All language subtitles for No Country For Old Men DVDRip XviD AC3-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,679 --> 00:00:10,679 Traducerea �i adaptarea: alin022 & Patronu @ www.titrari.ro 2 00:00:10,680 --> 00:00:15,680 Corectarea: veveri�a_bc @ www.titr�ri.ro 3 00:00:15,681 --> 00:00:20,681 Sync : A_massive� �.www.titrari.ro 4 00:00:30,682 --> 00:00:35,682 Nu Exist� �ar� Pentru B�tr�ni 5 00:00:37,680 --> 00:00:41,575 Eram �eriful acestui district c�nd aveam 25 de ani. 6 00:00:41,648 --> 00:00:43,590 E greu de crezut. 7 00:00:43,663 --> 00:00:47,012 Bunicul a fost om al legii. La fel �i tata. 8 00:00:47,920 --> 00:00:52,622 Noi doi am fost �erifi �n acela�i timp, el �n Plano, iar eu aici. 9 00:00:52,688 --> 00:00:54,543 Cred c� era foarte m�ndru de asta. 10 00:00:55,631 --> 00:00:57,038 Eu cu siguran�� eram. 11 00:00:58,575 --> 00:01:01,837 Unii dintre �erifii de pe vremuri nici m�car nu purtau arm�. 12 00:01:01,903 --> 00:01:05,384 Multora le vine greu s� cread� asta. Jim Scarborough n-a purtat niciodat� una. 13 00:01:05,455 --> 00:01:07,016 E vorba de Jim cel mai t�n�r. 14 00:01:07,088 --> 00:01:11,365 Nici Gaston Boykins nu voia s� poarte una �n �inutul Commanche. 15 00:01:11,439 --> 00:01:14,788 Dintotdeauna mi-a pl�cut s� ascult povestindu-se despre cei de pe vremuri. 16 00:01:14,864 --> 00:01:17,733 N-am pierdut niciodat� ocazia s� fac asta. 17 00:01:17,807 --> 00:01:22,182 Nu te po�i ab�ine s� nu te compari cu veteranii. 18 00:01:22,255 --> 00:01:25,932 Nu po�i s� nu te �ntrebi cum ar fi procedat ei �n aceste vremuri. 19 00:01:25,999 --> 00:01:30,668 E un b�iat pe care l-am trimis la scaunul electric �n Huntsville acum ceva vreme. 20 00:01:30,735 --> 00:01:33,932 Eu l-am arestat �i tot eu am depus m�rturie. 21 00:01:35,119 --> 00:01:38,414 A ucis o fat� de 14 ani. 22 00:01:38,479 --> 00:01:40,868 Ziarele au scris c� a fost crim� pasional�, 23 00:01:40,942 --> 00:01:43,692 dar el mi-a spus c� nu a fost nimic pasional �n asta. 24 00:01:43,759 --> 00:01:47,818 Mi-a spus c� pl�nuia s� omoare pe cineva de c�nd se �tie. 25 00:01:47,887 --> 00:01:50,669 A spus c� dac� l-ar fi eliberat, ar fi f�cut-o din nou. 26 00:01:50,735 --> 00:01:53,223 A spus c� �tia c� avea s� se duc� �n iad. 27 00:01:53,295 --> 00:01:55,596 Va ajunge acolo �n aproximativ 15 minute. 28 00:01:55,663 --> 00:01:58,346 Nu �tiu cum trebuie s� reac�ionez. 29 00:01:58,415 --> 00:02:00,554 Chiar nu �tiu. 30 00:02:01,743 --> 00:02:06,118 Crima pe care o ve�i vedea acum, e greu p�n� �i de descris. 31 00:02:06,191 --> 00:02:08,744 Nu e vorba c� mi-e fric� de asta. 32 00:02:09,711 --> 00:02:14,282 �ntotdeauna am �tiut c� trebuie s� fii gata s� mori numai ca s� faci treaba asta. 33 00:02:14,350 --> 00:02:18,474 Dar nu vreau s�-mi for�ez norocul 34 00:02:18,542 --> 00:02:21,859 �mpotriva a ceva ce nu �n�eleg. 35 00:02:25,326 --> 00:02:28,076 Un b�rbat trebuie s�-�i pun� sufletul �n m�na destinului. 36 00:02:29,614 --> 00:02:31,687 Va fi nevoit s� spun�, "Bine." 37 00:02:35,566 --> 00:02:37,606 "Voi fi parte a acestei lumi." 38 00:02:39,214 --> 00:02:41,865 Da, domnule, tocmai am intrat pe u��. 39 00:02:41,934 --> 00:02:43,941 Avea ceva la el, 40 00:02:44,014 --> 00:02:47,429 un fel de tub de oxigen pentru emfizem sau ceva de genul, 41 00:02:47,502 --> 00:02:49,739 �i un furtun b�gat pe m�nec�. 42 00:02:49,807 --> 00:02:52,228 Tub de oxigen? La ce naiba-i trebuie a�a ceva? 43 00:02:52,302 --> 00:02:54,953 Habar n-am. V� uita�i la asta c�nd ajunge�i aici. 44 00:02:55,022 --> 00:02:59,277 - Ajung imediat. - Da, domnule, totul e sub control. 45 00:04:32,109 --> 00:04:35,906 - Salutare. Ce s-a �nt�mplat? - V� rog s� ie�i�i din ma�in�, domnule. 46 00:04:35,981 --> 00:04:37,126 Ce e aia? 47 00:04:37,197 --> 00:04:39,466 Trebuie s� cobor��i din ma�in�, domnule. 48 00:04:46,828 --> 00:04:48,868 - Pentru ce e aia? - Vre�i s�...? 49 00:04:48,941 --> 00:04:51,843 Vre�i s� sta�i nemi�cat, v� rog, domnule? 50 00:05:20,461 --> 00:05:22,533 Nu te mi�ca. 51 00:05:31,468 --> 00:05:33,029 La naiba. 52 00:08:53,739 --> 00:08:55,593 Ap�. 53 00:08:56,971 --> 00:08:58,531 Ap�. 54 00:09:10,154 --> 00:09:11,813 Ap�. 55 00:09:13,610 --> 00:09:15,497 N-am ap�. 56 00:09:17,258 --> 00:09:19,462 Ap�. 57 00:09:27,210 --> 00:09:28,704 Ap�. 58 00:09:30,154 --> 00:09:31,910 �i-am spus c� nu am ap�.. 59 00:09:46,249 --> 00:09:47,427 Vorbe�ti engleza? 60 00:09:49,802 --> 00:09:51,624 Unde e ultimul tip? 61 00:09:51,690 --> 00:09:56,229 �ltimo hombre, ultimul r�mas �n via��. Trebuie s� fi fost unul. Unde s-a dus? 62 00:10:02,313 --> 00:10:05,095 Cred c� ies la fel cum am intrat. 63 00:10:07,594 --> 00:10:10,049 Sunt lupi. 64 00:10:10,730 --> 00:10:12,388 Nu e niciun lup. 65 00:10:26,537 --> 00:10:29,439 Te-ai oprit ca s� te asiguri c� nu e�ti urm�rit. 66 00:10:30,921 --> 00:10:33,190 Acum �mpu�c�-m�. 67 00:10:36,106 --> 00:10:38,822 Dar dac� te-ai fi oprit, 68 00:10:38,890 --> 00:10:40,799 te-ai fi oprit la umbr�. 69 00:12:37,960 --> 00:12:39,935 Da. 70 00:13:17,063 --> 00:13:19,878 PARC PENTRU RULOTE 71 00:13:43,879 --> 00:13:46,181 Nu e bine la mine acas�? 72 00:13:46,247 --> 00:13:49,695 La tine acas� e primul loc �n care vor c�uta Danzer �i Dora dac�... 73 00:13:49,767 --> 00:13:51,677 Dac� afl�. 74 00:13:53,031 --> 00:13:56,577 - Ce-i �n geant�? - E plin� cu bani. 75 00:13:56,647 --> 00:13:58,786 A venit �i ziua cea mare. 76 00:13:58,855 --> 00:14:01,506 - De unde ai luat pistolul? - De acolo de unde se ia a�a ceva. 77 00:14:02,791 --> 00:14:05,824 - Ai cump�rat arma aia? - Nu. Am g�sit-o. 78 00:14:08,007 --> 00:14:11,007 - Llewelyn. - Ce e? Nu te mai v�ic�ri. 79 00:14:11,591 --> 00:14:13,501 Ce ai dat pe chestia aia? 80 00:14:14,471 --> 00:14:17,700 Nu trebuie s� �tii chiar totul, Carla Jean. 81 00:14:17,767 --> 00:14:21,029 - Trebuie s� �tiu asta. - Dac� mai tr�nc�ne�ti mult, 82 00:14:21,095 --> 00:14:23,615 te duc �n spate �i �i-o trag. 83 00:14:23,686 --> 00:14:26,654 - Numai gura e de tine. - Continu� �i-ai s� vezi. 84 00:14:26,727 --> 00:14:29,694 Bine. Nu vreau s� �tiu. 85 00:14:29,767 --> 00:14:33,563 Nici m�car nu vreau s� �tiu unde ai fost toat� ziua. 86 00:14:33,638 --> 00:14:35,296 A�a mai merge. 87 00:14:48,710 --> 00:14:50,336 �n regul�. 88 00:14:55,878 --> 00:14:58,147 - Llewelyn? - Da? 89 00:15:00,359 --> 00:15:03,588 - Ce faci, iubitule? - Ies afar�. 90 00:15:03,654 --> 00:15:05,726 Unde te duci? 91 00:15:05,798 --> 00:15:08,581 Am uitat s� fac ceva, dar m� �ntorc. 92 00:15:08,647 --> 00:15:11,843 - �i ce trebuie s� faci? - M� duc s� fac ceva 93 00:15:11,910 --> 00:15:15,009 mai prostesc ca noaptea, dar m� duc oricum. 94 00:15:16,102 --> 00:15:18,469 Dac� nu m� �ntorc, s�-i spui mamei c-o iubesc. 95 00:15:19,718 --> 00:15:21,540 Mama ta e moart�, Llewelyn. 96 00:15:25,510 --> 00:15:27,649 Atunci o s�-i spun chiar eu. 97 00:20:08,835 --> 00:20:12,031 - C�t face? - 69 de cen�i. 98 00:20:12,099 --> 00:20:13,528 �i benzina? 99 00:20:13,603 --> 00:20:16,025 Ai avut parte de ceva ploaie pe traseu? 100 00:20:17,123 --> 00:20:21,084 - La ce traseu te referi? - Am v�zut c� e�ti din Dallas. 101 00:20:22,499 --> 00:20:25,947 Ce treab� ai tu de unde sunt... 102 00:20:26,914 --> 00:20:28,441 ... amice? 103 00:20:30,083 --> 00:20:33,880 - N-am vrut s� insinuez nimic. - N-ai vrut s� insinuezi nimic? 104 00:20:33,955 --> 00:20:36,224 F�ceam doar conversa�ie. 105 00:20:37,443 --> 00:20:41,152 Dac� nu dori�i s� accepta�i asta, nu �tiu cu ce v� mai pot ajuta. 106 00:20:44,067 --> 00:20:47,362 - Va mai pot ajuta cu ceva? - Nu �tiu. M� mai po�i ajuta? 107 00:20:53,506 --> 00:20:55,295 - E ceva �n neregul�? - Cu ce? 108 00:20:55,362 --> 00:20:56,704 Cu orice. 109 00:20:57,730 --> 00:21:01,723 Asta m� �ntrebi? Dac� e ceva �n neregul� cu ceva? 110 00:21:01,794 --> 00:21:05,090 - V� mai pot ajuta cu ceva? - Deja m-ai �ntrebat asta. 111 00:21:08,354 --> 00:21:11,737 - Trebuie s� m� preg�tesc s� �nchid. - S� te preg�te�ti s� �nchizi? 112 00:21:11,811 --> 00:21:13,665 - Da, domnule. - La ce or� �nchizi? 113 00:21:13,731 --> 00:21:15,902 - Acum. �nchidem acum. - Acum nu �nseamn� o or�. 114 00:21:15,970 --> 00:21:19,931 - La ce or� �nchizi? - Cam c�nd se �ntunec�. 115 00:21:22,883 --> 00:21:25,501 Nu prea e�ti con�tient de ceea ce spui, nu-i a�a? 116 00:21:25,570 --> 00:21:27,577 Domnule? 117 00:21:27,650 --> 00:21:31,163 Am spus c� n-ai habar despre ce vorbe�ti. 118 00:21:33,442 --> 00:21:36,028 - La ce or� te culci? - Domnule? 119 00:21:36,098 --> 00:21:39,546 E�ti pu�in surd, nu-i a�a? Am �ntrebat la ce or� te culci. 120 00:21:43,682 --> 00:21:47,162 A� spune c� �n jur de 9:30. �n jur de 9:30. 121 00:21:47,234 --> 00:21:48,728 M-a� putea �ntoarce atunci. 122 00:21:48,802 --> 00:21:51,137 De ce v-a�i mai �ntoarce? Va fi �nchis. 123 00:21:51,202 --> 00:21:52,893 Da, ai mai spus asta. 124 00:21:54,082 --> 00:21:58,457 - M-am apropiat prea tare acum. - Locuie�ti �n casa aia din spate? 125 00:21:59,298 --> 00:22:02,429 - Da. - Ai locuit aici toat� via�a? 126 00:22:03,906 --> 00:22:07,867 Asta a fost a socrului meu �nainte. 127 00:22:07,938 --> 00:22:11,418 Ai dob�ndit-o prin c�s�torie? 128 00:22:11,490 --> 00:22:15,232 Am locuit mult� vreme �n Temple, Texas. 129 00:22:16,097 --> 00:22:19,097 Ne-am �ntemeiat o familie acolo. �n Temple. 130 00:22:19,170 --> 00:22:23,098 - Am venit aici acum aproximativ patru ani. - Ai dob�ndit-o prin c�s�torie? 131 00:22:23,169 --> 00:22:28,188 - Po�i s�-i spui �i a�a dac� dore�ti. - Nu �i spun �n vreun fel. 132 00:22:28,258 --> 00:22:29,916 Asta e realitatea. 133 00:22:37,217 --> 00:22:40,479 Care a fost cea mai mare pierdere la o aruncare cu banul? 134 00:22:40,546 --> 00:22:41,357 Domnule? 135 00:22:41,358 --> 00:22:45,335 Cea mai mare pierdere la o aruncare cu banul? 136 00:22:45,409 --> 00:22:48,824 Nu �tiu. N-a� putea s� spun. 137 00:22:51,617 --> 00:22:53,046 - Alege. - S� aleg? 138 00:22:53,122 --> 00:22:55,161 - Da. - Pentru ce? 139 00:22:55,233 --> 00:22:56,411 Doar alege. 140 00:22:58,753 --> 00:23:02,397 Trebuie s� �tiu care e miza pentru care aleg. 141 00:23:02,465 --> 00:23:05,761 Trebuie s� alegi. Nu pot alege eu �n locul t�u. 142 00:23:05,825 --> 00:23:08,792 - Altfel n-ar fi cinstit. - N-am pariat nimic. 143 00:23:08,865 --> 00:23:12,248 Ba da. Toat� via�a ai pariat. 144 00:23:12,321 --> 00:23:14,590 Doar c� n-ai �tiut asta. 145 00:23:14,657 --> 00:23:17,559 - �tii ce dat� e pe moneda asta? - Nu. 146 00:23:17,633 --> 00:23:21,757 1958. A c�l�torit 22 de ani ca s� ajung� aici. 147 00:23:21,825 --> 00:23:26,364 �i acum e aici. �i ori e marca, ori e banul. 148 00:23:26,433 --> 00:23:27,742 Trebuie s� spui. Alege. 149 00:23:27,809 --> 00:23:31,104 Trebuie s� �tiu ce anume pot c�tiga. 150 00:23:31,169 --> 00:23:33,886 - Totul. - Cum a�a? 151 00:23:33,953 --> 00:23:36,441 Po�i c�tiga totul. Alege. 152 00:23:40,417 --> 00:23:43,646 �n regul�. Banul, atunci. 153 00:23:48,289 --> 00:23:49,434 Felicit�ri. 154 00:23:51,329 --> 00:23:53,369 - N-o pune �n buzunar. - Domnule? 155 00:23:53,441 --> 00:23:56,375 N-o pune �n buzunar. E moneda ta norocoas�. 156 00:23:56,865 --> 00:23:58,326 Unde vrei s-o pun? 157 00:23:58,401 --> 00:24:00,441 Oriunde, dar nu �n buzunar. 158 00:24:00,513 --> 00:24:04,790 Sau se va amesteca cu celelalte �i va deveni o moned� oarecare. 159 00:24:07,680 --> 00:24:09,207 Ceea ce �i este. 160 00:24:19,681 --> 00:24:20,957 Llewelyn? 161 00:24:23,648 --> 00:24:25,372 Ce naiba? 162 00:24:26,528 --> 00:24:29,562 - Odessa. - De ce am merge la Odessa? 163 00:24:29,633 --> 00:24:32,928 Nu, nu noi. Tu. Te duci la maic�-ta. 164 00:24:32,992 --> 00:24:34,236 De ce? 165 00:24:34,304 --> 00:24:38,395 Acum e miezul nop�ii, duminic�. Tribunalul se va deschide peste 9 ore. 166 00:24:38,464 --> 00:24:42,393 Cineva va raporta num�rul de identificare de pe seria de sa�iu a ma�inii mele. 167 00:24:42,464 --> 00:24:44,636 �i �n jur de 9:30, vor veni aici. 168 00:24:44,704 --> 00:24:47,159 - C�t timp...? - �n ce moment o s� �ncetezi 169 00:24:47,232 --> 00:24:50,298 s� te mai deranjezi s� cau�i cei 2 milioane de dolari ai t�i? 170 00:24:50,368 --> 00:24:52,473 �i ce s�-i spun mamei? 171 00:24:52,544 --> 00:24:55,097 Stai �n prag �i strigi, "Mam�, am venit acas�!"? 172 00:24:55,168 --> 00:24:57,372 - Llewelyn. - Haide, str�nge-�i lucrurile. 173 00:24:57,440 --> 00:25:00,157 Nu vei mai vedea nimic din ce la�i �n urm�. 174 00:25:01,376 --> 00:25:05,172 Mul�umesc pentru faptul c� te-ai str�duit din greu s�-�i ceri scuze. 175 00:25:05,248 --> 00:25:07,387 Iubito, se mai �nt�mpl� �i d-astea. 176 00:25:08,256 --> 00:25:10,198 Haide, nu pot s�-i duc �napoi. 177 00:25:31,999 --> 00:25:33,625 ��i lucreaz� mintea? 178 00:25:45,983 --> 00:25:48,219 Asta e ma�ina lui? 179 00:25:52,128 --> 00:25:53,851 Ai o �urubelni��? 180 00:25:56,863 --> 00:26:01,304 - Cine i-a t�iat cauciucurile? - Mexicanii, cred. N-am f�cut-o noi. 181 00:26:02,079 --> 00:26:05,113 - �la e un c�ine mort. - Da, a�a e. 182 00:26:08,191 --> 00:26:11,126 - Unde e receptorul? - E la mine. 183 00:26:11,775 --> 00:26:14,939 Astea sunt petunii trecute. 184 00:26:15,007 --> 00:26:16,796 �ine asta, te rog. 185 00:26:24,255 --> 00:26:25,978 �l vrei? 186 00:26:28,031 --> 00:26:31,478 - Ai captat ceva cu asta? - Nici m�car un bip. 187 00:26:31,551 --> 00:26:33,177 �n regul�. 188 00:26:35,967 --> 00:26:37,494 D�-mi aia. 189 00:26:46,974 --> 00:26:49,495 - Credeam c� e o ma�in� �n fl�c�ri. - A�a �i este. 190 00:26:49,567 --> 00:26:52,883 Wendella spus c� mai era ceva �i �n zona greu accesibil�. 191 00:26:52,959 --> 00:26:53,907 Treci acolo. 192 00:26:53,983 --> 00:26:56,853 C�nd va �ncepe s�-mi pl�teasc� districtul chirie pentru c�-mi folose�te calul? 193 00:26:56,926 --> 00:26:59,894 - Te iubesc mai mult pe zi ce trece. - Foarte frumos. 194 00:27:01,183 --> 00:27:02,775 - Ai grij� de tine. - �ntotdeauna am. 195 00:27:02,846 --> 00:27:04,472 - S� nu te r�ne�ti. - N-o fac niciodat�. 196 00:27:04,543 --> 00:27:06,332 S� nu r�ne�ti pe nimeni. 197 00:27:08,510 --> 00:27:10,266 Dac� spui tu. 198 00:27:43,134 --> 00:27:46,746 - Nu credeam c� o ma�in� poate s� ard� a�a. - Da, domnule. 199 00:27:47,422 --> 00:27:49,080 Trebuia s� fi adus ni�te c�rn�ciori. 200 00:27:49,150 --> 00:27:51,965 Nu-�i pare a fi un model de Ford din '77, Wendell? 201 00:27:52,030 --> 00:27:55,129 - Ar putea s� fie. - Eu zic c� a�a e. Nu am nicio �ndoial�. 202 00:27:55,198 --> 00:27:59,987 - B�tr�nelul �mpu�cat pe marginea drumului? - Da, domnule. Ma�ina lui. 203 00:28:00,062 --> 00:28:02,000 Tipul l-a omor�t pe ajutorul de �erif al lui Lamar, 204 00:28:02,001 --> 00:28:04,088 i-a luat ma�ina, l-a omor�t pe tipul �la pe autostrad�, 205 00:28:04,158 --> 00:28:09,373 a schimbat ma�ina cu a lui, acum uite-o aici �i a fost schimbat� cu cine �tie ce. 206 00:28:09,438 --> 00:28:11,739 Are logic� ceea ce a�i spus, domnule �erif. 207 00:28:12,734 --> 00:28:15,800 - Vine odat� cu v�rsta, Wendell. - Da, domnule. 208 00:28:15,870 --> 00:28:17,877 - �i mai e una. - Da. 209 00:28:19,870 --> 00:28:21,975 - Mergi cu Winston. - Sigur? 210 00:28:22,046 --> 00:28:26,137 Foarte sigur. Dac� se �nt�mpl� ceva cu calul Lorettei pe-aici, 211 00:28:26,205 --> 00:28:29,522 ��i pot spune de pe acum c� nu vreau s� fiu eu cel care l-a c�l�rit. 212 00:28:29,597 --> 00:28:32,280 E acela�i set de pneuri at�t la dus c�t �i la �ntors. 213 00:28:32,281 --> 00:28:34,267 Urmele sunt f�cute cam �n acela�i timp. 214 00:28:34,333 --> 00:28:36,406 Se v�d stria�iile foarte clar. 215 00:28:38,302 --> 00:28:41,979 Cineva a scos pl�cu�a de identificare de pe u�a de la ma�ina asta. 216 00:28:43,133 --> 00:28:45,654 Cunosc ma�ina asta. 217 00:28:45,726 --> 00:28:48,181 Apar�ine unui tip pe nume Moss. 218 00:28:48,254 --> 00:28:50,970 - Llewelyn Moss? - Despre el e vorba. 219 00:28:51,038 --> 00:28:54,747 - �i-l imaginezi traficant de droguri? - Nu �tiu. 220 00:28:54,813 --> 00:28:58,425 - Am dubii serioase. - O.K. Corral e de cealalt� parte. 221 00:29:00,446 --> 00:29:03,064 La naiba, au �mpu�cat �i c�inele. 222 00:29:05,917 --> 00:29:08,121 Asta e doar o afacere care a mers prost, nu-i a�a? 223 00:29:08,189 --> 00:29:12,280 Da. Par s� fi fost ceva ne�n�elegeri. 224 00:29:15,741 --> 00:29:19,538 - Ce calibru ai acolo, domnule �erif? - De nou� milimetri. 225 00:29:19,613 --> 00:29:22,613 C�teva tuburi de la pistoale ACP de calibru 45. 226 00:29:22,685 --> 00:29:26,263 Cineva a desc�rcat o pu�c� �n chestia asta. 227 00:29:28,637 --> 00:29:30,906 Cum de nu i-au m�ncat coio�ii? 228 00:29:30,973 --> 00:29:32,980 Nu �tiu. 229 00:29:37,597 --> 00:29:40,411 Se zice c� un coiot nu m�n�nc� un mexican. 230 00:29:40,477 --> 00:29:42,843 Tipii �tia par a fi persoane stilate. 231 00:29:43,581 --> 00:29:47,029 Cred c� avem �n fa�� mai mult de o singur� ceart�. O execu�ie aici. 232 00:29:47,101 --> 00:29:49,402 Vestul s�lbatic acolo. 233 00:29:50,333 --> 00:29:54,588 - E pudr� maronie din Mexic. - B�ie�ii �tia sunt umfla�i bine. 234 00:29:54,653 --> 00:29:57,402 Deci asta a fost mai devreme. Se preg�teau s� fac� schimbul. 235 00:29:57,469 --> 00:29:59,257 Apoi, apar ceva divergen�e. �i... 236 00:30:00,509 --> 00:30:04,121 - E posibil ca banii s� nu fi fost adu�i. - E posibil. 237 00:30:04,189 --> 00:30:07,352 - Dar nu crezi asta? - Nu. 238 00:30:07,421 --> 00:30:09,624 Probabil c� nu cred. 239 00:30:11,644 --> 00:30:14,164 E o mizerie, nu-i a�a, domnule �erif? 240 00:30:15,933 --> 00:30:18,748 Dac� nu e, �i va �ine locul p�n� c�nd mizeria va ajunge aici. 241 00:32:07,931 --> 00:32:09,873 Da, domnule? 242 00:32:09,947 --> 00:32:13,842 - �l caut pe Llewelyn Moss. - A�i fost la rulota lui? 243 00:32:13,916 --> 00:32:16,698 - Da, am fost. - Atunci, cred c� e la munc�. 244 00:32:16,763 --> 00:32:19,610 - Dori�i s�-i l�sa�i un mesaj? - Unde lucreaz�? 245 00:32:19,676 --> 00:32:21,650 Nu pot s� spun asta. 246 00:32:23,355 --> 00:32:24,435 Unde lucreaz�? 247 00:32:24,507 --> 00:32:28,817 Domnule, nu am voie s� dau informa�ii despre chiria�ii no�tri. 248 00:32:29,915 --> 00:32:30,995 Unde lucreaz�? 249 00:32:34,043 --> 00:32:36,978 Nu pot s� v� ofer nicio informa�ie. 250 00:32:58,203 --> 00:33:02,196 - De ce tocmai p�n� la Del Rio? - Voi �mprumuta o ma�in� de la Roberto. 251 00:33:02,267 --> 00:33:06,042 - Nu-�i permi�i una? - Nu vreau s-o �nmatriculez. 252 00:33:06,107 --> 00:33:08,693 - Ascult�, te sun peste c�teva zile. - Promi�i? 253 00:33:08,763 --> 00:33:09,711 Da, promit. 254 00:33:10,907 --> 00:33:15,577 - Am un presentiment r�u, Llewelyn. - Eu am unul bun. Ar trebui s� compenseze. 255 00:33:15,643 --> 00:33:18,904 Ascult�, nu trebuie s�-�i mai faci at�tea griji. 256 00:33:18,971 --> 00:33:20,793 Mama va face mare scandal. 257 00:33:20,859 --> 00:33:22,768 Te va �njura �n toate modurile posibile. 258 00:33:22,842 --> 00:33:26,487 - Ar trebui s� fii obi�nuit� cu asta. - Sunt obi�nuit� cu multe lucruri. 259 00:33:26,555 --> 00:33:29,402 - Lucrez la Wal-Mart. - Nu mai lucrezi, Carla Jean. 260 00:33:29,466 --> 00:33:31,288 Te-ai pensionat. 261 00:33:31,355 --> 00:33:33,177 - Llewelyn? - Da, doamn�? 262 00:33:35,162 --> 00:33:39,635 - O s� te �ntorci, nu-i a�a? - M� voi �ntoarce. 263 00:33:44,186 --> 00:33:46,390 Suntem de la biroul �erifului! 264 00:33:48,314 --> 00:33:50,223 Uite ce �ncuietoare. 265 00:33:52,539 --> 00:33:55,157 - Intr�m? - Scoate arma �i �ine-o sus! 266 00:33:58,650 --> 00:34:01,498 - Dar a ta? - M� ascund �n spatele t�u. 267 00:34:04,410 --> 00:34:06,385 Suntem de la biroul �erifului! 268 00:34:31,097 --> 00:34:34,163 - Cred c� �i-au luat t�lp�i�a. - Cred c� ai dreptate. 269 00:34:34,554 --> 00:34:38,198 - Aia e de la �ncuietoare? - Probabil c� da. 270 00:34:38,266 --> 00:34:41,779 - Deci c�nd a fost aici, domnule? - Nu �tiu... 271 00:34:41,850 --> 00:34:44,239 - Asta �nr�ut��e�te situa�ia. - Domnule �erif? 272 00:34:44,314 --> 00:34:49,977 - Mai produce condens. - Domnule �erif! Tocmai ce-a plecat! 273 00:34:50,969 --> 00:34:54,133 Trebuie s� d�m de veste despre asta prin sta�ie. 274 00:34:54,201 --> 00:34:55,379 �n regul�. 275 00:34:56,409 --> 00:34:58,384 Ce anume vom da de veste? 276 00:35:00,538 --> 00:35:04,116 C�ut�m un b�rbat care a b�ut recent lapte? 277 00:35:06,746 --> 00:35:11,121 - Dle �erif, asta �nr�ut��e�te situa�ia. - �tiam asta deja. 278 00:35:13,018 --> 00:35:16,727 Crede�i c� b�iatul �sta, Moss, �tie ce fel de nenoroci�i sunt cei 279 00:35:16,793 --> 00:35:19,608 - care �l v�neaz�? - Nu �tiu. Ar trebui s� �tie. 280 00:35:22,969 --> 00:35:27,410 A v�zut acelea�i lucruri ca �i mine, �i pe mine cu siguran�� m-au impresionat. 281 00:35:33,433 --> 00:35:35,637 - Du-m� la un motel. - Te g�nde�ti la vreunul anume? 282 00:35:35,705 --> 00:35:36,916 La unul ieftin. 283 00:35:38,873 --> 00:35:42,288 - Spune-mi care e op�iunea. - Ce anume? 284 00:35:42,361 --> 00:35:45,841 Alegi op�iunea care �i se potrive�te mai bine. 285 00:35:47,161 --> 00:35:50,227 Sunt doar eu singur, a�a c� nu conteaz� dimensiunea patului. 286 00:35:55,673 --> 00:35:58,969 A�i sunat la Roberto's Automotive. Nu sunt aici momentan. 287 00:35:59,033 --> 00:36:00,691 V� rog s� l�sa�i un mesaj. 288 00:37:54,904 --> 00:37:58,516 - Alo? - E Llewelyn acolo? 289 00:37:58,584 --> 00:38:01,879 Llewelyn? Nu, nu e. 290 00:38:01,943 --> 00:38:03,798 �l a�tepta�i s� vin�? 291 00:38:03,863 --> 00:38:07,507 De ce l-a� a�tepta? Cine e la telefon? 292 00:38:14,775 --> 00:38:18,070 - Te pot ajuta cu ceva? - Da. Ai vreo pereche de cizme Larry Mahan? 293 00:38:18,135 --> 00:38:19,444 Cu guler, m�rimea 44? 294 00:38:19,512 --> 00:38:22,065 - O s� verific. - Vinde�i �i �osete? 295 00:38:22,136 --> 00:38:25,484 - Doar albe. - Doar albe port. Unde e toaleta? 296 00:38:50,423 --> 00:38:53,554 Nu opri. Treci prin fa�a camerelor. 297 00:38:53,623 --> 00:38:57,485 - Ce camer�? - Doar treci prin fa�a lor. 298 00:38:57,559 --> 00:38:59,763 Vreau s� v�d dac� e cineva aici. 299 00:39:06,966 --> 00:39:08,876 Continu� s� mergi. Nu te opri. 300 00:39:08,951 --> 00:39:11,798 Nu vreau s� intru �n cine �tie ce probleme aici. 301 00:39:11,863 --> 00:39:13,718 E �n regul�. 302 00:39:13,783 --> 00:39:17,329 Ce-ar fi s� te las aici �i s� nu ne mai cert�m din cauza asta? 303 00:39:17,399 --> 00:39:20,563 - Du-m� la alt motel. - S� spunem c� suntem chit. 304 00:39:20,631 --> 00:39:23,631 Tu deja ai intrat �n belele, iar eu �ncerc doar s� te scot din ele. 305 00:39:23,702 --> 00:39:25,677 Du-m� la alt motel. 306 00:40:12,343 --> 00:40:15,059 Rezultatul de la laboratorul din Austin, �n leg�tur� cu omul �la de pe autostrad�. 307 00:40:15,126 --> 00:40:17,231 - Ce calibru a fost glon�ul? - Nu a fost niciun glon�. 308 00:40:18,838 --> 00:40:22,221 - Nu a fost niciun glon�? - Da, domnule. Nu a fost niciun glon�. 309 00:40:22,294 --> 00:40:27,029 Wendell, cu tot respectul, dar asta nu are nicio logic�. 310 00:40:27,094 --> 00:40:28,174 Nu, domnule. 311 00:40:28,246 --> 00:40:32,207 Ai spus, urm� de intrare �n frunte, nicio urm� de ie�ire. 312 00:40:32,278 --> 00:40:34,449 - Da, domnule. - Vrei s� spui c� l-a �mpu�cat 313 00:40:34,518 --> 00:40:36,755 apoi s-a apucat s� scurme acolo cu un cu�it? 314 00:40:38,294 --> 00:40:40,977 - Dle, nu vreau s� m� g�ndesc la a�a ceva. - Nici eu nu vreau asta. 315 00:40:41,045 --> 00:40:43,282 Pot s�-�i mai umplu aia, domnule �erif? 316 00:40:43,350 --> 00:40:46,165 Da, Maureen, ai face foarte bine. 317 00:40:46,230 --> 00:40:48,848 Poli�i�tii Texani �i cei de la Anti-Drog se duc �ntorc la scena crimelor. 318 00:40:48,918 --> 00:40:51,406 Vre�i s� merge�i �mpreun� cu ei? 319 00:40:51,478 --> 00:40:53,933 S-au mai str�ns ceva cadavre acolo? 320 00:40:55,190 --> 00:40:58,157 - Nu, domnule. - �nseamn� c� pot s� sar peste asta. 321 00:41:12,054 --> 00:41:16,210 - Calibru 12. Ai nevoie de cartu�e? - Da, cu bile de 8 mm. 322 00:41:16,277 --> 00:41:19,954 - Da, o s� ai cu ce s� faci pr�p�d. - Ave�i echipament pentru camping? 323 00:41:20,021 --> 00:41:23,185 ��ru�i pentru cort. Cortul �l ai deja? 324 00:41:23,253 --> 00:41:24,944 Cam a�a ceva. 325 00:41:25,013 --> 00:41:27,763 Dac� �mi spune�i modelul cortului, v� pot comanda ��ru�i. 326 00:41:27,830 --> 00:41:30,131 - Nu mai conteaz�. Vreau un cort. - Ce fel de cort? 327 00:41:30,198 --> 00:41:32,107 Modelul cu cei mai mul�i ��ru�i. 328 00:41:53,205 --> 00:41:56,139 - Pot s� iau alt� camer�? - Vre�i s� schimba�i camerele? 329 00:41:56,213 --> 00:41:58,766 Nu, doamn�, vreau s�-mi p�strez camera �i s� mai iau �nc� una. 330 00:41:58,837 --> 00:42:01,226 - �n afar� de cea pe care o ave�i. - Da, doamn�. 331 00:42:01,301 --> 00:42:03,570 Ave�i un plan al camerelor? 332 00:42:03,637 --> 00:42:06,190 Da, parc� aveam una. 333 00:42:08,021 --> 00:42:09,963 Mul�umesc. 334 00:42:13,204 --> 00:42:15,114 Ce zice�i de 38? 335 00:42:15,189 --> 00:42:19,662 O pute�i avea pe cea de l�ng� a dvs, dac� vre�i, 137. Nu e ocupat�. 336 00:42:19,733 --> 00:42:23,627 - Nu, 38 e bun�. - Asta are paturi duble. 337 00:48:42,768 --> 00:48:44,012 Cum ai g�sit asta? 338 00:50:27,088 --> 00:50:29,870 N-ar trebui s� faci asta. 339 00:50:29,935 --> 00:50:33,318 Nici chiar un b�rbat t�n�r ca tine. 340 00:50:33,392 --> 00:50:36,905 - Ce anume s� fac? - Autostopul. 341 00:50:42,448 --> 00:50:44,073 E periculos. 342 00:51:01,359 --> 00:51:04,741 �tii cum arat� Anton Chigurh, a�a-i? 343 00:51:04,815 --> 00:51:08,198 Da, domnule, �l cunosc �n toate felurile. 344 00:51:08,271 --> 00:51:10,540 C�nd l-ai v�zut ultima dat�? 345 00:51:12,111 --> 00:51:15,144 Pe 28 noiembrie, anul trecut. 346 00:51:15,215 --> 00:51:18,346 Pari foarte sigur de dat�. �i-am cerut eu s� te a�ezi? 347 00:51:19,119 --> 00:51:23,047 Nu, domnule, dar mi-a�i p�rut un om care nu vrea s� �in� un scaun degeaba. 348 00:51:23,119 --> 00:51:28,389 �mi amintesc date, nume, numere. L-am v�zut pe 28 noiembrie. 349 00:51:30,447 --> 00:51:32,073 Ne confrunt�m cu o problem� serioas�. 350 00:51:32,143 --> 00:51:35,438 Avem ni�te bani, iar partenerii no�tri au r�mas f�r� produs. 351 00:51:35,503 --> 00:51:38,253 - Da, domnule. - Prin acest cont vei avea disponibili 352 00:51:38,319 --> 00:51:42,443 1200 de dolari �n fiecare zi. Asta �n afar� de cei o mie. 353 00:51:42,511 --> 00:51:46,504 Dac� cheltuielile tale vor fi mai ridicate, sper c� ai �ncredere �n noi. 354 00:51:46,574 --> 00:51:48,582 Bine. 355 00:51:48,654 --> 00:51:52,266 - C�t de bine �l �tii pe Chigurh? - Ce anume vre�i s� �ti�i? 356 00:51:52,334 --> 00:51:56,076 Vreau doar s� �tiu care e p�rerea ta despre el, �n general. 357 00:51:56,143 --> 00:52:01,380 - C�t de periculos este? - �n compara�ie cu ce, ciuma bubonic�? 358 00:52:01,455 --> 00:52:03,560 E destul de periculos dac� m-a�i chemat pe mine. 359 00:52:03,631 --> 00:52:07,941 E un uciga� psihopat, �i ce-i cu asta? 360 00:52:08,014 --> 00:52:09,738 Sunt destui ca el �n lume. 361 00:52:09,807 --> 00:52:12,392 A ucis trei oameni �ntr-un motel din Del Rio ieri, 362 00:52:12,462 --> 00:52:15,910 �i �nc� doi �n nenorocirea aia din de�ert. 363 00:52:15,982 --> 00:52:18,797 - Putem opri asta. - Pari foarte sigur pe tine. 364 00:52:21,038 --> 00:52:25,162 Ai avut o via�� fermec�toare, nu-i a�a, domnule Wells? 365 00:52:25,230 --> 00:52:30,281 Cu toat� sinceritatea, nu cred c� farmecul a avut prea multe de-a face cu toate astea. 366 00:52:31,887 --> 00:52:34,221 - M� �ntrebam... - Da? 367 00:52:35,119 --> 00:52:37,158 A�i putea s�-mi valida�i biletul de parcare? 368 00:52:39,470 --> 00:52:43,528 - O tentativ� de umor, presupun? - �mi cer scuze. 369 00:52:48,110 --> 00:52:53,260 Am num�rat etajele cl�dirii de afar�. 370 00:52:53,326 --> 00:52:55,747 - �i? - Mi-a ie�it unul �n minus. 371 00:52:58,606 --> 00:53:00,264 Vom verifica asta. 372 00:53:19,374 --> 00:53:22,156 O camer� pentru o noapte. 373 00:53:22,221 --> 00:53:25,702 - Face 26 de dolari. - �n regul�. 374 00:53:29,614 --> 00:53:30,824 Stai aici toat� noaptea? 375 00:53:30,894 --> 00:53:33,992 Da, domnule, voi fi aici p�n� la zece diminea�a. 376 00:53:35,565 --> 00:53:39,843 Asta e pentru tine. Nu-�i cer s� faci ceva ilegal. 377 00:53:39,917 --> 00:53:42,819 M� caut� cineva. Nu e de la poli�ie. 378 00:53:42,893 --> 00:53:45,511 S� m� suni dac� se mai cazeaz� cineva �n seara asta. 379 00:53:45,581 --> 00:53:47,686 Prin cineva, m� refer la orice tip singur. 380 00:54:28,461 --> 00:54:30,500 Nu exist� alt� cale. 381 00:59:54,313 --> 00:59:56,801 Nu-�i face griji, n-o s�-�i fac nimic. 382 00:59:56,873 --> 00:59:58,629 Am nevoie s� m� sco�i de aici. 383 01:02:32,968 --> 01:02:37,124 PUNCTUL DE TRECERE A FRONTIEREI STATELE UNITE 384 01:02:58,056 --> 01:03:00,227 - De ce nu? - Nu �tiu, omule. 385 01:03:22,951 --> 01:03:24,959 Ai fost implicat �ntr-un accident rutier? 386 01:03:26,823 --> 01:03:29,092 ��i dau 500 de dolari pe haina aia. 387 01:03:30,727 --> 01:03:31,807 Arat�-mi banii. 388 01:03:34,727 --> 01:03:36,156 Ai fost implicat �ntr-un accident rutier? 389 01:03:38,375 --> 01:03:40,677 - Da. - �n regul�, d�-mi banii. 390 01:03:40,743 --> 01:03:44,518 - Sunt aici. D�-mi hainele. - Las�-l pe el s� �in� banii. 391 01:03:50,983 --> 01:03:52,477 Acum d�-mi-o. 392 01:04:00,039 --> 01:04:01,119 D�-mi �i berea aia. 393 01:04:03,879 --> 01:04:05,439 C�t dai? 394 01:04:06,151 --> 01:04:07,874 Brian, d�-i berea. 395 01:06:14,598 --> 01:06:16,027 Un doctor... 396 01:06:17,222 --> 01:06:19,164 ... v� rog. 397 01:08:17,668 --> 01:08:18,912 Stai! 398 01:08:21,284 --> 01:08:24,513 ... �i am avut o talie de 110 cm. M-a luat �n primire dieteticianul meu, 399 01:08:24,580 --> 01:08:26,652 �i �n prima s�pt�m�n� am sl�bit 3,5 kilograme! 400 01:08:26,724 --> 01:08:30,139 Acum c� m� g�ndesc la diet�, a fost destul de u�or s� sl�besc, 401 01:08:30,212 --> 01:08:33,889 de�i au fost momente grele. Uneori p�rea c� m� �ngr�asem 402 01:08:33,955 --> 01:08:37,251 �n loc s� sl�besc. Partea cea mai grea de-abia urmeaz�. 403 01:08:37,316 --> 01:08:39,585 Men�inerea greut��ii acum c� am sl�bit. 404 01:08:39,652 --> 01:08:41,921 E foarte normal� o �ngr�are de c�teva kilograme. 405 01:08:41,987 --> 01:08:45,468 Dar imediat ce se �nt�mpl� asta... 406 01:09:40,419 --> 01:09:44,478 Uita�i c�teva puncte de re�inut. �n primul r�nd, c�nt�ri�i-v� zilnic. 407 01:10:12,482 --> 01:10:14,457 Ai aflat ceva despre ma�inile alea? 408 01:10:14,531 --> 01:10:17,433 Domnule �erif, am aflat tot ce era de aflat. 409 01:10:17,507 --> 01:10:21,882 Ma�inile sunt �nregistrate pe numele unor persoane decedate. 410 01:10:21,955 --> 01:10:24,344 Proprietarul acelui Ford Bronco e mort de 20 de ani. 411 01:10:24,419 --> 01:10:26,557 Vre�i s� �ncerc s� aflu mai multe �i despre cele mexicane? 412 01:10:26,626 --> 01:10:29,310 Nu. Dumnezeule, nu. 413 01:10:29,379 --> 01:10:31,353 Uite cecurile pe luna asta. 414 01:10:31,875 --> 01:10:34,744 Agentul de la Anti-Drog a sunat iar. Nu vre�i s� vorbi�i cu el? 415 01:10:34,818 --> 01:10:37,404 O s� �ncerc s� m� feresc de el c�t pot de mult. 416 01:10:37,475 --> 01:10:40,344 Vrea s� se duc� �napoi acolo �i dorea s� �tie dac� merge�i cu el. 417 01:10:40,418 --> 01:10:41,596 Dr�gu� din partea lui. 418 01:10:43,458 --> 01:10:45,051 Pot s� te rog s-o suni pe Loretta, 419 01:10:45,122 --> 01:10:47,708 s�-i spui c� m-am dus p�n�-n Odessa s-o vizitez pe Carla Jean Moss? 420 01:10:47,779 --> 01:10:50,648 - Da, domnule �erif. - O s-o sun de acolo. 421 01:10:50,723 --> 01:10:53,341 A� suna-o acum, dar dac� mi-ar zice s� vin acas�, probabil a�a a� �i face. 422 01:10:53,410 --> 01:10:56,093 Vre�i s� a�tept p�n� ie�i�i afar�? 423 01:10:56,162 --> 01:10:59,741 Nu vreau s� mint mai mult dec�t e absolut necesar. 424 01:11:03,170 --> 01:11:05,592 Ce zice Torbert despre adev�r �i dreptate? 425 01:11:06,274 --> 01:11:10,104 C� e nevoie s� te dedici zi de zi. Ceva de genul �sta. 426 01:11:10,178 --> 01:11:13,080 Cred c-o s� �ncep s� m� dedic de dou� ori pe zi. 427 01:11:13,155 --> 01:11:15,871 Poate chiar de trei ori �nainte s� se termine totul. 428 01:11:17,282 --> 01:11:18,559 Ce naiba? 429 01:11:27,042 --> 01:11:28,351 Domnule �erif? 430 01:11:28,866 --> 01:11:30,841 V-a�i verificat �nc�rc�tura �n ultima vreme? 431 01:11:32,354 --> 01:11:36,697 - E strig�tor la cer. - S-a desf�cut o leg�tur�. 432 01:11:36,770 --> 01:11:41,854 - Cu c�te cadavre ai plecat? - N-am pierdut niciunul, dle �erif. 433 01:11:41,922 --> 01:11:44,191 Nu puteai s� iei o dub�? 434 01:11:44,258 --> 01:11:46,527 N-am avut nicio dub� cu trac�iune integral�. 435 01:11:46,594 --> 01:11:49,180 O s�-mi face�i raport pentru c� n-am asigurat �nc�rc�tura? 436 01:11:49,250 --> 01:11:51,072 Car�-te de aici. 437 01:11:54,050 --> 01:11:57,213 Bun� ziua. 438 01:11:57,281 --> 01:12:00,729 Presupun c� nu �sta e viitorul la care visai 439 01:12:00,802 --> 01:12:03,290 atunci c�nd ai pus m�na pe banii �ia. 440 01:12:03,714 --> 01:12:06,364 Nu-�i face griji. Nu sunt eu cel care te caut�. 441 01:12:07,714 --> 01:12:09,536 �tiu asta. 442 01:12:10,850 --> 01:12:11,930 L-am v�zut. 443 01:12:12,002 --> 01:12:15,198 L-ai v�zut? �i nu e�ti mort? 444 01:12:17,410 --> 01:12:20,060 Cine naiba e �sta, cel mai tare din parcare? 445 01:12:20,129 --> 01:12:22,137 Nu l-a� descrie chiar a�a. 446 01:12:22,210 --> 01:12:23,998 Dar cum l-ai descrie? 447 01:12:24,065 --> 01:12:28,091 A� spune c� nu prea are sim�ul umorului. 448 01:12:28,161 --> 01:12:30,616 - �l cheam� Chigurh. - Sugar? 449 01:12:30,689 --> 01:12:33,056 Chigurh. Anton Chigurh. 450 01:12:33,121 --> 01:12:36,318 - �tii cum de te-a g�sit? - Da, �tiu cum m-a g�sit. 451 01:12:36,385 --> 01:12:39,451 - Se nume�te transponder. - Da, �tiu cum �i zice. 452 01:12:39,521 --> 01:12:42,107 - Nu m� va mai g�si a doua oar�. - Nu �n felul �sta. 453 01:12:42,178 --> 01:12:44,894 - �n niciun fel. - Mie mi-au luat 3 ore. 454 01:12:44,962 --> 01:12:49,435 - Da, am fost imobilizat. - Nu. Nu �n�elegi. 455 01:12:51,649 --> 01:12:54,813 - Cu ce te ocupi? - M-am pensionat. 456 01:12:54,881 --> 01:12:57,532 - Cu ce te-ai ocupat �nainte? - Am fost sudor. 457 01:12:57,601 --> 01:12:59,772 - Cu acetilen� sau ce? - Cu orice. 458 01:12:59,841 --> 01:13:02,263 - Dac� e ceva ce trebuie sudat, o pot face. - Fier forjat? 459 01:13:02,337 --> 01:13:04,061 - Da. - Nu m� refer la alipire. 460 01:13:04,129 --> 01:13:05,984 - Nici eu. - Metal �ncins? 461 01:13:06,049 --> 01:13:07,456 Ce-am zis? 462 01:13:08,961 --> 01:13:13,468 - Ai fost �n Vietnam? - Da, am fost �n Vietnam. 463 01:13:15,265 --> 01:13:17,174 �i eu. 464 01:13:17,249 --> 01:13:19,486 Asta ne face camarazi? 465 01:13:21,025 --> 01:13:26,011 Trebuie s�-mi dai banii �tia. N-am niciun alt motiv s� te protejez. 466 01:13:26,912 --> 01:13:29,629 E prea t�rziu. I-am cheltuit. 467 01:13:30,592 --> 01:13:32,861 Un milion jumate pe t�rfe �i b�utur�, 468 01:13:32,928 --> 01:13:35,579 iar restul i-am spart pe fleacuri. 469 01:13:37,376 --> 01:13:39,743 De unde �tii c� nu e �n drum spre Odessa? 470 01:13:43,776 --> 01:13:47,518 - De ce s-ar duce �n Odessa? - Ca s�-�i omoare nevasta. 471 01:13:54,529 --> 01:13:58,751 Poate c� el ar trebui s� fie cel �ngrijorat... din cauza mea. 472 01:13:58,817 --> 01:14:00,409 Nu e. 473 01:14:00,480 --> 01:14:03,961 Da. Nu e�ti f�cut pentru asta. 474 01:14:04,033 --> 01:14:07,382 E�ti doar un am�r�t care s-a �nt�mplat s� g�seasc� ma�inile alea. 475 01:14:12,992 --> 01:14:15,163 Sunt cazat dincolo de r�u, la Hotelul Eagle. 476 01:14:16,161 --> 01:14:18,528 Sunt cazat sub numele de Carson Wells. 477 01:14:18,592 --> 01:14:20,501 Sun�-m� c�nd te saturi. 478 01:14:20,576 --> 01:14:23,423 A� putea �i s� te las s� p�strezi o parte din bani. 479 01:14:23,489 --> 01:14:26,750 Dac� eu a� fi cel ce taie c�r�ile, de ce n-a� negocia cu Sugar? 480 01:14:26,816 --> 01:14:31,072 Nu, nu, nu �n�elegi. Nu po�i negocia cu el. 481 01:14:31,136 --> 01:14:35,740 Chiar dac� i-ai da banii �napoi, tot te-ar omor� pentru c� l-ai �ncurcat. 482 01:14:35,808 --> 01:14:37,913 E un om deosebit. 483 01:14:37,984 --> 01:14:42,872 Ai putea spune c� are principii ce transcend dincolo de bani sau droguri 484 01:14:42,943 --> 01:14:46,456 sau alte asemenea. Nu e ca tine. 485 01:14:47,296 --> 01:14:49,597 Da. Nu e nici m�car ca mine. 486 01:14:49,663 --> 01:14:53,111 Nu, nu tr�nc�ne�te la fel de mult ca tine. Are o bil� alb� de la mine pentru asta. 487 01:14:55,744 --> 01:14:57,915 Carla Jean, mul�umesc c� ai venit. 488 01:14:57,984 --> 01:14:59,675 Habar n-am de ce-am f�cut-o. 489 01:14:59,744 --> 01:15:02,559 V-am mai spus, nu �tiu unde e. 490 01:15:02,624 --> 01:15:04,860 - N-ai mai auzit nimic de la el? - Nu. 491 01:15:04,927 --> 01:15:06,651 - Nimic? - Niciun cuvin�el. 492 01:15:06,720 --> 01:15:10,746 - Mi-ai fi spus dac� te-ar fi c�utat? - Nu �tiu. 493 01:15:10,816 --> 01:15:15,453 - Nu vreau s� aib� probleme cu dvs. - Nu cu mine are probleme. 494 01:15:15,520 --> 01:15:18,968 - Atunci cu cine? - Cu ni�te oameni foarte r�i. 495 01:15:19,039 --> 01:15:22,618 Oamenii �tia �l vor omor�, Carla Jean. Nu se vor l�sa. 496 01:15:22,688 --> 01:15:25,590 Nici el. Niciodat� n-a f�cut-o. 497 01:15:26,303 --> 01:15:29,565 κi poate �ine de grij�. 498 01:15:31,071 --> 01:15:34,552 �l �tii pe Charlie Walser, cel ce st� la est de Sanderson? 499 01:15:36,288 --> 01:15:40,182 �tii cum omora vacile, le lovea acolo cu un ciocan, 500 01:15:40,255 --> 01:15:42,011 apoi le lega �i le t�ia g�tul? 501 01:15:42,079 --> 01:15:45,113 Charlie avea odat� una legat�, gata s-o taie 502 01:15:45,184 --> 01:15:47,387 c�nd vaca s-a ridicat �i a �nceput s� loveasc� prin jur. 503 01:15:48,287 --> 01:15:50,840 280 de kilograme de animal enervat. 504 01:15:50,911 --> 01:15:53,399 Scuze pentru... 505 01:15:53,472 --> 01:15:55,927 Charlie apuc� o arm�, �l �mpu�c� pe animal �n cap, 506 01:15:56,000 --> 01:15:58,902 dar la c�t de mult se zb�tea animalul, e o lovitur� la carambol. 507 01:15:58,975 --> 01:16:01,496 Rico�eaz�, �i-l love�te pe Charlie �n um�r. 508 01:16:01,567 --> 01:16:05,047 Dac�-l vezi pe Charlie, tot nu-�i poate ridica m�na dreapt�. 509 01:16:05,119 --> 01:16:09,178 Ideea e c�, nici m�car �n lupta dintre om �i animal, 510 01:16:09,247 --> 01:16:10,970 deznod�m�ntul nu e �ntotdeauna sigur. 511 01:16:18,334 --> 01:16:22,807 C�nd sun� Llewelyn, spune-i c� pot s�-l �in �n siguran��. 512 01:16:26,495 --> 01:16:31,034 Desigur, acum altfel se omoar� vacile. 513 01:16:31,103 --> 01:16:35,031 Se folosesc arme cu aer comprimat. Se trage cu o baghet� p�n� aici sub creier. 514 01:16:35,103 --> 01:16:38,103 Se trage �napoi. Animalul nici nu realizeaz�. 515 01:16:40,959 --> 01:16:44,571 - De ce mi-a�i spus asta, dle �erif? - Nu �tiu. 516 01:16:48,031 --> 01:16:49,722 �mi zboar� g�ndurile. 517 01:18:09,534 --> 01:18:11,639 Salut, Carson. 518 01:18:13,853 --> 01:18:15,380 S� mergem �n camera ta. 519 01:18:27,197 --> 01:18:29,685 Nu e nevoie s� facem asta. 520 01:18:29,757 --> 01:18:33,619 Sunt comis voiajor. A� putea s� m� duc acas�. 521 01:18:35,485 --> 01:18:38,235 - Ai putea. - Ca s� vezi c� merit�, 522 01:18:38,301 --> 01:18:42,327 te duc la un bancomat. Sunt 14 mii de dolari �n el. 523 01:18:42,397 --> 01:18:44,634 Apoi fiecare merge pe drumul s�u. 524 01:18:45,918 --> 01:18:47,925 Un bancomat. 525 01:18:51,774 --> 01:18:54,741 �tiu unde sunt banii. 526 01:18:54,813 --> 01:18:56,984 Dac� ai �tii, i-ai avea cu tine. 527 01:18:57,053 --> 01:19:00,795 �i pot g�si. Am aflat unde sunt. 528 01:19:02,269 --> 01:19:05,084 - Eu �tiu altceva mai bine. - Ce anume? 529 01:19:05,149 --> 01:19:06,578 �tiu unde vor fi. 530 01:19:08,157 --> 01:19:11,539 - Unde anume? - �mi vor fi adu�i 531 01:19:11,613 --> 01:19:14,002 �i pu�i la picioare. 532 01:19:15,805 --> 01:19:18,620 Nu ai nicio certitudine. 533 01:19:18,685 --> 01:19:22,482 - Ar putea fi aici �n 20 de minute. - Nu am vreo certitudine. 534 01:19:22,557 --> 01:19:25,142 �i �tii ce se va �nt�mpla acum, Carson? 535 01:19:26,173 --> 01:19:30,613 Ar trebui s�-�i accep�i situa�ia. Ai da dovad� de mai mult� demnitate. 536 01:19:35,549 --> 01:19:38,265 Du-te naibii. 537 01:19:39,069 --> 01:19:42,200 �n regul�. Las�-m� s� te �ntreb ceva. 538 01:19:43,932 --> 01:19:48,504 Dac� principiul pe care l-ai urmat te-a adus �n situa�ia asta, 539 01:19:48,572 --> 01:19:51,060 ce folos ai avut de pe urma lui? 540 01:19:56,412 --> 01:20:00,154 Ai habar c�t de s�rit de pe fix e�ti? 541 01:20:01,276 --> 01:20:03,545 Te referi la natura acestei conversa�ii? 542 01:20:03,613 --> 01:20:05,685 M� refer la natura ta. 543 01:20:09,820 --> 01:20:15,417 Po�i s� iei banii, Anton. 544 01:20:53,851 --> 01:20:56,121 - Alo? - Da? 545 01:20:57,724 --> 01:21:00,823 Carson Wells e cumva acolo? 546 01:21:02,972 --> 01:21:05,361 Nu �n sensul la care te g�nde�ti. 547 01:21:07,451 --> 01:21:11,281 - Trebuie s� vii la mine. - Cine e la telefon? 548 01:21:11,356 --> 01:21:14,225 �tii cine e. 549 01:21:14,300 --> 01:21:17,333 - Trebuie s� vorbe�ti cu mine. - Nu e nevoie s� vorbesc cu tine. 550 01:21:17,403 --> 01:21:19,640 Eu cred c� e. 551 01:21:19,708 --> 01:21:21,366 �tii unde m� duc? 552 01:21:21,436 --> 01:21:23,924 De ce mi-ar p�sa unde te duci? 553 01:21:23,996 --> 01:21:26,549 �tiu unde e�ti. 554 01:21:26,620 --> 01:21:28,725 Da, unde sunt? 555 01:21:28,796 --> 01:21:32,887 E�ti �n spitalul de dincolo de r�u, dar eu nu acolo m� duc. 556 01:21:33,756 --> 01:21:35,763 �tii unde m� duc? 557 01:21:37,531 --> 01:21:41,393 - Da, �tiu unde ai s� mergi. - �n regul�. 558 01:21:41,467 --> 01:21:42,961 �tii doar c� n-o s� fie acolo. 559 01:21:43,035 --> 01:21:45,402 Nu conteaz� unde e. 560 01:21:45,467 --> 01:21:47,540 P�i �i atunci de ce te duci acolo? 561 01:21:51,036 --> 01:21:53,457 �tii doar care va fi deznod�m�ntul, nu? 562 01:21:55,355 --> 01:21:56,817 Nu. 563 01:21:56,891 --> 01:22:00,983 Eu cred c� �tii. A�a c� iat� care e oferta mea. 564 01:22:01,947 --> 01:22:04,403 �mi aduci banii, iar eu o las s� plece. 565 01:22:04,475 --> 01:22:08,948 Altfel, e deja moart�, la fel ca ca �i tine. 566 01:22:10,971 --> 01:22:13,273 E cea mai bun� ofert� pe care o vei primi. 567 01:22:13,339 --> 01:22:17,114 Nu-�i voi spune c� vei sc�pa teaf�r, pentru c� nu se va �nt�mpla asta. 568 01:22:20,251 --> 01:22:23,546 ��i voi aduce ceva cu siguran��. 569 01:22:23,611 --> 01:22:25,683 M-am decis s� te transform �ntr-un proiect mai special de-al meu. 570 01:22:25,755 --> 01:22:28,308 Nu e nevoie s� vii s� m� cau�i. 571 01:22:32,443 --> 01:22:34,898 - La hotelul din Del Rio? - Da, domnule. 572 01:22:34,971 --> 01:22:36,661 Niciunul din cei trei nu avea buletinul la el, 573 01:22:36,731 --> 01:22:40,342 dar mi-au spus c� erau mexicani. 574 01:22:40,410 --> 01:22:45,080 Acum apare �ntrebarea, dac� au �ncetat s� fie �i c�nd. 575 01:22:47,003 --> 01:22:48,857 Da, domnule. 576 01:22:48,923 --> 01:22:51,410 Wendell, ai �ntrebat �i despre �ncuietoare? 577 01:22:51,482 --> 01:22:54,003 - Da, dle. A fost for�at�. - Bine. 578 01:22:54,810 --> 01:22:57,680 - Vre�i s� merge�i acolo? - Nu, at�t am avut de c�utat, 579 01:22:57,754 --> 01:23:00,176 b�ie�ii �tia par s� fi murit din cauze naturale. 580 01:23:00,251 --> 01:23:04,025 - Cum a�a, domnule �erif? - E firea lucrurilor �n bran�a lor. 581 01:23:04,091 --> 01:23:06,840 - Da, domnule. - Dumnezeule, Wendell, e un r�zboi. 582 01:23:06,906 --> 01:23:10,736 Nu g�sesc un alt cuv�nt mai bun. Cine-s oamenii �tia? 583 01:23:10,811 --> 01:23:14,127 S�pt�m�na trecut� au g�sit un cuplu �n California. 584 01:23:14,203 --> 01:23:17,781 �nchiriau camere b�tr�nilor, �i omorau, �i �ngropau �n curte, 585 01:23:17,850 --> 01:23:20,054 �i le furau agoniseala. 586 01:23:21,050 --> 01:23:24,084 Mai �nt�i �i torturau. Nu �tiu de ce. 587 01:23:25,210 --> 01:23:27,250 Poate c� aveau televizorul stricat. 588 01:23:27,322 --> 01:23:30,551 Iar asta a durat p�n� c�nd, citez, 589 01:23:30,618 --> 01:23:34,361 "Vecinii s-au alarmat c�nd au v�zut un om alerg�nd 590 01:23:34,426 --> 01:23:36,335 purt�nd doar o zgard� de c�ine." 591 01:23:38,010 --> 01:23:40,879 N-ai putea s� inventezi a�a ceva, oric�t ai �ncerca. 592 01:23:40,954 --> 01:23:44,499 Dar de-at�t a fost nevoie, dac� observi, ca s� remarce cineva. 593 01:23:44,570 --> 01:23:47,189 S�patul mormintelor �n curte n-a st�rnit interesul nim�nui. 594 01:23:53,626 --> 01:23:57,204 Nu-i nimic. �i eu m� mai amuz uneori. 595 01:23:59,226 --> 01:24:01,168 Altceva nu prea po�i face. 596 01:24:03,674 --> 01:24:05,584 Spune-mi ceva. 597 01:24:05,658 --> 01:24:08,527 Cine crezi c� trece pe poarta asta �n SUA? 598 01:24:10,234 --> 01:24:12,656 Nu �tiu. Cet��enii americani? 599 01:24:12,729 --> 01:24:15,512 O parte din cet��enii americani. Cine crezi c� decide asta? 600 01:24:15,578 --> 01:24:17,487 - Presupun c� dumneavoastr�. - A�a e. 601 01:24:17,562 --> 01:24:19,766 - �i cum decid asta? - Nu �tiu. 602 01:24:19,834 --> 01:24:23,609 Pun �ntreb�ri. Dac� primesc r�spunsuri satisf�c�toare, ajung �n America. 603 01:24:23,674 --> 01:24:24,983 Dac� nu, nu. 604 01:24:25,049 --> 01:24:27,024 - E ceva ce n-ai �n�eles? - Nu, domnule. 605 01:24:27,098 --> 01:24:29,651 Atunci te mai �ntreb o dat�, cum ai ajuns aici f�r� haine? 606 01:24:31,002 --> 01:24:32,496 Am un halat. 607 01:24:33,722 --> 01:24:35,576 - ��i ba�i joc de mine? - Nu, domnule. 608 01:24:35,642 --> 01:24:37,616 - Nu glumi cu mine. - Da, domnule. 609 01:24:38,201 --> 01:24:40,306 - E�ti �n armat�? - Nu, sunt veteran. 610 01:24:40,377 --> 01:24:42,744 - Din Vietnam? - Da, domnule, dou� misiuni. 611 01:24:42,809 --> 01:24:45,297 - La ce unitate? - �n batalionul al 12-lea infanterie, 612 01:24:45,369 --> 01:24:48,817 din 7 august, 1966, p�n� pe 2 iulie, 1968. 613 01:24:51,385 --> 01:24:54,232 - Wilson! - Da, domnule! 614 01:24:54,298 --> 01:24:57,713 Roag� pe cineva s�-l ajute pe omul �sta. Trebuie s� ajung� �n ora�. 615 01:25:06,361 --> 01:25:09,657 - Cum sunt cizmele? - Bune, bune. 616 01:25:09,721 --> 01:25:12,176 - Am nevoie �i de restul. - Bine. 617 01:25:12,729 --> 01:25:15,697 Au mai venit oameni pe aici f�r� haine? 618 01:25:15,769 --> 01:25:18,006 Nu, domnule. E ceva neobi�nuit. 619 01:25:30,457 --> 01:25:33,806 - Nu vrea s� vorbeasc� cu tine. - Ba vrea. D�-mi-o la telefon. 620 01:25:33,881 --> 01:25:36,302 - �tii c�t e ceasul? - Nu-mi pas�, 621 01:25:36,377 --> 01:25:38,581 �i nu cumva s�-mi �nchizi. 622 01:25:38,649 --> 01:25:41,682 Dezorientat de c�tre un ginere bun de nimic. 623 01:25:42,808 --> 01:25:44,597 - Llewelyn? - Bun�. 624 01:25:44,665 --> 01:25:47,698 - Ce s� fac? - �tii ce se petrece? 625 01:25:47,768 --> 01:25:51,347 Nu �tiu, a venit �eriful din Terrell Count. 626 01:25:51,417 --> 01:25:54,580 - �i ce i-ai zis? - Ce �tiam ca s�-i spun? 627 01:25:55,257 --> 01:25:58,290 E�ti r�nit, nu-i a�a? 628 01:25:58,361 --> 01:26:00,532 Ce te face s� spui asta? 629 01:26:00,600 --> 01:26:04,015 - O simt �n vocea ta. - E numai falsitate �n vocea lui! 630 01:26:04,088 --> 01:26:07,536 Vreau s� ne �nt�lnim la motelul Desert Sands din El Paso. 631 01:26:07,609 --> 01:26:09,976 O s�-�i dau banii �i-am s� te sui �ntr-un avion. 632 01:26:10,041 --> 01:26:12,375 Llewelyn, n-o s� te p�r�sesc la ananghie. 633 01:26:12,440 --> 01:26:15,506 E mai bine a�a. Dac� tu e�ti plecat�, iar eu n-am banii, 634 01:26:15,577 --> 01:26:18,260 nu-mi poate face nimic, dar eu sigur pot s�-i fac ceva. 635 01:26:18,328 --> 01:26:20,881 �i dup� ce-l g�sesc, o s� vin la tine. 636 01:26:20,953 --> 01:26:24,269 Pe cine s� g�se�ti? �i eu ce s� fac cu mama? 637 01:26:24,344 --> 01:26:26,166 - Se descurc� ea. - Se descurc� ea? 638 01:26:26,232 --> 01:26:28,654 S� m� descurc? Am cancer! 639 01:26:28,729 --> 01:26:30,616 Nu cred c-o va deranja cineva. 640 01:27:03,768 --> 01:27:05,197 Cine e�ti? 641 01:27:09,400 --> 01:27:11,156 - Eu? - Da. 642 01:27:11,224 --> 01:27:13,329 Nimeni. 643 01:27:13,400 --> 01:27:15,026 De la contabilitate. 644 01:27:16,408 --> 01:27:18,775 Le-a dat mexicanilor un receptor. 645 01:27:21,016 --> 01:27:22,903 Crede c�... 646 01:27:22,968 --> 01:27:26,448 S-a g�ndit c� dac� mai mul�i oameni ar c�uta... 647 01:27:26,520 --> 01:27:31,255 Asta-i o prostie. Alegi unealta potrivit�. 648 01:27:31,320 --> 01:27:32,661 �n�eleg. 649 01:27:35,447 --> 01:27:37,008 O s� m� �mpu�ti? 650 01:27:43,000 --> 01:27:44,723 Depinde. 651 01:27:47,000 --> 01:27:48,527 M� vezi? 652 01:27:51,544 --> 01:27:54,032 �ntotdeauna am zis c-o s� se ajung� la asta. 653 01:27:54,103 --> 01:27:58,227 - Mi-am imaginat de acum 3 ani. - Nici nu ne-am c�s�torit de 3 ani. 654 01:27:58,295 --> 01:28:02,321 �n urm� cu 3 ani, am spus exact aceste cuvinte, "nu" �i "bine". 655 01:28:02,391 --> 01:28:05,904 Acum iat�-ne, sunt 32 de grade, 656 01:28:05,975 --> 01:28:11,158 am cancer �i nici m�car nu am o cas� unde s� m� duc. 657 01:28:11,831 --> 01:28:14,515 Mergem �n El Paso, Texas. 658 01:28:14,584 --> 01:28:17,617 �ti�i c�te persoane cunosc �n El Paso, Texas? 659 01:28:17,687 --> 01:28:20,502 - Nu, doamn�. - Uite at�tea. 660 01:28:29,079 --> 01:28:32,178 - Nu mi-am v�zut Prednizonul. - L-am pus eu �n�untru, mam�. 661 01:28:32,247 --> 01:28:35,825 - Nu l-am v�zut. - L-am pus �n geanta aia. 662 01:28:35,895 --> 01:28:39,572 Stai acolo. O s� iau bilete �i un c�rucior pentru bagaje. 663 01:28:39,639 --> 01:28:41,712 Ave�i nevoie de ajutor cu bagajele, doamn�? 664 01:28:41,783 --> 01:28:45,525 Slav� Domnului, a mai r�mas un domn �n vestul Texasului. 665 01:28:45,591 --> 01:28:48,242 Da, mul�umesc. Sunt �n v�rst� �i nu m� simt bine! 666 01:28:48,311 --> 01:28:52,817 - Ce autobuz lua�i? - Merg spre El Paso, nu �ntreba�i de ce. 667 01:28:52,886 --> 01:28:55,701 Nu vezi prea des un mexican �n costum. 668 01:28:55,766 --> 01:28:58,221 Merge�i spre El Paso? Cunosc bine zona. Unde ve�i sta? 669 01:28:59,606 --> 01:29:01,297 Carla Jean, ce mai faci? 670 01:29:01,367 --> 01:29:05,196 Domnule �erif, era adev�rat� povestea despre Charlie Walser? 671 01:29:05,270 --> 01:29:07,659 Cine-i Charlie Walser? 672 01:29:09,814 --> 01:29:12,269 E o poveste adev�rat�. Nu bag m�na-n foc pentru detalii, 673 01:29:12,342 --> 01:29:15,725 - �ns� e cu siguran�� o poveste. - Da, sigur. 674 01:29:15,799 --> 01:29:19,475 Domnule �erif, �mi pute�i promite ceva? 675 01:29:19,543 --> 01:29:21,397 Da, doamn�. 676 01:29:21,463 --> 01:29:23,561 Dac� v� spun �ncotro se �ndreapt� Llewelyn, 677 01:29:23,562 --> 01:29:25,903 �mi promite�i c� ve�i merge doar dumneavoastr� 678 01:29:25,975 --> 01:29:29,008 s� vorbi�i cu el? Dumneavoastr� �i nimeni altcineva. 679 01:29:29,078 --> 01:29:32,853 - Da, doamn�, cu siguran��. - Llewelyn n-ar cere niciodat� ajutor. 680 01:29:32,918 --> 01:29:35,668 Nu crede c-ar avea nevoie. 681 01:29:35,734 --> 01:29:39,476 Carla Jean, nu-�i voi r�ni b�rbatul. 682 01:29:39,542 --> 01:29:42,837 �i are nevoie de ajutor, fie c�-�i d� seama, fie c� nu. 683 01:29:51,414 --> 01:29:53,421 Care-i problema, vecine? 684 01:29:53,494 --> 01:29:57,684 Da, o s� consume ceva curent �n timp. 685 01:29:59,414 --> 01:30:03,026 - Locuie�ti �n zon�? - Da, sunt n�scut �i crescut �n Alpine. 686 01:30:03,094 --> 01:30:06,989 - Poftim. - Ce aeroport ai folosi? 687 01:30:07,062 --> 01:30:11,088 - Aeroport sau pist� improvizat�? - Aeroport. 688 01:30:11,158 --> 01:30:14,769 - �ncotro mergi? - Nu �tiu. 689 01:30:14,838 --> 01:30:19,116 Z�bove�ti pe ici pe colo? Am fost �i eu a�a, frate. 690 01:30:19,638 --> 01:30:22,737 Sunt ni�te piste improvizate. 691 01:30:22,806 --> 01:30:25,042 Aeroportul e �n El Paso. 692 01:30:25,110 --> 01:30:26,833 Dac� vrei s� ajungi undeva anume, 693 01:30:26,902 --> 01:30:30,699 mai bine ai conduce p�n�-n Dallas, n-ai mai avea nevoie de-o leg�tur�. 694 01:30:30,774 --> 01:30:32,879 Nu le legi, prietene? 695 01:30:32,950 --> 01:30:35,732 Po�i scoate cu�tile alea din portbagaj? 696 01:30:35,798 --> 01:30:38,548 Despre ce vorbe�ti? 697 01:30:51,797 --> 01:30:53,740 RECEP�IA 698 01:30:53,813 --> 01:30:57,643 Bun� ziua, amice. 699 01:30:57,718 --> 01:31:01,514 - Salut. - E�ti un prieten? 700 01:31:01,589 --> 01:31:03,891 Da, sunt. 701 01:31:03,957 --> 01:31:06,640 Am ni�te beri �n camer�. 702 01:31:06,709 --> 01:31:10,452 �mi a�tept so�ia. 703 01:31:10,518 --> 01:31:13,235 De asta te tot ui�i pe geam? 704 01:31:13,301 --> 01:31:15,821 - E unul din motive. - Care-i cel�lalt? 705 01:31:15,893 --> 01:31:20,530 - Vreau s� prev�d cine mai vine. - Da. 706 01:31:20,597 --> 01:31:23,183 Dar nimeni nu vede asta. 707 01:31:23,253 --> 01:31:26,417 Bere! Asta e ceea ce urmeaz�. 708 01:31:26,485 --> 01:31:29,168 ��i aduc una rece. Tot c�s�torit vei fi �i dup�. 709 01:31:29,237 --> 01:31:31,626 Nu, doamn�, �tiu bine la ce duce berea. 710 01:31:33,397 --> 01:31:35,437 O bere duce la o alt� bere. 711 01:32:20,437 --> 01:32:21,844 E�ti bine? 712 01:32:26,901 --> 01:32:28,689 Cheam� poli�ia. 713 01:32:34,292 --> 01:32:36,463 Sun� la poli�ia local�. 714 01:32:37,748 --> 01:32:39,658 Nu e jurisdic�ia mea. 715 01:32:39,733 --> 01:32:42,351 I-am cunoscut fiica la... 716 01:33:27,860 --> 01:33:30,926 Vrei s�-�i fac cinste cu o cafea �nainte s� te duci acas�? 717 01:33:30,996 --> 01:33:34,411 - Nu erau bani �n camera lui? - Avea c�teva sute la el. 718 01:33:34,484 --> 01:33:36,720 Probabil mexicanii au luat restul. 719 01:33:36,788 --> 01:33:39,243 Cred c� da. 720 01:33:39,316 --> 01:33:41,389 Cu toate c� au plecat �n mare grab�. 721 01:33:41,460 --> 01:33:46,446 Numai despre bani e vorba, Ed Tom. Bani �i droguri. 722 01:33:47,571 --> 01:33:50,124 Au dep�it orice limit�. 723 01:33:50,836 --> 01:33:53,935 Care-i sensul? Unde o s� ajungem? 724 01:33:54,004 --> 01:33:56,938 Dac� mi-ai fi spus �n urm� cu 20 de ani 725 01:33:57,011 --> 01:34:00,011 c-o s�-mi fie dat s� v�d pe str�zile ora�elor din Texas copii 726 01:34:00,083 --> 01:34:03,083 cu p�r verde �i oase �n nas, 727 01:34:03,156 --> 01:34:05,611 a� fi zis c� e�ti nebun. 728 01:34:05,684 --> 01:34:07,178 Semne ale inevitabilului. 729 01:34:07,252 --> 01:34:11,627 De �ndat� ce s-a s�rit peste polite�uri, restul nu avea cum s� nu urmeze. 730 01:34:11,700 --> 01:34:13,358 - E ca un val. - Da. 731 01:34:13,427 --> 01:34:17,104 E valul �ntunecat. Nu e ceva singular. 732 01:34:17,171 --> 01:34:18,698 Cu siguran�� nu e. 733 01:34:18,772 --> 01:34:21,521 Da, �ns� nimic din astea nu explic� ac�iunile omului t�u. 734 01:34:21,587 --> 01:34:24,587 E doar un criminal nebun, Ed Tom. 735 01:34:24,659 --> 01:34:27,888 - Nu sunt sigur c� e nebun. - Atunci cum i-ai spune? 736 01:34:27,955 --> 01:34:31,184 Uneori �mi pare a fi asemenea unei fantome. 737 01:34:31,252 --> 01:34:33,106 - E real cu siguran��. - Da? 738 01:34:33,171 --> 01:34:36,783 Da. Cazul de la hotelul Eagle dep�e�te orice imagina�ie. 739 01:34:36,851 --> 01:34:39,306 Da. Nu se anun�� vremuri prea bune pentru el. 740 01:34:39,379 --> 01:34:42,161 Ce... E pu�in spus. 741 01:34:43,315 --> 01:34:45,071 �mpu�c� un func�ionar �ntr-o zi, 742 01:34:45,139 --> 01:34:49,449 dup� care se �ntoarce �n urm�toarea, �i omoar� un colonel pensionat. 743 01:34:49,523 --> 01:34:50,952 E greu de crezut. 744 01:34:51,027 --> 01:34:54,158 Se �ntoarce la scena crimei. 745 01:34:54,227 --> 01:34:59,377 Cine ar face a�a ceva? Cum te po�i ap�ra? 746 01:34:59,443 --> 01:35:02,313 Drum bun, Ed Tom. 747 01:35:02,386 --> 01:35:04,688 �mi pare r�u c� nu te-am putut ajuta. 748 01:38:28,113 --> 01:38:31,212 - Sunt �n spate! - Cum �i-ai dat seama c� eu sunt? 749 01:38:31,281 --> 01:38:34,248 Cine altcineva ar merge cu ma�ina ta? 750 01:38:34,321 --> 01:38:35,815 - Ai auzit-o? - Ce spui? 751 01:38:35,889 --> 01:38:39,915 Mi-ai auzit...? Faci glume pe seama mea. 752 01:38:39,985 --> 01:38:44,175 Ce te face s� zici asta? Te-a auzit una din pisici. 753 01:38:44,240 --> 01:38:48,844 - De unde �tiai c� e ma�ina mea? - Am presupus c�nd ai intrat. 754 01:38:48,912 --> 01:38:50,985 C�te chestii din astea ai acum? 755 01:38:51,057 --> 01:38:53,478 Pisici? Nu �tiu, am c�teva. 756 01:38:53,552 --> 01:38:56,716 Depinde la ce te referi prin "ai". 757 01:38:56,784 --> 01:39:00,843 O parte sunt maidaneze, iar altele doar nelegiuite. 758 01:39:03,793 --> 01:39:07,371 - Ce mai faci, Ellis? - Ce se vede. 759 01:39:08,689 --> 01:39:11,852 Trebuie s� spun, pari mai b�tr�n. 760 01:39:11,920 --> 01:39:13,382 P�i am mai �mb�tr�nit. 761 01:39:14,480 --> 01:39:16,847 Am primit o scrisoare de la so�ia ta. 762 01:39:16,912 --> 01:39:21,167 �mi scrie destul de des, m� pune la curent cu nout��ile din familie. 763 01:39:21,232 --> 01:39:24,777 - Nu credeam c� mai e ceva nou. - Mi-a spus c� renun�i. 764 01:39:27,728 --> 01:39:30,510 - Vrei o cafea? - A� aprecia. 765 01:39:37,712 --> 01:39:39,468 C�t de proasp�t� e cafeaua asta? 766 01:39:39,536 --> 01:39:45,035 De obicei, pun cafea proasp�t� s�pt�m�nal, chiar dac� mai sunt resturi. 767 01:39:46,895 --> 01:39:49,132 Cel ce te-a �mpu�cat a murit dup� gratii? 768 01:39:51,408 --> 01:39:53,546 �n Angola. Da. 769 01:39:53,615 --> 01:39:56,299 Ce-ai fi f�cut dac� l-ar fi eliberat? 770 01:39:56,368 --> 01:39:59,150 Nu �tiu. Probabil nimic. 771 01:39:59,216 --> 01:40:00,776 N-a� vedea rostul. 772 01:40:00,847 --> 01:40:03,979 Sunt destul de surprins s� te aud spun�nd asta. 773 01:40:04,048 --> 01:40:07,626 Cu c�t te str�duie�ti mai mult s� recuperezi 774 01:40:07,696 --> 01:40:11,209 din ceea ce �i-a fost luat, cu at�t pierzi mai mult. 775 01:40:11,280 --> 01:40:14,127 Dup� un timp, trebuie s�-i pui punct �i s-o iei de la cap�t. 776 01:40:15,151 --> 01:40:19,112 Bunicul t�u nu mi-a cerut niciodat� s� intru �n poli�ie. 777 01:40:21,807 --> 01:40:25,669 Loretta mi-a zis c� vrei s� demisionezi. De ce vrei s� faci asta? 778 01:40:25,744 --> 01:40:27,948 Nu �tiu. 779 01:40:30,544 --> 01:40:32,137 Simt c� sunt dep�it de situa�ie. 780 01:40:36,527 --> 01:40:39,015 Mereu m-am g�ndit c� atunci c�nd voi �mb�tr�ni, 781 01:40:39,087 --> 01:40:43,789 Dumnezeu... �i va �ntoarce fa�a �i spre mine. 782 01:40:46,671 --> 01:40:47,685 �i n-a f�cut-o. 783 01:40:51,407 --> 01:40:52,968 �i n-am de ce s�-L acuz. 784 01:40:55,247 --> 01:40:58,062 Dac� eram �n locul Lui, a� fi avut aceea�i p�rere despre mine pe care o are �i El. 785 01:40:58,671 --> 01:41:00,395 N-ai de unde s� �tii ce crede El. 786 01:41:14,031 --> 01:41:17,609 Am trimis arma �i insigna unchiului Mac la vechea sa unitate, 787 01:41:17,679 --> 01:41:20,199 ca s-o pun� �n muzeu. 788 01:41:20,270 --> 01:41:23,751 �i-a povestit vreodat� tat�l t�u cum �i-a c�p�tat unchiul Mac recompensa? 789 01:41:24,783 --> 01:41:28,198 A fost �mpu�cat pe propria verand� �n �inutul Hudspeth. 790 01:41:30,351 --> 01:41:35,020 Au venit �apte sau opt indivizi la el, dorind una sau alta. 791 01:41:35,086 --> 01:41:37,934 Unchiul Mac s-a dus �n cas� ca s�-�i ia pu�ca. 792 01:41:37,998 --> 01:41:41,478 Ceilal�i i-o luaser� �nainte. 793 01:41:41,550 --> 01:41:44,169 L-au �mpu�cat chiar �n pragul u�ii. 794 01:41:44,239 --> 01:41:46,726 M�tu�a Ella a �ncercat s�-i opreasc� hemoragia. 795 01:41:46,798 --> 01:41:50,573 Unchiul Mac se str�duia s� ridice pu�ca �n tot acest timp. 796 01:41:50,638 --> 01:41:54,893 Ceilal�i au stat acolo c�lare, �i s-au uitat la el cum moare. 797 01:41:55,950 --> 01:41:59,944 �n cele din urm�, unul dintre ei a zis ceva �n indian� �i au plecat. 798 01:42:00,814 --> 01:42:02,538 Du�i au fost. 799 01:42:04,623 --> 01:42:07,972 Unchiul Mac �i-a dat seama ce-i e sortit, chiar dac� m�tu�a Ella nu voia s� accepte. 800 01:42:08,046 --> 01:42:11,046 A fost �mpu�cat prin pl�m�nul st�ng. 801 01:42:11,118 --> 01:42:15,461 �i asta a fost tot... dup� cum se zice. 802 01:42:18,606 --> 01:42:19,850 C�nd a murit? 803 01:42:21,070 --> 01:42:24,299 �n 1909? 804 01:42:24,366 --> 01:42:28,043 M� refer dac� a murit pe loc, pe timpul nop�ii sau... 805 01:42:28,110 --> 01:42:31,656 - C�nd a fost? - Cred c� �n acea noapte. 806 01:42:31,726 --> 01:42:36,548 Ea l-a �ngropat �n diminea�a urm�toare. A s�pat �n caliche-ul acela dur. 807 01:42:39,374 --> 01:42:42,025 Problema ta nu e nou�. 808 01:42:43,118 --> 01:42:45,704 �ara asta �i pune la grea �ncercare oamenii. 809 01:42:49,293 --> 01:42:51,333 Destinul e implacabil. 810 01:42:53,070 --> 01:42:55,045 Nu va sta dup� tine. 811 01:42:57,774 --> 01:42:59,563 Asta-i vanitate. 812 01:43:57,997 --> 01:44:00,266 M� g�ndeam eu c� nu s-a terminat. 813 01:44:02,989 --> 01:44:04,811 Nu am banii. 814 01:44:06,765 --> 01:44:10,823 Pu�inul pe care l-am avut, l-am cheltuit Deja, iar facturile bat la u��. 815 01:44:12,685 --> 01:44:17,027 Mi-am �ngropat mama azi. N-am avut bani nici pentru asta. 816 01:44:17,997 --> 01:44:19,786 Nu mi-a� face griji pentru asta. 817 01:44:22,316 --> 01:44:23,811 Trebuie s� stau jos. 818 01:44:38,476 --> 01:44:40,483 N-ai niciun motiv s�-mi faci r�u. 819 01:44:40,556 --> 01:44:44,233 Nu. �ns� mi-am dat cuv�ntul. 820 01:44:45,612 --> 01:44:49,093 - �i-ai dat cuv�ntul? - So�ului t�u. 821 01:44:51,980 --> 01:44:54,631 Nu are sens. 822 01:44:54,700 --> 01:44:57,799 I-ai promis so�ului meu c� m� vei omor�? 823 01:44:57,869 --> 01:45:01,218 So�ul t�u a avut �ansa s� te salveze. 824 01:45:01,292 --> 01:45:04,042 �n schimb, te-a folosit ca s� �ncerce s� se salveze pe el. 825 01:45:08,844 --> 01:45:10,753 Nu-i a�a cum spui. 826 01:45:12,269 --> 01:45:14,025 Nu-i a�a cum spui. 827 01:45:19,853 --> 01:45:21,576 Nu e nevoie s� faci asta. 828 01:45:21,644 --> 01:45:23,815 To�i spun acela�i lucru. 829 01:45:25,484 --> 01:45:26,694 Ce spun? 830 01:45:27,756 --> 01:45:29,895 To�i spun c� nu e nevoie s� fac asta. 831 01:45:31,020 --> 01:45:35,876 - Nu e nevoie. - Bine. 832 01:45:40,780 --> 01:45:42,689 Asta e tot ce-�i pot oferi. 833 01:45:43,755 --> 01:45:44,704 Alege. 834 01:45:49,036 --> 01:45:52,484 Am �tiut c� e�ti nebun de c�nd te-am v�zut st�nd acolo. 835 01:45:54,796 --> 01:45:57,316 �tiam exact ce urmeaz� s� mi se �nt�mple. 836 01:45:57,388 --> 01:46:01,545 - Alege. - Nu. 837 01:46:01,612 --> 01:46:04,033 N-o s� aleg eu �n locul t�u. 838 01:46:07,276 --> 01:46:08,617 Alege. 839 01:46:08,684 --> 01:46:11,618 Moneda nu poate decide nimic. 840 01:46:11,692 --> 01:46:13,481 Doar tu po�i face asta. 841 01:46:15,916 --> 01:46:18,883 Eu am ajuns aici la fel ca �i moneda. 842 01:47:57,291 --> 01:48:00,324 Domnu', v-a ie�it un os din m�n�. 843 01:48:00,394 --> 01:48:02,696 Sunt bine. Las�-m� pu�in �n pace. 844 01:48:02,762 --> 01:48:05,577 Vine acum o ambulan��. A sunat un vecin. 845 01:48:05,642 --> 01:48:07,846 Bine. 846 01:48:07,914 --> 01:48:11,591 Sunte�i bine? V-a ie�it un os din bra�. 847 01:48:12,810 --> 01:48:14,697 C�t vrei pe tricou? 848 01:48:19,082 --> 01:48:21,929 V� dau c�ma�a mea. 849 01:48:28,650 --> 01:48:31,967 Uit�-te la osul �la. 850 01:48:32,042 --> 01:48:33,155 Leag� asta. 851 01:48:34,218 --> 01:48:36,106 Leag-o! 852 01:48:53,386 --> 01:48:57,248 La naiba, domnu'. Nu m� deranjeaz� s� ajut pe cineva. 853 01:48:57,321 --> 01:48:59,710 - útia-s mul�i bani. - I-ai. 854 01:48:59,786 --> 01:49:02,786 I-ai �i... nu m-ai v�zut. 855 01:49:02,858 --> 01:49:05,029 Eram deja plecat. 856 01:49:05,098 --> 01:49:06,342 Da, domnule. 857 01:49:10,569 --> 01:49:13,952 - O parte sunt ai mei, nu? - Tu �i-ai p�strat tricoul. 858 01:49:14,026 --> 01:49:18,248 - Nici m�car nu �i i-a dat pentru asta. - Poate. Dar tot am r�mas f�r� tricou. 859 01:49:37,545 --> 01:49:40,065 - Poate m� duc s� c�l�resc. - Bine. 860 01:49:40,137 --> 01:49:43,847 - Ce p�rere ai? - Nu pot s�-�i planific ziua. 861 01:49:45,066 --> 01:49:48,448 - M� refer dac� ai vrea s� mergi cu mine. - Iisuse, nu, nu m-am pensionat. 862 01:49:50,410 --> 01:49:54,632 - Atunci poate te ajut pe aici. - Mai bine nu. 863 01:49:58,761 --> 01:50:01,957 - Cum ai dormit? - Nu �tiu. Am visat. 864 01:50:02,025 --> 01:50:06,215 Acum ��i permite timpul. Ceva interesant? 865 01:50:06,281 --> 01:50:08,998 �ntotdeauna sunt interesante pentru cel �n cauz�. 866 01:50:11,145 --> 01:50:13,632 Ed Tom, voi fi politicoas�. 867 01:50:15,977 --> 01:50:20,865 Bine, atunci. Am avut dou� vise, ambele despre tat�l meu. E ciudat. 868 01:50:20,937 --> 01:50:23,807 Acum sunt mai �n v�rst� dec�t a fost el �nainte s� moar� cu mai bine de 20 de ani. 869 01:50:23,881 --> 01:50:27,590 �ntr-un fel el e cel mai t�n�r. 870 01:50:27,657 --> 01:50:30,625 M� rog, nu-mi aduc aminte prea bine de primul, 871 01:50:30,696 --> 01:50:33,315 dar m� �nt�lnisem cu el �n ora�, 872 01:50:33,385 --> 01:50:35,872 undeva, �i mi-a dat ni�te bani. 873 01:50:35,945 --> 01:50:37,506 Cred c� i-am pierdut. 874 01:50:39,240 --> 01:50:43,943 �n al doilea, parc� ne �ntorseser�m �n trecut. 875 01:50:44,009 --> 01:50:47,937 �i eram c�lare prin mun�i pe timp de noapte. 876 01:50:48,009 --> 01:50:51,304 Mergeam printr-o trec�toare din mun�i. 877 01:50:51,368 --> 01:50:54,630 Era frig �i era ni�te z�pad� depus�. 878 01:50:54,696 --> 01:50:57,063 Iar el a trecut pe l�ng� mine f�r� s�-mi zic� vreo vorb�, 879 01:50:57,128 --> 01:50:59,779 nu mi-a zis absolut nimic, doar a trecut pe l�ng� mine. 880 01:51:01,353 --> 01:51:04,997 Era �nvelit cu o p�tur� �i-avea capul aplecat. 881 01:51:06,728 --> 01:51:08,509 �n clipa �n care a trecut pe l�ng� mine, 882 01:51:08,510 --> 01:51:10,558 am v�zut c� avea un corn aprins �n interior, 883 01:51:10,632 --> 01:51:15,008 cum se purtau odat�, iar cornul putea fi v�zut datorit� luminii din interior. 884 01:51:15,080 --> 01:51:16,739 Era de culoarea lunii. 885 01:51:18,185 --> 01:51:20,421 �i, �n vis, am �tiut c�... 886 01:51:21,257 --> 01:51:22,980 ... se ducea mai departe. 887 01:51:23,560 --> 01:51:28,230 Voia s� fac� un foc �n acea bezn� �i frig de nep�truns. 888 01:51:31,688 --> 01:51:34,557 �tiam c� oric�nd m-a� fi dus, ar fi fost acolo pentru mine. 889 01:51:38,920 --> 01:51:40,807 Apoi m-am trezit. 890 01:51:40,808 --> 01:51:45,808 Traducerea �i adaptarea: alin022 & Patronu @ www.titrari.ro 891 01:51:45,809 --> 01:51:50,809 Corectarea: veveri�a_bc @ www.titr�ri.ro 75136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.