mi preoccupa e' quello
che potrebbe succedere adesso.
727
01:09:28,225 --> 01:09:30,864
Ascolta, Julia.
Io potevo vedere mia sorella.
728
01:09:32,185 --> 01:09:34,062
Ne ho la certezza assoluta.
729
01:09:36,985 --> 01:09:39,453
Anche Alex e Laura
possono vederli.
730
01:09:42,145 --> 01:09:44,579
Per loro sono reali
quanto lo siamo noi.
731
01:09:48,105 --> 01:09:50,460
- Te l'ha detto Laura?
- No.
732
01:09:51,625 --> 01:09:54,093
Ma sapeva perfettamente
di cosa stavo parlando.
733
01:09:55,465 --> 01:09:57,740
Ha cercato di convincermi
che e' solo un gioco.
734
01:09:59,465 --> 01:10:01,456
L'hanno gia' portata a mentire.
735
01:10:02,825 --> 01:10:04,781
E' sempre cosi' che inizia.
736
01:10:15,465 --> 01:10:19,014
- Che stai facendo?
- Disegno. Lo sai chi e' questa?
737
01:10:20,225 --> 01:10:24,423
- La tua insegnante?
- La odio, e' una strega schifosa che ce l'ha con me.
738
01:10:24,625 --> 01:10:26,456
Perche' ha chiamato papa'
per venire a dartele?
739
01:10:26,665 --> 01:10:30,704
Non l'ha chiamato lei. Lui e' venuto
solo perche' voleva parlare con me,
740
01:10:30,865 --> 01:10:33,777
e per colpa sua ha scoperto
che ero in castigo.
741
01:10:34,625 --> 01:10:35,944
E perche' papa' voleva
parlare con te?
742
01:10:36,145 --> 01:10:38,420
Voleva sapere a cosa giochiamo.
743
01:10:38,625 --> 01:10:41,185
- E tu gli hai detto...?
- Cosa?
744
01:10:42,545 --> 01:10:46,015
- Di Charlie e degli altri.
- Tranquillo. Non sa niente.
745
01:10:46,985 --> 01:10:48,703
Avresti dovuto dirglielo.
746
01:10:48,905 --> 01:10:51,942
Non gli sarebbe piaciuto.
Oltretutto, non posso raccontarlo.
747
01:10:52,145 --> 01:10:53,863
Ricordi? E' un segreto.
748
01:10:54,065 --> 01:10:56,863
Se lo diciamo a qualcuno,
loro non torneranno piu'.
749
01:10:58,865 --> 01:11:01,743
Ma Laura, e' solo un gioco.
750
01:11:02,865 --> 01:11:04,537
Non c'e' niente di male.
751
01:11:05,025 --> 01:11:08,062
Povero Alex. Non sei
mai riuscito a vederli.
752
01:11:08,225 --> 01:11:10,420
Ti immagini soltanto che ci siano.
753
01:11:11,425 --> 01:11:12,778
Ma...
754
01:11:13,825 --> 01:11:16,897
sono solo cose che ti inventi.
755
01:11:17,105 --> 01:11:18,982
Per tenerci compagnia.
756
01:11:20,705 --> 01:11:21,774
Vero?
757
01:11:22,385 --> 01:11:25,582
Certo. Se no che altro
potrebbe essere?
758
01:11:41,065 --> 01:11:43,659
Julia, una telefonata dalla scuola.
759
01:11:44,305 --> 01:11:45,340
Tieni.
760
01:11:45,825 --> 01:11:46,655
Si'?
761
01:11:49,105 --> 01:11:50,504
Come stanno i bambini?
762
01:11:51,100 --> 01:11:52,900
Grazie a Dio.
763
01:11:54,025 --> 01:11:56,459
Si', capisco. Va bene.
Grazie per la chiamata.
764
01:11:57,065 --> 01:11:58,054
Che succede?
765
01:11:58,225 --> 01:12:00,420
C'e' stato un incendio a scuola.
766
01:12:00,745 --> 01:12:02,576
Nell'ufficio di una maestra.
767
01:12:03,585 --> 01:12:04,904
Quella di Laura.
768
01:12:05,105 --> 01:12:06,584
Povera bambina!
769
01:12:07,065 --> 01:12:09,295
Chissa' come si e' spaventata.
770
01:12:17,785 --> 01:12:19,218
Non devi andare a prenderli?
771
01:12:19,945 --> 01:12:21,378
Li riporta la scuola.
772
01:12:22,865 --> 01:12:26,301
- Dove stai andando, adesso?
- Devo vedere Juan.
773
01:12:27,905 --> 01:12:30,977
Non puoi capire.
Non vuole nemmeno parlare con me.
774
01:12:31,225 --> 01:12:33,455
Non dice a nessuno dove va.
775
01:12:33,985 --> 01:12:36,704
A volte passa delle ore
chiuso nel suo ufficio,
776
01:12:36,905 --> 01:12:39,897
senza rispondere al telefono
e senza mai uscire.
777
01:12:46,985 --> 01:12:47,940
Entri.
778
01:13:04,265 --> 01:13:05,664
Ma cos'e' questo?
779
01:13:09,985 --> 01:13:13,614
Se vuole, posso cercare di
rintracciarlo attraverso l'autoradio.
780
01:13:13,865 --> 01:13:17,414
Anche se ultimamente
la tiene sempre spenta.
781
01:13:20,025 --> 01:13:21,060
Munoz.
782
01:13:22,105 --> 01:13:24,141
Mi deve dire dove
posso trovare Medina.
783
01:13:38,945 --> 01:13:40,936
Non so neanche perche' sono qui.
784
01:13:42,905 --> 01:13:44,497
Tutto quello che so e' che...
785
01:13:46,065 --> 01:13:48,056
da quando mio marito
e' venuto a trovarla,
786
01:13:48,545 --> 01:13:50,456
tutto il mio mondo
787
01:13:50,665 --> 01:13:51,734
sta andando in pezzi.
788
01:13:52,545 --> 01:13:54,183
Ho bisogno di sapere perche'.
789
01:13:56,305 --> 01:13:58,136
Ho bisogno che mi aiuti a capire
790
01:13:58,345 --> 01:14:00,142
che cosa ci sta succedendo.
791
01:14:02,145 --> 01:14:03,817
Lei lo sa, vero?
792
01:14:05,865 --> 01:14:06,934
Medina...
793
01:14:08,305 --> 01:14:10,819
Lei sa di cosa sto parlando.
794
01:14:14,185 --> 01:14:16,096
Mi aiuti, la prego.
795
01:14:16,985 --> 01:14:18,304
Mi aiuti.
796
01:14:21,985 --> 01:14:24,101
Loro ci... guardano.
797
01:14:24,545 --> 01:14:25,978
Chi ci guarda?
798
01:14:26,305 --> 01:14:27,818
Chi ci guarda?
799
01:14:28,985 --> 01:14:32,341
- E' inutile. E' tutto quello che dice.
- Lei chi e'?
800
01:14:32,545 --> 01:14:35,776
Qualcuno che potrebbe esserle d'aiuto.
Venga con me, per favore.
801
01:14:50,185 --> 01:14:52,904
Alcune persone si ammalano,
o hanno incidenti,
802
01:14:53,825 --> 01:14:56,100
e muoiono prima di aver
completato il loro percorso.
803
01:14:56,305 --> 01:14:58,739
Non sono pronte per
passare nell'aldila',
804
01:14:59,585 --> 01:15:02,053
e la loro energia resiste
alla trasformazione.
805
01:15:03,825 --> 01:15:06,942
In qualche modo essi
rimangono fra di noi,
806
01:15:07,545 --> 01:15:10,059
uniti a questo mondo, ma
senza potervi partecipare.
807
01:15:11,545 --> 01:15:14,457
Diventano eterni spettatori
di un mondo di cui
808
01:15:15,385 --> 01:15:17,216
non possono piu' fare parte.
809
01:15:18,065 --> 01:15:19,384
"Ci guardano".
810
01:15:19,585 --> 01:15:22,577
Si'. Ci guardano costantemente.
811
01:15:23,185 --> 01:15:25,016
Ed alcuni provano ancora odio, invidia...
812
01:15:25,225 --> 01:15:26,897
Odio per quello che hanno perso.
813
01:15:27,105 --> 01:15:28,538
Percio' ci usano,
814
01:15:29,305 --> 01:15:31,944
usano quelli fra noi che
possono vederli, per vendicarsi.
815
01:15:32,705 --> 01:15:33,979
Vendicarsi per cosa?
816
01:15:34,145 --> 01:15:36,101
Per il fatto che sono
morti, non capisce?
817
01:15:37,985 --> 01:15:39,941
Giocano con loro per distruggerli.
818
01:15:40,345 --> 01:15:43,143
Li fa sentire potenti,
quasi vivi.
819
01:15:49,145 --> 01:15:50,294
Lei non mi crede, vero?
820
01:15:51,745 --> 01:15:54,384
Non lo so.
Non so cosa credere.
821
01:15:59,785 --> 01:16:01,343
Sono stati loro che l'hanno
obbligato ad ucciderlo.
822
01:16:01,785 --> 01:16:03,104
Lo obbligarono ad uccidere
il suo stesso figlio.
823
01:16:04,065 --> 01:16:05,214
Che sta dicendo?
824
01:16:05,425 --> 01:16:08,303
Medina. Suo figlio aveva solo 6 anni.
825
01:16:11,905 --> 01:16:12,860
Cosa?
826
01:16:13,065 --> 01:16:14,214
Non lo sapeva?
827
01:16:16,265 --> 01:16:18,904
Si chiuse con lui in casa,
prima di appiccare l'incendio.
828
01:16:19,185 --> 01:16:21,301
In una giornata come
questa, di 5 anni fa.
829
01:16:27,385 --> 01:16:30,536
L'elefante supera il ghepardo
830
01:16:30,865 --> 01:16:34,380
e passa in testa!
831
01:16:35,905 --> 01:16:38,214
Il cavallo cerca di
superare il ghepardo,
832
01:16:38,545 --> 01:16:40,900
che cerca di superare l'elefante,
833
01:16:41,105 --> 01:16:43,903
ma l'elefante non si
lascia raggiungere...
834
01:16:54,585 --> 01:16:55,620
Pronto?
835
01:16:57,065 --> 01:16:59,625
Si', si'. Un momento che lo chiamo.
836
01:17:00,825 --> 01:17:03,134
Juan, prendi il telefono.
E' Julia.
837
01:17:04,705 --> 01:17:08,061
Juan, prendi il telefono!
E' Julia!
838
01:17:11,545 --> 01:17:13,740
-Pronto?
- Juan.
839
01:17:14,585 --> 01:17:15,654
Stai bene?
840
01:17:16,945 --> 01:17:18,981
Dimmi. Dove sei?
841
01:17:20,425 --> 01:17:22,939
Stavo parlando con quel
tizio, il sacerdote.
842
01:17:23,905 --> 01:17:25,258
E adesso mi credi?
843
01:17:25,665 --> 01:17:29,294
Juan, sono i nostri bambini.
Non dimenticartelo, ti prego.
844
01:17:30,025 --> 01:17:31,583
Non penso ad altro.
845
01:17:31,825 --> 01:17:34,020
Troveremo una soluzione.
Qualunque sia.
846
01:17:34,185 --> 01:17:38,064
- Ma insieme. Mi stai ascoltando?
- Si', ti sto ascoltando.
847
01:17:39,745 --> 01:17:41,576
So che cosa e' successo
al figlio del poliziotto.
848
01:17:41,825 --> 01:17:44,134
Ma questo non ha niente
a che fare con noi.
849
01:17:45,505 --> 01:17:46,733
Adesso non posso parlare.
850
01:17:47,785 --> 01:17:49,821
Vieni a casa, quando hai finito il lavoro.
851
01:17:50,265 --> 01:17:51,459
Il prima possibile.
852
01:17:52,385 --> 01:17:53,704
Perche' parli cosi'?
853
01:17:53,945 --> 01:17:55,458
Che ti succede?
854
01:17:55,745 --> 01:17:56,734
Juan!
855
01:17:57,905 --> 01:17:59,054
Te l'ho gia' detto.
856
01:18:00,145 --> 01:18:02,613
Non e' il momento giusto
per le spiegazioni.
857
01:18:03,905 --> 01:18:06,465
Juan, per favore, mi stai facendo
paura. Sono li' con te?
858
01:18:07,625 --> 01:18:09,024
Li vedi?
859
01:18:10,385 --> 01:18:11,500
Arrivederci, Julia.
860
01:18:12,185 --> 01:18:13,664
Devo riattaccare.
861
01:18:14,825 --> 01:18:17,214
Juan! Juan!
862
01:19:44,185 --> 01:19:46,983
Voi bambini venite con me, ok?
863
01:19:48,865 --> 01:19:52,904
Ma papa', non abbiamo ancora
finito di cenare.
864
01:19:53,265 --> 01:19:55,779
Non importa. Su, venite con me.
865
01:20:01,065 --> 01:20:02,817
Voglio che ricordiate una cosa:
866
01:20:03,785 --> 01:20:05,377
Qualsiasi cosa accada,
867
01:20:07,065 --> 01:20:10,375
qualsiasi cosa io faccia,
e' solo per il vostro bene.
868
01:20:11,345 --> 01:20:12,744
Avete capito?
869
01:20:13,345 --> 01:20:16,542
- Ma, papa', cosa stai facendo?
- Cosa stai facendo, papa'?
870
01:20:16,745 --> 01:20:18,303
E' per proteggervi.
871
01:20:20,105 --> 01:20:21,458
Che stai facendo?
872
01:20:26,265 --> 01:20:27,380
Andiamo.
873
01:20:27,905 --> 01:20:29,304
Vieni con me.
874
01:20:29,505 --> 01:20:32,065
- Dove?
- Nella tua stanza. Per adesso e' meglio che resti li'.
875
01:20:32,345 --> 01:20:35,940
- Loro non hanno colpa! Sono solo bambini!
- Nessuno li sta incolpando.
876
01:20:36,145 --> 01:20:37,100
Allora lasciali andare!
877
01:20:37,305 --> 01:20:38,579
Non posso. Sali!
878
01:20:43,585 --> 01:20:45,143
Per favore, vai nella tua stanza.
879
01:20:45,305 --> 01:20:47,899
- Non chiudermi dentro.
- Mamma, devi
880
01:20:48,065 --> 01:20:50,898
fidarti di me.
Almeno tu, dovresti farlo!
881
01:20:51,705 --> 01:20:53,297
Cosa pensi, che gli farei del male?
882
01:20:53,505 --> 01:20:54,779
Sono i miei bambini!
883
01:20:54,985 --> 01:20:56,464
Sto solo cercando di evitare
che li portino via!
884
01:20:58,025 --> 01:20:59,663
E non so nemmeno come fare!
885
01:20:59,865 --> 01:21:02,174
Juan, ti prego.
886
01:21:55,665 --> 01:21:56,984
La porta!
887
01:22:00,745 --> 01:22:02,781
- Non risponde.
- Ho paura!
888
01:22:02,945 --> 01:22:05,903
Stai tranquilla, non ci fara' niente.
Mamma arrivera' presto e lo calmera'.
889
01:22:06,865 --> 01:22:07,934
Il chiavistello!
890
01:22:11,225 --> 01:22:12,214
Mamma!
891
01:22:19,545 --> 01:22:20,580
Dove siete?
892
01:22:23,585 --> 01:22:24,654
Mamma...
893
01:22:25,985 --> 01:22:28,818
Alex? Laura? Siete li'?
894
01:22:30,865 --> 01:22:32,856
Non aprire. Tieni.
895
01:22:33,065 --> 01:22:37,217
- Alex, Laura!
- Cos'e'? Perche' l'hai presa?
896
01:22:37,425 --> 01:22:40,337
- Cosi' non ce l'ha lui!
- Chi ti ha detto di prendere la pistola?
897
01:22:40,545 --> 01:22:43,901
- E' stato Charlie, vero?
- Lui sapeva che sarebbe successo.
898
01:22:44,105 --> 01:22:46,016
Ha detto di difenderci.
899
01:22:46,185 --> 01:22:48,779
Alex, perche' la porta e' chiusa?
900
01:22:51,745 --> 01:22:55,738
Alex! Laura! Aprite la porta se non volete...
Aprite la porta!
901
01:22:56,225 --> 01:22:57,260
Alex!
902
01:22:57,905 --> 01:22:59,099
Chi c'e' con voi?
903
01:23:00,705 --> 01:23:03,378
Alex! Apri subito la porta!
Aprila!
904
01:23:03,545 --> 01:23:05,900
Juan, apri la porta!
I bambini!
905
01:23:34,185 --> 01:23:36,062
Io non vi farei mai del male.
906
01:23:36,265 --> 01:23:37,778
Lo sapete, vero?
907
01:23:39,185 --> 01:23:40,413
Allora perche'...
908
01:23:41,865 --> 01:23:43,378
perche' avete paura di me?
909
01:23:44,385 --> 01:23:45,534
Perche' vi nascondete?
910
01:23:48,305 --> 01:23:49,260
Juan?
911
01:23:50,585 --> 01:23:52,780
Se non vi fidate di me siete perduti.
912
01:23:53,105 --> 01:23:55,414
Non posso difendervi da voi stessi.
913
01:24:00,465 --> 01:24:01,944
Dovete credere in me.
914
01:24:04,025 --> 01:24:05,424
Apri la porta!
915
01:24:06,825 --> 01:24:07,974
Mi senti?
916
01:24:09,465 --> 01:24:11,296
Che succede?
Juan, apri!
917
01:24:11,985 --> 01:24:12,861
Juan!
918
01:24:15,345 --> 01:24:16,664
Juan! Luisa!
919
01:24:20,625 --> 01:24:22,775
Juan, apri la porta!
920
01:24:23,905 --> 01:24:25,099
Luisa!
921
01:24:25,985 --> 01:24:27,543
Qualcuno apra la porta!
922
01:24:28,385 --> 01:24:30,740
- Alex! Juan!
- Arrivo.
923
01:24:33,425 --> 01:24:34,699
Apri, Juan.
924
01:24:36,825 --> 01:24:39,703
Che sta succedendo, Juan?
Dove sono i bambini?
925
01:24:39,985 --> 01:24:41,464
Di sopra, nel bagno.
926
01:24:46,585 --> 01:24:47,984
Alex, Laura.
927
01:24:48,185 --> 01:24:50,494
State bene?
Grazie a Dio, si'.
928
01:24:56,425 --> 01:25:00,300
- Dov'e' la nonna?
- Che succede a papa'?
929
01:25:04,105 --> 01:25:06,221
Luisa! Luisa?
930
01:25:10,465 --> 01:25:12,137
Salve, sono Munoz.
931
01:25:12,785 --> 01:25:15,583
Per favore, mettiti in contatto
con noi prima possibile.
932
01:25:15,945 --> 01:25:17,424
E' urgente.
933
01:25:17,745 --> 01:25:19,861
Ci sono novita' sul caso Barreiros.
934
01:25:22,425 --> 01:25:24,985
Si', cos'e' successo?
935
01:25:25,385 --> 01:25:28,138
-Juan.
- Sono io. Cos'e' successo?
936
01:25:28,465 --> 01:25:30,501
Lui l'ha picchiata per anni.
937
01:25:31,065 --> 01:25:34,421
Alla fine lei gli ha spaccato
la testa con un posacenere.
938
01:25:35,145 --> 01:25:38,774
Poi ha chiamato i suoi figli, e tutti insieme
hanno deciso di nascondere il cadavere
939
01:25:38,945 --> 01:25:41,015
per evitare che la madre
finisse in prigione.
940
01:25:41,705 --> 01:25:45,539
Qualche giorno fa il piu' giovane dei
fratelli l'ha raccontato alla sua ragazza e...
941
01:25:45,785 --> 01:25:48,618
Un momento, le passo Matos.
E' Juan.
942
01:25:52,385 --> 01:25:54,899
Salve, Juan, mi dispiace di non
averglielo fatto sapere prima.
943
01:25:56,265 --> 01:25:59,814
Si', ma appena abbiamo avuto l'informazione
del finto muro, siamo venuti immediatamente.
944
01:26:01,785 --> 01:26:03,821
Si', ma lo sa come vanno queste cose.
945
01:26:04,465 --> 01:26:06,342
Su, ci vediamo in ufficio.
946
01:26:28,905 --> 01:26:31,817
Mamma, non spegnere tutte le luci.
947
01:26:33,065 --> 01:26:36,023
Coraggio, va tutto bene, dormi.
948
01:27:03,865 --> 01:27:05,537
I bambini stanno dormendo.
949
01:27:08,505 --> 01:27:10,143
Credevo che non si sarebbero piu' calmati.
950
01:27:14,425 --> 01:27:17,417
Ho dato due pastiglie di sonnifero a tua
madre. Credo che dormira' tutta la notte.
951
01:27:20,545 --> 01:27:22,183
Andiamo a letto.
952
01:27:25,865 --> 01:27:27,423
Mi perdonerai mai?
953
01:27:35,025 --> 01:27:37,698
E' stato un brutto momento, tutto qui.
E' passato.
954
01:27:38,865 --> 01:27:41,425
Il modo in cui mi guardavano nel bagno...
955
01:27:44,025 --> 01:27:45,344
Erano terrorizzati.
956
01:27:47,185 --> 01:27:49,415
E la cosa peggiore, e' che persino
io ho cominciato a chiedermi
957
01:27:49,625 --> 01:27:50,774
se non fossi diventato pazzo.
958
01:28:00,225 --> 01:28:04,138
Juan, ascoltami. Se tu sei pazzo, allora
probabilmente lo sono anch'io.
959
01:28:04,345 --> 01:28:05,778
Perche' non ci sto capendo niente.
960
01:28:06,865 --> 01:28:08,537
E ho tanta paura.
961
01:28:09,985 --> 01:28:13,341
Paura che i miei bambini
possano guardarmi attraverso.
962
01:28:14,705 --> 01:28:16,536
Come dovrei sentirmi, Juan?
963
01:28:34,305 --> 01:28:35,454
Uno...
964
01:28:37,185 --> 01:28:38,254
due...
965
01:28:40,705 --> 01:28:41,660
tre.
966
01:28:44,825 --> 01:28:45,735
Tre.
967
01:28:46,865 --> 01:28:48,059
Via.
968
01:29:08,265 --> 01:29:11,143
Se non rimetto a posto la
pistola papa' si infuriera'.
969
01:29:13,945 --> 01:29:16,505
Devo farlo, o si infuriera'.
970
01:29:23,225 --> 01:29:24,374
La chiave.
971
01:29:28,665 --> 01:29:30,018
Chi c'e?
972
01:29:33,265 --> 01:29:34,698
Chi c'e'?
973
01:30:13,625 --> 01:30:14,774
Charlie.
974
01:30:30,385 --> 01:30:31,818
Laura?
975
01:30:34,825 --> 01:30:36,975
Sei li'?
976
01:30:54,745 --> 01:30:57,300
- Che cosa hai fatto?
- Niente.
977
01:30:59,065 --> 01:31:01,659
- Dov'e' tua sorella?
- Non lo so.
978
01:31:03,465 --> 01:31:07,538
- Perche' li stai aiutando?
- Non sto aiutando nessuno, te lo giuro, papa'!
979
01:31:08,225 --> 01:31:09,977
Non devi ascoltarli.
980
01:31:10,145 --> 01:31:11,419
Vogliono solo ingannarti.
981
01:31:11,825 --> 01:31:13,895
Io non riesco ne' a
vederli ne' a sentirli!
982
01:31:14,905 --> 01:31:16,054
Menti.
983
01:31:17,425 --> 01:31:18,904
Stai mentendo.
984
01:31:20,465 --> 01:31:22,535
Lo so, perche' io ero come te.
985
01:31:23,065 --> 01:31:25,579
Facevo cose che loro mi
chiedevano di fare.
986
01:31:25,945 --> 01:31:29,301
Ma e' tutta una bugia.
La verita' e' che loro ti odiano.
987
01:31:29,465 --> 01:31:31,217
Odiano tutti quelli che sono vivi.
988
01:31:31,385 --> 01:31:32,784
Smettila, mi stai facendo paura.
989
01:31:32,985 --> 01:31:34,179
Dimmi la verita'.
Dov'e' tua sorella?
990
01:31:42,900 --> 01:31:44,400
Torna qui!
991
01:32:05,105 --> 01:32:07,380
- Mamma!
- Alex.
992
01:32:07,585 --> 01:32:09,541
- Stai bene?
- Papa' mi ha sparato!
993
01:32:10,705 --> 01:32:13,583
- Dov'e' tua sorella?
- Se n'e' andata.
994
01:32:13,785 --> 01:32:16,219
Cosa intendi?
Dov'e'? Laura!
995
01:32:16,465 --> 01:32:17,454
Corri!
996
01:32:17,665 --> 01:32:18,814
Laura!
997
01:32:38,200 --> 01:32:40,400
UN GIORNO DI FESTA
998
01:32:52,625 --> 01:32:54,900
Via abbiamo scelti. Tutti e due.
999
01:32:55,665 --> 01:32:58,265
Perche' veniate con noi.
Ma che ti prende?
1000
01:32:58,265 --> 01:33:01,462
Non vedi? E' troppo tardi
per dire di no.
1001
01:33:03,585 --> 01:33:04,813
Charlie.
1002
01:33:24,345 --> 01:33:25,414
Julia.
1003
01:33:26,585 --> 01:33:27,734
Non cercare di entrare,
te lo chiedo per favore.
1004
01:33:29,265 --> 01:33:30,459
Lo capisco.
1005
01:33:32,865 --> 01:33:35,503
- Volevo solo dirti che...
- Va' via.
1006
01:33:36,185 --> 01:33:38,062
- ...non devi piu' preoccuparti.
- Va' via!
1007
01:33:39,265 --> 01:33:40,618
Laura tornera'.
1008
01:33:42,865 --> 01:33:44,457
Sono venuti per me.
1009
01:33:45,905 --> 01:33:47,384
E' finita.
1010
01:33:53,465 --> 01:33:54,454
Juan!
1011
01:33:54,665 --> 01:33:55,859
Butta la pistola.
1012
01:34:01,745 --> 01:34:04,578
Per favore, butta la pistola.
1013
01:34:10,785 --> 01:34:12,104
Credi che queste siano necessarie?
1014
01:34:13,745 --> 01:34:15,975
Hai appena sparato a tuo figlio!
1015
01:34:21,985 --> 01:34:23,657
Ho bisogno che mi aiuti, Jose'.
1016
01:34:24,145 --> 01:34:26,613
Ho sempre cercato di aiutarti,
per tutto questo tempo.
1017
01:34:26,825 --> 01:34:28,178
Ma tu non mi hai reso la cosa facile.
1018
01:34:30,145 --> 01:34:32,659
Loro stavano richiamando la mia attenzione.
Sono io, quello che vogliono prendere.
1019
01:34:33,385 --> 01:34:36,900
Sarei dovuto andare con loro molto
tempo fa, ma ho avuto paura.
1020
01:34:37,905 --> 01:34:40,817
Credi che io stia capendo una sola
parola di quello che dici?
1021
01:34:41,025 --> 01:34:43,698
Lo so che non puoi capire.
Ma devi fidarti di me.
1022
01:34:47,225 --> 01:34:48,943
Io posso riportare indietro Laura.
1023
01:34:49,185 --> 01:34:52,302
Posso riportarla indietro,
ma tu devi lasciarmi andare.
1024
01:34:52,505 --> 01:34:53,824
Sono un poliziotto.
1025
01:34:54,025 --> 01:34:57,938
Non posso, dopo quello che hai fatto stanotte.
Sei sotto la mia responsabilita'.
1026
01:34:58,825 --> 01:35:00,304
- Concedimi qualche ora.
- No!
1027
01:35:00,545 --> 01:35:02,183
Un'ora. Dammi un'ora.
1028
01:35:02,985 --> 01:35:04,020
Jose'...
1029
01:35:05,825 --> 01:35:08,578
Ti ho salvato la vita.
Sei in debito con me.
1030
01:35:18,705 --> 01:35:19,694
D'accordo.
1031
01:35:21,345 --> 01:35:24,621
Ma se vuoi andare da qualche parte,
io verro' con te.
1032
01:35:25,265 --> 01:35:26,744
Va bene. Toglimi le manette.
1033
01:35:37,665 --> 01:35:38,654
Juan!
1034
01:35:40,345 --> 01:35:41,539
Apri l'altra.
1035
01:35:41,985 --> 01:35:42,974
Andiamo!
1036
01:35:44,025 --> 01:35:45,424
Muoviti, Jose'.
1037
01:35:46,305 --> 01:35:48,296
Mettitele. Veloce.
1038
01:35:49,425 --> 01:35:50,414
Al volante.
1039
01:35:52,265 --> 01:35:53,300
Dammi la chiave.
1040
01:35:56,145 --> 01:35:57,021
Ok.
1041
01:35:58,785 --> 01:36:00,013
Cos'e' successo a Laura?
1042
01:36:02,185 --> 01:36:04,619
- E' meglio che tu non lo sappia.
- Perche'?
1043
01:36:04,865 --> 01:36:07,140
Perche' ci sono cose che
e' meglio non sapere.
1044
01:36:10,065 --> 01:36:11,623
Juan, dove vai?
1045
01:36:11,825 --> 01:36:13,338
Sei ferito, Juan!
1046
01:36:23,265 --> 01:36:24,061
Juan!
1047
01:36:44,785 --> 01:36:46,343
Unita' 514...
1048
01:36:46,545 --> 01:36:49,821
L'avviso e' appena arrivato alla centrale. La bambina e'
stata ritrovata. Ripeto: La bambina e' stata ritrovata.
1049
01:36:57,025 --> 01:36:57,821
Juan!
1050
01:37:10,945 --> 01:37:12,060
Juan!
1051
01:37:25,985 --> 01:37:26,974
Juan!
1052
01:37:54,265 --> 01:37:55,698
Prenditi cura di Julia.
1053
01:37:57,665 --> 01:37:58,814
Juan!
1054
01:40:00,025 --> 01:40:05,418
ISPETTORE DI POLIZIA SCOMPARSO
IN CIRCOSTANZE MISTERIOSE
1055
01:40:09,385 --> 01:40:14,937
SOSPESE LE RICERCHE DELL'ISPETTORE
DI POLIZIA SCOMPARSO 6 MESI FA
1056
01:40:26,705 --> 01:40:31,620
UN ANNO DOPO
1057
01:41:27,100 --> 01:41:37,100
Traduzione: Po-yee
Revisione: CrAnB
81612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.