Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,401 --> 00:01:05,935
*GROOT*
2
00:01:56,625 --> 00:01:58,331
Hail, emperor Caligula!
3
00:01:58,332 --> 00:02:00,581
- Hail!
- Hail!
4
00:02:00,582 --> 00:02:05,274
I wanted to welcome the
greatest defender of the USSR,
5
00:02:05,275 --> 00:02:07,874
But I wanted to know who Mr.
Neruda is,
6
00:02:07,875 --> 00:02:10,581
Because he fills his
mouth to speak of peace
7
00:02:10,582 --> 00:02:14,564
But supports the strikers
against our public force.
8
00:02:14,565 --> 00:02:17,039
I do not know what the
right to do with luxury
9
00:02:17,040 --> 00:02:21,956
Of insulting our president
in the foreign press.
10
00:02:21,957 --> 00:02:23,581
I'm talking with you.
11
00:02:23,582 --> 00:02:26,564
- I'm talking with you.
- I 'm listening, Senator.
12
00:02:26,565 --> 00:02:29,289
"Are you Neruda or not?"
- Certainly.
13
00:02:29,290 --> 00:02:33,125
I do not know, two months ago
he was called Ricardo Reyes.
14
00:02:34,375 --> 00:02:37,775
Why did you change your name?
Did you steal anything?
15
00:02:39,482 --> 00:02:40,915
Silence!
16
00:02:41,482 --> 00:02:44,399
"How dare you, sir?"
- It's just a question.
17
00:02:44,400 --> 00:02:45,956
More respect for the senator!
18
00:02:45,957 --> 00:02:51,249
Silence, the dignified senator
Neruda has the floor.
19
00:02:51,250 --> 00:02:54,207
Thank you, Mr. President
of this fucking Senate.
20
00:02:54,940 --> 00:02:58,206
First of all, I thank
the Russian people
21
00:02:58,207 --> 00:03:01,665
For having defeated fascism
and conquered world peace.
22
00:03:02,690 --> 00:03:06,499
Secondly, I thank
my Communist Party
23
00:03:06,500 --> 00:03:11,081
For always defending the rights
of the workers and the people.
24
00:03:11,082 --> 00:03:14,456
Rights that are
threatened at the moment,
25
00:03:14,457 --> 00:03:17,549
Because they are arresting
trade union leaders
26
00:03:17,550 --> 00:03:19,314
And members of the Communist Party.
27
00:03:19,315 --> 00:03:21,564
This is being done
by its president,
28
00:03:21,565 --> 00:03:25,040
The traitor Gonzales Videla, who
sold himself to the Northern Empire.
29
00:03:26,165 --> 00:03:28,039
You elected him, did not you?
30
00:03:28,040 --> 00:03:31,499
We all elected him,
unfortunately.
31
00:03:31,500 --> 00:03:34,100
All the idiots here
present elected him.
32
00:03:34,957 --> 00:03:36,257
Excuse.
33
00:03:40,465 --> 00:03:44,581
It's been three years since the
end of World War II and here,
34
00:03:44,582 --> 00:03:48,750
In this cheerful house, will
start a fabulous pursuit.
35
00:03:53,082 --> 00:03:56,506
I always thought that's how it
celebrates the Chilean left.
36
00:03:56,507 --> 00:03:58,790
When he is not
Complaining about something.
37
00:03:59,525 --> 00:04:02,831
Deep down, they're
happy, they're in love.
38
00:04:02,832 --> 00:04:06,290
They love to mingle with the
suffering and sweat of others.
39
00:04:09,232 --> 00:04:13,064
In this place neither
intellectuals nor artists,
40
00:04:13,065 --> 00:04:15,725
Those who traveled the
world and came back happy.
41
00:04:19,715 --> 00:04:22,706
The advisors, the lawyers.
42
00:04:22,707 --> 00:04:26,399
Every criminal gets
around people who are
43
00:04:26,400 --> 00:04:30,140
Who went to university to learn the
art of bureaucratic deception.
44
00:04:31,275 --> 00:04:32,699
Don Pablo.
45
00:04:32,700 --> 00:04:35,557
You're not ready yet because
you're going to get dressed.
46
00:04:35,558 --> 00:04:38,416
Like Lawrence of Arabia,
the desert guerrilla.
47
00:04:39,815 --> 00:04:41,115
And your wife.
48
00:04:42,025 --> 00:04:43,500
I do not understand it.
49
00:04:44,583 --> 00:04:47,799
She is an Argentine
aristocrat trained in Paris
50
00:04:47,800 --> 00:04:50,975
And ended up with that son
of a railroad worker.
51
00:04:57,965 --> 00:04:59,940
What then? How was I?
52
00:05:01,500 --> 00:05:02,900
Unrecognizable.
53
00:05:12,825 --> 00:05:14,783
Please silence!
54
00:05:17,125 --> 00:05:19,375
Silence! Thank you.
55
00:05:19,958 --> 00:05:24,583
We will continue the program with a
surprise from the owner of the house.
56
00:05:25,208 --> 00:05:28,833
With you, the poet Pablo Neruda.
57
00:05:33,050 --> 00:05:34,940
All eyes fixed on him.
58
00:05:36,500 --> 00:05:37,900
All the lids.
59
00:05:40,165 --> 00:05:45,499
“I can write the saddest
poem of all tonight”
60
00:05:45,500 --> 00:05:47,333
Many want to kiss him.
61
00:05:49,483 --> 00:05:51,458
They want to take it in their hands.
62
00:05:53,290 --> 00:05:55,015
They want to sleep in your bed.
63
00:05:57,050 --> 00:05:59,339
They say it smells like seaweed.
64
00:05:59,340 --> 00:06:04,124
"The night wind whirls
in the sky and sings...."
65
00:06:04,125 --> 00:06:08,750
What a shame, keep repeating
this rural school poem.
66
00:06:10,400 --> 00:06:12,124
Written over 20 years.
67
00:06:12,125 --> 00:06:17,833
"I loved her, and sometimes
she loved me too...."
68
00:06:21,233 --> 00:06:25,466
Women imagine that he makes
love with a rose in his mouth.
69
00:06:26,983 --> 00:06:28,814
And that, after kissing them,
70
00:06:28,815 --> 00:06:31,975
Will write love poems
inspired by them.
71
00:06:33,383 --> 00:06:35,199
He is the king of love.
72
00:06:35,200 --> 00:06:37,450
"I wanted to..."
73
00:06:50,033 --> 00:06:55,214
“I can write the saddest
poem of all tonight...
74
00:06:55,215 --> 00:06:57,790
To think I don’t have her. To
feel that I’ve lost her.... "
75
00:06:58,790 --> 00:07:03,000
They do not know what it is to sleep
on the floor, but they are all red.
76
00:07:05,400 --> 00:07:08,681
"To hear the immense night,
77
00:07:08,682 --> 00:07:11,757
more immense without her... "
78
00:07:11,758 --> 00:07:14,064
If we had a Bolshevik
revolution,
79
00:07:14,065 --> 00:07:16,164
These would be the
first to flee.
80
00:07:16,165 --> 00:07:19,165
"As in the grass the dew."
81
00:07:21,290 --> 00:07:24,375
They say that Neruda is the most
important Communist in the world.
82
00:07:25,583 --> 00:07:29,374
He must firmly believe in the
union of operatives and peasants,
83
00:07:29,375 --> 00:07:33,250
In the dignity and historical lucidity
of the Chilean Bolshevik party.
84
00:07:33,833 --> 00:07:36,424
We will not drink water.
85
00:07:36,425 --> 00:07:38,207
These gentlemen are working.
86
00:07:38,208 --> 00:07:40,132
Please take this from here.
87
00:07:41,133 --> 00:07:42,564
Thank you.
88
00:07:42,565 --> 00:07:48,040
We are coming from an emergency of
the Party's political commission.
89
00:07:50,833 --> 00:07:52,133
Quiet!
90
00:07:52,875 --> 00:07:55,207
I was asked to tell you
91
00:07:55,208 --> 00:07:58,791
That the government is
confining our union leaders.
92
00:07:59,750 --> 00:08:02,558
I was asked to
inform you that...
93
00:08:05,500 --> 00:08:07,039
what...
94
00:08:07,040 --> 00:08:09,200
Let's go underground.
95
00:08:11,625 --> 00:08:12,925
Me too?
96
00:08:14,458 --> 00:08:15,758
Yes you too.
97
00:08:22,665 --> 00:08:24,832
I'm absolutely sure
98
00:08:24,833 --> 00:08:26,999
That sooner or later,
99
00:08:27,000 --> 00:08:29,664
Sooner than later...
100
00:08:29,665 --> 00:08:31,707
Silence, senators!
101
00:08:31,708 --> 00:08:35,249
This political process
will be properly judged
102
00:08:35,250 --> 00:08:40,450
And their perpetrators will
receive the name they deserve.
103
00:08:41,125 --> 00:08:42,425
Thank you very much.
104
00:08:45,333 --> 00:08:47,749
Silence in the salt, please!
105
00:08:47,750 --> 00:08:50,165
In Chile there will be no
Freedom of expression.
106
00:08:50,166 --> 00:08:52,615
We do not live free from fear.
107
00:08:52,616 --> 00:08:56,165
On January 6, 1948,
108
00:08:56,166 --> 00:09:00,456
I am persecuted for remaining faithful
to the highest human aspirations
109
00:09:00,457 --> 00:09:04,124
And I sat down for the
first time before a court
110
00:09:04,125 --> 00:09:08,956
For having denounced to America
the violation of those freedoms
111
00:09:08,957 --> 00:09:13,581
In the last place where
he wanted it to happen:
112
00:09:13,582 --> 00:09:15,582
Here in Chile.
113
00:09:18,066 --> 00:09:19,656
Why do they do this?
114
00:09:19,657 --> 00:09:22,540
Well, the Communists
hate to work.
115
00:09:23,291 --> 00:09:25,331
They prefer to set churches on fire.
116
00:09:25,332 --> 00:09:28,290
They say they feel more alive.
117
00:09:38,250 --> 00:09:41,415
The Chilean aristocracy
likes to show its wealth.
118
00:09:41,416 --> 00:09:43,906
But the poet should
not be impressed.
119
00:09:43,907 --> 00:09:45,874
Esteve nos sal es de Paris
120
00:09:45,875 --> 00:09:49,875
And this provincial imitation
makes you laugh. But he does.
121
00:09:52,041 --> 00:09:55,306
Alessandri was twice
President of the Republic.
122
00:09:55,307 --> 00:09:57,457
Now he is president of the Senate.
123
00:09:58,375 --> 00:10:02,157
In his office he has a key
with the word "Chile".
124
00:10:02,707 --> 00:10:05,250
All of us, Chileans,
are his servants.
125
00:10:10,541 --> 00:10:13,740
I was with the president.
He is very sad.
126
00:10:13,741 --> 00:10:15,331
Is it really? Because?
127
00:10:15,332 --> 00:10:19,415
He says that you have insulted
him with biased falsehoods.
128
00:10:19,416 --> 00:10:23,790
My intention is to cause the greatest
possible harm to the president.
129
00:10:23,791 --> 00:10:26,831
Write a book when you
leave the chain.
130
00:10:26,832 --> 00:10:29,749
"Carcerary Poems," or something.
131
00:10:29,750 --> 00:10:32,665
A lousy title, Alessandri.
Do not talk about what you do not understand.
132
00:10:32,666 --> 00:10:36,581
In politics, insolence
is a form of admiration.
133
00:10:36,582 --> 00:10:40,999
I ask you to open the prison of
Pisagua and release my comrades.
134
00:10:41,000 --> 00:10:43,165
Why do you ask me what
I do not want to do?
135
00:10:43,166 --> 00:10:45,165
I thought you did not take orders,
136
00:10:45,166 --> 00:10:47,665
But is now a footman of the
traitor Gonzales Videla.
137
00:10:47,666 --> 00:10:51,706
What language, senator!
That's why he has problems.
138
00:10:51,707 --> 00:10:55,624
No, I have problems
because I'm a communist.
139
00:10:55,625 --> 00:10:59,500
Yes, but also for
inciting riots...
140
00:11:00,191 --> 00:11:01,499
Trade unionists.
141
00:11:01,500 --> 00:11:02,849
I do not regret this.
142
00:11:02,850 --> 00:11:05,356
What do you regret?
To have turned bourgeois?
143
00:11:05,357 --> 00:11:07,749
I regret doing the
traitor's campaign.
144
00:11:07,750 --> 00:11:09,957
He wrote a poem for him!
145
00:11:11,332 --> 00:11:14,499
Now it's fun, but
during the campaign...
146
00:11:14,500 --> 00:11:17,165
But these traitors
have their charm too.
147
00:11:17,166 --> 00:11:18,706
I do not agree with that.
148
00:11:18,707 --> 00:11:22,665
You and your comrades
were so thirsty for power
149
00:11:22,666 --> 00:11:25,874
Who were deceived by a
populist of araque.
150
00:11:25,875 --> 00:11:28,574
What evil exists in
ambition for power?
151
00:11:28,575 --> 00:11:32,581
It's our turn.
We have the right to occupy La Moneda.
152
00:11:32,582 --> 00:11:34,165
How will you govern?
153
00:11:35,000 --> 00:11:37,956
With a Soviet democracy
of soldiers,
154
00:11:37,957 --> 00:11:40,165
Of operatives and peasants.
155
00:11:41,041 --> 00:11:42,665
God forbid!
156
00:11:42,666 --> 00:11:46,499
The palate will be stinking
with peanuts and wine.
157
00:11:46,500 --> 00:11:49,416
And you're going to write
laws with misspellings.
158
00:11:50,332 --> 00:11:51,632
Can be.
159
00:11:52,207 --> 00:11:55,665
But the cemeteries will not be
filled with political prisoners.
160
00:11:55,666 --> 00:11:57,331
Senator, please!
161
00:11:57,332 --> 00:12:01,331
They always think that they will
defeat communism by exiling us.
162
00:12:01,332 --> 00:12:05,249
Getting us in jail.
I'll give you some advice.
163
00:12:05,250 --> 00:12:08,500
The solution is to kill us all.
Kill us.
164
00:12:09,082 --> 00:12:11,290
So they solve the problem.
165
00:12:11,291 --> 00:12:14,415
Do not repeat that.
Some may try.
166
00:12:14,416 --> 00:12:16,166
Who's going to do that? You?
167
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
I'll think about it.
168
00:12:19,957 --> 00:12:23,499
Pablo, the Supreme Court
will confirm your cassation.
169
00:12:23,500 --> 00:12:25,581
You need to leave the country now.
170
00:12:25,582 --> 00:12:27,790
Please, listen to me.
171
00:12:27,791 --> 00:12:30,874
If you leave the country without
a constitutional power,
172
00:12:30,875 --> 00:12:33,331
Your legal situation will worsen.
173
00:12:33,332 --> 00:12:35,874
But I'm going to
be banned anyway.
174
00:12:35,875 --> 00:12:38,500
Don Pablo, this is the
position of the Party.
175
00:12:41,500 --> 00:12:43,999
I think Pablo should get caught.
176
00:12:44,000 --> 00:12:45,540
Absolutely not.
177
00:12:45,541 --> 00:12:48,290
How am I more dangerous,
arrested or outlawed?
178
00:12:48,291 --> 00:12:50,081
- Stuck!
"What are you saying?"
179
00:12:50,082 --> 00:12:51,415
Outlaw.
180
00:12:51,416 --> 00:12:54,083
"Are you serious?"
- Of course.
181
00:12:55,000 --> 00:12:57,332
So we're going to have to run away.
182
00:12:57,750 --> 00:13:01,165
You can not think of Paul
as a political leader.
183
00:13:01,166 --> 00:13:03,999
He is a writer, his
obligation is to write.
184
00:13:04,000 --> 00:13:06,665
Trapped or dead, you will
not be able to do that.
185
00:13:06,666 --> 00:13:07,999
Who's going to kill me?
186
00:13:08,000 --> 00:13:10,207
Do you want to go to history, Pablo?
187
00:13:10,957 --> 00:13:13,290
He wants to move on to history.
188
00:13:14,582 --> 00:13:17,082
Say cheese! Looking...
189
00:13:20,207 --> 00:13:21,831
RESISTANCE
190
00:13:21,832 --> 00:13:23,832
- Perfect.
- You're ready.
191
00:13:26,291 --> 00:13:29,831
- So, what do you think?
- Pablo, give yourself.
192
00:13:29,832 --> 00:13:31,665
- They'll catch you.
- No.
193
00:13:31,666 --> 00:13:33,125
Disappear.
194
00:13:34,375 --> 00:13:38,515
Can be. But I will not
hide under the bed.
195
00:13:38,516 --> 00:13:42,000
This has to be a wild chase.
196
00:14:41,357 --> 00:14:42,857
This is where I come in.
197
00:14:44,332 --> 00:14:45,732
I have to go in.
198
00:14:47,232 --> 00:14:48,950
I come from the blank page.
199
00:14:50,000 --> 00:14:51,866
I came to get my black ink.
200
00:14:52,982 --> 00:14:56,199
Here enters the
policeman full of life,
201
00:14:56,200 --> 00:14:58,075
With his chest full of air.
202
00:15:02,549 --> 00:15:03,749
Over here, please.
203
00:15:03,750 --> 00:15:07,832
My president has a boss:
The president of the USA.
204
00:15:08,416 --> 00:15:11,999
When he orders the local
communists to be killed,
205
00:15:12,000 --> 00:15:14,865
This trained monkey must obey.
206
00:15:14,866 --> 00:15:17,875
- Good afternoon, Mr. President.
- Good afternoon.
207
00:15:21,166 --> 00:15:23,450
- This is the Chief Commissar?
- Yes sir.
208
00:15:24,166 --> 00:15:25,466
Much pleasure.
209
00:15:26,000 --> 00:15:27,831
It's my pleasure, Mr. President.
210
00:15:27,832 --> 00:15:30,331
The Director General, present here,
211
00:15:30,332 --> 00:15:33,250
You got upset because I
wanted to talk to you.
212
00:15:33,832 --> 00:15:36,206
I can not believe you got
upset with yourself.
213
00:15:36,207 --> 00:15:37,565
You got upset.
214
00:15:38,407 --> 00:15:41,165
If you upset or did not get
upset, what do you think?
215
00:15:41,166 --> 00:15:44,499
Yeah, I think she got
upset a little bit.
216
00:15:44,500 --> 00:15:47,375
- Do you know Neruda?
- Yes sir.
217
00:15:49,166 --> 00:15:51,041
Do you read poetry?
218
00:15:51,625 --> 00:15:53,124
Little.
219
00:15:53,125 --> 00:15:56,249
This country is full of
intelligent communists.
220
00:15:56,250 --> 00:15:58,665
They speak French and
like to build bridges.
221
00:15:58,666 --> 00:16:03,300
We are talking about someone
who only had shoes at age 12.
222
00:16:05,250 --> 00:16:08,665
In my campaign, he was
pulling out a little paper
223
00:16:08,666 --> 00:16:11,165
And ten thousand proletarians
were silent to hear him
224
00:16:11,166 --> 00:16:14,166
Recite a poetry with
that voice you have.
225
00:16:14,916 --> 00:16:18,875
But Chileans do not forgive the
criminals who have been arrested.
226
00:16:19,582 --> 00:16:20,882
Yes sir.
227
00:16:21,791 --> 00:16:23,366
Can I rest easy?
228
00:16:24,416 --> 00:16:25,975
Of course, sir.
229
00:16:26,957 --> 00:16:28,615
You will arrest him and humiliate him.
230
00:16:29,375 --> 00:16:30,957
Then we throw the party.
231
00:16:32,791 --> 00:16:35,124
Now the president is
going to dance a waltz.
232
00:16:35,125 --> 00:16:37,380
Or spend the night
playing the piano...
233
00:16:37,381 --> 00:16:38,581
Excuse.
234
00:16:38,582 --> 00:16:39,882
And crying with anger.
235
00:16:39,883 --> 00:16:41,365
Thank you, Mr. President.
236
00:16:51,275 --> 00:16:52,875
I'm a great cop.
237
00:16:54,625 --> 00:16:56,657
But I can also be
a great artist.
238
00:16:59,291 --> 00:17:02,700
You tell me. Excuse.
239
00:17:25,024 --> 00:17:27,433
- Is that me?
- No.
240
00:17:30,315 --> 00:17:31,715
It should be me.
241
00:17:33,190 --> 00:17:34,590
But it's a horse.
242
00:17:35,290 --> 00:17:38,082
Why do not we buy two
horses and run away?
243
00:17:39,874 --> 00:17:42,416
Of course. Can you ride?
244
00:17:42,417 --> 00:17:45,891
- Yeah. You forgot I'm from the south?
- Me too.
245
00:17:46,583 --> 00:17:47,783
Let's go.
246
00:17:49,250 --> 00:17:50,550
Do you dare?
247
00:17:51,625 --> 00:17:52,925
Together.
248
00:17:54,040 --> 00:17:55,240
Of course.
249
00:17:56,915 --> 00:17:58,575
Let's leave together...
250
00:18:00,500 --> 00:18:02,450
And then you follow alone...
251
00:18:03,875 --> 00:18:05,275
as always.
252
00:18:07,290 --> 00:18:08,590
Let's go.
253
00:18:09,540 --> 00:18:10,840
Let's go.
254
00:18:17,940 --> 00:18:19,664
They say that Chile is an island
255
00:18:19,665 --> 00:18:22,132
And that the mountain
range is a second sea.
256
00:18:22,133 --> 00:18:25,574
A kind of giant wave
that never breaks.
257
00:18:25,575 --> 00:18:29,082
On the other side there
is a strangely flat earth
258
00:18:29,083 --> 00:18:30,958
Called "Argentina".
259
00:18:33,315 --> 00:18:35,914
It's a green country, really.
260
00:18:35,915 --> 00:18:38,432
With agriculture and war.
261
00:18:42,032 --> 00:18:43,332
- Good afternoon.
- Good afternoon.
262
00:18:43,333 --> 00:18:45,033
- Passports, please.
- Yes.
263
00:18:49,008 --> 00:18:50,208
Here they are.
264
00:18:53,400 --> 00:18:58,007
Here he says that his name
is Ricardo Reyes Basoalto.
265
00:18:58,008 --> 00:19:00,558
In my passport
says Pablo Neruda.
266
00:19:01,715 --> 00:19:03,289
But here it says "Reyes".
267
00:19:03,290 --> 00:19:06,182
Because "Neruda"
Is the artistic name.
268
00:19:07,208 --> 00:19:08,875
It is my name of war.
269
00:19:11,790 --> 00:19:16,089
If you have two names, you
can not leave the country.
270
00:19:16,090 --> 00:19:18,314
They're waiting for
me on the other side.
271
00:19:18,315 --> 00:19:19,815
I can walk.
272
00:19:23,125 --> 00:19:25,989
I'm sorry. It's the law.
273
00:19:25,990 --> 00:19:28,625
Turn around. Good afternoon.
274
00:19:49,925 --> 00:19:52,324
The first house is
the first house.
275
00:19:52,325 --> 00:19:55,449
Neruda is a man from the
mountains and from the guides.
276
00:19:55,450 --> 00:19:58,239
It is not colch é in the
floor nor clean bathrooms.
277
00:19:58,240 --> 00:19:59,440
Come in.
278
00:20:02,290 --> 00:20:03,590
Perfect.
279
00:20:04,333 --> 00:20:07,032
- Wonderful.
- Thanks for lying.
280
00:20:07,033 --> 00:20:10,058
At least we will not eat
lying down like Nero.
281
00:20:11,625 --> 00:20:14,957
Here we put the grand piano.
282
00:20:14,958 --> 00:20:17,541
Under the window,
the pool table.
283
00:20:18,165 --> 00:20:20,240
Here, the ballroom.
284
00:20:20,958 --> 00:20:23,457
Do you know the only problem
in this place, Victor?
285
00:20:23,458 --> 00:20:24,758
Which is?
286
00:20:25,583 --> 00:20:27,641
They'll never find me here.
287
00:20:28,290 --> 00:20:31,107
"Do you want them to find you?"
- No.
288
00:20:32,125 --> 00:20:34,750
But I wanted to feel them closer.
289
00:20:45,025 --> 00:20:46,425
No one touches anything.
290
00:20:50,275 --> 00:20:52,249
The astute Peluchonneau commission
291
00:20:52,250 --> 00:20:55,158
Leads the operation as if it
were the conquest of Egypt.
292
00:20:58,150 --> 00:21:00,499
This house is filled
with precious objects,
293
00:21:00,500 --> 00:21:02,950
The only thing
Neruda really loves.
294
00:21:05,958 --> 00:21:07,399
There is nobody.
295
00:21:07,400 --> 00:21:08,900
But there is no one.
296
00:21:09,958 --> 00:21:12,149
Of course, the order
arrived late.
297
00:21:12,150 --> 00:21:15,624
At this hour the poet
must be cutting onions
298
00:21:15,625 --> 00:21:18,240
For his disgusting conger baked.
299
00:21:34,315 --> 00:21:36,332
THE WOMAN IN THE ZOOL GOSPEL
300
00:21:40,583 --> 00:21:43,541
"Come and be born with me,
brother to the police."
301
00:22:12,150 --> 00:22:13,550
Nothing special.
302
00:22:14,000 --> 00:22:17,158
I have seen all this in the
prostrations of Callao.
303
00:22:28,125 --> 00:22:29,558
It's beautiful, this house.
304
00:22:30,233 --> 00:22:31,633
It's horrible!
305
00:22:32,500 --> 00:22:33,800
It's beautiful.
306
00:22:41,900 --> 00:22:44,457
A woman goes to the zoo
and never comes back.
307
00:22:44,458 --> 00:22:46,664
Gray men investigate.
308
00:22:46,665 --> 00:22:49,332
Dirty men, like me.
309
00:22:50,690 --> 00:22:52,225
Why am I reading this?
310
00:22:52,875 --> 00:22:56,165
These writers have never been
police officers with copper hearts.
311
00:22:57,290 --> 00:23:00,624
They do not know what it is to kick
a body with the support of the law.
312
00:23:00,625 --> 00:23:04,250
They do not know how wonderful
the criminal imagination is.
313
00:23:05,125 --> 00:23:06,625
But that does not matter.
314
00:23:07,000 --> 00:23:09,932
I'm here and Neruda is here.
315
00:23:09,933 --> 00:23:13,582
Must be writing words in
unexpected sequences.
316
00:23:13,583 --> 00:23:15,625
That cheap poetry.
317
00:23:16,958 --> 00:23:19,333
Must be between four
walls and a roof.
318
00:23:20,165 --> 00:23:21,365
Like me.
319
00:23:51,108 --> 00:23:52,789
- Pablo.
- I'm taking a breath.
320
00:23:52,790 --> 00:23:54,539
We can not stay here!
321
00:23:54,540 --> 00:23:56,874
Pablo, have ordered your arrest!
322
00:23:56,875 --> 00:23:59,789
"Not now, Delia.
"Is it true?" Read.
323
00:23:59,790 --> 00:24:03,807
- Come on, Pablo.
- Read! This is the best part.
324
00:24:03,808 --> 00:24:05,457
"It's true.
- Read.
325
00:24:05,458 --> 00:24:07,207
"They look for Neruda all over the country."
326
00:24:07,208 --> 00:24:10,289
Minister Miguel
Gonzales Castillo,
327
00:24:10,290 --> 00:24:12,707
Who ordered the arrest
of Senator Pablo Neruda,
328
00:24:12,708 --> 00:24:15,832
"Stated that the
poet fled his home."
329
00:24:15,833 --> 00:24:17,624
"It's a fact.
"It's true.
330
00:24:17,625 --> 00:24:20,082
"The commission Oscar Peluchonneau"
331
00:24:20,083 --> 00:24:23,914
Dispatched 300 policemen in
the searches to the poet,
332
00:24:23,915 --> 00:24:27,988
"Which is subject to 541
days of imprisonment."
333
00:24:27,989 --> 00:24:29,289
300 cops!
334
00:24:29,290 --> 00:24:33,789
"They are searching the
homes of Neruda's friends."
335
00:24:33,790 --> 00:24:36,825
- "It is imminent..."
- 300 cops!
336
00:24:37,833 --> 00:24:39,957
It's a good amount, is not it?
337
00:24:39,958 --> 00:24:41,749
There are many, Paul.
338
00:24:41,750 --> 00:24:44,382
And why are not these
shits coming after me?
339
00:24:44,383 --> 00:24:46,999
Do not be vulgar, do not yell.
340
00:24:47,000 --> 00:24:49,707
Are you hitting on
my friends' houses?
341
00:24:49,708 --> 00:24:51,582
And do not come here to get me?
342
00:24:51,583 --> 00:24:54,749
"You're my friend, are not you?"
Pablo, you drank half a bottle.
343
00:24:54,750 --> 00:24:56,914
I want to know, I'm asking.
344
00:24:56,915 --> 00:24:59,624
If you're looking for
me at friends' houses,
345
00:24:59,625 --> 00:25:01,457
Should not they come here?
346
00:25:01,458 --> 00:25:05,499
"Is it my friend or not?"
- No one knows I live here!
347
00:25:05,500 --> 00:25:07,164
So, never come!
348
00:25:07,165 --> 00:25:09,832
If nobody knows, they
will never come here.
349
00:25:09,833 --> 00:25:12,789
You will not find me.
Or are not you my friend?
350
00:25:12,790 --> 00:25:15,750
Behave and do not yell.
351
00:25:27,050 --> 00:25:29,915
Olivier, the founder of the police.
352
00:25:30,458 --> 00:25:32,239
The chief caretaker.
353
00:25:32,240 --> 00:25:33,975
The best of the best.
354
00:25:35,540 --> 00:25:36,840
My dad.
355
00:25:37,300 --> 00:25:38,624
Did not want to recognize me,
356
00:25:38,625 --> 00:25:41,140
But I proved by the bureaucracy
that I am your son.
357
00:25:42,040 --> 00:25:44,015
Now I am Peluchonneau, too.
358
00:25:45,458 --> 00:25:48,641
Olivier, Olivier Peluchonneau.
359
00:25:51,125 --> 00:25:52,525
Thanks dad.
360
00:26:25,858 --> 00:26:27,707
What's it?
The maid did not come?
361
00:26:27,708 --> 00:26:30,250
Sink soap spoils my hands.
362
00:26:31,625 --> 00:26:33,249
Look at them as they are.
363
00:26:33,250 --> 00:26:34,450
Delia...
364
00:26:36,083 --> 00:26:38,199
Hygiene is a bourgeois value.
365
00:26:38,200 --> 00:26:41,265
We do not clean the house
for political reasons.
366
00:26:41,708 --> 00:26:43,008
Senator.
367
00:26:45,665 --> 00:26:47,664
Are they sticking it all over?
368
00:26:47,665 --> 00:26:50,457
Yeah. Do not worry,
we're pulling out.
369
00:26:50,458 --> 00:26:51,957
Do not!
370
00:26:51,958 --> 00:26:55,291
We need to keep them.
It's historically rich, is not it?
371
00:26:55,815 --> 00:26:57,250
You're saying, senator.
372
00:26:58,625 --> 00:27:00,157
Jara...
373
00:27:00,158 --> 00:27:03,588
- Who are you?
Jara is the new protector.
374
00:27:03,589 --> 00:27:04,789
His name is Alvaro.
375
00:27:04,790 --> 00:27:08,082
Alvaro Jara.
A sad young man, like me.
376
00:27:08,083 --> 00:27:10,789
"You take care of my safety?"
- Yes sir.
377
00:27:10,790 --> 00:27:12,749
He also represents the Party.
378
00:27:12,750 --> 00:27:14,539
Another lost youth.
379
00:27:14,540 --> 00:27:16,289
I'm going to give you a mission, Jara.
380
00:27:16,290 --> 00:27:20,324
Go to the library and bring
me a quechua dictionary.
381
00:27:20,325 --> 00:27:22,789
- And a "Fauna of the Americas".
- It's clear.
382
00:27:22,790 --> 00:27:24,457
It's for the clandestine book.
383
00:27:24,458 --> 00:27:27,099
- Do you have the manuscript?
- A sketch.
384
00:27:27,100 --> 00:27:28,500
Want to see?
385
00:27:29,690 --> 00:27:31,265
There is not much, but...
386
00:27:31,665 --> 00:27:34,125
Here it is. "General Corner".
387
00:27:34,625 --> 00:27:37,039
Thirty c's of thirty poems.
388
00:27:37,040 --> 00:27:38,557
In thirty envelopes?
389
00:27:39,858 --> 00:27:41,164
Were they working?
390
00:27:41,165 --> 00:27:43,432
Not only by writing.
391
00:27:43,775 --> 00:27:46,224
Look! Thank you.
392
00:27:46,225 --> 00:27:48,807
Publisher Seventh Cycle.
393
00:27:48,808 --> 00:27:53,214
Neruda likes sex,
crime and violence.
394
00:27:53,215 --> 00:27:56,914
Police books make me forget
that the police are after me.
395
00:27:56,915 --> 00:27:58,249
This can not be forgotten.
396
00:27:58,250 --> 00:28:00,050
- I will.
- Waiting.
397
00:28:05,275 --> 00:28:07,814
- For Picasso.
- The blind painter.
398
00:28:07,815 --> 00:28:09,390
Very well. See you later.
399
00:28:34,650 --> 00:28:37,099
The thirty poems are flying.
400
00:28:37,100 --> 00:28:39,374
If I intercept one and burn,
401
00:28:39,375 --> 00:28:42,790
The other 29 will reach
the 29-red hands.
402
00:28:44,525 --> 00:28:48,058
Nothing can be done in
the face of a crook.
403
00:29:09,958 --> 00:29:12,582
- Good Morning.
- How can I help you?
404
00:29:12,583 --> 00:29:14,791
We scheduled a visit
with the President.
405
00:29:15,290 --> 00:29:16,790
Did they arrest Neruda?
406
00:29:17,549 --> 00:29:18,749
Do not.
407
00:29:18,750 --> 00:29:20,558
So what are you doing here?
408
00:29:21,040 --> 00:29:22,624
Did you search his house?
409
00:29:22,625 --> 00:29:25,458
- Yes of course.
- Was it there?
410
00:29:26,125 --> 00:29:28,639
- No.
- Where will it be?
411
00:29:28,640 --> 00:29:31,640
- We do not know.
- It has to be somewhere.
412
00:29:32,750 --> 00:29:34,050
You're right.
413
00:29:34,650 --> 00:29:36,624
Seek your first wife.
414
00:29:36,625 --> 00:29:39,124
There must always be
a wonderful plan.
415
00:29:39,125 --> 00:29:41,975
Listen, let's do this.
416
00:29:44,275 --> 00:29:46,264
But tell the President, please,
417
00:29:46,265 --> 00:29:47,999
We are looking for
you relentlessly...
418
00:29:48,000 --> 00:29:49,832
- No, no.
- Why not?
419
00:29:49,833 --> 00:29:52,207
I'm not your employee, you shit.
420
00:29:52,208 --> 00:29:56,657
I'm your civilian superior and I
order you to get this Communist.
421
00:29:56,658 --> 00:29:58,291
What if I get it?
422
00:29:59,165 --> 00:30:01,625
- How is it?
"What if I get him?"
423
00:30:04,064 --> 00:30:05,264
Excuse.
424
00:30:05,265 --> 00:30:06,890
A "civil superior"?
425
00:30:07,583 --> 00:30:09,558
A civilian is never superior to me.
426
00:30:11,890 --> 00:30:13,789
Why do not you dress?
427
00:30:13,790 --> 00:30:16,914
- With what?
- I do not know, there are clothes on.
428
00:30:16,915 --> 00:30:18,999
There's a dress in the chair.
429
00:30:19,000 --> 00:30:20,875
I'm a lady, Pablo.
430
00:30:22,415 --> 00:30:25,124
Without clean clothes,
I can not get up.
431
00:30:25,125 --> 00:30:27,000
Nor do I have clean clothes.
432
00:30:29,525 --> 00:30:31,208
Then get it out.
433
00:30:33,625 --> 00:30:34,825
Come here.
434
00:30:35,415 --> 00:30:36,815
He makes me a son.
435
00:30:49,608 --> 00:30:52,291
The poet struggles to
say something romantic.
436
00:30:53,583 --> 00:30:56,141
Delia, please.
- Please what?
437
00:30:59,839 --> 00:31:01,039
What's wrong with you?
438
00:31:01,040 --> 00:31:04,165
Anything! I want to get some
air and I'm stuck here.
439
00:31:07,125 --> 00:31:08,425
Then, leave.
440
00:31:09,790 --> 00:31:11,190
But they'll kill you.
441
00:31:31,483 --> 00:31:33,914
May the Duke of Braganza die,
442
00:31:33,915 --> 00:31:36,790
That falls from the horse, the Emperor.
443
00:31:39,875 --> 00:31:44,540
I'm a fish too.
I live in the Pacific Ocean.
444
00:31:45,290 --> 00:31:47,275
Max Havelaar, thank you.
445
00:31:48,290 --> 00:31:49,832
They're chasing me.
446
00:31:50,958 --> 00:31:54,291
A Chinese girl with
wet hair, I know.
447
00:31:57,875 --> 00:32:01,725
There's a place where you smoke pio.
You lie on your side...
448
00:32:02,290 --> 00:32:04,239
Xoxotinha, xoxotinha...
449
00:32:04,240 --> 00:32:07,157
Hidden, warm here...
450
00:32:09,190 --> 00:32:10,690
They're chasing me!
451
00:32:20,065 --> 00:32:23,415
The elegant Peluchonneau commission
works on a secret mission.
452
00:32:27,525 --> 00:32:31,325
The president has a plan
to humiliate Neruda.
453
00:32:31,875 --> 00:32:35,383
So I'm going to the station
to get a Dutch one.
454
00:32:36,689 --> 00:32:37,789
What?
455
00:32:37,790 --> 00:32:40,665
"Is he the wife of Neruda?"
- Yes.
456
00:32:43,440 --> 00:32:44,640
Come here.
457
00:32:47,775 --> 00:32:51,350
Every good cop knows how and
when to sacrifice himself.
458
00:32:51,915 --> 00:32:55,457
Besides, this blonde
has fire in her veins.
459
00:32:56,458 --> 00:32:58,325
I would never have left her.
460
00:33:02,015 --> 00:33:04,257
- Speak Spanish?
- A little.
461
00:33:04,825 --> 00:33:07,739
"And how was it treated?"
- More or less.
462
00:33:07,740 --> 00:33:11,224
It would help us a lot if
we gave some interviews.
463
00:33:11,225 --> 00:33:13,907
I could tell how
it was abandoned.
464
00:33:13,908 --> 00:33:17,532
Pablo left you with your
sick daughter, did not you?
465
00:33:17,533 --> 00:33:20,457
I want Pablo to pay
me one million pesos.
466
00:33:20,458 --> 00:33:25,425
Pablo has a lot of money because
he writes very long poems.
467
00:33:27,058 --> 00:33:29,082
Of course, that's fair.
468
00:33:29,083 --> 00:33:32,832
It is therefore important that,
when talking to journalists,
469
00:33:32,833 --> 00:33:35,307
You use the right word.
470
00:33:35,308 --> 00:33:38,532
- "Bábio".
- Bigamo?
471
00:33:38,533 --> 00:33:40,200
"Bábio".
472
00:33:41,783 --> 00:33:46,925
Yeah, bigamo.
Pablo loves women.
473
00:33:48,058 --> 00:33:50,258
This woman is going to destroy Neruda.
474
00:33:56,158 --> 00:33:57,558
Do not let me down.
475
00:33:59,558 --> 00:34:01,883
Many women like cops.
476
00:34:03,258 --> 00:34:05,132
Dream of cleaning their homes
477
00:34:05,133 --> 00:34:07,800
And change their dressings
when they get shot.
478
00:34:11,515 --> 00:34:13,575
The kiss of the butcher wolf.
479
00:34:16,725 --> 00:34:20,700
After you read it, it's
the turn of the dogs.
480
00:34:21,558 --> 00:34:25,033
It does not matter that she has
the stale stench of the poet.
481
00:34:26,198 --> 00:34:28,990
I'm used to that squid sweat.
482
00:34:34,166 --> 00:34:35,466
I love you.
483
00:34:37,998 --> 00:34:40,082
Do not imagine how I love you.
484
00:34:43,958 --> 00:34:48,508
For you I have a walking path and a
zoo in the middle of the desert.
485
00:35:06,623 --> 00:35:09,465
Those who flee from there
have seen a stanza of salt.
486
00:35:10,991 --> 00:35:12,657
But no one escapes,
487
00:35:12,658 --> 00:35:15,983
Because the captain of the
prison is a blue-eyed fox.
488
00:35:16,658 --> 00:35:19,216
His name is Augusto Pinochet.
489
00:35:35,558 --> 00:35:36,758
You come?
490
00:35:38,375 --> 00:35:39,575
Do not.
491
00:35:42,600 --> 00:35:45,832
I need to think why
I'm helping you.
492
00:35:45,833 --> 00:35:47,133
See you later.
493
00:36:06,916 --> 00:36:09,557
We are here, we are
God of the day,
494
00:36:09,558 --> 00:36:13,349
With Mrs. Maria Hagenaar,
wife of Pablo Neruda,
495
00:36:13,350 --> 00:36:15,766
To tell us his verse.
496
00:36:16,308 --> 00:36:20,099
Lady Maria, it is true
that Pablo Neruda
497
00:36:20,100 --> 00:36:21,400
Is it a bug?
498
00:36:25,308 --> 00:36:29,807
We have posters that show
the opinion of the people,
499
00:36:29,808 --> 00:36:32,499
Saying, for example,
"Neruda traitor",
500
00:36:32,500 --> 00:36:35,957
"Communist Neruda,"
things like that.
501
00:36:35,958 --> 00:36:39,625
- Whose traitor?
- Mrs...
502
00:36:41,500 --> 00:36:43,233
This is a lie.
503
00:36:47,750 --> 00:36:50,082
He is a great man.
504
00:36:50,083 --> 00:36:52,865
You owe me a lot of money, but...
505
00:36:52,866 --> 00:36:54,591
is very beautiful.
506
00:36:55,916 --> 00:36:58,975
I like the way Neruda sleeps.
507
00:37:00,408 --> 00:37:02,725
He is not a traitor.
508
00:37:03,325 --> 00:37:06,432
He's handsome, Neruda.
He is not a traitor.
509
00:37:06,433 --> 00:37:08,575
He is a great man...
510
00:37:12,933 --> 00:37:15,891
Thus fails the strategy of
the geniuses of intrigue.
511
00:37:19,291 --> 00:37:24,116
Mrs. Maria ran out of the
gods of the storm...
512
00:37:30,475 --> 00:37:32,616
Hello. Ol ل, Chile.
513
00:37:33,641 --> 00:37:35,725
This poet is a public danger
514
00:37:36,391 --> 00:37:38,283
And an unforgettable lover.
515
00:37:39,458 --> 00:37:42,265
Any information about
your whereabouts
516
00:37:42,266 --> 00:37:44,058
Will be rewarded.
517
00:37:44,600 --> 00:37:46,424
My name is Oscar Peluchonneau,
518
00:37:46,425 --> 00:37:50,266
Of the Chilean National
Police of Investigation.
519
00:37:51,641 --> 00:37:56,307
Let's take a musical break.
We'll be back.
520
00:37:56,308 --> 00:37:59,265
The World F ron of
Intellectuals for Peace
521
00:37:59,266 --> 00:38:03,490
Is pleased to introduce the
anti-fascist creator...
522
00:38:03,491 --> 00:38:05,758
Pablo Picasso!
523
00:38:08,641 --> 00:38:13,883
This is a letter sent by
my friend, Pablo Neruda.
524
00:38:14,366 --> 00:38:17,990
In this instant, he is
Hidden under a bridge
525
00:38:17,991 --> 00:38:20,599
Or on a railway track.
526
00:38:20,600 --> 00:38:23,265
Even so, in clandestinity,
527
00:38:23,266 --> 00:38:28,033
The poet organizes resistance
against Chilean fascism.
528
00:38:28,866 --> 00:38:32,874
This is the testimony of
a Latin American giant
529
00:38:32,875 --> 00:38:37,091
Which illuminates the path of peace
for the workers of the world.
530
00:39:01,291 --> 00:39:06,391
Girl, when I die.
531
00:39:08,100 --> 00:39:12,708
Do not cry over my grave.
532
00:39:14,725 --> 00:39:20,266
Sing me a beautiful tune.
533
00:39:21,141 --> 00:39:25,958
Sing me "La Sandunga".
534
00:39:27,058 --> 00:39:32,433
Do not cry for me, do not.
535
00:39:33,058 --> 00:39:37,683
Cause if you cry I die.
536
00:39:38,683 --> 00:39:43,658
But if you sing to me.
537
00:39:44,266 --> 00:39:50,166
I always live And I never die.
538
00:39:51,205 --> 00:39:56,464
But if you sing to me.
539
00:39:57,036 --> 00:40:02,936
I always live And I never die.
540
00:40:04,863 --> 00:40:06,063
Hello.
541
00:40:25,150 --> 00:40:27,041
Stop this fight now!
542
00:40:27,891 --> 00:40:29,191
Elegance!
543
00:40:32,183 --> 00:40:35,324
- Sing, fat!
- I'm singing to the senator!
544
00:40:35,325 --> 00:40:37,491
Keep singing, fat!
545
00:40:39,350 --> 00:40:42,366
- It's my art!
- Joy Joy!
546
00:40:54,725 --> 00:41:00,141
But if you sing to me.
547
00:41:00,708 --> 00:41:06,608
I always live And I never die.
548
00:41:07,250 --> 00:41:09,807
- Come to the poet!
- Come on!
549
00:41:09,808 --> 00:41:13,075
- Come to Pablo Neruda!
- Thank you.
550
00:41:13,500 --> 00:41:15,724
Sorry for what happened.
551
00:41:15,725 --> 00:41:19,349
Say a poem. S um.
552
00:41:19,350 --> 00:41:22,924
The one like this:
"I can say the verses..."
553
00:41:22,925 --> 00:41:24,458
Say, go.
554
00:41:26,125 --> 00:41:31,666
"I can write the saddest
lines tonight."
555
00:41:32,458 --> 00:41:35,500
To think that I do not have it.
556
00:41:36,208 --> 00:41:39,824
Feeling that I lost it.
557
00:41:39,825 --> 00:41:45,458
To hear the night immense,
more immense without it.
558
00:41:46,375 --> 00:41:49,541
"And the verse falls on the soul..."
559
00:41:51,875 --> 00:41:53,291
Applause!
560
00:41:58,125 --> 00:42:00,966
You sent me another
detective novel, poet.
561
00:42:02,141 --> 00:42:03,341
Because?
562
00:42:06,641 --> 00:42:08,841
Good evening! Police!
563
00:42:09,983 --> 00:42:11,283
Good evening.
564
00:42:13,308 --> 00:42:16,241
How does he know that this is
my backyard and my school?
565
00:42:17,533 --> 00:42:20,850
My mother worked in a house
like this for 30 years.
566
00:42:27,958 --> 00:42:30,083
Where is it?
This shitty Communist?
567
00:42:32,058 --> 00:42:33,758
Are you going to want a call?
568
00:42:34,850 --> 00:42:38,733
You want one of the girls, Don Oscar?
569
00:42:42,266 --> 00:42:45,091
Each of these women
is my mother.
570
00:42:46,058 --> 00:42:50,008
I am the son of a prostitute,
of a venereal disease.
571
00:43:24,958 --> 00:43:26,825
Turn around! Let's go!
572
00:43:48,683 --> 00:43:51,575
My mother never knew the
name of my real father.
573
00:43:52,641 --> 00:43:56,925
When she was drunk she said
Mu oz, Martinez, Mardones...
574
00:43:57,725 --> 00:43:59,557
But he also closed his eyes
575
00:43:59,558 --> 00:44:02,474
And suspected it was the
Peluchonneau commission.
576
00:44:02,475 --> 00:44:06,019
A silent lord, chief
of all the police.
577
00:44:07,391 --> 00:44:08,791
Did he pay you?
578
00:44:12,558 --> 00:44:13,858
Do you know who is?
579
00:44:15,958 --> 00:44:17,258
He's a politician.
580
00:44:18,166 --> 00:44:19,466
A communist.
581
00:44:22,766 --> 00:44:24,758
I did not know you were a communist.
582
00:44:33,458 --> 00:44:37,466
How long will you hold me here?
I have things to do.
583
00:44:43,725 --> 00:44:45,991
Look, let's just say one thing.
584
00:44:47,875 --> 00:44:49,915
It's not every day we find
585
00:44:49,916 --> 00:44:53,182
A poet of this category,
in our house.
586
00:44:53,183 --> 00:44:56,549
For me, it was a miracle.
587
00:44:56,550 --> 00:45:00,908
He was there with me
and I was with him.
588
00:45:01,458 --> 00:45:04,041
He told me we were the same.
589
00:45:05,491 --> 00:45:08,855
He asked me what I
felt when I sang.
590
00:45:09,766 --> 00:45:13,957
Imagine. I shared things that
I do not share with anyone.
591
00:45:13,958 --> 00:45:16,957
I told him that I like
jazz and classical music.
592
00:45:16,958 --> 00:45:18,766
I've added a...
593
00:45:19,433 --> 00:45:21,574
A minuet that I love.
594
00:45:21,575 --> 00:45:23,891
From Johann Sebastian Bach.
595
00:45:24,516 --> 00:45:27,707
I sang that and he was thrilled.
596
00:45:27,708 --> 00:45:30,624
He told me that I
was an art worker,
597
00:45:30,625 --> 00:45:34,416
An artist like him,
on an equal footing.
598
00:45:36,016 --> 00:45:37,808
And all of a sudden, he...
599
00:45:41,625 --> 00:45:44,291
Told me a poetry so beautiful.
600
00:45:45,225 --> 00:45:46,525
Long.
601
00:45:47,708 --> 00:45:51,666
He put his hand on my
knee, a hand so warm.
602
00:45:52,333 --> 00:45:53,666
And he told me here.
603
00:45:56,141 --> 00:45:57,441
Slowly.
604
00:46:00,558 --> 00:46:02,783
From artist to artist,
you understand?
605
00:46:04,041 --> 00:46:05,708
From man to man.
606
00:46:06,958 --> 00:46:09,000
With human respect.
607
00:46:12,208 --> 00:46:15,866
But a dog like you would
never understand.
608
00:46:45,766 --> 00:46:48,182
- Where's Victor?
- I do not know.
609
00:46:48,183 --> 00:46:50,183
- How do you not know?
- Don Pablo...
610
00:46:53,250 --> 00:46:55,625
Did you go out for
a walk last night?
611
00:46:58,353 --> 00:46:59,790
Do not.
612
00:46:59,791 --> 00:47:01,666
"You went out to walk?"
- No.
613
00:47:02,358 --> 00:47:03,958
Need more uk?
614
00:47:04,875 --> 00:47:06,549
Who do you Think You Are?
615
00:47:06,950 --> 00:47:09,457
So stay here and do not leave.
616
00:47:09,458 --> 00:47:11,333
If you leave, you'll get it.
617
00:47:11,758 --> 00:47:13,207
They'll rip your clothes off,
618
00:47:13,208 --> 00:47:16,290
Take photos of front and
back and send to France.
619
00:47:16,291 --> 00:47:20,207
They will glue everywhere, even in kites.
It's going to suck.
620
00:47:20,208 --> 00:47:22,875
Good ideas. All.
621
00:47:23,750 --> 00:47:26,832
Reds know the language
of violence well.
622
00:47:26,833 --> 00:47:28,957
No one will get me, learn!
623
00:47:28,958 --> 00:47:32,332
All Chile is hunting me and
no one is going to get me!
624
00:47:32,333 --> 00:47:35,207
Learn to behave like
a man, little boy!
625
00:47:35,208 --> 00:47:36,832
Wear men's clothing!
626
00:47:36,833 --> 00:47:39,682
Grow a mustache, buy a
gun, I do not know!
627
00:47:39,683 --> 00:47:41,666
Learn to respect me!
628
00:47:44,483 --> 00:47:46,125
Who does he think he is?
629
00:47:55,275 --> 00:47:56,775
Easy, sweetheart.
630
00:47:59,250 --> 00:48:02,875
"And here they found a
people who sang..."
631
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
"For duty and love gathered..."
632
00:48:12,566 --> 00:48:15,750
"And the lean girl
fell with her flag..."
633
00:48:17,275 --> 00:48:20,833
"And the smiling young man
fell beside him, wounded..."
634
00:48:21,275 --> 00:48:24,690
"For these dead, our dead..."
635
00:48:24,691 --> 00:48:27,000
"I ask for punishment," at
the end of each sentence.
636
00:48:29,325 --> 00:48:30,940
GENERAL CORNER
637
00:48:30,941 --> 00:48:33,306
For the dead, our dead...
638
00:48:33,307 --> 00:48:34,607
I beg the penalty!
639
00:48:34,608 --> 00:48:36,815
For those whose blood
spattered the nation...
640
00:48:36,816 --> 00:48:38,124
I beg the penalty!
641
00:48:38,125 --> 00:48:40,707
For the executioner who
ordered this death...
642
00:48:40,708 --> 00:48:42,957
I beg the penalty!
643
00:48:42,958 --> 00:48:46,290
For the traitor who
prospered with the crime...
644
00:48:46,291 --> 00:48:48,582
I beg the penalty!
645
00:48:48,583 --> 00:48:51,007
For who gave the
order of agony...
646
00:48:51,008 --> 00:48:53,082
I beg the penalty!
647
00:48:53,083 --> 00:48:56,957
"For those who have defended this
crime, I ask for punishment."
648
00:48:56,958 --> 00:49:00,749
I do not want you to give me the
most splattered of our blood.
649
00:49:00,750 --> 00:49:02,499
I ask for punishment.
650
00:49:02,500 --> 00:49:03,999
I do not want ambassadors.
651
00:49:04,000 --> 00:49:06,290
Nor were they at home in peace.
652
00:49:06,291 --> 00:49:10,247
I want to see them tried in
this place, in this place.
653
00:49:10,248 --> 00:49:12,033
"I want punishment!"
654
00:49:14,808 --> 00:49:16,441
Thank you thank you.
655
00:49:18,733 --> 00:49:20,740
"Here, my friend.
- Thank you comrade.
656
00:49:20,741 --> 00:49:22,308
- You're welcome.
- Excuse...
657
00:49:23,583 --> 00:49:25,483
Sorry, I do not want to bother you.
658
00:49:26,875 --> 00:49:29,125
- What is your name?
- Silvia.
659
00:49:29,958 --> 00:49:32,166
Can I give you a kiss?
660
00:49:32,791 --> 00:49:34,416
Yes, of course, Silvia.
661
00:49:38,900 --> 00:49:40,200
Mrs...
662
00:49:41,740 --> 00:49:42,940
Forgiveness.
663
00:49:42,941 --> 00:49:46,666
Do not tell him he autographed
his book at this party.
664
00:49:50,025 --> 00:49:52,000
We are not here.
665
00:49:54,691 --> 00:49:57,582
I'm a trustworthy person.
666
00:49:57,583 --> 00:50:01,000
I have been a militant since I was 14.
667
00:50:01,541 --> 00:50:04,791
But the senator does not
need to worry so much.
668
00:50:06,250 --> 00:50:08,791
Do not you? Because?
669
00:50:09,733 --> 00:50:11,033
Excuse.
670
00:50:12,108 --> 00:50:16,583
If you're here, at this
party, and start reciting...
671
00:50:18,125 --> 00:50:20,124
"The land, blabla..."
672
00:50:20,125 --> 00:50:21,999
"Love, babe..."
673
00:50:22,000 --> 00:50:24,457
"The punishments, blabla..."
674
00:50:24,458 --> 00:50:27,337
I say it means
675
00:50:27,338 --> 00:50:31,212
That the government does
not want to arrest him.
676
00:50:32,375 --> 00:50:36,499
If they do, they get an
international problem.
677
00:50:36,500 --> 00:50:38,832
- Ma'am, enough.
- Because it's political.
678
00:50:38,833 --> 00:50:44,733
Government is concerned to
pursue it, but not to arrest it.
679
00:50:44,734 --> 00:50:46,357
Never.
680
00:50:46,358 --> 00:50:48,940
The senator is a communist,
like you and me.
681
00:50:48,941 --> 00:50:51,582
Yes, but it has
special protection.
682
00:50:51,583 --> 00:50:53,790
And I'll toast to that,
683
00:50:53,791 --> 00:50:57,540
Because we all need
the senator poet
684
00:50:57,541 --> 00:51:00,875
Keep writing about the
suffering of the people.
685
00:51:04,275 --> 00:51:06,874
Madam, he is protected by the
leadership of the Party.
686
00:51:06,875 --> 00:51:09,790
Do you know what I want to know?
Listen...
687
00:51:09,791 --> 00:51:15,149
When communism comes, everyone
will be the same as him.
688
00:51:15,150 --> 00:51:17,208
Or will they be the same as me?
689
00:51:18,291 --> 00:51:22,457
To me, I've been cleaning
up the fucking bourgeois.
690
00:51:22,458 --> 00:51:25,258
Since I'm 11 years old.
691
00:51:32,150 --> 00:51:34,100
They will all be the same to me.
692
00:51:35,358 --> 00:51:39,000
Let's eat in bed and
fornicate in the kitchen.
693
00:51:41,375 --> 00:51:44,275
For that we fight, comrade!
694
00:51:49,875 --> 00:51:52,624
"In Bogot they met
Morinigo, Trujillo,"
695
00:51:52,625 --> 00:51:56,333
Gonzales Videla, Somoza,
Dutra, and applauded.
696
00:51:56,958 --> 00:51:59,707
"You, young American,
do not know them..."
697
00:51:59,708 --> 00:52:01,225
Waiting...
698
00:52:03,141 --> 00:52:05,466
What if you read with the other voice?
699
00:52:06,858 --> 00:52:09,858
- What voice?
- A poet, Pablo.
700
00:52:13,025 --> 00:52:16,608
"You, young American,
do not know them."
701
00:52:17,375 --> 00:52:21,591
They are the dark
vampires of our skies.
702
00:52:22,250 --> 00:52:25,582
Bitter the shadows of their wings.
703
00:52:25,583 --> 00:52:29,725
"Pris es, martyr,
death, gave..."
704
00:52:33,650 --> 00:52:35,291
- Finished?
- Yes Yes.
705
00:52:38,025 --> 00:52:40,325
- Where are we going?
- Valparaíso.
706
00:52:40,326 --> 00:52:41,774
Thank you.
707
00:52:41,775 --> 00:52:47,010
The senator needs to wait for
a Chinese merchant ship.
708
00:52:47,011 --> 00:52:48,111
AND...
709
00:52:48,858 --> 00:52:51,500
Delia, they do not
allow women on board.
710
00:52:58,041 --> 00:52:59,341
My love...
711
00:53:01,441 --> 00:53:02,841
All right, dear.
712
00:53:05,983 --> 00:53:07,183
Excuse.
713
00:53:13,466 --> 00:53:16,266
Good... we'll talk.
714
00:53:18,958 --> 00:53:21,366
- Good trip.
- Thank you, Victor.
715
00:53:23,883 --> 00:53:25,283
My love...
716
00:53:28,316 --> 00:53:29,716
I will not cry.
717
00:53:50,483 --> 00:53:53,958
A good cop would follow him
to the fugitive's house.
718
00:53:55,025 --> 00:53:56,850
But I'm a bad cop.
719
00:53:57,233 --> 00:54:01,016
I like it when the suspects
confess with whispers or shouts.
720
00:54:05,150 --> 00:54:07,166
"Come and be with me, brother."
721
00:54:07,958 --> 00:54:11,833
Give me your hand, from the
depths of your disseminated pain.
722
00:54:12,525 --> 00:54:15,282
You will not come back from
the bottom of the rocks.
723
00:54:15,283 --> 00:54:18,199
You will not return
from underground time.
724
00:54:18,200 --> 00:54:21,124
Your angry voice will not return.
725
00:54:21,125 --> 00:54:23,625
"They shall not return
thine eyes pierced..."
726
00:54:28,416 --> 00:54:30,416
"Here I was punished."
727
00:54:36,666 --> 00:54:38,457
Because the jewelry did not shine.
728
00:54:38,458 --> 00:54:41,791
"And the earth did not deliver the
stone and the grain in due time."
729
00:54:42,833 --> 00:54:46,458
"I come to speak through
your dead mouth."
730
00:54:47,125 --> 00:54:49,657
Like a river of buried tigers.
731
00:54:49,658 --> 00:54:55,558
And let me cry for
hours, days, years.
732
00:54:56,250 --> 00:54:59,699
"Blind ages, stellar centuries."
733
00:54:59,700 --> 00:55:03,792
Strangely...
I believe in you.
734
00:55:03,793 --> 00:55:05,093
I believe.
735
00:55:05,532 --> 00:55:08,090
I am glad.
I was the first to say:
736
00:55:08,091 --> 00:55:11,340
"Pablo, if you go to
trial, you will win."
737
00:55:11,341 --> 00:55:13,107
So let's go get him together.
738
00:55:13,108 --> 00:55:15,790
But I do not know where, they
do not tell me anything.
739
00:55:15,791 --> 00:55:17,124
Because?
740
00:55:17,125 --> 00:55:19,407
They distrust me because
I'm not Chilean.
741
00:55:19,408 --> 00:55:20,774
I understand.
742
00:55:20,775 --> 00:55:23,375
Let's stay in touch, maybe
I'll find out something.
743
00:55:23,376 --> 00:55:24,902
Yes wait.
744
00:55:25,666 --> 00:55:28,249
We just learned that
Neruda left Chile.
745
00:55:28,958 --> 00:55:31,375
- Really?
- Yeah, he left.
746
00:55:33,066 --> 00:55:34,366
How incredible.
747
00:55:36,291 --> 00:55:37,591
Because?
748
00:55:38,250 --> 00:55:40,708
Because you're watching
over the borders.
749
00:55:43,650 --> 00:55:45,791
Do you think he's still in Chile?
750
00:55:46,958 --> 00:55:49,458
No, he must be outside.
751
00:55:59,758 --> 00:56:01,499
I'm going to Valparaíso.
752
00:56:01,500 --> 00:56:03,316
Do not. Because?
753
00:56:03,858 --> 00:56:05,583
To see if anyone saw him leave.
754
00:56:07,208 --> 00:56:09,440
I think he's still in Chile.
755
00:56:09,441 --> 00:56:11,916
But he just said he was abroad.
756
00:56:13,125 --> 00:56:16,758
Do not. You said that
he had escaped by ship.
757
00:56:17,691 --> 00:56:21,191
This is a good example of
a whispered confession.
758
00:56:25,275 --> 00:56:29,208
The lucidity of the policeman overcomes
the stupidity of the Spaniard.
759
00:56:41,558 --> 00:56:43,733
What looks so much out the window?
760
00:56:44,558 --> 00:56:45,858
People.
761
00:56:50,183 --> 00:56:52,625
"Is this silk?"
- No.
762
00:56:53,257 --> 00:56:54,457
So what is it?
763
00:56:54,458 --> 00:56:57,341
A sailor traded the cloth
for 12 bottles of wine.
764
00:56:58,924 --> 00:57:00,224
Good business.
765
00:57:00,225 --> 00:57:03,657
The poet will always applaud
an unfair exchange.
766
00:57:03,658 --> 00:57:05,957
Do I have to pretend
I'm a sailor?
767
00:57:05,958 --> 00:57:09,707
Do not. An eccentric guy, a
rich man from Central America.
768
00:57:09,708 --> 00:57:11,899
Embarking to Ecuador
or to Mexico.
769
00:57:11,900 --> 00:57:15,358
- Does he have to be Chilean?
- In those outfits? I doubt that.
770
00:57:16,041 --> 00:57:19,399
Do not shrink your belly. Release.
771
00:57:19,400 --> 00:57:21,666
- As?
- Release the air.
772
00:57:25,424 --> 00:57:26,624
That.
773
00:57:26,625 --> 00:57:28,440
Do not tell anyone my secret.
774
00:57:28,441 --> 00:57:31,333
Do not worry. No one cares.
775
00:57:33,650 --> 00:57:38,082
"He danced in Vin م del Mar
surrounded by jewels and goblets.
776
00:57:38,083 --> 00:57:42,250
But the black eyes stare
through the black night... "
777
00:57:49,216 --> 00:57:53,790
"But the man who caresses
you stops by the desert.
778
00:57:53,791 --> 00:57:58,791
Near the sea coast, in a world
devastated by death... "
779
00:58:06,858 --> 00:58:09,291
"Every people with their pain..."
780
00:58:31,125 --> 00:58:32,425
Don Pablo?
781
00:58:41,566 --> 00:58:42,766
Don Pablo?
782
00:59:01,508 --> 00:59:02,708
Gentleman!
783
00:59:04,416 --> 00:59:05,616
Gentleman!
784
00:59:11,150 --> 00:59:12,858
Sorry, I do not have anything.
785
00:59:48,400 --> 00:59:50,933
The smart cop smells
the Asian odor.
786
00:59:52,758 --> 00:59:54,058
He is close.
787
01:00:04,758 --> 01:00:06,257
Where were you?
788
01:00:06,258 --> 01:00:07,790
They found us. Let's go.
789
01:00:07,791 --> 01:00:10,000
Not yet. We're lost.
790
01:00:12,216 --> 01:00:13,516
Where are we?
791
01:00:20,300 --> 01:00:23,625
- I said it was a good idea.
"Still, it was interesting.
792
01:00:24,191 --> 01:00:26,625
To write well, you must
know how to delete.
793
01:00:52,191 --> 01:00:54,725
There is no terror to this persecution.
794
01:01:23,083 --> 01:01:24,383
Why do I read this?
795
01:01:26,766 --> 01:01:27,966
I want to know.
796
01:01:29,433 --> 01:01:31,141
What is your novel about?
797
01:01:40,108 --> 01:01:42,999
The poet has the fever
of the artistic spirits
798
01:01:43,000 --> 01:01:45,908
Who think the world is
something they have imagined.
799
01:02:04,325 --> 01:02:05,640
The flies.
800
01:02:05,641 --> 01:02:07,633
Again, a swarm of flies.
801
01:02:10,425 --> 01:02:11,625
What is it?
802
01:02:12,316 --> 01:02:14,500
The last column of the Red Army?
803
01:03:09,925 --> 01:03:11,125
It's here.
804
01:03:18,675 --> 01:03:20,558
Ordinary little man.
805
01:03:20,958 --> 01:03:22,540
Almost every night,
806
01:03:22,541 --> 01:03:24,457
The president sleeps
like a child.
807
01:03:24,458 --> 01:03:28,690
However, whenever you eat
escargot before bed,
808
01:03:28,691 --> 01:03:30,450
Must dream about Neruda.
809
01:03:32,108 --> 01:03:33,408
Senator!
810
01:03:35,025 --> 01:03:36,458
Let's take another turn.
811
01:03:55,490 --> 01:03:57,682
- Enough, Senator!
- Fuck.
812
01:03:57,683 --> 01:04:00,875
Here we are, Gabriel
Gonzales of shit!
813
01:04:21,400 --> 01:04:23,041
- Pablo.
- Jorge, how are you?
814
01:04:27,233 --> 01:04:29,483
We have a plan to get
you out of Chile.
815
01:04:30,125 --> 01:04:31,957
"Does the Party know?"
- Of course you know.
816
01:04:31,958 --> 01:04:33,791
The Secretary-General agrees.
817
01:04:38,016 --> 01:04:39,216
I'll go.
818
01:04:40,916 --> 01:04:43,691
No, drink something.
819
01:04:43,692 --> 01:04:46,750
- No, thank you.
"Do not you want to eat anything?"
820
01:04:47,708 --> 01:04:49,482
See you tomorrow?
821
01:04:49,483 --> 01:04:51,458
- I do not think so.
- As?
822
01:04:52,650 --> 01:04:55,065
I'm going to ask the
Party to let me go.
823
01:04:55,066 --> 01:04:57,941
- Do not be an idiot, Jara.
- Please...
824
01:04:59,041 --> 01:05:02,749
This escape from the
south seems very risky.
825
01:05:02,750 --> 01:05:05,665
"You're not a country man.
"It was the Party's decision.
826
01:05:05,666 --> 01:05:07,915
But the decision is up to you.
827
01:05:07,916 --> 01:05:10,182
"You accept it or not.
- I already accepted.
828
01:05:10,183 --> 01:05:12,999
Why do not you listen
to what he's saying?
829
01:05:13,000 --> 01:05:15,708
I know what I do with my life.
830
01:05:16,666 --> 01:05:18,574
They're all trapped but me.
831
01:05:18,575 --> 01:05:22,065
You think I'm a king?
What are you waiting for?
832
01:05:22,066 --> 01:05:24,733
- In this case, stay.
- I can 't.
833
01:05:25,483 --> 01:05:27,833
I can not stay, I must run away.
834
01:05:29,816 --> 01:05:31,883
It is that you want
a grand escape.
835
01:05:35,318 --> 01:05:36,518
Is not it?
836
01:05:37,358 --> 01:05:40,274
I will not get into the game
of these fucking fascists.
837
01:05:40,275 --> 01:05:42,374
I'll be their worst nightmare.
838
01:05:42,375 --> 01:05:45,457
For this, I have to
be a popular giant.
839
01:05:45,458 --> 01:05:46,957
You can not do that.
840
01:05:46,958 --> 01:05:49,107
- I already did.
- You can not do that.
841
01:05:49,108 --> 01:05:52,999
Will you say that you used
this chase as an excuse
842
01:05:53,000 --> 01:05:55,165
To become a saint.
843
01:05:55,166 --> 01:05:57,040
That we were never repressed.
844
01:05:57,041 --> 01:05:59,750
That we like to live and suffer.
845
01:06:00,666 --> 01:06:03,108
But they're really killing us.
846
01:06:04,983 --> 01:06:08,625
See, I ask you to be a
little more humble.
847
01:06:14,633 --> 01:06:16,133
Good luck on your trip.
848
01:06:50,983 --> 01:06:53,583
"What's the matter with you?"
- As well?
849
01:06:54,275 --> 01:06:56,265
Do you know what to do with your life?
850
01:06:56,966 --> 01:06:59,124
Delia, please.
851
01:06:59,125 --> 01:07:01,832
- People will notice.
"Realize what?"
852
01:07:01,833 --> 01:07:03,165
That the artist here is me.
853
01:07:03,166 --> 01:07:05,165
- No, the artist is me!
- It's me.
854
01:07:05,166 --> 01:07:07,957
- The artist here is me!
"You are nothing, Pablo.
855
01:07:07,958 --> 01:07:10,082
What's the story
of being a giant?
856
01:07:10,083 --> 01:07:12,449
It is what it is for me to be.
857
01:07:12,450 --> 01:07:15,624
- You do not know?
- Please, Pablo.
858
01:07:15,625 --> 01:07:18,165
If you do not like it,
walk out that door.
859
01:07:18,166 --> 01:07:20,124
No one is chasing you.
860
01:07:20,125 --> 01:07:21,582
What's the matter with you?
861
01:07:21,583 --> 01:07:25,915
You choke me, do not
give me a cent.
862
01:07:25,916 --> 01:07:27,624
Look at me.
863
01:07:27,625 --> 01:07:30,582
I was a prince, you made
me turn this around.
864
01:07:30,583 --> 01:07:32,208
Of course I'm leaving.
865
01:07:32,750 --> 01:07:34,749
Without life, I'm leaving.
866
01:07:34,750 --> 01:07:38,165
When you arrest me, I tell you
that you want to be president.
867
01:07:38,166 --> 01:07:42,099
They will hunt him down and kill him.
She's going to be happy.
868
01:07:42,100 --> 01:07:45,032
Then I'll hit a river.
869
01:07:45,033 --> 01:07:48,382
You can kill yourself.
You can kill yourself if you want.
870
01:07:48,383 --> 01:07:50,875
That's how I write 20
more years about you.
871
01:08:27,808 --> 01:08:30,999
- Antonio Ruiz Lagorreta.
- Ornit soon.
872
01:08:31,000 --> 01:08:34,747
Ant, I thought I was
going to die with you.
873
01:08:34,748 --> 01:08:36,622
You gave me everything.
874
01:08:36,623 --> 01:08:39,891
Without you, I would be nothing.
Neither Communist.
875
01:08:40,982 --> 01:08:42,182
What?
876
01:08:43,457 --> 01:08:46,707
If it goes well, if I survive...
877
01:08:47,623 --> 01:08:49,873
Let's start separating.
878
01:08:53,732 --> 01:08:57,748
I do not worry about staying,
but I think about you.
879
01:08:58,332 --> 01:09:03,123
Writing saddens you.
You bury your head in the hands...
880
01:09:04,998 --> 01:09:06,998
It's lovely to be with you.
881
01:09:09,457 --> 01:09:11,790
It's like living in a
leafy neighborhood.
882
01:09:12,316 --> 01:09:13,616
Ant...
883
01:09:35,357 --> 01:09:37,915
The little ant does
not know what to do.
884
01:09:37,916 --> 01:09:41,873
Think of the strength of your arm
and the clarity of your brain.
885
01:09:42,416 --> 01:09:45,498
And realizes that he will
live another 40 years.
886
01:09:49,523 --> 01:09:51,823
For a minute you
only see red horses.
887
01:10:28,275 --> 01:10:29,575
Excuse?
888
01:10:30,857 --> 01:10:33,075
- You may come in.
- Thank you.
889
01:10:33,750 --> 01:10:35,050
Are you walking?
890
01:10:36,582 --> 01:10:38,250
- No.
- What is it?
891
01:10:39,041 --> 01:10:44,075
It is an arrest warrant issued
by the Chilean National Police.
892
01:10:45,457 --> 01:10:47,707
- No, but...
- No.
893
01:10:48,465 --> 01:10:49,765
- No.
- No.
894
01:10:50,125 --> 01:10:54,041
I am a person who dies
but is not arrested.
895
01:10:55,457 --> 01:10:56,757
Where is he?
896
01:10:57,291 --> 01:10:59,541
- It's not here.
- At where?
897
01:11:02,775 --> 01:11:04,416
You do not understand it, do you?
898
01:11:06,357 --> 01:11:09,581
- You do not understand anything.
- What?
899
01:11:09,582 --> 01:11:13,107
In this fiction, we all revolve
around the protagonist.
900
01:11:14,691 --> 01:11:17,666
- As?
- Books, for example.
901
01:11:19,332 --> 01:11:20,632
This one...
902
01:11:22,875 --> 01:11:24,774
That you were reading.
903
01:11:24,775 --> 01:11:26,175
THE ANGEL DARK
904
01:11:27,457 --> 01:11:30,706
There is a pursuer, a fugitive,
905
01:11:30,707 --> 01:11:33,540
One principal and one secondary.
906
01:11:35,166 --> 01:11:37,749
No, but I...
907
01:11:37,750 --> 01:11:40,500
I'm no secondary character.
908
01:11:42,207 --> 01:11:44,900
Why do you think he
did not kill you?
909
01:11:46,875 --> 01:11:48,499
Why can not you kill me?
910
01:11:48,500 --> 01:11:51,475
Could. Practice
shooting every day.
911
01:11:52,957 --> 01:11:54,607
No, you can not.
912
01:11:55,316 --> 01:11:56,516
Do not you?
913
01:11:57,041 --> 01:12:01,206
Not, of course. He wants you
to chase him south. You go?
914
01:12:01,207 --> 01:12:02,815
Are you okay?
915
01:12:03,582 --> 01:12:06,540
Did he hurt you?
Hit you?
916
01:12:06,541 --> 01:12:10,008
No, he asked me to
give you this message.
917
01:12:10,691 --> 01:12:12,874
If you want, I can kill you.
918
01:12:12,875 --> 01:12:15,207
I could not do that.
919
01:12:15,875 --> 01:12:17,232
Of course I can.
920
01:12:18,500 --> 01:12:20,065
- No.
- Yes.
921
01:12:20,066 --> 01:12:21,374
- No!
- Of course yes.
922
01:12:21,375 --> 01:12:23,750
He wrote that a long time ago.
923
01:12:25,000 --> 01:12:28,332
Have you ever seen
a bored prisoner?
924
01:12:29,250 --> 01:12:32,040
In your head, you are writing
a fascinating novel.
925
01:12:32,041 --> 01:12:35,874
He created you, the Trojan policeman.
926
01:12:35,875 --> 01:12:38,540
He created me, the absurd woman.
927
01:12:38,541 --> 01:12:40,208
He wrote to himself.
928
01:12:41,875 --> 01:12:43,725
The depraved fugitive.
929
01:12:44,125 --> 01:12:49,825
What you're saying
is modern nonsense,
930
01:12:50,632 --> 01:12:52,540
A golden lamb.
931
01:12:53,582 --> 01:12:55,540
Do not you like the
way he writes?
932
01:12:56,287 --> 01:12:57,487
Like.
933
01:12:58,707 --> 01:13:03,200
Do you think he only
thinks of land and love?
934
01:13:03,201 --> 01:13:04,540
Do not.
935
01:13:04,541 --> 01:13:09,408
He thinks of naked women, of
detectives pursuing him...
936
01:13:10,000 --> 01:13:13,750
He created you
thinking of yourself.
937
01:13:14,332 --> 01:13:18,290
You, in your house,
reading his poems.
938
01:13:18,775 --> 01:13:21,007
You, in front of the mirror.
939
01:13:22,416 --> 01:13:26,374
He created you
watching our feast,
940
01:13:26,375 --> 01:13:28,582
Immersed in our music.
941
01:13:29,750 --> 01:13:34,149
Closed in a car,
with empty eyes.
942
01:13:34,650 --> 01:13:36,625
A dog at night,
943
01:13:38,041 --> 01:13:40,333
A bird during the day.
944
01:13:42,291 --> 01:13:45,666
It created you spying, waiting.
945
01:13:46,625 --> 01:13:50,624
He created you imprisoned,
a furious spy.
946
01:13:50,625 --> 01:13:54,166
Listening to things
you'll never understand.
947
01:13:57,482 --> 01:14:00,543
Depreciating ideas and words.
948
01:14:01,307 --> 01:14:03,620
One hundred meters from life.
949
01:14:04,300 --> 01:14:06,016
Powerless.
950
01:14:06,791 --> 01:14:08,208
Freile.
951
01:14:08,891 --> 01:14:12,583
He created you as the guardian
of an imaginary frontier.
952
01:14:16,125 --> 01:14:19,307
He thinks of you
thinking of himself.
953
01:14:19,750 --> 01:14:22,540
All the detectives are in love.
954
01:14:22,541 --> 01:14:26,625
In all the detective
novels there are beds.
955
01:14:28,025 --> 01:14:29,225
Right.
956
01:14:30,957 --> 01:14:32,357
He writes well.
957
01:14:33,332 --> 01:14:34,732
He created me.
958
01:14:36,291 --> 01:14:37,591
But I...
959
01:14:40,000 --> 01:14:41,907
I've held you.
960
01:14:43,541 --> 01:14:45,991
And in this hug, I'm going
to take him to jail.
961
01:14:47,207 --> 01:14:51,165
I'll make him sleep
and watch him dream.
962
01:14:51,166 --> 01:14:53,790
And I'm going to end up
sitting on his chest.
963
01:14:53,791 --> 01:14:55,500
Then you will chase after him.
964
01:14:56,332 --> 01:14:59,665
You will chase after him and arrest him.
965
01:15:01,125 --> 01:15:03,832
Or it will not enter
the history of men.
966
01:15:13,791 --> 01:15:15,391
Am I a fiction?
967
01:15:15,957 --> 01:15:17,157
Yes.
968
01:15:18,207 --> 01:15:20,650
"And you, is it a fiction?"
- No.
969
01:15:22,000 --> 01:15:24,725
I am real. And I am eternal.
970
01:15:28,607 --> 01:15:29,807
Excuse.
971
01:16:13,066 --> 01:16:15,091
Secondary character?
972
01:16:15,092 --> 01:16:16,624
I?
973
01:16:16,625 --> 01:16:18,782
Do not. No, sir.
974
01:16:19,582 --> 01:16:21,082
Because I'll get you.
975
01:16:55,066 --> 01:16:56,666
I hope you're right.
976
01:19:35,575 --> 01:19:36,775
Stop the car.
977
01:19:39,941 --> 01:19:42,540
- The boss is coming.
- Thank you, Manuel.
978
01:19:42,541 --> 01:19:44,040
"Do you know him?"
- Yes.
979
01:19:44,041 --> 01:19:46,406
He is my patron, the
owner of this land.
980
01:19:46,407 --> 01:19:47,915
We're going to have to walk on foot.
981
01:19:47,916 --> 01:19:50,891
Does he know everything?
You can call the police.
982
01:19:55,107 --> 01:19:57,040
When do we go horseback riding?
983
01:19:58,082 --> 01:19:59,382
Not yet.
984
01:20:02,841 --> 01:20:04,625
I would eat a whole pig.
985
01:20:59,150 --> 01:21:01,581
Good afternoon, Don Ricardo.
Good afternoon, ma'am.
986
01:21:01,582 --> 01:21:03,249
This is Antonio.
987
01:21:03,250 --> 01:21:04,866
How are you, sir?
988
01:21:07,191 --> 01:21:08,491
Good afternoon.
989
01:21:12,500 --> 01:21:14,190
Yes sir?
990
01:21:14,191 --> 01:21:16,806
I want to know if you could
welcome me to your house?
991
01:21:16,807 --> 01:21:19,206
Not to mention the patron, of course.
992
01:21:19,207 --> 01:21:21,565
"Did you kill anyone?"
- No.
993
01:21:22,832 --> 01:21:25,640
Yes. Writing.
994
01:21:26,875 --> 01:21:28,532
I'm always writing.
995
01:21:57,375 --> 01:22:00,625
For many years Neruda has
eaten this same burnt land.
996
01:22:02,250 --> 01:22:03,950
You must like this bed.
997
01:22:04,957 --> 01:22:08,165
She would sleep happily
there, hugging her daughter.
998
01:22:12,750 --> 01:22:16,032
Right now, I just
want you to hold me.
999
01:22:23,732 --> 01:22:25,725
- Sir.
- Good afternoon.
1000
01:22:30,707 --> 01:22:32,725
- Are you lost?
- No.
1001
01:22:33,375 --> 01:22:36,441
Did not finish
1002
01:22:37,166 --> 01:22:38,700
Do you know where I can...?
1003
01:22:41,207 --> 01:22:42,407
Look.
1004
01:22:44,291 --> 01:22:45,725
Seeing the bike for you.
1005
01:22:46,291 --> 01:22:49,540
Last generation vehicle.
From Germany.
1006
01:22:49,541 --> 01:22:52,831
I'll take you to the
boss, he's got gas.
1007
01:22:52,832 --> 01:22:55,933
I do not need gasoline.
1008
01:22:56,407 --> 01:22:58,057
I need a horse.
1009
01:22:58,500 --> 01:22:59,800
Two horses.
1010
01:23:00,625 --> 01:23:03,531
I'm stalking a very
dangerous criminal.
1011
01:23:03,532 --> 01:23:06,790
"And the bike, can I sell it?"
- Of course.
1012
01:23:07,500 --> 01:23:11,125
Of course. As long as they come with me.
1013
01:23:11,607 --> 01:23:13,807
This can be very exciting.
1014
01:23:18,441 --> 01:23:20,765
Hello? President?
1015
01:23:20,766 --> 01:23:22,706
Mr. President?
1016
01:23:22,707 --> 01:23:25,207
Yes, it is Peluchonneau, yes.
1017
01:23:26,375 --> 01:23:28,475
We arrest Senator Neruda.
1018
01:23:30,457 --> 01:23:31,875
Come on, quick!
1019
01:23:32,332 --> 01:23:33,632
The boss is coming.
1020
01:23:55,240 --> 01:23:56,540
Dominguez.
1021
01:23:56,541 --> 01:24:00,115
A feudal lord who invented
capitalism on his land.
1022
01:24:00,116 --> 01:24:04,306
There is a secret trail up the mountain
to bring Argentine contraband.
1023
01:24:04,307 --> 01:24:05,750
Hello, sir.
1024
01:24:06,582 --> 01:24:09,750
This is Mr. Monsalve,
a Mapuche chief.
1025
01:24:10,625 --> 01:24:12,875
We are afraid of these people.
1026
01:24:13,832 --> 01:24:15,915
Are you tired, Mr. Ruiz?
1027
01:24:15,916 --> 01:24:18,156
I'll call him Mr. Ruiz.
1028
01:24:18,157 --> 01:24:22,175
I'm Pedro Dominguez,
owner of this shit here.
1029
01:24:22,832 --> 01:24:25,166
On behalf of the President
of the Republic,
1030
01:24:25,167 --> 01:24:27,400
I'm going to arrest
him for treason.
1031
01:24:32,257 --> 01:24:35,130
"You're on my own day."
"Am I on your custom day?"
1032
01:24:35,131 --> 01:24:36,331
It is.
1033
01:24:36,332 --> 01:24:38,874
"Are you going to get me arrested?"
- No, I'll help you.
1034
01:24:38,875 --> 01:24:40,915
Crossing the ridge.
1035
01:24:40,916 --> 01:24:43,831
Many people die there.
I'll help you.
1036
01:24:43,832 --> 01:24:45,665
You do not want to pay taxes.
1037
01:24:47,041 --> 01:24:50,081
I'm irritated by this
president you elected.
1038
01:24:50,082 --> 01:24:52,481
He thinks that the state
is an enemy of freedom.
1039
01:24:52,482 --> 01:24:54,665
So why will you help me?
1040
01:24:55,254 --> 01:24:56,808
Yes.
1041
01:24:57,375 --> 01:25:00,082
It is more fun to help
than to call the police.
1042
01:25:01,207 --> 01:25:02,665
More fun?
1043
01:25:02,666 --> 01:25:04,374
Yes, more fun.
1044
01:25:04,375 --> 01:25:08,291
Over his shoulders and soul will
stand the future of the Republic.
1045
01:25:11,775 --> 01:25:15,457
The millionaire is always
smarter than the laws.
1046
01:25:28,257 --> 01:25:29,457
Patron.
1047
01:25:30,166 --> 01:25:33,406
A police officer is here
behind the senator.
1048
01:25:33,407 --> 01:25:36,185
- He wants us to show him the trail.
- What's he like?
1049
01:25:36,675 --> 01:25:39,041
Kind of rough, half idiot.
1050
01:25:43,025 --> 01:25:44,541
Araucania.
1051
01:25:45,500 --> 01:25:47,403
A land without a temple.
1052
01:25:48,207 --> 01:25:50,040
Trees and cold.
1053
01:25:50,791 --> 01:25:53,165
It is said that the
conquistadors wept
1054
01:25:53,166 --> 01:25:55,724
When a Mapuche patrol arrived.
1055
01:25:55,725 --> 01:25:58,607
They were more afraid of the
Indians than of the Moors.
1056
01:26:00,250 --> 01:26:02,416
Now it is a land of peace.
1057
01:26:03,207 --> 01:26:05,940
A land of clay and work.
1058
01:26:06,441 --> 01:26:08,083
The poet writes about it.
1059
01:26:09,341 --> 01:26:11,750
The suffering of the
poor inspires him.
1060
01:27:44,357 --> 01:27:46,625
Pablo!
1061
01:28:26,025 --> 01:28:27,957
Hide! Hide!
1062
01:28:47,941 --> 01:28:49,241
Pablo...
1063
01:28:51,000 --> 01:28:52,300
I'm seeing you.
1064
01:28:54,707 --> 01:28:56,282
I hear you gasp.
1065
01:29:06,857 --> 01:29:09,725
The middle one, the fat one.
1066
01:29:11,375 --> 01:29:16,007
I go from the left, you
see from the right.
1067
01:29:17,041 --> 01:29:20,206
I'm going to shoot the horse's
head so I'll die soon.
1068
01:29:20,207 --> 01:29:23,032
You come and grab it.
1069
01:29:27,400 --> 01:29:29,481
It's going to be very impressive.
1070
01:29:29,482 --> 01:29:31,956
You think they will not shoot?
1071
01:29:31,957 --> 01:29:33,257
Do not.
1072
01:29:34,541 --> 01:29:37,291
Because the animals
will run scared.
1073
01:29:38,750 --> 01:29:40,675
It's going to be a chain reaction.
1074
01:29:41,291 --> 01:29:42,831
Meanwhile...
1075
01:29:42,832 --> 01:29:45,231
I'll come forward.
1076
01:29:45,232 --> 01:29:47,515
It's good to be a cop, right?
1077
01:29:47,516 --> 01:29:49,225
Right. Let's go.
1078
01:29:55,066 --> 01:29:56,500
I'm sorry, sir.
1079
01:30:29,357 --> 01:30:33,500
The shit of the traitor Gonzales
Videla is me, and I came this far.
1080
01:30:35,082 --> 01:30:38,407
Me, the skinny, the bony.
1081
01:30:57,000 --> 01:31:01,457
In this white bed, I make a
toast to the last months.
1082
01:31:01,875 --> 01:31:05,000
I only have one bullet,
passionate boar.
1083
01:31:05,832 --> 01:31:09,907
But do not worry.
With the cold, you will not feel it.
1084
01:31:09,908 --> 01:31:11,720
Pablo!
1085
01:31:18,482 --> 01:31:20,332
Why does he come to me?
1086
01:31:21,000 --> 01:31:22,300
Are not you afraid?
1087
01:31:23,950 --> 01:31:25,405
Pablo, where are you going?
1088
01:31:25,406 --> 01:31:26,706
But he is curious.
1089
01:31:26,707 --> 01:31:28,999
Pablo, come on. Pablo!
1090
01:31:29,000 --> 01:31:30,332
He wants to see me.
1091
01:31:31,250 --> 01:31:33,450
How could he not see
the end of his story?
1092
01:31:57,941 --> 01:31:59,500
Where are you going, man?
1093
01:32:05,816 --> 01:32:07,216
He gave me a hug.
1094
01:32:10,150 --> 01:32:11,550
Talked to me.
1095
01:32:13,250 --> 01:32:14,807
And she danced with me.
1096
01:32:16,916 --> 01:32:19,658
I pursued the guide, but I
do not know how to fly.
1097
01:32:21,000 --> 01:32:22,400
I'm far away.
1098
01:32:24,250 --> 01:32:27,091
I can only go back to the
bottom of the earth.
1099
01:32:30,082 --> 01:32:32,850
I lived believing I
was a Peluchonneau.
1100
01:32:33,832 --> 01:32:35,990
Son of a police uniform.
1101
01:32:38,500 --> 01:32:40,166
But now...
1102
01:32:41,332 --> 01:32:43,932
I think maybe I was a Neruda.
1103
01:32:45,166 --> 01:32:46,600
A son of the people.
1104
01:32:47,957 --> 01:32:50,307
Maybe my father
lived on his knees,
1105
01:32:50,916 --> 01:32:52,650
With the dirty face.
1106
01:32:53,916 --> 01:32:56,181
Maybe put together four coins
1107
01:32:56,182 --> 01:32:59,132
And paid to sweat the
back of my hand.
1108
01:33:01,832 --> 01:33:03,875
Maybe I'm a son of the wheat.
1109
01:33:04,750 --> 01:33:08,416
Another black head among
millions of black heads.
1110
01:33:09,832 --> 01:33:11,831
But I'm going to die white,
1111
01:33:11,832 --> 01:33:14,375
Because nobody else
persecuted the poet.
1112
01:33:16,000 --> 01:33:18,332
No one else terrified
him in the snow.
1113
01:33:19,500 --> 01:33:22,016
No one else made him
gasp regretfully.
1114
01:33:23,291 --> 01:33:25,658
No one else accompanied
him on his trip.
1115
01:33:28,857 --> 01:33:30,932
It does not matter
that you wrote to me,
1116
01:33:31,682 --> 01:33:34,175
That made me a
secondary character.
1117
01:33:50,857 --> 01:33:52,357
I wrote myself too.
1118
01:33:54,291 --> 01:33:55,766
Lousy way.
1119
01:33:57,250 --> 01:33:59,057
I invented myself without life,
1120
01:33:59,666 --> 01:34:02,575
Alone, without love.
1121
01:34:04,625 --> 01:34:07,132
But the poet invented me furiously,
1122
01:34:07,666 --> 01:34:09,166
Full of wind.
1123
01:34:10,500 --> 01:34:13,075
He wrote me to a fabulous death.
1124
01:34:14,500 --> 01:34:16,116
A police death.
1125
01:34:20,932 --> 01:34:23,950
Slow, cold.
1126
01:34:25,291 --> 01:34:27,100
With red details,
1127
01:34:27,957 --> 01:34:29,357
With music,
1128
01:34:30,207 --> 01:34:31,765
with animals,
1129
01:34:32,666 --> 01:34:34,066
With trees,
1130
01:34:35,500 --> 01:34:36,900
With poetry.
1131
01:35:49,941 --> 01:35:51,341
Do you know him?
1132
01:35:58,000 --> 01:35:59,200
Do not.
1133
01:36:05,332 --> 01:36:06,532
Yes...
1134
01:36:07,832 --> 01:36:09,265
Yes I know.
1135
01:36:12,400 --> 01:36:13,957
This is my inspector.
1136
01:36:15,166 --> 01:36:16,566
My pursuer.
1137
01:36:18,457 --> 01:36:20,350
My uniform ghost.
1138
01:36:25,207 --> 01:36:27,556
I dream about him and
he dreams about me.
1139
01:36:27,557 --> 01:36:30,165
He watches over me,
knows my back.
1140
01:36:32,416 --> 01:36:34,500
Look what you wrote, officer.
1141
01:36:35,875 --> 01:36:38,082
You wrote the snow
and the horses.
1142
01:36:39,332 --> 01:36:40,890
You raise Me Up.
1143
01:36:48,750 --> 01:36:50,682
Now you do not even feel the cold.
1144
01:36:58,066 --> 01:36:59,466
We have to take him.
1145
01:37:01,582 --> 01:37:03,225
Alert the muleteers.
1146
01:37:19,832 --> 01:37:22,265
I feel the heart
beat of this horse.
1147
01:37:24,125 --> 01:37:26,391
I feel my own heart, too.
1148
01:37:28,000 --> 01:37:29,432
Because they did not kill me.
1149
01:37:31,000 --> 01:37:33,466
They did not kill me
with a blow to the head.
1150
01:37:34,066 --> 01:37:35,891
- Are you breathing?
- No.
1151
01:37:51,816 --> 01:37:54,831
Mr. Picasso, tell me
what happened to him.
1152
01:37:54,832 --> 01:37:56,790
For almost two years,
1153
01:37:56,791 --> 01:38:01,281
Neruda headed the Chilean
resistance in the clandestine.
1154
01:38:01,282 --> 01:38:05,249
The political police chased
him into the mountains.
1155
01:38:05,250 --> 01:38:08,499
But the poet crossed the Andes,
1156
01:38:08,500 --> 01:38:11,457
Disappeared in the snow
and came to heaven.
1157
01:38:14,125 --> 01:38:17,624
Mr. Neruda, did you write
in the underground?
1158
01:38:17,625 --> 01:38:18,825
Forgiveness?
1159
01:38:18,826 --> 01:38:24,291
Are you afraid that your political
figure will overlap your poetry?
1160
01:38:25,742 --> 01:38:26,942
Do not.
1161
01:38:27,916 --> 01:38:29,733
I'm not afraid.
1162
01:38:30,416 --> 01:38:32,249
It turns out that...
1163
01:38:32,250 --> 01:38:36,832
Sometimes I feel like I'm
freezing in the snow.
1164
01:38:37,541 --> 01:38:39,915
I dream. I dream with this.
1165
01:38:39,916 --> 01:38:43,600
- Cold dead?
- No, dead with one shot.
1166
01:38:44,332 --> 01:38:45,831
There's a man...
1167
01:38:45,832 --> 01:38:49,332
Who was about to kill me.
1168
01:38:50,041 --> 01:38:52,958
"Is he still pursuing you?"
- It's possible.
1169
01:38:54,000 --> 01:38:57,307
- Who is it?
"A policeman, miss.
1170
01:38:58,707 --> 01:39:01,707
Maybe he's around, watching us.
1171
01:39:19,775 --> 01:39:21,766
No one will know that I existed.
1172
01:39:25,732 --> 01:39:27,932
Say my name. Say it!
1173
01:39:31,775 --> 01:39:33,175
Say my name.
1174
01:39:35,041 --> 01:39:36,600
Say my name!
1175
01:39:38,500 --> 01:39:40,332
His name was Oscar.
1176
01:39:41,582 --> 01:39:43,956
Oscar Peluchonneau.
1177
01:39:43,957 --> 01:39:47,331
- You said!
- Peluchonneau.
1178
01:39:47,332 --> 01:39:48,665
You said my name!
1179
01:39:48,666 --> 01:39:51,431
Write: Peluchonneau.
1180
01:39:51,432 --> 01:39:53,932
I'm not a secondary character.
1181
01:39:56,041 --> 01:40:00,165
Many men of my country
are in prison,
1182
01:40:00,166 --> 01:40:02,040
Tortured, exiled.
1183
01:40:02,041 --> 01:40:04,000
I'm just one of them.
1184
01:40:04,832 --> 01:40:08,631
Because I've always been
a prisoner with them.
1185
01:40:09,232 --> 01:40:13,456
Why did he do all this?
For your people.
1186
01:40:13,457 --> 01:40:17,165
The poet gave them words
to count their lives.
1187
01:40:17,166 --> 01:40:18,766
Their lives are hard.
1188
01:40:20,166 --> 01:40:23,583
These words made sense to
his terrifying dreams.
1189
01:40:24,541 --> 01:40:28,250
That's why he did everything,
so they could talk.
1190
01:40:29,150 --> 01:40:32,125
They can already be quoted as
being trampled by history.
1191
01:40:33,166 --> 01:40:35,540
They do not remember
the poems of love,
1192
01:40:35,541 --> 01:40:37,680
S of the fairy tales.
1193
01:40:38,332 --> 01:40:40,538
Unrecognizable Poems...
1194
01:40:41,125 --> 01:40:43,665
Poems of an imaginary future.
1195
01:40:43,666 --> 01:40:46,706
"I can write the saddest
poem of all tonight..."
1196
01:40:46,707 --> 01:40:49,923
Wonderful!
1197
01:40:52,400 --> 01:40:54,207
Neruda made me eternal.
1198
01:40:55,832 --> 01:40:57,500
Your art gave me life.
1199
01:41:06,150 --> 01:41:07,707
I was from paper...
1200
01:41:09,750 --> 01:41:11,632
And now I am of blood.
1201
01:41:32,000 --> 01:41:35,416
I can write the saddest
poem of all tonight...
1202
01:41:44,440 --> 01:41:54,440
*GROOT*
86709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.