Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,290 --> 00:01:31,620
GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:01:55,000 --> 00:01:58,250
Je moet me volgen en alles doen
zoals ik het doe. Begrepen?
3
00:02:13,750 --> 00:02:18,290
Dit is een carpaccio van kreeft met
een vinaigrette van limoen en peultjes.
4
00:02:18,420 --> 00:02:19,960
Eet smakelijk.
5
00:02:27,040 --> 00:02:29,120
Niet slecht voor een stagiair.
6
00:02:29,250 --> 00:02:31,170
Ik ben Saliya Kahawatte.
7
00:02:31,290 --> 00:02:34,710
Ik heb weleens een citaat gelezen
van iemand die Boeddha heet.
8
00:02:34,830 --> 00:02:38,580
'Er is geen weg naar het geluk.
Het geluk is de weg zelf.'
9
00:02:38,710 --> 00:02:41,250
Ik ben het nu helemaal met hem eens.
10
00:02:41,370 --> 00:02:47,000
Maar Boeddha daargelaten,
had die weg niet zo hobbelig hoeven zijn.
11
00:02:50,500 --> 00:02:54,920
Ik mocht gasten serveren,
hoewel stagiaires dat normaal nooit doen.
12
00:02:55,040 --> 00:02:59,040
De personeelschef zei dat als ik bij hen
een interne opleiding wil volgen...
13
00:02:59,170 --> 00:03:02,870
...dat ik dan welkom ben.
- Dat klinkt geweldig.
14
00:03:03,000 --> 00:03:04,670
Hou op, hij loopt nog over van trots.
15
00:03:04,790 --> 00:03:07,420
Hij mag pas trots zijn als het hotel
van hem is.
16
00:03:07,540 --> 00:03:10,080
Hier spreekt
onze verarmde edelman uit Sri Lanka.
17
00:03:10,210 --> 00:03:14,790
Wat moet dit voorstellen?
- Een klassieker. Een mijter.
18
00:03:20,460 --> 00:03:22,830
Wat is er?
19
00:03:22,960 --> 00:03:26,250
Sali?
- Er is niets.
20
00:03:26,370 --> 00:03:33,080
De Gedaanteverwisseling is een verhaal
van Franz Kafka uit 1912.
21
00:03:44,620 --> 00:03:47,830
Wat is er, Saliya?
Kun je je handschrift niet lezen?
22
00:03:51,870 --> 00:03:54,670
Je zet jezelf voor schut.
Ga zitten.
23
00:03:59,210 --> 00:04:03,080
Kun je het lezen?
- Nee, het is wazig.
24
00:04:09,420 --> 00:04:10,960
Is dit beter?
25
00:04:28,290 --> 00:04:30,370
Kom je met me mee?
26
00:04:43,420 --> 00:04:45,370
Ga hier maar zitten.
27
00:04:55,330 --> 00:05:01,250
Uit onderzoek blijkt
dat je een aangeboren oogziekte hebt.
28
00:05:02,290 --> 00:05:08,000
Helaas is er bij jou in korte tijd
netvliesloslating opgetreden.
29
00:05:09,040 --> 00:05:11,790
Je hebt 80 procent
van je gezichtsvermogen verloren.
30
00:05:11,920 --> 00:05:17,080
Bovendien is er een optische zenuw
beschadigd. Signalen komen niet door.
31
00:05:17,250 --> 00:05:21,670
We moeten direct opereren om een deel
van je gezichtsvermogen te redden.
32
00:06:32,620 --> 00:06:36,960
Ik kan tenminste nog voor vijf procent
zien. Daar heb ik geluk mee gehad.
33
00:06:38,210 --> 00:06:40,170
Ik zal je helpen.
34
00:06:40,290 --> 00:06:45,120
Ik wil niet naar een speciale school.
Ik wil slagen op een normale school.
35
00:06:45,250 --> 00:06:49,420
Daarna wil ik een opleiding doen
in een hotel. Dat heb ik altijd gewild.
36
00:06:49,540 --> 00:06:52,460
Ik laat me door m'n slechte ogen
niet tegenhouden.
37
00:07:02,290 --> 00:07:03,460
Lees.
38
00:07:06,870 --> 00:07:08,750
Lees me voor.
39
00:07:08,870 --> 00:07:11,580
Vooruit, lees me eens voor.
40
00:07:13,210 --> 00:07:14,500
Een normale school.
41
00:07:15,750 --> 00:07:17,830
Je bent helemaal niet normaal.
42
00:07:22,540 --> 00:07:24,790
Beloof me dat ik
op m'n school mag blijven.
43
00:07:24,920 --> 00:07:27,250
Ja, dat beloof ik.
44
00:07:28,370 --> 00:07:34,080
Nog een voorbeeld van de kettingregel:
Y is gelijk aan E...
45
00:07:34,210 --> 00:07:37,960
...tot de macht vier X plus twee.
46
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
We vervangen vier X plus twee met U.
47
00:07:40,120 --> 00:07:44,120
Daardoor wordt de formule:
Y is gelijk aan E tot de macht U.
48
00:07:45,960 --> 00:07:51,080
Laat me maar weten als ik te snel ga.
- Ja, Mr Dönges. Dank u wel.
49
00:08:00,080 --> 00:08:03,000
De afgeleide blijft:
Y is gelijk aan E tot de macht U.
50
00:08:03,120 --> 00:08:06,870
Terwijl de tweede afgeleide
vier X plus twee vier is.
51
00:08:07,040 --> 00:08:09,170
Ik heb geen idee waar hij het over heeft.
52
00:08:16,750 --> 00:08:23,620
Dat betekent dat de Y gelijk is aan E
tot de macht vier X plus twee keer vier.
53
00:08:23,750 --> 00:08:30,160
Dus de Y...
- Is gelijk aan E tot de macht U...
54
00:08:31,500 --> 00:08:33,080
...keer vier.
55
00:08:33,210 --> 00:08:37,370
Een tweede getal als factor...
- Een tweede getal als factor...
56
00:08:37,500 --> 00:08:38,960
Moeten jullie niet pauzeren?
57
00:08:40,540 --> 00:08:43,330
Je zult wel moe zijn.
- Ik kan pauzeren na m'n examens.
58
00:08:43,500 --> 00:08:44,920
Ga door.
59
00:08:45,040 --> 00:08:47,920
Twee breuken.
60
00:08:48,040 --> 00:08:53,710
De som van de arcsinus en de arccosinus
van X...
61
00:08:53,870 --> 00:08:55,870
...is constant...
62
00:08:57,670 --> 00:09:00,830
...en is gelijk aan...
63
00:09:00,960 --> 00:09:07,000
Begrijp me niet verkeerd,
maar heeft dat napraten echt zin?
64
00:09:09,080 --> 00:09:11,670
De afgeleide som van de arcsinus van X...
65
00:09:11,790 --> 00:09:15,750
...is één gedeeld door
de wortel van één min X in het kwadraat.
66
00:09:15,870 --> 00:09:20,370
Dat betekent dat de som van de arcsinus
en de arccosinus van X constant is...
67
00:09:20,500 --> 00:09:24,040
...en gelijk is aan de helft van pi.
68
00:09:24,170 --> 00:09:30,710
Of aan 1,570796327.
69
00:09:31,750 --> 00:09:33,670
Dan gaan we weer verder.
70
00:09:33,790 --> 00:09:36,000
Mama?
Sheela?
71
00:09:51,500 --> 00:09:53,580
Ik heb m'n examens gehaald.
72
00:09:55,170 --> 00:09:56,920
Gemiddeld een 7,5.
73
00:09:58,870 --> 00:10:01,120
Gefeliciteerd.
74
00:10:08,580 --> 00:10:12,040
Waarschijnlijk werd ik blind,
zodat ik jou niet meer hoefde te zien.
75
00:10:22,040 --> 00:10:25,420
'Ik schrijf u omdat ik
een opleiding wil volgen in uw hotel.
76
00:10:25,580 --> 00:10:27,870
Ik ging vaak met m'n ouders
naar het buitenland...
77
00:10:28,000 --> 00:10:31,620
...en heb altijd in het hotelwezen
willen werken.
78
00:10:31,790 --> 00:10:37,170
Ik heb deze zomer m'n examens behaald
met een gemiddelde van een 7,5.
79
00:10:37,290 --> 00:10:43,120
Helaas kreeg ik een oogziekte
waardoor m'n zicht beperkt is.
80
00:10:44,290 --> 00:10:48,790
Toch heb ik m'n diploma behaald
op een normale school.
81
00:10:48,920 --> 00:10:52,370
Ik besef dat de opleiding
door m'n handicap een uitdaging wordt...
82
00:10:52,500 --> 00:10:54,370
...maar ik zal m'n uiterste best doen.'
83
00:10:54,500 --> 00:10:57,580
'Het spijt ons dat we uw sollicitatie
moeten afwijzen.
84
00:10:57,710 --> 00:11:01,920
We hebben
veel sollicitatiebrieven gekregen.'
85
00:11:02,040 --> 00:11:05,750
Mensen met een handicap mogen
niet zomaar ontslagen worden.
86
00:11:07,250 --> 00:11:11,000
Een vijfsterrenhotel?
Wees toch reëel.
87
00:11:11,120 --> 00:11:12,920
Met jouw ernstige handicap...
88
00:11:13,040 --> 00:11:18,960
...kun je alleen maar telefonist
of masseur worden in een speciale kliniek.
89
00:11:19,080 --> 00:11:23,080
Ik raad je aan om je droom
uit je hoofd te zetten.
90
00:11:23,960 --> 00:11:26,210
Hoe moet ik dat doen?
91
00:11:26,330 --> 00:11:29,750
Moet ik een droomhandicap oplopen?
92
00:11:46,420 --> 00:11:49,290
HELAAS KREEG IK EEN OOGZIEKTE
WAARDOOR M'N ZICHT BEPERKT IS
93
00:11:49,420 --> 00:11:54,920
Ga je solliciteren bij een hotel
in München? Ga je het verzwijgen?
94
00:11:55,040 --> 00:11:57,540
Ik heb geen andere keuze.
95
00:11:57,670 --> 00:11:59,620
Ik wil het leven leiden dat ik wil leiden.
96
00:11:59,750 --> 00:12:03,620
Zonder dat iemand zegt
dat ik het niet kan vanwege m'n handicap.
97
00:12:06,920 --> 00:12:11,620
Hotel Bayerischer Hof is sinds 1841
particulier bezit...
98
00:12:27,460 --> 00:12:31,540
Oogcontact is het belangrijkste.
99
00:12:31,670 --> 00:12:36,460
Je moet wel met me blijven praten.
100
00:12:36,580 --> 00:12:42,750
Mr Kahawatte, u wilt dus bij ons
een interne opleiding komen doen.
101
00:12:42,870 --> 00:12:46,960
Heel graag.
Daarom heb ik ook bij u gesolliciteerd.
102
00:12:47,080 --> 00:12:51,620
Dat is te laag.
De ogen zitten 15 procent hoger.
103
00:12:51,750 --> 00:12:55,710
Ja, goed zo.
Behoud nu het oogcontact.
104
00:12:56,790 --> 00:13:02,170
Blijft u beleefd tegen klanten
ongeacht hoe ze u behandelen?
105
00:13:03,420 --> 00:13:09,580
Ik kan aan de stem horen wat iemand wil.
- Prima, dan bent u aangenomen.
106
00:13:10,830 --> 00:13:12,080
Bedankt.
107
00:13:13,250 --> 00:13:14,580
Je moet m'n hand schudden.
108
00:13:17,120 --> 00:13:20,460
Steek dan eerst je hand uit
die de ander moet schudden.
109
00:13:20,580 --> 00:13:22,250
Nog een keer.
110
00:13:23,870 --> 00:13:25,920
Dan bent u aangenomen.
111
00:13:27,120 --> 00:13:31,290
Je moet de hand schudden en niet de borst.
- Sorry, hoor.
112
00:14:04,000 --> 00:14:06,670
Nogmaals: de ingang en een draaideur.
113
00:14:06,790 --> 00:14:09,540
Dan loop je 20 stappen rechtdoor.
Daar is een doorgang.
114
00:14:09,670 --> 00:14:12,790
Dan sla ik linksaf en loop ik tien stappen
richting het zitgedeelte.
115
00:14:12,920 --> 00:14:16,920
Dan wacht ik daar
totdat de personeelschef me ophaalt.
116
00:14:17,040 --> 00:14:19,000
Heel goed.
Veel succes.
117
00:14:25,170 --> 00:14:28,000
Wat er ook gebeurt, we houden van je.
118
00:15:06,080 --> 00:15:08,370
Mr Kahawatte?
119
00:15:08,500 --> 00:15:12,250
Ik ben Mr Fried, de personeelschef.
- Bedankt voor de uitnodiging.
120
00:15:12,370 --> 00:15:15,830
Loop maar mee.
Ik zal je een rondleiding geven.
121
00:15:15,960 --> 00:15:19,460
Je hebt je diploma behaald.
Waarom ga je niet studeren?
122
00:15:19,580 --> 00:15:23,330
Ik heb gekozen voor een interne opleiding
in uw hotel.
123
00:15:23,500 --> 00:15:27,460
Pardon.
Ik ben Max Schröder.
124
00:15:27,620 --> 00:15:30,670
Onze afspraak was een uur geleden.
- Ja, dat weet ik.
125
00:15:30,790 --> 00:15:33,710
Een vrachtwagen botste tegen een tram.
126
00:15:33,870 --> 00:15:38,870
Die is ontspoord en in een huis beland.
Daardoor ontstond er een file.
127
00:15:39,000 --> 00:15:41,500
Misschien heeft u dat op de radio gehoord.
128
00:15:42,580 --> 00:15:45,210
Ik heb erover gehoord.
Hallo.
129
00:15:46,580 --> 00:15:48,120
Bedankt.
130
00:15:48,670 --> 00:15:52,120
Oké, ga maar met ons mee.
We beginnen boven.
131
00:15:56,080 --> 00:16:01,540
Dus na je stage besloot je om
in een vijfsterrenhotel te werken?
132
00:16:01,670 --> 00:16:05,710
Daarvoor al, toen ik 14 was.
M'n vader komt uit Sri Lanka.
133
00:16:05,830 --> 00:16:10,420
Tijdens de zomervakanties gingen we
naar z'n broer die in een hotel werkt.
134
00:16:10,540 --> 00:16:13,500
Wat vond je daar als 14-jarige
fascinerend aan?
135
00:16:13,620 --> 00:16:16,710
Ik ben grootgebracht in Neustadt,
dat niet bepaald groot is.
136
00:16:16,830 --> 00:16:21,080
Ik heb het idee dat de wereld
samenkomt in een hotel.
137
00:16:21,210 --> 00:16:26,710
Er is een verscheidenheid aan talen,
culturen, religies en kledingstijlen.
138
00:16:26,830 --> 00:16:29,540
Iedereen gaat respectvol met elkaar om.
139
00:16:30,500 --> 00:16:35,370
Zo zou het ook in de wereld moeten zijn.
- Deze kant op.
140
00:16:43,830 --> 00:16:45,790
Gaat het goed?
- Bedankt.
141
00:16:45,920 --> 00:16:49,330
Dit is een van onze suites.
142
00:16:49,460 --> 00:16:53,420
De schoonmaak hoort ook bij je werk...
143
00:16:55,370 --> 00:17:00,210
...taken.
Als we je aannemen, Mr Schröder.
144
00:17:03,500 --> 00:17:06,370
Zag je haar?
Ze was leuk, hè?
145
00:17:10,000 --> 00:17:14,370
In de keuken zullen jullie de basis
van de haute cuisine leren.
146
00:17:15,750 --> 00:17:22,290
Twee kip, een kalfshaas en een goudbrasem.
En snel.
147
00:17:27,330 --> 00:17:30,250
Wat is er?
Ben ik duidelijk?
148
00:17:30,370 --> 00:17:31,620
Het is druk hier.
149
00:17:31,750 --> 00:17:34,750
Je wilde hier toch graag werken?
- Ja, altijd.
150
00:17:34,870 --> 00:17:38,370
Vanaf je veertiende zoals Mr Kahawatte?
- Ja.
151
00:17:38,500 --> 00:17:41,120
Dat is onze chef-kok, Mr Krohn.
152
00:17:43,330 --> 00:17:49,420
Hij heeft op een cruiseschip gewerkt,
dus hij is best streng.
153
00:17:49,540 --> 00:17:53,250
Tenslotte laat ik jullie nog
een van onze restaurants zien.
154
00:17:53,370 --> 00:17:57,750
Er zijn hier 15 tafels.
We zijn altijd volgeboekt.
155
00:17:57,870 --> 00:18:01,830
Mr Kleinschmidt heeft de leiding
over het restaurant en de bar.
156
00:18:06,040 --> 00:18:09,210
Dit is je derde waarschuwing.
Morgen moet je naar het hostel.
157
00:18:09,330 --> 00:18:11,290
Ik wil je hier niet meer zien.
158
00:18:12,290 --> 00:18:14,790
Hij spendeert veel tijd aan de leerlingen.
159
00:18:15,830 --> 00:18:18,000
Heeft u even?
Het gaat over vanavond.
160
00:18:18,120 --> 00:18:22,290
Wacht hier. Ik ben zo terug.
Dan gaan we verder met jou.
161
00:18:27,750 --> 00:18:31,330
Ik weet niet wat het is,
maar er is iets met jou.
162
00:18:34,710 --> 00:18:38,290
Je zei dat je altijd in een hotel
wilde werken.
163
00:18:39,290 --> 00:18:41,460
Dat is een leugen.
164
00:18:41,580 --> 00:18:47,250
Als dat echt zo was, dan had je niet
dezelfde kleren als gisteravond aan.
165
00:18:47,370 --> 00:18:52,670
Dan had je niet gedronken. Ondanks
20 Fisherman Friends is dat te ruiken.
166
00:18:54,620 --> 00:18:56,330
Verdomme.
167
00:18:56,460 --> 00:19:01,210
Dan was je ook niet blijven slapen
bij een meisje. Daarom ben je te laat.
168
00:19:01,330 --> 00:19:04,290
Hoe weet je...
- Het parfum.
169
00:19:04,420 --> 00:19:08,330
Of hou je zelf soms van Little Princess
van Vera Wang?
170
00:19:10,620 --> 00:19:15,290
Ben je soms de Indische Rain Man?
- Iedereen kan dat ruiken.
171
00:19:16,920 --> 00:19:20,670
Misschien dat Mr Fried het nog niet
heeft opgemerkt.
172
00:19:20,790 --> 00:19:27,250
Hij zal wel willen weten waarom je altijd
in dit hotel hebt willen werken.
173
00:19:31,540 --> 00:19:34,250
Het werd opgericht in 1841.
174
00:19:34,370 --> 00:19:39,330
Het werd zo befaamd, dat zelfs de koning
twee keer per maand op bezoek kwam.
175
00:19:39,460 --> 00:19:42,870
Hij had geen bad in zijn paleis.
176
00:19:43,000 --> 00:19:47,580
Het hotel heeft een grote omzet en hoort
bij The Leading Hotels Of The World.
177
00:19:47,710 --> 00:19:53,290
Waar waren we? Wat staat er
over tien jaar op je visitekaartje?
178
00:19:53,420 --> 00:19:57,120
Hotelmanager.
- En waarom bij ons hotel?
179
00:19:57,250 --> 00:20:01,040
Of ben je hier
omdat je vader jou gestuurd heeft?
180
00:20:01,170 --> 00:20:04,790
Het gaat niet om m'n vader,
maar om de Bayerischer Hof.
181
00:20:04,920 --> 00:20:09,170
Het hotel heeft een grote omzet en hoort
bij The Leading Hotels Of The World.
182
00:20:09,290 --> 00:20:11,870
Zelfs de koning komt hier
twee keer per maand badderen.
183
00:20:12,040 --> 00:20:13,460
Kwam.
184
00:20:15,170 --> 00:20:16,370
Kom mee.
185
00:20:19,710 --> 00:20:22,330
Mr Schröder, wacht hier.
186
00:20:25,920 --> 00:20:28,250
Ga zitten.
187
00:20:32,420 --> 00:20:36,290
Ik vind het leuk wat je me vertelde
over het hotel in Sri Lanka.
188
00:20:36,420 --> 00:20:38,080
Een ongewoon antwoord.
189
00:20:38,210 --> 00:20:41,920
Dit wil je dolgraag, hè?
- Ja.
190
00:20:42,040 --> 00:20:46,250
Je komt over als een eerlijk persoon.
Dat past bij ons hotel.
191
00:20:48,370 --> 00:20:52,000
Wat is er?
Mr Kahawatte?
192
00:20:53,540 --> 00:20:57,040
Niets.
- Goed dan.
193
00:20:57,170 --> 00:21:01,000
Ik heet je graag welkom in ons hotel.
194
00:21:05,500 --> 00:21:06,960
Bedankt.
195
00:21:18,170 --> 00:21:19,540
Ga zitten.
196
00:21:21,830 --> 00:21:23,580
Ik ben aangenomen.
197
00:21:23,710 --> 00:21:26,750
Ze hebben niets gemerkt.
Ze denken dat ik gewoon kan zien.
198
00:22:14,250 --> 00:22:18,370
Een belabberd uitzicht.
Gelukkig kun je dat niet zien.
199
00:22:38,500 --> 00:22:44,170
Je moet 28 stappen nemen naar
het stoplicht. Daar ga je links.
200
00:22:44,290 --> 00:22:49,670
Dan loop je alsmaar rechtdoor naar
de tramhalte. Je mag in elke tram stappen.
201
00:22:49,790 --> 00:22:53,460
De vijfde halte is bij de Bayerischer Hof.
202
00:22:53,750 --> 00:22:55,580
Ga maar.
203
00:23:15,670 --> 00:23:17,620
Dit is de laatste straat voor de ingang.
204
00:23:18,790 --> 00:23:20,250
Pas op het stoepje.
205
00:23:25,750 --> 00:23:27,870
Er zijn ongeveer 30 mensen.
206
00:23:34,710 --> 00:23:37,120
Je staat er nu alleen voor.
207
00:23:41,420 --> 00:23:43,500
Ik weet dat je het kan.
208
00:23:46,830 --> 00:23:49,750
Sterkte.
- Dank je.
209
00:24:01,040 --> 00:24:05,000
Hoi, Sali.
Nu gaat het beginnen.
210
00:24:05,120 --> 00:24:07,080
Niet meer uitslapen.
211
00:24:08,750 --> 00:24:10,920
Is iedereen er?
212
00:24:11,040 --> 00:24:14,040
Volg me, alstublieft.
- Daar gaan we.
213
00:24:18,920 --> 00:24:22,500
Jullie zijn
uit 300 sollicitanten gekozen...
214
00:24:22,620 --> 00:24:25,620
...omdat we geloven
dat jullie talent hebben voor dit beroep.
215
00:24:25,750 --> 00:24:29,540
Het is nu aan jullie om wat
van dat talent te maken.
216
00:24:29,670 --> 00:24:33,290
Jullie representeren vanaf heden
de Bayerischer Hof.
217
00:24:33,460 --> 00:24:37,500
Z'n tradities, z'n reputatie
en z'n omgang met de gasten...
218
00:24:37,670 --> 00:24:39,370
...vinden we erg belangrijk.
219
00:24:39,500 --> 00:24:42,670
Wees bewust van deze verantwoordelijkheid.
220
00:24:42,830 --> 00:24:46,370
Natuurlijk kunnen jullie niet alles
tegelijk doen.
221
00:24:46,500 --> 00:24:50,580
Daarom hebben we jullie
in groepen verdeeld. Mrs Riedinger?
222
00:24:53,370 --> 00:24:58,120
Hannah Kümmerle, Saliya Kahawatte,
Tim Wasmuth...
223
00:24:58,250 --> 00:25:03,540
...Irina Saizew-Müller, Jala Asgari
en Max Schröder.
224
00:25:03,710 --> 00:25:07,290
Jullie beginnen bij mij.
Volg me.
225
00:25:30,290 --> 00:25:36,210
Ik zal voordoen hoe je
ziekenhuishoeken moet vouwen.
226
00:25:36,330 --> 00:25:38,920
Dat wil ik hier niet meer zien.
227
00:25:39,080 --> 00:25:45,710
Als ik iemand van jullie zitten,
dan heb je een probleem.
228
00:25:45,830 --> 00:25:50,580
Kijk goed.
Dit leer je niet op een school.
229
00:25:52,080 --> 00:25:56,370
Zodra je klaar bent,
stap je naar achteren.
230
00:25:56,500 --> 00:25:59,920
Bekijk de kamer door de ogen van de gast.
231
00:26:00,040 --> 00:26:07,040
Het lijkt ingewikkeld, maar binnen
enkele weken lukt het binnen een uur.
232
00:26:07,210 --> 00:26:09,170
We gaan het gelijk proberen.
233
00:26:09,330 --> 00:26:15,120
Jullie krijgen allemaal een kamer
en hebben twee uur de tijd.
234
00:26:15,250 --> 00:26:16,920
Kom maar mee.
235
00:26:36,670 --> 00:26:38,830
Ongelooflijk.
236
00:26:41,420 --> 00:26:44,370
Waarom gaat dat nou niet weg?
237
00:26:46,460 --> 00:26:49,370
Ik wist dat er iets niet klopte.
238
00:26:54,210 --> 00:26:57,500
Wat mankeert je?
- Wat bedoel je?
239
00:26:58,420 --> 00:27:00,750
Ik heb het vergrootglas gezien.
240
00:27:02,170 --> 00:27:07,710
Netvliesloslating. Ik zie vijf procent
van wat jij ziet. Bijna niets.
241
00:27:19,330 --> 00:27:24,460
Heb je niets verteld?
- Zou je me dan hebben aangenomen?
242
00:27:24,580 --> 00:27:28,370
Vertel het alsjeblieft niet door.
- Dat kan ik niet maken.
243
00:27:28,500 --> 00:27:33,000
Ik moet het Mrs Riedinger vertellen.
Ik kan niet voor je liegen.
244
00:27:33,120 --> 00:27:35,870
Ik weet dat jij er niets...
245
00:27:36,000 --> 00:27:39,080
Je had je gezicht moeten zien.
246
00:27:39,210 --> 00:27:42,580
Natuurlijk zeg ik niets.
Ik ben geen klootzak.
247
00:27:42,710 --> 00:27:44,710
Ik zal je helpen met de spiegel.
248
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
Weet je wat je moet doen?
249
00:27:50,420 --> 00:27:52,580
Neem wat schone handdoeken.
250
00:27:53,750 --> 00:27:56,170
Weg met dat doekje.
251
00:27:56,290 --> 00:28:01,120
Heel veel glasreiniger.
252
00:28:01,250 --> 00:28:04,620
Spuit er maar lekker veel op.
253
00:28:04,750 --> 00:28:06,670
De eerste handdoek.
254
00:28:07,790 --> 00:28:10,540
Om het droog te maken.
Alsjeblieft.
255
00:28:14,210 --> 00:28:16,040
Met de tweede handdoek kun je poetsen.
256
00:28:18,080 --> 00:28:22,290
Als de spiegel klaar is, dan doe je
de natte handdoeken in de was.
257
00:28:22,420 --> 00:28:26,000
Zorg dat je niet betrapt wordt.
- Je kent goede trucjes.
258
00:28:26,120 --> 00:28:29,170
M'n vader heeft een aantal restaurants.
259
00:28:29,290 --> 00:28:33,500
Is dat waarom je hier bent?
- Integendeel.
260
00:28:33,620 --> 00:28:37,290
Ik ben twee keer gestopt met m'n bachelor.
Ik krijg geen geld meer.
261
00:28:38,330 --> 00:28:40,120
Dit is onze compromis.
262
00:28:41,120 --> 00:28:45,080
Ik wil het wel, maar ik kan het niet.
Jij kan het wel, maar je wil het niet.
263
00:28:45,210 --> 00:28:49,330
Een blinde en een dove luisteren naar
muziek. Vraagt de blinde: 'Dans je al?'
264
00:28:49,460 --> 00:28:52,210
Antwoordt de dove:
'Is er dan al muziek?'
265
00:28:58,250 --> 00:29:01,120
Aan de rechterkant zijn de junior suites.
266
00:29:01,250 --> 00:29:04,040
Een verdieping hoger
zijn de senior suites.
267
00:29:04,170 --> 00:29:06,290
Naar links.
268
00:29:06,420 --> 00:29:09,330
Acht stappen en dan zes treden.
269
00:29:14,580 --> 00:29:18,290
Sorry, zeven treden.
270
00:29:21,870 --> 00:29:24,330
Hebben ze hier geen stofzuigers?
271
00:29:27,500 --> 00:29:29,920
En dan zeggen ze dat Duitsland modern is.
272
00:29:37,460 --> 00:29:43,960
Jullie moeten leren over bestek
en weten wanneer het gebruikt wordt.
273
00:29:44,080 --> 00:29:48,170
Kun je dat allemaal onthouden?
274
00:29:48,290 --> 00:29:51,250
Jullie moeten de verschillende glazen
kunnen herkennen.
275
00:29:58,120 --> 00:29:59,710
Uw ontbijt.
276
00:29:59,830 --> 00:30:03,170
Kun je het bij het raam zetten?
- Natuurlijk.
277
00:30:09,370 --> 00:30:11,670
Goedemorgen.
278
00:30:18,870 --> 00:30:21,670
Laat maar weten
als u nog iets nodig heeft.
279
00:30:35,870 --> 00:30:37,580
All in.
280
00:30:39,420 --> 00:30:40,710
Ik pas.
281
00:30:41,750 --> 00:30:45,250
Heb je de boer?
- Kijk maar.
282
00:30:50,710 --> 00:30:52,290
Laat maar zien.
283
00:30:56,710 --> 00:30:59,080
Waarom heb je steeds door dat ik bluf?
284
00:31:09,040 --> 00:31:10,710
De schoonmaak.
285
00:31:19,420 --> 00:31:21,830
Hallo, de schoonmaak.
286
00:31:30,120 --> 00:31:34,330
De kamerjongen
- Het spijt me.
287
00:31:38,500 --> 00:31:41,290
Kom erbij.
Er is genoeg plek.
288
00:31:58,920 --> 00:32:00,460
De schoonmaak.
289
00:32:15,420 --> 00:32:22,080
Niet slecht. De hele kamer in 110 minuten.
Niet slecht voor een beginner.
290
00:32:22,250 --> 00:32:25,750
Ik had eerst m'n twijfels over jou.
291
00:32:25,870 --> 00:32:30,170
Maar je bent erg vooruitgegaan.
Gefeliciteerd.
292
00:33:08,870 --> 00:33:13,670
Weet je wat Stevie Wonder zei?
'Liever blind dan zwart.'
293
00:33:13,790 --> 00:33:16,080
Niet leuk?
294
00:33:21,960 --> 00:33:24,290
Er kijkt iemand naar je.
- Wie?
295
00:33:24,420 --> 00:33:26,920
Geen idee. Een van de afwassers.
Schiet op.
296
00:33:27,040 --> 00:33:31,000
Max, breng de kar met vieze vaat hierheen.
297
00:33:36,460 --> 00:33:39,620
Maak eens goed schoon.
Anders krijgen we problemen.
298
00:33:43,040 --> 00:33:45,620
Heb je oogproblemen?
299
00:33:47,960 --> 00:33:51,080
Vraag me maar als je hulp nodig hebt.
300
00:33:52,120 --> 00:33:55,420
Bedankt. Waar kom je vandaan?
- Afghanistan.
301
00:33:55,540 --> 00:33:58,620
Wat doe je hier?
- Ik ben gevlucht uit Kabul.
302
00:33:58,750 --> 00:34:02,710
Ik werkte in een ziekenhuis.
Van chirurg tot afwashulp.
303
00:34:02,830 --> 00:34:07,370
Hamid, geen tijd om te praten.
Je moet afwassen.
304
00:34:07,500 --> 00:34:11,210
Laat hem kletsen. Ik ben in Duitsland
en ik ben verzekerd.
305
00:34:12,870 --> 00:34:15,370
Kom op, mensen.
Doorwerken.
306
00:34:18,750 --> 00:34:20,830
En?
- Hij komt uit Kabul.
307
00:34:21,000 --> 00:34:23,330
Hij weet ervan en wil me helpen.
308
00:34:25,370 --> 00:34:28,290
Kawasaki, breng het afval weg.
309
00:34:28,410 --> 00:34:30,580
Waar wacht je op?
In beweging.
310
00:35:04,120 --> 00:35:06,670
Ken je alleen haar stem?
- Ja.
311
00:35:07,710 --> 00:35:10,830
Weet je daardoor dat ze de vrouw
van je dromen is?
312
00:35:14,540 --> 00:35:18,370
Wat nou als ze heel lelijk is?
- Dat maakt me niets uit.
313
00:35:18,500 --> 00:35:20,870
Dat is waar.
Je ziet haar toch niet.
314
00:35:21,000 --> 00:35:23,540
Met zo'n stem kan ze niet lelijk zijn.
315
00:35:23,670 --> 00:35:26,290
Kijk uit, een plas.
Nog eentje.
316
00:35:27,500 --> 00:35:29,170
Eikel.
317
00:35:29,290 --> 00:35:34,830
En nu? Een blind date?
- Wat ontzettend flauw.
318
00:35:34,960 --> 00:35:36,040
Drie treden.
319
00:35:36,670 --> 00:35:41,420
Ben je Bernd Kögel? Met personeelszaken.
We hebben geweldig nieuws voor je.
320
00:35:41,540 --> 00:35:43,290
Het gaat om het volgende.
321
00:35:45,000 --> 00:35:48,370
Echt waar?
Ik?
322
00:35:48,500 --> 00:35:51,920
Natuurlijk kom ik eraan.
Tot zo.
323
00:35:55,670 --> 00:35:59,460
Kahawatte, kom eens hier.
Neem het even van me over.
324
00:35:59,580 --> 00:36:02,830
Er komt een levering van de boerderij.
Ik moet naar personeelszaken.
325
00:36:02,960 --> 00:36:05,330
Ik kom zo terug.
- Geen probleem.
326
00:36:12,500 --> 00:36:14,040
Goedemorgen.
327
00:36:16,580 --> 00:36:21,710
Waar is Bernd?
- Bij personeelszaken. Ik val even in.
328
00:36:21,830 --> 00:36:24,120
Zullen we maar?
- Ja.
329
00:36:29,370 --> 00:36:31,870
Ik ben trouwens Sali.
- Ik ben Laura.
330
00:36:33,290 --> 00:36:36,790
Ben je nieuw hier?
- Ik zit nu nog in de leerfase.
331
00:36:36,920 --> 00:36:39,580
Vers geleverd, om het zo maar te noemen.
332
00:36:40,830 --> 00:36:43,960
Sali is een ongewone naam.
- Afgeleid van Saliya.
333
00:36:44,080 --> 00:36:49,120
Een Singalese naam
die 'de vrome' betekent, of zo.
334
00:36:49,250 --> 00:36:52,540
Kom je uit Sri Lanka?
- Mijn vader.
335
00:36:52,670 --> 00:36:57,830
Ik kom uit het achterland.
Neustadt an der Aisch.
336
00:36:58,830 --> 00:37:01,830
Ook mooi.
- Zeker.
337
00:37:04,750 --> 00:37:06,620
Ben je vroom?
338
00:37:10,210 --> 00:37:14,290
Degene die me dit geflikt heeft,
zal er spijt van krijgen.
339
00:37:14,420 --> 00:37:17,750
Klootzak.
- Wat is er?
340
00:37:17,870 --> 00:37:20,000
Medewerker van de maand.
341
00:37:20,170 --> 00:37:23,620
Ik kon de oorkonde ophalen
bij personeelszaken.
342
00:37:23,750 --> 00:37:26,620
Ik ben er met m'n stomme kop ingetrapt.
343
00:37:26,750 --> 00:37:28,920
Laat mij maar. Bedankt.
- Geen probleem.
344
00:37:29,040 --> 00:37:33,420
Mr Fried keek me aan alsof ik gek was...
345
00:37:37,080 --> 00:37:40,290
...geworden.
- Ik moet weer terug.
346
00:37:40,420 --> 00:37:42,710
Dag.
Het was leuk je te leren kennen.
347
00:37:42,830 --> 00:37:44,120
Insgelijks.
348
00:37:45,830 --> 00:37:47,330
Tot ziens.
349
00:37:55,580 --> 00:37:59,460
Sali, waar was je nou?
Je moet de mortadella snijden.
350
00:37:59,580 --> 00:38:03,170
Je kent het apparaat. Aan, uit.
Hier kun je de dikte instellen.
351
00:38:03,290 --> 00:38:06,040
Hier is de mortadella.
Heel makkelijk.
352
00:38:06,170 --> 00:38:09,080
Ik wil door de plakjes heen kunnen kijken.
Begrepen?
353
00:38:20,330 --> 00:38:21,670
Kijk uit.
354
00:38:23,960 --> 00:38:26,420
Hoe diep is het?
- Het valt mee.
355
00:38:26,540 --> 00:38:29,040
Hamid, de verbandtrommel.
356
00:38:31,040 --> 00:38:33,790
De verbandtrommel.
357
00:38:37,250 --> 00:38:39,790
Wanneer was je laatste tetanusprik?
- Dat weet ik niet.
358
00:38:41,170 --> 00:38:44,170
We moeten eerst het bloed stelpen.
359
00:38:45,870 --> 00:38:48,830
Ik wil je na werktijd spreken.
Begrepen?
360
00:38:59,710 --> 00:39:02,040
Goedenavond.
- U ook.
361
00:39:12,710 --> 00:39:14,620
Kom eens naar me toe.
362
00:39:28,040 --> 00:39:29,830
Wat is er met je?
363
00:39:31,580 --> 00:39:37,290
Of je vertelt me wat er met je is,
of je komt morgen niet meer terug.
364
00:39:41,080 --> 00:39:45,120
Ik heb een probleem met m'n netvlies.
Ik zie heel slecht.
365
00:39:45,250 --> 00:39:50,370
Hoe slecht?
- Vijf procent van wat u ziet. Heel wazig.
366
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
Waarom verberg je dat?
367
00:39:52,620 --> 00:39:55,750
Omdat niemand mij een kans geeft
als ik zeg dat ik slechtziend ben.
368
00:39:59,580 --> 00:40:04,000
Het spijt me, maar zulke ongelukken
mogen niet gebeuren in m'n keuken.
369
00:40:10,580 --> 00:40:13,420
We halen samen de snijmachine
uit elkaar. Ik geef uitleg.
370
00:40:13,540 --> 00:40:17,500
Je zet hem weer in elkaar
en dan zul je weten hoe hij werkt.
371
00:40:23,290 --> 00:40:28,370
Eerst moet je de stekker eruit trekken.
Die komt hier uit de zijkant.
372
00:40:28,500 --> 00:40:32,620
Niet hier vasthouden.
Altijd aan de buitenkant.
373
00:40:32,750 --> 00:40:34,920
Werk altijd van binnen naar buiten.
374
00:40:35,040 --> 00:40:37,670
Maak hem nu los en haal hem weg.
375
00:40:37,790 --> 00:40:43,000
In het midden is een schroef
en die moet je vastmaken. Goed zo.
376
00:40:50,330 --> 00:40:52,710
Volgens mij ben je nu wel klaar.
377
00:41:00,830 --> 00:41:03,250
En?
- Ze is knap.
378
00:41:03,370 --> 00:41:06,670
Maar niet zo knap dat ze
alleen maar knap is.
379
00:41:06,790 --> 00:41:11,670
Vertel meer.
- Ze is slank en heeft gespierde armen.
380
00:41:11,790 --> 00:41:15,460
Waarschijnlijk van al het koeien melken.
- Ga door.
381
00:41:15,580 --> 00:41:19,540
Niet al te groot.
Blond haar in een vlecht.
382
00:41:20,960 --> 00:41:23,460
Perfect.
- Ze lacht veel en...
383
00:41:26,920 --> 00:41:28,620
...en ze heeft een vriend.
384
00:41:28,750 --> 00:41:31,420
Hè?
- Het spijt me.
385
00:41:31,540 --> 00:41:36,420
Weet je dat zeker?
- Ja, ze zoenen nog steeds.
386
00:41:38,000 --> 00:41:40,330
Laten we onze zorgen wegdrinken.
387
00:41:55,500 --> 00:41:59,370
Iedereen heeft meerdere grote liefdes
in z'n leven. Toch?
388
00:41:59,500 --> 00:42:04,370
Waarschijnlijk.
- Ga op zoek naar je volgende grote liefde.
389
00:42:04,540 --> 00:42:07,120
Is het zo gemakkelijk?
- Ja, zo makkelijk is het.
390
00:42:14,620 --> 00:42:19,500
Misschien is het wel een van de meiden
die ons nu heimelijk aankijkt.
391
00:42:19,620 --> 00:42:21,710
Ik meen het.
Op twee uur.
392
00:42:24,790 --> 00:42:29,620
Ik heb besloten dat ik
met die Indische jongen naar bed wil.
393
00:42:32,960 --> 00:42:37,830
Die ene wil seks met die Indische jongen.
- Ik wist het. Geweldig.
394
00:42:37,960 --> 00:42:43,120
Ik ben geen Indiër, ik heb liefdesverdriet
en ze heeft pech met zo'n stem.
395
00:42:43,250 --> 00:42:44,870
Protest afgewezen.
396
00:42:54,330 --> 00:42:58,080
Ze komt eraan.
Groene jurk en rood haar.
397
00:42:58,210 --> 00:43:00,370
Ik heb liever blond.
398
00:43:00,500 --> 00:43:03,540
Je bent blind, maar toch stel je eisen.
399
00:43:03,670 --> 00:43:07,620
Hallo, mooie dames.
Mijn naam is Max en dit is Sali.
400
00:43:07,750 --> 00:43:09,830
Hoi, ik ben Tina.
401
00:43:16,750 --> 00:43:20,710
Je mag alles met me doen wat je wil.
402
00:43:30,500 --> 00:43:34,120
Wat is er aan de hand?
- Niets, alles gaat goed.
403
00:43:53,000 --> 00:43:55,330
Zeg het maar, Mr Schröder.
404
00:43:55,460 --> 00:43:58,080
Wat zijn de primaire smaken?
405
00:44:06,670 --> 00:44:10,670
Bessen.
- Bijna elke wijn smaakt naar bessen.
406
00:44:10,790 --> 00:44:13,080
Wees specifieker.
407
00:44:20,460 --> 00:44:21,870
Aardbeien.
408
00:44:22,750 --> 00:44:25,120
Correct.
Wat nog meer?
409
00:44:34,210 --> 00:44:35,580
We wachten.
410
00:44:36,710 --> 00:44:38,750
Bramen?
411
00:44:39,620 --> 00:44:42,040
Niet slecht.
412
00:44:44,580 --> 00:44:46,420
Hoe is het met de coquilles?
- Klaar.
413
00:44:46,540 --> 00:44:49,920
Weg ermee. En de lamskoteletten?
- Drie minuten.
414
00:44:50,040 --> 00:44:54,420
Sali, deze moet weg.
Hoelang duren de groente en polenta nog?
415
00:44:54,540 --> 00:44:58,000
Zo goed als klaar.
- Nog drie minuten voor de polenta.
416
00:44:58,120 --> 00:45:01,250
Schiet op, Max.
De vis moet in de oven.
417
00:45:03,460 --> 00:45:07,790
Jan legt je uit hoe je hem moet vullen.
Hopelijk heb je hem goed geschubd.
418
00:45:07,920 --> 00:45:14,120
Alsjeblieft, Tim.
Jala. Hannah.
419
00:45:14,250 --> 00:45:16,620
Irina, goed zo.
- Dank u wel.
420
00:45:16,750 --> 00:45:20,870
Jullie gaan nu toch naar de receptie?
- Ik blijf hier afwassen.
421
00:45:22,460 --> 00:45:25,460
Veel succes.
- Bedankt.
422
00:45:26,170 --> 00:45:28,000
Bedankt voor alles.
423
00:45:40,120 --> 00:45:44,250
Hier is uw sleutel.
- Dit is 641 en geen 642.
424
00:45:44,370 --> 00:45:50,040
Heb je haar weer je sleutel gegeven?
Sorry dat hij u de verkeerde sleutel gaf.
425
00:45:52,330 --> 00:45:55,710
Hij houdt van mooie vrouwen.
- Dank u.
426
00:45:55,830 --> 00:45:58,120
Een fijne dag nog.
- Bedankt.
427
00:46:48,920 --> 00:46:50,750
Laat maar, Hubert.
428
00:46:54,290 --> 00:46:56,790
Oké, Kleinschmidt is weg.
429
00:46:56,920 --> 00:47:00,040
Is uw zoon ingeloot voor de studie?
- Heb je dat onthouden?
430
00:47:00,170 --> 00:47:02,960
Ja, hij is ingeloot.
- Wens hem succes.
431
00:47:03,080 --> 00:47:07,120
Dat zullen we doen.
- Kamer 291. Een fijn verblijf.
432
00:47:12,460 --> 00:47:16,710
Streber.
- Zo hoort het ook.
433
00:47:21,710 --> 00:47:26,250
Er staan vier tafels aan beide kanten.
Er zitten steeds drie stappen tussen.
434
00:47:26,420 --> 00:47:28,830
De bar is 11 stappen lang
en drie stappen wijd.
435
00:47:28,960 --> 00:47:30,790
Elf stappen.
436
00:47:30,920 --> 00:47:35,250
Dit is jullie laatste leerplek
en zal de moeilijkste worden.
437
00:47:35,370 --> 00:47:37,460
De service vertelt alles over een hotel.
438
00:47:37,580 --> 00:47:42,870
Je bent er voordat de eerste gast er is
en blijft tot de laatste gast weer weg is.
439
00:47:43,040 --> 00:47:45,210
Je staat klaar voor de gast.
440
00:47:45,330 --> 00:47:49,870
Stil, niet opdringerig
en bovenal met een glimlach.
441
00:47:50,750 --> 00:47:56,000
Als je vanuit je hart glimlacht, dan weet
de gast dat je van je werk houdt.
442
00:47:56,120 --> 00:48:01,790
Ik tolereer geen slordigheid,
laksheid, luiheid...
443
00:48:01,920 --> 00:48:05,170
...of iets anders dat de reputatie
van het hotel kan schaden.
444
00:48:05,290 --> 00:48:10,170
De heren gaan nu de drank halen
en de dames zetten die op hun plek.
445
00:48:24,420 --> 00:48:27,580
Lekker, hoor.
446
00:48:41,170 --> 00:48:43,250
Sali, kun je me helpen?
447
00:48:43,370 --> 00:48:45,870
Is het de overheid?
- Ja, weer een brief.
448
00:48:46,000 --> 00:48:48,170
Salim, hallo.
- Hoi.
449
00:48:48,290 --> 00:48:51,620
Luister.
'Beste, Mr Hamid Moustafa...
450
00:48:51,790 --> 00:48:56,750
...wat betreft uw aanvraag tot herziening
van onze afwijzing van uw verzoek...
451
00:48:56,870 --> 00:49:03,620
...om uw tijdelijke werkcontract
te wijzigen...'
452
00:49:12,460 --> 00:49:16,580
Laura zwaaide naar jou. Maar omdat jij
niet terugzwaaide, deed ik dat maar.
453
00:49:17,620 --> 00:49:20,120
Ze is weg.
- Waarheen?
454
00:49:20,250 --> 00:49:23,080
Naar buiten.
- Ik kom zo terug.
455
00:49:36,080 --> 00:49:40,290
Hamid zei dat je naar me zwaaide.
Sorry, dat zag ik niet.
456
00:49:42,460 --> 00:49:45,670
Waar help je hem mee?
- Met officiële brieven.
457
00:49:45,790 --> 00:49:49,170
Hij is arts en wil paramedicus worden.
458
00:49:49,290 --> 00:49:54,120
Maar hij mag hier alleen maar afwassen.
Het is gecompliceerd.
459
00:49:54,290 --> 00:49:57,210
Hoe gaat het?
- Niet slecht. En met jou?
460
00:49:58,250 --> 00:50:02,420
Goed.
- Hoe gaat het met Irina?
461
00:50:03,330 --> 00:50:07,710
Jullie zijn toch een stel?
- Nee, absoluut niet.
462
00:50:07,870 --> 00:50:11,250
We zijn geen stel.
We denken er hetzelfde over.
463
00:50:12,710 --> 00:50:17,830
En met jou?
Hoe is het met je collega?
464
00:50:17,960 --> 00:50:21,420
We zijn uit elkaar.
We denken er niet hetzelfde over.
465
00:50:22,960 --> 00:50:26,000
Het spijt me.
- Nee, hij was een eikel.
466
00:50:27,250 --> 00:50:30,540
Ik val nu misschien met de deur in huis...
467
00:50:30,670 --> 00:50:33,790
...maar wil je met me uit eten gaan?
- Hoe kom je daarbij?
468
00:50:36,870 --> 00:50:39,250
Dat was maar een grapje.
469
00:50:40,210 --> 00:50:42,960
Morgenavond?
Kies jij het restaurant uit?
470
00:50:44,290 --> 00:50:46,790
Morgenavond kan ik niet.
471
00:50:46,920 --> 00:50:49,540
Zaterdag?
- Goed.
472
00:50:49,670 --> 00:50:52,250
Leuk.
Tot dan.
473
00:50:56,830 --> 00:51:01,710
Doe het ijs voorzichtig in het glas
met de tang.
474
00:51:01,830 --> 00:51:03,580
Een paar ijsklontjes.
475
00:51:04,370 --> 00:51:07,540
Pak de maatbeker,
het zogenaamde barmaatje.
476
00:51:07,670 --> 00:51:12,000
Doe achtereenvolgens
1,5 centiliter wodka...
477
00:51:12,120 --> 00:51:13,580
...witte rum...
478
00:51:13,710 --> 00:51:16,420
...tequila, gin...
479
00:51:16,580 --> 00:51:18,290
...twee centiliter Cointreau...
480
00:51:18,420 --> 00:51:21,080
...en een beetje citroensap...
481
00:51:21,210 --> 00:51:22,960
...in de gekoelde shaker.
482
00:51:23,080 --> 00:51:28,120
Doe de deksel erop en schud krachtig
met een paar ferme bewegingen.
483
00:51:29,830 --> 00:51:32,040
Doe de zeef erop en schenk het in.
484
00:51:33,290 --> 00:51:35,920
Vul de rest van het glas met cola.
485
00:51:36,500 --> 00:51:39,170
Snij de citroenschil eraf en rol die op.
486
00:51:40,620 --> 00:51:42,250
Eén kneepje en dan draaien.
487
00:51:42,370 --> 00:51:45,120
Twee citroenpartjes ter decoratie.
488
00:51:45,250 --> 00:51:46,500
Rietje.
489
00:51:48,330 --> 00:51:51,170
Roerder.
En dan...
490
00:51:52,620 --> 00:51:55,170
...serveer je de Long Island Iced Tea
uit aan de gast.
491
00:51:57,290 --> 00:51:59,920
Dan haal je de kaart langs de kassa.
492
00:52:00,790 --> 00:52:02,670
Je selecteert de tafel.
493
00:52:02,790 --> 00:52:04,710
De nummers staan op deze lijst.
494
00:52:04,830 --> 00:52:10,500
Print de bon uit en bewaar die.
Zijn er nog vragen?
495
00:52:15,080 --> 00:52:18,620
Het restaurant van mijn vader.
496
00:52:21,620 --> 00:52:23,330
Kijk rustig rond.
497
00:52:25,040 --> 00:52:28,670
Nummer 8962, Campari Soda.
498
00:52:30,710 --> 00:52:35,870
Een klassieke Mojito.
499
00:52:36,790 --> 00:52:40,540
Cuba Libre.
- Hoeveel centiliter?
500
00:52:40,670 --> 00:52:45,290
Vier centiliter witte rum.
- Cubaanse rum.
501
00:52:45,420 --> 00:52:49,040
Twaalf centiliter cola en twee limoenen.
502
00:52:51,670 --> 00:52:55,580
Eén, twee, drie...
- Stop. Te veel.
503
00:53:00,920 --> 00:53:02,370
Nog een keer.
504
00:53:08,040 --> 00:53:09,420
Bijna.
505
00:53:14,960 --> 00:53:17,370
Moeten we geen water gebruiken?
506
00:53:17,500 --> 00:53:21,830
Nee. Water heeft een andere dichtheid
dan wodka. Nog een keer.
507
00:53:27,420 --> 00:53:30,040
Perfect.
508
00:53:32,040 --> 00:53:33,920
Nog een keer om te oefenen.
509
00:53:35,290 --> 00:53:37,250
Goed zo.
510
00:53:37,370 --> 00:53:38,920
Heel goed.
511
00:53:39,830 --> 00:53:41,290
Fantastisch.
512
00:53:42,710 --> 00:53:45,250
Ik ben trots op je.
513
00:53:45,370 --> 00:53:46,580
We proosten erop.
514
00:54:35,750 --> 00:54:38,330
Ik denk dat ik hierheen ga met Laura.
515
00:54:43,870 --> 00:54:47,710
Hier zijn de menukaart en de wijnkaart.
Leer maar uit je hoofd.
516
00:54:47,830 --> 00:54:49,620
Bedankt.
- Haal je haar op?
517
00:54:49,750 --> 00:54:52,540
Dat is te complex en te risicovol.
518
00:54:54,330 --> 00:54:56,920
Ik vraag haar of ze hierheen komt.
519
00:54:57,040 --> 00:55:00,040
Is het niet makkelijker
als ze het gewoon weet?
520
00:55:00,170 --> 00:55:04,960
Dan zouden we alleen daarover praten.
Dat wil ik niet op het eerste afspraakje.
521
00:55:05,080 --> 00:55:07,330
Dan kan ik het wel vergeten.
522
00:55:07,460 --> 00:55:12,580
Wanneer wil je het dan vertellen?
- Niet tijdens het eerste afspraakje.
523
00:55:15,750 --> 00:55:21,040
Staar me niet zo sceptisch aan.
- Ik kijk naar een meisje op straat.
524
00:55:21,170 --> 00:55:23,710
Niet waar.
- Wel waar.
525
00:55:24,620 --> 00:55:31,210
Bestel gnocchi in tomatensaus.
Die kun je blind oplepelen.
526
00:56:24,250 --> 00:56:26,790
Niet slecht, Schröder.
Dat pilsje is goed getapt.
527
00:56:26,920 --> 00:56:31,790
Drank is m'n specialiteit.
- Dat dacht ik vanochtend al te zien.
528
00:56:31,920 --> 00:56:34,960
Bier is trouwens geen drank.
529
00:56:42,290 --> 00:56:44,500
Een Long Island Iced Tea.
530
00:56:47,620 --> 00:56:48,920
Geniet ervan.
531
00:57:09,040 --> 00:57:11,460
Niet slecht.
Maar haal je niets in je hoofd.
532
00:57:11,580 --> 00:57:13,710
Zelfs een blinde moet dat kunnen.
533
00:57:49,040 --> 00:57:52,040
Wacht je hier al lang?
- Ik ben ook net binnen.
534
00:57:56,290 --> 00:57:58,040
Het is hier mooi.
535
00:57:59,790 --> 00:58:03,670
Kun je wat aanbevelen?
- De risotto is erg lekker.
536
00:58:03,790 --> 00:58:06,080
Pagina twee onder 'Primi.'
537
00:58:10,580 --> 00:58:12,790
Dan neem ik die.
538
00:58:13,960 --> 00:58:17,750
Eenmaal de risotto met groene asperges.
- Dank u.
539
00:58:17,870 --> 00:58:20,710
En de gnocchi.
- Bedankt.
540
00:58:20,830 --> 00:58:22,500
Eet smakelijk.
541
00:58:23,830 --> 00:58:26,290
Eet smakelijk.
- Jij ook.
542
00:58:32,170 --> 00:58:35,620
Hoelang werk je al op de boerderij?
- Ongeveer drie jaar.
543
00:58:35,750 --> 00:58:37,460
Daarvoor woonde ik in de stad.
544
00:58:37,580 --> 00:58:39,920
En bevalt het je hier?
Zijn je bazen aardig?
545
00:58:40,040 --> 00:58:43,120
Aardige mensen.
Het zijn m'n ouders.
546
00:58:43,250 --> 00:58:46,790
Is de boerderij van je ouders?
- Ik ben daar opgegroeid.
547
00:58:46,920 --> 00:58:50,080
Ben je teruggegaan?
- Ja.
548
00:58:50,210 --> 00:58:54,290
Ik had niet gepland
om weer bij m'n ouders te wonen...
549
00:58:54,420 --> 00:58:57,000
...maar ik ben een moeder
en wil van het leven genieten.
550
00:58:57,120 --> 00:58:59,420
Dit was de beste mogelijkheid.
551
00:58:59,540 --> 00:59:03,370
Heb je een kind?
- Ja, Oskar van vijf.
552
00:59:05,370 --> 00:59:10,420
Ja, 'wauw, ' dat zeiden m'n ouders ook
toen ze erachter kwamen.
553
00:59:10,580 --> 00:59:12,870
Passen zij nu op hem?
554
00:59:13,000 --> 00:59:17,830
Ja, ik dacht altijd dat het een cliché
was, maar je gaat maar selectief uit.
555
01:00:20,580 --> 01:00:24,710
Het is geen nieuw concept,
maar als ik ergens een expert in ben...
556
01:00:24,830 --> 01:00:28,500
...dan is dat waar het beste vlees
en de beste groenten vandaan komen.
557
01:00:28,670 --> 01:00:33,210
Het moet een speciale plek zijn,
niet de zoveelste biefstuktent.
558
01:00:33,330 --> 01:00:36,670
De Singalese keuken.
- Ja, daar weet ik veel vanaf.
559
01:00:36,790 --> 01:00:38,500
Ik wel.
560
01:00:40,290 --> 01:00:42,370
Klinkt goed.
561
01:00:42,500 --> 01:00:45,620
Ik ga zondag met Oskar naar de rivier.
Wil je mee?
562
01:00:48,120 --> 01:00:51,830
Je hoeft niet mee, hoor.
- Ja, dat lijkt me leuk.
563
01:00:53,170 --> 01:00:55,620
Tot zondag.
- Tot dan.
564
01:00:58,170 --> 01:00:59,830
Dag.
565
01:02:04,920 --> 01:02:09,210
Heeft u een keuze kunnen maken?
- Deze, alstublieft.
566
01:02:13,290 --> 01:02:14,960
Komt eraan.
567
01:02:15,080 --> 01:02:18,080
Kijk maar eens, de arrogante kikker.
568
01:02:19,790 --> 01:02:21,620
Een momentje.
569
01:02:22,710 --> 01:02:24,500
Jameson Gold Reserve.
570
01:02:27,920 --> 01:02:30,460
Hoe ging het met Laura?
- Goed.
571
01:02:30,580 --> 01:02:32,710
En?
Heb je het haar verteld?
572
01:02:38,920 --> 01:02:41,750
Waar waren we gebleven?
De arrogante kikker.
573
01:02:41,870 --> 01:02:44,420
De kikker zelf
wordt met uitsterven bedreigd...
574
01:02:44,540 --> 01:02:50,120
...maar in deze wijnmakerij blaakt hij nog
van gezondheid en vruchtbaarheid.
575
01:02:50,250 --> 01:02:54,210
Dan neem ik een glaasje kikkerwijn.
- Met plezier.
576
01:02:56,790 --> 01:02:57,920
Een gin-tonic.
577
01:02:58,040 --> 01:03:01,620
Ober?
- Ik kom zo bij u.
578
01:03:05,420 --> 01:03:07,750
Waar kwamen de jagers uit Finland vandaan?
579
01:03:07,870 --> 01:03:13,250
Je moet leeuwen niet irriteren.
Op een dag had een leeuw net gegeten...
580
01:03:13,370 --> 01:03:17,120
In welk seksstandje
krijg je de lelijkste...
581
01:03:29,710 --> 01:03:32,420
Ik ga naar bed.
- Welterusten.
582
01:03:43,830 --> 01:03:47,920
En? Klaar?
- Ja.
583
01:03:48,040 --> 01:03:49,370
Aan de kant.
584
01:04:03,540 --> 01:04:06,960
Je moet alle glazen
opnieuw wassen en poetsen.
585
01:04:07,080 --> 01:04:11,710
Als er dan nog vlekken opzitten,
dan was en poets je de glazen opnieuw.
586
01:04:11,830 --> 01:04:15,000
Heb je dat begrepen?
- Ja.
587
01:04:15,120 --> 01:04:16,830
Mooi.
588
01:04:41,460 --> 01:04:43,920
Ben je klaar?
- Bijna.
589
01:04:50,330 --> 01:04:54,330
Je moet blijven totdat je weet
hoe je glazen moet poetsen. Vooruit.
590
01:04:54,460 --> 01:04:56,290
Alles opnieuw.
591
01:05:12,040 --> 01:05:13,830
Geef eens aan mij.
592
01:05:15,960 --> 01:05:19,540
Nee, weer niet schoon.
Nog een keer.
593
01:05:33,170 --> 01:05:35,870
Zeg zelf maar of het schoon is.
594
01:05:42,420 --> 01:05:45,170
Is dit glas schoon of niet?
595
01:05:53,750 --> 01:05:56,960
Je kunt me toch wel vertellen
of een glas schoon is of niet?
596
01:05:58,000 --> 01:05:59,830
Ik weet het niet.
- Wat?
597
01:05:59,960 --> 01:06:02,620
Ik weet het niet. Ik ben moe.
Ik kan niet meer.
598
01:06:05,420 --> 01:06:10,370
Ga maar door totdat je het weet.
Wassen en poetsen.
599
01:06:11,790 --> 01:06:17,330
Kahawatte, die toon die je net aansloeg,
doe je dat ook bij de gasten?
600
01:06:20,210 --> 01:06:24,120
Dit is je eerste waarschuwing.
Bij de derde lig je eruit.
601
01:07:14,670 --> 01:07:19,120
Dit is een mooie plek, hè?
- Zeker.
602
01:07:19,250 --> 01:07:22,710
Sali, laten we gaan voetballen.
603
01:07:22,830 --> 01:07:25,210
Is dat goed?
- Ja, hoor.
604
01:07:29,370 --> 01:07:31,790
Daar is het doel.
- Oké.
605
01:07:31,920 --> 01:07:35,580
Tussen die twee stammen.
- Die twee stammen.
606
01:08:02,080 --> 01:08:04,000
Ik neem even pauze.
607
01:08:08,040 --> 01:08:09,830
Oskar barst van de energie.
608
01:08:36,870 --> 01:08:37,960
Wat doe je?
609
01:08:39,410 --> 01:08:43,040
Sorry, ik dacht dat je sliep.
610
01:08:43,160 --> 01:08:46,210
Doe je dat bij alle slapende vrouwen?
- Nee, ik...
611
01:08:46,330 --> 01:08:49,410
Sali, speel met ons mee.
612
01:08:49,540 --> 01:08:52,000
Je zoon roept me.
613
01:09:21,870 --> 01:09:23,250
Dat zal ik doen, schat.
614
01:09:27,000 --> 01:09:29,120
Oskar wil je wat vragen.
615
01:09:42,870 --> 01:09:46,580
Wat is er?
- Ben je een buitenaards wezen?
616
01:09:47,620 --> 01:09:53,670
Hoe kom je daarbij?
- Op jouw planeet spelen ze geen voetbal.
617
01:09:56,210 --> 01:10:00,710
Maak je geen zorgen.
Ik ben geen buitenaards wezen.
618
01:10:00,830 --> 01:10:06,290
Beloof me dat je mama en mij
niet zult opeten.
619
01:10:08,210 --> 01:10:12,960
Ik zal ervoor zorgen dat niemand je opeet.
- Dan ga ik slapen.
620
01:10:24,290 --> 01:10:26,830
Jullie hebben elkaar gevonden.
621
01:10:26,960 --> 01:10:30,120
Gaan we nog wat drinken?
- Graag.
622
01:10:57,170 --> 01:11:01,830
Wat is er met Oskar's vader gebeurd?
- We hebben geen contact meer.
623
01:11:02,000 --> 01:11:03,170
Eerst vond hij het leuk.
624
01:11:03,290 --> 01:11:07,620
Maar toen Oskar er was,
wilde hij z'n oude leven terug.
625
01:11:07,750 --> 01:11:10,920
Hij is naar Berlijn verhuisd.
- Ongelooflijk.
626
01:11:11,040 --> 01:11:13,170
Het is makkelijker zonder hem.
627
01:11:13,290 --> 01:11:16,620
Ik hoef niet meer met z'n leugens
te leven.
628
01:11:18,920 --> 01:11:20,580
Wat is er?
629
01:11:22,540 --> 01:11:24,250
Wat is er aan de hand?
630
01:11:26,710 --> 01:11:28,250
Alles is goed.
631
01:11:29,830 --> 01:11:32,290
Welterusten.
632
01:11:35,870 --> 01:11:37,460
Goede terugreis.
633
01:12:16,080 --> 01:12:17,830
En dan nu het hoofdgerecht.
634
01:12:19,120 --> 01:12:24,870
Ook hier geldt dat je nooit over het bord
van de gast mag hangen.
635
01:12:25,000 --> 01:12:28,120
Zorg altijd
dat je aan de goede kant serveert.
636
01:12:37,170 --> 01:12:41,370
Dit is je eerste dag in het restaurant
en dan kom je te laat.
637
01:12:41,500 --> 01:12:44,710
Ik sliep door de wekker heen.
638
01:12:49,750 --> 01:12:51,920
Dit is je tweede waarschuwing.
639
01:12:52,040 --> 01:12:54,670
Je zult een schriftelijke waarschuwing
krijgen.
640
01:12:55,960 --> 01:12:59,460
Je kunt je geen fout meer permitteren.
641
01:12:59,580 --> 01:13:01,080
Wat is dat?
642
01:13:09,170 --> 01:13:12,580
Wat is er met je stropdas, Kahawatte?
643
01:13:15,330 --> 01:13:19,750
Zullen we je in de toekomst
Kahadas noemen? Is dat makkelijker?
644
01:13:19,870 --> 01:13:22,210
Voor u wel.
- Wat zei je daar?
645
01:13:24,540 --> 01:13:26,830
Dat maakt het makkelijker voor u.
646
01:13:26,960 --> 01:13:30,250
Hopelijk heb je geen probleem
met diepe afkeer.
647
01:13:30,370 --> 01:13:33,170
Geen probleem.
Dat heb ik van huis meegekregen.
648
01:13:33,290 --> 01:13:35,750
We willen dat jij je hier thuis voelt.
649
01:13:35,870 --> 01:13:40,000
Dan gaan we nu verder
met het dekken van een tafel.
650
01:13:43,830 --> 01:13:45,580
DRIE GEMISTE OPROEPEN
651
01:13:50,210 --> 01:13:53,830
Hij heeft alle juwelen
en spullen van waarde meegenomen.
652
01:13:53,960 --> 01:13:56,540
Hij heeft ook
alle bankrekeningen geplunderd.
653
01:13:57,750 --> 01:14:03,370
Hij is met een andere vrouw
in Sri Lanka getrouwd.
654
01:14:03,500 --> 01:14:06,920
Hij heeft z'n levensverzekering
naar haar overgeschreven.
655
01:14:07,040 --> 01:14:13,250
Het is hem gelukt om daar
z'n huwelijk met mij te ontbinden.
656
01:14:13,370 --> 01:14:19,040
Mama heeft een baan nodig om het huis
te betalen. Dat zal niet makkelijk zijn.
657
01:14:19,170 --> 01:14:22,620
Papa wilde niet dat ik ging werken.
- Dat weet ik.
658
01:14:22,750 --> 01:14:26,250
Kan ik iets doen?
- Slaag voor je opleiding.
659
01:14:26,370 --> 01:14:28,790
Dan is dat weer een zorg minder.
660
01:14:30,500 --> 01:14:31,960
Het spijt me.
661
01:14:37,000 --> 01:14:41,370
Ik kan maandelijks 200 euro overmaken.
En ik kan een tweede baan zoeken.
662
01:14:41,500 --> 01:14:43,920
Hamid werkt ook deels in een bakkerij.
663
01:14:44,040 --> 01:14:45,330
Hoe wil je dat doen?
664
01:14:46,370 --> 01:14:51,370
Je bent al overwerkt.
- Het gaat me lukken.
665
01:14:51,870 --> 01:14:55,000
Het is maar tijdelijk,
totdat mama werk gevonden heeft.
666
01:14:55,120 --> 01:14:56,790
Maar zeg niets tegen haar.
667
01:15:31,000 --> 01:15:32,830
De verkeerde kant.
668
01:15:33,960 --> 01:15:37,580
Op dit tempo zul je het examen niet halen.
669
01:15:40,960 --> 01:15:43,170
Oskar, niet te hoog.
670
01:15:44,370 --> 01:15:46,580
Kijk eens hoe hoog ik sta.
671
01:15:56,370 --> 01:16:00,420
Heeft u al een keuze kunnen maken?
- Ja, ik wil deze.
672
01:16:32,250 --> 01:16:33,960
Een wodka graag.
673
01:16:36,210 --> 01:16:37,960
Wat is dat?
674
01:16:41,420 --> 01:16:45,790
Vang me op.
- Nee, daar ben ik niet goed in.
675
01:16:52,330 --> 01:16:53,710
Eén...
- Nee.
676
01:16:53,830 --> 01:16:56,710
...twee...
- Niet doen.
677
01:17:00,330 --> 01:17:01,750
...drie.
- Nee.
678
01:17:04,830 --> 01:17:07,170
Dat was leuk.
Nog een keer.
679
01:17:17,460 --> 01:17:22,790
Het kaartenhuis, dat jij zorgvuldig
hebt opgebouwd, staat op instorten.
680
01:17:51,670 --> 01:17:55,420
Bedankt. Ik moet bezorgingen doen
voor m'n vader.
681
01:17:55,580 --> 01:17:58,290
Het duurt hooguit een uur.
- Geen probleem.
682
01:17:58,420 --> 01:18:01,000
Oskar vindt het leuker als jij
met hem speelt.
683
01:18:02,120 --> 01:18:04,540
Waar is hij?
- In de zandbak.
684
01:18:04,670 --> 01:18:06,250
Hij bouwt een ruimteschip voor je.
685
01:18:07,290 --> 01:18:09,120
Tot straks.
Ik ben zo terug.
686
01:18:10,040 --> 01:18:12,210
Tot straks, Oskar.
687
01:18:18,830 --> 01:18:21,170
Hallo, buitenaards wezen.
688
01:18:45,250 --> 01:18:48,250
Wat is dat nou weer?
689
01:18:51,540 --> 01:18:54,710
Max, wat is er?
- Kleinschmidt kan elk moment komen.
690
01:18:54,830 --> 01:18:59,830
Als hij ziet dat je er niet bent,
dan lig je eruit.
691
01:18:59,960 --> 01:19:01,500
Dat ben ik helemaal vergeten.
692
01:19:01,620 --> 01:19:05,460
Ik pas op Oskar.
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
693
01:19:05,580 --> 01:19:09,040
Laura kan er ieder moment zijn.
- Tot zo.
694
01:19:28,710 --> 01:19:35,000
Laura, er is een bruiloftsreceptie
in het hotel. Dat was ik vergeten.
695
01:19:35,120 --> 01:19:39,500
Ik had er al lang moeten zijn.
Kom je zo hierheen?
696
01:19:39,620 --> 01:19:43,290
Fijn.
Tot straks.
697
01:20:05,870 --> 01:20:09,080
Oskar, als dit een spel is,
dan vind ik dat niet leuk.
698
01:20:15,120 --> 01:20:19,710
Dit is niet grappig.
- Waarom schreeuwt hij zo?
699
01:20:36,540 --> 01:20:40,670
Wat is er?
- Ik ben Oskar kwijt. Ik belde maar even.
700
01:20:40,790 --> 01:20:43,040
Oskar is weg.
- Sinds wanneer?
701
01:20:43,170 --> 01:20:47,250
Sinds een paar minuten.
Hij was net nog hier.
702
01:20:50,370 --> 01:20:52,500
Help me toch met zoeken.
703
01:20:56,460 --> 01:21:00,830
Wat is er aan de hand?
- Ik kan je niet helpen. Ik zie niets.
704
01:21:09,460 --> 01:21:12,710
Hebben jullie een jongen van vijf jaar
gezien met een blauwe muts?
705
01:21:23,420 --> 01:21:26,250
Je mag niet zomaar weglopen.
706
01:21:26,370 --> 01:21:31,080
Niet zomaar weglopen.
Je moet altijd zeggen waar je heengaat.
707
01:21:42,710 --> 01:21:44,750
Wat bedoel je ermee dat je niets ziet?
708
01:21:46,620 --> 01:21:48,670
Ik heb een oogafwijking.
709
01:21:49,960 --> 01:21:52,620
Ik kan maar vijf procent zien
van wat jij ziet.
710
01:21:54,120 --> 01:21:57,290
Pas je op m'n kind
terwijl je hem niet kan zien?
711
01:22:23,080 --> 01:22:26,920
Kleinschmidt is hier.
Kom snel of het is voorbij.
712
01:22:28,040 --> 01:22:30,670
Ik ben er over vijf minuten.
713
01:22:32,000 --> 01:22:36,460
Je mag niet bellen in de speeltuin.
- Dat zal niet meer gebeuren.
714
01:22:42,920 --> 01:22:45,790
Je hebt tafel drie. Dat zijn 25 stappen
richting twee uur.
715
01:22:45,920 --> 01:22:49,420
Kleinschmidt heeft nog niets door.
716
01:22:49,540 --> 01:22:51,790
Gaat alles goed?
- Ja.
717
01:22:51,920 --> 01:22:53,620
Ik moet terug.
718
01:23:00,790 --> 01:23:04,460
Sali, daar ben je.
Tafel drie wacht op hun champagne.
719
01:23:33,210 --> 01:23:35,370
Voorzichtig.
Verwond jezelf niet.
720
01:23:51,830 --> 01:23:54,370
Dit heeft geen zin.
Je bent er met je hoofd niet bij.
721
01:23:54,500 --> 01:23:57,120
Als ik wegga, dan lig ik eruit.
722
01:23:57,250 --> 01:24:00,960
Je bent er totaal niet bij.
Zo kun je niet werken.
723
01:24:02,250 --> 01:24:04,210
Laat me los.
724
01:24:04,330 --> 01:24:07,920
Ik ben je vriend,
maar nu gedraag je je als een idioot.
725
01:24:08,040 --> 01:24:11,330
Als je weer naar binnengaat,
dan kan ik je niet meer helpen.
726
01:24:14,750 --> 01:24:16,830
Dan zoek je het zelf maar uit.
727
01:24:34,790 --> 01:24:38,500
Idioot, wat doe je nou?
Ben je soms blind?
728
01:24:38,670 --> 01:24:40,870
Ja, ik ben blind.
729
01:24:41,000 --> 01:24:45,420
Wat?
- Dat heeft u al die tijd niet gemerkt.
730
01:24:45,540 --> 01:24:48,500
Wegwezen.
Nu.
731
01:25:53,750 --> 01:25:57,330
Stop met die pillen. Wil je behalve
je ogen, ook je hoofd kapot maken?
732
01:25:57,460 --> 01:25:59,750
Bemoei je met je eigen zaken.
733
01:26:27,250 --> 01:26:29,080
Je hebt genoeg gehad.
734
01:26:42,000 --> 01:26:43,710
Kijk toch uit.
735
01:26:57,870 --> 01:26:59,830
Bel een ambulance.
- Gaat het goed?
736
01:26:59,960 --> 01:27:06,420
Hoe heet u? Kunt u me horen?
Kunt u me zien?
737
01:27:43,080 --> 01:27:47,000
Ik kan je nog geen twee minuten
alleen laten.
738
01:27:54,620 --> 01:27:58,790
Sorry dat ik me zo misdragen heb.
Ik was een eikel.
739
01:27:58,920 --> 01:28:00,540
Je was echt een eikel.
740
01:28:01,920 --> 01:28:08,330
Je hebt me niet verteld dat je
zo'n ongelooflijk knappe zus hebt.
741
01:28:12,540 --> 01:28:14,870
Beschermingsinstinct.
742
01:28:17,290 --> 01:28:20,790
Kom met me mee naar Neustadt.
Mama zou erg blij zijn.
743
01:28:20,920 --> 01:28:23,670
Ze heeft werk gevonden
bij een verzekeringsmaatschappij.
744
01:28:23,790 --> 01:28:25,920
We kunnen het huis behouden.
745
01:28:34,710 --> 01:28:41,120
Ik kan niet tegen m'n handicap op.
Dat gaat niet.
746
01:28:41,250 --> 01:28:44,460
Als geen hotel me wil hebben,
dan moet ik iets zoeken...
747
01:28:44,580 --> 01:28:47,330
...waar ze m'n handicap wel accepteren.
748
01:28:49,620 --> 01:28:51,040
Wel hier.
749
01:28:52,210 --> 01:28:53,920
In München.
750
01:29:00,120 --> 01:29:02,370
Kom, deze kant op.
751
01:29:02,500 --> 01:29:07,000
Ruim 30 procent van onze arbeiders
zijn blind of slechtziend.
752
01:29:07,120 --> 01:29:10,830
Daarmee zijn we het grootste
re-integratiebedrijf in München.
753
01:29:10,960 --> 01:29:15,420
Voor onze gehandicapte werknemers
organiseren we speciale scholingen.
754
01:29:15,540 --> 01:29:18,000
Daar kun jij ook van profiteren.
755
01:29:33,540 --> 01:29:37,460
En?
- Daar kan ik echt niet werken.
756
01:29:37,620 --> 01:29:38,750
Dat dacht ik al.
757
01:29:39,790 --> 01:29:42,870
En nu?
Wil je nu masseur worden?
758
01:29:45,460 --> 01:29:52,000
Ik heb altijd al iets met je willen doen.
Dit is het geschikte moment.
759
01:30:04,920 --> 01:30:07,290
Geen denken aan.
760
01:30:07,420 --> 01:30:09,210
Het is hier heel vlak.
761
01:30:10,170 --> 01:30:12,080
En je hebt al geoefend met vallen.
762
01:30:21,790 --> 01:30:23,120
Rechtdoor.
763
01:30:40,920 --> 01:30:44,830
Rechtdoor.
764
01:30:53,080 --> 01:30:57,670
Blijf in m'n buurt.
En remmen.
765
01:30:58,870 --> 01:31:01,370
Links houden.
766
01:31:05,710 --> 01:31:07,830
Blijf rechtdoor fietsen.
767
01:31:09,000 --> 01:31:11,170
Linksaf.
768
01:31:12,540 --> 01:31:15,210
Een obstakel.
769
01:31:15,330 --> 01:31:16,750
Remmen.
770
01:31:29,870 --> 01:31:32,870
Ik ben in orde.
771
01:31:33,580 --> 01:31:37,170
Hij kan er niets aan doen.
Hij is blind.
772
01:31:37,290 --> 01:31:38,790
We gaan door.
773
01:32:10,620 --> 01:32:12,000
Wanneer is het examen?
774
01:32:16,250 --> 01:32:19,830
PAS OP, TRAM
775
01:32:37,420 --> 01:32:40,920
Wat doe je hier?
- Ik wil m'n excuses aanbieden.
776
01:32:41,040 --> 01:32:43,210
Aan u, Mr Kleinschmidt,
en aan u, Mr Fried.
777
01:32:43,330 --> 01:32:49,540
En aan iedereen die ik tijdens
de opleiding heb voorgelogen.
778
01:32:50,620 --> 01:32:52,920
Het spijt me zeer.
779
01:32:54,920 --> 01:33:00,460
Dat ik die bruiloft heb verpest...
- Dat is echt onvergeeflijk.
780
01:33:00,580 --> 01:33:01,960
Wat wil je?
781
01:33:04,500 --> 01:33:07,170
Laat me alstublieft examen doen.
782
01:33:12,290 --> 01:33:16,710
Voordat ik hier solliciteerde,
zeiden mensen mij...
783
01:33:16,830 --> 01:33:22,460
...dat ik realistisch moest zijn
en de stage uit m'n hoofd moest zetten.
784
01:33:22,620 --> 01:33:28,040
Ik heb meer bereikt door liegen, dan dat
ik had bereikt als ik eerlijk zou zijn.
785
01:33:28,170 --> 01:33:30,620
Opgeven was geen optie voor mij.
786
01:33:31,870 --> 01:33:34,330
Vanaf nu blijf ik trouw aan mezelf.
787
01:33:35,620 --> 01:33:40,250
Een jongen die niet zonder z'n vrienden
kan, omdat hij slecht ziet.
788
01:33:42,170 --> 01:33:46,080
Maar ik wil die droom niet opgeven.
Nooit.
789
01:33:47,830 --> 01:33:50,960
Laat me bewijzen dat ik het kan.
790
01:33:51,080 --> 01:33:53,210
Alstublieft.
Geef me die kans.
791
01:33:57,370 --> 01:33:59,460
Alstublieft, Mr Kleinschmidt.
792
01:33:59,580 --> 01:34:04,170
U gaat er toch al vanuit dat ik zak,
omdat ik geen tafel kan dekken.
793
01:34:04,330 --> 01:34:07,750
Dat geloof ik inderdaad niet.
Je bent te langzaam.
794
01:34:07,870 --> 01:34:10,710
Laat me dan het tegendeel bewijzen.
795
01:34:13,170 --> 01:34:16,580
Kom nou,
doe toch iets goeds voor uw karma.
796
01:34:16,710 --> 01:34:21,080
Geef hem een kans.
- Laat hem het examen doen.
797
01:34:25,540 --> 01:34:28,290
Goed dan.
Probeer het maar.
798
01:34:30,830 --> 01:34:32,460
Bedankt.
799
01:34:32,580 --> 01:34:37,040
Vertel de examinators dat ik hetzelfde
wil worden behandeld als de anderen.
800
01:34:37,170 --> 01:34:39,250
Maak je zich geen zorgen, dat komt goed.
801
01:34:40,290 --> 01:34:42,500
Ik ben ook een examinator.
802
01:34:51,830 --> 01:34:53,120
STOPWATCH
803
01:35:00,920 --> 01:35:04,870
Hij is de lepel en zij is de vork.
- Ja, hij ligt altijd bovenop.
804
01:35:16,540 --> 01:35:18,120
Nog een keer?
- Ja.
805
01:35:22,670 --> 01:35:24,000
Rustig blijven.
806
01:35:26,250 --> 01:35:28,000
Sneller.
807
01:35:46,420 --> 01:35:49,670
'In overeenstemming met paragraaf 30...
808
01:35:49,790 --> 01:35:54,120
...krijgt u een verklaring
omtrent het gedrag.
809
01:35:54,250 --> 01:35:59,170
Die moet voor uw werk als paramedicus...
810
01:36:00,330 --> 01:36:02,540
...worden ingediend.'
811
01:36:02,670 --> 01:36:06,370
Je moet ook met je paspoort
naar de immigratiedienst.
812
01:36:10,710 --> 01:36:15,080
'Onderteken bijgevoegd formulier...'
813
01:36:15,210 --> 01:36:17,870
Laura is er, maar ze heeft niet gezwaaid.
814
01:36:20,750 --> 01:36:22,250
Ik kom er zo weer aan.
815
01:36:22,370 --> 01:36:23,670
Ze komt eraan.
816
01:36:24,920 --> 01:36:28,040
Ik hoorde van je toespraak.
Goed van je.
817
01:36:31,080 --> 01:36:36,250
Ik ben nu officieel slechtziend.
Zo slecht is dat niet.
818
01:36:36,420 --> 01:36:40,170
Ik kan nu echt iets lezen
en hoef niet meer te doen alsof.
819
01:36:40,290 --> 01:36:44,750
En mag je examen doen?
- Morgen gaat het beginnen.
820
01:36:45,540 --> 01:36:47,540
Drank en glazen.
821
01:36:48,710 --> 01:36:52,370
Ik zal voor je duimen.
- Bedankt.
822
01:36:55,420 --> 01:36:56,920
Ik moet verder.
823
01:36:59,830 --> 01:37:03,000
Ik ben misschien maar een domme Afghaan...
824
01:37:03,120 --> 01:37:05,620
...maar als ik jou was,
dan zou ik achter haar aangaan.
825
01:37:09,500 --> 01:37:10,670
Kijk uit.
826
01:37:14,750 --> 01:37:16,210
Ik mis je.
827
01:37:17,670 --> 01:37:18,960
Veel succes.
828
01:37:19,120 --> 01:37:21,710
Ik mis je, ook al wil je dat niet horen.
829
01:37:32,830 --> 01:37:34,750
Stomme drankverspilling.
830
01:37:56,080 --> 01:37:58,330
Neem de tijd.
Jullie hoeven je niet te haasten.
831
01:37:58,460 --> 01:38:00,330
Cognacglas.
832
01:38:00,460 --> 01:38:02,460
Een whiskyglas, een tumbler.
833
01:38:02,960 --> 01:38:04,330
Een cocktailglas.
834
01:38:05,370 --> 01:38:07,620
Acapulco, 480 milliliter.
835
01:38:07,750 --> 01:38:10,290
Een champagneglas,
ook wel een fluitglas genoemd.
836
01:38:10,420 --> 01:38:12,460
Een bierglas van 0,2 liter.
837
01:38:13,540 --> 01:38:15,120
Caipirinha-glas.
838
01:38:16,170 --> 01:38:17,710
Dit is een martini-glas.
839
01:38:17,830 --> 01:38:20,460
Wat is een martini?
- Een vermout.
840
01:38:20,580 --> 01:38:25,250
Waar komt die naam vandaan?
- Genoemd naar een bitter kruid.
841
01:38:25,370 --> 01:38:28,420
Ken je nog een vermout?
- Cinzano.
842
01:38:28,540 --> 01:38:30,120
Dit is het laatste onderdeel.
843
01:38:30,250 --> 01:38:33,040
Als de gong klinkt,
dan moeten jullie stoppen.
844
01:38:33,170 --> 01:38:38,290
Dan bekijken we wat jullie gedaan hebben.
Veel succes. Aan de slag.
845
01:39:14,420 --> 01:39:16,210
Lag de lepel of vork bovenop?
846
01:39:16,330 --> 01:39:19,040
Waar lig je het liefst tijdens de seks?
- Bovenop.
847
01:39:19,170 --> 01:39:20,620
Je bent de lepel.
848
01:39:54,960 --> 01:39:58,080
Nog een minuut.
De waterglazen ontbreken nog. Schiet op.
849
01:40:10,370 --> 01:40:12,170
Nog 30 seconden.
850
01:40:40,040 --> 01:40:41,920
Raak niets meer aan.
851
01:40:59,580 --> 01:41:02,210
Best goed voor een jeugdherberg.
852
01:41:04,420 --> 01:41:06,210
Ik zal je mijn kunstwerk laten zien.
853
01:41:09,000 --> 01:41:11,210
Dit is dus de volgende tafel.
854
01:41:15,330 --> 01:41:20,460
Heb je dat zelf geverfd?
- Dat zijn rozenblaadjes.
855
01:41:22,960 --> 01:41:24,790
Ga eens bij je tafel staan.
856
01:41:27,580 --> 01:41:34,000
Nu gaan we bij jou kijken.
Je tafel is rampzalig.
857
01:41:34,120 --> 01:41:38,250
Dit is op zichzelf niet goed genoeg.
858
01:41:39,540 --> 01:41:43,330
De andere examens heb je echter
goed afgerond.
859
01:41:43,460 --> 01:41:46,000
Je theorie-examen was uitmuntend.
860
01:41:46,120 --> 01:41:52,370
Daarom hebben we besloten
om jou voor alles een diploma te geven.
861
01:42:13,790 --> 01:42:17,370
Had je geluk?
- En een beetje talent.
862
01:42:17,500 --> 01:42:21,620
Ik had niet gedacht dat je het langer
dan een maand zou volhouden.
863
01:42:21,750 --> 01:42:24,040
Ik ook niet.
864
01:42:24,170 --> 01:42:26,920
Van harte gefeliciteerd.
- Dank u wel.
865
01:42:28,080 --> 01:42:31,710
Over jou maakte ik me geen zorgen.
Je wilde dit dolgraag.
866
01:42:31,830 --> 01:42:33,790
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
867
01:42:36,290 --> 01:42:37,670
Hoor je dat?
868
01:42:45,210 --> 01:42:49,120
Sali, ik hou van je.
Dank je.
869
01:42:56,830 --> 01:42:59,250
Ze hebben het hem erg moeilijk gemaakt.
870
01:42:59,370 --> 01:43:01,620
Heeft hij een rijbewijs?
871
01:43:03,370 --> 01:43:08,670
Ik had nooit gedacht dat er iemand was
die dit werk liever deed dan ik.
872
01:43:08,790 --> 01:43:14,290
Maar nu vraag ik me af of ik die persoon
misschien al ontmoet heb.
873
01:43:14,420 --> 01:43:16,370
Je hebt een uitstekende neus voor wijn.
874
01:43:16,500 --> 01:43:20,670
Je mag bij mij in het restaurant werken.
Ik kan je opleiden tot sommelier.
875
01:43:22,370 --> 01:43:24,290
Daar ben ik heel blij mee.
876
01:43:25,750 --> 01:43:27,710
Maar ik kan uw aanbod niet aannemen.
877
01:43:30,120 --> 01:43:33,120
Ik wil met Max
een eigen restaurant beginnen.
878
01:43:33,250 --> 01:43:36,210
Je blijft me verbazen.
879
01:43:37,500 --> 01:43:39,920
Veel geluk.
880
01:43:42,080 --> 01:43:44,330
Je hebt het verdiend.
- Bedankt.
881
01:43:48,420 --> 01:43:50,370
Wat heeft hij nou geslikt?
882
01:44:15,790 --> 01:44:19,580
Men zegt dat als je snel wil lopen,
dat je dan alleen moet gaan.
883
01:44:20,670 --> 01:44:24,290
Maar als je ver wil komen,
dan moet je dat in goed gezelschap doen.
884
01:44:25,250 --> 01:44:28,170
Ik kies voor de lange afstanden.
885
01:44:41,040 --> 01:44:42,210
Kan ik je helpen?
886
01:44:47,920 --> 01:44:50,620
Ik probeerde Oskar uit te leggen
waarom het uit is.
887
01:44:50,750 --> 01:44:56,040
Hij zei dat je loog, omdat ik anders
niet meer van je zou houden.
888
01:44:58,960 --> 01:45:01,080
Volgens mij hebben jullie hier hulp nodig.
889
01:45:01,210 --> 01:45:03,710
Zeker.
- Oké.
890
01:45:10,830 --> 01:45:14,960
Volgens mij heeft Sali
de tijd van z'n leven.
891
01:45:32,040 --> 01:45:35,330
Hier is een cadeautje van Oskar en mij.
- Wat is het?
892
01:45:35,460 --> 01:45:40,460
Een voetbal met een belletje erin.
Dat maakt het leuker voor jou.
893
01:45:44,170 --> 01:45:45,330
Kom mee.
894
01:45:46,420 --> 01:45:50,750
Ik trap iedereen op de tenen.
- Ik heb twee ogen.
895
01:45:50,870 --> 01:45:52,790
Dat is genoeg voor ons allebei.
896
01:46:36,750 --> 01:46:40,580
WE DANKEN SALIYA KAHAWATTE
VOOR Z'N INSPIRATIE EN STEUN
67156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.