All language subtitles for Moana (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,324 --> 00:00:03,402 ♪ Tulou... ♪ Pardon us... 2 00:00:06,404 --> 00:00:08,535 ♪ Tulou... ♪ Pardon us... 3 00:00:15,016 --> 00:00:19,206 ♪ Sei e va'ai mai ♪ Look down... 4 00:00:19,453 --> 00:00:22,269 ♪ I le tātou lalolagi ♪ Upon our world 5 00:00:22,738 --> 00:00:26,732 ♪ Sei e va'ai mai ♪ Look down... 6 00:00:27,050 --> 00:00:30,362 ♪ I le tātou lalolagi ♪ Upon our world 7 00:00:30,609 --> 00:00:33,363 ♪ Sei e mālamalama ♪ The light 8 00:00:33,411 --> 00:00:34,601 ♪ Ko au e tu atu ♪ I stand before you 9 00:00:34,641 --> 00:00:37,974 ♪ E lelei ma le mānaia ♪ It is good and beautiful 10 00:00:38,236 --> 00:00:41,358 ♪ Sei e va'ai mai ♪ Look down... 11 00:00:41,426 --> 00:00:43,426 ♪ E taunuku te malaga ♪ The journey has begun 12 00:00:43,473 --> 00:00:46,950 ♪ Mānaia o le tātou ōlaga. ♪ At how beautiful our lives are. 13 00:00:52,003 --> 00:00:53,244 In the beginning. 14 00:00:53,805 --> 00:00:55,663 There was only ocean. 15 00:00:56,759 --> 00:01:00,609 Until the "Mother Island" emerged. 16 00:01:00,932 --> 00:01:02,271 Te Fiti. 17 00:01:03,329 --> 00:01:07,035 Her heart held the greatest power ever known. 18 00:01:07,364 --> 00:01:09,930 It could create life itself! 19 00:01:10,497 --> 00:01:14,191 And Te Fiti share it with the world. 20 00:01:17,123 --> 00:01:21,246 But in time, some began to seek Te Fiti's heart. 21 00:01:21,698 --> 00:01:23,770 They believed if they could possess it. 22 00:01:23,870 --> 00:01:27,032 The great power of creation would be theirs. 23 00:01:27,672 --> 00:01:29,408 And one day... 24 00:01:30,328 --> 00:01:33,185 The most daring of them all... 25 00:01:33,337 --> 00:01:37,379 Voyaged across the vast ocean to take it. 26 00:01:39,133 --> 00:01:42,771 He was the demigod of the wind and sea. 27 00:01:45,213 --> 00:01:46,721 He was a warrior ... 28 00:01:48,122 --> 00:01:49,476 A trickster! 29 00:01:51,846 --> 00:01:54,645 A shape shifter who could change form. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,710 With the power of his magical fish hook. 31 00:01:59,718 --> 00:02:03,856 And his name was Maui! 32 00:02:13,761 --> 00:02:15,415 But without her heart. 33 00:02:15,806 --> 00:02:17,684 Te Fiti began to crumble. 34 00:02:17,989 --> 00:02:21,130 Giving birth to a terrible darkness. 35 00:02:39,572 --> 00:02:41,371 Maui tried to escape. 36 00:02:41,704 --> 00:02:44,910 But was confronted by another, who sought the heart. 37 00:02:47,658 --> 00:02:51,984 Te Ka! A demon of Earth and Fire. 38 00:03:00,012 --> 00:03:02,698 Maui was struck from the sky! 39 00:03:04,055 --> 00:03:05,865 Never to be seen again. 40 00:03:07,053 --> 00:03:08,981 And his magical fish hook ... 41 00:03:09,172 --> 00:03:14,654 And the heart of Te Fiti, were lost to the sea. 42 00:03:15,442 --> 00:03:19,016 Where even now, a thousand years later. 43 00:03:19,224 --> 00:03:23,966 Te Ka and the demons of the deep still hunt for the heart. 44 00:03:24,498 --> 00:03:28,356 Hiding in a darkness that will continue to spread... 45 00:03:28,642 --> 00:03:30,722 Chasing away our fish! 46 00:03:30,944 --> 00:03:34,330 Draining the life from island after island! 47 00:03:34,437 --> 00:03:36,501 Until every one of us. 48 00:03:36,699 --> 00:03:40,720 Is devoured by the blood-thirsty jaws. 49 00:03:40,788 --> 00:03:43,658 Of inescapable death! 50 00:03:48,945 --> 00:03:50,238 But one day... 51 00:03:50,452 --> 00:03:52,388 The heart will be found. 52 00:03:52,735 --> 00:03:55,772 By someone who would journey beyond our reef. 53 00:03:55,934 --> 00:03:57,227 Find Maui. 54 00:03:57,336 --> 00:03:59,450 Deliver him across the great ocean... 55 00:03:59,713 --> 00:04:01,833 To restore Te Fiti's heart. 56 00:04:02,058 --> 00:04:03,674 And save us all. 57 00:04:04,762 --> 00:04:06,265 Thank you mother, that's enough. 58 00:04:06,388 --> 00:04:07,187 Papa... 59 00:04:07,284 --> 00:04:09,376 No one goes outside the reef. 60 00:04:09,580 --> 00:04:10,836 We are safe here! 61 00:04:11,245 --> 00:04:14,459 There is no darkness. There are no monsters. 62 00:04:17,756 --> 00:04:19,463 - Monster! Monster! Monster! - There's no monster... no monsters! 63 00:04:19,533 --> 00:04:21,033 It's the darkness! 64 00:04:21,420 --> 00:04:24,046 No, there is nothing beyond our reef but storms! 65 00:04:24,125 --> 00:04:26,103 - And rough seas! - I gotta throw up! 66 00:04:26,456 --> 00:04:29,090 As long as we stay on our very safe island. 67 00:04:29,266 --> 00:04:30,161 We'll be fine! 68 00:04:30,297 --> 00:04:31,646 The legends are true. 69 00:04:31,794 --> 00:04:33,498 Someone will have to go! 70 00:04:33,648 --> 00:04:34,198 Mother... 71 00:04:34,481 --> 00:04:36,344 Motunui is paradise! 72 00:04:36,557 --> 00:04:38,382 Who would want to go anywhere else? 73 00:06:58,270 --> 00:06:59,097 Moana! 74 00:07:14,639 --> 00:07:17,590 There you are Moana, what are you doing? You scared me! 75 00:07:17,668 --> 00:07:19,048 But I want us to go back. 76 00:07:19,157 --> 00:07:20,106 I know, I know... 77 00:07:20,491 --> 00:07:22,044 But you don't go out there. 78 00:07:22,822 --> 00:07:23,809 It's dangerous. 79 00:07:25,846 --> 00:07:27,342 Moana, come on... 80 00:07:28,255 --> 00:07:29,463 Let's go back to the village. 81 00:07:31,549 --> 00:07:34,251 You are the next great chief of our people. 82 00:07:34,344 --> 00:07:37,275 And you do wonderous things, my little Minnow. 83 00:07:37,372 --> 00:07:38,709 Oh yes, but first... 84 00:07:38,908 --> 00:07:41,728 You must learn where you're meant to be. 85 00:07:54,019 --> 00:07:55,040 Moana... 86 00:07:55,964 --> 00:07:58,231 Make way .. Make way. 87 00:07:58,560 --> 00:08:00,284 Moana, it's time you knew. 88 00:08:00,635 --> 00:08:04,346 The village of Motunui is all you need. 89 00:08:04,750 --> 00:08:06,449 The dancers are practicing 90 00:08:06,685 --> 00:08:08,649 They dance to an ancient song. 91 00:08:08,761 --> 00:08:12,033 Who needs a new song? This old one's all we need 92 00:08:12,080 --> 00:08:14,087 This tradition is our mission. 93 00:08:14,143 --> 00:08:16,517 And Moana there's so much to do. 94 00:08:16,891 --> 00:08:20,628 Don't trip on the taro root. That's all you need. 95 00:08:20,878 --> 00:08:22,582 We share everything we make. 96 00:08:23,046 --> 00:08:24,867 We joke and we weave our baskets. 97 00:08:25,071 --> 00:08:27,417 The fishermen come back from the sea. 98 00:08:27,457 --> 00:08:30,688 - I wanna see. - Don't walk away. 99 00:08:31,110 --> 00:08:33,083 Moana stay on the ground now. 100 00:08:33,191 --> 00:08:37,066 Our people will need a chief and there you are... 101 00:08:37,166 --> 00:08:38,759 There comes a day. 102 00:08:39,286 --> 00:08:41,077 When you're gonna look around. 103 00:08:41,283 --> 00:08:45,298 And realize happiness is where you are. 104 00:08:45,374 --> 00:08:46,995 Consider the coconut! 105 00:08:47,503 --> 00:08:49,465 Consider it's tree... 106 00:08:49,487 --> 00:08:50,948 We use each part of the coconut. 107 00:08:50,961 --> 00:08:53,161 That's all we need. 108 00:08:53,424 --> 00:08:55,583 We make our nets from the fibers. 109 00:08:55,612 --> 00:08:57,471 The water is sweet inside. 110 00:08:57,642 --> 00:08:59,530 We use the leaves to build fires. 111 00:08:59,576 --> 00:09:01,334 We cook up the meat inside. 112 00:09:01,617 --> 00:09:03,318 Consider the coconuts! 113 00:09:03,521 --> 00:09:05,741 The trunks and the leaves! 114 00:09:05,752 --> 00:09:08,194 The island gives us what we need. 115 00:09:08,211 --> 00:09:11,318 - And no one leaves. - That's right we stay. 116 00:09:11,746 --> 00:09:13,758 We're safe and we're well provided. 117 00:09:13,883 --> 00:09:15,710 And when we look to the future... 118 00:09:15,760 --> 00:09:17,867 There you are. 119 00:09:17,912 --> 00:09:19,573 You'll be okay. 120 00:09:19,885 --> 00:09:21,916 In time you'll learn just as I did. 121 00:09:22,087 --> 00:09:27,188 You must find happiness right where you are! 122 00:09:32,240 --> 00:09:34,243 I like to dance with the water. 123 00:09:34,408 --> 00:09:36,307 The undertow and the waves. 124 00:09:36,449 --> 00:09:38,231 The water is mischievous, ha! 125 00:09:38,582 --> 00:09:40,260 I like how it misbehaves. 126 00:09:40,612 --> 00:09:42,721 The village may think I'm crazy. 127 00:09:42,772 --> 00:09:44,529 Or say that I drift too far. 128 00:09:44,875 --> 00:09:49,711 But once you know what you like. Well, there you are. 129 00:09:51,355 --> 00:09:53,158 You are your father's daughter. 130 00:09:53,706 --> 00:09:55,341 Stubbornness and pride. 131 00:09:55,463 --> 00:09:57,602 Mind what he says, but remember. 132 00:09:57,810 --> 00:09:59,678 You may hear a voice inside.. 133 00:09:59,792 --> 00:10:01,929 And if the voice starts to whisper. 134 00:10:02,064 --> 00:10:03,935 To follow the farthest star. 135 00:10:04,320 --> 00:10:09,580 Moana, that voice inside is who you are.... 136 00:10:11,834 --> 00:10:12,463 Dad! 137 00:10:12,985 --> 00:10:14,516 I was only looking at the boats. 138 00:10:14,628 --> 00:10:16,261 I wasn't gonna get on them. 139 00:10:20,227 --> 00:10:20,856 Come on. 140 00:10:21,258 --> 00:10:22,957 There's something I need to show you. 141 00:10:25,567 --> 00:10:28,976 I've wanted to bring you here from the moment you opened your eyes. 142 00:10:29,910 --> 00:10:31,579 This is a sacred place. 143 00:10:32,176 --> 00:10:33,501 A place of Chiefs. 144 00:10:34,141 --> 00:10:35,485 There will come a time 145 00:10:35,945 --> 00:10:38,462 When you will stand on this peak and place... 146 00:10:38,803 --> 00:10:40,685 A stone on this mountain. 147 00:10:41,117 --> 00:10:42,018 Like I did. 148 00:10:42,375 --> 00:10:43,594 Like my father did. 149 00:10:43,940 --> 00:10:47,300 And his father and every chief that has ever been. 150 00:10:48,468 --> 00:10:49,659 And on that day... 151 00:10:50,079 --> 00:10:52,062 When you're at your stone. 152 00:10:52,546 --> 00:10:55,647 You will raise this whole island higher. 153 00:10:56,537 --> 00:10:58,636 You are the future of our people, Moana. 154 00:10:59,243 --> 00:11:00,932 And they are not out there. 155 00:11:02,022 --> 00:11:03,884 There are right here. 156 00:11:05,069 --> 00:11:07,570 It's time to be who they need you to be. 157 00:11:09,896 --> 00:11:11,784 - We make our nets from the fibers. - We weave our nets from the fibers 158 00:11:11,852 --> 00:11:13,730 - The water is sweet inside. - The real taste of tree's inside. 159 00:11:13,754 --> 00:11:15,722 - We use the leaves to build fires. - We sing these songs in our choirs. 160 00:11:16,012 --> 00:11:17,784 - And cook up the meat inside. - We have mouths to feed inside. 161 00:11:18,003 --> 00:11:20,089 - The village believe in us. - That's right! 162 00:11:20,174 --> 00:11:22,092 The village believe! 163 00:11:22,144 --> 00:11:24,373 The island gives us what we need. 164 00:11:24,398 --> 00:11:27,799 And no one leaves! So here I'll stay. 165 00:11:28,206 --> 00:11:30,009 My home, my people beside me. 166 00:11:30,225 --> 00:11:32,071 And when I think of tomorrow. 167 00:11:32,088 --> 00:11:34,310 There we are. 168 00:11:34,338 --> 00:11:35,869 I lead the way. 169 00:11:36,245 --> 00:11:38,212 I'll have my people to guide me. 170 00:11:38,462 --> 00:11:40,355 We'll build our future together. 171 00:11:40,381 --> 00:11:42,330 Where we are. 172 00:11:42,353 --> 00:11:44,275 'Cause every path leads you back to. 173 00:11:44,310 --> 00:11:46,510 Where you are. 174 00:11:46,546 --> 00:11:50,089 - You can find happiness right... - Where you are 175 00:11:50,225 --> 00:11:53,674 Where you are.... 176 00:11:57,401 --> 00:12:00,729 Every storm, this roof leaks no matter how many fronds I add. 177 00:12:00,770 --> 00:12:01,480 Fixed! 178 00:12:01,594 --> 00:12:02,961 Knot the fronds! 179 00:12:05,464 --> 00:12:07,044 Wind shifted the post. 180 00:12:08,457 --> 00:12:09,631 That's good pork! 181 00:12:12,443 --> 00:12:13,736 Oh, I mean... 182 00:12:13,934 --> 00:12:14,620 No, I wasn't ... 183 00:12:14,988 --> 00:12:17,512 What? They're calling me! So I gotta... 184 00:12:18,067 --> 00:12:18,578 Bye! 185 00:12:21,671 --> 00:12:22,997 You're doing great. 186 00:12:23,048 --> 00:12:24,300 Is it done yet? 187 00:12:26,557 --> 00:12:27,724 So close. 188 00:12:42,437 --> 00:12:44,330 I'm curious about that chicken. 189 00:12:44,456 --> 00:12:45,646 Eating the rock! 190 00:12:45,671 --> 00:12:48,960 I think he seems to lack the basic intelligence required for 191 00:12:49,021 --> 00:12:50,756 Pretty much everything. 192 00:12:51,090 --> 00:12:52,432 Should we maybe just... 193 00:12:52,750 --> 00:12:53,750 Cook him? 194 00:12:55,005 --> 00:12:57,749 Sometimes our strengths lie beneath the surface 195 00:12:59,836 --> 00:13:00,749 Far beneath 196 00:13:00,891 --> 00:13:02,274 In some cases. 197 00:13:02,482 --> 00:13:05,482 But I'm sure there's more to Hei-hei than meets the eye! 198 00:13:12,719 --> 00:13:13,960 It's the harvest. 199 00:13:14,249 --> 00:13:17,045 This morning I was husking the coconuts and ... 200 00:13:24,103 --> 00:13:24,681 Well... 201 00:13:25,390 --> 00:13:27,154 We should clear the diseased trees. 202 00:13:27,597 --> 00:13:29,712 And we will start a new grove 203 00:13:30,779 --> 00:13:31,289 There! 204 00:13:33,960 --> 00:13:34,873 Thanks, Moana. 205 00:13:35,252 --> 00:13:36,743 She's doing great! 206 00:13:41,400 --> 00:13:42,596 This suits you. 207 00:13:42,864 --> 00:13:43,459 Chief! 208 00:13:44,958 --> 00:13:46,358 There's something you need to see. 209 00:13:47,362 --> 00:13:48,907 Our traps in the east lagoon. 210 00:13:49,206 --> 00:13:50,893 They're pulling out less and less fish. 211 00:13:51,566 --> 00:13:54,023 Then we'll rotate the fishing grounds. 212 00:13:54,477 --> 00:13:56,098 We have. There's no fish. 213 00:13:57,606 --> 00:13:59,777 Then we'll fish the far side of the island. 214 00:13:59,796 --> 00:14:00,595 We tried. 215 00:14:01,139 --> 00:14:02,346 The windward side? 216 00:14:02,369 --> 00:14:03,545 And the leeward side. 217 00:14:03,629 --> 00:14:04,854 The shallows, the channel. 218 00:14:05,105 --> 00:14:06,732 We've tried the whole lagoon! 219 00:14:07,270 --> 00:14:09,005 They're just... gone. 220 00:14:09,766 --> 00:14:11,524 Well, have you tried using a different bait? 221 00:14:11,649 --> 00:14:13,154 I don't think it's the bait. 222 00:14:19,966 --> 00:14:21,495 I will talk to the counselor. 223 00:14:21,513 --> 00:14:22,873 - I'm sure we ca... - What if... 224 00:14:23,078 --> 00:14:24,484 We fished beyond the reef! 225 00:14:26,391 --> 00:14:28,260 No one goes beyond the reef. 226 00:14:28,383 --> 00:14:31,059 I know! But if there are no fish in the lagoon... 227 00:14:31,159 --> 00:14:32,814 - Moana! - And there's a whole ocean... 228 00:14:32,839 --> 00:14:34,432 We have one rule! 229 00:14:34,449 --> 00:14:36,128 An old rule when there were fish! 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,843 A rule that keeps us safe! 231 00:14:37,868 --> 00:14:39,881 - But dad... - Instead of endangering our people 232 00:14:39,891 --> 00:14:41,741 So you can run right back to the water! 233 00:14:49,041 --> 00:14:51,744 Every time, I think you're past this. 234 00:14:54,150 --> 00:14:56,146 No one goes beyond the reef! 235 00:15:03,038 --> 00:15:05,464 Well, it's not like you said it in front of your dad 236 00:15:06,876 --> 00:15:08,004 Standing on a boat. 237 00:15:08,836 --> 00:15:11,209 I didn't say go beyond the reef. 238 00:15:11,217 --> 00:15:13,324 Because I want to be on the ocean. 239 00:15:13,351 --> 00:15:14,898 But you still do. 240 00:15:16,865 --> 00:15:19,216 - He's hard on you, because... - Because he doesn't get me. 241 00:15:19,309 --> 00:15:21,707 Because he was you. 242 00:15:22,961 --> 00:15:24,356 Drawn to the ocean. 243 00:15:24,730 --> 00:15:26,074 Down by the shore. 244 00:15:26,997 --> 00:15:28,578 He took a canoe, Moana. 245 00:15:29,105 --> 00:15:30,761 He crossed the reef. 246 00:15:31,413 --> 00:15:33,861 And found an unforgiving sea. 247 00:15:34,285 --> 00:15:36,389 Waves like mountains. 248 00:15:37,337 --> 00:15:39,824 His best friend begged to be on that boat. 249 00:15:40,765 --> 00:15:42,218 Your dad couldn't save him. 250 00:15:45,378 --> 00:15:47,487 He's hoping he can save you. 251 00:15:49,973 --> 00:15:52,883 Sometimes, who we wish we were 252 00:15:53,584 --> 00:15:55,244 What we wish we could do 253 00:15:57,226 --> 00:15:59,117 It's just not meant to be. 254 00:16:15,897 --> 00:16:17,497 Okay, Pua. 255 00:16:17,586 --> 00:16:19,089 I can do this. 256 00:16:20,518 --> 00:16:23,165 There's more fish beyond the reef. 257 00:16:24,989 --> 00:16:26,610 There's more beyond the reef. 258 00:16:35,351 --> 00:16:36,351 Not so bad! 259 00:16:45,630 --> 00:16:46,630 Pua! 260 00:17:38,231 --> 00:17:40,034 Whatever just happened. 261 00:17:40,922 --> 00:17:41,987 Blame it on the pig! 262 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 Grandma! 263 00:17:48,650 --> 00:17:50,162 Are you gonna tell dad. 264 00:17:50,419 --> 00:17:51,371 I'm his mom. 265 00:17:51,841 --> 00:17:53,786 I don't have to tell him anything. 266 00:17:57,655 --> 00:17:58,290 He was right. 267 00:17:59,690 --> 00:18:00,875 About going out there. 268 00:18:04,072 --> 00:18:06,464 It's time to put my stone on the mountain. 269 00:18:09,293 --> 00:18:09,786 Okay! 270 00:18:10,506 --> 00:18:11,878 Well, then head on back 271 00:18:13,205 --> 00:18:14,587 Put that stone up there. 272 00:18:19,709 --> 00:18:21,529 Why aren't you trying to talk me out of it? 273 00:18:21,778 --> 00:18:23,378 You said that's what you wanted. 274 00:18:25,202 --> 00:18:25,810 It is. 275 00:18:29,977 --> 00:18:31,196 When I die. 276 00:18:32,315 --> 00:18:35,212 I'm going to come back as one of these. 277 00:18:36,356 --> 00:18:38,454 Or I chose the wrong tattoo. 278 00:18:39,119 --> 00:18:40,655 Why you're acting weird? 279 00:18:41,039 --> 00:18:42,923 I'm the village crazy, lady. 280 00:18:43,210 --> 00:18:44,406 That's my job. 281 00:18:45,211 --> 00:18:46,722 If there's something you want to tell me. 282 00:18:46,774 --> 00:18:47,824 Just tell me. 283 00:18:49,999 --> 00:18:51,607 Is there something you want to tell me? 284 00:18:52,324 --> 00:18:55,047 Is there something you want to hear? 285 00:19:00,019 --> 00:19:03,185 You've been told all our people stories. 286 00:19:03,854 --> 00:19:04,953 But one. 287 00:19:06,379 --> 00:19:07,893 What is this place? 288 00:19:08,046 --> 00:19:12,574 Do you really think our ancestors stayed within the reef? 289 00:19:24,213 --> 00:19:25,420 What's in there? 290 00:19:26,015 --> 00:19:27,015 The answer. 291 00:19:27,416 --> 00:19:30,340 To the question you keep asking yourself. 292 00:19:30,920 --> 00:19:33,329 Who are you meant to be. 293 00:19:36,883 --> 00:19:37,969 Go inside. 294 00:19:38,839 --> 00:19:39,967 Bang the drum. 295 00:19:40,933 --> 00:19:42,362 And find out. 296 00:20:51,625 --> 00:20:52,625 Bang the drum. 297 00:21:45,276 --> 00:21:48,173 Tatou o Tagata Folau (We read the wind and the sky) 298 00:21:48,215 --> 00:21:49,915 E vala’auina. (When the sun is high) 299 00:21:50,049 --> 00:21:53,491 E le Atua o le sami tele (We sail the length of the seas) 300 00:21:53,589 --> 00:21:54,889 E o mai. (On the ocean breeze) 301 00:21:55,084 --> 00:21:57,974 La ava'e le lu'itau e lelei. (At night we name every star) 302 00:21:58,087 --> 00:22:02,509 Tapenapena. (We know where we are) 303 00:22:04,922 --> 00:22:06,971 Aue, Aue. 304 00:22:07,010 --> 00:22:09,090 Nuku i mua. (We set a course to find) 305 00:22:09,777 --> 00:22:14,313 Te manulele e tataki iei. (A brand new island everywere we roam) 306 00:22:14,721 --> 00:22:16,677 Aue, Aue. 307 00:22:16,730 --> 00:22:19,360 Te fenua te malie. (We keep our island in our mind) 308 00:22:19,564 --> 00:22:21,960 Nae ko hakilia (And when it's time to find home) 309 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 Kainga e (We know the way) 310 00:22:24,516 --> 00:22:27,565 We read the wind and sky. 311 00:22:27,582 --> 00:22:29,134 When the sun is high. 312 00:22:29,417 --> 00:22:33,952 We sail the length of the seas on the ocean breeze. 313 00:22:34,299 --> 00:22:39,461 At night we name every star. We know where we are. 314 00:22:39,676 --> 00:22:41,732 We know who we are. 315 00:22:41,743 --> 00:22:43,981 Who we are. 316 00:22:44,139 --> 00:22:46,450 Aue, Aue... 317 00:22:46,548 --> 00:22:48,583 We set a course to find. 318 00:22:48,991 --> 00:22:53,684 A brand new island everywhere we roam. 319 00:22:53,853 --> 00:22:55,704 Aue, Aue.... 320 00:22:55,749 --> 00:22:58,510 We keep our island in our mind. 321 00:22:58,759 --> 00:23:00,969 And when it's time to find home. 322 00:23:01,259 --> 00:23:03,675 We know the way. 323 00:23:03,689 --> 00:23:04,953 Aue, Aue.... 324 00:23:04,986 --> 00:23:08,081 We are explorers reading every sign. 325 00:23:08,611 --> 00:23:11,226 We tell the stories of our elders. 326 00:23:11,368 --> 00:23:14,619 In a never ending chain. 327 00:23:15,551 --> 00:23:18,074 Te fenua, te malie. 328 00:23:18,346 --> 00:23:27,523 Nae ko hakilia. We know the way! 329 00:23:29,433 --> 00:23:30,737 We were voyagers. 330 00:23:32,123 --> 00:23:40,657 We were voyagers! 331 00:23:40,798 --> 00:23:41,622 Why'd we stop? 332 00:23:43,515 --> 00:23:44,251 Maui! 333 00:23:45,240 --> 00:23:47,361 When he stole from the Mother Island. 334 00:23:47,763 --> 00:23:48,919 Darkness fell. 335 00:23:49,441 --> 00:23:50,842 Te Ka awoke. 336 00:23:51,630 --> 00:23:55,437 Monsters lurked and boats stopped coming back. 337 00:23:55,731 --> 00:23:58,108 To protect our people, the ancient chiefs 338 00:23:58,144 --> 00:23:59,266 Forbid voyaging. 339 00:23:59,562 --> 00:24:02,686 And now we have forgotten who we are. 340 00:24:03,991 --> 00:24:07,068 And the darkness has continued to spread. 341 00:24:08,063 --> 00:24:09,784 Chasing away our fish. 342 00:24:10,158 --> 00:24:11,627 Draining the life 343 00:24:12,134 --> 00:24:15,384 From island after island. 344 00:24:19,080 --> 00:24:20,186 Our island 345 00:24:20,855 --> 00:24:22,936 But one day 346 00:24:23,225 --> 00:24:26,020 Someone will journey beyond our reef. 347 00:24:26,422 --> 00:24:27,329 Find Maui. 348 00:24:27,630 --> 00:24:30,442 Deliver him across the great ocean. 349 00:24:31,502 --> 00:24:35,197 To restore the heart of Te Fiti. 350 00:24:36,886 --> 00:24:39,312 I was there that day. 351 00:24:40,111 --> 00:24:42,217 The ocean chose you! 352 00:24:51,504 --> 00:24:53,636 I thought it was a dream. 353 00:24:59,748 --> 00:25:00,621 Nope! 354 00:25:02,361 --> 00:25:05,858 Our ancestors believed, Maui lies there. 355 00:25:06,324 --> 00:25:07,456 At the bottom of his hook. 356 00:25:08,397 --> 00:25:11,078 Follow it, and you will find him. 357 00:25:11,384 --> 00:25:11,855 But... 358 00:25:12,327 --> 00:25:14,181 Why would it choose me? 359 00:25:14,997 --> 00:25:17,850 I don't even know how to make it pass the reef. 360 00:25:19,156 --> 00:25:20,250 But I know who does. 361 00:25:30,313 --> 00:25:31,515 The crops are turning black! 362 00:25:31,684 --> 00:25:32,567 What about the fish? 363 00:25:32,589 --> 00:25:34,114 - This is happening all over the island. - Please. please. 364 00:25:34,131 --> 00:25:35,235 - Settle down! - What are you going to do? 365 00:25:35,260 --> 00:25:36,306 We will dig new fields. 366 00:25:36,321 --> 00:25:38,466 - We will find a way to... - We can stop the darkness! 367 00:25:38,806 --> 00:25:39,998 Save our island! 368 00:25:40,423 --> 00:25:41,642 There's a cavern boats! 369 00:25:42,045 --> 00:25:43,387 Huge canoes! 370 00:25:43,608 --> 00:25:45,377 We can take them, find Maui 371 00:25:45,649 --> 00:25:46,834 Make him restore the heart. 372 00:25:47,463 --> 00:25:48,704 We were voyagers. 373 00:25:49,170 --> 00:25:50,337 We can voyage again! 374 00:25:54,020 --> 00:25:55,628 You told me to help our people. 375 00:25:55,862 --> 00:25:57,779 This is how we help our people! 376 00:25:58,663 --> 00:25:59,594 Dad? 377 00:25:59,614 --> 00:26:00,648 What are you doing? 378 00:26:00,920 --> 00:26:03,353 I should've burned those boats a long time ago! 379 00:26:03,365 --> 00:26:04,266 No! Don't! 380 00:26:04,529 --> 00:26:05,719 We have to find Maui. 381 00:26:05,992 --> 00:26:07,142 We have to restore the heart. 382 00:26:07,318 --> 00:26:08,533 There is no heart! 383 00:26:08,765 --> 00:26:10,829 This...this is just a rock! 384 00:26:11,152 --> 00:26:11,628 No! 385 00:26:25,025 --> 00:26:25,456 Chief! 386 00:26:26,086 --> 00:26:27,061 It's your mother! 387 00:26:37,677 --> 00:26:38,153 Mother. 388 00:26:54,969 --> 00:26:55,780 What can be done? 389 00:27:02,487 --> 00:27:03,570 Go. 390 00:27:04,069 --> 00:27:04,783 Grandma. 391 00:27:08,295 --> 00:27:08,969 Go. 392 00:27:09,848 --> 00:27:10,647 Not now. 393 00:27:11,243 --> 00:27:11,957 I can't. 394 00:27:12,604 --> 00:27:13,533 You must! 395 00:27:14,242 --> 00:27:16,760 The ocean chose you! 396 00:27:17,480 --> 00:27:19,487 - Follow the fish hook. - Grandma. 397 00:27:19,790 --> 00:27:22,058 And when you find Maui. 398 00:27:22,517 --> 00:27:24,762 You grab him by the ear! 399 00:27:25,473 --> 00:27:26,104 You say... 400 00:27:26,881 --> 00:27:29,642 I am Moana of Motunui! 401 00:27:30,129 --> 00:27:32,346 You will board my boat! 402 00:27:32,937 --> 00:27:34,446 Sail across the sea! 403 00:27:35,193 --> 00:27:38,328 And restore the heart of Te Fiti! 404 00:27:40,410 --> 00:27:43,102 I... I can't leave you. 405 00:27:43,762 --> 00:27:48,484 There is no way you could go, that I won't be with you. 406 00:28:01,864 --> 00:28:02,471 Go! 407 00:28:15,028 --> 00:28:20,207 There's a line where the sky meet the sea. And he calls me. 408 00:28:20,406 --> 00:28:23,100 But no one knows. 409 00:28:23,331 --> 00:28:26,335 How far it goes. 410 00:28:26,855 --> 00:28:31,646 All time wondering where I need to be is behind me. 411 00:28:31,757 --> 00:28:34,757 I'm on my own 412 00:28:35,038 --> 00:28:38,261 Towards unknown! 413 00:28:38,460 --> 00:28:41,442 Every turn I take. Every trail I track. 414 00:28:41,464 --> 00:28:44,170 It's a choise I make. Now I can't turn back. 415 00:28:44,255 --> 00:28:45,739 From a great unknown. 416 00:28:45,756 --> 00:28:50,354 Where I go alone. Where I long to be. 417 00:28:59,202 --> 00:29:04,285 See her light of the night. in the sea, she calls me. 418 00:29:04,417 --> 00:29:07,008 And yes, I know. 419 00:29:07,308 --> 00:29:10,457 That I can go. 420 00:29:10,643 --> 00:29:15,675 There's a moon in the sky and the wind is behind me. 421 00:29:15,938 --> 00:29:18,286 So now I'll know. 422 00:29:18,440 --> 00:29:25,380 How far I'll go! 423 00:29:40,674 --> 00:29:43,741 I am Moana Motunui. 424 00:29:44,061 --> 00:29:45,223 You will board my boat. 425 00:29:45,450 --> 00:29:46,941 Sail across the sea! 426 00:29:47,263 --> 00:29:49,338 And restore the heart of Te Fiti. 427 00:29:49,508 --> 00:29:50,857 I am Moana. 428 00:29:52,756 --> 00:29:56,298 Of Motu... nui. 429 00:30:08,376 --> 00:30:09,376 Hei-hei?! 430 00:30:31,987 --> 00:30:32,987 It's okay. 431 00:30:33,519 --> 00:30:34,519 You're alright. 432 00:30:34,895 --> 00:30:35,916 See? 433 00:30:36,987 --> 00:30:37,913 There we go. 434 00:30:38,282 --> 00:30:39,863 Nice water. 435 00:30:40,090 --> 00:30:42,312 The ocean is a friend of mine. 436 00:30:44,766 --> 00:30:46,766 Hei-hei? 437 00:30:47,096 --> 00:30:49,096 Hei-hei! 438 00:31:03,081 --> 00:31:05,081 Stay! 439 00:31:10,196 --> 00:31:10,678 Okay. 440 00:31:11,199 --> 00:31:11,879 Next stop. 441 00:31:12,551 --> 00:31:13,039 Maui. 442 00:31:21,306 --> 00:31:23,806 I am Moana of Motunui. 443 00:31:24,197 --> 00:31:26,554 You will board my boat. 444 00:31:27,693 --> 00:31:30,563 Sail across the sea. 445 00:31:31,187 --> 00:31:33,120 And restore the heart of Te Fiti. 446 00:31:34,188 --> 00:31:38,325 I am Moana... of .. Mo..tu.... 447 00:31:39,419 --> 00:31:40,292 Board my boat! 448 00:31:43,633 --> 00:31:44,225 Oh, no! 449 00:31:51,379 --> 00:31:52,393 No ... no... no...no! 450 00:31:52,525 --> 00:31:52,920 No! 451 00:32:05,173 --> 00:32:05,876 Ocean? 452 00:32:06,596 --> 00:32:09,596 Can I get a little help? 453 00:32:12,706 --> 00:32:13,522 No... no. 454 00:32:15,525 --> 00:32:15,950 Please. 455 00:32:16,721 --> 00:32:17,464 Come on! 456 00:32:29,034 --> 00:32:29,907 Help me! 457 00:32:30,701 --> 00:32:31,292 Please! 458 00:33:17,051 --> 00:33:17,635 What?! 459 00:33:18,633 --> 00:33:20,028 I said help me! 460 00:33:20,343 --> 00:33:22,344 And wrecking my boat?! 461 00:33:22,787 --> 00:33:24,273 Not helping! 462 00:33:26,336 --> 00:33:28,619 Fish pee in you... all day! 463 00:33:29,219 --> 00:33:29,865 So... 464 00:33:44,568 --> 00:33:45,351 Maui? 465 00:33:52,730 --> 00:33:53,251 Maui! 466 00:33:57,077 --> 00:33:59,549 Maui, demigod of the wind and sea 467 00:33:59,828 --> 00:34:01,755 I am Moana of Motunui! 468 00:34:01,840 --> 00:34:03,227 You will board my boat! 469 00:34:03,296 --> 00:34:03,710 No! 470 00:34:03,936 --> 00:34:05,518 You will board my boat! 471 00:34:05,569 --> 00:34:06,028 Yeah! 472 00:34:06,521 --> 00:34:08,301 Hi, I'm Moana of Motunui. 473 00:34:08,585 --> 00:34:11,774 - You will board my... - Boat! 474 00:34:12,392 --> 00:34:13,392 A boat! 475 00:34:13,463 --> 00:34:16,950 The Gods have given me a... 476 00:34:30,643 --> 00:34:31,159 Maui 477 00:34:31,559 --> 00:34:32,381 Shape shifter. 478 00:34:32,659 --> 00:34:34,462 Demigod of the wind and sea. 479 00:34:34,864 --> 00:34:36,809 - I am Moana of Mo... - Hero of Men. 480 00:34:36,945 --> 00:34:37,686 Wha..What? 481 00:34:37,800 --> 00:34:39,393 It's actually Maui, shape shifter. 482 00:34:39,478 --> 00:34:40,838 Demigod of the wind and sea! 483 00:34:41,069 --> 00:34:42,084 Hero of Men. 484 00:34:42,327 --> 00:34:44,906 I interupted. From the top. Hero of Men. 485 00:34:44,931 --> 00:34:45,368 Go! 486 00:34:47,295 --> 00:34:49,697 - I am Mo... - Sorry, Sorry, Sorry, Sorry. 487 00:34:49,935 --> 00:34:50,757 And women. 488 00:34:50,950 --> 00:34:53,047 Men and women. Both! All! 489 00:34:53,073 --> 00:34:54,973 Not a guy-girl thing. 490 00:34:55,000 --> 00:34:56,990 You know? Maui is a hero to all! 491 00:34:57,086 --> 00:34:57,795 You're doing great. 492 00:34:58,445 --> 00:34:58,881 What? 493 00:34:59,000 --> 00:35:01,494 - No! I came here to ... - Of course, of course. 494 00:35:01,545 --> 00:35:02,748 Yes, yes, yes, yes. 495 00:35:02,918 --> 00:35:05,185 Maui always has time for his fans. 496 00:35:07,075 --> 00:35:09,014 When you use a bird to write with 497 00:35:10,052 --> 00:35:12,052 It's called "tweeting". 498 00:35:14,928 --> 00:35:17,675 I know, not every day, you get a chance to meet your hero. 499 00:35:18,566 --> 00:35:20,884 You are not my hero! 500 00:35:21,093 --> 00:35:23,712 And I'm not here so you can sign my oar! 501 00:35:23,819 --> 00:35:25,990 I'm here because you stole the heart of Te Fiti! 502 00:35:26,361 --> 00:35:28,390 And you will board my boat. 503 00:35:29,065 --> 00:35:31,480 Sail across the sea and put it back! 504 00:35:33,107 --> 00:35:34,107 Yeah. 505 00:35:34,399 --> 00:35:36,196 It almost sounded like you don't like me. 506 00:35:36,264 --> 00:35:38,686 Which is impossible because I got stuck here. 507 00:35:38,885 --> 00:35:40,818 For a thousand years, trying to get the heart... 508 00:35:40,833 --> 00:35:42,560 As a gift for you, mortals... 509 00:35:42,593 --> 00:35:46,001 So you could have the power to create life itself! 510 00:35:46,363 --> 00:35:49,130 Yeah, so what I believe you're trying to say. 511 00:35:49,702 --> 00:35:51,386 - Is thank you. - Thank you? 512 00:35:51,408 --> 00:35:53,309 - You're welcome. - What? No, no, no. 513 00:35:53,553 --> 00:35:54,812 I .. I didn't ... I wasn't ... 514 00:35:55,118 --> 00:35:57,528 - Why would I ever say... I mean... - Okay, okay, okay... 515 00:35:57,869 --> 00:36:00,141 I see what's happening, yeah. 516 00:36:01,374 --> 00:36:03,749 You're face to face with greatness and it's strange. 517 00:36:03,965 --> 00:36:06,407 You don't even know how you feel. 518 00:36:06,662 --> 00:36:07,887 It's adorable! 519 00:36:08,297 --> 00:36:10,944 Well, it's nice to see that humans never change. 520 00:36:11,216 --> 00:36:14,517 Open your eyes let's begin. 521 00:36:14,823 --> 00:36:17,459 Yes, it's really me, It's Maui. Breathe it in. 522 00:36:18,185 --> 00:36:21,692 I know it's a lot the hair, the bod! 523 00:36:22,338 --> 00:36:24,605 When you're staring at a Demigod 524 00:36:25,467 --> 00:36:26,883 What can I say? 525 00:36:26,900 --> 00:36:29,071 Except you're welcome. 526 00:36:29,281 --> 00:36:32,244 For the tides, the sun, the sky. 527 00:36:32,584 --> 00:36:36,161 Hey, it's okay. It is okay. You're welcome. 528 00:36:36,863 --> 00:36:39,595 I'm just an ordinary demi-guy, Hey! 529 00:36:39,663 --> 00:36:42,889 Hey, what has two thumbs and pulled up the sky. 530 00:36:43,082 --> 00:36:45,949 When you were waddling yay high. This guy! 531 00:36:46,234 --> 00:36:48,081 When the nights got cold. 532 00:36:48,122 --> 00:36:50,789 Who stole you fire from down below? 533 00:36:50,936 --> 00:36:52,478 You're looking at him, yo! 534 00:36:53,005 --> 00:36:56,980 Oh, also I lasso'd the sun. 535 00:36:57,270 --> 00:36:58,001 You're welcome. 536 00:36:58,188 --> 00:37:00,600 To stretch your days and bring you fun. 537 00:37:00,814 --> 00:37:04,290 Also I harnessed the breeze. 538 00:37:04,344 --> 00:37:07,520 You're welcome, to fill your sails and shake your trees. 539 00:37:07,918 --> 00:37:11,566 So what can I say except You're welcome. 540 00:37:11,861 --> 00:37:14,765 For the islands I pulled from the sea. 541 00:37:15,053 --> 00:37:18,664 There's no need to pray, it's okay. You're welcome. 542 00:37:19,410 --> 00:37:22,007 I guess it's just my way of being me. 543 00:37:22,779 --> 00:37:24,207 You're welcome. 544 00:37:24,338 --> 00:37:26,016 You're welcome. 545 00:37:26,792 --> 00:37:28,302 Well, come to think of it. 546 00:37:28,546 --> 00:37:30,368 Kid, honestly I can go on and on. 547 00:37:30,402 --> 00:37:32,190 I can explain every natural phenomenon. 548 00:37:32,426 --> 00:37:33,736 The tide, the grass, the ground. 549 00:37:33,820 --> 00:37:35,538 Oh... that was Maui just messing around. 550 00:37:35,572 --> 00:37:37,301 I killed an eel, I buried its guts. 551 00:37:37,356 --> 00:37:39,051 Sprouted a tree, now you got coconuts. 552 00:37:39,160 --> 00:37:40,037 What's the lesson? 553 00:37:40,059 --> 00:37:41,030 What is the takeaway. 554 00:37:41,047 --> 00:37:42,793 Don't mess with Maui when he's on the breakaway. 555 00:37:42,870 --> 00:37:44,446 And the tapestry here in my skin. 556 00:37:44,701 --> 00:37:46,067 Is a map of the victories I win. 557 00:37:46,226 --> 00:37:48,033 Look where I've been, I make everything happen. 558 00:37:48,072 --> 00:37:50,005 Look at that mean mini Maui just tikitty tappin' 559 00:37:54,309 --> 00:37:57,754 Well anyway, let me say, You're welcome 560 00:37:58,156 --> 00:38:00,781 For the wonderful world you know. 561 00:38:01,345 --> 00:38:04,769 Hey, it's okay... it's okay. You're welcome 562 00:38:05,676 --> 00:38:07,891 Well, come to think of it, I gotta go. 563 00:38:08,493 --> 00:38:12,137 Hey, it's your day to say You're welcome. 564 00:38:12,656 --> 00:38:15,066 Cause I'm gonna need that boat. 565 00:38:15,394 --> 00:38:19,253 I'm sailing away... away. You're welcome. 566 00:38:19,850 --> 00:38:22,293 Cause Maui can do everything but float. 567 00:38:23,098 --> 00:38:24,549 You're welcome. 568 00:38:24,924 --> 00:38:26,778 You're welcome. 569 00:38:27,843 --> 00:38:28,846 And thank you! 570 00:38:30,216 --> 00:38:32,044 Hey, let me out! 571 00:38:32,359 --> 00:38:35,486 You lying, slimy, son of a... 572 00:38:36,316 --> 00:38:38,209 You're welcome. 573 00:38:46,843 --> 00:38:47,388 No! 574 00:38:47,648 --> 00:38:49,479 I'm not going to Te Fiti with some kid. 575 00:38:49,508 --> 00:38:50,454 I'm gonna get my hook. 576 00:38:50,477 --> 00:38:52,752 You have yours. And I'm not Maui without mine. 577 00:38:54,569 --> 00:38:56,173 Okay, talk to the back. 578 00:39:01,659 --> 00:39:02,532 Boat snack! 579 00:39:29,056 --> 00:39:32,956 Good riddance you filthy pile of pebbles! 580 00:39:33,051 --> 00:39:33,987 Oh, no, no, no. 581 00:39:34,185 --> 00:39:35,403 Don't look at me like that. 582 00:39:35,431 --> 00:39:37,550 It's a beautiful cave, she's gonna love it. 583 00:39:38,559 --> 00:39:40,135 And I'm going to love you. 584 00:39:40,742 --> 00:39:41,847 In my belly. 585 00:39:42,410 --> 00:39:44,410 Now let's fatten you up, drumstick! 586 00:40:07,603 --> 00:40:09,277 I could watch that all day. 587 00:40:09,969 --> 00:40:11,579 Okay, enjoy the island! 588 00:40:11,868 --> 00:40:13,665 - Maui, out! - No! 589 00:40:13,920 --> 00:40:14,476 Stop! 590 00:40:14,770 --> 00:40:17,511 Hey! You have to put back the heart! 591 00:40:33,423 --> 00:40:35,135 Did not see that coming. 592 00:40:37,215 --> 00:40:40,089 I am Moana of Motunui. 593 00:40:40,355 --> 00:40:41,557 This is my canoe. 594 00:40:41,801 --> 00:40:43,714 And you will journey to... 595 00:40:46,712 --> 00:40:48,356 Alright, get over it. We gotta move. 596 00:40:50,726 --> 00:40:51,890 And she's back. 597 00:40:51,912 --> 00:40:54,690 I am Moana of Motunu... 598 00:40:59,280 --> 00:41:01,865 - It was Moana, right? - Yes. 599 00:41:02,199 --> 00:41:04,610 And you will restore the heart. 600 00:41:15,928 --> 00:41:17,928 Alright, I'm out. 601 00:41:22,388 --> 00:41:23,471 Oh, come on! 602 00:41:24,507 --> 00:41:26,010 What is your problem? 603 00:41:27,293 --> 00:41:30,479 - Are you afraid of it? - No. 604 00:41:30,813 --> 00:41:33,111 No. I'm not afraid... 605 00:41:36,422 --> 00:41:38,814 Stay out of it or you're sleeping in my armpit. 606 00:41:39,001 --> 00:41:41,286 You stop it. That is not a heart. 607 00:41:41,535 --> 00:41:43,531 It is a curse. The second I took it 608 00:41:43,792 --> 00:41:45,377 I got blasted out of the sky 609 00:41:45,400 --> 00:41:46,409 And I lost my hook! 610 00:41:46,426 --> 00:41:47,991 Get it away from me. 611 00:41:48,370 --> 00:41:49,813 Get this away? 612 00:41:49,902 --> 00:41:52,010 I'm Demigod, okay? 613 00:41:52,035 --> 00:41:53,612 Stop that! I will smite you! 614 00:41:53,798 --> 00:41:55,176 You wannna get "smote"? 615 00:41:55,729 --> 00:41:57,429 "Smoten"? 616 00:41:57,474 --> 00:42:00,193 Listen, that thing doesn't give you power to create life. 617 00:42:00,300 --> 00:42:02,092 It's a homing beacon of death. 618 00:42:02,234 --> 00:42:04,558 If you don't put it away, bad things are gonna come for it. 619 00:42:04,853 --> 00:42:06,843 Come for this? The heart? 620 00:42:06,984 --> 00:42:08,966 You mean this heart right here! 621 00:42:09,051 --> 00:42:10,633 Come and get it! 622 00:42:10,655 --> 00:42:11,995 You are gonna get us killed. 623 00:42:12,199 --> 00:42:14,211 No, I'm gonna get us to Te Fiti. 624 00:42:14,365 --> 00:42:15,567 So you can put it back. 625 00:42:15,845 --> 00:42:16,372 Thank you. 626 00:42:16,746 --> 00:42:17,839 You're welcome. 627 00:42:23,095 --> 00:42:24,422 Kakamora. 628 00:42:24,439 --> 00:42:25,457 Kaka... what? 629 00:42:25,480 --> 00:42:27,132 Murdering little pirates. 630 00:42:28,048 --> 00:42:30,239 Wonder what they're here for? 631 00:42:35,457 --> 00:42:37,600 They're kind of cute. 632 00:42:55,347 --> 00:42:58,095 Ocean do something, help us! 633 00:42:58,531 --> 00:43:00,606 The ocean doesn't help you. You help yourself! 634 00:43:01,066 --> 00:43:03,066 Tighten the halyard. Bind the stays! 635 00:43:04,274 --> 00:43:05,566 You can't sail?! 636 00:43:05,731 --> 00:43:06,987 I... 637 00:43:07,020 --> 00:43:09,620 I am self taught? 638 00:43:20,543 --> 00:43:22,516 Can't you shape shift or something?! 639 00:43:22,544 --> 00:43:23,423 Do you see my hook? 640 00:43:23,593 --> 00:43:25,441 No magic hook, no magic powers. 641 00:43:50,908 --> 00:43:53,085 Their boat is turning into more boats! 642 00:44:12,763 --> 00:44:14,877 Yup! I just did that. 643 00:44:20,843 --> 00:44:22,051 No, no, no, no! 644 00:44:23,149 --> 00:44:25,149 Hei-hei! 645 00:44:38,265 --> 00:44:40,499 Maui! They took the heart! 646 00:44:43,168 --> 00:44:43,968 That a chicken. 647 00:44:44,030 --> 00:44:45,317 The heart is in the... 648 00:44:46,611 --> 00:44:47,756 We have to get him back! 649 00:44:52,851 --> 00:44:53,851 Maui! 650 00:45:08,743 --> 00:45:10,132 There! Right there! 651 00:45:10,664 --> 00:45:12,695 You're turning?! What are you doing?! 652 00:45:13,292 --> 00:45:14,125 Escaping. 653 00:45:14,709 --> 00:45:17,015 - The heart! - Forget it, you'll never get it back. 654 00:45:17,525 --> 00:45:19,286 Beside, we got a better one. 655 00:45:19,805 --> 00:45:20,276 Hey! 656 00:45:20,786 --> 00:45:22,175 What do I gonna steer with?! 657 00:45:22,960 --> 00:45:24,513 They're just gonna kill you! 658 00:45:28,787 --> 00:45:29,660 Coconuts. 659 00:46:12,988 --> 00:46:14,033 Got it! 660 00:46:18,171 --> 00:46:18,642 Hey! 661 00:46:34,671 --> 00:46:35,178 Yeah! 662 00:46:36,640 --> 00:46:37,683 We did it! 663 00:46:38,767 --> 00:46:41,279 Congratulations, on not being dead, curly. 664 00:46:41,477 --> 00:46:42,288 You surprise me. 665 00:46:43,274 --> 00:46:45,258 But I'm still not taking that thing back. 666 00:46:46,613 --> 00:46:47,662 You wanna get to Te Fiti. 667 00:46:47,674 --> 00:46:50,032 You gotta go through a whole ocean of bad. 668 00:46:50,123 --> 00:46:51,361 Not to mention Te Ka. 669 00:46:52,773 --> 00:46:53,812 Lava monster? 670 00:46:54,755 --> 00:46:56,218 Ever defeat a lava monster? 671 00:46:56,994 --> 00:46:57,994 No. 672 00:46:58,525 --> 00:47:00,525 Have you? 673 00:47:06,633 --> 00:47:10,233 I'm not going on a suicide mission with some mortal. 674 00:47:10,623 --> 00:47:12,800 You can't restore the heart without me. 675 00:47:13,344 --> 00:47:14,711 And me says no. 676 00:47:16,164 --> 00:47:18,164 I'm getting my hook. 677 00:47:18,580 --> 00:47:19,692 End of discussion. 678 00:47:26,841 --> 00:47:28,321 You'd be a hero. 679 00:47:30,833 --> 00:47:32,976 That's what you're all about, right? 680 00:47:33,072 --> 00:47:35,983 Little girl, I am a hero. 681 00:47:36,182 --> 00:47:38,368 Maybe you were but now... 682 00:47:38,886 --> 00:47:41,753 Now you're just the guy who stole the heart of Te Fiti. 683 00:47:42,081 --> 00:47:43,891 The guy who cursed the world! 684 00:47:45,902 --> 00:47:47,279 You're no one's hero. 685 00:47:47,982 --> 00:47:49,982 No one? 686 00:47:58,484 --> 00:48:01,047 But, put this back. 687 00:48:01,676 --> 00:48:03,076 Save the world. 688 00:48:03,478 --> 00:48:05,633 You'd be everyone's hero. 689 00:48:10,368 --> 00:48:14,121 Maui! Maui! Maui! 690 00:48:14,130 --> 00:48:15,678 You're so amazing! 691 00:48:16,256 --> 00:48:17,458 We'd never make it without my hook. 692 00:48:18,064 --> 00:48:19,137 Not pass Te Ka. 693 00:48:19,160 --> 00:48:20,066 Then we get your hook. 694 00:48:20,387 --> 00:48:22,320 We get you hook, take out Te Ka. 695 00:48:22,530 --> 00:48:23,286 Restore the heart. 696 00:48:24,363 --> 00:48:26,324 Unless you don't wanna be 697 00:48:26,908 --> 00:48:33,139 Maui, Demigod of the Wind and Sea, Hero to all 698 00:48:37,132 --> 00:48:38,458 First, we get my hook. 699 00:48:38,935 --> 00:48:40,148 Then save the world. 700 00:48:40,834 --> 00:48:41,424 Deal? 701 00:48:41,977 --> 00:48:42,578 Deal. 702 00:48:47,421 --> 00:48:48,124 Worth a shot. 703 00:48:48,913 --> 00:48:51,108 Okay, we go east. 704 00:48:51,743 --> 00:48:53,250 To the lair of Tamatoa. 705 00:48:55,041 --> 00:48:58,414 If anyone has my hook, it's that beady-eyed bottom feeder. 706 00:49:11,428 --> 00:49:12,428 Teach me to sail. 707 00:49:14,961 --> 00:49:18,300 My job is to deliver Maui across the great ocean. 708 00:49:18,775 --> 00:49:19,456 I should... 709 00:49:20,906 --> 00:49:22,751 I should be sailing. 710 00:49:22,780 --> 00:49:25,216 It's called Wayfinding, Princess. 711 00:49:25,642 --> 00:49:27,597 And it's not just sails and knots. 712 00:49:27,661 --> 00:49:30,528 It's seeing where you're going in your mind. 713 00:49:30,601 --> 00:49:31,763 Knowing where you are. 714 00:49:32,404 --> 00:49:34,099 By knowing where you've been. 715 00:49:34,438 --> 00:49:36,932 Okay, first, I'm not a princess. 716 00:49:37,306 --> 00:49:38,627 I'm the daughter of the chief. 717 00:49:38,649 --> 00:49:39,749 - Same difference. - No. 718 00:49:39,766 --> 00:49:42,412 If you wear a dress, and you have an animal sidekick. 719 00:49:42,724 --> 00:49:43,860 You're a Princess. 720 00:49:44,084 --> 00:49:45,317 You're not a wayfinder. 721 00:49:45,476 --> 00:49:46,927 You will never be a wayfinder. 722 00:49:46,979 --> 00:49:48,712 You will never be a way... 723 00:49:54,133 --> 00:49:54,833 Really? 724 00:49:54,905 --> 00:49:56,488 Blow dart in my butt cheek. 725 00:50:01,679 --> 00:50:04,788 You are a bad person. 726 00:50:04,805 --> 00:50:06,245 If you can talk, you can teach. 727 00:50:06,580 --> 00:50:07,580 Wayfinding. 728 00:50:08,660 --> 00:50:10,419 Lesson one. Hit it! 729 00:50:13,224 --> 00:50:14,227 Pull the sheet. 730 00:50:15,095 --> 00:50:16,149 Not the sheet. 731 00:50:16,804 --> 00:50:17,309 No. 732 00:50:17,887 --> 00:50:18,227 Nope! 733 00:50:19,015 --> 00:50:19,486 Nope! 734 00:50:20,291 --> 00:50:20,728 No. 735 00:50:22,185 --> 00:50:23,423 Tried that one already. 736 00:50:27,232 --> 00:50:28,915 You're measuring the stars. 737 00:50:29,001 --> 00:50:30,889 Not giving the sky a high five. 738 00:50:32,398 --> 00:50:34,995 If the current's warm, you're going the right way. 739 00:50:37,234 --> 00:50:38,234 It's cold. 740 00:50:38,862 --> 00:50:40,670 Wait, it's getting warmer. 741 00:50:42,627 --> 00:50:44,050 That is disgusting! 742 00:50:44,435 --> 00:50:45,438 What is wrong with you?! 743 00:51:02,390 --> 00:51:03,206 We're here? 744 00:51:04,340 --> 00:51:06,525 See? Told you I can do it! 745 00:51:15,172 --> 00:51:16,181 Motunui. 746 00:51:17,638 --> 00:51:18,687 I'm home? 747 00:51:22,831 --> 00:51:23,636 Moana! 748 00:51:23,868 --> 00:51:24,452 Dad? 749 00:51:25,276 --> 00:51:26,727 Moana! 750 00:51:27,345 --> 00:51:27,889 Mom? 751 00:51:29,834 --> 00:51:30,469 Help! 752 00:51:32,833 --> 00:51:33,599 No! 753 00:51:34,199 --> 00:51:35,010 Moana! 754 00:51:38,343 --> 00:51:39,443 Enjoying your beauty rest? 755 00:51:40,214 --> 00:51:42,649 You know, a real wayfinder, never sleeps. 756 00:51:43,141 --> 00:51:45,367 So they actually get where they need to go. 757 00:51:46,394 --> 00:51:47,494 Muscle up buttercup! 758 00:51:48,465 --> 00:51:50,465 We're here. 759 00:51:51,374 --> 00:51:53,285 You sure this guy's gonna have your hook? 760 00:51:53,772 --> 00:51:56,048 Tamatoa? Oh, hell have it. 761 00:51:56,257 --> 00:51:57,362 He's a scavenger. 762 00:51:57,560 --> 00:51:59,777 Collects stuff, things that makes him look cool. 763 00:52:01,686 --> 00:52:02,689 And for Tamatoa? 764 00:52:03,009 --> 00:52:06,123 Trust me, my hook is the coolest collectible. 765 00:52:06,834 --> 00:52:09,162 And he lives up there? 766 00:52:11,210 --> 00:52:12,504 Oh, no, no, no... 767 00:52:12,670 --> 00:52:13,974 That's just the entrance 768 00:52:14,320 --> 00:52:16,454 To a Lalotai. 769 00:52:16,817 --> 00:52:17,514 Lalotai? 770 00:52:18,138 --> 00:52:19,407 Realm of Monsters?! 771 00:52:20,626 --> 00:52:22,486 We're going to the Realm of Monsters? 772 00:52:22,829 --> 00:52:23,382 We? 773 00:52:23,725 --> 00:52:24,158 No. 774 00:52:24,371 --> 00:52:24,830 Me. 775 00:52:25,261 --> 00:52:27,828 You are gonna stay here with the other chicken. 776 00:52:30,492 --> 00:52:32,492 That's what I'm talking about, give me some! 777 00:52:33,326 --> 00:52:35,837 Come on, that was a good one, how do you not get it? 778 00:52:35,866 --> 00:52:37,990 I called her a chicken, there's a chicken on the boat. 779 00:52:38,244 --> 00:52:40,931 I know she's human! But that's not the... You know what? Forget it. 780 00:52:41,022 --> 00:52:42,749 Forget it! I'm not explaining it to you. 781 00:52:42,987 --> 00:52:44,677 'Cause then it's not funny. 782 00:52:58,756 --> 00:52:59,193 So... 783 00:52:59,445 --> 00:53:00,522 Daughter of the chief. 784 00:53:00,828 --> 00:53:02,347 I thought you stayed in the village. 785 00:53:02,665 --> 00:53:04,341 You know, kissing babies and things. 786 00:53:05,344 --> 00:53:07,426 Hey, I'm just trying to understand 787 00:53:07,454 --> 00:53:10,057 Why your people decided to send... 788 00:53:10,074 --> 00:53:11,260 How do I phrase this? 789 00:53:11,416 --> 00:53:12,116 You! 790 00:53:12,124 --> 00:53:12,839 My people... 791 00:53:14,234 --> 00:53:16,535 Didn't send me. The ocean did. 792 00:53:17,040 --> 00:53:20,184 The ocean? Makes sense! You're what? Eight? 793 00:53:20,278 --> 00:53:20,985 Can't sail? 794 00:53:21,270 --> 00:53:22,215 Obvious choice. 795 00:53:22,767 --> 00:53:24,259 It chose me. 796 00:53:24,897 --> 00:53:25,963 For a reason. 797 00:53:26,263 --> 00:53:27,760 If the ocean's so smart 798 00:53:27,953 --> 00:53:30,506 Why didn't it just take the heart back to Te Fiti itself? 799 00:53:31,249 --> 00:53:32,329 Or bring me my hook? 800 00:53:33,156 --> 00:53:35,367 The ocean's straight up pooky dooks! 801 00:53:36,394 --> 00:53:38,398 But I'm sure it's not wrong about you. 802 00:53:39,138 --> 00:53:40,691 You're the chosen one. 803 00:53:56,872 --> 00:53:59,259 The ocean chose you for a reason. 804 00:54:00,418 --> 00:54:02,635 If you start singing, I'm gonna throw up. 805 00:54:03,717 --> 00:54:05,877 So, not seeing entrance. 806 00:54:05,996 --> 00:54:10,300 Yes, because it only appears after a human sacrifice. 807 00:54:12,105 --> 00:54:13,572 Kidding! 808 00:54:13,661 --> 00:54:15,461 So serious! 809 00:54:38,544 --> 00:54:41,822 Don't worry. It's a lot farther down than it looks. 810 00:54:48,467 --> 00:54:51,367 I am still falling! 811 00:54:55,676 --> 00:54:56,676 Go! 812 00:55:17,717 --> 00:55:19,945 And he's sticks the landing. 813 00:55:22,740 --> 00:55:23,148 What? 814 00:55:23,267 --> 00:55:24,837 Dumb-dumb, she's not even here. 815 00:55:25,013 --> 00:55:27,610 No mortal's gonna jump into the realm of mon... 816 00:55:33,092 --> 00:55:33,461 Well.... 817 00:55:33,954 --> 00:55:34,555 She's dead. 818 00:55:35,666 --> 00:55:37,475 Okay, let's get my hook. 819 00:56:38,480 --> 00:56:40,487 Maui's fish hook. 820 00:56:40,770 --> 00:56:41,820 Yeah! 821 00:56:42,933 --> 00:56:43,546 Sorry! 822 00:56:44,027 --> 00:56:45,480 I thought you're a monster, but... 823 00:56:45,491 --> 00:56:47,237 I found your hook! And you're right... 824 00:56:47,254 --> 00:56:49,587 - This Tamatoa really likes his treasure. - Stay! 825 00:56:49,950 --> 00:56:51,055 What? No! 826 00:56:51,220 --> 00:56:52,571 - I... I'm the one who found... - Listen... 827 00:56:52,574 --> 00:56:53,984 For a thousand years... 828 00:56:54,098 --> 00:56:56,596 I've only been thinking of keeping this hair silky 829 00:56:56,778 --> 00:56:59,386 Getting my hook, and being awesome again. 830 00:56:59,533 --> 00:57:01,930 And it's not getting screwed up by a mortal. 831 00:57:01,954 --> 00:57:02,963 Who has no business 832 00:57:02,981 --> 00:57:05,373 Inside of a monster's cave except... 833 00:57:07,686 --> 00:57:08,708 Except... 834 00:57:09,241 --> 00:57:10,241 Maybe as bait. 835 00:57:10,876 --> 00:57:11,876 Huh? 836 00:57:12,570 --> 00:57:15,556 Wow! The shiny, glittery cave. 837 00:57:15,772 --> 00:57:17,161 And just like me. 838 00:57:17,348 --> 00:57:20,002 It is covered in sparkly treasure. 839 00:57:20,138 --> 00:57:21,504 Sparkle, sparkle 840 00:57:21,918 --> 00:57:23,559 - Sparkle. - You're not selling it. 841 00:57:23,718 --> 00:57:25,872 This is stupid! I'm just gonna walk up and get it. 842 00:57:25,912 --> 00:57:27,763 You go up there, he will kill you. 843 00:57:27,791 --> 00:57:28,964 Just stick to the plan. 844 00:57:30,099 --> 00:57:32,741 Oh, when he shows up, keep him distracted. 845 00:57:32,956 --> 00:57:34,427 Make him talk about himself. 846 00:57:34,452 --> 00:57:36,758 He loves bragging about how great he is! 847 00:57:36,764 --> 00:57:38,831 You two must get along as well! 848 00:57:39,037 --> 00:57:41,437 No. Not since I ripped off his leg. 849 00:57:41,458 --> 00:57:42,991 You ripped off his le... 850 00:57:43,285 --> 00:57:43,886 Maui? 851 00:57:53,986 --> 00:57:55,386 What have we here? 852 00:57:56,066 --> 00:57:58,748 It's a sparkly, shiny. 853 00:57:59,058 --> 00:58:00,143 Wait a minute... 854 00:58:01,913 --> 00:58:03,007 It's a human! 855 00:58:03,121 --> 00:58:04,753 What are you doing down here? 856 00:58:04,778 --> 00:58:07,992 In the realm of the mons... Just pick an eye, babe. 857 00:58:08,120 --> 00:58:10,566 I can't... I can't concentrate on what I'm saying 858 00:58:10,595 --> 00:58:12,511 If you keep... Yep, pick one, pick one! 859 00:58:13,321 --> 00:58:15,691 You're a funny looking little thing, aren't you? 860 00:58:15,713 --> 00:58:17,176 Don't! That's my grandma's. 861 00:58:17,204 --> 00:58:19,508 "That's my grandma's" I ate my grandma! 862 00:58:19,610 --> 00:58:22,405 And it took a week 'cause she was absolutely humongous. 863 00:58:22,445 --> 00:58:23,607 Why are you here? 864 00:58:25,079 --> 00:58:25,980 'Cause you're amazing! 865 00:58:26,782 --> 00:58:30,859 And we mortals, have heard of the tale of the crab. 866 00:58:30,894 --> 00:58:32,147 Who became a legend! 867 00:58:32,289 --> 00:58:34,352 And I just had to know... 868 00:58:34,369 --> 00:58:38,488 How you being so crab... 869 00:58:39,178 --> 00:58:40,154 -oulous? 870 00:58:40,936 --> 00:58:45,014 Are you just trying to get me to talk about myself? 871 00:58:46,055 --> 00:58:47,659 Because if you are... 872 00:58:48,056 --> 00:58:50,102 I will gladly do so. 873 00:58:51,112 --> 00:58:52,637 In song form! 874 00:58:55,161 --> 00:58:58,366 Well, Tamatoa hasn't always been this glam. 875 00:58:58,653 --> 00:59:01,127 I was a drab little crab once.. 876 00:59:01,789 --> 00:59:04,863 Now I know, I can be happy as a clam. 877 00:59:05,158 --> 00:59:07,533 Because I'm beautiful, baby. 878 00:59:08,396 --> 00:59:11,571 Did your granny say listen to your heart. 879 00:59:11,791 --> 00:59:14,364 Be who you are on the inside. 880 00:59:14,818 --> 00:59:17,858 I need three words to tear her argument a part. 881 00:59:18,225 --> 00:59:19,486 Your granny lied. 882 00:59:19,537 --> 00:59:24,384 I'd rather be shiny like a treasure from a sunken pirate wreck. 883 00:59:24,896 --> 00:59:28,292 Scrub the deck and make it look shiny. 884 00:59:28,357 --> 00:59:31,041 I will sparkle like a wealthy woman's neck 885 00:59:31,515 --> 00:59:33,856 Just a sec, don't you know? 886 00:59:34,049 --> 00:59:37,795 Fish are dumb, dumb, dumb They chase anything that glitters 887 00:59:38,453 --> 00:59:42,404 Beginners. Oh, and here they come, come, come. 888 00:59:42,529 --> 00:59:44,734 To the brightest thing that glitters. 889 00:59:44,956 --> 00:59:48,175 Mmm, fish dinners. I just love free food. 890 00:59:48,680 --> 00:59:51,322 And you look like seafood 891 00:59:52,100 --> 00:59:54,464 - No! - Hey! Crab cake. 892 00:59:58,521 --> 00:59:59,541 I'm back! 893 01:00:01,307 --> 01:00:03,422 It's Maui time! 894 01:00:06,036 --> 01:00:07,351 What do you say, little buddy. 895 01:00:08,406 --> 01:00:10,001 Giant hawk? Coming up! 896 01:00:22,264 --> 01:00:23,534 Well, well, well.... 897 01:00:24,219 --> 01:00:26,929 Little Maui's having trouble with his look. 898 01:00:27,428 --> 01:00:29,725 You little semi-demi-mini-god. 899 01:00:30,005 --> 01:00:34,032 Ouch! What a terrible performance. Get the hook! Get it? 900 01:00:34,057 --> 01:00:37,088 You don't swing it like you used to, man. 901 01:00:37,282 --> 01:00:40,516 Yet I have to give you credit for my start. 902 01:00:40,542 --> 01:00:43,118 And your tattoos on the outside. 903 01:00:43,722 --> 01:00:46,803 For just like you I made myself a work of art. 904 01:00:47,123 --> 01:00:48,848 I'll never hide, I can't. 905 01:00:48,871 --> 01:00:53,689 I'm too shiny! Watch me dazzle like a diamond in the rough. 906 01:00:53,728 --> 01:00:56,971 Strut my stuff, my stuff is so shiny. 907 01:00:57,220 --> 01:00:59,779 Send your armies but they'll never be enough. 908 01:00:59,983 --> 01:01:02,779 My shell's too tough, Maui man. 909 01:01:02,808 --> 01:01:04,488 You could try, try, try... 910 01:01:04,532 --> 01:01:06,943 But you can't expect a demigod. 911 01:01:07,147 --> 01:01:08,286 To beat a decapod. 912 01:01:08,513 --> 01:01:09,264 Look it up! 913 01:01:09,359 --> 01:01:13,237 You will die, die, die. Now it's time for me to take apart. 914 01:01:13,702 --> 01:01:15,000 Your aching heart. 915 01:01:15,527 --> 01:01:20,520 Far from the ones who abandoned you. 916 01:01:20,532 --> 01:01:24,861 Chasing the love of these humans. 917 01:01:25,092 --> 01:01:28,156 Who made you feel wanted. 918 01:01:28,167 --> 01:01:30,752 You try to be tough. 919 01:01:31,194 --> 01:01:34,974 But your armour's just not hard enough. 920 01:01:35,244 --> 01:01:39,774 Maui! Now it's time to kick your hiney. 921 01:01:39,794 --> 01:01:42,900 Ever seen someone so shiny? 922 01:01:43,184 --> 01:01:45,848 Soak it in cause it's the last you'll ever see. 923 01:01:46,313 --> 01:01:49,591 C'est la vie mon ami, I'm so shiny! 924 01:01:49,733 --> 01:01:52,671 Now I'll eat you so prepare your final plea. 925 01:01:52,936 --> 01:01:54,131 Just for me. 926 01:01:54,760 --> 01:01:58,190 You'll never be quite as shiny 927 01:01:58,215 --> 01:02:04,137 You wish you were nice and shiny 928 01:02:04,833 --> 01:02:05,833 Hey! 929 01:02:06,542 --> 01:02:08,231 I got something shiny for you. 930 01:02:10,478 --> 01:02:12,582 The heart of Te Fiti. 931 01:02:12,978 --> 01:02:15,333 You can't run from me. 932 01:02:15,425 --> 01:02:16,117 Oh, you can? 933 01:02:16,292 --> 01:02:17,715 You keep surprising me. 934 01:02:19,825 --> 01:02:22,659 It's only so far you can get on these two little legs. 935 01:02:27,048 --> 01:02:28,651 The power of creation! 936 01:02:28,981 --> 01:02:30,302 For a crustacean! 937 01:02:30,742 --> 01:02:32,547 Where is it? Where is it? 938 01:02:33,040 --> 01:02:34,060 We gotta go! 939 01:02:34,846 --> 01:02:36,240 Well, what about the heart. 940 01:02:36,370 --> 01:02:37,451 He can have it. 941 01:02:37,635 --> 01:02:38,865 I've got a better one. 942 01:02:40,275 --> 01:02:42,582 Yes, I have the ... Wait a minute. 943 01:02:43,098 --> 01:02:44,724 I see she's taken a barnacle 944 01:02:44,944 --> 01:02:47,319 And she's covered it in bioluminescent algae. 945 01:02:47,529 --> 01:02:48,810 As a diversion. 946 01:02:51,653 --> 01:02:53,105 Come back here! 947 01:02:59,318 --> 01:03:00,786 Hey! Hey! 948 01:03:01,427 --> 01:03:02,504 Did you like the song? 949 01:03:10,773 --> 01:03:11,787 We're alive! 950 01:03:12,139 --> 01:03:13,568 We're alive! 951 01:03:15,184 --> 01:03:16,223 Listen 952 01:03:16,312 --> 01:03:19,209 I appreciate what you did down there. 953 01:03:19,391 --> 01:03:20,509 Took guts. 954 01:03:20,924 --> 01:03:22,506 But... I'm sorry. 955 01:03:22,903 --> 01:03:26,406 I'm tryin' to be sincere for once, and it feels like you're distracted. 956 01:03:26,416 --> 01:03:28,990 - No, no, no way! - Really? 957 01:03:29,194 --> 01:03:30,747 'Cause you're looking at me like I have a ... 958 01:03:34,027 --> 01:03:34,917 Shark head. 959 01:03:36,760 --> 01:03:38,613 - Do you have a shark head? 'Cause I ... - Look ... 960 01:03:38,805 --> 01:03:39,916 The point is ... 961 01:03:40,506 --> 01:03:45,377 For a little girl, child thing, whatever who had no business being down there. 962 01:03:46,238 --> 01:03:47,366 You did me a solid. 963 01:03:48,154 --> 01:03:49,458 But you also almost died. 964 01:03:50,036 --> 01:03:51,961 And I couldn't even beat that dumb crab! 965 01:03:52,306 --> 01:03:54,081 So chances of beating Te Ka. 966 01:03:56,167 --> 01:03:57,673 We're never making it to Te Fiti. 967 01:03:57,936 --> 01:03:59,075 This mission is cursed. 968 01:03:59,441 --> 01:04:01,244 It's not cursed. 969 01:04:01,663 --> 01:04:05,004 - Shark head. - It is not cursed! 970 01:04:19,569 --> 01:04:20,569 Cursed. 971 01:04:24,691 --> 01:04:28,518 What can I say, except we're dead soon. 972 01:04:28,938 --> 01:04:30,519 We're dead soon. 973 01:04:31,607 --> 01:04:33,526 Can you at least try? 974 01:04:35,847 --> 01:04:37,554 Giant hawk. 975 01:04:40,649 --> 01:04:43,623 Hey, it's okay, it's okay. We're dead soon. 976 01:04:43,640 --> 01:04:45,579 Alright, breaktime's over. 977 01:04:45,886 --> 01:04:47,184 - Get up! - Why? 978 01:04:47,422 --> 01:04:48,828 You're gonna give me a speech 979 01:04:49,302 --> 01:04:53,225 Tell me I could beat Te Ka 'cause I'm "Maui"? 980 01:04:54,933 --> 01:04:56,010 Take a hike, tiny. 981 01:05:01,820 --> 01:05:04,337 How do you get your tattoo's? 982 01:05:04,852 --> 01:05:07,142 They show up when I earn them. 983 01:05:07,930 --> 01:05:09,518 How'd you earn that one? 984 01:05:09,653 --> 01:05:11,035 What's that for? 985 01:05:11,070 --> 01:05:14,116 That's a man's discovery of Nanya. 986 01:05:14,629 --> 01:05:15,667 What's Nanya? 987 01:05:15,726 --> 01:05:16,730 None ya business. 988 01:05:18,618 --> 01:05:19,896 I'll just keep asking. 989 01:05:22,487 --> 01:05:23,821 What's it for? 990 01:05:24,090 --> 01:05:25,760 You need to stop doing that. 991 01:05:30,566 --> 01:05:32,572 - Back off! - Just tell me what it is?! 992 01:05:32,595 --> 01:05:33,876 I said back off. 993 01:05:34,278 --> 01:05:35,662 Is it why your hook's not working? 994 01:05:52,059 --> 01:05:53,079 You don't wanna talk. 995 01:05:53,561 --> 01:05:54,760 Don't talk. 996 01:05:55,160 --> 01:05:56,975 You wanna throw me off the boat. 997 01:05:57,463 --> 01:05:58,661 Throw me off. 998 01:05:59,288 --> 01:06:02,058 You wanna tell me, I don't know what I'm doing? 999 01:06:03,203 --> 01:06:04,218 I know I don't. 1000 01:06:05,681 --> 01:06:08,740 I have no idea why the ocean chose me. 1001 01:06:09,251 --> 01:06:10,252 You're right. 1002 01:06:11,436 --> 01:06:15,009 But my island is dying. 1003 01:06:16,137 --> 01:06:18,433 So I am here. 1004 01:06:20,105 --> 01:06:21,882 It's just me and you. 1005 01:06:22,591 --> 01:06:24,116 And I want to help. 1006 01:06:25,380 --> 01:06:29,381 But I can't if you don't let me. 1007 01:06:35,021 --> 01:06:37,328 I wasn't born a demigod. 1008 01:06:38,129 --> 01:06:39,461 I had human parents. 1009 01:06:40,946 --> 01:06:42,150 They... 1010 01:06:42,817 --> 01:06:43,912 They took one look and... 1011 01:06:45,000 --> 01:06:48,296 And decided they did not want me. 1012 01:06:49,708 --> 01:06:51,216 They threw me under the sea. 1013 01:06:52,230 --> 01:06:54,730 Like I was nothing. 1014 01:06:56,942 --> 01:06:59,640 Somehow I was found by the Gods. 1015 01:07:00,411 --> 01:07:01,562 They gave me the hook. 1016 01:07:02,764 --> 01:07:05,422 They made me... Maui. 1017 01:07:07,128 --> 01:07:09,419 And back to the humans I went. 1018 01:07:10,318 --> 01:07:13,565 I gave them islands, fire, coconuts! 1019 01:07:15,175 --> 01:07:16,484 Anything they could ever want. 1020 01:07:18,183 --> 01:07:19,572 You took the heart for them. 1021 01:07:21,267 --> 01:07:23,547 You did everything for them. 1022 01:07:24,828 --> 01:07:26,035 So they'd loved you. 1023 01:07:27,152 --> 01:07:29,827 It was never enough. 1024 01:07:38,562 --> 01:07:41,317 Maybe the Gods found you for a reason. 1025 01:07:41,952 --> 01:07:44,577 Maybe the ocean brought you to them. 1026 01:07:45,376 --> 01:07:48,596 Because it saw someone who is worthy of being saved. 1027 01:07:50,679 --> 01:07:53,496 But the Gods aren't the ones who make you Maui. 1028 01:07:54,999 --> 01:07:56,261 You are. 1029 01:08:05,709 --> 01:08:07,257 Okay, okay. 1030 01:08:09,110 --> 01:08:11,110 I... I love you too, buddy. 1031 01:09:17,146 --> 01:09:18,153 Yeah! 1032 01:09:42,107 --> 01:09:44,080 Next stop, Te Fiti. 1033 01:10:31,631 --> 01:10:34,967 - What? - I figured it out 1034 01:10:35,453 --> 01:10:39,342 You know the ocean used to love when I pulled up islands. 1035 01:10:39,431 --> 01:10:42,542 'Cause your ancestors would sail our seas. Find them! 1036 01:10:43,761 --> 01:10:46,101 All those new lands, new villages... 1037 01:10:47,116 --> 01:10:48,896 It was the water that connected them all. 1038 01:10:50,070 --> 01:10:51,352 And if I were the ocean 1039 01:10:51,873 --> 01:10:53,597 I think I'd be looking for a... 1040 01:10:53,795 --> 01:10:55,780 Curly haired, non-princess. 1041 01:10:56,677 --> 01:10:58,107 To start that again. 1042 01:10:58,695 --> 01:11:01,088 That is literaly the nicest thing 1043 01:11:01,099 --> 01:11:02,930 You've ever said to me. 1044 01:11:04,020 --> 01:11:06,710 Probably should've saved it for Te Fiti. 1045 01:11:07,766 --> 01:11:09,266 I did. 1046 01:11:11,737 --> 01:11:13,438 Moana of Motunui. 1047 01:11:13,869 --> 01:11:15,002 I believe. 1048 01:11:15,064 --> 01:11:17,196 You have officially delivered Maui. 1049 01:11:17,309 --> 01:11:19,221 Across the great sea. 1050 01:11:20,891 --> 01:11:23,707 Moana! Moana! Moana! 1051 01:11:23,766 --> 01:11:25,766 You're so amazing! 1052 01:11:27,351 --> 01:11:28,351 It's time. 1053 01:11:46,677 --> 01:11:47,929 Go, save the world. 1054 01:12:11,640 --> 01:12:12,640 Maui! 1055 01:12:47,679 --> 01:12:48,682 What... What are you doing? 1056 01:12:48,693 --> 01:12:50,184 Finding you a better way in! 1057 01:12:52,344 --> 01:12:54,248 - We won't make it! - Yes, we will! 1058 01:12:54,288 --> 01:12:55,326 - Turn around! - No! 1059 01:12:55,467 --> 01:12:56,890 - Moana, stop! - No! 1060 01:13:25,767 --> 01:13:27,009 Are you okay? 1061 01:13:29,136 --> 01:13:30,136 Maui? 1062 01:13:37,894 --> 01:13:39,172 I told you to turn back. 1063 01:13:42,070 --> 01:13:43,565 I thought we could make it. 1064 01:13:44,230 --> 01:13:45,230 We? 1065 01:13:46,664 --> 01:13:48,620 I thought I could make it. 1066 01:13:50,808 --> 01:13:51,808 We can fix it! 1067 01:13:51,909 --> 01:13:53,581 It was made by the Gods. 1068 01:13:54,125 --> 01:13:55,735 You can't fix it! 1069 01:13:56,585 --> 01:13:57,999 Next time we'll be more careful. 1070 01:13:58,798 --> 01:14:00,601 Te Ka was stuck on the barrier islands. 1071 01:14:01,009 --> 01:14:02,009 It's lava! 1072 01:14:02,018 --> 01:14:03,161 It can't go in the water. 1073 01:14:03,587 --> 01:14:04,587 We can find a way around. 1074 01:14:05,657 --> 01:14:06,657 I'm not going back. 1075 01:14:08,044 --> 01:14:10,712 What... We still have to restore the heart. 1076 01:14:10,790 --> 01:14:11,822 My hook is cracked. 1077 01:14:12,072 --> 01:14:13,903 One more hit and it's over. 1078 01:14:13,920 --> 01:14:16,172 Maui, you have to restore the heart. 1079 01:14:16,201 --> 01:14:18,253 Without my hook, I am nothing. 1080 01:14:18,275 --> 01:14:19,445 That's not true. 1081 01:14:19,466 --> 01:14:21,726 Without my hook, I am nothing! 1082 01:14:31,671 --> 01:14:35,325 We're only here because you stole the heart in the first place. 1083 01:14:37,580 --> 01:14:39,590 No, we're here because the ocean told you 1084 01:14:39,612 --> 01:14:41,337 You're special and you believed it, 1085 01:14:43,225 --> 01:14:45,788 I am Moana of Motunui. 1086 01:14:46,071 --> 01:14:48,127 - You will board my boat. - Goodbye, Moana. 1087 01:14:48,184 --> 01:14:50,738 - Sail across the sea, - I'm not killing myself 1088 01:14:50,747 --> 01:14:52,347 So you can prove you're something you're not! 1089 01:14:52,440 --> 01:14:54,081 And restore the heart of Te Fiti! 1090 01:14:54,312 --> 01:14:55,973 The Ocean chose me! 1091 01:14:57,632 --> 01:14:58,632 They chose wrong. 1092 01:15:09,116 --> 01:15:10,116 Maui! 1093 01:15:25,137 --> 01:15:26,526 Why did you bring me here? 1094 01:15:32,395 --> 01:15:34,192 I'm not the right person. 1095 01:15:36,876 --> 01:15:39,291 You have to choose someone else. 1096 01:15:42,433 --> 01:15:44,350 Choose someone else! 1097 01:15:45,793 --> 01:15:46,808 Please! 1098 01:16:23,241 --> 01:16:25,723 You're a long ways past the reef. 1099 01:16:26,715 --> 01:16:27,715 Grandma? 1100 01:16:30,015 --> 01:16:32,507 Guess I chose the right tattoo. 1101 01:16:33,606 --> 01:16:34,606 Grandma! 1102 01:16:39,842 --> 01:16:41,349 I tried, grandma. 1103 01:16:42,150 --> 01:16:43,150 I... 1104 01:16:44,050 --> 01:16:46,050 I couldn't do it. 1105 01:16:46,412 --> 01:16:47,880 It's not your fault. 1106 01:16:49,126 --> 01:16:52,215 I never should've put so much on your shoulders. 1107 01:16:53,513 --> 01:16:55,654 If you are ready to go home. 1108 01:16:57,116 --> 01:16:58,519 I will be with you. 1109 01:17:15,765 --> 01:17:17,103 Why do you hesitate? 1110 01:17:18,674 --> 01:17:19,674 I don't know. 1111 01:17:23,971 --> 01:17:26,261 I know a girl from an island. 1112 01:17:27,299 --> 01:17:29,783 She stands apart from the crowd. 1113 01:17:30,492 --> 01:17:33,001 She loves the sea and her people. 1114 01:17:33,687 --> 01:17:36,236 She makes her whole family proud. 1115 01:17:37,211 --> 01:17:40,192 Sometimes the world seems against you. 1116 01:17:40,679 --> 01:17:43,298 The journey may leave a scar. 1117 01:17:43,751 --> 01:17:45,789 But scars can heal and reveal 1118 01:17:45,806 --> 01:17:48,656 Just where you are. 1119 01:17:50,100 --> 01:17:52,809 The people you love will change you. 1120 01:17:53,495 --> 01:17:56,042 The things you have learned will guide you. 1121 01:17:56,569 --> 01:17:59,399 And nothing on earth can silence 1122 01:18:00,011 --> 01:18:02,942 The quiet voice still inside you. 1123 01:18:03,384 --> 01:18:06,312 And when that voice starts to whisper 1124 01:18:06,938 --> 01:18:09,322 Moana you've come so far. 1125 01:18:10,376 --> 01:18:11,812 Moana listen. 1126 01:18:12,266 --> 01:18:17,244 Do you know who you are? 1127 01:18:19,200 --> 01:18:20,200 Who am I? 1128 01:18:22,676 --> 01:18:25,930 I am a girl who loves my island. 1129 01:18:26,253 --> 01:18:29,124 I'm the girl who loves the sea. 1130 01:18:30,570 --> 01:18:33,098 It calls me... 1131 01:18:35,676 --> 01:18:38,284 I am the daughter of the village chief. 1132 01:18:38,998 --> 01:18:42,150 We are descended from voyagers. 1133 01:18:42,245 --> 01:18:44,876 Who found their way across the world. 1134 01:18:45,074 --> 01:18:47,676 They call me ... 1135 01:18:48,815 --> 01:18:51,301 I've delivered us to where we are. 1136 01:18:52,013 --> 01:18:54,403 I have journeyed farther. 1137 01:18:55,185 --> 01:19:00,939 I am everything I've learned and more. Still it calls me. 1138 01:19:01,573 --> 01:19:04,036 And the call isn't out there at all. 1139 01:19:04,059 --> 01:19:07,058 It's inside me. 1140 01:19:07,271 --> 01:19:13,941 It's like the tide always falling and rising. 1141 01:19:14,378 --> 01:19:16,747 I will carry you here in my heart. 1142 01:19:16,833 --> 01:19:19,882 You remind me. 1143 01:19:20,238 --> 01:19:23,099 That come what may. 1144 01:19:23,242 --> 01:19:26,264 I know the way! 1145 01:19:26,457 --> 01:19:30,833 I AM MOANA! 1146 01:20:05,583 --> 01:20:07,788 I am Moana of Motunui. 1147 01:20:09,201 --> 01:20:12,579 Aboard my boat, I will sail across the sea. 1148 01:20:13,150 --> 01:20:15,639 And restore the heart of Te Fiti. 1149 01:20:52,278 --> 01:20:54,188 Te Ka can't follow us into the water. 1150 01:20:54,976 --> 01:20:56,976 We'll make it pass the barrier islands. 1151 01:20:57,376 --> 01:20:59,176 We'll make it to Te Fiti. 1152 01:20:59,261 --> 01:21:01,061 None of which you understand. 1153 01:21:01,160 --> 01:21:02,660 Because you are a chicken. 1154 01:22:09,037 --> 01:22:10,037 No! 1155 01:22:11,135 --> 01:22:11,935 Hei-hei! 1156 01:22:11,961 --> 01:22:13,526 No, no, no, no, no! 1157 01:22:15,147 --> 01:22:16,006 Nice work! 1158 01:22:26,076 --> 01:22:26,915 Te Fiti! 1159 01:22:52,422 --> 01:22:53,108 Maui! 1160 01:22:57,810 --> 01:22:58,876 You came back. 1161 01:23:02,837 --> 01:23:03,837 But your hook. 1162 01:23:04,334 --> 01:23:05,873 One more hit, and ... 1163 01:23:06,644 --> 01:23:08,231 Te Ka's gotta catch me first. 1164 01:23:11,215 --> 01:23:12,689 I got your back, chosen one. 1165 01:23:13,817 --> 01:23:14,826 Go, save the world. 1166 01:23:15,234 --> 01:23:15,744 Maui. 1167 01:23:16,710 --> 01:23:17,515 Thank you. 1168 01:23:18,689 --> 01:23:19,539 You're welcome. 1169 01:23:53,659 --> 01:23:54,527 Hey... Te Ka! 1170 01:23:55,944 --> 01:23:56,974 Shark head. 1171 01:24:09,763 --> 01:24:10,692 Moana! 1172 01:24:20,788 --> 01:24:22,596 Get the heart to the spiral! 1173 01:25:01,186 --> 01:25:01,889 Te Fiti. 1174 01:25:03,182 --> 01:25:04,089 It's gone. 1175 01:25:17,332 --> 01:25:19,175 TE KA!! 1176 01:25:54,895 --> 01:25:56,068 Let her come to me. 1177 01:26:19,425 --> 01:26:23,570 I have crossed the horizon to find you. 1178 01:26:29,983 --> 01:26:32,608 I know your name. 1179 01:26:36,438 --> 01:26:41,130 They have stolen the heart from inside you. 1180 01:26:44,810 --> 01:26:47,857 But this does not define you. 1181 01:26:51,390 --> 01:26:55,205 This is not who you are. 1182 01:26:57,235 --> 01:27:02,812 You know who you are... 1183 01:27:09,278 --> 01:27:11,368 Who you trully are. 1184 01:27:35,199 --> 01:27:36,289 Te Fiti. 1185 01:28:16,650 --> 01:28:17,727 The chicken lives. 1186 01:28:19,984 --> 01:28:21,691 I'm sorry about your hook. 1187 01:28:22,343 --> 01:28:27,048 Well, hook, no hook, I'm Maui. 1188 01:28:46,405 --> 01:28:47,950 Te Fiti! 1189 01:28:50,634 --> 01:28:51,634 How you've been? 1190 01:28:54,455 --> 01:28:57,465 Look, what I did was wrong. 1191 01:28:58,650 --> 01:28:59,996 I have no excuse. 1192 01:29:01,294 --> 01:29:02,294 I'm sorry. 1193 01:29:11,333 --> 01:29:14,184 You know, it'd be rude to refuse a gift from a Goddess. 1194 01:29:19,885 --> 01:29:20,685 Thank you. 1195 01:29:20,765 --> 01:29:23,279 Your kind gesture is deeply appreciated. 1196 01:30:13,347 --> 01:30:14,447 Gonna miss you, drumstick. 1197 01:30:14,770 --> 01:30:16,152 You could come with us, you know. 1198 01:30:16,741 --> 01:30:20,163 My people are going to need a master wayfinder. 1199 01:30:22,011 --> 01:30:23,131 They already have one. 1200 01:30:42,136 --> 01:30:43,441 See you out there, Maui. 1201 01:30:44,184 --> 01:30:46,264 See you out there, Moana... 1202 01:31:39,856 --> 01:31:41,030 Mom! Dad! 1203 01:31:41,302 --> 01:31:42,356 Moana! 1204 01:31:50,726 --> 01:31:54,989 I may have gone a little ways past the reef. 1205 01:31:56,621 --> 01:31:57,806 It suits you. 1206 01:31:58,362 --> 01:32:00,095 - She's back! - Moana! 1207 01:32:00,698 --> 01:32:01,698 Pua! 1208 01:32:04,353 --> 01:32:05,353 Moana! 1209 01:32:55,707 --> 01:32:58,026 Aue, Aue 1210 01:32:58,077 --> 01:33:00,135 We set a course to find... 1211 01:33:00,449 --> 01:33:05,024 A brand new island everywhere we roam. 1212 01:33:05,212 --> 01:33:07,060 Aue, Aue 1213 01:33:07,100 --> 01:33:09,637 We keep our island in our mind. 1214 01:33:09,973 --> 01:33:14,803 And when it's time to find home, We know the way 1215 01:33:14,831 --> 01:33:19,365 Aue, Aue We are explorers reading every sign. 1216 01:33:19,407 --> 01:33:24,298 We tell the stories of our elders in a never ending chain. 1217 01:33:24,366 --> 01:33:26,266 Aue, Aue 1218 01:33:26,310 --> 01:33:31,196 Te Fenua, te Malie. Nae ko hakilia. 1219 01:33:31,451 --> 01:33:36,756 We know the way.... 1220 01:33:37,450 --> 01:33:42,454 M O A N A 81513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.