All language subtitles for Neruda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,401 --> 00:01:05,935 *GROOT* 2 00:01:56,625 --> 00:01:58,331 Hail, emperor Caligula! 3 00:01:58,332 --> 00:02:00,581 - Hail! - Hail! 4 00:02:00,582 --> 00:02:05,274 I wanted to welcome the greatest defender of the USSR, 5 00:02:05,275 --> 00:02:07,874 But I wanted to know who Mr. Neruda is, 6 00:02:07,875 --> 00:02:10,581 Because he fills his mouth to speak of peace 7 00:02:10,582 --> 00:02:14,564 But supports the strikers against our public force. 8 00:02:14,565 --> 00:02:17,039 I do not know what the right to do with luxury 9 00:02:17,040 --> 00:02:21,956 Of insulting our president in the foreign press. 10 00:02:21,957 --> 00:02:23,581 I'm talking with you. 11 00:02:23,582 --> 00:02:26,564 - I'm talking with you. - I 'm listening, Senator. 12 00:02:26,565 --> 00:02:29,289 "Are you Neruda or not?" - Certainly. 13 00:02:29,290 --> 00:02:33,125 I do not know, two months ago he was called Ricardo Reyes. 14 00:02:34,375 --> 00:02:37,775 Why did you change your name? Did you steal anything? 15 00:02:39,482 --> 00:02:40,915 Silence! 16 00:02:41,482 --> 00:02:44,399 "How dare you, sir?" - It's just a question. 17 00:02:44,400 --> 00:02:45,956 More respect for the senator! 18 00:02:45,957 --> 00:02:51,249 Silence, the dignified senator Neruda has the floor. 19 00:02:51,250 --> 00:02:54,207 Thank you, Mr. President of this fucking Senate. 20 00:02:54,940 --> 00:02:58,206 First of all, I thank the Russian people 21 00:02:58,207 --> 00:03:01,665 For having defeated fascism and conquered world peace. 22 00:03:02,690 --> 00:03:06,499 Secondly, I thank my Communist Party 23 00:03:06,500 --> 00:03:11,081 For always defending the rights of the workers and the people. 24 00:03:11,082 --> 00:03:14,456 Rights that are threatened at the moment, 25 00:03:14,457 --> 00:03:17,549 Because they are arresting trade union leaders 26 00:03:17,550 --> 00:03:19,314 And members of the Communist Party. 27 00:03:19,315 --> 00:03:21,564 This is being done by its president, 28 00:03:21,565 --> 00:03:25,040 The traitor Gonzales Videla, who sold himself to the Northern Empire. 29 00:03:26,165 --> 00:03:28,039 You elected him, did not you? 30 00:03:28,040 --> 00:03:31,499 We all elected him, unfortunately. 31 00:03:31,500 --> 00:03:34,100 All the idiots here present elected him. 32 00:03:34,957 --> 00:03:36,257 Excuse. 33 00:03:40,465 --> 00:03:44,581 It's been three years since the end of World War II and here, 34 00:03:44,582 --> 00:03:48,750 In this cheerful house, will start a fabulous pursuit. 35 00:03:53,082 --> 00:03:56,506 I always thought that's how it celebrates the Chilean left. 36 00:03:56,507 --> 00:03:58,790 When he is not Complaining about something. 37 00:03:59,525 --> 00:04:02,831 Deep down, they're happy, they're in love. 38 00:04:02,832 --> 00:04:06,290 They love to mingle with the suffering and sweat of others. 39 00:04:09,232 --> 00:04:13,064 In this place neither intellectuals nor artists, 40 00:04:13,065 --> 00:04:15,725 Those who traveled the world and came back happy. 41 00:04:19,715 --> 00:04:22,706 The advisors, the lawyers. 42 00:04:22,707 --> 00:04:26,399 Every criminal gets around people who are 43 00:04:26,400 --> 00:04:30,140 Who went to university to learn the art of bureaucratic deception. 44 00:04:31,275 --> 00:04:32,699 Don Pablo. 45 00:04:32,700 --> 00:04:35,557 You're not ready yet because you're going to get dressed. 46 00:04:35,558 --> 00:04:38,416 Like Lawrence of Arabia, the desert guerrilla. 47 00:04:39,815 --> 00:04:41,115 And your wife. 48 00:04:42,025 --> 00:04:43,500 I do not understand it. 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,799 She is an Argentine aristocrat trained in Paris 50 00:04:47,800 --> 00:04:50,975 And ended up with that son of a railroad worker. 51 00:04:57,965 --> 00:04:59,940 What then? How was I? 52 00:05:01,500 --> 00:05:02,900 Unrecognizable. 53 00:05:12,825 --> 00:05:14,783 Please silence! 54 00:05:17,125 --> 00:05:19,375 Silence! Thank you. 55 00:05:19,958 --> 00:05:24,583 We will continue the program with a surprise from the owner of the house. 56 00:05:25,208 --> 00:05:28,833 With you, the poet Pablo Neruda. 57 00:05:33,050 --> 00:05:34,940 All eyes fixed on him. 58 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 All the lids. 59 00:05:40,165 --> 00:05:45,499 “I can write the saddest poem of all tonight” 60 00:05:45,500 --> 00:05:47,333 Many want to kiss him. 61 00:05:49,483 --> 00:05:51,458 They want to take it in their hands. 62 00:05:53,290 --> 00:05:55,015 They want to sleep in your bed. 63 00:05:57,050 --> 00:05:59,339 They say it smells like seaweed. 64 00:05:59,340 --> 00:06:04,124 "The night wind whirls in the sky and sings...." 65 00:06:04,125 --> 00:06:08,750 What a shame, keep repeating this rural school poem. 66 00:06:10,400 --> 00:06:12,124 Written over 20 years. 67 00:06:12,125 --> 00:06:17,833 "I loved her, and sometimes she loved me too...." 68 00:06:21,233 --> 00:06:25,466 Women imagine that he makes love with a rose in his mouth. 69 00:06:26,983 --> 00:06:28,814 And that, after kissing them, 70 00:06:28,815 --> 00:06:31,975 Will write love poems inspired by them. 71 00:06:33,383 --> 00:06:35,199 He is the king of love. 72 00:06:35,200 --> 00:06:37,450 "I wanted to..." 73 00:06:50,033 --> 00:06:55,214 “I can write the saddest poem of all tonight... 74 00:06:55,215 --> 00:06:57,790 To think I don’t have her. To feel that I’ve lost her.... " 75 00:06:58,790 --> 00:07:03,000 They do not know what it is to sleep on the floor, but they are all red. 76 00:07:05,400 --> 00:07:08,681 "To hear the immense night, 77 00:07:08,682 --> 00:07:11,757 more immense without her... " 78 00:07:11,758 --> 00:07:14,064 If we had a Bolshevik revolution, 79 00:07:14,065 --> 00:07:16,164 These would be the first to flee. 80 00:07:16,165 --> 00:07:19,165 "As in the grass the dew." 81 00:07:21,290 --> 00:07:24,375 They say that Neruda is the most important Communist in the world. 82 00:07:25,583 --> 00:07:29,374 He must firmly believe in the union of operatives and peasants, 83 00:07:29,375 --> 00:07:33,250 In the dignity and historical lucidity of the Chilean Bolshevik party. 84 00:07:33,833 --> 00:07:36,424 We will not drink water. 85 00:07:36,425 --> 00:07:38,207 These gentlemen are working. 86 00:07:38,208 --> 00:07:40,132 Please take this from here. 87 00:07:41,133 --> 00:07:42,564 Thank you. 88 00:07:42,565 --> 00:07:48,040 We are coming from an emergency of the Party's political commission. 89 00:07:50,833 --> 00:07:52,133 Quiet! 90 00:07:52,875 --> 00:07:55,207 I was asked to tell you 91 00:07:55,208 --> 00:07:58,791 That the government is confining our union leaders. 92 00:07:59,750 --> 00:08:02,558 I was asked to inform you that... 93 00:08:05,500 --> 00:08:07,039 what... 94 00:08:07,040 --> 00:08:09,200 Let's go underground. 95 00:08:11,625 --> 00:08:12,925 Me too? 96 00:08:14,458 --> 00:08:15,758 Yes you too. 97 00:08:22,665 --> 00:08:24,832 I'm absolutely sure 98 00:08:24,833 --> 00:08:26,999 That sooner or later, 99 00:08:27,000 --> 00:08:29,664 Sooner than later... 100 00:08:29,665 --> 00:08:31,707 Silence, senators! 101 00:08:31,708 --> 00:08:35,249 This political process will be properly judged 102 00:08:35,250 --> 00:08:40,450 And their perpetrators will receive the name they deserve. 103 00:08:41,125 --> 00:08:42,425 Thank you very much. 104 00:08:45,333 --> 00:08:47,749 Silence in the salt, please! 105 00:08:47,750 --> 00:08:50,165 In Chile there will be no Freedom of expression. 106 00:08:50,166 --> 00:08:52,615 We do not live free from fear. 107 00:08:52,616 --> 00:08:56,165 On January 6, 1948, 108 00:08:56,166 --> 00:09:00,456 I am persecuted for remaining faithful to the highest human aspirations 109 00:09:00,457 --> 00:09:04,124 And I sat down for the first time before a court 110 00:09:04,125 --> 00:09:08,956 For having denounced to America the violation of those freedoms 111 00:09:08,957 --> 00:09:13,581 In the last place where he wanted it to happen: 112 00:09:13,582 --> 00:09:15,582 Here in Chile. 113 00:09:18,066 --> 00:09:19,656 Why do they do this? 114 00:09:19,657 --> 00:09:22,540 Well, the Communists hate to work. 115 00:09:23,291 --> 00:09:25,331 They prefer to set churches on fire. 116 00:09:25,332 --> 00:09:28,290 They say they feel more alive. 117 00:09:38,250 --> 00:09:41,415 The Chilean aristocracy likes to show its wealth. 118 00:09:41,416 --> 00:09:43,906 But the poet should not be impressed. 119 00:09:43,907 --> 00:09:45,874 Esteve nos sal es de Paris 120 00:09:45,875 --> 00:09:49,875 And this provincial imitation makes you laugh. But he does. 121 00:09:52,041 --> 00:09:55,306 Alessandri was twice President of the Republic. 122 00:09:55,307 --> 00:09:57,457 Now he is president of the Senate. 123 00:09:58,375 --> 00:10:02,157 In his office he has a key with the word "Chile". 124 00:10:02,707 --> 00:10:05,250 All of us, Chileans, are his servants. 125 00:10:10,541 --> 00:10:13,740 I was with the president. He is very sad. 126 00:10:13,741 --> 00:10:15,331 Is it really? Because? 127 00:10:15,332 --> 00:10:19,415 He says that you have insulted him with biased falsehoods. 128 00:10:19,416 --> 00:10:23,790 My intention is to cause the greatest possible harm to the president. 129 00:10:23,791 --> 00:10:26,831 Write a book when you leave the chain. 130 00:10:26,832 --> 00:10:29,749 "Carcerary Poems," or something. 131 00:10:29,750 --> 00:10:32,665 A lousy title, Alessandri. Do not talk about what you do not understand. 132 00:10:32,666 --> 00:10:36,581 In politics, insolence is a form of admiration. 133 00:10:36,582 --> 00:10:40,999 I ask you to open the prison of Pisagua and release my comrades. 134 00:10:41,000 --> 00:10:43,165 Why do you ask me what I do not want to do? 135 00:10:43,166 --> 00:10:45,165 I thought you did not take orders, 136 00:10:45,166 --> 00:10:47,665 But is now a footman of the traitor Gonzales Videla. 137 00:10:47,666 --> 00:10:51,706 What language, senator! That's why he has problems. 138 00:10:51,707 --> 00:10:55,624 No, I have problems because I'm a communist. 139 00:10:55,625 --> 00:10:59,500 Yes, but also for inciting riots... 140 00:11:00,191 --> 00:11:01,499 Trade unionists. 141 00:11:01,500 --> 00:11:02,849 I do not regret this. 142 00:11:02,850 --> 00:11:05,356 What do you regret? To have turned bourgeois? 143 00:11:05,357 --> 00:11:07,749 I regret doing the traitor's campaign. 144 00:11:07,750 --> 00:11:09,957 He wrote a poem for him! 145 00:11:11,332 --> 00:11:14,499 Now it's fun, but during the campaign... 146 00:11:14,500 --> 00:11:17,165 But these traitors have their charm too. 147 00:11:17,166 --> 00:11:18,706 I do not agree with that. 148 00:11:18,707 --> 00:11:22,665 You and your comrades were so thirsty for power 149 00:11:22,666 --> 00:11:25,874 Who were deceived by a populist of araque. 150 00:11:25,875 --> 00:11:28,574 What evil exists in ambition for power? 151 00:11:28,575 --> 00:11:32,581 It's our turn. We have the right to occupy La Moneda. 152 00:11:32,582 --> 00:11:34,165 How will you govern? 153 00:11:35,000 --> 00:11:37,956 With a Soviet democracy of soldiers, 154 00:11:37,957 --> 00:11:40,165 Of operatives and peasants. 155 00:11:41,041 --> 00:11:42,665 God forbid! 156 00:11:42,666 --> 00:11:46,499 The palate will be stinking with peanuts and wine. 157 00:11:46,500 --> 00:11:49,416 And you're going to write laws with misspellings. 158 00:11:50,332 --> 00:11:51,632 Can be. 159 00:11:52,207 --> 00:11:55,665 But the cemeteries will not be filled with political prisoners. 160 00:11:55,666 --> 00:11:57,331 Senator, please! 161 00:11:57,332 --> 00:12:01,331 They always think that they will defeat communism by exiling us. 162 00:12:01,332 --> 00:12:05,249 Getting us in jail. I'll give you some advice. 163 00:12:05,250 --> 00:12:08,500 The solution is to kill us all. Kill us. 164 00:12:09,082 --> 00:12:11,290 So they solve the problem. 165 00:12:11,291 --> 00:12:14,415 Do not repeat that. Some may try. 166 00:12:14,416 --> 00:12:16,166 Who's going to do that? You? 167 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 I'll think about it. 168 00:12:19,957 --> 00:12:23,499 Pablo, the Supreme Court will confirm your cassation. 169 00:12:23,500 --> 00:12:25,581 You need to leave the country now. 170 00:12:25,582 --> 00:12:27,790 Please, listen to me. 171 00:12:27,791 --> 00:12:30,874 If you leave the country without a constitutional power, 172 00:12:30,875 --> 00:12:33,331 Your legal situation will worsen. 173 00:12:33,332 --> 00:12:35,874 But I'm going to be banned anyway. 174 00:12:35,875 --> 00:12:38,500 Don Pablo, this is the position of the Party. 175 00:12:41,500 --> 00:12:43,999 I think Pablo should get caught. 176 00:12:44,000 --> 00:12:45,540 Absolutely not. 177 00:12:45,541 --> 00:12:48,290 How am I more dangerous, arrested or outlawed? 178 00:12:48,291 --> 00:12:50,081 - Stuck! "What are you saying?" 179 00:12:50,082 --> 00:12:51,415 Outlaw. 180 00:12:51,416 --> 00:12:54,083 "Are you serious?" - Of course. 181 00:12:55,000 --> 00:12:57,332 So we're going to have to run away. 182 00:12:57,750 --> 00:13:01,165 You can not think of Paul as a political leader. 183 00:13:01,166 --> 00:13:03,999 He is a writer, his obligation is to write. 184 00:13:04,000 --> 00:13:06,665 Trapped or dead, you will not be able to do that. 185 00:13:06,666 --> 00:13:07,999 Who's going to kill me? 186 00:13:08,000 --> 00:13:10,207 Do you want to go to history, Pablo? 187 00:13:10,957 --> 00:13:13,290 He wants to move on to history. 188 00:13:14,582 --> 00:13:17,082 Say cheese! Looking... 189 00:13:20,207 --> 00:13:21,831 RESISTANCE 190 00:13:21,832 --> 00:13:23,832 - Perfect. - You're ready. 191 00:13:26,291 --> 00:13:29,831 - So, what do you think? - Pablo, give yourself. 192 00:13:29,832 --> 00:13:31,665 - They'll catch you. - No. 193 00:13:31,666 --> 00:13:33,125 Disappear. 194 00:13:34,375 --> 00:13:38,515 Can be. But I will not hide under the bed. 195 00:13:38,516 --> 00:13:42,000 This has to be a wild chase. 196 00:14:41,357 --> 00:14:42,857 This is where I come in. 197 00:14:44,332 --> 00:14:45,732 I have to go in. 198 00:14:47,232 --> 00:14:48,950 I come from the blank page. 199 00:14:50,000 --> 00:14:51,866 I came to get my black ink. 200 00:14:52,982 --> 00:14:56,199 Here enters the policeman full of life, 201 00:14:56,200 --> 00:14:58,075 With his chest full of air. 202 00:15:02,549 --> 00:15:03,749 Over here, please. 203 00:15:03,750 --> 00:15:07,832 My president has a boss: The president of the USA. 204 00:15:08,416 --> 00:15:11,999 When he orders the local communists to be killed, 205 00:15:12,000 --> 00:15:14,865 This trained monkey must obey. 206 00:15:14,866 --> 00:15:17,875 - Good afternoon, Mr. President. - Good afternoon. 207 00:15:21,166 --> 00:15:23,450 - This is the Chief Commissar? - Yes sir. 208 00:15:24,166 --> 00:15:25,466 Much pleasure. 209 00:15:26,000 --> 00:15:27,831 It's my pleasure, Mr. President. 210 00:15:27,832 --> 00:15:30,331 The Director General, present here, 211 00:15:30,332 --> 00:15:33,250 You got upset because I wanted to talk to you. 212 00:15:33,832 --> 00:15:36,206 I can not believe you got upset with yourself. 213 00:15:36,207 --> 00:15:37,565 You got upset. 214 00:15:38,407 --> 00:15:41,165 If you upset or did not get upset, what do you think? 215 00:15:41,166 --> 00:15:44,499 Yeah, I think she got upset a little bit. 216 00:15:44,500 --> 00:15:47,375 - Do you know Neruda? - Yes sir. 217 00:15:49,166 --> 00:15:51,041 Do you read poetry? 218 00:15:51,625 --> 00:15:53,124 Little. 219 00:15:53,125 --> 00:15:56,249 This country is full of intelligent communists. 220 00:15:56,250 --> 00:15:58,665 They speak French and like to build bridges. 221 00:15:58,666 --> 00:16:03,300 We are talking about someone who only had shoes at age 12. 222 00:16:05,250 --> 00:16:08,665 In my campaign, he was pulling out a little paper 223 00:16:08,666 --> 00:16:11,165 And ten thousand proletarians were silent to hear him 224 00:16:11,166 --> 00:16:14,166 Recite a poetry with that voice you have. 225 00:16:14,916 --> 00:16:18,875 But Chileans do not forgive the criminals who have been arrested. 226 00:16:19,582 --> 00:16:20,882 Yes sir. 227 00:16:21,791 --> 00:16:23,366 Can I rest easy? 228 00:16:24,416 --> 00:16:25,975 Of course, sir. 229 00:16:26,957 --> 00:16:28,615 You will arrest him and humiliate him. 230 00:16:29,375 --> 00:16:30,957 Then we throw the party. 231 00:16:32,791 --> 00:16:35,124 Now the president is going to dance a waltz. 232 00:16:35,125 --> 00:16:37,380 Or spend the night playing the piano... 233 00:16:37,381 --> 00:16:38,581 Excuse. 234 00:16:38,582 --> 00:16:39,882 And crying with anger. 235 00:16:39,883 --> 00:16:41,365 Thank you, Mr. President. 236 00:16:51,275 --> 00:16:52,875 I'm a great cop. 237 00:16:54,625 --> 00:16:56,657 But I can also be a great artist. 238 00:16:59,291 --> 00:17:02,700 You tell me. Excuse. 239 00:17:25,024 --> 00:17:27,433 - Is that me? - No. 240 00:17:30,315 --> 00:17:31,715 It should be me. 241 00:17:33,190 --> 00:17:34,590 But it's a horse. 242 00:17:35,290 --> 00:17:38,082 Why do not we buy two horses and run away? 243 00:17:39,874 --> 00:17:42,416 Of course. Can you ride? 244 00:17:42,417 --> 00:17:45,891 - Yeah. You forgot I'm from the south? - Me too. 245 00:17:46,583 --> 00:17:47,783 Let's go. 246 00:17:49,250 --> 00:17:50,550 Do you dare? 247 00:17:51,625 --> 00:17:52,925 Together. 248 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Of course. 249 00:17:56,915 --> 00:17:58,575 Let's leave together... 250 00:18:00,500 --> 00:18:02,450 And then you follow alone... 251 00:18:03,875 --> 00:18:05,275 as always. 252 00:18:07,290 --> 00:18:08,590 Let's go. 253 00:18:09,540 --> 00:18:10,840 Let's go. 254 00:18:17,940 --> 00:18:19,664 They say that Chile is an island 255 00:18:19,665 --> 00:18:22,132 And that the mountain range is a second sea. 256 00:18:22,133 --> 00:18:25,574 A kind of giant wave that never breaks. 257 00:18:25,575 --> 00:18:29,082 On the other side there is a strangely flat earth 258 00:18:29,083 --> 00:18:30,958 Called "Argentina". 259 00:18:33,315 --> 00:18:35,914 It's a green country, really. 260 00:18:35,915 --> 00:18:38,432 With agriculture and war. 261 00:18:42,032 --> 00:18:43,332 - Good afternoon. - Good afternoon. 262 00:18:43,333 --> 00:18:45,033 - Passports, please. - Yes. 263 00:18:49,008 --> 00:18:50,208 Here they are. 264 00:18:53,400 --> 00:18:58,007 Here he says that his name is Ricardo Reyes Basoalto. 265 00:18:58,008 --> 00:19:00,558 In my passport says Pablo Neruda. 266 00:19:01,715 --> 00:19:03,289 But here it says "Reyes". 267 00:19:03,290 --> 00:19:06,182 Because "Neruda" Is the artistic name. 268 00:19:07,208 --> 00:19:08,875 It is my name of war. 269 00:19:11,790 --> 00:19:16,089 If you have two names, you can not leave the country. 270 00:19:16,090 --> 00:19:18,314 They're waiting for me on the other side. 271 00:19:18,315 --> 00:19:19,815 I can walk. 272 00:19:23,125 --> 00:19:25,989 I'm sorry. It's the law. 273 00:19:25,990 --> 00:19:28,625 Turn around. Good afternoon. 274 00:19:49,925 --> 00:19:52,324 The first house is the first house. 275 00:19:52,325 --> 00:19:55,449 Neruda is a man from the mountains and from the guides. 276 00:19:55,450 --> 00:19:58,239 It is not colch é in the floor nor clean bathrooms. 277 00:19:58,240 --> 00:19:59,440 Come in. 278 00:20:02,290 --> 00:20:03,590 Perfect. 279 00:20:04,333 --> 00:20:07,032 - Wonderful. - Thanks for lying. 280 00:20:07,033 --> 00:20:10,058 At least we will not eat lying down like Nero. 281 00:20:11,625 --> 00:20:14,957 Here we put the grand piano. 282 00:20:14,958 --> 00:20:17,541 Under the window, the pool table. 283 00:20:18,165 --> 00:20:20,240 Here, the ballroom. 284 00:20:20,958 --> 00:20:23,457 Do you know the only problem in this place, Victor? 285 00:20:23,458 --> 00:20:24,758 Which is? 286 00:20:25,583 --> 00:20:27,641 They'll never find me here. 287 00:20:28,290 --> 00:20:31,107 "Do you want them to find you?" - No. 288 00:20:32,125 --> 00:20:34,750 But I wanted to feel them closer. 289 00:20:45,025 --> 00:20:46,425 No one touches anything. 290 00:20:50,275 --> 00:20:52,249 The astute Peluchonneau commission 291 00:20:52,250 --> 00:20:55,158 Leads the operation as if it were the conquest of Egypt. 292 00:20:58,150 --> 00:21:00,499 This house is filled with precious objects, 293 00:21:00,500 --> 00:21:02,950 The only thing Neruda really loves. 294 00:21:05,958 --> 00:21:07,399 There is nobody. 295 00:21:07,400 --> 00:21:08,900 But there is no one. 296 00:21:09,958 --> 00:21:12,149 Of course, the order arrived late. 297 00:21:12,150 --> 00:21:15,624 At this hour the poet must be cutting onions 298 00:21:15,625 --> 00:21:18,240 For his disgusting conger baked. 299 00:21:34,315 --> 00:21:36,332 THE WOMAN IN THE ZOOL GOSPEL 300 00:21:40,583 --> 00:21:43,541 "Come and be born with me, brother to the police." 301 00:22:12,150 --> 00:22:13,550 Nothing special. 302 00:22:14,000 --> 00:22:17,158 I have seen all this in the prostrations of Callao. 303 00:22:28,125 --> 00:22:29,558 It's beautiful, this house. 304 00:22:30,233 --> 00:22:31,633 It's horrible! 305 00:22:32,500 --> 00:22:33,800 It's beautiful. 306 00:22:41,900 --> 00:22:44,457 A woman goes to the zoo and never comes back. 307 00:22:44,458 --> 00:22:46,664 Gray men investigate. 308 00:22:46,665 --> 00:22:49,332 Dirty men, like me. 309 00:22:50,690 --> 00:22:52,225 Why am I reading this? 310 00:22:52,875 --> 00:22:56,165 These writers have never been police officers with copper hearts. 311 00:22:57,290 --> 00:23:00,624 They do not know what it is to kick a body with the support of the law. 312 00:23:00,625 --> 00:23:04,250 They do not know how wonderful the criminal imagination is. 313 00:23:05,125 --> 00:23:06,625 But that does not matter. 314 00:23:07,000 --> 00:23:09,932 I'm here and Neruda is here. 315 00:23:09,933 --> 00:23:13,582 Must be writing words in unexpected sequences. 316 00:23:13,583 --> 00:23:15,625 That cheap poetry. 317 00:23:16,958 --> 00:23:19,333 Must be between four walls and a roof. 318 00:23:20,165 --> 00:23:21,365 Like me. 319 00:23:51,108 --> 00:23:52,789 - Pablo. - I'm taking a breath. 320 00:23:52,790 --> 00:23:54,539 We can not stay here! 321 00:23:54,540 --> 00:23:56,874 Pablo, have ordered your arrest! 322 00:23:56,875 --> 00:23:59,789 "Not now, Delia. "Is it true?" Read. 323 00:23:59,790 --> 00:24:03,807 - Come on, Pablo. - Read! This is the best part. 324 00:24:03,808 --> 00:24:05,457 "It's true. - Read. 325 00:24:05,458 --> 00:24:07,207 "They look for Neruda all over the country." 326 00:24:07,208 --> 00:24:10,289 Minister Miguel Gonzales Castillo, 327 00:24:10,290 --> 00:24:12,707 Who ordered the arrest of Senator Pablo Neruda, 328 00:24:12,708 --> 00:24:15,832 "Stated that the poet fled his home." 329 00:24:15,833 --> 00:24:17,624 "It's a fact. "It's true. 330 00:24:17,625 --> 00:24:20,082 "The commission Oscar Peluchonneau" 331 00:24:20,083 --> 00:24:23,914 Dispatched 300 policemen in the searches to the poet, 332 00:24:23,915 --> 00:24:27,988 "Which is subject to 541 days of imprisonment." 333 00:24:27,989 --> 00:24:29,289 300 cops! 334 00:24:29,290 --> 00:24:33,789 "They are searching the homes of Neruda's friends." 335 00:24:33,790 --> 00:24:36,825 - "It is imminent..." - 300 cops! 336 00:24:37,833 --> 00:24:39,957 It's a good amount, is not it? 337 00:24:39,958 --> 00:24:41,749 There are many, Paul. 338 00:24:41,750 --> 00:24:44,382 And why are not these shits coming after me? 339 00:24:44,383 --> 00:24:46,999 Do not be vulgar, do not yell. 340 00:24:47,000 --> 00:24:49,707 Are you hitting on my friends' houses? 341 00:24:49,708 --> 00:24:51,582 And do not come here to get me? 342 00:24:51,583 --> 00:24:54,749 "You're my friend, are not you?" Pablo, you drank half a bottle. 343 00:24:54,750 --> 00:24:56,914 I want to know, I'm asking. 344 00:24:56,915 --> 00:24:59,624 If you're looking for me at friends' houses, 345 00:24:59,625 --> 00:25:01,457 Should not they come here? 346 00:25:01,458 --> 00:25:05,499 "Is it my friend or not?" - No one knows I live here! 347 00:25:05,500 --> 00:25:07,164 So, never come! 348 00:25:07,165 --> 00:25:09,832 If nobody knows, they will never come here. 349 00:25:09,833 --> 00:25:12,789 You will not find me. Or are not you my friend? 350 00:25:12,790 --> 00:25:15,750 Behave and do not yell. 351 00:25:27,050 --> 00:25:29,915 Olivier, the founder of the police. 352 00:25:30,458 --> 00:25:32,239 The chief caretaker. 353 00:25:32,240 --> 00:25:33,975 The best of the best. 354 00:25:35,540 --> 00:25:36,840 My dad. 355 00:25:37,300 --> 00:25:38,624 Did not want to recognize me, 356 00:25:38,625 --> 00:25:41,140 But I proved by the bureaucracy that I am your son. 357 00:25:42,040 --> 00:25:44,015 Now I am Peluchonneau, too. 358 00:25:45,458 --> 00:25:48,641 Olivier, Olivier Peluchonneau. 359 00:25:51,125 --> 00:25:52,525 Thanks dad. 360 00:26:25,858 --> 00:26:27,707 What's it? The maid did not come? 361 00:26:27,708 --> 00:26:30,250 Sink soap spoils my hands. 362 00:26:31,625 --> 00:26:33,249 Look at them as they are. 363 00:26:33,250 --> 00:26:34,450 Delia... 364 00:26:36,083 --> 00:26:38,199 Hygiene is a bourgeois value. 365 00:26:38,200 --> 00:26:41,265 We do not clean the house for political reasons. 366 00:26:41,708 --> 00:26:43,008 Senator. 367 00:26:45,665 --> 00:26:47,664 Are they sticking it all over? 368 00:26:47,665 --> 00:26:50,457 Yeah. Do not worry, we're pulling out. 369 00:26:50,458 --> 00:26:51,957 Do not! 370 00:26:51,958 --> 00:26:55,291 We need to keep them. It's historically rich, is not it? 371 00:26:55,815 --> 00:26:57,250 You're saying, senator. 372 00:26:58,625 --> 00:27:00,157 Jara... 373 00:27:00,158 --> 00:27:03,588 - Who are you? Jara is the new protector. 374 00:27:03,589 --> 00:27:04,789 His name is Alvaro. 375 00:27:04,790 --> 00:27:08,082 Alvaro Jara. A sad young man, like me. 376 00:27:08,083 --> 00:27:10,789 "You take care of my safety?" - Yes sir. 377 00:27:10,790 --> 00:27:12,749 He also represents the Party. 378 00:27:12,750 --> 00:27:14,539 Another lost youth. 379 00:27:14,540 --> 00:27:16,289 I'm going to give you a mission, Jara. 380 00:27:16,290 --> 00:27:20,324 Go to the library and bring me a quechua dictionary. 381 00:27:20,325 --> 00:27:22,789 - And a "Fauna of the Americas". - It's clear. 382 00:27:22,790 --> 00:27:24,457 It's for the clandestine book. 383 00:27:24,458 --> 00:27:27,099 - Do you have the manuscript? - A sketch. 384 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 Want to see? 385 00:27:29,690 --> 00:27:31,265 There is not much, but... 386 00:27:31,665 --> 00:27:34,125 Here it is. "General Corner". 387 00:27:34,625 --> 00:27:37,039 Thirty c's of thirty poems. 388 00:27:37,040 --> 00:27:38,557 In thirty envelopes? 389 00:27:39,858 --> 00:27:41,164 Were they working? 390 00:27:41,165 --> 00:27:43,432 Not only by writing. 391 00:27:43,775 --> 00:27:46,224 Look! Thank you. 392 00:27:46,225 --> 00:27:48,807 Publisher Seventh Cycle. 393 00:27:48,808 --> 00:27:53,214 Neruda likes sex, crime and violence. 394 00:27:53,215 --> 00:27:56,914 Police books make me forget that the police are after me. 395 00:27:56,915 --> 00:27:58,249 This can not be forgotten. 396 00:27:58,250 --> 00:28:00,050 - I will. - Waiting. 397 00:28:05,275 --> 00:28:07,814 - For Picasso. - The blind painter. 398 00:28:07,815 --> 00:28:09,390 Very well. See you later. 399 00:28:34,650 --> 00:28:37,099 The thirty poems are flying. 400 00:28:37,100 --> 00:28:39,374 If I intercept one and burn, 401 00:28:39,375 --> 00:28:42,790 The other 29 will reach the 29-red hands. 402 00:28:44,525 --> 00:28:48,058 Nothing can be done in the face of a crook. 403 00:29:09,958 --> 00:29:12,582 - Good Morning. - How can I help you? 404 00:29:12,583 --> 00:29:14,791 We scheduled a visit with the President. 405 00:29:15,290 --> 00:29:16,790 Did they arrest Neruda? 406 00:29:17,549 --> 00:29:18,749 Do not. 407 00:29:18,750 --> 00:29:20,558 So what are you doing here? 408 00:29:21,040 --> 00:29:22,624 Did you search his house? 409 00:29:22,625 --> 00:29:25,458 - Yes of course. - Was it there? 410 00:29:26,125 --> 00:29:28,639 - No. - Where will it be? 411 00:29:28,640 --> 00:29:31,640 - We do not know. - It has to be somewhere. 412 00:29:32,750 --> 00:29:34,050 You're right. 413 00:29:34,650 --> 00:29:36,624 Seek your first wife. 414 00:29:36,625 --> 00:29:39,124 There must always be a wonderful plan. 415 00:29:39,125 --> 00:29:41,975 Listen, let's do this. 416 00:29:44,275 --> 00:29:46,264 But tell the President, please, 417 00:29:46,265 --> 00:29:47,999 We are looking for you relentlessly... 418 00:29:48,000 --> 00:29:49,832 - No, no. - Why not? 419 00:29:49,833 --> 00:29:52,207 I'm not your employee, you shit. 420 00:29:52,208 --> 00:29:56,657 I'm your civilian superior and I order you to get this Communist. 421 00:29:56,658 --> 00:29:58,291 What if I get it? 422 00:29:59,165 --> 00:30:01,625 - How is it? "What if I get him?" 423 00:30:04,064 --> 00:30:05,264 Excuse. 424 00:30:05,265 --> 00:30:06,890 A "civil superior"? 425 00:30:07,583 --> 00:30:09,558 A civilian is never superior to me. 426 00:30:11,890 --> 00:30:13,789 Why do not you dress? 427 00:30:13,790 --> 00:30:16,914 - With what? - I do not know, there are clothes on. 428 00:30:16,915 --> 00:30:18,999 There's a dress in the chair. 429 00:30:19,000 --> 00:30:20,875 I'm a lady, Pablo. 430 00:30:22,415 --> 00:30:25,124 Without clean clothes, I can not get up. 431 00:30:25,125 --> 00:30:27,000 Nor do I have clean clothes. 432 00:30:29,525 --> 00:30:31,208 Then get it out. 433 00:30:33,625 --> 00:30:34,825 Come here. 434 00:30:35,415 --> 00:30:36,815 He makes me a son. 435 00:30:49,608 --> 00:30:52,291 The poet struggles to say something romantic. 436 00:30:53,583 --> 00:30:56,141 Delia, please. - Please what? 437 00:30:59,839 --> 00:31:01,039 What's wrong with you? 438 00:31:01,040 --> 00:31:04,165 Anything! I want to get some air and I'm stuck here. 439 00:31:07,125 --> 00:31:08,425 Then, leave. 440 00:31:09,790 --> 00:31:11,190 But they'll kill you. 441 00:31:31,483 --> 00:31:33,914 May the Duke of Braganza die, 442 00:31:33,915 --> 00:31:36,790 That falls from the horse, the Emperor. 443 00:31:39,875 --> 00:31:44,540 I'm a fish too. I live in the Pacific Ocean. 444 00:31:45,290 --> 00:31:47,275 Max Havelaar, thank you. 445 00:31:48,290 --> 00:31:49,832 They're chasing me. 446 00:31:50,958 --> 00:31:54,291 A Chinese girl with wet hair, I know. 447 00:31:57,875 --> 00:32:01,725 There's a place where you smoke pio. You lie on your side... 448 00:32:02,290 --> 00:32:04,239 Xoxotinha, xoxotinha... 449 00:32:04,240 --> 00:32:07,157 Hidden, warm here... 450 00:32:09,190 --> 00:32:10,690 They're chasing me! 451 00:32:20,065 --> 00:32:23,415 The elegant Peluchonneau commission works on a secret mission. 452 00:32:27,525 --> 00:32:31,325 The president has a plan to humiliate Neruda. 453 00:32:31,875 --> 00:32:35,383 So I'm going to the station to get a Dutch one. 454 00:32:36,689 --> 00:32:37,789 What? 455 00:32:37,790 --> 00:32:40,665 "Is he the wife of Neruda?" - Yes. 456 00:32:43,440 --> 00:32:44,640 Come here. 457 00:32:47,775 --> 00:32:51,350 Every good cop knows how and when to sacrifice himself. 458 00:32:51,915 --> 00:32:55,457 Besides, this blonde has fire in her veins. 459 00:32:56,458 --> 00:32:58,325 I would never have left her. 460 00:33:02,015 --> 00:33:04,257 - Speak Spanish? - A little. 461 00:33:04,825 --> 00:33:07,739 "And how was it treated?" - More or less. 462 00:33:07,740 --> 00:33:11,224 It would help us a lot if we gave some interviews. 463 00:33:11,225 --> 00:33:13,907 I could tell how it was abandoned. 464 00:33:13,908 --> 00:33:17,532 Pablo left you with your sick daughter, did not you? 465 00:33:17,533 --> 00:33:20,457 I want Pablo to pay me one million pesos. 466 00:33:20,458 --> 00:33:25,425 Pablo has a lot of money because he writes very long poems. 467 00:33:27,058 --> 00:33:29,082 Of course, that's fair. 468 00:33:29,083 --> 00:33:32,832 It is therefore important that, when talking to journalists, 469 00:33:32,833 --> 00:33:35,307 You use the right word. 470 00:33:35,308 --> 00:33:38,532 - "Bábio". - Bigamo? 471 00:33:38,533 --> 00:33:40,200 "Bábio". 472 00:33:41,783 --> 00:33:46,925 Yeah, bigamo. Pablo loves women. 473 00:33:48,058 --> 00:33:50,258 This woman is going to destroy Neruda. 474 00:33:56,158 --> 00:33:57,558 Do not let me down. 475 00:33:59,558 --> 00:34:01,883 Many women like cops. 476 00:34:03,258 --> 00:34:05,132 Dream of cleaning their homes 477 00:34:05,133 --> 00:34:07,800 And change their dressings when they get shot. 478 00:34:11,515 --> 00:34:13,575 The kiss of the butcher wolf. 479 00:34:16,725 --> 00:34:20,700 After you read it, it's the turn of the dogs. 480 00:34:21,558 --> 00:34:25,033 It does not matter that she has the stale stench of the poet. 481 00:34:26,198 --> 00:34:28,990 I'm used to that squid sweat. 482 00:34:34,166 --> 00:34:35,466 I love you. 483 00:34:37,998 --> 00:34:40,082 Do not imagine how I love you. 484 00:34:43,958 --> 00:34:48,508 For you I have a walking path and a zoo in the middle of the desert. 485 00:35:06,623 --> 00:35:09,465 Those who flee from there have seen a stanza of salt. 486 00:35:10,991 --> 00:35:12,657 But no one escapes, 487 00:35:12,658 --> 00:35:15,983 Because the captain of the prison is a blue-eyed fox. 488 00:35:16,658 --> 00:35:19,216 His name is Augusto Pinochet. 489 00:35:35,558 --> 00:35:36,758 You come? 490 00:35:38,375 --> 00:35:39,575 Do not. 491 00:35:42,600 --> 00:35:45,832 I need to think why I'm helping you. 492 00:35:45,833 --> 00:35:47,133 See you later. 493 00:36:06,916 --> 00:36:09,557 We are here, we are God of the day, 494 00:36:09,558 --> 00:36:13,349 With Mrs. Maria Hagenaar, wife of Pablo Neruda, 495 00:36:13,350 --> 00:36:15,766 To tell us his verse. 496 00:36:16,308 --> 00:36:20,099 Lady Maria, it is true that Pablo Neruda 497 00:36:20,100 --> 00:36:21,400 Is it a bug? 498 00:36:25,308 --> 00:36:29,807 We have posters that show the opinion of the people, 499 00:36:29,808 --> 00:36:32,499 Saying, for example, "Neruda traitor", 500 00:36:32,500 --> 00:36:35,957 "Communist Neruda," things like that. 501 00:36:35,958 --> 00:36:39,625 - Whose traitor? - Mrs... 502 00:36:41,500 --> 00:36:43,233 This is a lie. 503 00:36:47,750 --> 00:36:50,082 He is a great man. 504 00:36:50,083 --> 00:36:52,865 You owe me a lot of money, but... 505 00:36:52,866 --> 00:36:54,591 is very beautiful. 506 00:36:55,916 --> 00:36:58,975 I like the way Neruda sleeps. 507 00:37:00,408 --> 00:37:02,725 He is not a traitor. 508 00:37:03,325 --> 00:37:06,432 He's handsome, Neruda. He is not a traitor. 509 00:37:06,433 --> 00:37:08,575 He is a great man... 510 00:37:12,933 --> 00:37:15,891 Thus fails the strategy of the geniuses of intrigue. 511 00:37:19,291 --> 00:37:24,116 Mrs. Maria ran out of the gods of the storm... 512 00:37:30,475 --> 00:37:32,616 Hello. Ol ل, Chile. 513 00:37:33,641 --> 00:37:35,725 This poet is a public danger 514 00:37:36,391 --> 00:37:38,283 And an unforgettable lover. 515 00:37:39,458 --> 00:37:42,265 Any information about your whereabouts 516 00:37:42,266 --> 00:37:44,058 Will be rewarded. 517 00:37:44,600 --> 00:37:46,424 My name is Oscar Peluchonneau, 518 00:37:46,425 --> 00:37:50,266 Of the Chilean National Police of Investigation. 519 00:37:51,641 --> 00:37:56,307 Let's take a musical break. We'll be back. 520 00:37:56,308 --> 00:37:59,265 The World F ron of Intellectuals for Peace 521 00:37:59,266 --> 00:38:03,490 Is pleased to introduce the anti-fascist creator... 522 00:38:03,491 --> 00:38:05,758 Pablo Picasso! 523 00:38:08,641 --> 00:38:13,883 This is a letter sent by my friend, Pablo Neruda. 524 00:38:14,366 --> 00:38:17,990 In this instant, he is Hidden under a bridge 525 00:38:17,991 --> 00:38:20,599 Or on a railway track. 526 00:38:20,600 --> 00:38:23,265 Even so, in clandestinity, 527 00:38:23,266 --> 00:38:28,033 The poet organizes resistance against Chilean fascism. 528 00:38:28,866 --> 00:38:32,874 This is the testimony of a Latin American giant 529 00:38:32,875 --> 00:38:37,091 Which illuminates the path of peace for the workers of the world. 530 00:39:01,291 --> 00:39:06,391 Girl, when I die. 531 00:39:08,100 --> 00:39:12,708 Do not cry over my grave. 532 00:39:14,725 --> 00:39:20,266 Sing me a beautiful tune. 533 00:39:21,141 --> 00:39:25,958 Sing me "La Sandunga". 534 00:39:27,058 --> 00:39:32,433 Do not cry for me, do not. 535 00:39:33,058 --> 00:39:37,683 Cause if you cry I die. 536 00:39:38,683 --> 00:39:43,658 But if you sing to me. 537 00:39:44,266 --> 00:39:50,166 I always live And I never die. 538 00:39:51,205 --> 00:39:56,464 But if you sing to me. 539 00:39:57,036 --> 00:40:02,936 I always live And I never die. 540 00:40:04,863 --> 00:40:06,063 Hello. 541 00:40:25,150 --> 00:40:27,041 Stop this fight now! 542 00:40:27,891 --> 00:40:29,191 Elegance! 543 00:40:32,183 --> 00:40:35,324 - Sing, fat! - I'm singing to the senator! 544 00:40:35,325 --> 00:40:37,491 Keep singing, fat! 545 00:40:39,350 --> 00:40:42,366 - It's my art! - Joy Joy! 546 00:40:54,725 --> 00:41:00,141 But if you sing to me. 547 00:41:00,708 --> 00:41:06,608 I always live And I never die. 548 00:41:07,250 --> 00:41:09,807 - Come to the poet! - Come on! 549 00:41:09,808 --> 00:41:13,075 - Come to Pablo Neruda! - Thank you. 550 00:41:13,500 --> 00:41:15,724 Sorry for what happened. 551 00:41:15,725 --> 00:41:19,349 Say a poem. S um. 552 00:41:19,350 --> 00:41:22,924 The one like this: "I can say the verses..." 553 00:41:22,925 --> 00:41:24,458 Say, go. 554 00:41:26,125 --> 00:41:31,666 "I can write the saddest lines tonight." 555 00:41:32,458 --> 00:41:35,500 To think that I do not have it. 556 00:41:36,208 --> 00:41:39,824 Feeling that I lost it. 557 00:41:39,825 --> 00:41:45,458 To hear the night immense, more immense without it. 558 00:41:46,375 --> 00:41:49,541 "And the verse falls on the soul..." 559 00:41:51,875 --> 00:41:53,291 Applause! 560 00:41:58,125 --> 00:42:00,966 You sent me another detective novel, poet. 561 00:42:02,141 --> 00:42:03,341 Because? 562 00:42:06,641 --> 00:42:08,841 Good evening! Police! 563 00:42:09,983 --> 00:42:11,283 Good evening. 564 00:42:13,308 --> 00:42:16,241 How does he know that this is my backyard and my school? 565 00:42:17,533 --> 00:42:20,850 My mother worked in a house like this for 30 years. 566 00:42:27,958 --> 00:42:30,083 Where is it? This shitty Communist? 567 00:42:32,058 --> 00:42:33,758 Are you going to want a call? 568 00:42:34,850 --> 00:42:38,733 You want one of the girls, Don Oscar? 569 00:42:42,266 --> 00:42:45,091 Each of these women is my mother. 570 00:42:46,058 --> 00:42:50,008 I am the son of a prostitute, of a venereal disease. 571 00:43:24,958 --> 00:43:26,825 Turn around! Let's go! 572 00:43:48,683 --> 00:43:51,575 My mother never knew the name of my real father. 573 00:43:52,641 --> 00:43:56,925 When she was drunk she said Mu oz, Martinez, Mardones... 574 00:43:57,725 --> 00:43:59,557 But he also closed his eyes 575 00:43:59,558 --> 00:44:02,474 And suspected it was the Peluchonneau commission. 576 00:44:02,475 --> 00:44:06,019 A silent lord, chief of all the police. 577 00:44:07,391 --> 00:44:08,791 Did he pay you? 578 00:44:12,558 --> 00:44:13,858 Do you know who is? 579 00:44:15,958 --> 00:44:17,258 He's a politician. 580 00:44:18,166 --> 00:44:19,466 A communist. 581 00:44:22,766 --> 00:44:24,758 I did not know you were a communist. 582 00:44:33,458 --> 00:44:37,466 How long will you hold me here? I have things to do. 583 00:44:43,725 --> 00:44:45,991 Look, let's just say one thing. 584 00:44:47,875 --> 00:44:49,915 It's not every day we find 585 00:44:49,916 --> 00:44:53,182 A poet of this category, in our house. 586 00:44:53,183 --> 00:44:56,549 For me, it was a miracle. 587 00:44:56,550 --> 00:45:00,908 He was there with me and I was with him. 588 00:45:01,458 --> 00:45:04,041 He told me we were the same. 589 00:45:05,491 --> 00:45:08,855 He asked me what I felt when I sang. 590 00:45:09,766 --> 00:45:13,957 Imagine. I shared things that I do not share with anyone. 591 00:45:13,958 --> 00:45:16,957 I told him that I like jazz and classical music. 592 00:45:16,958 --> 00:45:18,766 I've added a... 593 00:45:19,433 --> 00:45:21,574 A minuet that I love. 594 00:45:21,575 --> 00:45:23,891 From Johann Sebastian Bach. 595 00:45:24,516 --> 00:45:27,707 I sang that and he was thrilled. 596 00:45:27,708 --> 00:45:30,624 He told me that I was an art worker, 597 00:45:30,625 --> 00:45:34,416 An artist like him, on an equal footing. 598 00:45:36,016 --> 00:45:37,808 And all of a sudden, he... 599 00:45:41,625 --> 00:45:44,291 Told me a poetry so beautiful. 600 00:45:45,225 --> 00:45:46,525 Long. 601 00:45:47,708 --> 00:45:51,666 He put his hand on my knee, a hand so warm. 602 00:45:52,333 --> 00:45:53,666 And he told me here. 603 00:45:56,141 --> 00:45:57,441 Slowly. 604 00:46:00,558 --> 00:46:02,783 From artist to artist, you understand? 605 00:46:04,041 --> 00:46:05,708 From man to man. 606 00:46:06,958 --> 00:46:09,000 With human respect. 607 00:46:12,208 --> 00:46:15,866 But a dog like you would never understand. 608 00:46:45,766 --> 00:46:48,182 - Where's Victor? - I do not know. 609 00:46:48,183 --> 00:46:50,183 - How do you not know? - Don Pablo... 610 00:46:53,250 --> 00:46:55,625 Did you go out for a walk last night? 611 00:46:58,353 --> 00:46:59,790 Do not. 612 00:46:59,791 --> 00:47:01,666 "You went out to walk?" - No. 613 00:47:02,358 --> 00:47:03,958 Need more uk? 614 00:47:04,875 --> 00:47:06,549 Who do you Think You Are? 615 00:47:06,950 --> 00:47:09,457 So stay here and do not leave. 616 00:47:09,458 --> 00:47:11,333 If you leave, you'll get it. 617 00:47:11,758 --> 00:47:13,207 They'll rip your clothes off, 618 00:47:13,208 --> 00:47:16,290 Take photos of front and back and send to France. 619 00:47:16,291 --> 00:47:20,207 They will glue everywhere, even in kites. It's going to suck. 620 00:47:20,208 --> 00:47:22,875 Good ideas. All. 621 00:47:23,750 --> 00:47:26,832 Reds know the language of violence well. 622 00:47:26,833 --> 00:47:28,957 No one will get me, learn! 623 00:47:28,958 --> 00:47:32,332 All Chile is hunting me and no one is going to get me! 624 00:47:32,333 --> 00:47:35,207 Learn to behave like a man, little boy! 625 00:47:35,208 --> 00:47:36,832 Wear men's clothing! 626 00:47:36,833 --> 00:47:39,682 Grow a mustache, buy a gun, I do not know! 627 00:47:39,683 --> 00:47:41,666 Learn to respect me! 628 00:47:44,483 --> 00:47:46,125 Who does he think he is? 629 00:47:55,275 --> 00:47:56,775 Easy, sweetheart. 630 00:47:59,250 --> 00:48:02,875 "And here they found a people who sang..." 631 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 "For duty and love gathered..." 632 00:48:12,566 --> 00:48:15,750 "And the lean girl fell with her flag..." 633 00:48:17,275 --> 00:48:20,833 "And the smiling young man fell beside him, wounded..." 634 00:48:21,275 --> 00:48:24,690 "For these dead, our dead..." 635 00:48:24,691 --> 00:48:27,000 "I ask for punishment," at the end of each sentence. 636 00:48:29,325 --> 00:48:30,940 GENERAL CORNER 637 00:48:30,941 --> 00:48:33,306 For the dead, our dead... 638 00:48:33,307 --> 00:48:34,607 I beg the penalty! 639 00:48:34,608 --> 00:48:36,815 For those whose blood spattered the nation... 640 00:48:36,816 --> 00:48:38,124 I beg the penalty! 641 00:48:38,125 --> 00:48:40,707 For the executioner who ordered this death... 642 00:48:40,708 --> 00:48:42,957 I beg the penalty! 643 00:48:42,958 --> 00:48:46,290 For the traitor who prospered with the crime... 644 00:48:46,291 --> 00:48:48,582 I beg the penalty! 645 00:48:48,583 --> 00:48:51,007 For who gave the order of agony... 646 00:48:51,008 --> 00:48:53,082 I beg the penalty! 647 00:48:53,083 --> 00:48:56,957 "For those who have defended this crime, I ask for punishment." 648 00:48:56,958 --> 00:49:00,749 I do not want you to give me the most splattered of our blood. 649 00:49:00,750 --> 00:49:02,499 I ask for punishment. 650 00:49:02,500 --> 00:49:03,999 I do not want ambassadors. 651 00:49:04,000 --> 00:49:06,290 Nor were they at home in peace. 652 00:49:06,291 --> 00:49:10,247 I want to see them tried in this place, in this place. 653 00:49:10,248 --> 00:49:12,033 "I want punishment!" 654 00:49:14,808 --> 00:49:16,441 Thank you thank you. 655 00:49:18,733 --> 00:49:20,740 "Here, my friend. - Thank you comrade. 656 00:49:20,741 --> 00:49:22,308 - You're welcome. - Excuse... 657 00:49:23,583 --> 00:49:25,483 Sorry, I do not want to bother you. 658 00:49:26,875 --> 00:49:29,125 - What is your name? - Silvia. 659 00:49:29,958 --> 00:49:32,166 Can I give you a kiss? 660 00:49:32,791 --> 00:49:34,416 Yes, of course, Silvia. 661 00:49:38,900 --> 00:49:40,200 Mrs... 662 00:49:41,740 --> 00:49:42,940 Forgiveness. 663 00:49:42,941 --> 00:49:46,666 Do not tell him he autographed his book at this party. 664 00:49:50,025 --> 00:49:52,000 We are not here. 665 00:49:54,691 --> 00:49:57,582 I'm a trustworthy person. 666 00:49:57,583 --> 00:50:01,000 I have been a militant since I was 14. 667 00:50:01,541 --> 00:50:04,791 But the senator does not need to worry so much. 668 00:50:06,250 --> 00:50:08,791 Do not you? Because? 669 00:50:09,733 --> 00:50:11,033 Excuse. 670 00:50:12,108 --> 00:50:16,583 If you're here, at this party, and start reciting... 671 00:50:18,125 --> 00:50:20,124 "The land, blabla..." 672 00:50:20,125 --> 00:50:21,999 "Love, babe..." 673 00:50:22,000 --> 00:50:24,457 "The punishments, blabla..." 674 00:50:24,458 --> 00:50:27,337 I say it means 675 00:50:27,338 --> 00:50:31,212 That the government does not want to arrest him. 676 00:50:32,375 --> 00:50:36,499 If they do, they get an international problem. 677 00:50:36,500 --> 00:50:38,832 - Ma'am, enough. - Because it's political. 678 00:50:38,833 --> 00:50:44,733 Government is concerned to pursue it, but not to arrest it. 679 00:50:44,734 --> 00:50:46,357 Never. 680 00:50:46,358 --> 00:50:48,940 The senator is a communist, like you and me. 681 00:50:48,941 --> 00:50:51,582 Yes, but it has special protection. 682 00:50:51,583 --> 00:50:53,790 And I'll toast to that, 683 00:50:53,791 --> 00:50:57,540 Because we all need the senator poet 684 00:50:57,541 --> 00:51:00,875 Keep writing about the suffering of the people. 685 00:51:04,275 --> 00:51:06,874 Madam, he is protected by the leadership of the Party. 686 00:51:06,875 --> 00:51:09,790 Do you know what I want to know? Listen... 687 00:51:09,791 --> 00:51:15,149 When communism comes, everyone will be the same as him. 688 00:51:15,150 --> 00:51:17,208 Or will they be the same as me? 689 00:51:18,291 --> 00:51:22,457 To me, I've been cleaning up the fucking bourgeois. 690 00:51:22,458 --> 00:51:25,258 Since I'm 11 years old. 691 00:51:32,150 --> 00:51:34,100 They will all be the same to me. 692 00:51:35,358 --> 00:51:39,000 Let's eat in bed and fornicate in the kitchen. 693 00:51:41,375 --> 00:51:44,275 For that we fight, comrade! 694 00:51:49,875 --> 00:51:52,624 "In Bogot they met Morinigo, Trujillo," 695 00:51:52,625 --> 00:51:56,333 Gonzales Videla, Somoza, Dutra, and applauded. 696 00:51:56,958 --> 00:51:59,707 "You, young American, do not know them..." 697 00:51:59,708 --> 00:52:01,225 Waiting... 698 00:52:03,141 --> 00:52:05,466 What if you read with the other voice? 699 00:52:06,858 --> 00:52:09,858 - What voice? - A poet, Pablo. 700 00:52:13,025 --> 00:52:16,608 "You, young American, do not know them." 701 00:52:17,375 --> 00:52:21,591 They are the dark vampires of our skies. 702 00:52:22,250 --> 00:52:25,582 Bitter the shadows of their wings. 703 00:52:25,583 --> 00:52:29,725 "Pris es, martyr, death, gave..." 704 00:52:33,650 --> 00:52:35,291 - Finished? - Yes Yes. 705 00:52:38,025 --> 00:52:40,325 - Where are we going? - Valparaíso. 706 00:52:40,326 --> 00:52:41,774 Thank you. 707 00:52:41,775 --> 00:52:47,010 The senator needs to wait for a Chinese merchant ship. 708 00:52:47,011 --> 00:52:48,111 AND... 709 00:52:48,858 --> 00:52:51,500 Delia, they do not allow women on board. 710 00:52:58,041 --> 00:52:59,341 My love... 711 00:53:01,441 --> 00:53:02,841 All right, dear. 712 00:53:05,983 --> 00:53:07,183 Excuse. 713 00:53:13,466 --> 00:53:16,266 Good... we'll talk. 714 00:53:18,958 --> 00:53:21,366 - Good trip. - Thank you, Victor. 715 00:53:23,883 --> 00:53:25,283 My love... 716 00:53:28,316 --> 00:53:29,716 I will not cry. 717 00:53:50,483 --> 00:53:53,958 A good cop would follow him to the fugitive's house. 718 00:53:55,025 --> 00:53:56,850 But I'm a bad cop. 719 00:53:57,233 --> 00:54:01,016 I like it when the suspects confess with whispers or shouts. 720 00:54:05,150 --> 00:54:07,166 "Come and be with me, brother." 721 00:54:07,958 --> 00:54:11,833 Give me your hand, from the depths of your disseminated pain. 722 00:54:12,525 --> 00:54:15,282 You will not come back from the bottom of the rocks. 723 00:54:15,283 --> 00:54:18,199 You will not return from underground time. 724 00:54:18,200 --> 00:54:21,124 Your angry voice will not return. 725 00:54:21,125 --> 00:54:23,625 "They shall not return thine eyes pierced..." 726 00:54:28,416 --> 00:54:30,416 "Here I was punished." 727 00:54:36,666 --> 00:54:38,457 Because the jewelry did not shine. 728 00:54:38,458 --> 00:54:41,791 "And the earth did not deliver the stone and the grain in due time." 729 00:54:42,833 --> 00:54:46,458 "I come to speak through your dead mouth." 730 00:54:47,125 --> 00:54:49,657 Like a river of buried tigers. 731 00:54:49,658 --> 00:54:55,558 And let me cry for hours, days, years. 732 00:54:56,250 --> 00:54:59,699 "Blind ages, stellar centuries." 733 00:54:59,700 --> 00:55:03,792 Strangely... I believe in you. 734 00:55:03,793 --> 00:55:05,093 I believe. 735 00:55:05,532 --> 00:55:08,090 I am glad. I was the first to say: 736 00:55:08,091 --> 00:55:11,340 "Pablo, if you go to trial, you will win." 737 00:55:11,341 --> 00:55:13,107 So let's go get him together. 738 00:55:13,108 --> 00:55:15,790 But I do not know where, they do not tell me anything. 739 00:55:15,791 --> 00:55:17,124 Because? 740 00:55:17,125 --> 00:55:19,407 They distrust me because I'm not Chilean. 741 00:55:19,408 --> 00:55:20,774 I understand. 742 00:55:20,775 --> 00:55:23,375 Let's stay in touch, maybe I'll find out something. 743 00:55:23,376 --> 00:55:24,902 Yes wait. 744 00:55:25,666 --> 00:55:28,249 We just learned that Neruda left Chile. 745 00:55:28,958 --> 00:55:31,375 - Really? - Yeah, he left. 746 00:55:33,066 --> 00:55:34,366 How incredible. 747 00:55:36,291 --> 00:55:37,591 Because? 748 00:55:38,250 --> 00:55:40,708 Because you're watching over the borders. 749 00:55:43,650 --> 00:55:45,791 Do you think he's still in Chile? 750 00:55:46,958 --> 00:55:49,458 No, he must be outside. 751 00:55:59,758 --> 00:56:01,499 I'm going to Valparaíso. 752 00:56:01,500 --> 00:56:03,316 Do not. Because? 753 00:56:03,858 --> 00:56:05,583 To see if anyone saw him leave. 754 00:56:07,208 --> 00:56:09,440 I think he's still in Chile. 755 00:56:09,441 --> 00:56:11,916 But he just said he was abroad. 756 00:56:13,125 --> 00:56:16,758 Do not. You said that he had escaped by ship. 757 00:56:17,691 --> 00:56:21,191 This is a good example of a whispered confession. 758 00:56:25,275 --> 00:56:29,208 The lucidity of the policeman overcomes the stupidity of the Spaniard. 759 00:56:41,558 --> 00:56:43,733 What looks so much out the window? 760 00:56:44,558 --> 00:56:45,858 People. 761 00:56:50,183 --> 00:56:52,625 "Is this silk?" - No. 762 00:56:53,257 --> 00:56:54,457 So what is it? 763 00:56:54,458 --> 00:56:57,341 A sailor traded the cloth for 12 bottles of wine. 764 00:56:58,924 --> 00:57:00,224 Good business. 765 00:57:00,225 --> 00:57:03,657 The poet will always applaud an unfair exchange. 766 00:57:03,658 --> 00:57:05,957 Do I have to pretend I'm a sailor? 767 00:57:05,958 --> 00:57:09,707 Do not. An eccentric guy, a rich man from Central America. 768 00:57:09,708 --> 00:57:11,899 Embarking to Ecuador or to Mexico. 769 00:57:11,900 --> 00:57:15,358 - Does he have to be Chilean? - In those outfits? I doubt that. 770 00:57:16,041 --> 00:57:19,399 Do not shrink your belly. Release. 771 00:57:19,400 --> 00:57:21,666 - As? - Release the air. 772 00:57:25,424 --> 00:57:26,624 That. 773 00:57:26,625 --> 00:57:28,440 Do not tell anyone my secret. 774 00:57:28,441 --> 00:57:31,333 Do not worry. No one cares. 775 00:57:33,650 --> 00:57:38,082 "He danced in Vin م del Mar surrounded by jewels and goblets. 776 00:57:38,083 --> 00:57:42,250 But the black eyes stare through the black night... " 777 00:57:49,216 --> 00:57:53,790 "But the man who caresses you stops by the desert. 778 00:57:53,791 --> 00:57:58,791 Near the sea coast, in a world devastated by death... " 779 00:58:06,858 --> 00:58:09,291 "Every people with their pain..." 780 00:58:31,125 --> 00:58:32,425 Don Pablo? 781 00:58:41,566 --> 00:58:42,766 Don Pablo? 782 00:59:01,508 --> 00:59:02,708 Gentleman! 783 00:59:04,416 --> 00:59:05,616 Gentleman! 784 00:59:11,150 --> 00:59:12,858 Sorry, I do not have anything. 785 00:59:48,400 --> 00:59:50,933 The smart cop smells the Asian odor. 786 00:59:52,758 --> 00:59:54,058 He is close. 787 01:00:04,758 --> 01:00:06,257 Where were you? 788 01:00:06,258 --> 01:00:07,790 They found us. Let's go. 789 01:00:07,791 --> 01:00:10,000 Not yet. We're lost. 790 01:00:12,216 --> 01:00:13,516 Where are we? 791 01:00:20,300 --> 01:00:23,625 - I said it was a good idea. "Still, it was interesting. 792 01:00:24,191 --> 01:00:26,625 To write well, you must know how to delete. 793 01:00:52,191 --> 01:00:54,725 There is no terror to this persecution. 794 01:01:23,083 --> 01:01:24,383 Why do I read this? 795 01:01:26,766 --> 01:01:27,966 I want to know. 796 01:01:29,433 --> 01:01:31,141 What is your novel about? 797 01:01:40,108 --> 01:01:42,999 The poet has the fever of the artistic spirits 798 01:01:43,000 --> 01:01:45,908 Who think the world is something they have imagined. 799 01:02:04,325 --> 01:02:05,640 The flies. 800 01:02:05,641 --> 01:02:07,633 Again, a swarm of flies. 801 01:02:10,425 --> 01:02:11,625 What is it? 802 01:02:12,316 --> 01:02:14,500 The last column of the Red Army? 803 01:03:09,925 --> 01:03:11,125 It's here. 804 01:03:18,675 --> 01:03:20,558 Ordinary little man. 805 01:03:20,958 --> 01:03:22,540 Almost every night, 806 01:03:22,541 --> 01:03:24,457 The president sleeps like a child. 807 01:03:24,458 --> 01:03:28,690 However, whenever you eat escargot before bed, 808 01:03:28,691 --> 01:03:30,450 Must dream about Neruda. 809 01:03:32,108 --> 01:03:33,408 Senator! 810 01:03:35,025 --> 01:03:36,458 Let's take another turn. 811 01:03:55,490 --> 01:03:57,682 - Enough, Senator! - Fuck. 812 01:03:57,683 --> 01:04:00,875 Here we are, Gabriel Gonzales of shit! 813 01:04:21,400 --> 01:04:23,041 - Pablo. - Jorge, how are you? 814 01:04:27,233 --> 01:04:29,483 We have a plan to get you out of Chile. 815 01:04:30,125 --> 01:04:31,957 "Does the Party know?" - Of course you know. 816 01:04:31,958 --> 01:04:33,791 The Secretary-General agrees. 817 01:04:38,016 --> 01:04:39,216 I'll go. 818 01:04:40,916 --> 01:04:43,691 No, drink something. 819 01:04:43,692 --> 01:04:46,750 - No, thank you. "Do not you want to eat anything?" 820 01:04:47,708 --> 01:04:49,482 See you tomorrow? 821 01:04:49,483 --> 01:04:51,458 - I do not think so. - As? 822 01:04:52,650 --> 01:04:55,065 I'm going to ask the Party to let me go. 823 01:04:55,066 --> 01:04:57,941 - Do not be an idiot, Jara. - Please... 824 01:04:59,041 --> 01:05:02,749 This escape from the south seems very risky. 825 01:05:02,750 --> 01:05:05,665 "You're not a country man. "It was the Party's decision. 826 01:05:05,666 --> 01:05:07,915 But the decision is up to you. 827 01:05:07,916 --> 01:05:10,182 "You accept it or not. - I already accepted. 828 01:05:10,183 --> 01:05:12,999 Why do not you listen to what he's saying? 829 01:05:13,000 --> 01:05:15,708 I know what I do with my life. 830 01:05:16,666 --> 01:05:18,574 They're all trapped but me. 831 01:05:18,575 --> 01:05:22,065 You think I'm a king? What are you waiting for? 832 01:05:22,066 --> 01:05:24,733 - In this case, stay. - I can 't. 833 01:05:25,483 --> 01:05:27,833 I can not stay, I must run away. 834 01:05:29,816 --> 01:05:31,883 It is that you want a grand escape. 835 01:05:35,318 --> 01:05:36,518 Is not it? 836 01:05:37,358 --> 01:05:40,274 I will not get into the game of these fucking fascists. 837 01:05:40,275 --> 01:05:42,374 I'll be their worst nightmare. 838 01:05:42,375 --> 01:05:45,457 For this, I have to be a popular giant. 839 01:05:45,458 --> 01:05:46,957 You can not do that. 840 01:05:46,958 --> 01:05:49,107 - I already did. - You can not do that. 841 01:05:49,108 --> 01:05:52,999 Will you say that you used this chase as an excuse 842 01:05:53,000 --> 01:05:55,165 To become a saint. 843 01:05:55,166 --> 01:05:57,040 That we were never repressed. 844 01:05:57,041 --> 01:05:59,750 That we like to live and suffer. 845 01:06:00,666 --> 01:06:03,108 But they're really killing us. 846 01:06:04,983 --> 01:06:08,625 See, I ask you to be a little more humble. 847 01:06:14,633 --> 01:06:16,133 Good luck on your trip. 848 01:06:50,983 --> 01:06:53,583 "What's the matter with you?" - As well? 849 01:06:54,275 --> 01:06:56,265 Do you know what to do with your life? 850 01:06:56,966 --> 01:06:59,124 Delia, please. 851 01:06:59,125 --> 01:07:01,832 - People will notice. "Realize what?" 852 01:07:01,833 --> 01:07:03,165 That the artist here is me. 853 01:07:03,166 --> 01:07:05,165 - No, the artist is me! - It's me. 854 01:07:05,166 --> 01:07:07,957 - The artist here is me! "You are nothing, Pablo. 855 01:07:07,958 --> 01:07:10,082 What's the story of being a giant? 856 01:07:10,083 --> 01:07:12,449 It is what it is for me to be. 857 01:07:12,450 --> 01:07:15,624 - You do not know? - Please, Pablo. 858 01:07:15,625 --> 01:07:18,165 If you do not like it, walk out that door. 859 01:07:18,166 --> 01:07:20,124 No one is chasing you. 860 01:07:20,125 --> 01:07:21,582 What's the matter with you? 861 01:07:21,583 --> 01:07:25,915 You choke me, do not give me a cent. 862 01:07:25,916 --> 01:07:27,624 Look at me. 863 01:07:27,625 --> 01:07:30,582 I was a prince, you made me turn this around. 864 01:07:30,583 --> 01:07:32,208 Of course I'm leaving. 865 01:07:32,750 --> 01:07:34,749 Without life, I'm leaving. 866 01:07:34,750 --> 01:07:38,165 When you arrest me, I tell you that you want to be president. 867 01:07:38,166 --> 01:07:42,099 They will hunt him down and kill him. She's going to be happy. 868 01:07:42,100 --> 01:07:45,032 Then I'll hit a river. 869 01:07:45,033 --> 01:07:48,382 You can kill yourself. You can kill yourself if you want. 870 01:07:48,383 --> 01:07:50,875 That's how I write 20 more years about you. 871 01:08:27,808 --> 01:08:30,999 - Antonio Ruiz Lagorreta. - Ornit soon. 872 01:08:31,000 --> 01:08:34,747 Ant, I thought I was going to die with you. 873 01:08:34,748 --> 01:08:36,622 You gave me everything. 874 01:08:36,623 --> 01:08:39,891 Without you, I would be nothing. Neither Communist. 875 01:08:40,982 --> 01:08:42,182 What? 876 01:08:43,457 --> 01:08:46,707 If it goes well, if I survive... 877 01:08:47,623 --> 01:08:49,873 Let's start separating. 878 01:08:53,732 --> 01:08:57,748 I do not worry about staying, but I think about you. 879 01:08:58,332 --> 01:09:03,123 Writing saddens you. You bury your head in the hands... 880 01:09:04,998 --> 01:09:06,998 It's lovely to be with you. 881 01:09:09,457 --> 01:09:11,790 It's like living in a leafy neighborhood. 882 01:09:12,316 --> 01:09:13,616 Ant... 883 01:09:35,357 --> 01:09:37,915 The little ant does not know what to do. 884 01:09:37,916 --> 01:09:41,873 Think of the strength of your arm and the clarity of your brain. 885 01:09:42,416 --> 01:09:45,498 And realizes that he will live another 40 years. 886 01:09:49,523 --> 01:09:51,823 For a minute you only see red horses. 887 01:10:28,275 --> 01:10:29,575 Excuse? 888 01:10:30,857 --> 01:10:33,075 - You may come in. - Thank you. 889 01:10:33,750 --> 01:10:35,050 Are you walking? 890 01:10:36,582 --> 01:10:38,250 - No. - What is it? 891 01:10:39,041 --> 01:10:44,075 It is an arrest warrant issued by the Chilean National Police. 892 01:10:45,457 --> 01:10:47,707 - No, but... - No. 893 01:10:48,465 --> 01:10:49,765 - No. - No. 894 01:10:50,125 --> 01:10:54,041 I am a person who dies but is not arrested. 895 01:10:55,457 --> 01:10:56,757 Where is he? 896 01:10:57,291 --> 01:10:59,541 - It's not here. - At where? 897 01:11:02,775 --> 01:11:04,416 You do not understand it, do you? 898 01:11:06,357 --> 01:11:09,581 - You do not understand anything. - What? 899 01:11:09,582 --> 01:11:13,107 In this fiction, we all revolve around the protagonist. 900 01:11:14,691 --> 01:11:17,666 - As? - Books, for example. 901 01:11:19,332 --> 01:11:20,632 This one... 902 01:11:22,875 --> 01:11:24,774 That you were reading. 903 01:11:24,775 --> 01:11:26,175 THE ANGEL DARK 904 01:11:27,457 --> 01:11:30,706 There is a pursuer, a fugitive, 905 01:11:30,707 --> 01:11:33,540 One principal and one secondary. 906 01:11:35,166 --> 01:11:37,749 No, but I... 907 01:11:37,750 --> 01:11:40,500 I'm no secondary character. 908 01:11:42,207 --> 01:11:44,900 Why do you think he did not kill you? 909 01:11:46,875 --> 01:11:48,499 Why can not you kill me? 910 01:11:48,500 --> 01:11:51,475 Could. Practice shooting every day. 911 01:11:52,957 --> 01:11:54,607 No, you can not. 912 01:11:55,316 --> 01:11:56,516 Do not you? 913 01:11:57,041 --> 01:12:01,206 Not, of course. He wants you to chase him south. You go? 914 01:12:01,207 --> 01:12:02,815 Are you okay? 915 01:12:03,582 --> 01:12:06,540 Did he hurt you? Hit you? 916 01:12:06,541 --> 01:12:10,008 No, he asked me to give you this message. 917 01:12:10,691 --> 01:12:12,874 If you want, I can kill you. 918 01:12:12,875 --> 01:12:15,207 I could not do that. 919 01:12:15,875 --> 01:12:17,232 Of course I can. 920 01:12:18,500 --> 01:12:20,065 - No. - Yes. 921 01:12:20,066 --> 01:12:21,374 - No! - Of course yes. 922 01:12:21,375 --> 01:12:23,750 He wrote that a long time ago. 923 01:12:25,000 --> 01:12:28,332 Have you ever seen a bored prisoner? 924 01:12:29,250 --> 01:12:32,040 In your head, you are writing a fascinating novel. 925 01:12:32,041 --> 01:12:35,874 He created you, the Trojan policeman. 926 01:12:35,875 --> 01:12:38,540 He created me, the absurd woman. 927 01:12:38,541 --> 01:12:40,208 He wrote to himself. 928 01:12:41,875 --> 01:12:43,725 The depraved fugitive. 929 01:12:44,125 --> 01:12:49,825 What you're saying is modern nonsense, 930 01:12:50,632 --> 01:12:52,540 A golden lamb. 931 01:12:53,582 --> 01:12:55,540 Do not you like the way he writes? 932 01:12:56,287 --> 01:12:57,487 Like. 933 01:12:58,707 --> 01:13:03,200 Do you think he only thinks of land and love? 934 01:13:03,201 --> 01:13:04,540 Do not. 935 01:13:04,541 --> 01:13:09,408 He thinks of naked women, of detectives pursuing him... 936 01:13:10,000 --> 01:13:13,750 He created you thinking of yourself. 937 01:13:14,332 --> 01:13:18,290 You, in your house, reading his poems. 938 01:13:18,775 --> 01:13:21,007 You, in front of the mirror. 939 01:13:22,416 --> 01:13:26,374 He created you watching our feast, 940 01:13:26,375 --> 01:13:28,582 Immersed in our music. 941 01:13:29,750 --> 01:13:34,149 Closed in a car, with empty eyes. 942 01:13:34,650 --> 01:13:36,625 A dog at night, 943 01:13:38,041 --> 01:13:40,333 A bird during the day. 944 01:13:42,291 --> 01:13:45,666 It created you spying, waiting. 945 01:13:46,625 --> 01:13:50,624 He created you imprisoned, a furious spy. 946 01:13:50,625 --> 01:13:54,166 Listening to things you'll never understand. 947 01:13:57,482 --> 01:14:00,543 Depreciating ideas and words. 948 01:14:01,307 --> 01:14:03,620 One hundred meters from life. 949 01:14:04,300 --> 01:14:06,016 Powerless. 950 01:14:06,791 --> 01:14:08,208 Freile. 951 01:14:08,891 --> 01:14:12,583 He created you as the guardian of an imaginary frontier. 952 01:14:16,125 --> 01:14:19,307 He thinks of you thinking of himself. 953 01:14:19,750 --> 01:14:22,540 All the detectives are in love. 954 01:14:22,541 --> 01:14:26,625 In all the detective novels there are beds. 955 01:14:28,025 --> 01:14:29,225 Right. 956 01:14:30,957 --> 01:14:32,357 He writes well. 957 01:14:33,332 --> 01:14:34,732 He created me. 958 01:14:36,291 --> 01:14:37,591 But I... 959 01:14:40,000 --> 01:14:41,907 I've held you. 960 01:14:43,541 --> 01:14:45,991 And in this hug, I'm going to take him to jail. 961 01:14:47,207 --> 01:14:51,165 I'll make him sleep and watch him dream. 962 01:14:51,166 --> 01:14:53,790 And I'm going to end up sitting on his chest. 963 01:14:53,791 --> 01:14:55,500 Then you will chase after him. 964 01:14:56,332 --> 01:14:59,665 You will chase after him and arrest him. 965 01:15:01,125 --> 01:15:03,832 Or it will not enter the history of men. 966 01:15:13,791 --> 01:15:15,391 Am I a fiction? 967 01:15:15,957 --> 01:15:17,157 Yes. 968 01:15:18,207 --> 01:15:20,650 "And you, is it a fiction?" - No. 969 01:15:22,000 --> 01:15:24,725 I am real. And I am eternal. 970 01:15:28,607 --> 01:15:29,807 Excuse. 971 01:16:13,066 --> 01:16:15,091 Secondary character? 972 01:16:15,092 --> 01:16:16,624 I? 973 01:16:16,625 --> 01:16:18,782 Do not. No, sir. 974 01:16:19,582 --> 01:16:21,082 Because I'll get you. 975 01:16:55,066 --> 01:16:56,666 I hope you're right. 976 01:19:35,575 --> 01:19:36,775 Stop the car. 977 01:19:39,941 --> 01:19:42,540 - The boss is coming. - Thank you, Manuel. 978 01:19:42,541 --> 01:19:44,040 "Do you know him?" - Yes. 979 01:19:44,041 --> 01:19:46,406 He is my patron, the owner of this land. 980 01:19:46,407 --> 01:19:47,915 We're going to have to walk on foot. 981 01:19:47,916 --> 01:19:50,891 Does he know everything? You can call the police. 982 01:19:55,107 --> 01:19:57,040 When do we go horseback riding? 983 01:19:58,082 --> 01:19:59,382 Not yet. 984 01:20:02,841 --> 01:20:04,625 I would eat a whole pig. 985 01:20:59,150 --> 01:21:01,581 Good afternoon, Don Ricardo. Good afternoon, ma'am. 986 01:21:01,582 --> 01:21:03,249 This is Antonio. 987 01:21:03,250 --> 01:21:04,866 How are you, sir? 988 01:21:07,191 --> 01:21:08,491 Good afternoon. 989 01:21:12,500 --> 01:21:14,190 Yes sir? 990 01:21:14,191 --> 01:21:16,806 I want to know if you could welcome me to your house? 991 01:21:16,807 --> 01:21:19,206 Not to mention the patron, of course. 992 01:21:19,207 --> 01:21:21,565 "Did you kill anyone?" - No. 993 01:21:22,832 --> 01:21:25,640 Yes. Writing. 994 01:21:26,875 --> 01:21:28,532 I'm always writing. 995 01:21:57,375 --> 01:22:00,625 For many years Neruda has eaten this same burnt land. 996 01:22:02,250 --> 01:22:03,950 You must like this bed. 997 01:22:04,957 --> 01:22:08,165 She would sleep happily there, hugging her daughter. 998 01:22:12,750 --> 01:22:16,032 Right now, I just want you to hold me. 999 01:22:23,732 --> 01:22:25,725 - Sir. - Good afternoon. 1000 01:22:30,707 --> 01:22:32,725 - Are you lost? - No. 1001 01:22:33,375 --> 01:22:36,441 Did not finish 1002 01:22:37,166 --> 01:22:38,700 Do you know where I can...? 1003 01:22:41,207 --> 01:22:42,407 Look. 1004 01:22:44,291 --> 01:22:45,725 Seeing the bike for you. 1005 01:22:46,291 --> 01:22:49,540 Last generation vehicle. From Germany. 1006 01:22:49,541 --> 01:22:52,831 I'll take you to the boss, he's got gas. 1007 01:22:52,832 --> 01:22:55,933 I do not need gasoline. 1008 01:22:56,407 --> 01:22:58,057 I need a horse. 1009 01:22:58,500 --> 01:22:59,800 Two horses. 1010 01:23:00,625 --> 01:23:03,531 I'm stalking a very dangerous criminal. 1011 01:23:03,532 --> 01:23:06,790 "And the bike, can I sell it?" - Of course. 1012 01:23:07,500 --> 01:23:11,125 Of course. As long as they come with me. 1013 01:23:11,607 --> 01:23:13,807 This can be very exciting. 1014 01:23:18,441 --> 01:23:20,765 Hello? President? 1015 01:23:20,766 --> 01:23:22,706 Mr. President? 1016 01:23:22,707 --> 01:23:25,207 Yes, it is Peluchonneau, yes. 1017 01:23:26,375 --> 01:23:28,475 We arrest Senator Neruda. 1018 01:23:30,457 --> 01:23:31,875 Come on, quick! 1019 01:23:32,332 --> 01:23:33,632 The boss is coming. 1020 01:23:55,240 --> 01:23:56,540 Dominguez. 1021 01:23:56,541 --> 01:24:00,115 A feudal lord who invented capitalism on his land. 1022 01:24:00,116 --> 01:24:04,306 There is a secret trail up the mountain to bring Argentine contraband. 1023 01:24:04,307 --> 01:24:05,750 Hello, sir. 1024 01:24:06,582 --> 01:24:09,750 This is Mr. Monsalve, a Mapuche chief. 1025 01:24:10,625 --> 01:24:12,875 We are afraid of these people. 1026 01:24:13,832 --> 01:24:15,915 Are you tired, Mr. Ruiz? 1027 01:24:15,916 --> 01:24:18,156 I'll call him Mr. Ruiz. 1028 01:24:18,157 --> 01:24:22,175 I'm Pedro Dominguez, owner of this shit here. 1029 01:24:22,832 --> 01:24:25,166 On behalf of the President of the Republic, 1030 01:24:25,167 --> 01:24:27,400 I'm going to arrest him for treason. 1031 01:24:32,257 --> 01:24:35,130 "You're on my own day." "Am I on your custom day?" 1032 01:24:35,131 --> 01:24:36,331 It is. 1033 01:24:36,332 --> 01:24:38,874 "Are you going to get me arrested?" - No, I'll help you. 1034 01:24:38,875 --> 01:24:40,915 Crossing the ridge. 1035 01:24:40,916 --> 01:24:43,831 Many people die there. I'll help you. 1036 01:24:43,832 --> 01:24:45,665 You do not want to pay taxes. 1037 01:24:47,041 --> 01:24:50,081 I'm irritated by this president you elected. 1038 01:24:50,082 --> 01:24:52,481 He thinks that the state is an enemy of freedom. 1039 01:24:52,482 --> 01:24:54,665 So why will you help me? 1040 01:24:55,254 --> 01:24:56,808 Yes. 1041 01:24:57,375 --> 01:25:00,082 It is more fun to help than to call the police. 1042 01:25:01,207 --> 01:25:02,665 More fun? 1043 01:25:02,666 --> 01:25:04,374 Yes, more fun. 1044 01:25:04,375 --> 01:25:08,291 Over his shoulders and soul will stand the future of the Republic. 1045 01:25:11,775 --> 01:25:15,457 The millionaire is always smarter than the laws. 1046 01:25:28,257 --> 01:25:29,457 Patron. 1047 01:25:30,166 --> 01:25:33,406 A police officer is here behind the senator. 1048 01:25:33,407 --> 01:25:36,185 - He wants us to show him the trail. - What's he like? 1049 01:25:36,675 --> 01:25:39,041 Kind of rough, half idiot. 1050 01:25:43,025 --> 01:25:44,541 Araucania. 1051 01:25:45,500 --> 01:25:47,403 A land without a temple. 1052 01:25:48,207 --> 01:25:50,040 Trees and cold. 1053 01:25:50,791 --> 01:25:53,165 It is said that the conquistadors wept 1054 01:25:53,166 --> 01:25:55,724 When a Mapuche patrol arrived. 1055 01:25:55,725 --> 01:25:58,607 They were more afraid of the Indians than of the Moors. 1056 01:26:00,250 --> 01:26:02,416 Now it is a land of peace. 1057 01:26:03,207 --> 01:26:05,940 A land of clay and work. 1058 01:26:06,441 --> 01:26:08,083 The poet writes about it. 1059 01:26:09,341 --> 01:26:11,750 The suffering of the poor inspires him. 1060 01:27:44,357 --> 01:27:46,625 Pablo! 1061 01:28:26,025 --> 01:28:27,957 Hide! Hide! 1062 01:28:47,941 --> 01:28:49,241 Pablo... 1063 01:28:51,000 --> 01:28:52,300 I'm seeing you. 1064 01:28:54,707 --> 01:28:56,282 I hear you gasp. 1065 01:29:06,857 --> 01:29:09,725 The middle one, the fat one. 1066 01:29:11,375 --> 01:29:16,007 I go from the left, you see from the right. 1067 01:29:17,041 --> 01:29:20,206 I'm going to shoot the horse's head so I'll die soon. 1068 01:29:20,207 --> 01:29:23,032 You come and grab it. 1069 01:29:27,400 --> 01:29:29,481 It's going to be very impressive. 1070 01:29:29,482 --> 01:29:31,956 You think they will not shoot? 1071 01:29:31,957 --> 01:29:33,257 Do not. 1072 01:29:34,541 --> 01:29:37,291 Because the animals will run scared. 1073 01:29:38,750 --> 01:29:40,675 It's going to be a chain reaction. 1074 01:29:41,291 --> 01:29:42,831 Meanwhile... 1075 01:29:42,832 --> 01:29:45,231 I'll come forward. 1076 01:29:45,232 --> 01:29:47,515 It's good to be a cop, right? 1077 01:29:47,516 --> 01:29:49,225 Right. Let's go. 1078 01:29:55,066 --> 01:29:56,500 I'm sorry, sir. 1079 01:30:29,357 --> 01:30:33,500 The shit of the traitor Gonzales Videla is me, and I came this far. 1080 01:30:35,082 --> 01:30:38,407 Me, the skinny, the bony. 1081 01:30:57,000 --> 01:31:01,457 In this white bed, I make a toast to the last months. 1082 01:31:01,875 --> 01:31:05,000 I only have one bullet, passionate boar. 1083 01:31:05,832 --> 01:31:09,907 But do not worry. With the cold, you will not feel it. 1084 01:31:09,908 --> 01:31:11,720 Pablo! 1085 01:31:18,482 --> 01:31:20,332 Why does he come to me? 1086 01:31:21,000 --> 01:31:22,300 Are not you afraid? 1087 01:31:23,950 --> 01:31:25,405 Pablo, where are you going? 1088 01:31:25,406 --> 01:31:26,706 But he is curious. 1089 01:31:26,707 --> 01:31:28,999 Pablo, come on. Pablo! 1090 01:31:29,000 --> 01:31:30,332 He wants to see me. 1091 01:31:31,250 --> 01:31:33,450 How could he not see the end of his story? 1092 01:31:57,941 --> 01:31:59,500 Where are you going, man? 1093 01:32:05,816 --> 01:32:07,216 He gave me a hug. 1094 01:32:10,150 --> 01:32:11,550 Talked to me. 1095 01:32:13,250 --> 01:32:14,807 And she danced with me. 1096 01:32:16,916 --> 01:32:19,658 I pursued the guide, but I do not know how to fly. 1097 01:32:21,000 --> 01:32:22,400 I'm far away. 1098 01:32:24,250 --> 01:32:27,091 I can only go back to the bottom of the earth. 1099 01:32:30,082 --> 01:32:32,850 I lived believing I was a Peluchonneau. 1100 01:32:33,832 --> 01:32:35,990 Son of a police uniform. 1101 01:32:38,500 --> 01:32:40,166 But now... 1102 01:32:41,332 --> 01:32:43,932 I think maybe I was a Neruda. 1103 01:32:45,166 --> 01:32:46,600 A son of the people. 1104 01:32:47,957 --> 01:32:50,307 Maybe my father lived on his knees, 1105 01:32:50,916 --> 01:32:52,650 With the dirty face. 1106 01:32:53,916 --> 01:32:56,181 Maybe put together four coins 1107 01:32:56,182 --> 01:32:59,132 And paid to sweat the back of my hand. 1108 01:33:01,832 --> 01:33:03,875 Maybe I'm a son of the wheat. 1109 01:33:04,750 --> 01:33:08,416 Another black head among millions of black heads. 1110 01:33:09,832 --> 01:33:11,831 But I'm going to die white, 1111 01:33:11,832 --> 01:33:14,375 Because nobody else persecuted the poet. 1112 01:33:16,000 --> 01:33:18,332 No one else terrified him in the snow. 1113 01:33:19,500 --> 01:33:22,016 No one else made him gasp regretfully. 1114 01:33:23,291 --> 01:33:25,658 No one else accompanied him on his trip. 1115 01:33:28,857 --> 01:33:30,932 It does not matter that you wrote to me, 1116 01:33:31,682 --> 01:33:34,175 That made me a secondary character. 1117 01:33:50,857 --> 01:33:52,357 I wrote myself too. 1118 01:33:54,291 --> 01:33:55,766 Lousy way. 1119 01:33:57,250 --> 01:33:59,057 I invented myself without life, 1120 01:33:59,666 --> 01:34:02,575 Alone, without love. 1121 01:34:04,625 --> 01:34:07,132 But the poet invented me furiously, 1122 01:34:07,666 --> 01:34:09,166 Full of wind. 1123 01:34:10,500 --> 01:34:13,075 He wrote me to a fabulous death. 1124 01:34:14,500 --> 01:34:16,116 A police death. 1125 01:34:20,932 --> 01:34:23,950 Slow, cold. 1126 01:34:25,291 --> 01:34:27,100 With red details, 1127 01:34:27,957 --> 01:34:29,357 With music, 1128 01:34:30,207 --> 01:34:31,765 with animals, 1129 01:34:32,666 --> 01:34:34,066 With trees, 1130 01:34:35,500 --> 01:34:36,900 With poetry. 1131 01:35:49,941 --> 01:35:51,341 Do you know him? 1132 01:35:58,000 --> 01:35:59,200 Do not. 1133 01:36:05,332 --> 01:36:06,532 Yes... 1134 01:36:07,832 --> 01:36:09,265 Yes I know. 1135 01:36:12,400 --> 01:36:13,957 This is my inspector. 1136 01:36:15,166 --> 01:36:16,566 My pursuer. 1137 01:36:18,457 --> 01:36:20,350 My uniform ghost. 1138 01:36:25,207 --> 01:36:27,556 I dream about him and he dreams about me. 1139 01:36:27,557 --> 01:36:30,165 He watches over me, knows my back. 1140 01:36:32,416 --> 01:36:34,500 Look what you wrote, officer. 1141 01:36:35,875 --> 01:36:38,082 You wrote the snow and the horses. 1142 01:36:39,332 --> 01:36:40,890 You raise Me Up. 1143 01:36:48,750 --> 01:36:50,682 Now you do not even feel the cold. 1144 01:36:58,066 --> 01:36:59,466 We have to take him. 1145 01:37:01,582 --> 01:37:03,225 Alert the muleteers. 1146 01:37:19,832 --> 01:37:22,265 I feel the heart beat of this horse. 1147 01:37:24,125 --> 01:37:26,391 I feel my own heart, too. 1148 01:37:28,000 --> 01:37:29,432 Because they did not kill me. 1149 01:37:31,000 --> 01:37:33,466 They did not kill me with a blow to the head. 1150 01:37:34,066 --> 01:37:35,891 - Are you breathing? - No. 1151 01:37:51,816 --> 01:37:54,831 Mr. Picasso, tell me what happened to him. 1152 01:37:54,832 --> 01:37:56,790 For almost two years, 1153 01:37:56,791 --> 01:38:01,281 Neruda headed the Chilean resistance in the clandestine. 1154 01:38:01,282 --> 01:38:05,249 The political police chased him into the mountains. 1155 01:38:05,250 --> 01:38:08,499 But the poet crossed the Andes, 1156 01:38:08,500 --> 01:38:11,457 Disappeared in the snow and came to heaven. 1157 01:38:14,125 --> 01:38:17,624 Mr. Neruda, did you write in the underground? 1158 01:38:17,625 --> 01:38:18,825 Forgiveness? 1159 01:38:18,826 --> 01:38:24,291 Are you afraid that your political figure will overlap your poetry? 1160 01:38:25,742 --> 01:38:26,942 Do not. 1161 01:38:27,916 --> 01:38:29,733 I'm not afraid. 1162 01:38:30,416 --> 01:38:32,249 It turns out that... 1163 01:38:32,250 --> 01:38:36,832 Sometimes I feel like I'm freezing in the snow. 1164 01:38:37,541 --> 01:38:39,915 I dream. I dream with this. 1165 01:38:39,916 --> 01:38:43,600 - Cold dead? - No, dead with one shot. 1166 01:38:44,332 --> 01:38:45,831 There's a man... 1167 01:38:45,832 --> 01:38:49,332 Who was about to kill me. 1168 01:38:50,041 --> 01:38:52,958 "Is he still pursuing you?" - It's possible. 1169 01:38:54,000 --> 01:38:57,307 - Who is it? "A policeman, miss. 1170 01:38:58,707 --> 01:39:01,707 Maybe he's around, watching us. 1171 01:39:19,775 --> 01:39:21,766 No one will know that I existed. 1172 01:39:25,732 --> 01:39:27,932 Say my name. Say it! 1173 01:39:31,775 --> 01:39:33,175 Say my name. 1174 01:39:35,041 --> 01:39:36,600 Say my name! 1175 01:39:38,500 --> 01:39:40,332 His name was Oscar. 1176 01:39:41,582 --> 01:39:43,956 Oscar Peluchonneau. 1177 01:39:43,957 --> 01:39:47,331 - You said! - Peluchonneau. 1178 01:39:47,332 --> 01:39:48,665 You said my name! 1179 01:39:48,666 --> 01:39:51,431 Write: Peluchonneau. 1180 01:39:51,432 --> 01:39:53,932 I'm not a secondary character. 1181 01:39:56,041 --> 01:40:00,165 Many men of my country are in prison, 1182 01:40:00,166 --> 01:40:02,040 Tortured, exiled. 1183 01:40:02,041 --> 01:40:04,000 I'm just one of them. 1184 01:40:04,832 --> 01:40:08,631 Because I've always been a prisoner with them. 1185 01:40:09,232 --> 01:40:13,456 Why did he do all this? For your people. 1186 01:40:13,457 --> 01:40:17,165 The poet gave them words to count their lives. 1187 01:40:17,166 --> 01:40:18,766 Their lives are hard. 1188 01:40:20,166 --> 01:40:23,583 These words made sense to his terrifying dreams. 1189 01:40:24,541 --> 01:40:28,250 That's why he did everything, so they could talk. 1190 01:40:29,150 --> 01:40:32,125 They can already be quoted as being trampled by history. 1191 01:40:33,166 --> 01:40:35,540 They do not remember the poems of love, 1192 01:40:35,541 --> 01:40:37,680 S of the fairy tales. 1193 01:40:38,332 --> 01:40:40,538 Unrecognizable Poems... 1194 01:40:41,125 --> 01:40:43,665 Poems of an imaginary future. 1195 01:40:43,666 --> 01:40:46,706 "I can write the saddest poem of all tonight..." 1196 01:40:46,707 --> 01:40:49,923 Wonderful! 1197 01:40:52,400 --> 01:40:54,207 Neruda made me eternal. 1198 01:40:55,832 --> 01:40:57,500 Your art gave me life. 1199 01:41:06,150 --> 01:41:07,707 I was from paper... 1200 01:41:09,750 --> 01:41:11,632 And now I am of blood. 1201 01:41:32,000 --> 01:41:35,416 I can write the saddest poem of all tonight... 1202 01:41:44,440 --> 01:41:54,440 *GROOT* 86709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.