All language subtitles for Milou en mai.1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:38,870 --> 00:00:41,070 Louder, Milou, so they can hear you. 3 00:00:41,670 --> 00:00:45,770 Uncle Albert used to say, "Only Virgil can calm the bees." 4 00:00:46,070 --> 00:00:49,570 So can the local dialects. Ours, at least. 5 00:00:56,470 --> 00:00:59,770 ln violent rioting last night in the student quarter in Paris, 6 00:01:00,070 --> 00:01:03,470 20 cars were burned and barricades were erected. 7 00:01:03,770 --> 00:01:07,070 ln the clashes, 12 policemen were wounded 8 00:01:07,370 --> 00:01:09,870 and some 50 students arrested. 9 00:01:10,470 --> 00:01:14,270 The student union denounced what they called police brutality, 10 00:01:14,870 --> 00:01:17,670 while the police claim 11 00:01:17,870 --> 00:01:21,070 that students are being led by an armed militia. 12 00:01:22,870 --> 00:01:24,970 Riots have also broken out in the provinces, 13 00:01:25,170 --> 00:01:30,070 where farm laborers have erected barricades around Nantes... 14 00:01:55,970 --> 00:01:57,270 Adele. 15 00:02:07,670 --> 00:02:09,670 Adele! Milou! 16 00:03:02,870 --> 00:03:04,470 Gently, gently. 17 00:03:04,470 --> 00:03:07,170 Come into the inn. 18 00:03:16,270 --> 00:03:19,870 - They're nervous this year. - lt's in the air. 19 00:03:34,170 --> 00:03:35,870 Mr. Vieuzac! 20 00:03:41,070 --> 00:03:42,970 l'm late for lunch. l'll catch hell from Mom. 21 00:03:43,270 --> 00:03:46,570 Go ahead. l'll finish up. But don't run. 22 00:03:59,670 --> 00:04:03,170 MAY FOOLS 23 00:05:17,770 --> 00:05:21,670 Miss, l've been waiting half an hour for my London call. 24 00:05:21,870 --> 00:05:24,570 And what about my call to Nice? 25 00:05:25,070 --> 00:05:27,970 Of course it's urgent. My mother just died. 26 00:05:30,370 --> 00:05:33,570 l can't help it if your colleagues are on strike. 27 00:05:34,270 --> 00:05:37,070 Don't shout at me. l just want to contact my family. 28 00:05:49,470 --> 00:05:51,370 l'll be with you in a minute. She's in there. 29 00:06:29,670 --> 00:06:30,970 Hear that? 30 00:06:31,270 --> 00:06:33,670 They've set up a hospital at the Sorbonne. 31 00:06:34,170 --> 00:06:38,070 The med students. Seems to be running like clockwork. 32 00:06:38,270 --> 00:06:41,970 No one's seen God on the barricades yet, Father. 33 00:06:42,270 --> 00:06:44,670 Because people don't know how to look. 34 00:06:45,070 --> 00:06:46,370 Maybe. 35 00:06:53,970 --> 00:06:55,070 Hold still. 36 00:06:55,770 --> 00:06:58,370 l don't want you looking like a savage at the funeral. 37 00:06:59,970 --> 00:07:03,970 - Did you find any chicken? - Yes. Cheese too. 38 00:07:05,070 --> 00:07:07,070 Bread was harder to find. 39 00:07:07,470 --> 00:07:09,570 l got some unsalted biscuits. 40 00:07:11,170 --> 00:07:13,970 There. That's neater. 41 00:07:17,170 --> 00:07:20,370 Eat. She wouldn't be happy to see you like this. 42 00:07:27,870 --> 00:07:29,170 Did you reach Camille? 43 00:07:29,870 --> 00:07:31,370 She'll be here tomorrow. 44 00:07:32,070 --> 00:07:33,270 And Claire? 45 00:07:34,870 --> 00:07:36,070 Claire too. 46 00:07:37,470 --> 00:07:38,770 And George? 47 00:07:39,370 --> 00:07:41,170 He's in St. Tropez, of all places. 48 00:07:42,670 --> 00:07:44,970 What's he doing there at a time like this? 49 00:07:47,870 --> 00:07:51,470 Before they get here, let me give you her fox. 50 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 Like it? 51 00:07:55,770 --> 00:07:58,170 lt's too nice. l'd never dare wear it. 52 00:08:01,570 --> 00:08:05,070 Not with a corpse in the house! lt's bad luck! 53 00:08:06,470 --> 00:08:08,370 Besides, l've got my period. 54 00:08:10,870 --> 00:08:13,570 You're tired. Go lie down. 55 00:08:13,970 --> 00:08:15,370 l'll sit with her. 56 00:08:25,070 --> 00:08:26,670 l'll wake you up when l leave. 57 00:09:59,670 --> 00:10:03,270 'Tis the final conflict 58 00:10:03,870 --> 00:10:06,870 Let each stand in his place 59 00:10:07,070 --> 00:10:13,870 The lnternational shall embrace the human race 60 00:10:14,870 --> 00:10:17,170 BOUTELLEAU FACTORY ON STRlKE 61 00:10:19,470 --> 00:10:22,670 Look at these jokers. Any excuse not to work. 62 00:10:22,870 --> 00:10:24,470 Don't make trouble. 63 00:10:24,870 --> 00:10:27,570 - Boutelleau can't be too happy. - Serves him right. 64 00:10:28,970 --> 00:10:30,770 Read this, comrade. 65 00:10:31,070 --> 00:10:34,770 "Boutelleau, you scum, the people will overcome." 66 00:10:35,070 --> 00:10:38,870 This one's oak, with a lining of synthetic silk 67 00:10:39,570 --> 00:10:41,670 and simple copper handles. 68 00:10:41,670 --> 00:10:44,370 They chose this model for Mrs. de Villecelles last year. 69 00:10:45,370 --> 00:10:47,770 - lt's very tasteful. - And elegant. 70 00:10:48,070 --> 00:10:51,170 At a reasonable price. l recommend it. 71 00:10:51,170 --> 00:10:53,970 lf l order it now, you'll have it tomorrow. 72 00:10:54,070 --> 00:10:55,370 All right. 73 00:10:57,270 --> 00:10:58,770 Not again! 74 00:10:59,870 --> 00:11:01,070 What about gasoline? 75 00:11:01,870 --> 00:11:04,470 l'm waiting for it. There's been a run on gas. 76 00:11:04,570 --> 00:11:07,570 The grocer filled his tub with it. 77 00:11:07,770 --> 00:11:10,170 lf lightning ever strikes - 78 00:11:16,970 --> 00:11:18,670 You want some cookies, kids? 79 00:11:19,270 --> 00:11:20,870 What about the house? 80 00:11:20,870 --> 00:11:23,770 Best to sell it, if we can convince Dad. 81 00:11:23,770 --> 00:11:25,670 You interested? - Too much overhead. 82 00:11:26,070 --> 00:11:27,570 Where'll we spend vacations? 83 00:11:27,670 --> 00:11:29,370 At the seashore. 84 00:11:29,570 --> 00:11:31,670 Not the seashore! l like it here! 85 00:11:31,870 --> 00:11:33,170 Be quiet, Francoise. 86 00:11:44,470 --> 00:11:45,870 Poor Dad! 87 00:11:46,870 --> 00:11:49,370 Did you find her? Must have been a shock. 88 00:11:51,270 --> 00:11:54,570 Maybe the revolution did her in. She hated disorder. 89 00:11:54,870 --> 00:11:56,770 The twins! 90 00:11:57,670 --> 00:12:00,270 l brought sugar, just in case. 91 00:12:00,270 --> 00:12:02,070 And some flour and oil. 92 00:12:02,270 --> 00:12:04,270 Where's Adele? - Getting rooms ready. 93 00:12:04,470 --> 00:12:06,870 All the shops in Bordeaux are closing. 94 00:12:06,870 --> 00:12:09,470 - lt's those jerks in Paris. - Spoiled brats! 95 00:12:09,670 --> 00:12:11,370 But they're holding out. 96 00:12:11,570 --> 00:12:13,070 They need a good whipping. 97 00:12:14,270 --> 00:12:16,170 Maybe even a corpse or two. 98 00:12:16,770 --> 00:12:18,970 ls she in the parlor? - The library. 99 00:12:35,470 --> 00:12:38,670 This is a good spot for her. She looks peaceful. 100 00:12:40,470 --> 00:12:41,570 For once. 101 00:12:43,270 --> 00:12:44,470 When's the funeral? 102 00:12:45,070 --> 00:12:47,470 Day after tomorrow, if everyone's here. 103 00:12:47,670 --> 00:12:49,970 Want me to see the lawyer on my way back? 104 00:12:50,070 --> 00:12:51,370 You're leaving? 105 00:12:51,670 --> 00:12:53,970 l can't spend two days here. l'll be back. 106 00:12:54,270 --> 00:12:56,370 What's so important in Bordeaux? 107 00:12:56,770 --> 00:12:58,670 My patients aren't on strike. 108 00:13:00,270 --> 00:13:01,570 Can l kiss her? 109 00:13:01,870 --> 00:13:03,370 No, it's too late now. 110 00:13:04,070 --> 00:13:05,370 Say a prayer. 111 00:13:10,770 --> 00:13:13,170 We'll put her on this side. lt's less damp. 112 00:13:13,470 --> 00:13:14,770 ls that Dad there? 113 00:13:17,170 --> 00:13:20,970 Not much left. Wood outlasts bones. 114 00:13:21,270 --> 00:13:23,070 Did you order flowers? 115 00:13:23,270 --> 00:13:24,370 l'll do it. 116 00:13:31,870 --> 00:13:33,570 Kids, dinner time! 117 00:13:56,370 --> 00:13:57,770 Hands clean? 118 00:13:59,870 --> 00:14:01,470 Hello, Daniel. 119 00:14:03,670 --> 00:14:05,370 Careful! lt's hot. 120 00:14:09,070 --> 00:14:11,370 Sorry about your grandma. l really liked her. 121 00:14:11,870 --> 00:14:14,170 Thanks. lt was so sudden. 122 00:14:15,370 --> 00:14:16,970 You haven't lost your appetite. 123 00:14:17,270 --> 00:14:20,570 l hardly eat at all. You got a new car? 124 00:14:20,770 --> 00:14:24,470 Yes, an Alfa. Great pickup, but - 125 00:14:24,570 --> 00:14:25,970 ls business good? 126 00:14:26,670 --> 00:14:28,970 lt was until last month, but now - 127 00:14:32,270 --> 00:14:35,070 lf you decide to sell the house, l could be of help. 128 00:14:36,470 --> 00:14:38,370 - Dad still owes you? - Of course. 129 00:14:39,370 --> 00:14:40,670 How much? 130 00:14:44,870 --> 00:14:47,870 - l'll read the will when you're all here. - Any surprises? 131 00:14:48,170 --> 00:14:50,170 The usual. Three heirs, three shares. 132 00:14:50,770 --> 00:14:51,870 Nothing for me? 133 00:14:52,170 --> 00:14:55,070 No, but you're an only daughter. You'll get your dad's share. 134 00:15:02,470 --> 00:15:04,370 - Still ticklish? - That depends. 135 00:15:05,270 --> 00:15:06,370 You're still single? 136 00:15:07,170 --> 00:15:08,670 l'm waiting for you. 137 00:15:10,670 --> 00:15:12,270 And in the meantime? 138 00:15:12,570 --> 00:15:14,670 Oh, you know, with the pill - 139 00:15:15,570 --> 00:15:17,170 Even out here in the country? 140 00:15:17,370 --> 00:15:19,170 Yes, even out here. 141 00:15:57,470 --> 00:15:59,570 - Were you scared? - Of what? 142 00:16:11,970 --> 00:16:15,470 These little cars fool you. They run out of gas too. 143 00:16:16,770 --> 00:16:20,070 This is from my private stock. She turned on the charm. 144 00:16:21,570 --> 00:16:22,770 What do l owe you? 145 00:16:23,570 --> 00:16:24,770 Six francs. 146 00:16:25,370 --> 00:16:27,370 No charge for the service call. 147 00:16:34,470 --> 00:16:36,070 No good-bye kiss? 148 00:16:37,870 --> 00:16:39,370 Come on, let's go. 149 00:16:46,570 --> 00:16:49,370 - You coming? - l'll stay with Grandpa a while. 150 00:16:53,270 --> 00:16:55,070 l'm off to bed. l'm dead. 151 00:17:00,470 --> 00:17:01,670 Grandpa... 152 00:17:02,770 --> 00:17:04,470 what's the pill? 153 00:17:05,670 --> 00:17:07,070 Progress. 154 00:17:31,970 --> 00:17:34,570 Grandma, it's me, Francoise. 155 00:17:36,270 --> 00:17:38,170 Are you in heaven or hell? 156 00:17:40,470 --> 00:17:42,570 lf you're in hell, blink your eyes. 157 00:17:58,070 --> 00:18:01,770 Close your mouth. The dirt'll get in. 158 00:18:58,470 --> 00:18:59,770 Claire! 159 00:19:03,570 --> 00:19:04,970 You're quite a lady now. 160 00:19:07,870 --> 00:19:10,470 Emile Vieuzac, my uncle. Marie-Laure Mounier. 161 00:19:11,470 --> 00:19:13,270 May she spend the night? 162 00:19:13,470 --> 00:19:14,770 Of course. 163 00:19:15,470 --> 00:19:16,370 Who's that? 164 00:19:16,670 --> 00:19:19,070 Camille's daughter, Francoise. 165 00:19:21,570 --> 00:19:24,270 You don't mind sharing a room? - Not at all. 166 00:19:26,470 --> 00:19:29,670 The buttercup room, remember? Aunt Zette's. 167 00:19:30,170 --> 00:19:31,470 Off to bed now. 168 00:19:35,170 --> 00:19:36,770 Mommy's in the library. 169 00:19:37,270 --> 00:19:39,670 lf you're hungry, Camille's made her cake. 170 00:19:41,170 --> 00:19:42,170 Good night. 171 00:19:47,470 --> 00:19:48,870 Your mother's brother? 172 00:19:49,370 --> 00:19:50,370 The eldest. 173 00:19:53,870 --> 00:19:55,770 - What does he do? - Nothing. 174 00:19:56,070 --> 00:19:58,070 Manages the estate, or pretends to. 175 00:19:59,770 --> 00:20:01,770 He's all right. Coming? 176 00:20:03,070 --> 00:20:04,470 You go without me. 177 00:20:04,970 --> 00:20:06,970 - Why? - l've never seen a corpse. 178 00:20:07,170 --> 00:20:09,570 All the more reason. Come on. 179 00:20:30,670 --> 00:20:31,870 She's aged. 180 00:20:32,470 --> 00:20:34,470 You must feel something. 181 00:20:34,770 --> 00:20:36,170 l didn't like her. 182 00:20:38,070 --> 00:20:40,170 She made me wash my hands four times a day. 183 00:20:41,770 --> 00:20:44,570 After the accident, l couldn't run or swim... 184 00:20:45,770 --> 00:20:47,270 but she would nag me. 185 00:20:47,970 --> 00:20:52,070 "Come on, make an effort. You're always lagging behind. 186 00:20:53,970 --> 00:20:55,470 And your piano? 187 00:20:56,870 --> 00:20:58,770 l didn't hear the piano today." 188 00:20:59,670 --> 00:21:01,370 Where did the crash happen? 189 00:21:02,470 --> 00:21:04,870 Dad was drunk. He missed a curve coming home. 190 00:21:05,670 --> 00:21:07,670 l was pinned in the wreck for three hours. 191 00:21:08,470 --> 00:21:10,870 Both my parents died. 192 00:21:11,870 --> 00:21:13,170 l was eight years old. 193 00:21:16,970 --> 00:21:18,770 You look a bit like her. 194 00:21:45,870 --> 00:21:47,370 Are these all they had? 195 00:21:47,670 --> 00:21:50,370 l can't help it. Folks are hoarding vegetables. 196 00:21:50,770 --> 00:21:53,970 Mrs. Calvignac bought half a ton of potatoes. 197 00:21:54,270 --> 00:21:57,370 Half a ton? They'll end up sprouting. 198 00:21:58,970 --> 00:22:00,570 How many places shall l set? 199 00:22:00,770 --> 00:22:02,870 Ten. No, twelve, just in case. 200 00:22:05,770 --> 00:22:08,670 l got the last cut of beef. 201 00:22:08,970 --> 00:22:11,670 Everything's at a standstill - the trains, the mail. 202 00:22:12,870 --> 00:22:14,370 You're late. 203 00:22:14,470 --> 00:22:19,370 Pompidou still gave in to them. Thirty percent increases. 204 00:22:19,670 --> 00:22:21,970 Not those plates. Use Aunt Zette's. 205 00:22:23,070 --> 00:22:24,670 l should go on strike too. 206 00:22:25,870 --> 00:22:28,170 l don't even earn minimum wage. 207 00:22:29,770 --> 00:22:30,770 What's minimum wage? 208 00:22:31,070 --> 00:22:34,770 You go dress and wake Aunt Claire in the buttercup room. 209 00:22:35,070 --> 00:22:36,470 l know. 210 00:22:37,370 --> 00:22:39,770 We haven't seen Miss Claire in ten years. 211 00:22:40,970 --> 00:22:42,670 She won't bother unless there's a death. 212 00:22:42,970 --> 00:22:45,270 l wonder if she's still so odd. 213 00:22:45,670 --> 00:22:47,370 She's an antique dealer now? 214 00:23:24,070 --> 00:23:26,470 What's wrong? Where's your car? 215 00:23:34,570 --> 00:23:36,870 Did you walk all the way from St. Tropez, George? 216 00:23:37,170 --> 00:23:39,570 We ran out of gas at the grade crossing. 217 00:23:39,970 --> 00:23:41,570 Does the radio work? 218 00:23:42,470 --> 00:23:43,270 Hi, Camille. 219 00:23:43,270 --> 00:23:44,870 Hello, Aunt Lily. 220 00:23:45,270 --> 00:23:46,970 Sorry, my hands are greasy. 221 00:23:47,770 --> 00:23:50,170 Not a gas station open this side of St. Tropez. 222 00:23:53,270 --> 00:23:54,970 Excuse me. l'm cooking. 223 00:23:59,570 --> 00:24:02,270 The communists aren't fully behind the students, 224 00:24:02,470 --> 00:24:05,570 which is why student leader Cohn-Bendit 225 00:24:05,870 --> 00:24:08,770 called them Stalinist pigs. 226 00:24:09,070 --> 00:24:10,570 Aren't you going to see Mom? 227 00:24:10,770 --> 00:24:14,570 The strike is now nationwide. Ten million workers have walked out. 228 00:24:15,670 --> 00:24:19,970 Supplies are running out in stores, especially sugar and flour. 229 00:24:20,770 --> 00:24:26,970 ln Paris, the price of potatoes tripled overnight. 230 00:24:27,670 --> 00:24:30,570 Pharmacies are also low in stock. 231 00:24:31,470 --> 00:24:33,870 Even the Bank of France has been affected, 232 00:24:34,170 --> 00:24:38,070 where the shortage of bank notes touched off a panic. 233 00:24:39,270 --> 00:24:41,770 Everyone is now waiting 234 00:24:41,970 --> 00:24:44,370 for a statement from General de Gaulle. 235 00:24:44,670 --> 00:24:48,970 Francois Mitterand announced that he is ready to take over. 236 00:24:49,270 --> 00:24:52,370 Student leader Daniel Cohn-Bendit, who briefly left the country, 237 00:24:52,470 --> 00:24:56,370 has been barred from reentering France. 238 00:24:57,770 --> 00:25:01,170 Remind me to call the paper. They'll be wondering where l am. 239 00:25:10,170 --> 00:25:14,570 But are the communists ready to embark on such a venture? 240 00:25:17,370 --> 00:25:20,970 For now, the strikes are spontaneous and isolated. 241 00:25:21,470 --> 00:25:25,770 Unless the workers unite, no revolution is possible. 242 00:25:27,870 --> 00:25:31,370 The left is jumping on the bandwagon, but where's the wagon headed? 243 00:25:32,670 --> 00:25:35,270 Would you pass me a little bone marrow? 244 00:25:36,670 --> 00:25:38,770 One thing's clear: 245 00:25:39,070 --> 00:25:41,470 The government was taken by surprise. 246 00:25:42,270 --> 00:25:45,270 lncluding de Gaulle. They're floundering. 247 00:25:45,570 --> 00:25:49,270 - The army has to step in. - lt's not that simple. 248 00:25:49,470 --> 00:25:51,670 lt's a miracle no one's been killed yet. 249 00:25:52,670 --> 00:25:56,370 l hear there have been casualties, but they hide the bodies at night. 250 00:25:56,770 --> 00:25:58,070 Pass the salt? 251 00:25:59,770 --> 00:26:03,470 lf the movement spreads and real chaos sets in, 252 00:26:04,270 --> 00:26:05,870 then, my friends - 253 00:26:08,570 --> 00:26:11,470 You really think things could blow up? 254 00:26:12,270 --> 00:26:13,170 Of course not. 255 00:26:13,470 --> 00:26:17,170 A firm hand would have ended it long ago. 256 00:26:18,870 --> 00:26:20,570 The French don't want a revolution. 257 00:26:21,470 --> 00:26:25,570 That's what they said in 1 789, just before the Bastille fell. 258 00:26:27,870 --> 00:26:29,170 Just my luck! 259 00:26:32,070 --> 00:26:33,670 You always were a messy eater. 260 00:26:35,170 --> 00:26:36,770 What about Pierre-Alain? 261 00:26:37,370 --> 00:26:38,570 What about him? 262 00:26:38,770 --> 00:26:40,770 Your son! Did you notify him? 263 00:26:42,670 --> 00:26:44,270 l left a message. 264 00:26:44,470 --> 00:26:47,070 Probably busy throwing stones at cops. 265 00:26:51,970 --> 00:26:53,370 Pass the pickles, please. 266 00:26:55,670 --> 00:26:57,170 Are you a journalist? 267 00:26:57,770 --> 00:27:00,870 l'm been the London correspondent for Le Monde for 1 1 years. 268 00:27:01,470 --> 00:27:07,070 - Why were you in St. Tropez? - l took a leave to finish a book. 269 00:27:07,370 --> 00:27:08,770 A book about what? 270 00:27:09,470 --> 00:27:10,970 The Gaullists. 271 00:27:11,770 --> 00:27:15,870 l need a title. How about The Rupture? 272 00:27:16,170 --> 00:27:18,070 Not bad. What rupture? 273 00:27:18,970 --> 00:27:24,970 What's happening bears out my book. Youth are being ignored. 274 00:27:27,270 --> 00:27:29,670 When is the funeral? - Tomorrow. 275 00:27:30,770 --> 00:27:32,470 Nice to see a woman who eats. 276 00:27:32,470 --> 00:27:36,270 l must get back to Paris. Can you get Le Monde here? 277 00:27:36,570 --> 00:27:37,870 l don't know. 278 00:27:38,070 --> 00:27:39,170 A '64 vintage. 279 00:27:39,970 --> 00:27:44,070 What a pain, not getting Le Monde. 280 00:27:45,170 --> 00:27:46,970 Especially now. 281 00:27:48,670 --> 00:27:50,570 What do you do, ma'am? 282 00:27:52,070 --> 00:27:53,170 Nothing. 283 00:27:54,570 --> 00:27:57,070 Don't say that, Lily. You're an actress. 284 00:27:57,770 --> 00:27:59,470 l'm an actress, but l do nothing. 285 00:28:00,970 --> 00:28:02,370 Want some carrots? 286 00:28:04,270 --> 00:28:05,870 That's Grandma's emerald. 287 00:28:06,070 --> 00:28:07,770 She gave it to me two years ago. 288 00:28:11,270 --> 00:28:13,370 Since we're all here, let's talk about plans. 289 00:28:14,970 --> 00:28:17,570 You mean to divide up the estate? 290 00:28:17,870 --> 00:28:18,870 Of course. 291 00:28:19,170 --> 00:28:20,270 l have an idea. 292 00:28:20,570 --> 00:28:22,970 We split it three ways, with a large item for each, 293 00:28:23,270 --> 00:28:25,670 like the vineyard, the house, the Corot - 294 00:28:30,870 --> 00:28:32,170 Where's the Corot? 295 00:28:33,270 --> 00:28:36,670 - lt was sold three years ago. - Sold? 296 00:28:36,970 --> 00:28:40,170 - To repair the roof. - Did you sell it? 297 00:28:41,270 --> 00:28:43,470 Through a friend of Camille's. 298 00:28:44,270 --> 00:28:46,070 - No doubt you were cheated. - No doubt. 299 00:28:46,270 --> 00:28:47,770 lf you'd replied to my letter - 300 00:28:48,070 --> 00:28:49,870 You should've consulted me, damn it. 301 00:28:51,070 --> 00:28:54,370 The house and land are hard to split into three. 302 00:28:56,770 --> 00:28:57,970 Unless we sell. 303 00:29:00,170 --> 00:29:01,470 Sell what? 304 00:29:01,670 --> 00:29:03,270 The house and land. 305 00:29:03,570 --> 00:29:05,470 We'll split the money. 306 00:29:05,670 --> 00:29:07,470 And the furniture. 307 00:29:07,770 --> 00:29:09,270 l have no objection. 308 00:29:12,770 --> 00:29:14,370 You'd sell the house? 309 00:29:14,670 --> 00:29:16,570 Why not? 310 00:29:18,870 --> 00:29:21,270 This house is all that holds us together. 311 00:29:22,070 --> 00:29:25,970 Without it, we're wandering gypsies. 312 00:29:26,570 --> 00:29:30,770 How would you live here without the vineyard? 313 00:29:31,470 --> 00:29:33,270 You've never earned a cent. 314 00:29:36,170 --> 00:29:38,070 How will you divide the furniture? 315 00:29:38,670 --> 00:29:39,570 The usual way. 316 00:29:39,870 --> 00:29:42,770 Divide it in equal shares and draw lots. 317 00:29:43,170 --> 00:29:45,270 That's how you do it? You draw lots? 318 00:29:45,470 --> 00:29:46,370 Always. 319 00:29:46,670 --> 00:29:48,670 We could start today and get it over with. 320 00:29:50,070 --> 00:29:53,270 Divide the furniture today? ln front of Mother? 321 00:29:54,270 --> 00:29:55,170 Of course. 322 00:29:55,570 --> 00:29:56,870 We're all here. 323 00:29:57,070 --> 00:29:59,070 George leaves tomorrow, and so does Claire. 324 00:29:59,270 --> 00:30:02,570 Claire, you're only interested in the furniture, right? 325 00:30:02,870 --> 00:30:05,270 Why should you decide things? You're not inheriting. 326 00:30:05,570 --> 00:30:08,470 Your father is. You get nothing. 327 00:30:09,170 --> 00:30:11,470 Why do you want to sell? You're crazy. 328 00:30:13,470 --> 00:30:16,570 The vineyard, okay. lt's worthless. But keep the house. 329 00:30:16,870 --> 00:30:19,270 And come here for vacations, as usual. 330 00:30:25,070 --> 00:30:26,770 l'm not hungry anymore! 331 00:30:28,970 --> 00:30:30,970 l want to die here. lt's my right. 332 00:30:32,070 --> 00:30:34,870 l'm telling you, you can't rob me of my childhood. 333 00:30:43,170 --> 00:30:45,170 Adele! 334 00:30:45,170 --> 00:30:46,770 Where's my hat? 335 00:30:47,070 --> 00:30:48,470 Where it always is. 336 00:30:54,570 --> 00:30:55,970 My dear Camille. 337 00:30:57,770 --> 00:30:59,170 l'll go. 338 00:31:02,970 --> 00:31:04,870 She passed away on Mother's Day. 339 00:31:05,070 --> 00:31:05,970 She's in there. 340 00:31:06,270 --> 00:31:09,370 Dying must have surprised her. She always planned ahead. 341 00:31:14,670 --> 00:31:18,070 You're lucky. ln Egypt you'd have been buried with her. 342 00:31:35,670 --> 00:31:37,070 Grandpa! 343 00:31:40,270 --> 00:31:41,570 Wait for me! 344 00:31:45,570 --> 00:31:47,370 Why are you keeping your pants on? 345 00:31:47,570 --> 00:31:49,170 So l don't catch cold. 346 00:31:52,570 --> 00:31:53,870 Will it work? 347 00:31:55,870 --> 00:31:59,370 Yes, they're crazy about human flesh. 348 00:32:02,170 --> 00:32:04,470 Why does Aunt Claire tie up her friend? 349 00:32:05,270 --> 00:32:06,670 She ties her up? 350 00:32:06,970 --> 00:32:08,970 Yes. To her bed. 351 00:32:09,870 --> 00:32:12,070 Probably so she won't get away. 352 00:32:19,270 --> 00:32:21,170 Quiet. l feel them. 353 00:32:37,270 --> 00:32:38,970 What are you doing? 354 00:33:02,770 --> 00:33:04,570 The bag, quick! 355 00:33:11,070 --> 00:33:13,170 Let's start with the dishes. lt's easier. 356 00:33:14,470 --> 00:33:16,670 Then the silver. Stop getting in the way! 357 00:33:18,170 --> 00:33:21,570 We'll see about the furniture later, all right? 358 00:33:24,670 --> 00:33:26,870 This mirror's unflattering. The other one's better. 359 00:33:26,870 --> 00:33:28,270 Do you feel old? 360 00:33:28,470 --> 00:33:29,870 Not at all. 361 00:33:32,470 --> 00:33:33,670 ls that a valuation? 362 00:33:33,970 --> 00:33:36,770 No, just a list l made last summer, just in case. 363 00:33:36,970 --> 00:33:38,670 Sure, just in case. 364 00:33:39,470 --> 00:33:42,870 With an antique dealer in the family, why get a valuation? 365 00:33:43,870 --> 00:33:45,970 None of this is worth much. 366 00:33:46,570 --> 00:33:48,570 There's only one good piece. 367 00:33:48,770 --> 00:33:49,970 Which one? 368 00:33:50,170 --> 00:33:50,970 You know. 369 00:33:51,270 --> 00:33:52,770 The Louis Xlll buffet. 370 00:33:53,070 --> 00:33:54,770 Louis Xlll. 371 00:33:55,170 --> 00:33:56,770 Built around 1 900. 372 00:33:57,670 --> 00:33:58,770 Are you sure? 373 00:34:02,470 --> 00:34:05,970 Send your brats outside. They'll break everything. 374 00:34:06,570 --> 00:34:07,870 Where are your shoes? 375 00:34:09,070 --> 00:34:10,970 Did you know about the ring? 376 00:34:10,970 --> 00:34:12,870 - What ring? - The emerald. 377 00:34:13,070 --> 00:34:14,870 lt would have gone to Mom, then me. 378 00:34:15,170 --> 00:34:16,870 But Grandma gave it to me. 379 00:34:16,870 --> 00:34:19,670 So you say. ls that true, Adele? 380 00:34:20,570 --> 00:34:23,170 l wasn't told about such things. 381 00:34:25,070 --> 00:34:27,770 We used to get buckets of big crayfish. 382 00:34:28,370 --> 00:34:30,470 Hide them if we run into any cops. 383 00:34:30,970 --> 00:34:32,170 lt's illegal. 384 00:34:32,370 --> 00:34:34,870 - Aren't the cops on strike? - That's all we need. 385 00:34:35,670 --> 00:34:37,170 What? No towel? 386 00:34:43,070 --> 00:34:46,470 l can't live without this water, these trees. 387 00:34:47,270 --> 00:34:48,470 Where's this shawl from? 388 00:34:48,770 --> 00:34:50,070 Srinagar. 389 00:34:50,370 --> 00:34:52,270 - Where's that? - ln lndia. 390 00:34:53,070 --> 00:34:55,170 - You've been there? - Several times. 391 00:34:55,370 --> 00:34:59,670 l even dragged George there. He got so sick! 392 00:35:02,870 --> 00:35:04,970 l don't know how your Uncle George does it. 393 00:35:05,170 --> 00:35:09,070 He's nothing special, but he always finds the ideal woman. 394 00:35:09,370 --> 00:35:10,670 - How'd he meet you? - On a plane. 395 00:35:10,870 --> 00:35:11,970 lmagine! 396 00:35:12,270 --> 00:35:16,270 Over the Atlantic, during a terrible storm, lightning everywhere. 397 00:35:16,470 --> 00:35:20,170 The plane hit air pockets. People were screaming. lt was awful. 398 00:35:20,870 --> 00:35:24,070 George got up to go to the john. You know George. 399 00:35:25,170 --> 00:35:29,770 Coming back, he was thrown into the seat beside me. 400 00:35:30,270 --> 00:35:33,570 l was scared and took his hand, and l became your aunt. 401 00:35:34,270 --> 00:35:37,970 lmagine! lt's always like that. He's lucky. 402 00:35:38,370 --> 00:35:40,570 Then he talked politics to me. 403 00:35:40,770 --> 00:35:42,370 That's George all over. 404 00:35:42,570 --> 00:35:45,970 l loved his French accent. He seemed so serious. 405 00:35:46,670 --> 00:35:50,870 Milou, if l'd met you first, who knows? 406 00:35:51,670 --> 00:35:53,470 l haven't flown in ages. 407 00:36:02,670 --> 00:36:04,370 So we can savor the silence. 408 00:36:07,870 --> 00:36:09,270 You're bleeding. 409 00:36:10,470 --> 00:36:11,870 Combat wounds. 410 00:36:39,270 --> 00:36:42,470 Not in lot two. ln three - it's been gypped. 411 00:36:44,470 --> 00:36:45,970 Even with this cabinet? 412 00:36:46,170 --> 00:36:47,970 These big pieces are worthless. 413 00:36:49,270 --> 00:36:50,170 Are you sure? 414 00:36:50,470 --> 00:36:52,470 They don't fit in apartments. 415 00:37:01,270 --> 00:37:02,970 Hold the handlebars. 416 00:37:04,470 --> 00:37:05,570 Careful! 417 00:37:05,570 --> 00:37:06,970 l'm letting go. 418 00:37:13,170 --> 00:37:16,170 De Gaulle's to speak tonight - at last. 419 00:37:18,770 --> 00:37:21,470 Don't eat everything, kids. l'll be out to help you. 420 00:37:21,970 --> 00:37:24,170 - Do you like de Gaulle? - Not especially. 421 00:37:24,470 --> 00:37:26,270 You British don't like him. 422 00:37:31,570 --> 00:37:33,170 Here's dinner. 423 00:37:34,070 --> 00:37:36,170 What a mess! 424 00:37:37,570 --> 00:37:39,170 Not the books! 425 00:37:39,370 --> 00:37:40,170 Why not? 426 00:37:40,170 --> 00:37:41,870 The books are mine! 427 00:37:42,470 --> 00:37:44,670 l'm the only who can read in this family. 428 00:37:47,070 --> 00:37:48,670 l'm going to change. 429 00:37:51,070 --> 00:37:52,070 l'll be back. 430 00:37:53,470 --> 00:37:59,870 The lnternational shall embrace the human race 431 00:38:00,370 --> 00:38:03,070 What about Aunt Zette's dolls? 432 00:38:08,070 --> 00:38:09,670 He's got it bad. 433 00:38:10,870 --> 00:38:12,570 Can you make a dry martini? 434 00:38:12,870 --> 00:38:14,170 A what? 435 00:38:14,470 --> 00:38:16,370 Come. l'll show you. 436 00:38:18,170 --> 00:38:21,070 Mrs. Vieuzac has followed the natural order of succession. 437 00:38:21,270 --> 00:38:23,870 Her estate is divided among her sons, Emile and George, 438 00:38:24,170 --> 00:38:26,170 and Claire Dieudonne, her granddaughter. 439 00:38:26,170 --> 00:38:29,570 issue of her deceased daughter. 440 00:38:30,470 --> 00:38:33,270 Her estate consists of this property, 441 00:38:33,770 --> 00:38:37,570 land, furniture and jewels, plus investments 442 00:38:37,570 --> 00:38:38,670 of negligible value. 443 00:38:38,870 --> 00:38:40,270 Very negligible. 444 00:38:40,570 --> 00:38:42,370 And very neglected. 445 00:38:43,370 --> 00:38:45,770 How you divide it is up to you. 446 00:38:46,070 --> 00:38:48,070 l see you've started with the furniture. 447 00:38:48,670 --> 00:38:52,170 That leaves the land and house. You needn't decide today. 448 00:38:52,570 --> 00:38:54,470 We thought of selling, but - 449 00:38:54,670 --> 00:38:56,170 But l don't agree. 450 00:38:56,770 --> 00:38:58,570 Let them take the furniture. 451 00:38:59,070 --> 00:39:01,970 Leave me just a mattress and my bike and l'll be fine. 452 00:39:02,570 --> 00:39:05,370 l remind you of the rules concerning joint division. 453 00:39:07,570 --> 00:39:09,070 Meaning? 454 00:39:09,370 --> 00:39:10,570 lf the other heirs 455 00:39:10,870 --> 00:39:13,970 or even only one heir wants to sell, you can't refuse. 456 00:39:16,470 --> 00:39:18,070 Would you have a buyer for it all? 457 00:39:18,970 --> 00:39:20,970 l might... perhaps. 458 00:39:21,270 --> 00:39:22,570 Who? 459 00:39:22,770 --> 00:39:25,370 Friends. Different people. lt's complicated. 460 00:39:25,570 --> 00:39:26,370 To do what? 461 00:39:26,670 --> 00:39:29,370 lnvest, renew the vines. That costs a lot. 462 00:39:30,870 --> 00:39:35,170 Others talk of building tennis courts, a golf course - 463 00:39:35,470 --> 00:39:37,670 A golf course? Here? 464 00:39:38,570 --> 00:39:41,570 Sure. The clubhouse here, and rooms in the orangery. 465 00:39:41,870 --> 00:39:43,470 How much could we get? 466 00:39:44,870 --> 00:39:47,970 Given the state it's in, maybe 400,000 francs. 467 00:39:48,470 --> 00:39:49,270 What? 468 00:39:50,270 --> 00:39:51,370 That's new francs. 469 00:39:51,670 --> 00:39:54,470 Forty million old francs. - That's nothing. lt's not even - 470 00:39:54,670 --> 00:39:57,170 What do you know? The market's collapsing! 471 00:39:57,470 --> 00:39:58,370 So wait. 472 00:39:58,670 --> 00:39:59,770 lt's a bottomless pit! 473 00:40:00,070 --> 00:40:01,070 Taxes, expenses - 474 00:40:01,070 --> 00:40:02,070 Constant repairs. 475 00:40:02,070 --> 00:40:04,170 You live on a family subsidy! 476 00:40:05,870 --> 00:40:07,770 We've got to sell! 477 00:40:08,070 --> 00:40:09,770 Wait a minute! 478 00:40:10,470 --> 00:40:13,470 Before you decide, l have a letter from the deceased. 479 00:40:15,070 --> 00:40:16,770 She gave it to me a year ago. 480 00:40:17,070 --> 00:40:19,170 "To be opened in the presence of my heirs." 481 00:40:19,470 --> 00:40:22,070 Usually it's just some detail. 482 00:40:22,470 --> 00:40:24,070 Probably about the ring. 483 00:40:28,670 --> 00:40:29,970 "My dear children, 484 00:40:30,170 --> 00:40:34,670 l give this letter to Daniel, though l trust him even less than l did his father. 485 00:40:38,470 --> 00:40:43,370 l sense the other life approaching and fear only one thing: 486 00:40:43,370 --> 00:40:46,670 meeting my husband there after 45 happy years without him. 487 00:40:48,070 --> 00:40:49,770 l'm changing my will 488 00:40:49,970 --> 00:40:51,970 in a way that may surprise you. 489 00:40:51,970 --> 00:40:56,070 But l'm sure you'll approve. Especially you, Emile. 490 00:40:56,970 --> 00:40:58,870 l bequeath one fourth of my estate 491 00:40:59,570 --> 00:41:01,370 to Adele Laborit, 492 00:41:02,870 --> 00:41:05,670 my patient friend in my declining years." 493 00:41:06,670 --> 00:41:07,770 Signed, 494 00:41:08,470 --> 00:41:10,470 Elisabeth-Marie Vieuzac. 495 00:41:12,070 --> 00:41:13,570 One fourth of everything? 496 00:41:15,170 --> 00:41:16,570 ls that legal? 497 00:41:16,870 --> 00:41:19,370 Yes. She could leave one fourth to anybody. 498 00:41:20,070 --> 00:41:22,570 A fourth for Adele. That's a lot. 499 00:41:24,470 --> 00:41:25,570 Can we refuse? 500 00:41:26,370 --> 00:41:28,470 l doubt it. Where is Adele? 501 00:41:28,670 --> 00:41:29,970 ln the orchard. 502 00:41:30,570 --> 00:41:32,370 Maybe Mrs. Vieuzac told her. 503 00:41:32,670 --> 00:41:34,970 Not likely. She didn't like to be thanked. 504 00:41:41,170 --> 00:41:43,070 - What? - You're an heiress! 505 00:41:43,270 --> 00:41:44,570 What? 506 00:41:44,870 --> 00:41:46,370 One fourth of everything! 507 00:41:48,870 --> 00:41:50,170 My God! 508 00:42:06,470 --> 00:42:08,170 You're looking well, Mrs. Abel. 509 00:42:10,070 --> 00:42:11,270 Camille, quick! 510 00:42:13,070 --> 00:42:14,870 Gently. 511 00:42:16,870 --> 00:42:18,170 Call Dr. Amig. 512 00:42:18,470 --> 00:42:20,570 Her thigh's bruised. 513 00:42:20,570 --> 00:42:22,370 Get the first-aid kit. 514 00:42:22,570 --> 00:42:24,370 l'll get some mustard for her to inhale. 515 00:42:26,370 --> 00:42:27,370 Your poor mother. 516 00:42:27,370 --> 00:42:28,570 She's in there. 517 00:42:29,670 --> 00:42:31,170 Francoise, hurry up! 518 00:42:36,970 --> 00:42:38,370 She's right there. 519 00:42:39,770 --> 00:42:41,270 Make room. 520 00:42:45,170 --> 00:42:47,470 - Will we have to redo the lots? - Of course. 521 00:42:54,870 --> 00:42:55,870 Am l hurt? 522 00:42:56,170 --> 00:42:57,270 No broken bones. 523 00:42:57,570 --> 00:42:59,170 l have to call Paul. 524 00:43:02,670 --> 00:43:06,170 - This isn't a joke, is it? - No, you're an heiress. 525 00:43:10,870 --> 00:43:14,570 The demonstration turned violent... 526 00:43:14,870 --> 00:43:17,170 Things are hopping in Paris! 527 00:43:18,070 --> 00:43:21,070 Get me 462430 in Bordeaux. lt's urgent. 528 00:43:21,070 --> 00:43:22,770 George, turn that down. 529 00:43:27,570 --> 00:43:28,970 Sorry, Mrs. Abel. 530 00:43:31,270 --> 00:43:32,370 Kids, get back here! 531 00:43:32,670 --> 00:43:34,370 Get out of there! 532 00:43:39,970 --> 00:43:42,570 You must put me through. lt's an emergency. 533 00:43:43,070 --> 00:43:44,670 l can't hear a thing, miss! 534 00:43:47,070 --> 00:43:48,570 You're very kind. 535 00:43:54,770 --> 00:43:56,370 Too much ice? 536 00:44:02,670 --> 00:44:04,970 Some respectable dames crave it. 537 00:44:05,370 --> 00:44:06,270 Crave what? 538 00:44:06,570 --> 00:44:10,570 The highway, trucks at night - they can't resist it. 539 00:44:11,270 --> 00:44:13,070 Last month in the Loire Valley, 540 00:44:13,470 --> 00:44:16,870 a real classy dame in a black outfit 541 00:44:17,270 --> 00:44:19,670 covered in jewels, gloves up to here - 542 00:44:20,470 --> 00:44:22,370 She gets in my truck. Fine. 543 00:44:23,070 --> 00:44:25,870 Five minutes later, she says, "May l?" 544 00:44:26,670 --> 00:44:29,970 She opens my fly and goes at it, gloves and all. 545 00:44:30,470 --> 00:44:32,270 l had lipstick all over. 546 00:44:33,870 --> 00:44:35,170 She was a hooker. 547 00:44:35,570 --> 00:44:37,170 No way. She was respectable. 548 00:44:37,470 --> 00:44:39,870 Real respectable. And she wasn't the first. 549 00:44:40,670 --> 00:44:43,970 Once, driving back from ltaly, l picked up a mother and daughter. 550 00:44:44,170 --> 00:44:47,170 And in a tunnel - this wasn't my idea - 551 00:44:47,870 --> 00:44:49,570 the mother says to the daughter - 552 00:44:50,070 --> 00:44:51,870 l've decided 553 00:44:52,870 --> 00:44:55,970 to ask our nation to vote 554 00:44:56,970 --> 00:44:58,970 on a bill 555 00:44:59,570 --> 00:45:02,570 in which l am asking it 556 00:45:03,770 --> 00:45:07,570 to give the state, and hence its leader, 557 00:45:07,770 --> 00:45:15,270 a mandate to modernize our nation. 558 00:45:15,270 --> 00:45:17,370 Leonce, look at this. 559 00:45:19,170 --> 00:45:20,970 Remember? That's your wedding. 560 00:45:21,670 --> 00:45:25,670 You want the fish knives? The oyster forks? 561 00:45:26,070 --> 00:45:27,770 A little of everything. 562 00:45:28,470 --> 00:45:30,370 We can't divide every item. 563 00:45:30,570 --> 00:45:33,170 With three forks each, no one has a set. 564 00:45:35,370 --> 00:45:37,970 There's more in the attic. 565 00:45:38,170 --> 00:45:39,670 There's silver in the attic? 566 00:45:39,970 --> 00:45:40,970 The incomplete sets. 567 00:45:41,270 --> 00:45:44,870 l don't care if it matches, as long as l get some of everything. 568 00:45:45,470 --> 00:45:47,570 Leonce, the attic. 569 00:45:48,770 --> 00:45:49,970 Camille, look at this. 570 00:45:50,170 --> 00:45:52,170 l'll go with him or he won't find it. 571 00:45:59,870 --> 00:46:01,570 ls that painting valuable? 572 00:46:01,970 --> 00:46:03,970 No, it's Mother. 573 00:46:09,070 --> 00:46:11,770 Off to bed now. Did you wash your hands? 574 00:46:11,970 --> 00:46:15,570 By creating jobs for the young - 575 00:46:15,770 --> 00:46:17,170 De Gaulle is lousy. 576 00:46:17,470 --> 00:46:18,970 He's not his old self. 577 00:46:20,170 --> 00:46:23,370 There's Uncle Albert, Mother's uncle. 578 00:46:24,170 --> 00:46:27,570 That zebra skin was his. He brought it back from Africa. 579 00:46:27,970 --> 00:46:30,270 - The skin? - No, the live zebra. 580 00:46:32,470 --> 00:46:36,570 He trained it to pull his buggy. He ran all his errands on it. 581 00:46:37,270 --> 00:46:41,970 Once a week, the zebra would bolt and overturn the buggy. 582 00:46:42,570 --> 00:46:45,170 lf you turn me down, 583 00:46:45,870 --> 00:46:51,270 l shall have to resign at once. 584 00:46:51,670 --> 00:46:53,570 Uncle Albert was really something. 585 00:46:54,270 --> 00:46:57,870 Look. He also trained our maids to go hunting. 586 00:46:57,870 --> 00:46:59,270 Hunting? 587 00:46:59,470 --> 00:47:01,970 He hated dogs, but he loved to hunt. 588 00:47:02,270 --> 00:47:04,970 So when he'd shoot an animal, 589 00:47:05,270 --> 00:47:09,370 the maids would jump from the boat, retrieve the game, and swim back. 590 00:47:11,270 --> 00:47:12,570 There's George. 591 00:47:12,870 --> 00:47:14,970 - That's George? - When he was tiny. 592 00:47:15,970 --> 00:47:18,470 ...and make way 593 00:47:18,670 --> 00:47:21,170 for France's young blood. 594 00:47:21,570 --> 00:47:23,070 Long live the Republic! 595 00:47:24,170 --> 00:47:25,570 The old referendum ploy. 596 00:47:25,870 --> 00:47:30,570 lt won't work. He's doing it all wrong. 597 00:47:30,870 --> 00:47:33,070 He's completely out of touch. 598 00:47:33,270 --> 00:47:35,470 He's too old. He should step down. 599 00:47:36,270 --> 00:47:37,370 Marie-Laure, come here. 600 00:47:43,870 --> 00:47:46,570 - You promised to behave! - l just mentioned de Gaulle. 601 00:47:46,870 --> 00:47:48,570 l don't mean de Gaulle! 602 00:47:48,670 --> 00:47:51,270 Stop with your ballet act! 603 00:47:54,170 --> 00:47:56,770 Camille, are you watching the crayfish? 604 00:47:58,070 --> 00:47:59,270 They're almost done. 605 00:48:00,070 --> 00:48:01,970 Did you put vinegar in the stock? 606 00:48:02,270 --> 00:48:03,770 Yes, Dad. Don't worry. 607 00:48:04,070 --> 00:48:05,370 l'll help her. 608 00:48:10,670 --> 00:48:12,770 So much for de Gaulle's speech. 609 00:48:14,270 --> 00:48:15,770 Adele, where are the candles? 610 00:48:16,270 --> 00:48:18,670 ln the kitchen closet. 611 00:48:42,670 --> 00:48:44,170 Now what? 612 00:48:53,770 --> 00:48:54,770 Dad... 613 00:48:55,870 --> 00:48:57,170 where's your gun? 614 00:49:06,070 --> 00:49:07,270 Anyone home? 615 00:49:08,770 --> 00:49:11,070 lt's Pierre-Alain. l knew he'd come. 616 00:49:11,070 --> 00:49:12,470 Come on in. 617 00:49:13,070 --> 00:49:16,470 Hi, folks. lt's dark in here, but it smells good! 618 00:49:17,270 --> 00:49:17,970 Hello, Dad. 619 00:49:18,170 --> 00:49:20,370 - How's your mother? - Fine, l think. 620 00:49:22,470 --> 00:49:23,470 What's this on your forehead? 621 00:49:23,670 --> 00:49:25,470 Nothing. Just a scratch. 622 00:49:27,270 --> 00:49:28,970 Nice to see a pretty woman. 623 00:49:29,570 --> 00:49:30,670 Make that two. 624 00:49:30,970 --> 00:49:32,670 Make that three. What a treat! 625 00:49:32,870 --> 00:49:36,170 Gilbert Grimaldi. He went out of his way to drop me off. 626 00:49:36,170 --> 00:49:37,970 We're both starving. - Coming right up. 627 00:49:38,270 --> 00:49:39,870 Come. Mother's in there. 628 00:49:43,570 --> 00:49:45,970 - You came from Paris? - Yes, the market's closed. 629 00:49:46,170 --> 00:49:48,970 l had to turn back with my Spanish tomatoes. 630 00:49:49,670 --> 00:49:52,570 Then l got caught in a student demonstration. 631 00:49:52,970 --> 00:49:55,370 The little bastards wanted to burn my rig! 632 00:49:55,570 --> 00:49:58,570 Paris is a mess, but the roads are empty. 633 00:49:58,870 --> 00:50:00,070 You're not striking? 634 00:50:00,270 --> 00:50:03,670 Me? No way. l say screw the commies. 635 00:50:04,870 --> 00:50:05,770 Sorry. 636 00:50:14,370 --> 00:50:17,970 That's what's so good. They're making no specific demands. 637 00:50:18,770 --> 00:50:19,770 Not like the workers. 638 00:50:20,070 --> 00:50:23,070 Dad, l mean the students. They started it all. 639 00:50:23,270 --> 00:50:24,870 All they're saying is, 640 00:50:25,070 --> 00:50:26,970 "We're sick of wealth, profits, 641 00:50:27,170 --> 00:50:30,070 bossy rich nations, consumerism, exploiting the earth. 642 00:50:30,370 --> 00:50:31,970 lt's gotta stop!" 643 00:50:32,670 --> 00:50:34,170 lt's pointless. 644 00:50:35,270 --> 00:50:38,170 We're like rats led to our death by a pied piper. 645 00:50:38,470 --> 00:50:39,470 lt's gotta stop. 646 00:50:39,670 --> 00:50:41,770 So it stops. Then what? 647 00:50:42,770 --> 00:50:44,670 We talk. Think things over. 648 00:50:45,170 --> 00:50:46,570 Try to see things differently. 649 00:50:46,870 --> 00:50:50,770 No need to put up barricades for that, or paint statues red. 650 00:50:51,970 --> 00:50:53,370 You're far from Paris. 651 00:50:53,670 --> 00:50:56,470 >From here it seems exaggerated. 652 00:50:56,870 --> 00:51:00,570 You can't know what's going on because it's unlike anything else. 653 00:51:00,770 --> 00:51:03,070 lt's completely new. 654 00:51:03,770 --> 00:51:06,170 People are talking freely, 655 00:51:06,470 --> 00:51:07,170 spontaneously. 656 00:51:07,470 --> 00:51:10,470 Sure, with lots of committees. Marxists, Maoists, 657 00:51:10,770 --> 00:51:11,970 situationists. 658 00:51:12,170 --> 00:51:15,370 When the masses organize, the wealthy resist. 659 00:51:15,770 --> 00:51:17,970 We have to make people happy in spite of themselves. 660 00:51:18,670 --> 00:51:21,070 Excuse me, but who's unhappy? 661 00:51:24,970 --> 00:51:27,270 Earthly pleasures must be earned. 662 00:51:27,870 --> 00:51:29,570 You should see Paris right now. 663 00:51:30,070 --> 00:51:31,370 No one's working. 664 00:51:32,170 --> 00:51:33,570 There are no cars. 665 00:51:33,570 --> 00:51:36,170 The weather's lovely. Everyone's kissing. 666 00:51:36,470 --> 00:51:39,970 People are sharing what they have. They're joyful. 667 00:51:40,770 --> 00:51:41,770 lt's like a big party. 668 00:51:41,970 --> 00:51:44,470 So who's collecting the garbage? 669 00:51:45,070 --> 00:51:46,970 That's just a detail. 670 00:51:48,370 --> 00:51:51,070 But for once people are joining hands. 671 00:51:51,670 --> 00:51:53,370 Are you for de Gaulle, Mr. Grimaldi? 672 00:51:53,670 --> 00:51:56,670 You nuts? l'm strictly for Grimaldi. 673 00:51:57,470 --> 00:51:58,770 Always have been. 674 00:51:59,470 --> 00:52:01,170 You're like most people: blind. 675 00:52:02,170 --> 00:52:04,170 You think it's a wonderful world, but it isn't. 676 00:52:04,370 --> 00:52:07,070 lt's unjust and brutal and vile 677 00:52:07,270 --> 00:52:08,970 because of people like you. 678 00:52:16,370 --> 00:52:17,670 He's right. 679 00:52:21,070 --> 00:52:23,470 Are people really making love everywhere? 680 00:52:23,970 --> 00:52:26,170 Those who have time. 681 00:52:27,570 --> 00:52:29,270 ln the student quarter - 682 00:52:29,270 --> 00:52:31,870 l hear one slips on all that sperm. 683 00:52:35,770 --> 00:52:37,970 Grandpa, what's sperm? 684 00:52:39,770 --> 00:52:41,870 - Go to bed. - l'm not tired. 685 00:52:47,370 --> 00:52:50,070 Yes, at last people are making love 686 00:52:50,770 --> 00:52:52,270 for the pleasure of loving. 687 00:52:53,270 --> 00:52:55,370 They meet, they're attracted, they make love. 688 00:52:56,170 --> 00:52:58,970 Foreigners are amazed. - Sounds nice. 689 00:52:58,970 --> 00:53:01,770 We should go. lt's a shame to miss it. 690 00:53:02,470 --> 00:53:04,570 lt's dumb to be left out. 691 00:53:05,570 --> 00:53:07,870 l'll take you. Come with me tomorrow. 692 00:53:08,170 --> 00:53:09,370 Tomorrow? 693 00:53:09,670 --> 00:53:10,770 After the funeral. 694 00:53:11,370 --> 00:53:14,270 l must get back. We'll find a way. 695 00:53:15,670 --> 00:53:17,170 You come too. 696 00:53:18,270 --> 00:53:19,570 All of you, come. 697 00:53:22,870 --> 00:53:24,570 Meanwhile, let's get to bed. 698 00:53:25,270 --> 00:53:26,770 The funeral's at 9:00 a.m. 699 00:53:27,670 --> 00:53:30,770 Stack the plates where they were. We'll wash them tomorrow. 700 00:53:31,170 --> 00:53:33,170 Pierre-Alain, you sleep with the kids. 701 00:53:34,670 --> 00:53:37,870 Don't worry. l'm used to sleeping in my rig. 702 00:53:38,370 --> 00:53:39,970 lt's my dreamboat. 703 00:53:41,170 --> 00:53:42,770 There's room for two. 704 00:53:47,770 --> 00:53:50,770 That's Grandma's coat. The nerve! 705 00:53:51,070 --> 00:53:52,670 You know what that's worth? 706 00:53:52,670 --> 00:53:55,670 l'm owed so much money, so l thought - 707 00:53:55,870 --> 00:53:57,770 That coat's so drab. 708 00:53:58,070 --> 00:53:59,570 But it's warm. 709 00:54:01,570 --> 00:54:03,070 You prefer that to silver? 710 00:54:03,270 --> 00:54:04,070 Good night, folks. 711 00:54:04,370 --> 00:54:06,470 l won't sleep. My mind's racing. 712 00:54:06,770 --> 00:54:08,170 So's mine. 713 00:54:08,670 --> 00:54:10,470 Can you lend me a suit for tomorrow? 714 00:54:10,670 --> 00:54:11,770 Sure. 715 00:54:13,570 --> 00:54:15,070 Good night, Milou. 716 00:54:51,770 --> 00:54:53,170 Mr. Vieuzac! 717 00:55:00,270 --> 00:55:01,170 What is it? 718 00:55:01,470 --> 00:55:04,670 Dad says the funeral can't be today. 719 00:55:04,870 --> 00:55:05,870 Why not? 720 00:55:06,270 --> 00:55:08,870 They're on strike. Good-bye. 721 00:55:10,270 --> 00:55:12,270 - Then when? - He doesn't know. 722 00:55:13,170 --> 00:55:14,470 Wait! 723 00:55:27,170 --> 00:55:29,770 We can take her to the cemetery in my truck. 724 00:55:31,770 --> 00:55:33,870 We can't bury Mother in a tomato truck. 725 00:55:33,870 --> 00:55:35,470 What'll we do? 726 00:55:36,670 --> 00:55:38,270 lt's been three days. 727 00:55:38,470 --> 00:55:42,670 l'll take the tomatoes out. We can put her inside. lt's refrigerated. 728 00:55:42,970 --> 00:55:45,470 No! Not in the truck! 729 00:55:46,670 --> 00:55:48,770 What about burying her on the property? 730 00:55:48,970 --> 00:55:52,570 - With no coffin? - We could find one, or build one. 731 00:55:53,570 --> 00:55:54,970 Milou is right. 732 00:55:55,170 --> 00:55:58,870 Later we'll build a tomb and plant a cypress. 733 00:55:58,870 --> 00:56:00,670 Let's keep her near us. 734 00:56:02,470 --> 00:56:03,870 What do you think? 735 00:56:04,170 --> 00:56:05,570 Better than the truck. 736 00:56:06,370 --> 00:56:08,970 All right. Let's do it tomorrow morning. 737 00:56:13,970 --> 00:56:15,270 l'll go find Leonce. 738 00:56:24,770 --> 00:56:26,570 That black outfit suits you. 739 00:56:26,770 --> 00:56:28,570 Are you wearing stockings or pantyhose? 740 00:56:31,370 --> 00:56:32,770 Here! lt's pretty here. 741 00:56:33,070 --> 00:56:35,270 There's not enough soil. 742 00:56:35,870 --> 00:56:37,570 lt's too rocky. 743 00:56:37,870 --> 00:56:39,070 ln the hollow? 744 00:56:39,070 --> 00:56:40,970 There's a spring there. 745 00:56:43,670 --> 00:56:45,770 We'd better dig under the big cedar. 746 00:56:46,770 --> 00:56:48,370 Yes, in the shade. 747 00:56:50,670 --> 00:56:52,170 lt'll take all day. 748 00:57:18,070 --> 00:57:19,770 The cops have flexible nightsticks. 749 00:57:20,070 --> 00:57:21,770 - That must hurt! - You get used to it. 750 00:57:22,070 --> 00:57:23,170 Let me. 751 00:57:24,570 --> 00:57:27,570 This one's from the student quarter, this one from the stock market. 752 00:57:42,670 --> 00:57:44,770 ln St. Tropez it rained constantly. 753 00:57:53,770 --> 00:57:56,870 Why doesn't Aunt Claire have kids? 754 00:57:57,070 --> 00:57:59,370 - Ask her. - l don't dare. 755 00:58:00,170 --> 00:58:01,470 Neither do l. 756 00:58:03,770 --> 00:58:06,470 - Got any trestles? - Over there. 757 00:58:06,670 --> 00:58:08,870 - What are you doing? - Wanna help? 758 00:58:09,670 --> 00:58:12,570 Put that over there. Go on. 759 00:58:14,770 --> 00:58:16,170 She's promising. 760 00:58:16,970 --> 00:58:19,070 l'll have to check her out in a few years. 761 00:58:27,870 --> 00:58:29,770 l wanted to ask you something. 762 00:58:30,970 --> 00:58:35,570 Do you use those pills for not having kids? 763 00:58:36,070 --> 00:58:37,770 l'm debating myself. 764 00:58:38,870 --> 00:58:41,570 Does your husband think they're dangerous? 765 00:58:42,070 --> 00:58:43,270 He says no. 766 00:58:43,570 --> 00:58:45,470 Then what's stopping you? 767 00:58:48,270 --> 00:58:50,170 Stop it, you two! 768 00:58:56,370 --> 00:58:58,770 Stop that at once! 769 00:58:59,070 --> 00:59:01,470 You know you're an even match. 770 00:59:02,470 --> 00:59:03,870 Do l have to come out there? 771 00:59:05,470 --> 00:59:06,670 Go wash your hands. 772 00:59:09,470 --> 00:59:12,070 Dad, we're out of wine. - l'll get some. 773 00:59:12,370 --> 00:59:13,270 Wait. 774 00:59:14,170 --> 00:59:16,770 l'll go with you. 775 00:59:22,070 --> 00:59:23,970 You know what Voltaire said? 776 00:59:24,270 --> 00:59:26,770 "l've decided to be happy because it's good for the health." 777 00:59:49,770 --> 00:59:51,670 Why did you give up the piano? 778 00:59:52,070 --> 00:59:54,070 There are too many pianists as it is. 779 00:59:55,670 --> 00:59:57,570 Shall we continue dividing things up? 780 00:59:57,870 --> 00:59:59,270 The weather's too nice. 781 00:59:59,470 --> 01:00:00,770 lf you change your mind - 782 01:00:01,070 --> 01:00:03,370 l was on the third barricade. 783 01:00:03,570 --> 01:00:05,570 At 2:00 a.m., they fired two red rockets. 784 01:00:06,470 --> 01:00:08,870 The riot cops fired tear gas. 785 01:00:09,170 --> 01:00:11,170 The bastards used chlorine gas. 786 01:00:12,470 --> 01:00:15,170 Does your friend want to be a ballerina? 787 01:00:15,970 --> 01:00:17,470 She wants to, 788 01:00:17,870 --> 01:00:19,570 but she won't make it. 789 01:00:21,070 --> 01:00:23,370 George always carries pictures of the house. 790 01:00:23,570 --> 01:00:25,270 He shows them to everyone. 791 01:00:26,270 --> 01:00:28,070 lt looks better in pictures. 792 01:00:29,270 --> 01:00:30,470 Like me. 793 01:00:31,170 --> 01:00:32,370 lt is a bit like you. 794 01:00:32,670 --> 01:00:34,070 Yes, it's a wreck. 795 01:00:35,270 --> 01:00:39,570 l may sprout some wild vines too. 796 01:00:50,570 --> 01:00:54,470 This smell... it's so sensuous. 797 01:00:55,870 --> 01:00:57,170 l agree. 798 01:00:59,070 --> 01:01:00,970 You could get drunk on the smell alone. 799 01:01:02,470 --> 01:01:04,370 We've never spent so long together. 800 01:01:05,670 --> 01:01:07,470 l'm discovering you. 801 01:01:08,770 --> 01:01:10,370 To our health. 802 01:01:18,170 --> 01:01:22,870 ln Toulouse, there are 50,000 demonstrators in the main square... 803 01:01:32,270 --> 01:01:34,570 Sexual freedom doesn't conflict with love. 804 01:01:35,170 --> 01:01:38,370 lt's the end of possessiveness. Your body is your own. 805 01:01:38,670 --> 01:01:40,170 Can't you save yourself for someone? 806 01:01:40,470 --> 01:01:41,770 One can... 807 01:01:43,070 --> 01:01:44,470 but it's selfish. 808 01:01:45,970 --> 01:01:47,070 Am l in the way? 809 01:01:47,870 --> 01:01:48,970 No. Why? 810 01:01:51,970 --> 01:01:53,470 l often am. 811 01:01:53,870 --> 01:01:55,770 All professions are joining in the protest. 812 01:01:56,070 --> 01:01:58,470 At the French Soccer Association, 813 01:01:58,470 --> 01:02:01,170 soccer players are staging a sit-in. 814 01:02:01,470 --> 01:02:04,170 Our reporter is there. 815 01:02:06,170 --> 01:02:09,570 Soccer belongs to soccer players. 816 01:02:13,870 --> 01:02:15,670 Soccer players. 817 01:02:21,470 --> 01:02:25,170 - Am l sunburned? - l think you're neglecting your wife. 818 01:02:27,070 --> 01:02:30,670 ln no time we became an old married couple. 819 01:02:32,170 --> 01:02:33,970 But it's not unpleasant. 820 01:02:34,870 --> 01:02:37,170 She's in the wine cellar with Milou. 821 01:02:40,270 --> 01:02:41,970 ls Milou nice to you? 822 01:02:51,070 --> 01:02:52,670 l waited for you at the cemetery. 823 01:02:52,870 --> 01:02:54,170 They're on strike. 824 01:02:54,470 --> 01:02:55,870 - Where are you going? - To get eggs. 825 01:02:56,070 --> 01:02:57,670 l'll drive you. 826 01:03:06,070 --> 01:03:08,370 Where's that guy get gas? 827 01:03:23,770 --> 01:03:25,270 The orangery. 828 01:03:26,470 --> 01:03:29,570 When we were kids, it always seemed so huge. 829 01:03:30,470 --> 01:03:32,770 l used to always ask, "Where are the oranges?" 830 01:03:33,070 --> 01:03:35,470 "Uncle Albert ate them," l was always told. 831 01:03:53,770 --> 01:03:55,670 One Bastille Day, in the evening, 832 01:03:56,670 --> 01:03:58,270 there was music. 833 01:04:00,070 --> 01:04:01,670 We were about 1 1 years old. 834 01:04:03,270 --> 01:04:05,270 You officially asked me to marry you. 835 01:04:06,070 --> 01:04:07,170 Remember? 836 01:04:08,170 --> 01:04:09,770 As if it were yesterday. 837 01:04:17,870 --> 01:04:19,770 Eat 'em before they rot! 838 01:04:19,970 --> 01:04:21,570 Mom said to give you this. 839 01:04:21,870 --> 01:04:24,370 Thanks, kid. Kiss her for me. 840 01:04:24,670 --> 01:04:29,170 Who wants free tomatoes? Beautiful love apples! 841 01:04:30,170 --> 01:04:33,770 May l take some for Mrs. Combes? She's ill. 842 01:04:33,770 --> 01:04:38,570 Sure, for Miss Combes too! And all the little Combeses! 843 01:04:38,770 --> 01:04:40,470 Tomatoes, Father? 844 01:05:00,170 --> 01:05:01,470 What the hell is that? 845 01:05:01,670 --> 01:05:05,070 Kids from Gambetta High. But it's not Gambetta anymore 846 01:05:05,470 --> 01:05:06,770 What's it called now? 847 01:05:07,170 --> 01:05:09,870 Che Guevara High. lt was my idea. 848 01:05:10,170 --> 01:05:13,170 l believe it. Tell 'em to come get some tomatoes. 849 01:05:13,570 --> 01:05:15,970 They're too busy staging the revolution. 850 01:05:16,870 --> 01:05:19,970 Come on, don't let 'em rot! 851 01:05:30,970 --> 01:05:31,970 lt's Dad! 852 01:05:37,970 --> 01:05:39,770 ls the funeral over? 853 01:05:40,470 --> 01:05:43,370 What's going on? Where's your mother? 854 01:05:49,070 --> 01:05:50,270 Coming! 855 01:05:56,270 --> 01:05:57,270 Hello, Paul. 856 01:05:59,170 --> 01:06:02,570 Gravediggers are on strike. We'll bury her by the cedar. 857 01:06:02,870 --> 01:06:04,770 You should have let me know. 858 01:06:05,870 --> 01:06:07,770 lt would have saved me the trip. 859 01:06:14,670 --> 01:06:16,270 You having lunch with us? 860 01:06:16,570 --> 01:06:19,570 - Where were you? - Getting eggs for the quiche. 861 01:06:19,870 --> 01:06:21,570 l don't have time for lunch. l'm off. 862 01:06:21,770 --> 01:06:24,670 l canceled six appointments to come here today. 863 01:06:33,970 --> 01:06:35,870 The cherries are delicious this year. 864 01:06:39,070 --> 01:06:40,870 You think we'll get a storm? 865 01:06:43,770 --> 01:06:45,970 The bitch stung me! 866 01:06:47,170 --> 01:06:48,770 lt's so hot! 867 01:06:50,070 --> 01:06:51,870 Just three days to Pentecost. 868 01:06:52,470 --> 01:06:53,570 l'd forgotten. 869 01:06:53,770 --> 01:06:54,970 More vacation. 870 01:06:56,470 --> 01:06:59,170 Not bad for Spanish tomatoes. 871 01:06:59,470 --> 01:07:00,470 You said it. 872 01:07:01,870 --> 01:07:03,370 To your health, Auntie. 873 01:07:05,270 --> 01:07:07,170 My cherry tart is great. 874 01:07:08,870 --> 01:07:10,970 lf you climax too soon, it annoys men. 875 01:07:11,270 --> 01:07:13,270 They feel useless. 876 01:07:13,870 --> 01:07:15,970 l don't come easily. 877 01:07:16,870 --> 01:07:18,670 What it takes for me is - 878 01:07:22,070 --> 01:07:23,470 But they never do it. 879 01:07:23,470 --> 01:07:26,770 So tell them! How else would they know? 880 01:07:28,170 --> 01:07:31,370 The trouble now is that all women want an orgasm. 881 01:07:32,070 --> 01:07:33,970 Before, they didn't even know it existed. 882 01:07:34,770 --> 01:07:36,070 lt was a breeze. 883 01:07:43,670 --> 01:07:45,370 Children, go and play. 884 01:07:45,670 --> 01:07:46,870 Go on now. 885 01:07:49,470 --> 01:07:50,970 This is my first time. 886 01:07:58,270 --> 01:07:59,870 l'll make a wish. 887 01:08:02,070 --> 01:08:03,770 So will l. 888 01:08:18,970 --> 01:08:20,670 Am l sunburned? 889 01:08:24,570 --> 01:08:26,870 No, thanks. l smoke French. 890 01:08:29,270 --> 01:08:30,570 Am l all red? 891 01:08:36,670 --> 01:08:38,370 lt's really nice here. 892 01:08:41,870 --> 01:08:43,670 Beats the seashore after all. 893 01:08:44,370 --> 01:08:47,370 lf you replanted the vineyard, you'd get great wine. 894 01:08:48,370 --> 01:08:51,270 We have everything here! 895 01:08:51,870 --> 01:08:55,270 Woods, vineyards, fruit, vegetables! 896 01:08:55,270 --> 01:08:57,170 There's even a spring. 897 01:08:58,770 --> 01:09:00,270 lt's even a bit mineral. 898 01:09:00,970 --> 01:09:02,370 Diuretic! 899 01:09:03,270 --> 01:09:05,870 We once thought of commercializing it. 900 01:09:05,870 --> 01:09:06,770 l remember. 901 01:09:06,770 --> 01:09:08,870 But why commercialize it? 902 01:09:09,070 --> 01:09:11,070 Lots of people could live here. 903 01:09:11,370 --> 01:09:14,170 At least a hundred, maybe more. 904 01:09:15,170 --> 01:09:19,070 You could plant food there - apple and pear trees, a little wheat. 905 01:09:19,770 --> 01:09:22,870 We have walnuts - that's important. And honey too. 906 01:09:23,070 --> 01:09:24,370 l love honey. 907 01:09:24,670 --> 01:09:26,070 We could buy more poultry. 908 01:09:26,370 --> 01:09:29,670 Fresh eggs! "Eat an egg a day," Mom used to say. 909 01:09:30,570 --> 01:09:31,870 We used to keep goats. 910 01:09:32,070 --> 01:09:34,270 That's right. White goats. 911 01:09:34,470 --> 01:09:37,770 Goat cheese is good - and stimulating. 912 01:09:37,970 --> 01:09:40,570 lt's easy to make, if we have to feed a hundred people. 913 01:09:42,270 --> 01:09:43,670 We could even sell some. 914 01:09:44,170 --> 01:09:46,770 l haven't felt so young in 30 years. 915 01:09:48,270 --> 01:09:49,870 Long live the revolution! 916 01:10:09,070 --> 01:10:12,170 This is a perfect place for a solar oven. 917 01:10:21,870 --> 01:10:25,270 The kids will be children of nature. No more schools. 918 01:10:25,670 --> 01:10:28,170 They're doing that already in Arizona. 919 01:10:28,970 --> 01:10:31,570 Of course, we'd eliminate marriage. 920 01:10:32,470 --> 01:10:35,870 Everyone follows his bent. You'd have any woman you wanted. 921 01:10:36,070 --> 01:10:37,470 Or any man. 922 01:10:37,770 --> 01:10:40,770 Marriage is love's tomb. 923 01:10:42,670 --> 01:10:46,070 Free men and free women, living in harmony! 924 01:10:46,870 --> 01:10:50,470 Sharing everything. l must see that before l die. 925 01:10:51,070 --> 01:10:54,870 Abolish the slavery of work. Everyone does what he likes. 926 01:11:03,770 --> 01:11:08,770 Let's just take what nature offers. Why always strive for more? 927 01:11:09,470 --> 01:11:11,570 To die rich? What for? 928 01:11:12,470 --> 01:11:16,470 This will spread all over the region. lt's what people want. 929 01:11:17,270 --> 01:11:20,970 We'll make music and poetry, and use vegetable waste for compost. 930 01:11:21,470 --> 01:11:25,370 Compost is essential. Eggshells, peelings - 931 01:11:25,670 --> 01:11:29,770 We waste too much just to make more concrete, plastic, dead matter. 932 01:11:30,170 --> 01:11:31,970 No more chemicals! 933 01:11:32,470 --> 01:11:34,270 Will we stop brushing our teeth? 934 01:11:34,470 --> 01:11:36,270 Ask your mother. 935 01:11:42,070 --> 01:11:44,970 Ah, the breeze, the sun, the month of May. 936 01:11:47,270 --> 01:11:49,370 Makes me want to feel a woman's breasts. 937 01:11:57,270 --> 01:11:58,370 Go ahead. 938 01:14:13,270 --> 01:14:14,470 Adele, champagne. 939 01:14:27,970 --> 01:14:30,470 A bedouin's daughter 940 01:14:30,670 --> 01:14:35,170 Forgot what her dad taught her 941 01:14:35,570 --> 01:14:39,870 She took a shine to a young bed-ou-ine 942 01:14:40,270 --> 01:14:42,270 ln his car-a-van 943 01:14:43,270 --> 01:14:47,470 But a sly donkey driver 944 01:14:47,770 --> 01:14:50,070 Tried to deprive her 945 01:14:50,370 --> 01:14:54,570 Of all the bananas she had laid to rest 946 01:14:54,770 --> 01:14:57,170 ln her little chest 947 01:15:01,070 --> 01:15:05,370 The bedouin's daughter 948 01:15:05,670 --> 01:15:08,070 Stuck close to that caravan 949 01:15:08,470 --> 01:15:11,270 One by one she'd sin 950 01:15:11,270 --> 01:15:15,170 With ever bedouin in that caravan 951 01:15:15,970 --> 01:15:18,570 So all the camel drivers 952 01:15:18,870 --> 01:15:22,570 And all the donkey drivers made her their sultana 953 01:15:23,370 --> 01:15:29,870 And slipped her their banana in the caravan-a 954 01:16:13,870 --> 01:16:18,170 Remember when Uncle Albert went to mass in this? 955 01:16:18,370 --> 01:16:19,770 Took his zebra too. 956 01:16:20,270 --> 01:16:22,670 And his two maids, Heloise and - Who was the other one? 957 01:16:22,670 --> 01:16:24,070 Maryvonne. 958 01:16:24,270 --> 01:16:27,370 He'd say, "l'm taking my harem to mass." 959 01:16:28,570 --> 01:16:31,570 He'd knock at their door and say, "Nature's calling." 960 01:16:33,370 --> 01:16:36,070 He was ahead of his time. 961 01:16:36,070 --> 01:16:39,270 - Too bad he's gone. - He'd ride his zebra to the Sorbonne. 962 01:16:39,570 --> 01:16:40,470 That's right! 963 01:16:40,670 --> 01:16:43,170 What our great social reformers were always missing 964 01:16:43,470 --> 01:16:44,970 was the pill. 965 01:16:45,170 --> 01:16:49,370 Strip love of its genetic function and you have pure pleasure, 966 01:16:49,370 --> 01:16:51,170 with no ulterior motives. 967 01:16:51,370 --> 01:16:53,070 ln a word, happiness. 968 01:16:55,470 --> 01:16:57,070 We must learn 969 01:16:57,670 --> 01:16:59,670 not to be ashamed of sex. 970 01:17:00,670 --> 01:17:03,870 What's lovelier than two naked bodies 971 01:17:04,070 --> 01:17:05,170 giving each other pleasure? 972 01:17:05,470 --> 01:17:06,870 We must learn... 973 01:17:08,370 --> 01:17:09,970 to make love in public. 974 01:17:10,270 --> 01:17:12,070 That would change everything. 975 01:17:13,470 --> 01:17:14,670 Great idea. 976 01:17:18,270 --> 01:17:19,670 Let's start now. 977 01:17:20,170 --> 01:17:22,570 We'll put our names on bits of paper - 978 01:17:22,870 --> 01:17:24,570 men here, women there - 979 01:17:24,870 --> 01:17:26,870 and draw a couple by lots. 980 01:17:27,670 --> 01:17:28,570 All right? 981 01:17:30,370 --> 01:17:31,670 And then? 982 01:17:31,670 --> 01:17:34,270 Then they make love on the spot. 983 01:17:35,370 --> 01:17:36,470 ln front of Grandmother? 984 01:17:36,770 --> 01:17:38,470 Grandmother doesn't care now. 985 01:17:41,270 --> 01:17:42,570 There. l'm ready. 986 01:17:49,770 --> 01:17:51,070 l volunteer. 987 01:17:53,870 --> 01:17:56,170 l have to get home. Mom's all alone. 988 01:17:56,870 --> 01:17:58,470 You stay here. 989 01:17:59,470 --> 01:18:00,770 You can't leave now. 990 01:18:02,670 --> 01:18:04,670 Well? Nobody else? 991 01:18:08,370 --> 01:18:10,970 Well, Mr. Grimaldi, since we're the only ones... 992 01:18:12,870 --> 01:18:14,770 we can start whenever you like. 993 01:18:15,370 --> 01:18:17,570 Please... after you. 994 01:18:19,570 --> 01:18:20,470 Very well. 995 01:18:30,370 --> 01:18:31,570 Give me a hand? 996 01:18:32,370 --> 01:18:33,770 Right away. 997 01:18:59,170 --> 01:19:00,670 Go to bed. 998 01:19:03,570 --> 01:19:05,470 l think the house has been saved. 999 01:19:19,370 --> 01:19:21,270 Are you getting hard, Mr. Grimaldi? 1000 01:19:23,670 --> 01:19:24,770 lt's coming along. 1001 01:19:49,170 --> 01:19:50,470 Oh, it's you. 1002 01:19:50,670 --> 01:19:51,970 May we come in? 1003 01:19:52,670 --> 01:19:54,570 Of course. Come in. 1004 01:19:59,470 --> 01:20:00,370 What's going on? 1005 01:20:02,270 --> 01:20:05,270 Mr. and Mrs. Boutelleau! What's wrong? 1006 01:20:05,570 --> 01:20:06,970 - Haven't you heard? - What? 1007 01:20:07,170 --> 01:20:09,070 - lt's happened. - What? 1008 01:20:09,370 --> 01:20:10,870 This is it! 1009 01:20:11,070 --> 01:20:13,170 They've occupied my plant and locked up my foremen. 1010 01:20:13,470 --> 01:20:14,870 We had to flee. 1011 01:20:15,270 --> 01:20:17,170 With the threats we received! 1012 01:20:20,870 --> 01:20:23,170 Perhaps it's not so serious. 1013 01:20:23,370 --> 01:20:25,170 They want to talk. 1014 01:20:25,470 --> 01:20:27,570 Haven't you heard the news? 1015 01:20:28,170 --> 01:20:30,070 De Gaulle left Paris! - What? 1016 01:20:30,670 --> 01:20:32,570 He's vanished. He may be dead. 1017 01:20:32,870 --> 01:20:38,070 That anarchist Cohn-Bendit held a press conference at the Sorbonne. 1018 01:20:39,670 --> 01:20:41,170 Red flags everywhere. 1019 01:20:41,470 --> 01:20:43,570 Hundreds of trucks are heading for Paris. 1020 01:20:44,070 --> 01:20:46,370 lt's all been planned. They're armed. 1021 01:20:46,870 --> 01:20:49,170 This is it. The premier will surely quit. 1022 01:20:50,270 --> 01:20:52,070 He may already be in Switzerland. 1023 01:20:53,470 --> 01:20:55,870 The reds are going to blow everything up. 1024 01:20:56,170 --> 01:20:59,170 lt's a power vacuum! lt's total collapse! 1025 01:20:59,670 --> 01:21:00,570 What about the army? 1026 01:21:00,870 --> 01:21:04,170 lt's divided. We can't count on the army. 1027 01:21:04,670 --> 01:21:05,970 We have no army! 1028 01:21:06,270 --> 01:21:09,370 You know, Soviet tanks are two days from the border. 1029 01:21:22,370 --> 01:21:24,670 Here's the latest news. 1030 01:21:24,670 --> 01:21:27,970 We've just learned that Georges Pompidou has - 1031 01:21:29,970 --> 01:21:31,570 - Not again! - See? lt's starting! 1032 01:21:31,770 --> 01:21:34,070 That's the signal. All of France is in the dark. 1033 01:21:35,270 --> 01:21:36,970 l'll turn on my headlights. 1034 01:21:42,270 --> 01:21:43,970 Have you eaten? 1035 01:21:44,470 --> 01:21:47,770 But l brought a leg of lamb. Shame to waste it. 1036 01:21:51,670 --> 01:21:53,570 Milou, what should we do? 1037 01:21:55,470 --> 01:21:58,170 Listen, we can't stay here. lt's too dangerous. 1038 01:21:59,170 --> 01:22:00,270 Why? 1039 01:22:00,270 --> 01:22:03,570 Why? Because this house makes us prime targets. 1040 01:22:03,870 --> 01:22:05,970 She's right. They might burn us out. 1041 01:22:06,270 --> 01:22:08,870 - There'll be rapes. - We have to leave. 1042 01:22:08,870 --> 01:22:11,370 Francoise, wake your brothers up. We have to leave! 1043 01:22:11,570 --> 01:22:12,670 And go where? 1044 01:22:12,970 --> 01:22:14,770 l'm safe. l'm on their side. 1045 01:22:15,570 --> 01:22:17,070 You think so? 1046 01:22:17,470 --> 01:22:19,670 To them you're a rich kid, period. 1047 01:22:19,870 --> 01:22:22,370 We're on their list, starting with me. 1048 01:22:22,370 --> 01:22:24,170 l've never harmed anybody! 1049 01:22:24,470 --> 01:22:26,270 You're a property owner - a capitalist. 1050 01:22:26,470 --> 01:22:28,170 - Me? - Yes, you! 1051 01:22:30,970 --> 01:22:32,170 Face it. 1052 01:22:32,470 --> 01:22:35,170 This isn't Paris. They'll line you up against the wall. 1053 01:22:35,470 --> 01:22:38,170 No discussions. Remember the Spanish Civil War. 1054 01:22:39,470 --> 01:22:42,370 Kill first, talk later. Like France in 1 944. 1055 01:22:42,570 --> 01:22:44,970 Thousands must be dead by now. 1056 01:23:39,470 --> 01:23:40,670 Did you bring salt? 1057 01:23:40,970 --> 01:23:43,270 Yes, and aspirin too. Don't worry. 1058 01:23:47,570 --> 01:23:49,370 Did you bring my laxatives? 1059 01:24:06,870 --> 01:24:09,270 A leg of lamb feeds seven or eight at the most. 1060 01:24:12,370 --> 01:24:13,870 Want some ham? 1061 01:24:14,870 --> 01:24:17,170 Trouble is, ham makes you thirsty. 1062 01:24:21,270 --> 01:24:23,970 - What are you making? - A whistle. 1063 01:24:24,670 --> 01:24:26,470 We must post sentries. 1064 01:24:39,670 --> 01:24:41,070 l'll set some traps. 1065 01:24:46,070 --> 01:24:48,170 He was a fine Boy Scout. 1066 01:24:53,370 --> 01:24:54,970 You got the runs? 1067 01:24:55,270 --> 01:24:56,570 You're lucky. 1068 01:25:00,570 --> 01:25:03,070 lt must be balanced ever so lightly. 1069 01:25:05,770 --> 01:25:08,770 We place a few grains underneath. 1070 01:25:10,070 --> 01:25:11,670 The bird approaches 1071 01:25:12,570 --> 01:25:14,270 and touches the twig - 1072 01:25:18,970 --> 01:25:20,970 Uncle George, look. 1073 01:25:32,370 --> 01:25:33,570 Come on. 1074 01:25:41,070 --> 01:25:42,070 Hurry! 1075 01:25:42,370 --> 01:25:45,370 A group of armed men is coming! We must get away! 1076 01:25:46,170 --> 01:25:47,170 This way! 1077 01:25:47,470 --> 01:25:48,670 Florence, the dog! 1078 01:25:48,870 --> 01:25:51,170 Leave everything! Get going! 1079 01:26:45,470 --> 01:26:47,070 Sure they weren't woodcutters? 1080 01:26:48,570 --> 01:26:50,570 You can't be too careful. 1081 01:27:02,070 --> 01:27:04,970 What will de Gaulle have left behind? Not much. 1082 01:27:08,870 --> 01:27:11,170 They'll say he went out with a whimper. 1083 01:27:11,770 --> 01:27:15,370 He didn't see it coming. lt's strange. 1084 01:27:17,170 --> 01:27:18,970 Typical army man. 1085 01:27:23,470 --> 01:27:24,770 You cold? 1086 01:27:25,670 --> 01:27:26,870 No, hungry. 1087 01:27:27,670 --> 01:27:29,570 When l think of all those tomatoes - 1088 01:27:34,070 --> 01:27:37,470 My granddad, a naval officer, once ate a man's thigh. 1089 01:27:37,770 --> 01:27:38,970 Really? 1090 01:27:39,270 --> 01:27:42,070 Lost at sea and starving, they took one of the wounded and - 1091 01:27:42,270 --> 01:27:44,370 This is no time for such tales. 1092 01:27:44,570 --> 01:27:46,170 Did he like it? 1093 01:27:47,870 --> 01:27:49,770 Of course, they had to eat it raw. 1094 01:27:55,570 --> 01:27:57,570 Let's go back for the supplies. 1095 01:27:58,370 --> 01:27:59,570 ln the dark? 1096 01:28:06,370 --> 01:28:10,570 Don't tell Lily, but l've been fired from the paper. 1097 01:28:12,770 --> 01:28:13,770 Really? 1098 01:28:15,370 --> 01:28:18,570 They're sending a young guy to London to replace me. 1099 01:28:22,470 --> 01:28:24,270 ls that why you want to sell the house? 1100 01:28:25,670 --> 01:28:28,570 Don't worry. l have my book. 1101 01:28:31,170 --> 01:28:32,970 lf they still publish books. 1102 01:28:37,270 --> 01:28:39,970 Grandpa, do revolutions last long? 1103 01:28:42,070 --> 01:28:43,470 Depends. 1104 01:28:45,470 --> 01:28:47,770 Pierre-Alain, what have you got to say? 1105 01:28:49,470 --> 01:28:50,770 l'm tired. 1106 01:28:54,070 --> 01:28:55,570 l have something to confess. 1107 01:28:55,970 --> 01:28:57,770 l hate young people. 1108 01:29:18,070 --> 01:29:20,170 l think it's this way, but l'm not sure. 1109 01:29:30,470 --> 01:29:32,370 Careful! l'm right behind you! 1110 01:29:32,670 --> 01:29:34,370 Watch where you're going! 1111 01:29:39,270 --> 01:29:41,070 Milou, help me! 1112 01:29:42,870 --> 01:29:44,470 Here l am. 1113 01:29:46,070 --> 01:29:48,170 See where your dumb ideas get us? 1114 01:29:48,470 --> 01:29:50,770 Screwing up is easy! 1115 01:29:50,970 --> 01:29:54,970 lt's easy to tear up streets and call us jerks, but the result - 1116 01:29:55,270 --> 01:29:58,470 l didn't want this! Someone's taking advantage of us! 1117 01:29:58,670 --> 01:30:00,370 You didn't think! 1118 01:30:00,570 --> 01:30:03,570 Now my kids are sick, we're starving, 1119 01:30:04,070 --> 01:30:05,870 and the house may be burning! 1120 01:30:06,570 --> 01:30:08,570 Your husband could be dead. 1121 01:30:08,870 --> 01:30:10,170 A new world! 1122 01:30:10,370 --> 01:30:11,970 lt was changing without you! 1123 01:30:12,270 --> 01:30:16,170 Squeezing toothpaste out is easy, but try getting it back in. 1124 01:30:17,670 --> 01:30:20,370 Bullshit! You don't understand! 1125 01:30:20,370 --> 01:30:22,270 You're too stupid and too old! 1126 01:30:22,470 --> 01:30:24,470 That's enough! 1127 01:30:25,970 --> 01:30:27,970 You don't hit as hard as the cops. 1128 01:30:29,370 --> 01:30:30,870 l think it's further down. 1129 01:30:32,370 --> 01:30:33,870 We have to veer right. 1130 01:30:44,370 --> 01:30:45,570 Bernard. 1131 01:30:47,170 --> 01:30:48,970 Have some chocolate. 1132 01:30:51,070 --> 01:30:52,570 You too, dear. 1133 01:31:13,670 --> 01:31:15,470 Relax. The batteries are dead. 1134 01:31:19,270 --> 01:31:21,270 lt's hell not knowing what's happening! 1135 01:31:21,870 --> 01:31:24,270 Shall l go buy Le Monde? 1136 01:31:25,070 --> 01:31:26,970 Stop giving me a hard time! 1137 01:31:33,870 --> 01:31:35,070 Where's the aspirin? 1138 01:31:35,970 --> 01:31:37,570 You took all the jewels? 1139 01:31:37,870 --> 01:31:39,970 l couldn't leave them behind. 1140 01:31:40,170 --> 01:31:41,570 l took mine too. 1141 01:31:42,470 --> 01:31:44,170 And you plan to keep them? 1142 01:31:45,270 --> 01:31:46,170 Meaning? 1143 01:31:46,470 --> 01:31:49,970 l think you want it all: furniture, jewelry, silver! 1144 01:31:50,170 --> 01:31:53,770 Jewels are separate. That's a rule! They go to the daughters! 1145 01:31:54,070 --> 01:31:54,870 That's true. 1146 01:31:55,070 --> 01:31:57,770 - And my mother was the only daughter! - My daughter's the only granddaughter! 1147 01:31:58,070 --> 01:32:00,270 First the emerald, and now the rest! 1148 01:32:00,570 --> 01:32:01,870 You calling me a thief? 1149 01:32:02,170 --> 01:32:04,970 Your dad's the heir, not you! 1150 01:32:05,470 --> 01:32:08,270 Grandma gave me the emerald for Francoise. 1151 01:32:08,270 --> 01:32:11,970 l have three kids to think about. You have no heirs. 1152 01:32:12,270 --> 01:32:14,070 Dykes never have children! 1153 01:32:16,670 --> 01:32:18,870 Here, take the jewels if you want them! 1154 01:32:31,270 --> 01:32:32,970 You get away from me! 1155 01:32:37,270 --> 01:32:39,370 Don't touch me, truck driver! 1156 01:32:56,370 --> 01:32:58,270 She hates me! 1157 01:32:58,270 --> 01:33:00,170 Everybody hates me! 1158 01:33:01,370 --> 01:33:03,770 l take care of everyone. 1159 01:33:04,470 --> 01:33:08,070 l slave from morning to night. l cook. 1160 01:33:09,470 --> 01:33:10,870 Everyone uses me. 1161 01:33:12,870 --> 01:33:14,270 Especially you! 1162 01:33:14,470 --> 01:33:17,370 You're a real bastard! Just out for kicks! 1163 01:33:18,570 --> 01:33:20,570 You don't have a clue about women. 1164 01:33:24,070 --> 01:33:26,470 Grandpa, what's a dyke? 1165 01:33:26,970 --> 01:33:28,370 l don't know. 1166 01:33:49,170 --> 01:33:51,070 You can see houses down there. 1167 01:33:53,770 --> 01:33:55,170 l'm always up early. 1168 01:33:55,470 --> 01:33:57,070 l like to watch the sunrise. 1169 01:34:01,370 --> 01:34:04,270 Looking at lovely views gives you lovely eyes. 1170 01:34:13,270 --> 01:34:14,770 You'll catch cold. 1171 01:34:16,770 --> 01:34:18,470 What's the difference? 1172 01:34:27,970 --> 01:34:29,770 A penny for your thoughts. 1173 01:34:31,470 --> 01:34:33,870 l'm thinking about Mom down there all alone. 1174 01:34:34,770 --> 01:34:37,570 About you, me, the house - all that. 1175 01:34:43,370 --> 01:34:44,770 Smell that? 1176 01:34:46,170 --> 01:34:47,570 Honeysuckle. 1177 01:35:07,870 --> 01:35:09,170 Adele! 1178 01:35:10,470 --> 01:35:11,570 There you are! 1179 01:35:12,470 --> 01:35:14,370 l was worried sick. 1180 01:35:15,370 --> 01:35:18,270 Leonce's dog found you despite the rain. 1181 01:35:19,070 --> 01:35:20,470 You can go home now. 1182 01:35:20,770 --> 01:35:21,970 What's going on? 1183 01:35:22,270 --> 01:35:24,370 De Gaulle's back. He made a speech. 1184 01:35:24,770 --> 01:35:27,570 There was a big parade in Paris last night, 1185 01:35:27,870 --> 01:35:29,470 but for him this time. 1186 01:35:30,670 --> 01:35:34,670 They say the turnout was huge. 1187 01:35:35,870 --> 01:35:38,270 Today everything's back to normal. 1188 01:35:39,470 --> 01:35:40,970 Seems it's all over. 1189 01:35:41,470 --> 01:35:45,170 We'll be voting soon. And there's plenty of gasoline. 1190 01:35:47,570 --> 01:35:49,470 lt must have been some parade! 1191 01:36:11,370 --> 01:36:14,270 This is Marc, my fiance. 1192 01:36:14,470 --> 01:36:16,670 We're going to be married this summer. 1193 01:36:16,870 --> 01:36:18,670 Pleased to meet you. 1194 01:37:30,770 --> 01:37:34,570 lnitial each page and sign at the end. 1195 01:38:10,470 --> 01:38:11,770 That bastard! 1196 01:38:32,370 --> 01:38:34,370 Murderer! Polluter! 1197 01:38:35,370 --> 01:38:38,070 You shit! Disgusting scum! 1198 01:38:38,470 --> 01:38:42,370 Pimp! Exploiter! lndustrialist! 1199 01:38:42,970 --> 01:38:45,770 Hypocrite! Poisoner! 1200 01:38:46,570 --> 01:38:47,570 What's wrong? 1201 01:38:47,870 --> 01:38:51,370 That louse Boutelleau emptied his chemical vats! 1202 01:38:52,070 --> 01:38:55,170 They'll blame it on the strike! 1203 01:38:56,170 --> 01:38:57,370 Bastard! 1204 01:39:00,870 --> 01:39:02,370 They're waiting for me. 1205 01:39:03,305 --> 01:39:09,668 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 84795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.