Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,934 --> 00:00:39,226
Louder, Milou,
so they can hear you.
2
00:00:39,684 --> 00:00:44,101
Uncle Albert used to say,
"Only Virgil can calm the bees."
3
00:00:44,351 --> 00:00:48,101
So can the local dialects.
Ours, at least.
4
00:00:55,101 --> 00:00:58,559
In violent rioting last night
in the student quarter in Paris,
5
00:00:58,893 --> 00:01:02,434
20 cars were burned
and barricades were erected.
6
00:01:02,643 --> 00:01:06,226
In the clashes,
12 policemen were wounded
7
00:01:06,434 --> 00:01:09,184
and some 50 students arrested.
8
00:01:09,601 --> 00:01:13,768
The student union denounced
what they called police brutality,
9
00:01:14,268 --> 00:01:17,226
while the police claim
10
00:01:17,393 --> 00:01:20,893
that students are being led
by an armed militia.
11
00:01:22,726 --> 00:01:24,893
Riots have also broken out
in the provinces,
12
00:01:25,059 --> 00:01:30,226
where farm laborers have erected
barricades around Nantes...
13
00:01:57,184 --> 00:01:58,476
Adéle.
14
00:02:09,268 --> 00:02:11,393
Adéle! Milou!
15
00:03:06,976 --> 00:03:08,559
Gently, gently.
16
00:03:08,726 --> 00:03:11,393
Come into the inn.
17
00:03:20,893 --> 00:03:24,559
- They're nervous this year.
- It's in the air.
18
00:03:39,518 --> 00:03:41,309
Mr. Vieuzac!
19
00:03:46,601 --> 00:03:48,851
I'm late for lunch.
I'll catch hell from Mom.
20
00:03:49,018 --> 00:03:52,476
Go ahead. I'll finish up.
But don't run.
21
00:04:06,184 --> 00:04:09,809
MAY FOOLS
22
00:05:27,476 --> 00:05:31,559
Miss, I've been waiting half an hour
for my London call.
23
00:05:31,893 --> 00:05:34,643
And what about my call to Nice?
24
00:05:35,226 --> 00:05:38,226
Of course it's urgent.
My mother just died.
25
00:05:40,768 --> 00:05:44,059
I can't help it
if your colleagues are on strike.
26
00:05:44,851 --> 00:05:47,726
Don't shout at me.
I just want to contact my family.
27
00:06:00,726 --> 00:06:02,768
I'll be with you in a minute.
She's in there.
28
00:06:42,018 --> 00:06:43,351
Hear that?
29
00:06:43,768 --> 00:06:46,226
They've set up a hospital
at the Sorbonne.
30
00:06:46,559 --> 00:06:50,893
The med students.
Seems to be running like clockwork.
31
00:06:51,059 --> 00:06:54,934
No one's seen God
on the barricades yet, Father.
32
00:06:55,101 --> 00:06:57,601
Because people don't know
how to look.
33
00:06:58,101 --> 00:06:59,309
Maybe.
34
00:07:07,268 --> 00:07:08,476
Hold still.
35
00:07:09,184 --> 00:07:12,018
I don't want you looking
like a savage at the funeral.
36
00:07:13,726 --> 00:07:17,851
- Did you find any chicken?
- Yes. Cheese too.
37
00:07:18,893 --> 00:07:21,059
Bread was harder to find.
38
00:07:21,393 --> 00:07:23,559
I got some unsalted biscuits.
39
00:07:25,226 --> 00:07:28,226
There. That's neater.
40
00:07:31,434 --> 00:07:35,018
Eat. She wouldn't be happy
to see you like this.
41
00:07:42,559 --> 00:07:44,143
Did you reach Camille?
42
00:07:44,643 --> 00:07:46,393
She'll be here tomorrow.
43
00:07:47,059 --> 00:07:48,184
And Claire?
44
00:07:50,018 --> 00:07:51,268
Claire too.
45
00:07:52,809 --> 00:07:54,143
And George?
46
00:07:54,601 --> 00:07:56,726
He's in St. Tropez, of all places.
47
00:07:58,143 --> 00:08:00,518
What's he doing there
at a time like this?
48
00:08:03,518 --> 00:08:07,309
Before they get here,
let me give you her fox.
49
00:08:09,434 --> 00:08:10,726
Like it?
50
00:08:11,851 --> 00:08:14,309
It's too nice.
I'd never dare wear it.
51
00:08:17,893 --> 00:08:21,434
Not with a corpse in the house!
It's bad luck!
52
00:08:23,018 --> 00:08:25,018
Besides, I've got my period.
53
00:08:27,393 --> 00:08:30,309
You're tired. Go lie down.
54
00:08:30,684 --> 00:08:32,226
I'll sit with her.
55
00:08:42,226 --> 00:08:44,101
I'll wake you up when I leave.
56
00:10:20,976 --> 00:10:24,893
'Tis the final conflict
57
00:10:25,268 --> 00:10:28,476
Let each stand in his place
58
00:10:28,643 --> 00:10:35,893
The International
shall embrace the human race
59
00:10:36,684 --> 00:10:39,101
BOUTELLEAU FACTORY
ON STRIKE
60
00:10:41,726 --> 00:10:45,059
Look at these jokers.
Any excuse not to work.
61
00:10:45,226 --> 00:10:46,934
Don't make trouble.
62
00:10:47,268 --> 00:10:50,101
- Boutelleau can't be too happy.
- Serves him right.
63
00:10:51,434 --> 00:10:53,434
Read this, comrade.
64
00:10:53,768 --> 00:10:57,601
"Boutelleau, you scum,
the people will overcome."
65
00:10:57,893 --> 00:11:01,976
This one's oak,
with a lining of synthetic silk
66
00:11:02,518 --> 00:11:04,601
and simple copper handles.
67
00:11:04,809 --> 00:11:07,726
They chose this model
for Mrs. de Villecelles last year.
68
00:11:08,518 --> 00:11:11,184
- It's very tasteful.
- And elegant.
69
00:11:11,351 --> 00:11:14,601
At a reasonable price.
I recommend it.
70
00:11:14,768 --> 00:11:17,559
If I order it now,
you'll have it tomorrow.
71
00:11:17,809 --> 00:11:19,101
All right.
72
00:11:21,059 --> 00:11:22,559
Not again!
73
00:11:23,684 --> 00:11:25,059
What about gasoline?
74
00:11:25,684 --> 00:11:28,518
I'm waiting for it.
There's been a run on gas.
75
00:11:28,726 --> 00:11:31,851
The grocer filled his tub with it.
76
00:11:32,018 --> 00:11:34,518
If lightning ever strikes...
77
00:11:41,476 --> 00:11:43,351
You want some cookies, kids?
78
00:11:43,976 --> 00:11:45,518
What about the house?
79
00:11:45,726 --> 00:11:48,559
Best to sell it,
if we can convince Dad.
80
00:11:48,726 --> 00:11:50,809
- You interested?
- Too much overhead.
81
00:11:51,101 --> 00:11:52,601
Where'll we spend vacations?
82
00:11:52,851 --> 00:11:54,476
At the seashore.
83
00:11:54,643 --> 00:11:56,976
Not the seashore!
I like it here!
84
00:11:57,143 --> 00:11:58,518
Be quiet, Françoise.
85
00:12:10,268 --> 00:12:11,851
Poor Dad!
86
00:12:12,809 --> 00:12:15,351
Did you find her?
Must have been a shock.
87
00:12:17,268 --> 00:12:20,934
Maybe the revolution did her in.
She hated disorder.
88
00:12:21,101 --> 00:12:23,143
The twins!
89
00:12:24,059 --> 00:12:26,601
I brought sugar, just in case.
90
00:12:26,768 --> 00:12:28,726
And some flour and oil.
91
00:12:28,893 --> 00:12:30,976
- Where's Adele?
- Getting rooms ready.
92
00:12:31,143 --> 00:12:33,559
All the shops in Bordeaux
are closing.
93
00:12:33,726 --> 00:12:36,351
- It's those jerks in Paris.
- Spoiled brats!
94
00:12:36,518 --> 00:12:38,268
But they're holding out.
95
00:12:38,434 --> 00:12:40,143
They need a good whipping.
96
00:12:41,309 --> 00:12:43,268
Maybe even a corpse or two.
97
00:12:43,976 --> 00:12:46,268
- Is she in the parlor?
- The library.
98
00:13:03,393 --> 00:13:06,851
This is a good spot for her.
She looks peaceful.
99
00:13:08,559 --> 00:13:09,934
For once.
100
00:13:11,434 --> 00:13:12,934
When's the funeral?
101
00:13:13,393 --> 00:13:16,018
Day after tomorrow,
if everyone's here.
102
00:13:16,184 --> 00:13:18,518
Want me to see the lawyer
on my way back?
103
00:13:18,726 --> 00:13:20,059
You're leaving?
104
00:13:20,226 --> 00:13:22,851
I can't spend two days here.
I'll be back.
105
00:13:23,059 --> 00:13:25,226
What's so important in Bordeaux?
106
00:13:25,559 --> 00:13:27,726
My patients aren't on strike.
107
00:13:29,268 --> 00:13:30,809
Can I kiss her?
108
00:13:30,976 --> 00:13:32,476
No, it's too late now.
109
00:13:33,309 --> 00:13:34,726
Say a prayer.
110
00:13:39,726 --> 00:13:42,226
We'll put her on this side.
It's less damp.
111
00:13:42,393 --> 00:13:44,018
Is that Dad there?
112
00:13:46,351 --> 00:13:50,309
Not much left.
Wood outlasts bones.
113
00:13:50,726 --> 00:13:52,476
Did you order flowers?
114
00:13:52,643 --> 00:13:54,018
I'll do it.
115
00:14:01,809 --> 00:14:03,476
Kids, dinner time!
116
00:14:27,226 --> 00:14:28,893
Hands clean?
117
00:14:30,976 --> 00:14:32,518
Hello, Daniel.
118
00:14:34,893 --> 00:14:36,643
Careful! It's hot.
119
00:14:40,476 --> 00:14:42,934
Sorry about your grandma.
I really liked her.
120
00:14:43,309 --> 00:14:45,893
Thanks.
It was so sudden.
121
00:14:47,059 --> 00:14:48,851
You haven't lost your appetite.
122
00:14:49,018 --> 00:14:52,434
I hardly eat at all.
You got a new car?
123
00:14:52,601 --> 00:14:56,518
Yes, an Alfa.
Great pickup, but-
124
00:14:56,726 --> 00:14:58,143
Is business good?
125
00:14:58,684 --> 00:15:01,268
It was until last month, but now...
126
00:15:04,559 --> 00:15:07,726
If you decide to sell the house,
I could be of help.
127
00:15:09,101 --> 00:15:11,059
- Dad still owes you?
- Of course.
128
00:15:12,101 --> 00:15:13,434
How much?
129
00:15:17,851 --> 00:15:20,101
I'll read the will
when you're all here.
130
00:15:20,268 --> 00:15:21,101
Any surprises?
131
00:15:21,268 --> 00:15:23,393
The usual.
Three heirs, three shares.
132
00:15:23,976 --> 00:15:25,143
Nothing for me?
133
00:15:25,351 --> 00:15:28,434
No, but you're an only daughter.
You'll get your dad's share.
134
00:15:36,184 --> 00:15:38,226
- Still ticklish?
- That depends.
135
00:15:39,059 --> 00:15:40,184
You're still single?
136
00:15:41,101 --> 00:15:42,601
I'm waiting for you.
137
00:15:44,726 --> 00:15:46,393
And in the meantime?
138
00:15:46,559 --> 00:15:48,976
Oh, you know, with the pill...
139
00:15:49,684 --> 00:15:51,434
Even out here in the country?
140
00:15:51,768 --> 00:15:53,518
Yes, even out here.
141
00:16:33,393 --> 00:16:35,768
- Were you scared?
- Of what?
142
00:16:48,726 --> 00:16:52,268
These little cars fool you.
They run out of gas too.
143
00:16:53,726 --> 00:16:57,143
This is from my private stock.
She turned on the charm.
144
00:16:58,559 --> 00:17:00,018
What do I owe you?
145
00:17:00,809 --> 00:17:02,059
Six francs.
146
00:17:02,559 --> 00:17:04,684
No charge for the service call.
147
00:17:12,143 --> 00:17:13,851
No good-bye kiss?
148
00:17:15,559 --> 00:17:17,226
Come on, let's go.
149
00:17:24,643 --> 00:17:27,643
- You coming?
- I'll stay with Grandpa a while.
150
00:17:31,768 --> 00:17:33,559
I'm off to bed. I'm dead.
151
00:17:39,184 --> 00:17:40,476
Grandpa...
152
00:17:41,726 --> 00:17:43,393
what's the pill?
153
00:17:44,518 --> 00:17:46,184
Progress.
154
00:18:12,059 --> 00:18:14,893
Grandma, it's me, Françoise.
155
00:18:16,476 --> 00:18:18,559
Are you in heaven or hell?
156
00:18:20,976 --> 00:18:23,101
If you're in hell, blink your eyes.
157
00:18:39,268 --> 00:18:43,184
Close your mouth.
The dirt'll get in.
158
00:19:42,268 --> 00:19:43,559
Claire!
159
00:19:47,518 --> 00:19:49,143
You're quite a lady now.
160
00:19:52,059 --> 00:19:54,851
Emile Vieuzac, my uncle.
Marie-Laure Mounier.
161
00:19:55,684 --> 00:19:57,809
May she spend the night?
162
00:19:57,976 --> 00:19:59,226
Of course.
163
00:20:00,018 --> 00:20:01,059
Who's that?
164
00:20:01,226 --> 00:20:03,643
Camille's daughter, Françoise.
165
00:20:06,268 --> 00:20:09,226
- You don't mind sharing a room?
- Not at all.
166
00:20:11,393 --> 00:20:14,893
The buttercup room, remember?
Aunt Zette's.
167
00:20:15,226 --> 00:20:16,809
Off to bed now.
168
00:20:20,434 --> 00:20:22,226
Mommy's in the library.
169
00:20:22,643 --> 00:20:25,226
If you're hungry,
Camille's made her cake.
170
00:20:26,643 --> 00:20:27,934
Good night.
171
00:20:33,268 --> 00:20:34,893
Your mother's brother?
172
00:20:35,309 --> 00:20:36,393
The eldest.
173
00:20:40,059 --> 00:20:42,059
- What does he do?
- Nothing.
174
00:20:42,309 --> 00:20:44,393
Manages the estate,
or pretends to.
175
00:20:46,184 --> 00:20:48,268
He's all right. Coming?
176
00:20:49,476 --> 00:20:51,101
You go without me.
177
00:20:51,476 --> 00:20:53,768
- Why?
- I've never seen a corpse.
178
00:20:53,934 --> 00:20:56,393
All the more reason.
Come on.
179
00:21:18,351 --> 00:21:19,726
She's aged.
180
00:21:20,226 --> 00:21:22,393
You must feel something.
181
00:21:22,559 --> 00:21:24,143
I didn't like her.
182
00:21:26,059 --> 00:21:28,601
She made me wash my hands
four times a day.
183
00:21:30,018 --> 00:21:32,934
After the accident,
I couldn't run or swim...
184
00:21:34,101 --> 00:21:35,851
but she would nag me.
185
00:21:36,393 --> 00:21:40,643
"Come on, make an effort.
You're always lagging behind."
186
00:21:42,726 --> 00:21:44,226
"And your piano?"
187
00:21:45,768 --> 00:21:47,768
"I didn't hear the piano today."
188
00:21:48,726 --> 00:21:50,393
Where did the crash happen?
189
00:21:51,518 --> 00:21:54,101
Dad was drunk.
He missed a curve coming home.
190
00:21:54,893 --> 00:21:57,059
I was pinned in the wreck
for three hours.
191
00:21:57,809 --> 00:22:00,309
Both my parents died.
192
00:22:01,268 --> 00:22:02,643
I was eight years old.
193
00:22:06,726 --> 00:22:08,518
You look a bit like her.
194
00:22:36,851 --> 00:22:38,393
Are these all they had?
195
00:22:38,559 --> 00:22:41,434
I can't help it.
Folks are hoarding vegetables.
196
00:22:41,893 --> 00:22:45,268
Mrs. Calvignac bought
half a ton of potatoes.
197
00:22:45,434 --> 00:22:48,851
Half a ton?
They'll end up sprouting.
198
00:22:50,393 --> 00:22:52,143
How many places shall I set?
199
00:22:52,309 --> 00:22:54,476
Ten. No, twelve, just in case.
200
00:22:57,476 --> 00:23:00,726
I got the last cut of beef.
201
00:23:00,934 --> 00:23:03,809
Everything's at a standstill -
the trains, the mail.
202
00:23:05,018 --> 00:23:06,476
You're late.
203
00:23:06,726 --> 00:23:11,809
Pompidou still gave in to them.
Thirty percent increases.
204
00:23:12,018 --> 00:23:14,434
Not those plates.
Use Aunt Zette's.
205
00:23:15,476 --> 00:23:17,226
I should go on strike too.
206
00:23:18,393 --> 00:23:20,934
I don't even earn minimum wage.
207
00:23:22,518 --> 00:23:23,726
What's minimum wage?
208
00:23:23,893 --> 00:23:27,893
You go dress and wake Aunt Claire
in the buttercup room.
209
00:23:28,059 --> 00:23:29,518
I know.
210
00:23:30,434 --> 00:23:33,059
We haven't seen Miss Claire
in ten years.
211
00:23:34,226 --> 00:23:36,101
She won't bother
unless there's a death.
212
00:23:36,268 --> 00:23:38,684
I wonder if she's still so odd.
213
00:23:39,101 --> 00:23:40,976
She's an antique dealer now?
214
00:24:18,851 --> 00:24:21,226
What's wrong?
Where's your car?
215
00:24:29,518 --> 00:24:32,059
Did you walk all the way
from St. Tropez, George?
216
00:24:32,226 --> 00:24:34,893
We ran out of gas
at the grade crossing.
217
00:24:35,184 --> 00:24:36,976
Does the radio work?
218
00:24:37,684 --> 00:24:38,601
Hi, Camille.
219
00:24:38,768 --> 00:24:40,393
Hello, Aunt Lily.
220
00:24:40,768 --> 00:24:42,726
Sorry, my hands are greasy.
221
00:24:43,309 --> 00:24:45,934
Not a gas station open
this side of St. Tropez.
222
00:24:49,059 --> 00:24:50,934
Excuse me. I'm cooking.
223
00:24:55,143 --> 00:24:58,393
The communists aren't
fully behind the students,
224
00:24:58,559 --> 00:25:02,059
which is why student leader
Cohn-Bendit
225
00:25:02,226 --> 00:25:05,309
called them Stalinist pigs.
226
00:25:05,476 --> 00:25:07,143
Aren't you going to see Mom?
227
00:25:07,309 --> 00:25:11,309
The strike is now nationwide.
Ten million workers have walked out.
228
00:25:12,393 --> 00:25:17,059
Supplies are running out in stores,
especially sugar and flour.
229
00:25:17,809 --> 00:25:24,226
In Paris, the price of potatoes
tripled overnight.
230
00:25:24,976 --> 00:25:28,059
Pharmacies are also low in stock.
231
00:25:29,018 --> 00:25:31,434
Even the Bank of France
has been affected,
232
00:25:31,601 --> 00:25:35,934
where the shortage of bank notes
touched off a panic.
233
00:25:37,101 --> 00:25:39,726
Everyone is now waiting
234
00:25:39,934 --> 00:25:42,393
for a statement
from General de Gaulle.
235
00:25:42,559 --> 00:25:47,226
François Mitterand announced
that he is ready to take over.
236
00:25:47,476 --> 00:25:50,643
Student leader Daniel Cohn-Bendit,
who briefly left the country,
237
00:25:50,893 --> 00:25:54,976
has been barred
from reentering France.
238
00:25:56,309 --> 00:26:00,351
Remind me to call the paper.
They'll be wondering where I am.
239
00:26:09,309 --> 00:26:14,018
But are the communists
ready to embark on such a venture?
240
00:26:16,893 --> 00:26:20,726
For now, the strikes are
spontaneous and isolated.
241
00:26:21,059 --> 00:26:25,559
Unless the workers unite,
no revolution is possible.
242
00:26:27,476 --> 00:26:29,601
The left is jumping
on the bandwagon,
243
00:26:29,768 --> 00:26:32,143
but where's the wagon headed?
244
00:26:32,643 --> 00:26:35,476
Would you pass me
a little bone marrow?
245
00:26:36,934 --> 00:26:39,018
One thing's clear:
246
00:26:39,393 --> 00:26:42,018
The government
was taken by surprise.
247
00:26:42,601 --> 00:26:45,976
Including de Gaulle.
They're floundering.
248
00:26:46,226 --> 00:26:50,101
- The army has to step in.
- It's not that simple.
249
00:26:50,268 --> 00:26:52,726
It's a miracle
no one's been killed yet.
250
00:26:53,518 --> 00:26:57,393
I hear there have been casualties,
but they hide the bodies at night.
251
00:26:57,934 --> 00:26:59,226
Pass the salt?
252
00:27:01,018 --> 00:27:04,934
If the movement spreads
and real chaos sets in,
253
00:27:05,601 --> 00:27:07,351
then, my friends -
254
00:27:10,143 --> 00:27:13,226
You really think
things could blow up?
255
00:27:14,059 --> 00:27:15,059
Of course not.
256
00:27:15,226 --> 00:27:19,143
A firm hand
would have ended it long ago.
257
00:27:20,893 --> 00:27:22,809
The French don't want a revolution.
258
00:27:23,559 --> 00:27:27,934
That's what they said in 1789,
just before the Bastille fell.
259
00:27:30,309 --> 00:27:31,601
Just my luck!
260
00:27:34,601 --> 00:27:36,393
You always were a messy eater.
261
00:27:37,893 --> 00:27:39,559
What about Pierre-Alain?
262
00:27:40,226 --> 00:27:41,393
What about him?
263
00:27:41,559 --> 00:27:43,851
Your son! Did you notify him?
264
00:27:45,809 --> 00:27:47,393
I left a message.
265
00:27:47,559 --> 00:27:50,309
Probably busy
throwing stones at cops.
266
00:27:55,393 --> 00:27:56,976
Pass the pickles, please.
267
00:27:59,226 --> 00:28:00,893
Are you a journalist?
268
00:28:01,393 --> 00:28:04,643
I've been the London correspondent
for Le Monde for 11 years.
269
00:28:05,309 --> 00:28:11,226
- Why were you in St. Tropez?
- I took a leave to finish a book.
270
00:28:11,393 --> 00:28:13,059
A book about what?
271
00:28:13,726 --> 00:28:15,309
The Gaullists.
272
00:28:16,059 --> 00:28:20,351
I need a title.
How about The Rupture?
273
00:28:20,559 --> 00:28:22,768
Not bad. What rupture?
274
00:28:23,476 --> 00:28:28,143
What's happening
bears out my book.
275
00:28:28,309 --> 00:28:30,601
Youth are being ignored.
276
00:28:32,184 --> 00:28:34,851
- When is the funeral?
- Tomorrow.
277
00:28:35,893 --> 00:28:37,601
Nice to see a woman who eats.
278
00:28:37,768 --> 00:28:41,768
I must get back to Paris.
Can you get Le Monde here?
279
00:28:41,934 --> 00:28:43,309
I don't know.
280
00:28:43,476 --> 00:28:44,476
A '64 vintage.
281
00:28:45,434 --> 00:28:49,893
What a pain,
not getting Le Monde.
282
00:28:50,934 --> 00:28:52,851
Especially now.
283
00:28:54,434 --> 00:28:56,393
What do you do, ma'am?
284
00:28:58,143 --> 00:28:59,226
Nothing.
285
00:29:00,559 --> 00:29:03,351
Don't say that, Lily.
You're an actress.
286
00:29:04,059 --> 00:29:06,309
I'm an actress, but I do nothing.
287
00:29:07,351 --> 00:29:08,934
Want some carrots?
288
00:29:10,851 --> 00:29:12,476
That's Grandma's emerald.
289
00:29:12,643 --> 00:29:14,476
She gave it to me two years ago.
290
00:29:18,143 --> 00:29:20,309
Since we're all here,
let's talk about plans.
291
00:29:21,976 --> 00:29:24,768
You mean to divide up the estate?
292
00:29:25,018 --> 00:29:26,059
Of course.
293
00:29:26,309 --> 00:29:27,476
I have an idea.
294
00:29:27,684 --> 00:29:30,393
We split it three ways,
with a large item for each,
295
00:29:30,559 --> 00:29:33,226
like the vineyard,
the house, the Corot...
296
00:29:38,434 --> 00:29:39,851
Where's the Corot?
297
00:29:41,101 --> 00:29:44,559
- It was sold three years ago.
- Sold?
298
00:29:44,934 --> 00:29:48,268
- To repair the roof.
- Did you sell it?
299
00:29:49,393 --> 00:29:51,726
Through a friend of Camille's.
300
00:29:52,434 --> 00:29:54,351
- No doubt you were cheated.
- No doubt.
301
00:29:54,559 --> 00:29:56,226
If you'd replied to my letter...
302
00:29:56,393 --> 00:29:58,351
You should've consulted me,
damn it.
303
00:29:59,518 --> 00:30:03,101
The house and land
are hard to split into three.
304
00:30:05,518 --> 00:30:06,934
Unless we sell.
305
00:30:09,059 --> 00:30:10,434
Sell What?
306
00:30:10,768 --> 00:30:12,309
The house and land.
307
00:30:12,726 --> 00:30:14,726
We'll split the money.
308
00:30:14,934 --> 00:30:16,851
And the furniture.
309
00:30:17,018 --> 00:30:18,726
I have no objection.
310
00:30:22,226 --> 00:30:23,976
You'd sell the house?
311
00:30:24,184 --> 00:30:26,143
Why not?
312
00:30:28,476 --> 00:30:31,184
This house is all
that holds us together.
313
00:30:31,976 --> 00:30:36,059
Without it,
we're wandering gypsies.
314
00:30:36,518 --> 00:30:41,059
How would you live here
without the vineyard?
315
00:30:41,601 --> 00:30:43,768
You've never earned a cent.
316
00:30:46,559 --> 00:30:48,768
How will you divide the furniture?
317
00:30:49,226 --> 00:30:50,226
The usual way.
318
00:30:50,393 --> 00:30:53,643
Divide it in equal shares
and draw lots.
319
00:30:53,976 --> 00:30:56,184
That's how you do it?
You draw lots?
320
00:30:56,351 --> 00:30:57,309
Always.
321
00:30:57,518 --> 00:30:59,518
We could start today
and get it over with.
322
00:31:01,184 --> 00:31:04,434
Divide the furniture today?
In front of Mother?
323
00:31:05,393 --> 00:31:06,393
Of course.
324
00:31:06,893 --> 00:31:08,226
We're all here.
325
00:31:08,393 --> 00:31:10,476
George leaves tomorrow,
and so does Claire.
326
00:31:10,643 --> 00:31:14,226
Claire, you're only interested
in the furniture, right?
327
00:31:14,393 --> 00:31:17,059
Why should you decide things?
You're not inheriting.
328
00:31:17,226 --> 00:31:20,268
Your father is.
You get nothing.
329
00:31:21,059 --> 00:31:23,476
Why do you want to sell?
You're crazy.
330
00:31:25,518 --> 00:31:28,893
The vineyard, okay. It's worthless.
But keep the house.
331
00:31:29,059 --> 00:31:31,559
And come here for vacations,
as usual.
332
00:31:37,559 --> 00:31:39,393
I'm not hungry anymore!
333
00:31:41,768 --> 00:31:43,893
I want to die here.
It's my right.
334
00:31:44,893 --> 00:31:47,934
I'm telling you,
you can't rob me of my childhood.
335
00:31:56,434 --> 00:31:58,559
Adéle!
336
00:31:58,726 --> 00:32:00,226
Where's my hat?
337
00:32:00,434 --> 00:32:02,059
Where it always is.
338
00:32:08,309 --> 00:32:09,934
My dear Camille.
339
00:32:11,809 --> 00:32:13,268
I'll go.
340
00:32:17,143 --> 00:32:19,184
She passed away on Mother's Day.
341
00:32:19,351 --> 00:32:20,309
She's in there.
342
00:32:20,476 --> 00:32:23,934
Dying must have surprised her.
She always planned ahead.
343
00:32:29,351 --> 00:32:33,018
You're lucky. In Egypt,
you'd have been buried with her.
344
00:32:50,768 --> 00:32:52,226
Grandpa!
345
00:32:55,476 --> 00:32:56,893
Wait for me!
346
00:33:01,059 --> 00:33:02,976
Why are you keeping
VOW pants on?
347
00:33:03,143 --> 00:33:04,893
So I don't catch cold.
348
00:33:08,309 --> 00:33:09,768
Will it Work?
349
00:33:11,809 --> 00:33:15,434
Yes, they're crazy
about human flesh.
350
00:33:18,309 --> 00:33:20,684
Why does Aunt Claire
tie up her friend?
351
00:33:21,434 --> 00:33:23,101
She ties her up?
352
00:33:23,268 --> 00:33:25,393
Yes. To her bed.
353
00:33:26,309 --> 00:33:28,643
Probably so she won't get away.
354
00:33:36,143 --> 00:33:38,143
Quiet. I feel them.
355
00:33:55,018 --> 00:33:56,893
What are you doing?
356
00:34:21,434 --> 00:34:23,434
The bag, quick!
357
00:34:30,226 --> 00:34:32,351
Let's start with the dishes.
It's easier.
358
00:34:33,601 --> 00:34:36,059
Then the silver.
Stop getting in the way!
359
00:34:37,518 --> 00:34:41,143
We'll see about the furniture
later, all right?
360
00:34:44,268 --> 00:34:46,559
This mirror's unflattering.
The other one's better.
361
00:34:46,726 --> 00:34:48,143
Do you feel old?
362
00:34:48,309 --> 00:34:49,893
Not at all.
363
00:34:52,476 --> 00:34:53,893
Is that a valuation?
364
00:34:54,059 --> 00:34:57,018
No, just a list I made last summer,
just in case.
365
00:34:57,184 --> 00:34:59,018
Sure, just in case.
366
00:34:59,893 --> 00:35:03,351
With an antique dealer in the family,
why get a valuation?
367
00:35:04,393 --> 00:35:06,726
None of this is worth much.
368
00:35:07,226 --> 00:35:09,268
There's only one good piece.
369
00:35:09,434 --> 00:35:10,809
Which one?
370
00:35:10,976 --> 00:35:11,893
You know.
371
00:35:12,059 --> 00:35:13,726
The Louis XIII buffet.
372
00:35:14,059 --> 00:35:15,809
Louis XIII.
373
00:35:16,143 --> 00:35:17,934
Built around 1900.
374
00:35:18,851 --> 00:35:19,934
Are you sure?
375
00:35:23,809 --> 00:35:27,434
Send your brats outside.
They'll break everything.
376
00:35:28,059 --> 00:35:29,393
Where are your shoes?
377
00:35:30,726 --> 00:35:32,559
Did you know about the ring?
378
00:35:32,726 --> 00:35:34,726
- What ring?
- The emerald.
379
00:35:34,893 --> 00:35:36,851
It would have gone to Mom,
then me.
380
00:35:37,018 --> 00:35:38,643
But Grandma gave it to me.
381
00:35:38,809 --> 00:35:41,809
So you say.
Is that true, Adéle?
382
00:35:42,559 --> 00:35:45,393
I wasn't told about such things.
383
00:35:47,309 --> 00:35:50,184
We used to get buckets
of big crayfish.
384
00:35:50,643 --> 00:35:53,018
Hide them if we run into any cops.
385
00:35:53,434 --> 00:35:54,809
It's illegal.
386
00:35:54,976 --> 00:35:57,726
- Aren't the cops on strike?
- That's all we need.
387
00:35:58,309 --> 00:36:00,059
What? No towel?
388
00:36:06,143 --> 00:36:09,768
I can't live
without this water, these trees.
389
00:36:10,393 --> 00:36:11,893
Where's this shawl from?
390
00:36:12,059 --> 00:36:13,393
Srinagar.
391
00:36:13,643 --> 00:36:15,851
- Where's that?
- In India.
392
00:36:16,518 --> 00:36:18,643
- You've been there?
- Several times.
393
00:36:18,976 --> 00:36:23,393
I even dragged George there.
He got so sick!
394
00:36:26,851 --> 00:36:28,976
I don't know
how your Uncle George does it.
395
00:36:29,143 --> 00:36:33,268
He's nothing special,
but he always finds the ideal woman.
396
00:36:33,434 --> 00:36:34,976
- How'd he meet you?
- On a plane.
397
00:36:35,143 --> 00:36:36,309
Imagine!
398
00:36:36,476 --> 00:36:40,809
Over the Atlantic, during a terrible
storm, lightning everywhere.
399
00:36:40,976 --> 00:36:44,934
The plane hit air pockets.
People were screaming. It was awful.
400
00:36:45,393 --> 00:36:48,934
George got up to go to the john.
You know George.
401
00:36:50,059 --> 00:36:54,893
Coming back, he was thrown
into the seat beside me.
402
00:36:55,268 --> 00:36:58,893
I was scared and took his hand,
and I became your aunt.
403
00:36:59,393 --> 00:37:03,393
Imagine! It's always like that.
He's lucky.
404
00:37:03,643 --> 00:37:06,101
Then he talked politics to me.
405
00:37:06,268 --> 00:37:07,976
That's George all over.
406
00:37:08,143 --> 00:37:11,601
I loved his French accent.
He seemed so serious.
407
00:37:12,393 --> 00:37:16,893
Milou, if I'd met you first,
who knows?
408
00:37:17,559 --> 00:37:19,518
I haven't flown in ages.
409
00:37:29,101 --> 00:37:31,018
So we can savor the silence.
410
00:37:34,518 --> 00:37:36,059
You're bleeding.
411
00:37:37,226 --> 00:37:38,851
Combat wounds.
412
00:38:07,226 --> 00:38:10,559
Not in lot two.
In three - it's been gypped.
413
00:38:12,768 --> 00:38:14,226
Even with this cabinet?
414
00:38:14,393 --> 00:38:16,351
These big pieces are worthless.
415
00:38:17,726 --> 00:38:18,809
Are you sure?
416
00:38:18,976 --> 00:38:20,976
They don't fit in apartments.
417
00:38:30,143 --> 00:38:32,059
Hold the handlebars.
418
00:38:33,476 --> 00:38:34,559
Careful!
419
00:38:34,726 --> 00:38:36,184
I'm letting go.
420
00:38:42,726 --> 00:38:45,643
De Gaulle's to speak tonight -
at last.
421
00:38:48,393 --> 00:38:51,309
Don't eat everything, kids.
I'll be out to help you.
422
00:38:51,851 --> 00:38:54,143
- Do you like de Gaulle?
- Not especially.
423
00:38:54,309 --> 00:38:56,268
You British don't like him.
424
00:39:01,893 --> 00:39:03,434
Here's dinner.
425
00:39:04,393 --> 00:39:06,559
What a mess!
426
00:39:08,059 --> 00:39:10,643
- Not the books!
- Why not?
427
00:39:10,809 --> 00:39:12,559
The books are mine!
428
00:39:13,101 --> 00:39:15,476
I'm the only who can read
in this family.
429
00:39:18,018 --> 00:39:19,559
I'm going to change.
430
00:39:22,101 --> 00:39:23,226
I'll be back.
431
00:39:24,518 --> 00:39:31,351
The International
shall embrace the human race
432
00:39:31,893 --> 00:39:34,601
What about Aunt Zette's dolls?
433
00:39:39,893 --> 00:39:41,559
He's got it bad.
434
00:39:42,893 --> 00:39:44,726
Can you make a dry martini?
435
00:39:44,893 --> 00:39:46,268
A what?
436
00:39:46,518 --> 00:39:48,518
Come. I'll show you.
437
00:39:49,643 --> 00:39:53,393
Mrs. Vieuzac has followed
the natural order of succession.
438
00:39:53,559 --> 00:39:56,393
Her estate is divided
among her sons, Emile and George,
439
00:39:56,559 --> 00:39:58,601
and Claire Dieudonné,
her granddaughter,
440
00:39:58,768 --> 00:40:02,434
issue of her deceased daughter.
441
00:40:03,226 --> 00:40:06,184
Her estate consists
of this property,
442
00:40:06,559 --> 00:40:10,559
land, furniture and jewels,
plus investments
443
00:40:10,726 --> 00:40:11,851
of negligible value.
444
00:40:12,018 --> 00:40:13,393
Very negligible.
445
00:40:13,809 --> 00:40:15,768
And very neglected.
446
00:40:16,559 --> 00:40:19,101
How you divide it is up to you.
447
00:40:19,393 --> 00:40:21,726
I see you've started
with the furniture.
448
00:40:22,226 --> 00:40:25,934
That leaves the land and house.
You needn't decide today.
449
00:40:26,226 --> 00:40:28,268
We thought of selling, but...
450
00:40:28,434 --> 00:40:30,101
But I don't agree.
451
00:40:30,559 --> 00:40:32,726
Let them take the furniture.
452
00:40:33,018 --> 00:40:36,101
Leave me just a mattress
and my bike and I'll be fine.
453
00:40:36,601 --> 00:40:39,559
I remind you of the rules
concerning joint division.
454
00:40:41,893 --> 00:40:43,434
Meaning?
455
00:40:43,643 --> 00:40:45,059
If the other heirs
456
00:40:45,309 --> 00:40:48,559
or even only one heir
wants to sell, you can't refuse.
457
00:40:51,143 --> 00:40:52,976
Would you have a buyer for it all?
458
00:40:53,809 --> 00:40:55,976
I might... perhaps.
459
00:40:56,143 --> 00:40:57,518
Who?
460
00:40:57,684 --> 00:41:00,434
Friends. Different people.
It's complicated.
461
00:41:00,601 --> 00:41:01,726
To do what?
462
00:41:01,893 --> 00:41:04,726
Invest, renew the vines.
That costs a lot.
463
00:41:06,184 --> 00:41:10,726
Others talk of building
tennis courts, a golf course...
464
00:41:10,976 --> 00:41:13,184
A golf course? Here?
465
00:41:14,184 --> 00:41:17,393
Sure. The clubhouse here,
and rooms in the orangery.
466
00:41:17,559 --> 00:41:19,351
How much could we get?
467
00:41:20,851 --> 00:41:24,143
Given the state it's in,
maybe 400,000 francs.
468
00:41:24,518 --> 00:41:25,393
What?
469
00:41:26,393 --> 00:41:27,643
That's new francs.
470
00:41:27,851 --> 00:41:30,893
- Forty million old francs.
- That's nothing. It's not even...
471
00:41:31,059 --> 00:41:33,768
What do you know?
The market's collapsing!
472
00:41:33,934 --> 00:41:34,976
So wait.
473
00:41:35,143 --> 00:41:36,351
It's a bottomless pit!
474
00:41:36,518 --> 00:41:37,559
Taxes, expenses...
475
00:41:37,726 --> 00:41:38,643
Constant repairs.
476
00:41:38,809 --> 00:41:40,976
You live on a family subsidy!
477
00:41:42,809 --> 00:41:44,726
We've got to sell!
478
00:41:44,934 --> 00:41:46,851
Wait a minute!
479
00:41:47,434 --> 00:41:50,726
Before you decide, I have
a letter from the deceased.
480
00:41:52,226 --> 00:41:54,101
She gave it to me a year ago.
481
00:41:54,351 --> 00:41:56,726
"To be opened
in the presence of my heirs."
482
00:41:56,893 --> 00:41:59,559
Usually it's just some detail.
483
00:42:00,059 --> 00:42:01,809
Probably about the ring.
484
00:42:06,434 --> 00:42:07,893
"My dear children,."
485
00:42:08,059 --> 00:42:09,559
"I give this letter to Daniel,"
486
00:42:09,726 --> 00:42:13,101
"though I trust him even less
than I did his father."
487
00:42:16,768 --> 00:42:21,684
"I sense the other life approaching
and fear only one thing:"
488
00:42:21,851 --> 00:42:25,268
"Meeting my husband there
after 45 happy years without him."
489
00:42:26,559 --> 00:42:28,434
"I'm changing my will"
490
00:42:28,601 --> 00:42:30,684
"in a way that may surprise you."
491
00:42:30,851 --> 00:42:35,101
"But I'm sure you'll approve.
Especially you, Emile."
492
00:42:35,976 --> 00:42:38,018
"I bequeath
one fourth of my estate"
493
00:42:38,601 --> 00:42:40,559
"to Adéle Laborit,"
494
00:42:42,143 --> 00:42:45,143
"my patient friend
in my declining years."
495
00:42:46,101 --> 00:42:47,268
Signed,
496
00:42:47,934 --> 00:42:50,143
Elisabeth-Marie Vieuzac.
497
00:42:51,643 --> 00:42:53,309
One fourth of everything?
498
00:42:55,018 --> 00:42:56,393
Is that legal?
499
00:42:56,559 --> 00:42:59,351
Yes. She could leave
one fourth to anybody.
500
00:43:00,059 --> 00:43:02,684
A fourth for Adéle.
That's a lot.
501
00:43:04,559 --> 00:43:05,851
Can we refuse?
502
00:43:06,559 --> 00:43:08,893
I doubt it.
Where is Adéle?
503
00:43:09,059 --> 00:43:10,351
In the orchard.
504
00:43:11,018 --> 00:43:13,018
Maybe Mrs. Vieuzac told her.
505
00:43:13,184 --> 00:43:15,601
Not likely.
She didn't like to be thanked.
506
00:43:22,059 --> 00:43:24,059
- What?
- You're an heiress!
507
00:43:24,226 --> 00:43:25,643
- What?
- One fourth of everything!
508
00:43:30,101 --> 00:43:31,393
My God!
509
00:43:47,976 --> 00:43:49,684
You're looking well, Mrs. Abel.
510
00:43:51,726 --> 00:43:52,976
Camille, quick!
511
00:43:54,893 --> 00:43:56,809
Gently.
512
00:43:58,851 --> 00:44:00,184
Call Dr. Amig.
513
00:44:00,351 --> 00:44:02,559
Her thigh's bruised.
514
00:44:02,726 --> 00:44:04,434
Get the first-aid kit.
515
00:44:04,601 --> 00:44:06,726
I'll get some mustard
for her to inhale.
516
00:44:08,559 --> 00:44:09,559
Your poor mother.
517
00:44:09,726 --> 00:44:11,059
She's in there.
518
00:44:12,143 --> 00:44:13,726
Françoise, hurry up!
519
00:44:19,768 --> 00:44:21,184
She's right there.
520
00:44:22,518 --> 00:44:24,226
Make room.
521
00:44:28,226 --> 00:44:30,601
- Will we have to redo the lots?
- Of course.
522
00:44:38,351 --> 00:44:39,434
Am I hurt?
523
00:44:39,601 --> 00:44:40,976
No broken bones.
524
00:44:41,143 --> 00:44:42,934
I have to call Paul.
525
00:44:46,434 --> 00:44:50,226
- This isn't a joke, is it?
- No, you're an heiress.
526
00:44:55,059 --> 00:44:59,018
The demonstration turned violent...
527
00:44:59,184 --> 00:45:01,559
Things are hopping in Paris!
528
00:45:02,518 --> 00:45:05,643
Get me 462430 in Bordeaux.
It's urgent.
529
00:45:05,809 --> 00:45:07,434
George, turn that down.
530
00:45:12,393 --> 00:45:14,018
Sorry, Mrs. Abel.
531
00:45:16,226 --> 00:45:17,393
Kids, get back here!
532
00:45:17,643 --> 00:45:19,559
Get out of there!
533
00:45:25,351 --> 00:45:28,101
You must put me through.
It's an emergency.
534
00:45:28,559 --> 00:45:30,309
I can't hear a thing, miss!
535
00:45:32,643 --> 00:45:34,393
You're very kind.
536
00:45:40,684 --> 00:45:42,434
Too much ice?
537
00:45:49,059 --> 00:45:51,393
Some respectable dames crave it.
538
00:45:51,934 --> 00:45:52,934
Crave what?
539
00:45:53,101 --> 00:45:57,184
The highway, trucks at night-
they can't resist it.
540
00:45:58,059 --> 00:46:00,018
Last month in the Loire Valley,
541
00:46:00,268 --> 00:46:03,976
a real classy dame
in a black outfit
542
00:46:04,309 --> 00:46:06,893
covered in jewels,
gloves up to here...
543
00:46:07,559 --> 00:46:09,601
She gets in my truck. Fine.
544
00:46:10,351 --> 00:46:13,309
Five minutes later,
she says, "May I?"
545
00:46:14,059 --> 00:46:17,726
She opens my fly and goes at it,
gloves and all.
546
00:46:18,018 --> 00:46:20,059
I had lipstick all over.
547
00:46:21,476 --> 00:46:23,018
She was a hooker.
548
00:46:23,351 --> 00:46:25,059
No way.
She was respectable.
549
00:46:25,309 --> 00:46:27,976
Real respectable.
And she wasn't the first.
550
00:46:28,726 --> 00:46:32,143
Once, driving back from Italy,
I picked up a mother and daughter.
551
00:46:32,309 --> 00:46:35,393
And in a tunnel -
this wasn't my idea -
552
00:46:36,226 --> 00:46:37,934
the mother says to the daughter...
553
00:46:38,393 --> 00:46:40,393
I've decided
554
00:46:41,351 --> 00:46:44,726
to ask our nation to vote
555
00:46:45,768 --> 00:46:47,809
on a bill
556
00:46:48,351 --> 00:46:51,476
in which I am asking it
557
00:46:52,643 --> 00:46:56,809
to give the state,
and hence its leader,
558
00:46:56,976 --> 00:47:01,309
a mandate
to modernize our nation.
559
00:47:04,809 --> 00:47:07,059
Léonce, look at this.
560
00:47:08,893 --> 00:47:10,768
Remember?
That's your wedding.
561
00:47:11,393 --> 00:47:15,559
You want the fish knives?
The oyster forks?
562
00:47:16,018 --> 00:47:17,893
A little of everything.
563
00:47:18,518 --> 00:47:20,476
We can't divide every item.
564
00:47:20,643 --> 00:47:23,476
With three forks each,
no one has a set.
565
00:47:25,809 --> 00:47:28,393
There's more in the attic.
566
00:47:28,559 --> 00:47:30,268
There's silver in the attic?
567
00:47:30,434 --> 00:47:31,726
The incomplete sets.
568
00:47:31,893 --> 00:47:35,768
I don't care if it matches,
as long as I get some of everything.
569
00:47:36,226 --> 00:47:38,393
Léonce, the attic.
570
00:47:39,559 --> 00:47:41,018
Camille, look at this.
571
00:47:41,184 --> 00:47:43,309
I'll go with him
or he won't find it.
572
00:47:51,226 --> 00:47:53,059
Is that painting valuable?
573
00:47:53,393 --> 00:47:55,518
No, it's Mother.
574
00:48:00,893 --> 00:48:03,768
Off to bed now.
Did you wash your hands?
575
00:48:03,934 --> 00:48:07,726
By creating jobs for the young...
576
00:48:07,893 --> 00:48:09,393
De Gaulle is lousy.
577
00:48:09,559 --> 00:48:11,143
He's not his old self.
578
00:48:12,393 --> 00:48:15,851
There's Uncle Albert,
Mother's uncle.
579
00:48:16,559 --> 00:48:20,184
That zebra skin was his.
He brought it back from Africa.
580
00:48:20,518 --> 00:48:23,059
- The skin?
- No, the live zebra.
581
00:48:25,226 --> 00:48:29,559
He trained it to pull his buggy.
He ran all his errands on it.
582
00:48:30,268 --> 00:48:35,226
Once a week, the zebra would bolt
and overturn the buggy.
583
00:48:35,684 --> 00:48:38,434
If you turn me down,
584
00:48:39,226 --> 00:48:44,851
I shall have to resign at once.
585
00:48:45,226 --> 00:48:47,309
Uncle Albert was really something.
586
00:48:47,976 --> 00:48:51,684
Look. He also trained
our maids to go hunting.
587
00:48:51,851 --> 00:48:53,226
Hunting?
588
00:48:53,393 --> 00:48:56,059
He hated dogs,
but he loved to hunt.
589
00:48:56,268 --> 00:48:59,101
So when he'd shoot an animal,
590
00:48:59,309 --> 00:49:03,559
the maids would jump from the boat,
retrieve the game, and swim back.
591
00:49:05,559 --> 00:49:07,143
There's George.
592
00:49:07,393 --> 00:49:09,726
- That's George?
- When he was tiny.
593
00:49:10,559 --> 00:49:13,143
...and make way
594
00:49:13,393 --> 00:49:16,059
for France's young blood.
595
00:49:16,393 --> 00:49:18,101
Long live the Republic!
596
00:49:19,184 --> 00:49:20,809
The old referendum ploy.
597
00:49:20,976 --> 00:49:25,976
It won't work.
He's doing it all wrong.
598
00:49:26,143 --> 00:49:28,434
He's completely out of touch.
599
00:49:28,601 --> 00:49:31,018
He's too old.
He should step down.
600
00:49:31,809 --> 00:49:32,934
Marie-Laure, come here.
601
00:49:39,768 --> 00:49:42,518
- You promised to behave!
- I just mentioned de Gaulle.
602
00:49:42,684 --> 00:49:44,601
I don't mean de Gaulle!
603
00:49:44,809 --> 00:49:47,434
Stop with your ballet act!
604
00:49:50,393 --> 00:49:53,184
Camille, are you watching
the crayfish?
605
00:49:54,393 --> 00:49:55,893
They're almost done.
606
00:49:56,476 --> 00:49:58,726
Did you put vinegar in the stock?
607
00:49:58,893 --> 00:50:00,476
Yes, Dad. Don't worry.
608
00:50:00,643 --> 00:50:02,184
I'll help her.
609
00:50:07,643 --> 00:50:09,893
So much for de Gaulle's speech.
610
00:50:11,393 --> 00:50:13,059
Adéle, where are the candles?
611
00:50:13,393 --> 00:50:16,059
In the kitchen closet.
612
00:50:41,018 --> 00:50:42,768
Now what?
613
00:50:52,559 --> 00:50:53,809
Dad...
614
00:50:54,643 --> 00:50:56,184
where's your gun?
615
00:51:05,351 --> 00:51:06,768
Anyone home?
616
00:51:08,226 --> 00:51:10,518
It's Pierre-Alain.
I knew he'd come.
617
00:51:10,809 --> 00:51:12,143
Come on in.
618
00:51:12,559 --> 00:51:16,309
Hi, folks. It's dark in here,
but it smells good!
619
00:51:17,059 --> 00:51:17,893
Hello, Dad.
620
00:51:18,059 --> 00:51:20,351
- How's your mother?
- Fine, I think.
621
00:51:22,393 --> 00:51:23,726
What's this on your forehead?
622
00:51:23,893 --> 00:51:25,643
Nothing. Just a scratch.
623
00:51:27,476 --> 00:51:29,268
Nice to see a pretty woman.
624
00:51:29,934 --> 00:51:31,143
Make that two.
625
00:51:31,309 --> 00:51:33,184
Make that three.
What a treat!
626
00:51:33,351 --> 00:51:36,684
Gilbert Grimaldi. He went
out of his way to drop me off.
627
00:51:36,851 --> 00:51:38,809
- We're both starving.
- Coming right up.
628
00:51:38,976 --> 00:51:40,643
Come. Mother's in there.
629
00:51:44,434 --> 00:51:47,059
- You came from Paris?
- Yes, the market's closed.
630
00:51:47,226 --> 00:51:50,101
I had to turn back
with my Spanish tomatoes.
631
00:51:50,893 --> 00:51:53,976
Then I got caught
in a student demonstration.
632
00:51:54,309 --> 00:51:56,893
The little bastards
wanted to burn my rig!
633
00:51:57,059 --> 00:52:00,226
Paris is a mess,
but the roads are empty.
634
00:52:00,393 --> 00:52:01,851
You're not striking?
635
00:52:02,018 --> 00:52:05,476
Me? No way.
I say screw the commies.
636
00:52:06,643 --> 00:52:07,809
Sorry.
637
00:52:16,101 --> 00:52:19,976
That's what's so good.
They're making no specific demands.
638
00:52:20,559 --> 00:52:21,768
Not like the workers.
639
00:52:22,018 --> 00:52:25,226
Dad, I mean the students.
They started it all.
640
00:52:25,393 --> 00:52:27,059
All they're saying is,
641
00:52:27,226 --> 00:52:29,226
"We're sick of wealth, profits,"
642
00:52:29,393 --> 00:52:32,476
"bossy rich nations, consumerism,
exploiting the earth."
643
00:52:32,643 --> 00:52:34,476
"It's gotta stop!"
644
00:52:35,143 --> 00:52:36,684
It's pointless.
645
00:52:37,934 --> 00:52:41,018
We're like rats
led to our death by a pied piper.
646
00:52:41,184 --> 00:52:42,268
It's gotta stop.
647
00:52:42,434 --> 00:52:44,726
So it stops. Then what?
648
00:52:45,559 --> 00:52:47,643
We talk. Think things over.
649
00:52:48,184 --> 00:52:49,768
Try to see things differently.
650
00:52:50,059 --> 00:52:54,101
No need to put up barricades
for that, or paint statues red.
651
00:52:55,268 --> 00:52:56,893
You're far from Paris.
652
00:52:57,059 --> 00:53:00,059
From here it seems exaggerated.
653
00:53:00,476 --> 00:53:04,351
You can't know what's going on
because it's unlike anything else.
654
00:53:04,518 --> 00:53:07,059
It's completely new.
655
00:53:07,601 --> 00:53:10,226
People are talking freely,
656
00:53:10,434 --> 00:53:11,309
spontaneously.
657
00:53:11,476 --> 00:53:14,809
Sure, with lots of committees.
Marxists, Maoists,
658
00:53:14,976 --> 00:53:16,268
situationists.
659
00:53:16,434 --> 00:53:19,684
When the masses organize,
the wealthy resist.
660
00:53:20,226 --> 00:53:22,518
We have to make people happy
in spite of themselves.
661
00:53:23,268 --> 00:53:25,643
Excuse me,
but who's unhappy?
662
00:53:29,893 --> 00:53:32,226
Earthly pleasures must be earned.
663
00:53:32,768 --> 00:53:34,518
You should see Paris right now.
664
00:53:35,101 --> 00:53:36,476
No one's working.
665
00:53:37,268 --> 00:53:38,684
There are no cars.
666
00:53:38,851 --> 00:53:41,476
The weather's lovely.
Everyone's kissing.
667
00:53:41,809 --> 00:53:45,393
People are sharing what they have.
They're joyful.
668
00:53:46,268 --> 00:53:47,309
It's like a big party.
669
00:53:47,476 --> 00:53:50,143
So who's collecting the garbage?
670
00:53:50,643 --> 00:53:52,643
That's just a detail.
671
00:53:54,184 --> 00:53:57,059
But for once
people are joining hands.
672
00:53:57,559 --> 00:53:59,434
Are you for de Gaulle,
Mr. Grimaldi?
673
00:53:59,601 --> 00:54:02,934
You nuts?
I'm strictly for Grimaldi.
674
00:54:03,559 --> 00:54:05,143
Always have been.
675
00:54:05,643 --> 00:54:07,518
You're like most people: Blind.
676
00:54:08,518 --> 00:54:10,601
You think it's a wonderful world,
but it isn't.
677
00:54:10,768 --> 00:54:13,809
It's unjust and brutal and vile
678
00:54:13,976 --> 00:54:15,643
because of people like you.
679
00:54:23,309 --> 00:54:24,726
He's right.
680
00:54:28,268 --> 00:54:30,726
Are people really
making love everywhere?
681
00:54:31,309 --> 00:54:33,601
Those who have time.
682
00:54:35,101 --> 00:54:36,768
In the student quarter...
683
00:54:36,934 --> 00:54:39,559
I hear one slips
on all that sperm.
684
00:54:43,518 --> 00:54:46,018
Grandpa, what's sperm?
685
00:54:47,684 --> 00:54:50,101
- Go to bed.
- I'm not tired.
686
00:54:55,643 --> 00:54:58,559
Yes, at last
people are making love
687
00:54:59,268 --> 00:55:00,934
for the pleasure of loving.
688
00:55:01,934 --> 00:55:04,143
They meet, they're attracted,
they make love.
689
00:55:04,934 --> 00:55:07,684
- Foreigners are amazed.
- Sounds nice.
690
00:55:07,851 --> 00:55:10,684
We should go.
It's a shame to miss it.
691
00:55:11,434 --> 00:55:13,809
It's dumb to be left out.
692
00:55:14,643 --> 00:55:17,184
I'll take you.
Come with me tomorrow.
693
00:55:17,351 --> 00:55:18,809
Tomorrow?
694
00:55:18,976 --> 00:55:20,143
After the funeral.
695
00:55:20,643 --> 00:55:23,726
I must get back.
We'll find a way.
696
00:55:25,226 --> 00:55:26,893
You come too.
697
00:55:27,976 --> 00:55:29,351
All of you, come.
698
00:55:32,809 --> 00:55:34,518
Meanwhile, let's get to bed.
699
00:55:35,184 --> 00:55:36,934
The funeral's at 9:00 a.m.
700
00:55:37,684 --> 00:55:41,059
Stack the plates where they were.
We'll wash them tomorrow.
701
00:55:41,351 --> 00:55:43,434
Pierre-Alain,
you sleep with the kids.
702
00:55:45,059 --> 00:55:48,351
Don't worry.
I'm used to sleeping in my rig.
703
00:55:48,934 --> 00:55:50,601
It's my dreamboat.
704
00:55:51,851 --> 00:55:53,476
There's room for two.
705
00:55:58,809 --> 00:56:01,768
That's Grandma's coat.
The nerve!
706
00:56:02,143 --> 00:56:03,726
You know what that's worth?
707
00:56:03,893 --> 00:56:07,018
I'm owed so much money,
so I thought...
708
00:56:07,184 --> 00:56:09,184
That coat's so drab.
709
00:56:09,351 --> 00:56:11,143
But it's warm.
710
00:56:13,101 --> 00:56:14,601
You prefer that to silver?
711
00:56:14,768 --> 00:56:15,851
Good night, folks.
712
00:56:16,018 --> 00:56:18,268
I won't sleep.
My mind's racing.
713
00:56:18,434 --> 00:56:20,101
So's mine.
714
00:56:20,476 --> 00:56:22,351
Can you lend me
a suit for tomorrow?
715
00:56:22,518 --> 00:56:23,684
Sure.
716
00:56:25,518 --> 00:56:27,226
Good night, Milou.
717
00:57:04,976 --> 00:57:06,309
Mr. Vieuzac!
718
00:57:13,809 --> 00:57:14,809
What is it?
719
00:57:14,976 --> 00:57:18,351
Dad says the funeral can't be today.
720
00:57:18,518 --> 00:57:19,476
Why not?
721
00:57:19,976 --> 00:57:22,768
They're on strike.
Good-bye.
722
00:57:24,143 --> 00:57:26,226
- Then when?
- He doesn't know.
723
00:57:27,101 --> 00:57:28,476
Wait!
724
00:57:41,601 --> 00:57:44,434
We can take her
to the cemetery in my truck.
725
00:57:46,434 --> 00:57:48,601
We can't bury Mother
in a tomato truck.
726
00:57:48,768 --> 00:57:50,393
What'll we do?
727
00:57:51,559 --> 00:57:53,268
It's been three days.
728
00:57:53,434 --> 00:57:55,184
I'll take the tomatoes out.
729
00:57:55,351 --> 00:57:58,101
We can put her inside.
It's refrigerated.
730
00:57:58,268 --> 00:58:00,893
No! Not in the truck!
731
00:58:02,101 --> 00:58:04,226
What about burying her
on the property?
732
00:58:04,393 --> 00:58:08,226
- With no coffin?
- We could find one, or build one.
733
00:58:09,226 --> 00:58:10,684
Milou is right.
734
00:58:10,976 --> 00:58:14,601
Later we'll build a tomb
and plant a cypress.
735
00:58:14,768 --> 00:58:16,559
Let's keep her near us.
736
00:58:18,476 --> 00:58:20,059
What do you think?
737
00:58:20,268 --> 00:58:21,851
Better than the truck.
738
00:58:22,726 --> 00:58:25,351
All right.
Let's do it tomorrow morning.
739
00:58:30,476 --> 00:58:31,976
I'll go find Léonce.
740
00:58:41,851 --> 00:58:43,726
That black outfit suits you.
741
00:58:43,893 --> 00:58:45,851
Are you wearing stockings
or pantyhose?
742
00:58:48,559 --> 00:58:50,143
Here! It's pretty here.
743
00:58:50,351 --> 00:58:52,809
There's not enough soil.
744
00:58:53,351 --> 00:58:55,226
It's too rocky.
745
00:58:55,393 --> 00:58:56,559
In the hollow?
746
00:58:56,726 --> 00:58:58,768
There's a spring there.
747
00:59:01,434 --> 00:59:03,851
We'd better dig
under the big cedar.
748
00:59:04,768 --> 00:59:06,393
Yes, in the shade.
749
00:59:08,643 --> 00:59:10,393
It'll take all day.
750
00:59:37,268 --> 00:59:39,226
The cops have flexible nightsticks.
751
00:59:39,393 --> 00:59:41,268
- That must hurt!
- You get used to it.
752
00:59:41,434 --> 00:59:42,809
Let me.
753
00:59:44,101 --> 00:59:47,226
This one's from the student quarter,
this one from the stock market.
754
01:00:02,976 --> 01:00:05,226
In St. Tropez it rained constantly.
755
01:00:14,476 --> 01:00:17,893
Why doesn't Aunt Claire have kids?
756
01:00:18,059 --> 01:00:20,434
- Ask her.
- I don't dare.
757
01:00:21,226 --> 01:00:22,559
Neither do I.
758
01:00:25,059 --> 01:00:27,893
- Got any trestles?
- Over there.
759
01:00:28,059 --> 01:00:30,309
- What are you doing?
- Wanna help?
760
01:00:31,101 --> 01:00:34,226
Put that over there. Go on.
761
01:00:36,434 --> 01:00:37,976
She's promising.
762
01:00:38,684 --> 01:00:41,059
I'll have to check her out
in a few years.
763
01:00:50,184 --> 01:00:52,143
I wanted to ask you something.
764
01:00:53,309 --> 01:00:58,184
Do you use those pills
for not having kids?
765
01:00:58,726 --> 01:01:00,393
I'm debating myself.
766
01:01:01,518 --> 01:01:04,393
Does your husband think
they're dangerous?
767
01:01:04,976 --> 01:01:06,226
He says no.
768
01:01:06,393 --> 01:01:08,476
Then what's stopping you?
769
01:01:11,309 --> 01:01:13,393
Stop it, you two!
770
01:01:19,893 --> 01:01:22,393
Stop that at once!
771
01:01:22,726 --> 01:01:25,226
You know you're an even match.
772
01:01:26,143 --> 01:01:27,643
Do I have to come out there?
773
01:01:29,351 --> 01:01:30,726
Go wash your hands.
774
01:01:33,434 --> 01:01:36,268
- Dad, we're out of wine.
- I'll get some.
775
01:01:36,434 --> 01:01:37,393
Wait.
776
01:01:38,393 --> 01:01:41,184
I'll go with you.
777
01:01:46,726 --> 01:01:48,726
You know what Voltaire said?
778
01:01:48,934 --> 01:01:51,559
"I've decided to be happy
because it's good for the health."
779
01:02:15,434 --> 01:02:17,518
Why did you give up the piano?
780
01:02:17,934 --> 01:02:20,101
There are too many pianists
as it is.
781
01:02:21,601 --> 01:02:23,643
Shall we continue
dividing things up?
782
01:02:24,059 --> 01:02:25,393
The weather's too nice.
783
01:02:25,559 --> 01:02:27,101
If you change your mind...
784
01:02:27,268 --> 01:02:29,643
I was on the third barricade.
785
01:02:29,934 --> 01:02:32,059
At 2:00 a.m.,
they fired two red rockets.
786
01:02:33,018 --> 01:02:35,476
The riot cops fired tear gas.
787
01:02:35,643 --> 01:02:37,851
The bastards used chlorine gas.
788
01:02:39,226 --> 01:02:42,059
Does your friend
want to be a ballerina?
789
01:02:42,893 --> 01:02:44,393
She wants to,
790
01:02:44,893 --> 01:02:46,726
but she won't make it.
791
01:02:48,101 --> 01:02:50,518
George always carries
pictures of the house.
792
01:02:50,684 --> 01:02:52,559
He shows them to everyone.
793
01:02:53,518 --> 01:02:55,476
It looks better in pictures.
794
01:02:56,809 --> 01:02:58,018
Like me.
795
01:02:58,559 --> 01:03:00,059
It is a bit like you.
796
01:03:00,226 --> 01:03:01,851
Yes, it's a wreck.
797
01:03:03,059 --> 01:03:07,476
I may sprout some wild vines too.
798
01:03:18,976 --> 01:03:23,059
This smell... it's so sensuous.
799
01:03:24,393 --> 01:03:25,934
I agree.
800
01:03:27,893 --> 01:03:29,893
You could get drunk
on the smell alone.
801
01:03:31,268 --> 01:03:33,351
We've never spent so long together.
802
01:03:34,601 --> 01:03:36,726
I'm discovering you.
803
01:03:37,893 --> 01:03:39,726
To our health.
804
01:03:47,601 --> 01:03:52,726
In Toulouse, there are 50,000
demonstrators in the main square...
805
01:04:02,393 --> 01:04:04,934
Sexual freedom
doesn't conflict with love.
806
01:04:05,393 --> 01:04:08,893
It's the end of possessiveness.
Your body is your own.
807
01:04:09,101 --> 01:04:10,809
Can't you save yourself
for someone?
808
01:04:10,976 --> 01:04:12,393
One can...
809
01:04:13,726 --> 01:04:15,226
but it's selfish.
810
01:04:16,559 --> 01:04:17,893
Am I in the way?
811
01:04:18,559 --> 01:04:19,934
NO. Why?
812
01:04:22,976 --> 01:04:24,518
I often am.
813
01:04:25,018 --> 01:04:26,976
AH professions are joining
in the protest.
814
01:04:27,184 --> 01:04:29,601
At the French Soccer Association,
815
01:04:29,768 --> 01:04:32,476
soccer players are staging a sit-in.
816
01:04:32,893 --> 01:04:35,809
Our reporter is there.
817
01:04:37,684 --> 01:04:41,351
Soccer belongs to soccer players!
818
01:04:45,851 --> 01:04:47,601
Soccer players.
819
01:04:53,601 --> 01:04:57,518
- Am I sunburned?
- You're neglecting your wife.
820
01:04:59,518 --> 01:05:03,351
In no time we became
an old married couple.
821
01:05:04,893 --> 01:05:06,809
But it's not unpleasant.
822
01:05:07,559 --> 01:05:10,101
She's in the wine cellar with Milou.
823
01:05:13,309 --> 01:05:15,101
Is Milou nice to you?
824
01:05:24,518 --> 01:05:26,226
I waited for you at the cemetery.
825
01:05:26,393 --> 01:05:27,893
They're on strike.
826
01:05:28,059 --> 01:05:29,726
- Where are you going?
- To get eggs.
827
01:05:29,893 --> 01:05:31,434
I'll drive you.
828
01:05:40,226 --> 01:05:42,726
Where's that guy get gas?
829
01:05:58,768 --> 01:06:00,226
The orangery.
830
01:06:01,434 --> 01:06:04,893
When we were kids,
it always seemed so huge.
831
01:06:05,726 --> 01:06:08,101
I used to always ask,
"Where are the oranges?"
832
01:06:08,268 --> 01:06:10,934
"Uncle Albert ate them,"
I was always told.
833
01:06:29,934 --> 01:06:32,018
One Bastille Day, in the evening,
834
01:06:33,018 --> 01:06:34,601
there was music.
835
01:06:36,434 --> 01:06:38,226
We were about 11 years old.
836
01:06:39,893 --> 01:06:42,059
You officially asked me
to marry you.
837
01:06:42,684 --> 01:06:44,059
Remember?
838
01:06:45,018 --> 01:06:46,601
As if it were yesterday.
839
01:06:55,059 --> 01:06:57,059
Eat 'em before they rot!
840
01:06:57,226 --> 01:06:59,059
Mom said to give you this.
841
01:06:59,226 --> 01:07:01,976
Thanks, kid.
Kiss her for me.
842
01:07:02,143 --> 01:07:06,893
Who wants free tomatoes?
Beautiful love apples!
843
01:07:07,893 --> 01:07:11,559
May I take some
for Mrs. Combes? She's ill.
844
01:07:11,726 --> 01:07:16,768
Sure, for Miss Combes too!
And all the little Combeses!
845
01:07:16,934 --> 01:07:18,643
Tomatoes, Father?
846
01:07:39,143 --> 01:07:40,518
What the hell is that?
847
01:07:40,684 --> 01:07:44,309
Kids from Gambetta High.
But it's not Gambetta anymore.
848
01:07:44,559 --> 01:07:46,184
What's it called now?
849
01:07:46,393 --> 01:07:49,351
Che Guevara High.
It was my idea.
850
01:07:49,518 --> 01:07:52,809
I believe it.
Tell 'em to come get some tomatoes.
851
01:07:53,143 --> 01:07:55,559
They're too busy
staging the revolution.
852
01:07:56,518 --> 01:07:59,934
Come on, don't let 'em rot!
853
01:08:11,268 --> 01:08:12,268
It's Dad!
854
01:08:18,726 --> 01:08:20,476
Is the funeral over?
855
01:08:21,226 --> 01:08:24,309
What's going on?
Where's your mother?
856
01:08:30,143 --> 01:08:31,434
Corning!
857
01:08:37,559 --> 01:08:38,893
Hello, Paul.
858
01:08:40,601 --> 01:08:44,309
Gravediggers are on strike.
We'll bury her by the cedar.
859
01:08:44,476 --> 01:08:46,559
You should have let me know.
860
01:08:47,726 --> 01:08:49,643
It would have saved me the trip.
861
01:08:56,893 --> 01:08:58,559
You having lunch with us?
862
01:08:58,893 --> 01:09:02,059
- Where were you?
- Getting eggs for the quiche.
863
01:09:02,226 --> 01:09:04,059
I don't have time for lunch.
I'm off.
864
01:09:04,226 --> 01:09:07,351
I canceled six appointments
to come here today.
865
01:09:17,018 --> 01:09:19,059
The cherries
are delicious this year.
866
01:09:22,309 --> 01:09:24,226
You think we'll get a storm?
867
01:09:27,226 --> 01:09:29,559
The bitch stung me!
868
01:09:30,851 --> 01:09:32,393
It's so hot!
869
01:09:33,809 --> 01:09:35,768
Just three days to Pentecost.
870
01:09:36,226 --> 01:09:37,393
I'd forgotten.
871
01:09:37,559 --> 01:09:39,018
More vacation.
872
01:09:40,434 --> 01:09:43,226
Not bad for Spanish tomatoes.
873
01:09:43,476 --> 01:09:44,768
You said it.
874
01:09:46,059 --> 01:09:47,643
To your health, Auntie.
875
01:09:49,726 --> 01:09:51,726
My cherry tart is great.
876
01:09:53,393 --> 01:09:55,684
If you climax too soon,
it annoys men.
877
01:09:55,893 --> 01:09:58,059
They feel useless.
878
01:09:58,518 --> 01:10:00,851
I don't come easily.
879
01:10:01,643 --> 01:10:03,559
What it takes for me is...
880
01:10:07,101 --> 01:10:08,559
But they never do it.
881
01:10:08,726 --> 01:10:12,059
So tell them!
How else would they know?
882
01:10:13,434 --> 01:10:16,893
The trouble now is that
all women want an orgasm.
883
01:10:17,518 --> 01:10:19,726
Before, they didn't even know
it existed.
884
01:10:20,351 --> 01:10:21,893
It was a breeze.
885
01:10:29,768 --> 01:10:31,393
Children, go and play.
886
01:10:31,643 --> 01:10:33,101
Go on now.
887
01:10:35,768 --> 01:10:37,309
This is my first time.
888
01:10:44,976 --> 01:10:46,476
I'll make a wish.
889
01:10:48,893 --> 01:10:50,559
So will I.
890
01:11:05,976 --> 01:11:07,684
Am I sunburned?
891
01:11:11,851 --> 01:11:14,226
No, thanks.
I smoke French.
892
01:11:16,559 --> 01:11:18,101
Am I all red?
893
01:11:24,351 --> 01:11:26,226
It's really nice here.
894
01:11:29,893 --> 01:11:31,684
Beats the seashore after all.
895
01:11:32,393 --> 01:11:35,726
If you replanted the vineyard,
you'd get great wine.
896
01:11:36,476 --> 01:11:39,601
We have everything here!
897
01:11:40,226 --> 01:11:43,643
Woods, vineyards,
fruit, vegetables!
898
01:11:43,809 --> 01:11:45,809
There's even a spring.
899
01:11:47,393 --> 01:11:49,059
It's even a bit mineral.
900
01:11:49,643 --> 01:11:51,226
Diuretic!
901
01:11:52,059 --> 01:11:54,684
We once thought
of commercializing it.
902
01:11:54,851 --> 01:11:55,684
I remember.
903
01:11:55,851 --> 01:11:58,018
But why commercialize it?
904
01:11:58,184 --> 01:12:00,309
Lots of people could live here.
905
01:12:00,476 --> 01:12:03,518
At least a hundred,
maybe more.
906
01:12:04,434 --> 01:12:08,559
You could plant food there -
apple and pear trees, a little wheat.
907
01:12:09,309 --> 01:12:12,518
We have walnuts - that's important.
And honey too.
908
01:12:12,684 --> 01:12:14,143
I love honey.
909
01:12:14,351 --> 01:12:16,018
We could buy more poultry.
910
01:12:16,184 --> 01:12:19,643
Fresh eggs! "Eat an egg a day,"
Mom used to say.
911
01:12:20,559 --> 01:12:22,018
We used to keep goats.
912
01:12:22,184 --> 01:12:24,434
That's right. White goats.
913
01:12:24,601 --> 01:12:28,143
Goat cheese is good -
and stimulating.
914
01:12:28,309 --> 01:12:31,059
It's easy to make, if we have
to feed a hundred people.
915
01:12:32,643 --> 01:12:34,268
We could even sell some.
916
01:12:34,851 --> 01:12:37,518
I haven't felt so young in 30 years.
917
01:12:39,059 --> 01:12:40,851
Long live the revolution!
918
01:13:00,768 --> 01:13:04,059
This is a perfect place
for a solar oven.
919
01:13:14,059 --> 01:13:17,768
The kids will be children of nature.
No more schools.
920
01:13:18,059 --> 01:13:20,559
They're doing that already
in Arizona.
921
01:13:21,393 --> 01:13:24,226
Of course,
we'd eliminate marriage.
922
01:13:25,184 --> 01:13:28,768
Everyone follows his bent.
You'd have any woman you wanted.
923
01:13:28,934 --> 01:13:30,393
Or any man.
924
01:13:30,559 --> 01:13:33,851
Marriage is love's tomb.
925
01:13:35,893 --> 01:13:39,351
Free men and free women,
living in harmony!
926
01:13:40,101 --> 01:13:44,018
Sharing everything.
I must see that before I die.
927
01:13:44,434 --> 01:13:48,518
Abolish the slavery of work.
Everyone does what he likes.
928
01:13:57,851 --> 01:14:03,018
Let's just take what nature offers.
Why always strive for more?
929
01:14:03,559 --> 01:14:05,976
To die rich? What for?
930
01:14:06,893 --> 01:14:11,101
This will spread all over the region.
It's what people want.
931
01:14:11,684 --> 01:14:15,684
We'll make music and poetry,
and use vegetable waste for compost.
932
01:14:16,184 --> 01:14:20,309
Compost is essential.
Eggshells, peelings...
933
01:14:20,476 --> 01:14:25,018
We waste too much just to make
more concrete, plastic, dead matter.
934
01:14:25,268 --> 01:14:27,226
No more chemicals!
935
01:14:27,601 --> 01:14:29,726
Will we stop brushing our teeth?
936
01:14:29,893 --> 01:14:31,601
Ask your mother.
937
01:14:37,643 --> 01:14:40,809
Ah, the breeze, the sun,
the month of May.
938
01:14:43,184 --> 01:14:45,309
Makes me want to feel
a woman's breasts.
939
01:14:53,476 --> 01:14:54,851
Go ahead.
940
01:17:15,351 --> 01:17:16,518
Adéle, champagne.
941
01:17:30,559 --> 01:17:33,309
A bedouin's daughter
942
01:17:33,476 --> 01:17:38,226
Forgot what her dad taught her
943
01:17:38,559 --> 01:17:42,184
She took a shine
to a young bed-ou-ine
944
01:17:43,476 --> 01:17:45,559
In his car-a-van
945
01:17:46,601 --> 01:17:51,101
But a sly donkey driver
946
01:17:51,268 --> 01:17:53,893
Tried to deprive her
947
01:17:54,059 --> 01:17:58,393
Of all the bananas
she had laid to rest
948
01:17:58,559 --> 01:18:01,226
In her little chest
949
01:18:05,226 --> 01:18:09,809
The bedouin's daughter
950
01:18:09,976 --> 01:18:12,476
Stuck close to that caravan
951
01:18:12,893 --> 01:18:15,684
One by one she'd sin
952
01:18:15,851 --> 01:18:20,059
With ever bedouin
in that caravan
953
01:18:20,643 --> 01:18:23,393
So all the camel drivers
954
01:18:23,601 --> 01:18:27,559
And all the donkey drivers
made her their sultana
955
01:18:28,393 --> 01:18:35,268
And slipped her their banana
in the caravan-a
956
01:19:20,476 --> 01:19:25,101
Remember when Uncle Albert
went to mass in this?
957
01:19:25,268 --> 01:19:26,893
Took his zebra too.
958
01:19:27,268 --> 01:19:29,684
And his two maids, Heloise and...
Who was the other one?
959
01:19:29,851 --> 01:19:31,226
Maryvonne.
960
01:19:31,393 --> 01:19:34,601
He'd say,
"I'm taking my harem to mass."
961
01:19:35,893 --> 01:19:39,101
He'd knock at their door and say,
"Nature's calling."
962
01:19:40,893 --> 01:19:43,559
He was ahead of his time.
963
01:19:43,726 --> 01:19:45,643
Too bad he's gone.
964
01:19:45,809 --> 01:19:47,434
He'd ride his zebra
to the Sorbonne.
965
01:19:47,601 --> 01:19:48,434
That's right!
966
01:19:48,601 --> 01:19:51,184
What our great social reformers
were always missing
967
01:19:51,351 --> 01:19:53,059
was the pill.
968
01:19:53,226 --> 01:19:57,559
Strip love of its genetic function
and you have pure pleasure,
969
01:19:57,726 --> 01:19:59,393
with no ulterior motives.
970
01:19:59,559 --> 01:20:01,351
In a word, happiness.
971
01:20:03,934 --> 01:20:05,768
We must learn
972
01:20:06,226 --> 01:20:08,393
not to be ashamed of sex.
973
01:20:09,351 --> 01:20:12,726
What's lovelier
than two naked bodies
974
01:20:12,976 --> 01:20:14,143
giving each other pleasure?
975
01:20:14,309 --> 01:20:15,851
We must learn...
976
01:20:17,351 --> 01:20:19,143
to make love in public.
977
01:20:19,309 --> 01:20:21,268
That would change everything.
978
01:20:22,643 --> 01:20:24,059
Great idea.
979
01:20:27,559 --> 01:20:29,226
Let's start now.
980
01:20:29,559 --> 01:20:32,226
We'll put our names
on bits of paper -
981
01:20:32,393 --> 01:20:34,309
men here, women there -
982
01:20:34,559 --> 01:20:36,643
and draw a couple by lots.
983
01:20:37,434 --> 01:20:38,518
All right?
984
01:20:40,268 --> 01:20:41,559
And then?
985
01:20:41,726 --> 01:20:44,393
Then they make love on the spot.
986
01:20:45,518 --> 01:20:46,809
In front of Grandmother?
987
01:20:47,018 --> 01:20:48,893
Grandmother doesn't care now.
988
01:20:51,601 --> 01:20:53,143
There. I'm ready.
989
01:21:00,518 --> 01:21:02,059
I volunteer.
990
01:21:04,893 --> 01:21:07,226
I have to get home.
Mom's all alone.
991
01:21:08,018 --> 01:21:09,559
You stay here.
992
01:21:10,559 --> 01:21:12,143
You can't leave now.
993
01:21:14,059 --> 01:21:16,143
Well? Nobody else?
994
01:21:19,976 --> 01:21:22,809
Well, Mr. Grimaldi,
since we're the only ones...
995
01:21:24,768 --> 01:21:26,726
we can start whenever you like.
996
01:21:27,226 --> 01:21:29,518
Please... after you.
997
01:21:31,726 --> 01:21:32,726
Very well.
998
01:21:42,893 --> 01:21:44,184
Give me a hand?
999
01:21:44,976 --> 01:21:46,393
Right away.
1000
01:22:12,976 --> 01:22:14,518
Go to bed.
1001
01:22:17,434 --> 01:22:19,518
I think the house has been saved.
1002
01:22:34,018 --> 01:22:36,059
Are you getting hard,
Mr. Grimaldi?
1003
01:22:38,393 --> 01:22:39,809
It's coming along.
1004
01:23:05,101 --> 01:23:06,393
Oh, it's you.
1005
01:23:06,559 --> 01:23:08,059
May we come in?
1006
01:23:08,601 --> 01:23:10,601
Of course. Come in.
1007
01:23:15,643 --> 01:23:16,893
What's going on?
1008
01:23:18,851 --> 01:23:21,976
Mr. and Mrs. Boutelleau!
What's wrong?
1009
01:23:22,143 --> 01:23:23,726
- Haven't you heard?
- What?
1010
01:23:23,893 --> 01:23:25,934
- It's happened.
- What?
1011
01:23:26,101 --> 01:23:27,809
This is it!
1012
01:23:27,976 --> 01:23:30,143
They've occupied my plant
and locked up my foremen.
1013
01:23:30,309 --> 01:23:31,934
We had to flee.
1014
01:23:32,268 --> 01:23:34,226
With the threats we received!
1015
01:23:38,101 --> 01:23:40,476
Perhaps it's not so serious.
1016
01:23:40,643 --> 01:23:42,768
They want to talk.
1017
01:23:42,934 --> 01:23:45,059
Haven't you heard the news?
1018
01:23:45,643 --> 01:23:47,851
- De Gaulle left Paris!
- What?
1019
01:23:48,351 --> 01:23:50,351
He's vanished.
He may be dead.
1020
01:23:50,518 --> 01:23:55,934
That anarchist Cohn-Bendit held
a press conference at the Sorbonne.
1021
01:23:57,601 --> 01:23:59,351
Red flags everywhere.
1022
01:23:59,518 --> 01:24:01,809
Hundreds of trucks
are heading for Paris.
1023
01:24:02,226 --> 01:24:04,851
It's all been planned.
They're armed.
1024
01:24:05,226 --> 01:24:07,518
This is it.
The premier will surely quit.
1025
01:24:08,643 --> 01:24:10,601
He may already be in Switzerland.
1026
01:24:12,143 --> 01:24:14,768
The reds are going
to blow everything up.
1027
01:24:14,934 --> 01:24:18,101
It's a power vacuum!
It's total collapse!
1028
01:24:18,476 --> 01:24:19,726
What about the army?
1029
01:24:19,893 --> 01:24:23,351
It's divided.
We can't count on the army.
1030
01:24:23,851 --> 01:24:25,226
We have no army!
1031
01:24:25,393 --> 01:24:28,768
You know, Soviet tanks
are two days from the border.
1032
01:24:42,226 --> 01:24:44,476
Here's the latest news.
1033
01:24:44,726 --> 01:24:48,184
We've just learned
that Georges Pompidou has...
1034
01:24:50,143 --> 01:24:51,893
- Not again!
- See? It's starting!
1035
01:24:52,059 --> 01:24:54,434
That's the signal.
All of France is in the dark.
1036
01:24:55,768 --> 01:24:57,476
I'll turn on my headlights.
1037
01:25:02,976 --> 01:25:04,893
Have you eaten?
1038
01:25:05,309 --> 01:25:08,809
But I brought a leg of lamb.
Shame to waste it.
1039
01:25:12,684 --> 01:25:14,893
Milou, what should we do?
1040
01:25:16,684 --> 01:25:19,726
Listen, we can't stay here.
It's too dangerous.
1041
01:25:20,559 --> 01:25:21,601
Why?
1042
01:25:21,768 --> 01:25:25,268
Why? Because this house
makes us prime targets.
1043
01:25:25,434 --> 01:25:27,893
She's right.
They might burn us out.
1044
01:25:28,059 --> 01:25:30,601
- There'll be rapes.
- We have to leave.
1045
01:25:30,768 --> 01:25:33,351
Françoise, wake your brothers up.
We have to leave!
1046
01:25:33,518 --> 01:25:34,768
And go where?
1047
01:25:35,018 --> 01:25:36,976
I'm safe.
I'm on their side.
1048
01:25:37,809 --> 01:25:39,309
You think so?
1049
01:25:39,726 --> 01:25:41,976
To them you're a rich kid, period.
1050
01:25:42,226 --> 01:25:44,684
We're on their list,
starting with me.
1051
01:25:44,851 --> 01:25:46,851
I've never harmed anybody!
1052
01:25:47,018 --> 01:25:48,976
You're a property owner,
a capitalist.
1053
01:25:49,143 --> 01:25:50,976
- Me?
- Yes, you!
1054
01:25:53,851 --> 01:25:55,018
Face it.
1055
01:25:55,309 --> 01:25:58,226
This isn't Paris.
They'll line you up against the wall.
1056
01:25:58,393 --> 01:26:01,309
No discussions.
Remember the Spanish Civil War.
1057
01:26:02,518 --> 01:26:05,768
Kill first, talk later.
Like France in 1944.
1058
01:26:05,934 --> 01:26:08,351
Thousands must be dead by now.
1059
01:27:04,726 --> 01:27:06,018
Did you bring salt?
1060
01:27:06,184 --> 01:27:08,768
Yes, and aspirin too.
Don't worry.
1061
01:27:13,143 --> 01:27:15,059
Did you bring my laxatives?
1062
01:27:33,226 --> 01:27:35,851
A leg of lamb feeds
seven or eight at the most.
1063
01:27:39,018 --> 01:27:40,559
Want some ham?
1064
01:27:41,559 --> 01:27:44,018
Trouble is,
ham makes you thirsty.
1065
01:27:48,226 --> 01:27:51,184
- What are you making?
- A whistle.
1066
01:27:51,684 --> 01:27:53,643
We must post sentries.
1067
01:28:07,393 --> 01:28:08,976
I'll set some traps.
1068
01:28:14,059 --> 01:28:16,309
He was a fine Boy Scout.
1069
01:28:21,768 --> 01:28:23,393
You got the runs?
1070
01:28:23,559 --> 01:28:25,143
You're lucky.
1071
01:28:29,184 --> 01:28:31,893
It must be balanced
ever so lightly.
1072
01:28:34,559 --> 01:28:37,851
We place a few grains underneath.
1073
01:28:39,184 --> 01:28:40,893
The bird approaches
1074
01:28:41,768 --> 01:28:43,476
and touches the twig...
1075
01:28:48,393 --> 01:28:50,434
Uncle George, look.
1076
01:29:02,309 --> 01:29:03,559
Come on.
1077
01:29:11,393 --> 01:29:12,518
Hurry!
1078
01:29:12,684 --> 01:29:15,976
A group of armed men is coming!
We must get away!
1079
01:29:16,809 --> 01:29:17,893
This Way!
1080
01:29:18,059 --> 01:29:19,393
Florence, the dog!
1081
01:29:19,559 --> 01:29:22,059
Leave everything!
Get going!
1082
01:30:18,559 --> 01:30:20,309
Sure they weren't woodcutters?
1083
01:30:21,893 --> 01:30:23,976
You can't be too careful.
1084
01:30:35,976 --> 01:30:38,976
What will de Gaulle
have left behind? Not much.
1085
01:30:43,059 --> 01:30:45,393
They'll say he went out
with a whimper.
1086
01:30:46,059 --> 01:30:49,934
He didn't see it coming.
It's strange.
1087
01:30:51,726 --> 01:30:53,559
Typical army man.
1088
01:30:58,226 --> 01:30:59,601
You cold?
1089
01:31:00,476 --> 01:31:01,893
No, hungry.
1090
01:31:02,726 --> 01:31:04,768
When I think
of all those tomatoes...
1091
01:31:09,268 --> 01:31:12,934
My granddad, a naval officer,
once ate a man's thigh.
1092
01:31:13,101 --> 01:31:14,393
Really?
1093
01:31:14,559 --> 01:31:17,726
Lost at sea and starving,
they took one of the wounded and...
1094
01:31:17,893 --> 01:31:20,059
This is no time for such tales.
1095
01:31:20,226 --> 01:31:21,934
Did he like it?
1096
01:31:23,768 --> 01:31:25,809
Of course, they had to eat it raw.
1097
01:31:31,601 --> 01:31:33,684
Let's go back for the supplies.
1098
01:31:34,518 --> 01:31:35,934
In the dark?
1099
01:31:42,976 --> 01:31:47,309
Don't tell Lily,
but I've been fired from the paper.
1100
01:31:49,726 --> 01:31:50,809
Really?
1101
01:31:52,351 --> 01:31:55,768
They're sending a young guy
to London to replace me.
1102
01:31:59,643 --> 01:32:01,768
Is that why you want
to sell the house?
1103
01:32:03,059 --> 01:32:06,184
Don't worry.
I have my book.
1104
01:32:08,893 --> 01:32:10,809
If they still publish books.
1105
01:32:15,226 --> 01:32:18,101
Grandpa, do revolutions last long?
1106
01:32:20,226 --> 01:32:21,643
Depends.
1107
01:32:23,643 --> 01:32:26,143
Pierre-Alain,
what have you got to say?
1108
01:32:27,893 --> 01:32:29,309
I'm tired.
1109
01:32:32,768 --> 01:32:34,351
I have something to confess.
1110
01:32:34,726 --> 01:32:36,726
I hate young people.
1111
01:32:57,768 --> 01:33:00,018
I think it's this way,
but I'm not sure.
1112
01:33:10,559 --> 01:33:12,809
Careful!
I'm right behind you!
1113
01:33:12,976 --> 01:33:14,809
Watch where you're going!
1114
01:33:19,851 --> 01:33:21,851
Milou, help me!
1115
01:33:23,476 --> 01:33:25,268
Here I am.
1116
01:33:26,893 --> 01:33:29,226
See where your dumb ideas get us?
1117
01:33:29,393 --> 01:33:31,893
Screwing up is easy!
1118
01:33:32,059 --> 01:33:36,268
It's easy to tear up streets
and call us jerks, but the result-
1119
01:33:36,434 --> 01:33:39,934
I didn't want this!
Someone's taking advantage of us!
1120
01:33:40,101 --> 01:33:41,893
You didn't think!
1121
01:33:42,059 --> 01:33:45,226
Now my kids are sick,
we're starving,
1122
01:33:45,643 --> 01:33:47,726
and the house may be burning!
1123
01:33:48,268 --> 01:33:50,393
Your husband could be dead.
1124
01:33:50,559 --> 01:33:52,059
A new world!
1125
01:33:52,226 --> 01:33:54,059
It was changing without you!
1126
01:33:54,226 --> 01:33:58,351
Squeezing toothpaste out is easy,
but try getting it back in.
1127
01:33:59,934 --> 01:34:02,559
Bullshit! You don't understand!
1128
01:34:02,726 --> 01:34:04,768
You're too stupid and too old!
1129
01:34:04,934 --> 01:34:07,018
That's enough!
1130
01:34:08,476 --> 01:34:10,726
You don't hit
as hard as the cops.
1131
01:34:12,101 --> 01:34:13,601
I think it's further down.
1132
01:34:15,184 --> 01:34:16,893
We have to veer right.
1133
01:34:27,768 --> 01:34:29,059
Bernard.
1134
01:34:30,726 --> 01:34:32,434
Have some chocolate.
1135
01:34:34,643 --> 01:34:36,226
You too, dear.
1136
01:34:57,643 --> 01:34:59,726
Relax.
The batteries are dead.
1137
01:35:03,434 --> 01:35:05,768
It's hell not knowing
what's happening!
1138
01:35:06,226 --> 01:35:08,893
Shall I go buy Le Monde?
1139
01:35:09,726 --> 01:35:11,518
Stop giving me a hard time!
1140
01:35:18,684 --> 01:35:20,101
Where's the aspirin?
1141
01:35:20,976 --> 01:35:22,768
You took all the jewels?
1142
01:35:22,976 --> 01:35:25,143
I couldn't leave them behind.
1143
01:35:25,309 --> 01:35:26,934
I took mine too.
1144
01:35:27,601 --> 01:35:29,476
And you plan to keep them?
1145
01:35:30,726 --> 01:35:31,726
Meaning?
1146
01:35:31,893 --> 01:35:35,559
I think you want it all:
Furniture, jewelry, silver!
1147
01:35:35,851 --> 01:35:39,643
Jewels are separate. That's a rule!
They go to the daughters!
1148
01:35:39,809 --> 01:35:40,643
That's true.
1149
01:35:40,809 --> 01:35:43,976
- My mother was the only daughter!
- I have the only granddaughter!
1150
01:35:44,143 --> 01:35:46,351
First the emerald,
and now the rest!
1151
01:35:46,518 --> 01:35:48,059
You calling me a thief?
1152
01:35:48,226 --> 01:35:51,226
Your dad's the heir, not you!
1153
01:35:51,768 --> 01:35:54,559
Grandma gave me the emerald
for Françoise.
1154
01:35:54,726 --> 01:35:58,726
I have three kids to think about.
You have no heirs.
1155
01:35:58,893 --> 01:36:00,809
Dykes never have children!
1156
01:36:03,351 --> 01:36:05,851
Here, take the jewels
if you want them!
1157
01:36:18,559 --> 01:36:20,393
You get away from me!
1158
01:36:24,934 --> 01:36:27,184
Don't touch me, truck driver!
1159
01:36:44,893 --> 01:36:46,643
She hates me!
1160
01:36:46,809 --> 01:36:48,851
Everybody hates me!
1161
01:36:50,059 --> 01:36:52,518
I take care of everyone.
1162
01:36:53,226 --> 01:36:57,101
I slave from morning to night.
I cook.
1163
01:36:58,393 --> 01:37:00,018
Everyone uses me.
1164
01:37:02,059 --> 01:37:03,434
Especially you!
1165
01:37:03,601 --> 01:37:06,809
You're a real bastard!
Just out for kicks!
1166
01:37:07,976 --> 01:37:10,018
You don't have a clue
about women.
1167
01:37:13,726 --> 01:37:16,226
Grandpa, what's a dyke?
1168
01:37:16,643 --> 01:37:18,226
I don't know.
1169
01:37:39,893 --> 01:37:42,268
You can see houses down there.
1170
01:37:44,851 --> 01:37:46,143
I'm always up early.
1171
01:37:46,393 --> 01:37:48,143
I like to watch the sunrise.
1172
01:37:52,518 --> 01:37:55,559
Looking at lovely views
gives you lovely eyes.
1173
01:38:05,059 --> 01:38:06,559
You'll catch cold.
1174
01:38:08,559 --> 01:38:10,393
What's the difference?
1175
01:38:20,309 --> 01:38:22,226
A penny for your thoughts.
1176
01:38:24,018 --> 01:38:26,476
I'm thinking about Mom
down there all alone.
1177
01:38:27,559 --> 01:38:30,518
About you, me, the house -
all that.
1178
01:38:36,226 --> 01:38:37,601
Smell that?
1179
01:38:39,059 --> 01:38:40,518
Honeysuckle.
1180
01:39:01,726 --> 01:39:03,184
Adéle!
1181
01:39:04,393 --> 01:39:05,768
There you are!
1182
01:39:06,518 --> 01:39:08,476
I was worried sick.
1183
01:39:09,518 --> 01:39:12,726
Leanne's dog found you
despite the rain.
1184
01:39:13,393 --> 01:39:14,976
You can go home now.
1185
01:39:15,143 --> 01:39:16,476
What's going on?
1186
01:39:16,643 --> 01:39:18,976
De Gaulle's back.
He made a speech.
1187
01:39:19,351 --> 01:39:22,351
There was a big parade
in Paris last night,
1188
01:39:22,518 --> 01:39:24,309
but for him this time.
1189
01:39:25,393 --> 01:39:29,809
They say the turnout was huge.
1190
01:39:30,934 --> 01:39:33,351
Today everything's back to normal.
1191
01:39:34,559 --> 01:39:36,226
Seems it's all over.
1192
01:39:36,851 --> 01:39:40,559
We'll be voting soon.
And there's plenty of gasoline.
1193
01:39:43,143 --> 01:39:45,184
It must have been some parade!
1194
01:40:07,976 --> 01:40:11,059
This is Marc, my fiancé.
1195
01:40:11,226 --> 01:40:13,434
We're going to be married
this summer.
1196
01:40:13,768 --> 01:40:15,559
Pleased to meet you.
1197
01:41:30,768 --> 01:41:34,601
Initial each page
and sign at the end.
1198
01:42:12,059 --> 01:42:13,518
That bastard!
1199
01:42:34,976 --> 01:42:37,101
Murderer! Polluter!
1200
01:42:38,101 --> 01:42:41,018
You shit! Disgusting scum!
1201
01:42:41,226 --> 01:42:45,393
Pimp! Exploiter! Industrialist!
1202
01:42:46,018 --> 01:42:48,976
Hypocrite! Poisoner!
1203
01:42:49,809 --> 01:42:50,934
What's wrong?
1204
01:42:51,101 --> 01:42:54,851
That louse Boutelleau
emptied his chemical vats!
1205
01:42:55,434 --> 01:42:58,893
They'll blame it on the strike!
1206
01:42:59,643 --> 01:43:01,059
Bastard!
1207
01:43:04,768 --> 01:43:06,268
They're waiting for me.
1208
01:46:41,351 --> 01:46:44,268
Subtitling: Eclair Group85382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.