Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,209 --> 00:01:36,089
�Caliente, caliente, caliente! Es el sol.
2
00:02:27,499 --> 00:02:29,879
Bueno, a sus puestos.
3
00:03:02,209 --> 00:03:04,709
Suficiente, es pat�tico.
4
00:03:05,089 --> 00:03:06,709
Todo esto es embarazoso.
5
00:03:21,339 --> 00:03:22,299
Detente.
6
00:03:24,249 --> 00:03:27,959
Soy el Pr�ncipe de la Oscuridad,
�No quiero abrazos!
7
00:03:45,169 --> 00:03:46,129
Disculpe.
8
00:03:53,749 --> 00:03:57,379
�Silencio! �Qu� es este ruido?
�Lo oyen?
9
00:04:00,339 --> 00:04:02,749
Soy yo. �Vibraci�n rid�cula!
10
00:04:03,839 --> 00:04:04,799
Aparato infernal.
11
00:04:12,879 --> 00:04:13,839
�Hola?
12
00:04:16,919 --> 00:04:17,999
�Hola?
13
00:04:17,999 --> 00:04:20,999
Hola, quiero sus dientes.
14
00:04:20,999 --> 00:04:24,129
�Perd�n?
- Sus falsos dientes de vampiro.
15
00:04:24,129 --> 00:04:27,549
Los busqu� por todas partes,
usted es mi �ltima esperanza.
16
00:04:28,379 --> 00:04:31,749
Puedo asegurarle, madame,
que tengo bastantes a�os,
17
00:04:31,749 --> 00:04:34,209
pero los dientes son m�os
y son verdaderos.
18
00:04:34,669 --> 00:04:37,839
Disculpe, �no es "La casa del vampiro",
la tienda de m�scaras?
19
00:04:37,839 --> 00:04:40,999
Yo soy... �Dr�cula!
20
00:04:42,749 --> 00:04:43,709
�Qui�n?
21
00:04:44,459 --> 00:04:45,459
�Dr�cula!
22
00:04:46,169 --> 00:04:47,589
Pr�ncipe de las Tinieblas.
23
00:04:48,339 --> 00:04:50,999
�Murci�lago salido del infierno?
24
00:04:50,999 --> 00:04:54,879
�Azote de Transilvania?
�Rey de los murci�lagos?
25
00:04:54,879 --> 00:04:58,629
Bueno, Dr�cula. Ahora tengo que colgar.
26
00:04:58,629 --> 00:05:00,749
No, no cuelgue, por favor. Por favor.
27
00:05:02,129 --> 00:05:03,129
�Por qu� no?
28
00:05:05,209 --> 00:05:09,049
Es tan bueno finalmente tener
alguien con quien hablar.
29
00:05:09,959 --> 00:05:11,339
�Se sientes solo?
30
00:05:13,379 --> 00:05:16,169
Mucho, me siento muy solo.
31
00:05:17,629 --> 00:05:20,249
Podemos hablar de nuevo, si gusta.
32
00:05:20,919 --> 00:05:23,419
Me gustar�a mucho.
33
00:05:27,459 --> 00:05:29,799
�Cu�l es tu nombre, ni�a?
34
00:05:30,839 --> 00:05:33,089
Emma. Emma Wishbone.
35
00:05:33,459 --> 00:05:35,379
Bueno, Emma Wishbone.
36
00:05:35,749 --> 00:05:39,379
Es probable que fuera el destino el
que quer�a que nos conoci�ramos.
37
00:05:41,249 --> 00:05:43,459
�Est�s bien? Disculpe,
lo s�, fu� pat�tico.
38
00:05:47,959 --> 00:05:51,339
�Hola? �Hola, Emma?
No, no te caigas...
39
00:05:51,999 --> 00:05:53,339
Apenas puedo escucharla.
40
00:05:56,919 --> 00:05:59,919
Fant�stico, tendr� que volver
a comprar un tel�fono.
41
00:06:00,499 --> 00:06:02,919
�Qu�tate, maldito cubo!
42
00:06:16,749 --> 00:06:19,129
Emma Wishbone.
43
00:06:20,919 --> 00:06:21,879
�Renfield!
44
00:06:37,879 --> 00:06:39,629
Encu�ntrame a Emma Wishbone.
45
00:06:40,209 --> 00:06:42,129
Har� de ella mi esposa.
46
00:06:44,749 --> 00:06:47,959
Y recoge la ropa.
Creo que va a llover
47
00:06:50,089 --> 00:06:52,089
�Sabes lo que no es hoy, Cheyenne?
48
00:06:52,419 --> 00:06:53,549
Tu d�a.
49
00:06:54,629 --> 00:06:55,589
Precisamente.
50
00:06:55,879 --> 00:06:58,959
Cari�o, lo repites todos los d�as.
51
00:07:00,749 --> 00:07:05,999
�S�, pero hoy, en lugar de hablar con la tienda
de m�scaras, habl� con Dr�cula!
52
00:07:06,499 --> 00:07:08,799
Y mi tel�fono se cay� por la alcantarilla.
53
00:07:09,209 --> 00:07:10,839
�Con qui�n hablaste?
54
00:07:12,249 --> 00:07:16,299
Con un excentrico.
Pero, �por qu� me pasan estas cosas?
55
00:07:17,339 --> 00:07:19,379
Un buen masaje te relajar�.
56
00:07:26,999 --> 00:07:29,749
Es como si en mi familia
hubiera una maldici�n.
57
00:07:29,749 --> 00:07:33,129
M�x con los problemas en la escuela,
y el negocio en declinaci�n.
58
00:07:33,129 --> 00:07:36,169
Max, mu�stranos tu experimento.
59
00:07:36,169 --> 00:07:39,839
Queridos compa�eros de clase,
les presento el sistema solar.
60
00:07:41,959 --> 00:07:44,669
Todos los planetas en �rbita
alrededor del magn�fico sol,
61
00:07:45,379 --> 00:07:48,419
que arde a 15,600,000 grados.
62
00:07:48,709 --> 00:07:52,129
Pero un d�a, en aproximadamente
cinco mil millones de a�os,
63
00:07:52,499 --> 00:07:54,169
el sol se enfriar�.
64
00:07:54,169 --> 00:07:56,919
Y la Tierra caer�
en una letal edad de hielo.
65
00:08:02,049 --> 00:08:03,299
y el fin vendr�.
66
00:08:05,999 --> 00:08:06,959
�Alguna pregunta?
67
00:08:07,459 --> 00:08:09,879
S�: �c�mo quieres morir?
68
00:08:10,749 --> 00:08:11,839
�No!
69
00:08:11,839 --> 00:08:16,629
Mi hija Fay tiene el deseo
desesperado de crecer.
70
00:08:19,339 --> 00:08:22,129
# Porque solo me amas a m� #
71
00:08:22,129 --> 00:08:23,419
# Solo a mi #
72
00:08:23,709 --> 00:08:27,089
Fay, si te gusta tanto,
�Por qu� no le hablas?
73
00:08:27,629 --> 00:08:29,499
A �l solo le gustan las modelos.
74
00:08:29,499 --> 00:08:31,299
# Solo a mi #
75
00:08:31,299 --> 00:08:33,999
- Es realmente hermoso.
- Excelente, maravilloso.
76
00:08:33,999 --> 00:08:36,799
- �Es una canci�n nueva?
- S�, es para ti.
77
00:08:36,799 --> 00:08:38,549
Eres muy bonita.
78
00:08:38,549 --> 00:08:41,339
Por supuesto, �cu�ntas de mis fotos
has visto en revistas?
79
00:08:42,129 --> 00:08:43,959
Bueno, entonces. Hasta
la noche, chicas.
80
00:08:45,549 --> 00:08:47,999
Oh, no, Sheila. Viene para ac�..
81
00:08:47,999 --> 00:08:49,959
Entonces sonr�e y sal�dalo.
82
00:08:49,959 --> 00:08:51,879
Creo que eso es muy complicado.
83
00:08:51,879 --> 00:08:54,249
No, solo necesitas un peque�o empuj�n.
84
00:09:00,049 --> 00:09:02,249
Buena forma de conocerse.
85
00:09:02,799 --> 00:09:03,749
�Cu�l es tu nombre?
86
00:09:07,629 --> 00:09:08,799
"Gherdl" ...
87
00:09:09,049 --> 00:09:10,669
�Te llamas "Gherdl"?
88
00:09:13,129 --> 00:09:14,799
"Flumm" ...
89
00:09:15,249 --> 00:09:16,299
�"Flumm"?
90
00:09:18,249 --> 00:09:19,209
"Flam".
91
00:09:20,209 --> 00:09:22,339
Bueno, Flam.
92
00:09:23,999 --> 00:09:25,629
�Qu� tal si me dejas ir?
93
00:09:28,589 --> 00:09:29,879
- �Fay!
- S�, por supuesto.
94
00:09:38,879 --> 00:09:40,549
La Tierra llamando a Fay.
95
00:09:40,799 --> 00:09:45,049
Yo y la banda estamos buscando chicas bonitas
para el nuevo video Lo haremos esta noche.
96
00:09:46,499 --> 00:09:48,879
- �Y?
- Eres bonita.
97
00:09:49,209 --> 00:09:50,169
�Yo?
98
00:09:50,549 --> 00:09:51,879
Te veo esta noche...
99
00:09:53,209 --> 00:09:54,169
Flam.
100
00:09:56,589 --> 00:09:58,919
�l piensa que soy bonita.
101
00:10:00,749 --> 00:10:02,499
�No es tu hermano, ese de all�?
102
00:10:03,339 --> 00:10:04,419
�Hermano? �Cual?
103
00:10:04,419 --> 00:10:06,339
�Vuelve aqu�, nerd!
104
00:10:12,339 --> 00:10:14,919
Y Frank nunca est� en casa.
105
00:10:26,709 --> 00:10:30,419
Wishbone, quiero estos
solicitudes de pr�stamos para ma�ana.
106
00:10:30,419 --> 00:10:33,169
Quer�a irme temprano
para estar con mi familia.
107
00:10:33,629 --> 00:10:35,959
�Amas a tu familia?
108
00:10:36,339 --> 00:10:37,549
S�, por supuesto.
109
00:10:37,709 --> 00:10:40,709
Entonces ellos no querr�an
que te despidiera
110
00:10:40,709 --> 00:10:43,549
dejando a todos los miembros
de tu familia sin comer.
111
00:10:45,089 --> 00:10:46,249
�Qu� es eso?
112
00:10:46,879 --> 00:10:48,669
La tensi�n me infla con aire.
113
00:10:54,799 --> 00:10:55,879
Lo siento chicos.
114
00:10:55,879 --> 00:10:57,419
�Por favor, Frank!
115
00:10:57,419 --> 00:10:59,339
�Qu� te comiste? �una rata muerta?
116
00:11:00,129 --> 00:11:03,209
No puedo encontrar dientes
de vampiro para mi disfraz.
117
00:11:06,419 --> 00:11:08,799
Me gustar�a hacer algo
como una verdadera familia
118
00:11:09,089 --> 00:11:11,499
Antes nos divert�amos mucho.
119
00:11:11,669 --> 00:11:13,419
Disfraces, fiestas...
120
00:11:13,669 --> 00:11:16,959
- Mira lo que encontr�.
- �D�nde los conseguiste?
121
00:11:16,959 --> 00:11:17,919
Mercado de las pulgas
122
00:11:19,249 --> 00:11:20,589
Dientes usados.
123
00:11:21,049 --> 00:11:23,169
Solo tuvieron un due�o.
124
00:11:23,999 --> 00:11:24,959
�Qu� pasa?
125
00:11:25,339 --> 00:11:27,419
Me gustar�a tener una fiesta donde ir.
126
00:11:27,799 --> 00:11:29,419
�Una fiesta como esta?
127
00:11:30,709 --> 00:11:32,919
Fiesta de disfraces de monstruos.
128
00:11:33,959 --> 00:11:38,209
�Cheyenne, esto es perfecto!
�A mi familia le encantar�!
129
00:11:40,419 --> 00:11:42,839
�Desde cuando no hacemos algo
todos juntos?
130
00:11:51,209 --> 00:11:52,629
No s�, �qu� importa?
131
00:11:54,049 --> 00:11:57,379
Un a�o, nueve meses y 23 d�as, mam�.
132
00:11:57,379 --> 00:11:58,959
Tenemos mucho que recuperar.
133
00:11:58,959 --> 00:12:00,959
Tengo que prepararme para una cita.
134
00:12:00,959 --> 00:12:02,959
Yo tengo que completar la fusi�n fr�a.
135
00:12:02,959 --> 00:12:04,419
Y yo deber�a trabajar.
136
00:12:05,799 --> 00:12:08,129
�Pero ya prepar� los disfraces!
137
00:12:28,169 --> 00:12:32,169
Mi querida vieja amiga, �te gustar�a
que te ofreciera libertad?
138
00:12:33,339 --> 00:12:34,709
�Liberarme?
139
00:12:34,709 --> 00:12:37,709
Si lanzas tu hechizo
de transformaci�n.
140
00:12:37,709 --> 00:12:38,669
Lo har�.
141
00:12:44,629 --> 00:12:45,999
�Mi amuleto!
142
00:12:48,379 --> 00:12:51,879
Del fuego, de la chispa,
de todo lo que brilla!
143
00:13:04,379 --> 00:13:06,129
Aqu�, pru�balo en esto.
144
00:13:29,669 --> 00:13:31,209
�No estamos hermosos?
145
00:13:32,749 --> 00:13:35,129
Mam�, esto es realmente decepcionante.
146
00:13:37,749 --> 00:13:40,549
Haga lo que haga crees
que soy decepcionante
147
00:13:40,709 --> 00:13:42,959
Cuando uso maquillaje, soy decepcionante.
148
00:13:43,129 --> 00:13:44,959
Cuando no estoy, soy decepcionante.
149
00:13:44,959 --> 00:13:47,499
Cuando uso una minifalda,
soy decepcionante
150
00:13:47,499 --> 00:13:49,459
No, en ese caso no.
151
00:13:49,459 --> 00:13:51,879
- �De veras?
- Ah� eres simplemente pat�tica.
152
00:13:52,249 --> 00:13:53,999
Yo digo que mam� es hermosa.
153
00:13:53,999 --> 00:13:55,209
Siempre arrastr�ndote.
154
00:13:55,919 --> 00:13:57,339
Yo no me arrastro.
155
00:13:57,339 --> 00:13:59,299
Si te pusieras de pie,
ellos no te golpear�an
156
00:13:59,799 --> 00:14:01,499
�Alguien te intimida en la escuela?
157
00:14:01,499 --> 00:14:03,549
Mejor soportar que ser rechazado.
158
00:14:03,549 --> 00:14:04,629
�Podr�an lastimarte?
159
00:14:04,839 --> 00:14:05,919
�Ay!
160
00:14:05,919 --> 00:14:07,169
�No abofetees a tu hermano!
161
00:14:07,749 --> 00:14:10,169
- �Fay!
- No dijiste:"No lo patees".
162
00:14:10,169 --> 00:14:12,549
La violencia es el �ltimo refugio
de los incapaces.
163
00:14:12,549 --> 00:14:13,499
Lo dice el sabelotodo.
164
00:14:13,879 --> 00:14:15,339
Frank, �puedes decir algo?
165
00:14:16,299 --> 00:14:18,879
- Algo.
- T� se lo pediste, mam�.
166
00:14:18,879 --> 00:14:20,299
No seas pedante, Max.
167
00:14:20,749 --> 00:14:22,299
- �Demasiado tarde!
- �Ay!
168
00:14:22,299 --> 00:14:23,249
�Frank!
169
00:14:24,299 --> 00:14:28,209
Debes transformar a esta mujer
en un vampiro
170
00:14:29,339 --> 00:14:31,839
Pero t� eres Dr�cula,
171
00:14:32,339 --> 00:14:36,339
�Por qu� no, solo la muerdes?
172
00:14:37,129 --> 00:14:40,419
Si la muerdo, ella perder�a su alma.
173
00:14:41,339 --> 00:14:43,709
Y su alma es muy encantadora.
174
00:14:44,999 --> 00:14:49,049
Ese hechizo es dif�cil
hacerlo en humanos.
175
00:14:49,049 --> 00:14:51,999
solo funciona si la mujer es infeliz.
176
00:14:58,839 --> 00:15:01,499
�Est� la alfombra roja!
177
00:15:01,919 --> 00:15:04,419
Es el tipo de fiesta adecuada para m�.
178
00:15:05,419 --> 00:15:07,419
- �Has llegado!
- Hola.
179
00:15:08,049 --> 00:15:10,839
- Estamos aqu� para la fiesta.
- Lo s�, querida.
180
00:15:10,839 --> 00:15:11,799
S�gueme, por ac�.
181
00:15:12,049 --> 00:15:12,999
Bien.
182
00:15:15,129 --> 00:15:16,209
Llegamos.
183
00:15:16,209 --> 00:15:19,249
�Nos est�n reservando un trato VIP!
184
00:15:20,459 --> 00:15:21,499
Buen tiro, mam�.
185
00:15:22,089 --> 00:15:23,839
Te dije que nos divertir�amos.
186
00:15:28,339 --> 00:15:29,459
�Sorpr�ndanse, chicos!
187
00:15:31,089 --> 00:15:32,709
�D�nde estamos?
188
00:15:35,379 --> 00:15:37,249
�Qu� clase de fiesta es esta?
189
00:15:39,669 --> 00:15:40,919
�Por qu� estamos en un escenario?
190
00:15:41,169 --> 00:15:45,709
�Y porque aqu� somos los �nicos
usando disfraz?
191
00:15:46,799 --> 00:15:48,299
Ellos creen que somos la banda.
192
00:15:52,709 --> 00:15:55,499
Bueno, est� bien, aqu� voy...
193
00:15:57,089 --> 00:16:02,299
# Bajas de las estrellas #
194
00:16:03,129 --> 00:16:05,799
# O Rey del cielo #
195
00:16:18,129 --> 00:16:19,499
�Impostores!
196
00:16:20,919 --> 00:16:25,499
Tengo la sensaci�n de que Emma
es muy, muy infeliz.
197
00:16:27,129 --> 00:16:29,499
El encantamiento se puede hacer.
198
00:16:29,709 --> 00:16:30,669
Excelente.
199
00:16:35,959 --> 00:16:37,839
Y arr�glalos, antes de que te vayas.
200
00:16:47,499 --> 00:16:48,879
Necesito unas vacaciones.
201
00:16:54,379 --> 00:16:56,209
No fue realmente id�lico.
202
00:16:56,209 --> 00:16:58,419
�No puedes hablar
como un ni�o normal?
203
00:16:58,709 --> 00:17:00,839
�Podr�as ser m�s amable
con tu hermano?
204
00:17:00,839 --> 00:17:03,419
Ser amable es lo �ltimo
que quiero hacer
205
00:17:04,839 --> 00:17:05,799
Lo siento.
206
00:17:06,339 --> 00:17:09,799
All� adentro fuimos humillados,
y es solo por tu culpa.
207
00:17:09,999 --> 00:17:11,459
Fue un accidente.
208
00:17:11,669 --> 00:17:14,669
Ojal� hubi�ramos evitado
tu est�pida salida familiar.
209
00:17:15,549 --> 00:17:17,089
Yo quer�a estudiar.
210
00:17:17,299 --> 00:17:19,959
Son incre�blemente ingratos.
211
00:17:20,299 --> 00:17:22,379
Oye, v�monos. No los rega�es.
212
00:17:22,959 --> 00:17:25,049
�Finalmente se despert�!
213
00:17:25,589 --> 00:17:28,499
�Podr�as llevarnos a casa
antes de volverte a dormir?
214
00:17:28,749 --> 00:17:31,129
S�, es que trabajo mucho...
215
00:17:31,129 --> 00:17:32,379
�Y yo no?
216
00:17:32,379 --> 00:17:36,669
Bueno, preparar estos disfraces yo
no lo llamar�a... trabajar mucho.
217
00:17:39,249 --> 00:17:42,169
Odio que mi hija
me insulte constantemente.
218
00:17:42,459 --> 00:17:45,749
Odio que mis hijos
siempre est�n pel�andose,
219
00:17:45,749 --> 00:17:49,089
y odio que mi esposo est� dormido
todo el tiempo!
220
00:17:52,959 --> 00:17:56,249
�Mi hechizo puede funcionar!
221
00:18:01,419 --> 00:18:03,839
Eres muy infeliz
222
00:18:05,549 --> 00:18:07,419
Es muy astuta.
223
00:18:07,419 --> 00:18:09,629
Baba Yaga puede ayudarte.
224
00:18:10,209 --> 00:18:11,339
�En serio? �C�mo?
225
00:18:11,589 --> 00:18:13,129
Con una maldici�n.
226
00:18:13,669 --> 00:18:15,299
�Qu�? �C�mo?
227
00:18:15,299 --> 00:18:19,629
Del fuego, de la chispa,
de todo lo que brilla!
228
00:18:19,629 --> 00:18:23,709
Querida anciana, �no tiene un gato
que alimentar?
229
00:18:24,999 --> 00:18:26,339
�O un pez dorado?
230
00:18:33,709 --> 00:18:34,669
Genial...
231
00:18:35,709 --> 00:18:37,999
Bueno, ahora tambi�n empieza a llover.
232
00:18:37,999 --> 00:18:39,959
Del d�a a la noche...
233
00:18:41,129 --> 00:18:44,339
Sospecho que estamos siendo testigos
de una verdadera magia.
234
00:18:44,339 --> 00:18:46,089
- �Qu�?
- Es imposible.
235
00:18:46,089 --> 00:18:47,999
�Crees tener alguna otra explicaci�n?
236
00:18:48,379 --> 00:18:49,419
En realidad no.
237
00:18:58,419 --> 00:19:00,799
�Te transformar�s esta noche!
238
00:19:16,879 --> 00:19:18,589
�Por qu� no puedo quit�rmelo?
239
00:19:20,709 --> 00:19:22,419
Espera, te ayudar�.
240
00:19:28,049 --> 00:19:29,129
�Vete!
241
00:19:35,459 --> 00:19:36,419
�Max?
242
00:19:41,499 --> 00:19:42,709
�Estoy peludo...
243
00:19:43,089 --> 00:19:44,089
por todas partes!
244
00:19:53,799 --> 00:19:54,839
�Pap�?
245
00:19:58,919 --> 00:20:00,129
S�, es pap�.
246
00:20:03,459 --> 00:20:05,669
�Qu� le hiciste a mi familia?
247
00:20:07,169 --> 00:20:10,749
�Listo! Transformados solo
los que lo quer�an.
248
00:20:10,749 --> 00:20:15,379
Si ellos tambi�n se transformaron, es
porque tampoco eran felices.
249
00:20:15,839 --> 00:20:17,459
�Estoy transformada?
250
00:20:17,919 --> 00:20:19,169
M�rate al espejo
251
00:20:23,839 --> 00:20:25,339
�Soy una vieja bruja!
252
00:20:26,459 --> 00:20:28,129
No esa soy yo.
253
00:20:28,129 --> 00:20:30,549
Eres una vampira, ese espejo
no puede reflejarte.
254
00:20:32,169 --> 00:20:34,169
Soy... �Soy una vampira?
255
00:20:34,499 --> 00:20:35,459
�S�!
256
00:20:37,959 --> 00:20:40,669
�Desaparecer, ya!
257
00:20:42,089 --> 00:20:43,049
�A d�nde fue?
258
00:20:50,169 --> 00:20:52,049
Se necesita demasiado tiempo.
259
00:20:52,049 --> 00:20:52,999
Vuelve a m�.
260
00:20:54,959 --> 00:20:57,879
�Desaparecer, ya!
261
00:20:58,999 --> 00:21:02,999
Maldici�n. El amuleto no se
ha recargado lo suficiente.
262
00:21:02,999 --> 00:21:05,749
Bueno, Emma.
El a�o pasado hiciste gimnasia.
263
00:21:12,749 --> 00:21:14,459
�Dinero bien gastado!
264
00:21:17,799 --> 00:21:20,339
�Ya voy, vieja bruja!
265
00:21:20,669 --> 00:21:23,049
�A Baba Yaga no la alcanzas!
266
00:21:23,049 --> 00:21:25,379
�En serio? �C�mo lo sabes?
267
00:21:25,379 --> 00:21:27,629
Lo vi en las hojas de t�.
268
00:21:27,839 --> 00:21:29,379
Tal vez fue mal escrito.
269
00:21:33,209 --> 00:21:34,749
�Desaparecer, ya!
270
00:21:43,549 --> 00:21:45,629
Te capturaste sola.
271
00:21:45,629 --> 00:21:48,459
�Solo estoy entrenando para
cuando te atrape!
272
00:22:15,379 --> 00:22:16,919
�Largo, fuera!
273
00:22:22,959 --> 00:22:25,499
�Salgan, est�pidos p�jaros!
274
00:22:31,959 --> 00:22:33,209
�Cuidado, vampira!
275
00:22:45,749 --> 00:22:48,549
�Qui�n est� colgando ropa
en este momento?
276
00:22:52,169 --> 00:22:53,419
�Desaparecer, ya!
277
00:23:07,299 --> 00:23:09,379
�Nunca te hablaron
del hilo dental?
278
00:23:10,999 --> 00:23:12,589
�Vuelve aqu� de inmediato!
279
00:23:16,629 --> 00:23:17,709
�Desaparecer, ya!
280
00:23:38,589 --> 00:23:39,549
�Desaparecer, ya!
281
00:23:48,549 --> 00:23:49,839
�Desaparecer, ya!
282
00:23:54,879 --> 00:23:56,839
Esta mujer infeliz no se rinde.
283
00:24:09,919 --> 00:24:14,419
Y, �c�mo funciona tu hechizo?
para desaparecerte?
284
00:24:14,419 --> 00:24:17,209
El gran poder sirve
para una gran magia.
285
00:24:17,209 --> 00:24:21,709
La recarga del amuleto debe ser
en un lugar con energ�a espiritual.
286
00:24:21,709 --> 00:24:25,339
Bueno, vamos a ir contigo y nos
har�s volver a la normalidad.
287
00:24:26,379 --> 00:24:31,709
Lo siento, cari�o. Yo viajo sola
a Oculus Londra.
288
00:24:43,839 --> 00:24:46,419
No solo no es mi mejor d�a.
289
00:24:46,419 --> 00:24:48,499
Ni siquiera es mi mejor noche.
290
00:25:01,379 --> 00:25:03,459
Esto no parece Londra.
291
00:25:05,499 --> 00:25:08,209
Nunca funcionas, basura est�pida.
292
00:25:08,589 --> 00:25:11,549
Eres un in�til, queda mucho camino a�n.
293
00:25:21,339 --> 00:25:22,669
�D�nde est�n los chicos?
294
00:25:26,049 --> 00:25:26,999
�Qu�?
295
00:25:28,629 --> 00:25:31,419
Frank, todav�a sabes qui�n soy, �no?
296
00:25:32,959 --> 00:25:35,629
- No, soy Emma.
297
00:25:36,089 --> 00:25:37,589
- �"Memma"?
- S�.
298
00:25:38,209 --> 00:25:39,339
Tu esposa
299
00:25:47,379 --> 00:25:50,169
Me alegro de que algo
no haya cambiado.
300
00:25:51,709 --> 00:25:54,919
Esto podr�a ser
una gran oportunidad para m�
301
00:25:55,209 --> 00:25:56,419
No tengo que perderla.
302
00:25:56,799 --> 00:25:58,499
�Renfield!
303
00:25:58,499 --> 00:26:02,799
Prepara mis maletas, estoy por
conocer a mi futura novia.
304
00:26:05,459 --> 00:26:07,049
Muy gracioso.
305
00:26:10,919 --> 00:26:12,339
...y pasa a Kobe Bryant.
306
00:26:12,799 --> 00:26:14,629
Deja a LeBron James en el polvo.
307
00:26:16,419 --> 00:26:18,249
Encesta, �s�!
308
00:26:30,879 --> 00:26:33,379
No me comas, com� aj�.
309
00:26:33,959 --> 00:26:35,459
Soy un poco indigestante.
310
00:26:37,459 --> 00:26:39,129
�Ay�dame!
311
00:26:39,129 --> 00:26:41,709
No es agradable tener miedo,
�verdad?
312
00:26:41,709 --> 00:26:44,169
�Puedes hablar?
313
00:26:44,589 --> 00:26:46,749
Realmente nada se
te escapa, genio.
314
00:26:47,919 --> 00:26:50,499
No, no. Mis pantalones.
315
00:26:51,799 --> 00:26:53,089
No.
316
00:27:11,089 --> 00:27:13,049
Soy yo, Fay.
317
00:27:15,549 --> 00:27:16,499
�Qui�n?
318
00:27:18,299 --> 00:27:19,249
�Flam?
319
00:27:20,499 --> 00:27:22,959
No estamos buscando
ese tipo de disfraz
320
00:27:22,959 --> 00:27:24,629
para nuestro video musical.
321
00:27:24,879 --> 00:27:28,129
Esto no es un disfraz. Soy una momia
322
00:27:28,999 --> 00:27:31,339
Una bruja loca maldijo a mi familia.
323
00:27:31,629 --> 00:27:35,499
Est� bien, alguien ha comido
demasiados dulces de Halloween.
324
00:27:35,799 --> 00:27:38,549
Ven, t�came. Compru�balo.
325
00:27:38,959 --> 00:27:40,379
Realmente est�s...
326
00:27:41,049 --> 00:27:41,999
Est�s...
327
00:27:42,589 --> 00:27:43,589
Mohosa.
328
00:27:44,049 --> 00:27:45,629
Debes ayudarme.
329
00:27:45,629 --> 00:27:49,339
Lo har�a, pero tengo muchas
tareas que hacer.
330
00:27:50,669 --> 00:27:52,589
�Crees que soy desagradable, �verdad?
331
00:27:52,879 --> 00:27:55,169
�No, eres genial!
332
00:27:55,169 --> 00:27:58,879
Eres el cad�ver en descomposici�n
m�s hermoso que alguna vez he visto.
333
00:28:01,089 --> 00:28:03,209
Si bueno t� tampoco eres
gran cosa, �sabes?
334
00:28:09,459 --> 00:28:10,419
�Fay?
335
00:28:11,589 --> 00:28:12,709
�Max?
336
00:28:15,629 --> 00:28:16,799
�Est�n aqu�?
337
00:28:19,209 --> 00:28:20,629
Cuidado, cuidado con...
338
00:28:23,749 --> 00:28:24,709
la cabeza.
339
00:28:25,299 --> 00:28:26,999
L�mpara mala...
340
00:28:27,589 --> 00:28:30,549
Intenta no romperla,
es un regalo de tu madre
341
00:28:31,549 --> 00:28:33,499
De todos modos la
encuentro horrible.
342
00:28:33,839 --> 00:28:36,169
�Mam�?
�Pap�? �Eres t�?
343
00:28:43,209 --> 00:28:44,169
�Mami!
344
00:28:44,959 --> 00:28:45,910
Max.
345
00:28:51,879 --> 00:28:53,549
Que bien, eso es nuevo.
346
00:29:11,589 --> 00:29:14,839
- Fay. �Est�s bien, cari�o?
- No me llames cari�o.
347
00:29:14,839 --> 00:29:16,879
Esto es solo tu culpa.
348
00:29:18,629 --> 00:29:21,549
- �Qu�?
- Si no hubi�ramos usado ese vestuario,
349
00:29:21,549 --> 00:29:22,999
nada hubiera pasado.
350
00:29:29,669 --> 00:29:32,589
Encontraremos a esa bruja, y
har� que nos cambie de nuevo.
351
00:29:32,959 --> 00:29:33,919
Lo prometo.
352
00:29:35,459 --> 00:29:38,169
�Y c�mo piensas encontrarla?
�La buscar�s en internet?
353
00:29:39,089 --> 00:29:41,919
Ella dijo que ir�a a alg�n lado
llamado "Oculus Londra".
354
00:29:42,379 --> 00:29:43,669
�Oculus eso?
355
00:29:43,669 --> 00:29:45,549
S�, eso es exactamente lo que dijo.
356
00:29:45,549 --> 00:29:47,549
"Oculus Londra",
en ingl�s es "London Eye".
357
00:29:48,299 --> 00:29:50,089
Es la rueda panor�mica de Londres.
358
00:29:50,089 --> 00:29:52,299
�Entonces la bruja quiere andar
en una rueda giratoria?
359
00:29:52,799 --> 00:29:57,049
En la escuela, le� que el London Eye
est� construido en un antiguo lugar m�gico.
360
00:29:57,499 --> 00:30:00,169
Tal vez tiene que ir all�
para recargar sus poderes
361
00:30:01,669 --> 00:30:02,919
Entonces, �vamos a ir a Londres?
362
00:30:03,629 --> 00:30:05,089
�Vacaciones!
363
00:30:13,799 --> 00:30:16,169
�Oh, no! Esto no es Londra.
364
00:30:16,749 --> 00:30:18,419
Desaparecer, ya.
365
00:30:21,709 --> 00:30:26,499
Este si que es una seria
reestructuraci�n espiritual
366
00:30:27,049 --> 00:30:30,339
No me hables de eso.
Escup� una bola de pelo.
367
00:30:30,339 --> 00:30:32,299
Gracias por llevarnos al aeropuerto.
368
00:30:32,299 --> 00:30:33,589
No hay problema
369
00:30:33,999 --> 00:30:38,549
La vida es un viaje,
y me gusta viajar con estilo.
370
00:30:38,549 --> 00:30:41,919
Estoy muy feliz de
que los perros sean dalt�nicos.
371
00:30:43,209 --> 00:30:46,709
5, 4, 3, 2.1...
372
00:30:46,709 --> 00:30:48,669
�Oh, no! �Esto no es Londra!
373
00:30:49,749 --> 00:30:50,999
�Desaparecer, ya!
374
00:30:54,959 --> 00:30:58,049
Fay, encontraremos a esa bruja,
Te lo prometo.
375
00:30:58,379 --> 00:30:59,709
No es solo por esto.
376
00:31:01,209 --> 00:31:03,339
Finalmente me gust� un chico, y ahora...
377
00:31:04,129 --> 00:31:05,749
�l no puede ni verme.
378
00:31:06,089 --> 00:31:07,419
La belleza no dura
379
00:31:08,339 --> 00:31:10,709
No importa lo que
otros piensen, Fay.
380
00:31:11,919 --> 00:31:14,499
Es dentro de ti que debes saber
que eres especial.
381
00:31:16,379 --> 00:31:18,799
No necesitas que otros te digan eso.
382
00:31:19,209 --> 00:31:22,499
Recuerdo esa sensaci�n.
No pensemos en eso
383
00:31:22,799 --> 00:31:23,959
Te traigo a tu destino.
384
00:31:24,629 --> 00:31:26,419
Y... �S�, aqu� vamos!
385
00:31:45,299 --> 00:31:47,049
- Santo cielo.
- Que susto.
386
00:31:51,919 --> 00:31:54,209
�Ya llegamos!
�No, espera!
387
00:31:55,209 --> 00:31:56,299
�Qu� est�s haciendo?
388
00:31:56,299 --> 00:31:58,919
No puedes salir, mam�.
Todav�a es de d�a.
389
00:31:59,299 --> 00:32:01,499
- �Y qu�?
- Ahora eres un vampiro.
390
00:32:02,249 --> 00:32:03,339
El sol te quema.
391
00:32:03,799 --> 00:32:06,089
Pero tengo que subirme a ese avi�n.
392
00:32:06,089 --> 00:32:10,589
Bueno, algunas leyendas dicen
que los vampiros con alma
393
00:32:10,959 --> 00:32:13,879
pueden sobrevivir al
contacto con la luz solar.
394
00:32:13,879 --> 00:32:15,999
Bueno, excelente. Vamos.
395
00:32:16,459 --> 00:32:19,169
Pero esas son solo leyendas.
Me pregunto si ser�n verdad.
396
00:32:19,669 --> 00:32:22,419
Bueno, solo hay una forma de averiguarlo.
397
00:32:22,419 --> 00:32:23,879
No, mam�. �No lo hagas!
398
00:32:30,709 --> 00:32:31,959
Fuera, r�pido.
399
00:32:40,499 --> 00:32:43,839
Bueno, deduzco que
ya tenemos la respuesta.
400
00:32:44,379 --> 00:32:49,169
Gracias, maravilloso sol,
por no haber incinerado a mi amiga
401
00:32:52,709 --> 00:32:55,629
Mam�, �y si no quieres ser
transformado de nuevo?
402
00:32:56,089 --> 00:32:57,999
�Me gusta asustar a la gente!
403
00:32:58,459 --> 00:33:00,799
Cari�o, sabes que te entiendo.
404
00:33:00,799 --> 00:33:01,919
Pero �estas loco?
405
00:33:01,919 --> 00:33:04,499
Me veo como un viejo bacalao
embalsamado,
406
00:33:04,499 --> 00:33:07,299
Pap� es un gigante est�pido
que ataca el aire.
407
00:33:07,299 --> 00:33:09,799
Si, pero eso no es nuevo.
408
00:33:10,129 --> 00:33:11,799
- Fay...
- Frank.
409
00:33:12,839 --> 00:33:17,089
Solo digo que si reculas
ser�a totalmente injusto
410
00:33:18,799 --> 00:33:21,129
Nadie se echar� atr�s.
411
00:33:22,129 --> 00:33:25,379
Max, ahora piensa que es hermoso
que otros te teman,
412
00:33:25,379 --> 00:33:28,839
pero quien asusta a los dem�s est� solo,
porque nadie quiere estar cerca de �l.
413
00:33:30,919 --> 00:33:32,959
�En que galleta de la fortuna
lo has le�do eso?
414
00:33:33,459 --> 00:33:36,799
Silencio, Fay. Comportate de
una forma natural.
415
00:33:38,589 --> 00:33:39,549
�C�mo puedo...
416
00:33:40,589 --> 00:33:41,839
ayudarles?
417
00:33:43,339 --> 00:33:46,169
Hola, cinco pasajes a Londres,
por favor.
418
00:33:47,549 --> 00:33:49,919
En realidad, somos cuatro
personas y un perro.
419
00:33:50,089 --> 00:33:53,549
Siempre viaja con nosotros,
el cachorro es parte de la familia.
420
00:33:53,549 --> 00:33:54,709
�No es as�, Bobby?
421
00:33:56,919 --> 00:33:58,249
Por supuesto
422
00:34:00,129 --> 00:34:04,419
�Porqu� el se�or Wishbone es medio
metro m�s alto de lo que est� escrito?
423
00:34:04,419 --> 00:34:07,749
Bueno... Hormonas de
crecimiento... en la carne.
424
00:34:07,959 --> 00:34:09,919
�No ve las noticias?
425
00:34:10,879 --> 00:34:13,049
�Y qu� tipo de problemas tiene tu hija?
426
00:34:14,459 --> 00:34:16,499
Acn�. Ya sabes c�mo es la pubertad.
427
00:34:16,799 --> 00:34:18,629
Un caso bastante serio.
428
00:34:21,169 --> 00:34:22,919
- �Y que hay de usted?
- �Yo?
429
00:34:23,419 --> 00:34:27,959
Oh s�. Voy a actuar en "Dr�cula,
el Musical" en Londres.
430
00:34:27,959 --> 00:34:29,999
Uso el disfraz
para ahorrar tiempo.
431
00:34:30,749 --> 00:34:31,879
Muy impresionante.
432
00:34:32,709 --> 00:34:36,049
Sin embargo, el perro tendr� que viajar
en la bodega junto con el equipaje.
433
00:34:36,049 --> 00:34:37,589
�Tiene una jaula para �l?
434
00:34:37,589 --> 00:34:39,669
Mam�, no quiero viajar
con el equipaje.
435
00:34:39,959 --> 00:34:40,999
Tranquilo, Max...
436
00:34:41,629 --> 00:34:42,589
Quiero decir, Bobby.
437
00:34:49,709 --> 00:34:52,459
Fui yo, porque soy ventr�locua.
438
00:34:52,959 --> 00:34:56,299
Hola, se�orita, soy un perro.
�Podr�a darme una galleta?
439
00:34:58,669 --> 00:35:01,749
�Les importar�a esperar
solo un momento?
440
00:35:03,999 --> 00:35:07,249
Seguridad, tenemos un
peque�o problema.
441
00:35:07,799 --> 00:35:10,339
No puedo quedarme as�
para siempre
442
00:35:10,549 --> 00:35:12,339
Tenemos que ir a Londres,
443
00:35:12,339 --> 00:35:14,549
encontrar a esa bruja,
y volver a ser humana de nuevo.
444
00:35:15,299 --> 00:35:18,379
Debe dejarnos subir a ese avi�n,
debe hacerlo.
445
00:35:20,709 --> 00:35:21,669
�Hola?
446
00:35:23,339 --> 00:35:24,799
No hay problema.
447
00:35:25,499 --> 00:35:28,339
Aplico una promoci�n
para la primera clase
448
00:35:29,669 --> 00:35:31,549
Aqu� est�n sus boletos.
449
00:35:32,999 --> 00:35:33,959
Gracias.
450
00:35:35,919 --> 00:35:37,129
�Vamos, Frank?
451
00:35:38,799 --> 00:35:40,209
Qu tengan buen vuelo.
452
00:35:40,749 --> 00:35:43,089
�No les dije que todo estar�a bien?
453
00:35:43,089 --> 00:35:45,169
�Es incre�ble lo que
acaba de pasar!
454
00:35:45,339 --> 00:35:46,999
Puede hipnotizar a la gente,
455
00:35:46,999 --> 00:35:49,669
exactamente igual que en
"La maldici�n de la momia".
456
00:35:49,669 --> 00:35:53,459
�En serio? Mami, quiero que
me des una mesada mas grande.
457
00:35:53,999 --> 00:35:56,339
Ni lo intentes, se�orita.
458
00:35:57,669 --> 00:35:59,589
Si yo fuera t� lo intentar�a con pap�.
459
00:35:59,589 --> 00:36:00,549
S�.
460
00:36:07,169 --> 00:36:10,749
�Ven? Eso es lo que sucede
por exagerar con el exfoliante.
461
00:36:18,249 --> 00:36:21,209
Son solo unos simios est�pidos.
462
00:36:26,549 --> 00:36:28,839
Y ella tiene un pl�tano en la mano.
463
00:36:36,209 --> 00:36:37,169
�Fay!
464
00:36:39,049 --> 00:36:41,589
Bueno, si estoy obligada a
tener este aspecto,
465
00:36:43,089 --> 00:36:45,299
d�jame al menos divertirme un poco.
466
00:36:53,299 --> 00:36:55,049
Chocolate, s�.
467
00:36:55,049 --> 00:36:56,879
�Chocolate para todos!
468
00:36:57,419 --> 00:37:00,209
Fay, detente de inmediato.
469
00:37:00,459 --> 00:37:04,459
Vamos, mam�. Esto es mucho mejor
que las pel�culas que dan a bordo.
470
00:37:11,669 --> 00:37:13,419
- �Qu� pasa?
- Estoy...
471
00:37:14,379 --> 00:37:16,799
Muy, muy hambrienta.
472
00:37:19,379 --> 00:37:20,839
Entonces come esto.
473
00:37:21,419 --> 00:37:22,799
No, no, no.
474
00:37:25,959 --> 00:37:27,419
�Jugo de tomate?
475
00:37:43,169 --> 00:37:46,299
Bueno, �qui�n eres t�?
�Qu� est� pasando?
476
00:37:46,709 --> 00:37:52,249
Tal vez el nombre Pr�ncipe de la Oscuridad
�Te diga algo?
477
00:37:54,799 --> 00:37:55,749
Yo...
478
00:37:57,459 --> 00:38:00,049
- Soy Dr�cula.
- Dr�cula?
479
00:38:02,299 --> 00:38:04,129
�C�mo llegaste al avi�n?
480
00:38:04,129 --> 00:38:06,999
No pod�a esperar para conocerte,
mi rosa espinosa
481
00:38:09,249 --> 00:38:11,299
Y ahora, querida. Pasemos al problema.
482
00:38:11,299 --> 00:38:14,799
Bueno, tu problema, en realidad.
483
00:38:15,549 --> 00:38:18,419
Beber la sangre de los humanos
es una operaci�n ca�tica.
484
00:38:18,669 --> 00:38:21,419
Se considera trivial, en estos d�as.
485
00:38:21,419 --> 00:38:24,959
Sin mencionar la molestia
disposici�n de las sobras.
486
00:38:26,379 --> 00:38:27,459
�Sobras?
487
00:38:27,459 --> 00:38:29,709
- Ven conmigo.
- �Ir contigo?
488
00:38:29,709 --> 00:38:32,419
Donde es correcto que est�s.
En mi castillo
489
00:38:32,749 --> 00:38:33,839
Pero...
490
00:38:33,839 --> 00:38:34,919
Pero yo...
491
00:38:37,999 --> 00:38:39,799
No puedo dejar a mi familia.
492
00:38:40,089 --> 00:38:43,419
�Prefieres quedarte y secar a todos
de la fuerza de la vida
493
00:38:43,709 --> 00:38:46,999
para apaciguar tu sed insaciable?
494
00:38:50,339 --> 00:38:51,299
No.
495
00:38:53,879 --> 00:38:55,209
Ir� contigo.
496
00:38:55,709 --> 00:38:57,669
Esperaba que lo dijeras.
497
00:39:09,419 --> 00:39:11,379
Tampoco este es Londra.
498
00:39:11,799 --> 00:39:13,339
Desaparecer, ya.
499
00:39:19,049 --> 00:39:21,879
Perdona la m�scara,
pero no soy un amante del sol.
500
00:39:22,379 --> 00:39:24,629
Lo s�, �qu� tal un paraca�das...
501
00:39:27,879 --> 00:39:30,089
El paraca�das se ablanda.
502
00:39:45,499 --> 00:39:48,339
Solo por curiosidad:
�a d�nde volamos?
503
00:39:48,589 --> 00:39:51,299
Hacia nuestro futuro juntos.
504
00:40:03,549 --> 00:40:05,839
Ser� pretencioso, pero...
505
00:40:07,799 --> 00:40:09,709
Me encanta viajar con estilo.
506
00:40:14,749 --> 00:40:15,919
�Memma?
507
00:40:15,919 --> 00:40:17,499
Hace un momento estaba aqu�.
508
00:40:18,209 --> 00:40:19,549
�A d�nde fue?
509
00:40:29,459 --> 00:40:30,419
�D�melo ya!
510
00:40:30,919 --> 00:40:34,049
Valor, salta. Puedes hacerlo, vamos.
511
00:40:37,589 --> 00:40:39,379
Esto ser� �til.
512
00:40:40,749 --> 00:40:41,709
Buen intento.
513
00:40:42,669 --> 00:40:43,839
Solo yo puedo hacerlo.
514
00:40:49,799 --> 00:40:51,959
�No crees que est�s algo apurado?
515
00:40:52,839 --> 00:40:53,799
Tu almuerzo
516
00:40:57,299 --> 00:40:59,839
�Qu� es esto?
517
00:40:59,839 --> 00:41:02,999
Quiero sangre, no una p�ldora.
518
00:41:02,999 --> 00:41:04,299
Debes confiar en mi.
519
00:41:05,049 --> 00:41:07,299
�C�mo puedo confiar en ti?
T� eres Dr�cula.
520
00:41:07,999 --> 00:41:10,249
Es por eso que s� lo que necesitas.
521
00:41:18,959 --> 00:41:21,209
Con el tiempo, apreciar�s el sabor.
522
00:41:25,549 --> 00:41:26,959
Est� funcionando.
523
00:41:28,249 --> 00:41:29,589
�Volv� a ser como antes?
524
00:41:30,999 --> 00:41:32,459
�Por qu� me est�s ayudando?
525
00:41:33,339 --> 00:41:37,749
Eres la primera persona en 1,000 a�os
que hizo mi melancol�a m�s ligera.
526
00:41:38,129 --> 00:41:39,589
Es muy triste.
527
00:41:39,919 --> 00:41:42,299
No, vale la pena la espera.
528
00:41:42,839 --> 00:41:47,589
Finalmente hay quien me entiende
y comparte la vida conmigo rom�nticamente.
529
00:41:47,919 --> 00:41:49,799
Mi hermosa y bella esposa vampiro.
530
00:41:54,919 --> 00:41:57,990
Espera, �enviaste a esa bruja?
531
00:42:01,339 --> 00:42:03,709
�C�mo? �Bruja? No
conozco ninguna bruja.
532
00:42:03,709 --> 00:42:05,049
Ni siquiera s� si existen.
533
00:42:06,839 --> 00:42:08,459
Quiero volver con mi familia
534
00:42:09,499 --> 00:42:11,379
�Pueden hacerte feliz?
535
00:42:14,669 --> 00:42:16,919
Bueno, a veces...
536
00:42:17,589 --> 00:42:21,049
No, a veces no es suficiente
para ti querida.
537
00:42:21,629 --> 00:42:23,919
Mereces ser feliz siempre.
538
00:42:26,669 --> 00:42:30,799
Trabajar� para ofrecerte una vida
que supere tus sue�os m�s salvajes.
539
00:42:37,249 --> 00:42:40,129
Mi castillo ser� nuestro hogar.
540
00:42:48,169 --> 00:42:51,839
Viajaremos a los lugares
m�s rom�nticos.
541
00:43:18,799 --> 00:43:21,499
Yo te dar� este mundo.
542
00:43:22,129 --> 00:43:23,499
Y otros mundos.
543
00:43:59,209 --> 00:44:01,629
Ser�a maravilloso.
544
00:44:03,089 --> 00:44:05,419
�Puede tu esposo darte algo como eso?
545
00:44:07,209 --> 00:44:11,249
Jugamos palabras cruzadas el a�o
pasado sin una raz�n particular.
546
00:44:13,169 --> 00:44:16,419
Entonces, �qu� est�s esperando, mi amor?
Sigue al coraz�n, qu�date aqu�.
547
00:44:18,749 --> 00:44:21,249
Tengo que volver con mi familia.
548
00:44:26,089 --> 00:44:28,339
�Prefieres vivir en la infelicidad?
549
00:44:29,089 --> 00:44:33,169
No, pero cuando eres madre
aceptas lo bello y lo feo.
550
00:44:34,879 --> 00:44:36,839
Si est�s segura, no te detendr�.
551
00:44:38,169 --> 00:44:41,339
�Podr�as haberme llamado un taxi!
552
00:44:45,169 --> 00:44:47,999
Si mam� no aparece aqu�...
553
00:44:48,459 --> 00:44:50,549
Quiz�s nunca la volvamos a ver.
554
00:44:50,709 --> 00:44:53,209
- Emma se las arreglar�, muchachos.
- Memma...
555
00:44:53,209 --> 00:44:55,999
Rel�jate, conf�a en el tai chi.
556
00:45:07,169 --> 00:45:09,089
Mam�.
- Memma.
557
00:45:10,089 --> 00:45:11,749
�Arriba!
558
00:45:13,249 --> 00:45:16,549
Mam�!
- Tengo que practicar saltar.
559
00:45:16,549 --> 00:45:19,249
- �Est�s aqu�!
- Pensamos que no te ver�amos de nuevo.
560
00:45:21,299 --> 00:45:23,249
�Memma, Memma!
561
00:45:23,249 --> 00:45:25,999
- �Memma!
- �Lento, despacio!
562
00:45:25,999 --> 00:45:26,959
�Despacio!
563
00:45:29,799 --> 00:45:32,879
Podr�as explicarnos
�Por qu� te fuiste?
564
00:45:32,879 --> 00:45:35,419
�No pensaste en llamar
a tu familia?
565
00:45:35,419 --> 00:45:37,299
S�, est�bamos muy preocupados.
566
00:45:37,589 --> 00:45:39,959
- �D�nde has estado?
- No fue f�cil.
567
00:45:40,379 --> 00:45:43,339
Dr�cula es capaz de
hipnotizar a la gente
568
00:45:43,709 --> 00:45:45,839
�Dr�cula, el vampiro?
569
00:45:46,129 --> 00:45:48,419
No, Dr�cula, el peluquero.
570
00:45:48,669 --> 00:45:52,209
�Y como es? Es tan atractivo
como en todas las pel�culas?
571
00:45:52,459 --> 00:45:53,839
�Atractivo?
572
00:45:54,839 --> 00:45:56,959
�l es un hombre en busca de amor.
573
00:45:57,499 --> 00:45:59,209
�Amor?
574
00:46:03,339 --> 00:46:04,299
�Renfield!
575
00:46:05,089 --> 00:46:08,339
Prepara la operaci�n "Edad de Hielo".
576
00:46:09,209 --> 00:46:11,339
Si no puedo tener amor,
577
00:46:12,089 --> 00:46:13,209
nadie lo tendr�.
578
00:46:14,379 --> 00:46:16,879
Eliminar� todas las formas
de vida en la tierra.
579
00:46:18,709 --> 00:46:23,669
Y dile a Baba Yaga que le va a pasar
algo particularmente malo
580
00:46:24,049 --> 00:46:29,709
si ella no puede destruir
esta familia feliz de inmediato.
581
00:46:34,209 --> 00:46:36,669
Este no es Londra.
582
00:46:42,959 --> 00:46:44,459
�Desaparecer, ya!
583
00:46:54,169 --> 00:46:55,879
Big Ben.
584
00:46:56,209 --> 00:46:57,959
Big Ben, s�.
585
00:47:01,049 --> 00:47:02,129
�Es la bruja!
586
00:47:02,129 --> 00:47:03,629
�Oculus Oculus Londra s�!
587
00:47:05,549 --> 00:47:08,089
�Aqu� es Londra!
588
00:47:09,799 --> 00:47:12,089
No bucear� para ir a buscarla.
589
00:47:12,089 --> 00:47:14,749
Por supuesto que no, cobarde gatito.
590
00:47:15,169 --> 00:47:18,419
Por favor dejen de discutir,
por una vez.
591
00:47:24,209 --> 00:47:26,629
Todav�a esa magia extra�a.
592
00:47:26,629 --> 00:47:29,249
�Qu� hace? �Quiere volver
a ser como antes?
593
00:47:42,629 --> 00:47:46,629
Finalmente. Vamos, transf�rmanos
para que volvamos a casa.
594
00:47:46,629 --> 00:47:48,799
No, no lo har�.
595
00:47:48,799 --> 00:47:50,919
Mi carga de amuleto est� completa.
596
00:47:51,549 --> 00:47:53,549
Mi tarea termin�.
597
00:47:54,169 --> 00:47:57,249
Baba Yaga finalmente ser� libre.
598
00:48:04,999 --> 00:48:05,959
�No!
599
00:48:09,749 --> 00:48:11,669
�Vuelve aqu�, maldita cosa!
600
00:48:15,709 --> 00:48:18,799
Detente, ya me tienes.
601
00:48:19,249 --> 00:48:23,459
En el aire, en el viento, la magia los lleve...
602
00:48:24,419 --> 00:48:25,959
�A Egipto!
603
00:48:28,839 --> 00:48:30,749
Les d� a todos.
604
00:48:30,749 --> 00:48:33,249
Todos menos uno.
605
00:48:45,459 --> 00:48:48,549
Bueno, yo dir�a que la bruja
nos enga�� de nuevo.
606
00:48:48,709 --> 00:48:52,249
Eso probablemente explicar�a
porque estamos en Egipto
607
00:48:52,249 --> 00:48:56,379
No hay problema, porque
dejaremos este desierto y...
608
00:48:57,089 --> 00:48:58,839
encontraremos a esa bruja.
609
00:48:59,339 --> 00:49:01,129
�Y c�mo crees que puedes hacerlo?
610
00:49:02,209 --> 00:49:03,709
En realidad, todav�a no lo s�.
611
00:49:04,089 --> 00:49:07,049
Pero valor, somos una familia.
Podemos hacerlo todo.
612
00:49:08,499 --> 00:49:11,959
S�ganme, nos iremos
de este desierto
613
00:49:19,749 --> 00:49:21,959
- �Devuelve a mis amigos!
- Nunca.
614
00:49:21,959 --> 00:49:23,879
Eres r�pida, vieja bruja.
615
00:49:27,299 --> 00:49:28,379
Desaparecer, ya
616
00:49:31,089 --> 00:49:32,709
Eso no se vale.
617
00:49:39,129 --> 00:49:40,589
Mi amuleto.
618
00:49:49,419 --> 00:49:50,379
Lo tengo.
619
00:49:58,339 --> 00:49:59,299
�Resiste!
620
00:50:03,209 --> 00:50:04,499
Toma mi mano.
621
00:50:04,499 --> 00:50:06,419
�Por qu� deber�a confiar en ti?
622
00:50:10,089 --> 00:50:12,669
Porque soy parte de los chicos buenos.
623
00:52:14,419 --> 00:52:17,419
Dracula me encarcel� por 1,000 a�os.
624
00:52:18,049 --> 00:52:21,999
Mientras m�s escucho acerca
de ese tipo menos me gusta.
625
00:52:21,999 --> 00:52:26,419
Me prometi� la libertad,
a cambio del hechizo.
626
00:52:26,419 --> 00:52:29,839
As� que ahora �har�s que mis amigos
vuelvan a ser como antes?
627
00:52:30,299 --> 00:52:33,919
Eso solo lo pueden hacer ellos mismos.
628
00:52:33,919 --> 00:52:36,089
�En serio? �Pero c�mo?
629
00:52:36,459 --> 00:52:38,629
Solo cuando sean felices,
630
00:52:39,249 --> 00:52:42,379
volver�n a ser humanos de nuevo.
631
00:52:42,959 --> 00:52:46,919
Bueno, tal vez tendr�n que
acostumbrarse a ser monstruos
632
00:52:50,839 --> 00:52:51,919
�Renfield!
633
00:52:55,879 --> 00:52:59,919
El destino del mundo
est� en la palma de mi mano.
634
00:53:00,209 --> 00:53:05,669
Este inocente copo de nieve
est� dise�ado como un arma letal.
635
00:53:06,749 --> 00:53:11,379
Admira lo que desatar�
este peque�o copo de nieve.
636
00:53:35,799 --> 00:53:40,459
Ahora imagine miles de millones de estos
copos presionado en una esfera de hielo.
637
00:53:41,299 --> 00:53:45,089
Con eso, puedo llegar all�
para destruir el sol,
638
00:53:45,089 --> 00:53:49,089
y la tierra caer� en una
aterradora edad de hielo.
639
00:54:03,049 --> 00:54:04,249
Mam�.
640
00:54:06,629 --> 00:54:08,959
- Mam�, mira. Huellas.
- �Huellas?
641
00:54:10,589 --> 00:54:13,129
�Solo tenemos que seguirlas
y estaremos a salvo!
642
00:54:17,629 --> 00:54:19,379
- Mam�.
- �S�?
643
00:54:19,839 --> 00:54:22,129
Estas son nuestras huellas.
644
00:54:24,749 --> 00:54:27,169
�Qu�?
- Ver�s, que todo estar� bien.
645
00:54:27,169 --> 00:54:32,709
�C�mo? Mira a tu alrededor, parece
como un enome caj�n de arena.
646
00:54:32,919 --> 00:54:35,129
Habla como si fuera culpa m�a.
647
00:54:35,499 --> 00:54:39,339
Bueno, fuiste t� quien le regres�
el amuleto a la vieja bruja malvada.
648
00:54:40,299 --> 00:54:42,799
Todo debe hacerse siempre
solo a tu manera
649
00:54:42,799 --> 00:54:44,459
y nosotros debemos aceptarlo.
650
00:54:46,589 --> 00:54:49,089
Creo que no puedo hacer nada bien,
�verdad?
651
00:54:49,419 --> 00:54:53,709
No, eres buena para hacernos parecer
repugnantes y monstruosos,
652
00:54:53,709 --> 00:54:56,459
y sabes c�mo arruinarnos la vida
mejor que nadie.
653
00:54:56,459 --> 00:54:58,959
Y ser� horrible y maloliente
para siempre
654
00:55:00,549 --> 00:55:04,669
�Porque no puedo tener una hija gentil
que no golpee a su hermano,
655
00:55:04,669 --> 00:55:05,879
que no se sienta rechazada
656
00:55:05,879 --> 00:55:08,339
y que no me haga sentir
un monstruo insignificante?
657
00:55:14,339 --> 00:55:16,459
Lo siento disculpa, cari�o.
658
00:55:16,629 --> 00:55:18,709
Tal vez ser� mejor que
encuentres otra hija.
659
00:55:18,959 --> 00:55:20,749
Fay, vuelve aqu�.
660
00:55:21,709 --> 00:55:22,999
Cuenta hasta tres.
661
00:55:23,299 --> 00:55:26,459
Uno, dos, tres...
662
00:55:28,709 --> 00:55:33,709
87, 88, 89.
663
00:55:34,709 --> 00:55:36,499
No creo que ella regrese.
664
00:55:37,049 --> 00:55:39,919
Max, lo siento, pero no est�s
siendo nada �til.
665
00:55:42,129 --> 00:55:45,549
Bueno, Fay no est� aqu�,
y ahora me rega�as.
666
00:55:46,669 --> 00:55:48,499
He terminado con esta familia.
667
00:55:48,919 --> 00:55:50,999
Ahora ser� un lobo solitario.
668
00:55:54,249 --> 00:55:55,999
�Max, cuenta hasta tres!
669
00:55:58,089 --> 00:56:00,129
Uno, dos...
670
00:56:03,299 --> 00:56:07,839
741, 742...
671
00:56:11,549 --> 00:56:14,249
�Porqu� cada vez que necesito
de tu ayuda,
672
00:56:14,249 --> 00:56:16,839
te quedas all� congelado
sin decir una palabra?
673
00:56:17,089 --> 00:56:20,419
- �Ya, es tarde para hacerlo!
674
00:56:22,919 --> 00:56:25,549
�Suficiente! No te soporto m�s.
675
00:56:26,249 --> 00:56:27,919
Vete, tienes que irte.
676
00:56:28,459 --> 00:56:29,419
�Fuera!
677
00:56:49,419 --> 00:56:52,999
Estaremos mejor separados.
678
00:56:59,799 --> 00:57:01,669
�Emma dej� a su familia!
679
00:57:02,089 --> 00:57:04,629
�Quiz�s se me acaba de dar
una segunda oportunidad!
680
00:57:06,169 --> 00:57:08,499
�Voy a volver a volar con mi Emma!
681
00:57:09,589 --> 00:57:12,419
Renfield, suspende la
operaci�n Era de Hielo.
682
00:57:38,919 --> 00:57:39,879
Oh, no.
683
00:57:44,129 --> 00:57:45,709
Estoy tan hambrienta.
684
00:57:48,999 --> 00:57:50,999
Quiero sangre.
685
00:57:55,629 --> 00:57:56,589
Hora de la cena.
686
00:58:09,209 --> 00:58:13,209
Justo cuando piensas que nada
extra�o suceder� de nuevo...
687
00:58:13,749 --> 00:58:17,299
Usted viol� el camino de mi desierto.
688
00:58:17,299 --> 00:58:19,749
...encontr� a un tornado que habla!
689
00:58:25,379 --> 00:58:27,589
Nadie puede ingresar a mi...
690
00:58:31,839 --> 00:58:35,839
Bienvenida a Egipto, hermosa criatura.
691
00:58:41,459 --> 00:58:42,879
Que calor.
692
00:58:44,459 --> 00:58:46,479
Finalmente un poco de sombra.
693
00:58:56,249 --> 00:58:58,419
�Oye, detente!
694
00:58:58,879 --> 00:59:01,049
No necesito un corte de pelo.
695
00:59:10,629 --> 00:59:13,129
Nadie se resiste al lobo solitario.
696
00:59:20,959 --> 00:59:23,549
�Ayuda!
�Ay�danos!
697
00:59:23,549 --> 00:59:25,049
�Ay�danos!
- �Ayuda?
698
00:59:27,839 --> 00:59:28,999
Ayuda.
699
00:59:31,999 --> 00:59:34,049
�Ayuda!
700
00:59:37,299 --> 00:59:40,419
Qu� gran idea fue
701
00:59:40,419 --> 00:59:45,419
aceptar hacer una sesi�n de fotos
en este desierto.
702
00:59:50,299 --> 00:59:51,249
�Pero que...
703
01:00:00,839 --> 01:00:01,799
�Chicas?
704
01:00:04,959 --> 01:00:06,669
�Y qui�n eres t�?
705
01:00:35,209 --> 01:00:37,999
Rayos, en serio nos asustaste..
706
01:00:37,999 --> 01:00:40,499
�Qu� est�s haciendo sola en el desierto?
707
01:00:42,169 --> 01:00:44,209
�Est�s bien, cari�o? �Seguro?
708
01:00:44,209 --> 01:00:45,559
Est�s un poco p�lida.
709
01:00:45,959 --> 01:00:48,549
Y tu est�s deliciosa.
710
01:01:07,419 --> 01:01:10,879
Mi amada me necesita, y aqu� estoy.
711
01:01:11,919 --> 01:01:12,879
�Me permite?
712
01:01:34,839 --> 01:01:36,879
Pero, qu� hombre.
713
01:01:50,379 --> 01:01:53,209
Hola, soy el fara�n lmhotep.
714
01:01:53,379 --> 01:01:54,499
�Eres Johnny Depp?
715
01:01:54,749 --> 01:01:56,839
�Imhotep!
716
01:01:56,839 --> 01:01:59,089
Est� bien, hombre sabio.
717
01:02:03,459 --> 01:02:06,589
- Eres hermosa.
- �Yo?
718
01:02:06,999 --> 01:02:10,169
He vivido en el desierto por
m�s de 3,000 a�os.
719
01:02:10,419 --> 01:02:14,049
En todo este tiempo
no he encontrado...
720
01:02:14,669 --> 01:02:16,129
nada tan hermoso como t�.
721
01:02:17,459 --> 01:02:21,749
Ven, d�jame mostrarte
el verdadero poder de la momia
722
01:02:26,419 --> 01:02:28,129
�T� tambi�n puedes hacerlo!
723
01:02:31,419 --> 01:02:32,499
�S�!
724
01:02:32,499 --> 01:02:35,839
�Simplemente tienes que desearlo!
725
01:02:38,499 --> 01:02:40,089
Qu� lindo.
726
01:03:13,799 --> 01:03:15,749
Bienvenida a casa.
727
01:03:19,839 --> 01:03:22,299
�Seguro que tienes suficiente espacio?
728
01:03:27,089 --> 01:03:28,959
�Me har�as el honor?
729
01:04:17,999 --> 01:04:19,339
Ag�rrate fuerte.
730
01:04:22,749 --> 01:04:24,209
Qu�date conmigo, Emma.
731
01:04:24,709 --> 01:04:29,459
Hazme el demonio inmortal m�s feliz
dependiente del plasma de la tierra.
732
01:04:43,799 --> 01:04:47,129
Oye, si caminas en cuatro patas
debes estar atado.
733
01:04:47,129 --> 01:04:48,959
�Qui�n est� en cuatro patas?
734
01:05:00,459 --> 01:05:01,459
Hola.
735
01:05:03,589 --> 01:05:06,169
Espera, no quiero hacerte da�o.
736
01:05:08,499 --> 01:05:11,839
Aquellos que asustan a otros est�n solos
porque nadie quiere estar cerca de ellos.
737
01:05:16,799 --> 01:05:18,419
�Es extraordinario!
738
01:05:43,209 --> 01:05:45,499
Bienvenida a mi casa
739
01:05:46,459 --> 01:05:51,379
He esperado miles de a�os a
que una mujer como t� viniera.
740
01:05:51,919 --> 01:05:54,379
Una mujer especial.
741
01:05:54,379 --> 01:05:59,999
Una mujer cuya belleza
brille como el Dios Sol.
742
01:06:01,169 --> 01:06:04,799
�Una mujer con quien
poder conquistar el mundo!
743
01:06:06,629 --> 01:06:07,999
�Conquistar el mundo?
744
01:06:20,999 --> 01:06:22,249
Vacaciones.
745
01:06:25,299 --> 01:06:26,669
Chicas.
746
01:06:32,919 --> 01:06:35,499
Desde ahora yo te cuidar�.
747
01:06:41,499 --> 01:06:44,669
Veo que te est�s tomando tiempo
para decidir, mi amada.
748
01:06:46,749 --> 01:06:48,549
Ma�ana ser� un desastre.
749
01:06:49,999 --> 01:06:51,959
Entonces, cari�o.
750
01:06:52,499 --> 01:06:53,839
�Quieres ser m�a?
751
01:06:57,839 --> 01:06:59,499
Estar�n mejor sin m�.
752
01:07:00,799 --> 01:07:02,089
S�, acepto.
753
01:07:04,839 --> 01:07:08,839
Bien, querida. Soy m�s feliz
que cualquier otro hombre,
754
01:07:08,839 --> 01:07:09,999
vivo o muerto.
755
01:07:10,499 --> 01:07:11,589
�Renfield!
756
01:07:14,089 --> 01:07:17,499
�Mu�strale su habitaci�n a mi novia!
757
01:07:18,129 --> 01:07:20,249
Y prep�rame el ba�o de L�zaro.
758
01:07:20,249 --> 01:07:22,629
Siento que tengo un poco de calambres.
759
01:07:23,709 --> 01:07:26,419
�Ahora que finalmente nos
hemos encontrado,
760
01:07:26,419 --> 01:07:30,959
tenemos un inmenso poder
para gobernar el mundo como dioses!
761
01:07:31,799 --> 01:07:34,379
Nadie desobedecer� nuestras �rdenes,
762
01:07:34,379 --> 01:07:39,299
y todos adorar�n tu divinidad,
hermosa belleza.
763
01:07:39,669 --> 01:07:40,959
Yo no lo creo
764
01:07:41,919 --> 01:07:43,669
No tienes que contradecirme.
765
01:07:44,169 --> 01:07:46,089
Si quiero hacerlo, no
puedes imped�rmelo.
766
01:07:46,799 --> 01:07:47,799
S�, puedo.
767
01:07:48,709 --> 01:07:50,249
Hablas como mi madre
768
01:07:59,299 --> 01:08:02,419
A�n tienes mucho que aprender.
769
01:08:02,419 --> 01:08:05,589
Es verdad, pero aprender
no es mi fuerte.
770
01:08:05,879 --> 01:08:07,089
As� que... �adi�s!
771
01:08:24,629 --> 01:08:25,629
�Esta es mi habitaci�n?
772
01:08:35,879 --> 01:08:37,999
Renfield es un tipo de pocas palabras.
773
01:08:47,709 --> 01:08:49,299
�Qu� colch�n!
774
01:09:26,999 --> 01:09:29,049
�Por qu� soy siempre tan estricta?
775
01:09:42,549 --> 01:09:43,499
Bello.
776
01:09:44,879 --> 01:09:45,879
�Socorro!
777
01:09:47,589 --> 01:09:48,549
�Socorro?
778
01:09:52,209 --> 01:09:53,169
�Pap�!
779
01:09:59,999 --> 01:10:02,879
Tal vez deber�as darte un
tiempo para hacer las paces.
780
01:10:05,379 --> 01:10:06,339
Yo...
781
01:10:07,339 --> 01:10:08,299
�No puedo...
782
01:10:08,499 --> 01:10:09,629
mostrarme...
783
01:10:10,299 --> 01:10:11,249
as�!
784
01:10:15,499 --> 01:10:16,799
La belleza no dura.
785
01:10:25,459 --> 01:10:29,089
Ahora que te encontr�,
No te dejar� ir.
786
01:10:29,089 --> 01:10:31,919
�Nunca te dejar�
apoderarte del mundo!
787
01:10:31,919 --> 01:10:33,549
Debes venir conmigo.
788
01:10:33,959 --> 01:10:36,919
�Quien te va a aceptar como eres?
789
01:10:38,459 --> 01:10:41,169
No importa
lo que otros piensen, Fay.
790
01:10:42,629 --> 01:10:44,589
Mi apariencia externa no importa.
791
01:10:45,669 --> 01:10:47,629
Solo Importa c�mo soy por dentro.
792
01:10:48,419 --> 01:10:50,499
Si no quieres venir conmigo...
793
01:10:51,049 --> 01:10:53,299
�Te obligar� a hacerlo!
794
01:10:58,089 --> 01:10:59,749
�Deja tranquila a mi hermana!
795
01:11:25,919 --> 01:11:27,879
Gracias por defenderme, Max.
796
01:11:28,339 --> 01:11:30,629
- Eras valiente.
De nada.
797
01:11:31,339 --> 01:11:34,299
Pero debemos preocuparnos
de tu novio.
798
01:12:00,379 --> 01:12:01,709
�Imhotep!
799
01:12:39,749 --> 01:12:41,089
No lo puedo creer.
800
01:12:41,959 --> 01:12:45,049
�Saben que solo quiero pepinos
en mi ba�o!
801
01:12:46,879 --> 01:12:50,089
Los murci�lagos cocidos tambi�n
son muy bienvenidos.
802
01:12:56,339 --> 01:12:57,299
�Usted!
803
01:12:59,089 --> 01:13:02,419
Mant�n la calma, ella est�
de nuestro lado.
804
01:13:02,419 --> 01:13:04,629
- �Qu�?
- Es cierto, lo estoy.
805
01:13:05,709 --> 01:13:08,499
Ya cre� sus mentiras
muchas veces.
806
01:13:08,749 --> 01:13:13,249
Podemos confiar, ella me trajo aqu�.
�No lo viste?
807
01:13:14,669 --> 01:13:16,959
Bueno, eso es verdad.
808
01:13:16,959 --> 01:13:19,879
Fue Dr�cula quien la forz�
para hacer el hechizo
809
01:13:19,879 --> 01:13:22,879
- Ella era su prisionera.
- �Dracula hizo esto?
810
01:13:22,879 --> 01:13:27,049
Eso demuestra lo que es. Nada lo
detiene si quiere conseguir algo.
811
01:13:27,419 --> 01:13:30,459
No quer�a entender qui�n
era en realidad.
812
01:13:31,709 --> 01:13:34,629
�Ahora no volver� a ver a mi familia!
813
01:13:37,459 --> 01:13:38,669
No llores
814
01:13:39,959 --> 01:13:42,129
Las cosas podr�an cambiar para ti.
815
01:13:49,629 --> 01:13:51,589
�Qui�n creer�a que era capaz de eso?
816
01:13:51,589 --> 01:13:53,209
Solo necesitaba unas vacaciones.
817
01:14:05,459 --> 01:14:08,419
�Cu�nto los extra��! �Est�n bien?
818
01:14:09,919 --> 01:14:11,959
S�, gracias a pap�.
819
01:14:12,129 --> 01:14:14,799
�Luch� contra un escarabajo gigante!
820
01:14:14,799 --> 01:14:16,629
�Has luchado con un monstruo?
821
01:14:17,879 --> 01:14:18,879
�Y gan�!
822
01:14:19,379 --> 01:14:20,669
�Qu� estamos haciendo aqu�?
823
01:14:21,799 --> 01:14:24,919
�Y qu� est� haciendo ella aqu� contigo?
824
01:14:25,589 --> 01:14:27,129
�Estoy aqu� para ayudar!
825
01:14:27,379 --> 01:14:29,249
Fue ella quien nos uni�.
826
01:14:32,879 --> 01:14:36,799
Emma, no puedes abandonar el castillo.
827
01:14:36,799 --> 01:14:39,089
�Qu�? Entonces puedes hablar.
828
01:14:39,499 --> 01:14:40,459
S�.
829
01:14:40,839 --> 01:14:43,589
�Si no te casas con mi maestro,
830
01:14:43,589 --> 01:14:46,629
�l destruir� el mundo!
831
01:14:46,629 --> 01:14:48,879
Bueno, tal vez exagera.
832
01:14:49,959 --> 01:14:55,129
�l disparar� una gran esfera de hielo
en el sol, y luego...
833
01:14:55,129 --> 01:14:59,709
El sol dejar� de arder
y toda forma de vida se extinguir�.
834
01:15:00,169 --> 01:15:03,549
Menos los vampiros, ya que ellos
no necesitan el sol.
835
01:15:03,959 --> 01:15:07,129
Entonces para salvar la vida en la tierra,
836
01:15:07,419 --> 01:15:09,669
�Tengo que casarme con Dr�cula?
837
01:15:12,049 --> 01:15:13,459
No, lo detendremos.
838
01:15:14,209 --> 01:15:15,169
�Pero c�mo?
839
01:15:15,589 --> 01:15:19,379
Mi amo ahora est� ba�ando
en el ba�o de L�zaro.
840
01:15:19,379 --> 01:15:22,339
Lo necesita para evitar el envejecimiento.
841
01:15:22,749 --> 01:15:25,339
Buenas noticias, pero debemos salvar
el planeta tierra.
842
01:15:25,499 --> 01:15:29,749
Tu no entiendes En la ba�era
est� indefenso.
843
01:15:30,089 --> 01:15:34,169
Pero permanecer� all� solo
hasta el atardecer.
844
01:15:34,339 --> 01:15:38,049
Bueno, entonces no tenemos
ni un plan, ni tiempo.
845
01:15:38,049 --> 01:15:38,999
Esperen.
846
01:15:39,379 --> 01:15:41,089
�Hay una cocina en este castillo?
847
01:15:41,379 --> 01:15:43,879
Yo dir�a que la mejor del cat�logo.
848
01:15:47,499 --> 01:15:51,299
Bueno, necesitamos sal,
aceite de oliva y agua.
849
01:15:51,299 --> 01:15:53,089
�Haremos fideos de vampiro?
850
01:15:53,089 --> 01:15:55,799
Con sal, aceite de oliva y agua bendita...
851
01:15:55,799 --> 01:15:57,129
�Agua bendita!
852
01:15:57,459 --> 01:16:00,709
No hay mejor ant�doto contra los vampiros.
853
01:16:00,709 --> 01:16:02,999
�El agua bendita aniquilar� a Dr�cula?
854
01:16:02,999 --> 01:16:05,499
- Seguro.
- Una vez destruido,
855
01:16:05,879 --> 01:16:07,379
lo vamos a encarcelar para siempre.
856
01:16:08,339 --> 01:16:10,839
Sal y aceite.
857
01:16:10,839 --> 01:16:12,249
Y agua.
858
01:16:12,799 --> 01:16:16,339
Max. �Donde encontramos agua
bendita en una cocina?
859
01:16:16,799 --> 01:16:19,089
No creo que est� entre las especias.
860
01:16:19,459 --> 01:16:20,999
La tenemos.
861
01:16:21,209 --> 01:16:25,709
Tus vendas est�n empapadas
de un fluido sagrado para embalsamar.
862
01:16:26,799 --> 01:16:30,669
Bueno, a veces ser inteligente
es realmente genial.
863
01:16:39,839 --> 01:16:44,629
Oh, har�a cualquier cosa para verse
con unos a�os menos.
864
01:16:44,629 --> 01:16:47,499
Voy a saltar a la ba�era
y derramar� el agua bendita.
865
01:16:49,379 --> 01:16:51,339
El Pr�ncipe de las Tinieblas despert�.
866
01:16:52,089 --> 01:16:55,919
Emma, �por qu� quieres estar
con tu miserable familia,
867
01:16:56,249 --> 01:16:58,919
cu�ndo podr�amos alcanzar
la grandeza juntos?
868
01:17:00,049 --> 01:17:03,379
Oh, no. Siento que tienes agua bendita.
869
01:17:03,799 --> 01:17:05,919
�C�mo lo oli�?
870
01:17:05,919 --> 01:17:09,049
Tu coraz�n est� oscuro,
ninguna mujer puede amarte.
871
01:17:10,799 --> 01:17:13,499
Cuidado, la escala es empinada.
872
01:17:14,589 --> 01:17:15,839
Te lo dije
873
01:17:19,379 --> 01:17:21,379
�Con los mejores deseos
de mi familia!
874
01:17:34,379 --> 01:17:37,999
Por cada ant�doto hay
un contra-ant�doto.
875
01:17:41,379 --> 01:17:42,459
Disfruta tu comida.
876
01:17:43,669 --> 01:17:45,169
Y bienvenida de nuevo.
877
01:17:49,459 --> 01:17:50,629
�Tengo hambre!
878
01:17:54,249 --> 01:17:58,049
Estoy segura de que su madre
los ama m�s que a su apetito...
879
01:18:00,379 --> 01:18:01,999
�Memma, no!
880
01:18:03,129 --> 01:18:07,339
Mu�rdelo, y viviremos juntos
por la eternidad.
881
01:18:08,589 --> 01:18:11,339
Eres m�a, eres una vampira.
882
01:18:11,749 --> 01:18:14,379
Completa tu destino.
883
01:18:18,339 --> 01:18:20,299
Te amo...
884
01:18:22,709 --> 01:18:23,669
�Qu� est�s haciendo?
885
01:18:27,169 --> 01:18:30,419
S�, Emma. �Hazlo, hazlo ya!
886
01:18:32,839 --> 01:18:35,959
Emma. No. �Emma!
887
01:18:36,499 --> 01:18:37,459
�No!
888
01:18:38,129 --> 01:18:39,379
�No!
889
01:18:41,709 --> 01:18:43,049
S�!
890
01:18:44,379 --> 01:18:47,249
El amor es el hechizo m�s poderoso.
891
01:18:58,749 --> 01:19:01,339
�Por qu� me pasan estas cosas?
892
01:19:01,879 --> 01:19:03,379
Deja a mi madre tranquila.
893
01:19:09,249 --> 01:19:11,129
Ya es suficiente de romance.
894
01:19:12,129 --> 01:19:13,089
Humanos.
895
01:19:13,589 --> 01:19:16,629
�Por qu� siempre son tan... humanos?
896
01:19:31,919 --> 01:19:32,999
�Est�n todos bien?
897
01:19:35,499 --> 01:19:37,169
Feliz de verte despierta.
898
01:19:38,379 --> 01:19:42,799
Lo que tengo reservado para ti es definitivamente
m�s agradable si est�s consciente.
899
01:19:44,089 --> 01:19:46,299
La esfera de hielo se expande.
900
01:19:47,959 --> 01:19:50,169
Pronto estaremos listos para lanzarla.
901
01:19:50,379 --> 01:19:52,839
Me temo que el espacio
se estrechar�.
902
01:19:52,839 --> 01:19:55,129
Y se pondr� muy, muy fr�o.
903
01:19:57,669 --> 01:20:00,959
Deja ir a mi familia
y me quedar� contigo.
904
01:20:00,959 --> 01:20:03,129
Demasiado tarde. Lo siento, Emma.
905
01:20:03,709 --> 01:20:05,879
Elejiste a tu familia en lugar de a m�.
906
01:20:06,839 --> 01:20:09,459
Y ahora elijo destruirte.
907
01:20:10,249 --> 01:20:13,589
V�velo como una separaci�n
ligeramente abrupta.
908
01:20:25,839 --> 01:20:27,709
T� y mi sirviente infiel,
909
01:20:27,709 --> 01:20:31,589
pronto sabr�n cu�nto puede costar
traicionar al Pr�ncipe de la Oscuridad
910
01:20:35,169 --> 01:20:38,129
Estaba equivocada, yo lo puse
en esta situaci�n.
911
01:20:39,089 --> 01:20:42,669
Ten�as raz�n, Fay.
Soy muy buena en arruinar todo.
912
01:20:42,669 --> 01:20:44,999
No, mam�. T� ten�as raz�n.
913
01:20:45,499 --> 01:20:46,459
�En serio?
914
01:20:47,339 --> 01:20:50,339
No importa si las personas
me ven como una momia horrible.
915
01:20:50,959 --> 01:20:53,589
S� qui�n soy bajo estas
horribles vendas.
916
01:20:54,499 --> 01:20:58,709
Y ser atemorizador no es divertido,
porque te hace sentir solo.
917
01:20:59,089 --> 01:21:02,799
Lamento haberles dicho
todas esas cosas horribles.
918
01:21:02,799 --> 01:21:05,209
Nunca podr�a tener
una mejor familia
919
01:21:05,209 --> 01:21:06,209
Frank...
920
01:21:06,879 --> 01:21:10,209
ama a la familia.
921
01:21:10,209 --> 01:21:12,299
Nosotros tambi�n te amamos
922
01:21:13,339 --> 01:21:15,089
�Hay un lugar para m� tambi�n?
923
01:22:16,959 --> 01:22:18,919
�Rompiste el hechizo!
924
01:22:19,709 --> 01:22:21,799
Finalmente felices.
925
01:22:21,799 --> 01:22:24,629
Vamos, chicos.
�Debemos detener a Dr�cula!
926
01:22:25,589 --> 01:22:28,339
Tenemos solo un peque�o problema
con las cadenas.
927
01:22:28,339 --> 01:22:29,299
Yo no.
928
01:22:30,839 --> 01:22:35,089
Entonces ir�s solo a derrotar
al Pr�ncipe de las Tinieblas.
929
01:22:35,089 --> 01:22:36,499
Y nos regresar�s en casa.
930
01:22:36,799 --> 01:22:39,339
- �Qu�?
- Eres el �nico que no est� encadenado.
931
01:22:56,549 --> 01:22:59,089
Familia, �salvemos el mundo!
932
01:23:02,549 --> 01:23:04,249
El sol est� a punto de salir.
933
01:23:05,249 --> 01:23:06,549
Por �ltima vez.
934
01:23:06,839 --> 01:23:09,549
Muy pronto, mi peque�o amigo,
935
01:23:09,839 --> 01:23:13,089
tu hermano mayor
ser� lanzado para destruirlo
936
01:23:16,499 --> 01:23:18,799
De nuevo ustedes.
�Qu� est�n haciendo aqu�?
937
01:23:19,799 --> 01:23:21,629
�Deber�an estar congelados!
938
01:23:22,379 --> 01:23:25,959
Eso te gustaria, no.
�Los Wishbone nunca se rinden!
939
01:23:25,959 --> 01:23:27,299
Que seguridad.
940
01:23:27,839 --> 01:23:30,709
Y dime, querida.
�C�mo planean derrotarme
941
01:23:30,709 --> 01:23:32,709
cuando puede congelarlos
cuando quiera?
942
01:24:03,799 --> 01:24:05,249
�Sucios traidores!
943
01:24:11,129 --> 01:24:13,129
Ya no parece tan poderoso.
944
01:24:13,669 --> 01:24:15,129
Pero puedo presionar un bot�n.
945
01:24:15,589 --> 01:24:17,999
�Yo no estar�a tan seguro, monstruo!
946
01:24:33,499 --> 01:24:35,379
�Toma esto! �Y esto!
947
01:24:35,379 --> 01:24:36,799
Y esto, y esto...
948
01:24:40,749 --> 01:24:42,299
Ya es suficiente.
949
01:24:43,879 --> 01:24:45,089
�Qu� hace?
950
01:24:45,459 --> 01:24:48,169
"Maloso"... Quiero decir, malvado.
952
01:24:52,589 --> 01:24:56,629
Repulsivos, d�biles, t�midos.
953
01:24:56,629 --> 01:24:58,629
Pero somos una familia
954
01:24:58,879 --> 01:25:01,089
Una cosa que nunca tendr�s.
955
01:25:01,379 --> 01:25:03,549
Y tampoco lo tendr�s t�.
956
01:25:04,169 --> 01:25:05,129
�Y ahora?
957
01:25:06,049 --> 01:25:07,549
Ya golpe� a uno.
958
01:25:07,549 --> 01:25:08,499
Y ganaste
959
01:25:08,839 --> 01:25:10,629
Creo que puedo hacerlo.
960
01:25:11,339 --> 01:25:14,999
Bueno, solucionemos esto
de hombre a murci�lago.
961
01:25:32,089 --> 01:25:33,049
�El sol!
962
01:25:38,049 --> 01:25:41,129
�De verdad creyeron que
podr�an vencerme?
963
01:25:41,549 --> 01:25:43,839
A mi, el Pr�ncipe de las tinieblas...
964
01:25:49,169 --> 01:25:51,249
�Al azote de Transilvania?
965
01:25:52,209 --> 01:25:53,669
Dile adi�s a t�...
966
01:26:19,749 --> 01:26:21,339
�Mortales Pat�ticos!
967
01:26:28,839 --> 01:26:31,339
No pueden derrotarme.
968
01:26:48,499 --> 01:26:49,589
Dr�cula.
969
01:26:52,049 --> 01:26:56,249
Siempre lo dije:es bueno hacer
cosas junto con tu familia
970
01:27:13,049 --> 01:27:14,799
Otro trabajo, para ti Wishbone.
971
01:27:14,799 --> 01:27:18,379
- No hay nada m�s que hacer, me voy a casa.
- �Sabes que puedo despedirte?
972
01:27:18,669 --> 01:27:20,419
Deber�as pensar en t� familia.
973
01:27:21,339 --> 01:27:24,049
Eso es exactamente lo que hago.
974
01:27:26,089 --> 01:27:27,959
�Wishbone. Wishbone!
975
01:28:03,799 --> 01:28:04,749
Gracias.
70773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.