All language subtitles for Maze.Runner.The.Death.Cure.2018.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,523 --> 00:00:38,652 They are late. 2 00:01:57,000 --> 00:02:00,130 Brenda, we're coming from behind. Keep them busy. - Hold on. 3 00:02:11,919 --> 00:02:13,000 Report it. 4 00:02:14,074 --> 00:02:16,762 Transport zero-one-nine, we have problems on the track. 5 00:02:16,764 --> 00:02:21,276 Mile 23, send back up. - Understood. On the way. 6 00:02:35,796 --> 00:02:37,673 This is crazy. 7 00:02:48,111 --> 00:02:49,274 Hold on. 8 00:02:59,688 --> 00:03:01,015 Closer. 9 00:03:15,587 --> 00:03:16,731 Come on. 10 00:03:26,517 --> 00:03:27,919 Vince... 11 00:03:33,881 --> 00:03:34,966 Jump. 12 00:03:50,530 --> 00:03:51,700 We go. 13 00:03:53,959 --> 00:03:55,016 Mountain. 14 00:04:00,962 --> 00:04:04,544 Zero-one-nine, attention: People have jumped behind. 15 00:04:04,589 --> 00:04:06,185 We will destroy their car. 16 00:04:09,262 --> 00:04:12,367 Brenda, you have company. - Gas on it. 17 00:04:12,618 --> 00:04:13,741 Shoot. 18 00:04:15,375 --> 00:04:16,460 Beware. 19 00:04:18,641 --> 00:04:19,745 Damn. 20 00:04:27,720 --> 00:04:30,139 Thomas, you are alone. Do not die. 21 00:04:32,012 --> 00:04:33,013 Good luck. 22 00:04:34,128 --> 00:04:35,600 We have to go. Come. 23 00:04:57,712 --> 00:05:00,324 Walk. You heard him. 24 00:05:06,427 --> 00:05:07,768 Give me the bag. 25 00:05:15,900 --> 00:05:17,190 Come with me. 26 00:05:20,404 --> 00:05:24,611 Shoot. - Stoop. 27 00:05:29,129 --> 00:05:31,131 We are safe. Hurry up. 28 00:05:34,014 --> 00:05:35,146 Take cover. 29 00:05:35,885 --> 00:05:37,309 Come. We go. 30 00:05:39,950 --> 00:05:41,286 Walk. 31 00:05:51,747 --> 00:05:54,042 The back five are loose. Stop the train. 32 00:06:11,132 --> 00:06:12,216 Newt. 33 00:06:13,233 --> 00:06:15,124 Let's go. 34 00:06:21,775 --> 00:06:22,982 Minho? 35 00:06:25,574 --> 00:06:27,235 Minho, can you hear me? 36 00:06:34,697 --> 00:06:35,942 This one. 37 00:06:43,902 --> 00:06:45,112 That will be exciting. 38 00:06:57,182 --> 00:06:58,307 Hey. 39 00:07:00,645 --> 00:07:02,147 Backward bastard. 40 00:07:05,814 --> 00:07:07,324 We have them. 41 00:07:21,878 --> 00:07:24,686 Get out of the vehicle with your hands up. 42 00:07:28,802 --> 00:07:29,886 We're going, men. 43 00:07:39,730 --> 00:07:41,608 Stop there. Do not move. 44 00:07:45,165 --> 00:07:47,160 I said, "Do not move." 45 00:07:48,267 --> 00:07:49,572 What you want. 46 00:07:55,395 --> 00:07:56,436 Stop him. 47 00:07:58,381 --> 00:07:59,854 You do not want that. 48 00:08:01,280 --> 00:08:04,568 Hello, Fry. - Good to see you. Backwards. 49 00:08:21,587 --> 00:08:24,708 Newt, how are you? - Do not run me up. 50 00:08:37,547 --> 00:08:39,877 Newt, come here. - I am almost there. 51 00:08:49,597 --> 00:08:50,852 Newt, gone. 52 00:08:56,625 --> 00:08:58,466 Where are they? - No idea. 53 00:09:00,609 --> 00:09:02,320 Get out. There are too many. 54 00:09:15,670 --> 00:09:17,513 Okay, we're here. 55 00:09:23,908 --> 00:09:25,164 Keep walking. 56 00:09:28,951 --> 00:09:30,492 Come on. - Lower. 57 00:09:37,558 --> 00:09:38,676 Cover me. 58 00:09:45,664 --> 00:09:47,840 Now. - We can. 59 00:09:48,048 --> 00:09:49,278 We are rising. 60 00:09:51,624 --> 00:09:53,786 Vince, come here. 61 00:09:58,042 --> 00:09:59,284 Now. 62 00:10:20,845 --> 00:10:22,430 We are going home. 63 00:10:25,628 --> 00:10:27,464 Well done. 64 00:10:39,724 --> 00:10:43,296 Quality on Quantity (QoQ) Releases Maze Runner: The Death Cure (2018) 65 00:10:43,830 --> 00:10:46,867 Translation: M @ rsman & Mandy 66 00:11:00,490 --> 00:11:03,946 Are you okay? - Everything is good. 67 00:11:08,927 --> 00:11:10,743 There you are. 68 00:11:11,466 --> 00:11:13,919 It's okay. You are safe. Hang on a little longer. 69 00:11:14,175 --> 00:11:15,587 I need the bolt cutter. 70 00:11:21,261 --> 00:11:23,978 Everything good? - Fine with me. And with you? 71 00:11:29,240 --> 00:11:30,370 He is not here. 72 00:11:40,588 --> 00:11:41,977 Here a coat. 73 00:11:42,710 --> 00:11:44,473 You are safe here. 74 00:11:49,884 --> 00:11:51,256 Welcome, people. 75 00:11:53,708 --> 00:11:55,008 Listen. 76 00:11:57,344 --> 00:11:59,564 I know you went through hell. 77 00:12:00,511 --> 00:12:03,044 If only I could say that the problems are over. 78 00:12:04,373 --> 00:12:06,347 But it is not over yet. 79 00:12:08,639 --> 00:12:11,229 WICKED is still there. They do not give up. 80 00:12:13,348 --> 00:12:15,467 Because you have something they want. 81 00:12:16,353 --> 00:12:21,338 They took you because you are immune to an epidemic that eradicates the human race. 82 00:12:22,169 --> 00:12:25,547 And they think that you are worth sacrificing to find a cure. 83 00:12:26,271 --> 00:12:27,524 Not me. 84 00:12:28,862 --> 00:12:30,407 So in two days... 85 00:12:30,791 --> 00:12:35,178 if we get this rust tank seaworthy, we will leave here. 86 00:12:35,179 --> 00:12:38,289 We are going to a place where WICKED will never find you. 87 00:12:38,290 --> 00:12:42,060 A place where you can start again. What you can call 'home'. 88 00:12:43,473 --> 00:12:45,935 Do you participate? 89 00:12:46,460 --> 00:12:50,599 Everyone must be encouraged to work. Come with those volunteers. 90 00:12:52,916 --> 00:12:55,493 The crates have to be on the boat. 91 00:13:08,600 --> 00:13:10,139 Can I help you? 92 00:13:10,334 --> 00:13:14,784 It looks good. How do you feel? - Awesome. 93 00:13:15,190 --> 00:13:19,291 I just asked. - I know you ask. Just like the rest. 94 00:13:21,142 --> 00:13:24,415 Do not worry. If it does not go well, you are the first to hear it. 95 00:13:29,944 --> 00:13:31,055 Here, drink this. 96 00:13:38,240 --> 00:13:42,705 It took a long time before you saved us. - Also nice to see you again. 97 00:13:45,295 --> 00:13:46,351 What happened? 98 00:13:47,081 --> 00:13:48,266 I fought back. 99 00:13:48,920 --> 00:13:50,276 At least that's what I tried. 100 00:13:51,275 --> 00:13:54,757 We are lucky that you have found us. We were moved quite often. 101 00:13:55,331 --> 00:13:57,450 It felt like something big was about to happen. 102 00:13:58,069 --> 00:13:59,719 Any idea where they went? 103 00:14:01,810 --> 00:14:05,402 The only thing I know is that they were always talking about a city. 104 00:14:10,263 --> 00:14:13,859 I did not know that there were cities. - That is because they are no longer there. 105 00:14:14,895 --> 00:14:16,587 Not those that are still standing, at least. 106 00:14:19,179 --> 00:14:22,377 Wait. And Minho? Why was not he in the train? 107 00:14:28,975 --> 00:14:30,246 Sorry. 108 00:14:33,836 --> 00:14:34,918 He was. 109 00:14:40,298 --> 00:14:42,373 They were 40, maybe 50. 110 00:14:42,375 --> 00:14:46,093 We still have to count officially but the pilot had a good view. He thought they were. 111 00:14:46,102 --> 00:14:49,073 Of course they were. What about that channel? 112 00:14:49,529 --> 00:14:53,322 We followed it for a few kilometers. Someone must have known about the GPS. 113 00:14:53,370 --> 00:14:54,570 Walk, immune. 114 00:14:56,802 --> 00:14:57,887 C-22. 115 00:15:00,339 --> 00:15:01,425 B-9. 116 00:15:01,736 --> 00:15:05,547 We search the area, but probably they have long since disappeared. 117 00:15:06,405 --> 00:15:08,239 They do not go anywhere. 118 00:15:12,094 --> 00:15:14,049 He does not have what he wanted. 119 00:15:18,800 --> 00:15:20,063 There it is. 120 00:15:21,228 --> 00:15:22,729 It is a few hundred kilometers. 121 00:15:23,634 --> 00:15:26,844 Based on the train route and what Aris said, they have to go there. 122 00:15:27,278 --> 00:15:28,791 That's where they bring Minho. 123 00:15:29,737 --> 00:15:33,375 We take everyone who can fight. Follow the roads as much as possible. 124 00:15:33,785 --> 00:15:37,019 We can be back in a week. - A week? 125 00:15:38,217 --> 00:15:40,344 It took us six months to come here. 126 00:15:41,193 --> 00:15:43,423 We are here now with more than 100. 127 00:15:44,010 --> 00:15:47,464 We can not stay here forever. After what we just have flicked? 128 00:15:47,592 --> 00:15:51,793 You want to go to an arbitrary point on the map? You do not even know what is there. 129 00:15:51,795 --> 00:15:52,886 I do. 130 00:15:54,347 --> 00:15:55,975 It was a few years ago, but... 131 00:15:57,234 --> 00:15:58,444 I have been there. 132 00:16:00,474 --> 00:16:01,683 The last city. 133 00:16:02,897 --> 00:16:04,240 That is how WICKED called it. 134 00:16:05,319 --> 00:16:07,321 There is their headquarters. 135 00:16:09,213 --> 00:16:14,021 If that city is still standing, that is the last place you want to go. 136 00:16:16,057 --> 00:16:17,529 That is the lion's den. 137 00:16:18,750 --> 00:16:20,335 We have succeeded before. 138 00:16:20,380 --> 00:16:23,743 Yes, with months of planning and reliable information... 139 00:16:24,116 --> 00:16:26,387 the surprise element, which we now have none of. 140 00:16:26,389 --> 00:16:27,992 I have pondered this well. Listen. 141 00:16:27,994 --> 00:16:32,429 The last time we went unprepared I lost everything. Do you remember that? 142 00:16:37,854 --> 00:16:39,564 I know it's Minho. 143 00:16:40,605 --> 00:16:43,879 But you can not ask me to put anyone at risk for one person. 144 00:16:45,819 --> 00:16:47,072 I will not do it. 145 00:16:50,576 --> 00:16:52,301 Search the area. 146 00:16:54,777 --> 00:16:58,320 A is complete. B sector is now being scanned. 147 00:17:00,818 --> 00:17:02,405 Lights out. - Fast. 148 00:17:20,890 --> 00:17:23,546 Danger. - They are close by. 149 00:17:27,359 --> 00:17:28,400 You're right... 150 00:17:29,538 --> 00:17:30,808 we can not stay here. 151 00:18:10,198 --> 00:18:11,881 Where do you think you are going? 152 00:18:16,737 --> 00:18:19,119 Newt... - Do not be silly. 153 00:18:20,379 --> 00:18:21,480 I am already inside. 154 00:18:22,527 --> 00:18:23,572 Come. 155 00:18:24,317 --> 00:18:26,691 No, not this time. 156 00:18:27,315 --> 00:18:30,980 Even if we find Minho, there is no guarantee that we will be able to come back. 157 00:18:31,832 --> 00:18:34,101 You can use any help you can get anyway? 158 00:18:41,515 --> 00:18:43,023 We started this together... 159 00:18:44,043 --> 00:18:45,886 then it might as well end up like that. 160 00:18:51,709 --> 00:18:53,053 Let's get him back. 161 00:20:50,691 --> 00:20:51,745 Wait. 162 00:21:34,577 --> 00:21:37,642 How are you? - Respiratory levels look good. 163 00:21:49,548 --> 00:21:50,663 Damn. 164 00:23:13,584 --> 00:23:16,795 It is not as effective as the maze, but it seems to work. 165 00:23:17,387 --> 00:23:18,721 It is promising. 166 00:23:19,431 --> 00:23:22,004 But we need a larger copy. 167 00:23:23,498 --> 00:23:24,724 Fine. 168 00:23:26,237 --> 00:23:27,429 Continue. 169 00:24:57,402 --> 00:24:58,974 Do you want us to go in there? 170 00:25:05,714 --> 00:25:10,543 I do not want to be too negative, but if I were a Crank, I would sit there. 171 00:25:12,932 --> 00:25:14,837 I think we do not have much choice. 172 00:25:23,995 --> 00:25:25,540 I'll get the gun. 173 00:25:45,095 --> 00:25:46,545 Here we go. 174 00:25:51,096 --> 00:25:53,010 Just take it easy. 175 00:26:13,856 --> 00:26:18,837 It's okay. It is only one, so go around him quietly. 176 00:26:19,424 --> 00:26:22,406 It'll be fine. - Slowly. 177 00:26:23,552 --> 00:26:24,846 Slowly. 178 00:26:33,027 --> 00:26:34,239 Please. 179 00:26:35,822 --> 00:26:36,973 Please. 180 00:26:41,164 --> 00:26:42,351 Help me. 181 00:26:43,408 --> 00:26:44,481 Please. 182 00:26:44,960 --> 00:26:47,147 Please. - Fry, we have to go. 183 00:26:47,381 --> 00:26:49,375 Hurry up. - Open the door. 184 00:26:49,792 --> 00:26:52,107 Get out of here. - He will not open. 185 00:26:52,118 --> 00:26:53,541 Brace yourself. 186 00:27:05,634 --> 00:27:07,757 Come on, shake it off. - I'm trying to. 187 00:27:10,354 --> 00:27:11,516 To drive. 188 00:27:17,291 --> 00:27:18,556 Hold on. 189 00:27:20,277 --> 00:27:21,773 Holy Virgin Mary. 190 00:27:22,801 --> 00:27:24,139 Watch out. 191 00:27:36,201 --> 00:27:37,246 Everything good? 192 00:27:39,101 --> 00:27:40,199 My hand. 193 00:27:41,641 --> 00:27:42,686 My hand. 194 00:27:45,879 --> 00:27:47,089 Protect your eyes. 195 00:27:51,206 --> 00:27:53,144 Everything fine? - Yes. With you too? 196 00:27:53,248 --> 00:27:54,264 My hand. 197 00:27:54,769 --> 00:27:56,815 Wait. Thomas. 198 00:28:00,547 --> 00:28:01,584 The door. 199 00:28:09,911 --> 00:28:11,985 Go to the other side. 200 00:28:12,456 --> 00:28:13,655 I'm trying to get out. 201 00:28:19,081 --> 00:28:21,426 All right, Newt? - I think so. 202 00:28:21,994 --> 00:28:23,085 Fry, everything okay? 203 00:28:29,972 --> 00:28:32,631 I think we should go. Now. - Wait. 204 00:28:34,189 --> 00:28:35,538 Now. 205 00:28:35,540 --> 00:28:38,961 What are you doing? Come on. - Hold on. 206 00:28:39,973 --> 00:28:41,310 Come on. 207 00:28:46,404 --> 00:28:48,029 Great shot. - Thanks. 208 00:28:51,780 --> 00:28:54,309 We have to go. 209 00:28:55,815 --> 00:28:57,444 Fry, come with me. 210 00:28:59,136 --> 00:29:01,855 Fry, get out. - Walk. 211 00:29:10,156 --> 00:29:11,281 Beware. 212 00:29:11,915 --> 00:29:13,248 Do you have them? 213 00:29:13,798 --> 00:29:15,051 This way. 214 00:29:17,165 --> 00:29:18,390 The other way. 215 00:29:21,171 --> 00:29:22,272 I no longer have ammunition. 216 00:29:34,456 --> 00:29:35,586 Get in. 217 00:29:40,479 --> 00:29:42,481 Driving, Jorge. - To drive. 218 00:29:42,763 --> 00:29:43,868 Brace yourself. 219 00:30:00,443 --> 00:30:04,216 I'm impressed. You have held it for almost a whole day. 220 00:30:06,207 --> 00:30:07,654 Everything good? - Yes. 221 00:30:14,442 --> 00:30:16,727 Sorry. I did not want to involve you here. 222 00:30:18,782 --> 00:30:21,876 I think he is trying to thank you for having saved us. 223 00:30:23,744 --> 00:30:24,866 You're welcome. 224 00:30:25,453 --> 00:30:29,795 Do not expect to much. That checkpoint there was the last defense of the city. 225 00:30:29,867 --> 00:30:32,532 If that is the case, the chances are that the city will be too. 226 00:30:34,727 --> 00:30:37,883 Unless they came up with another way to keep the Cranks out. 227 00:31:02,223 --> 00:31:03,224 Funny... 228 00:31:04,497 --> 00:31:08,948 we have been detained for three years behind walls and now we are trying to get back in again. 229 00:31:10,143 --> 00:31:11,520 It is hilarious. 230 00:31:12,461 --> 00:31:15,098 How do we enter? - Then you should not look at me. 231 00:31:15,579 --> 00:31:20,072 Those walls are new. I think that WICKEDs is the answer to everything. 232 00:31:23,053 --> 00:31:25,101 From here we will not continue. 233 00:31:26,460 --> 00:31:27,669 We go. 234 00:31:39,639 --> 00:31:41,227 Do you really think he is there? 235 00:31:43,756 --> 00:31:45,282 We are going to find out. 236 00:31:47,367 --> 00:31:49,262 You know she will be there too. 237 00:32:21,995 --> 00:32:24,394 I will keep in touch. - Excuse me. 238 00:32:28,110 --> 00:32:29,303 Are you ready for it? 239 00:32:30,661 --> 00:32:34,017 It'll be fine. - People start to lose confidence. 240 00:32:34,854 --> 00:32:40,076 When you closed the walls, you assured us that this would be a temporary measure. 241 00:32:40,391 --> 00:32:42,344 Why did you shut it down now? 242 00:32:42,537 --> 00:32:45,919 Because things change. And it does not get any better. 243 00:32:46,723 --> 00:32:49,186 The contamination percentages have increased by 300%. 244 00:32:50,049 --> 00:32:53,889 But maybe we are on the verge of a breakthrough. 245 00:32:56,569 --> 00:32:58,897 This is test subject A-7. 246 00:32:59,764 --> 00:33:02,798 He spent more than three years in the maze. 247 00:33:03,514 --> 00:33:09,139 The antibodies produced in reaction are the strongest we have ever seen. 248 00:33:10,368 --> 00:33:13,102 We're brewing a new serum right now. 249 00:33:13,171 --> 00:33:17,167 And with your support we want to start with tests on people. 250 00:33:18,633 --> 00:33:21,096 Thanks, Doctor. That is very impressive. 251 00:33:22,185 --> 00:33:24,170 But we have experienced this before. 252 00:33:25,462 --> 00:33:28,414 Honestly, we start to wonder if... 253 00:33:28,416 --> 00:33:31,584 Or our resources can not be better used elsewhere. 254 00:33:31,766 --> 00:33:35,712 As? - Safe zones. Protected areas like this. 255 00:33:36,075 --> 00:33:39,792 We can save as many people as possible. - How much? 256 00:33:43,215 --> 00:33:44,359 Thousand? 257 00:33:45,722 --> 00:33:46,783 Two thousand? 258 00:33:47,952 --> 00:33:51,328 And that is assuming that your areas remain protected... 259 00:33:51,861 --> 00:33:53,328 which will not be the case. 260 00:33:55,413 --> 00:33:58,262 The infected versus the healthy state already three-to-one. 261 00:33:58,766 --> 00:34:01,177 What you would do is postpone the inevitable. 262 00:34:03,169 --> 00:34:06,171 Has anyone ever lost someone to the virus? 263 00:34:08,318 --> 00:34:09,428 A niece. 264 00:34:10,673 --> 00:34:11,675 Anna. 265 00:34:13,901 --> 00:34:16,237 I'm sorry we could not help her. 266 00:34:18,311 --> 00:34:21,895 But imagine that we can live with the virus. 267 00:34:23,804 --> 00:34:25,237 Surviving. 268 00:34:26,259 --> 00:34:28,490 Imagine that you could say to Anna... 269 00:34:28,492 --> 00:34:31,419 that you can give her the chance to live a normal life. 270 00:34:33,162 --> 00:34:35,590 We have never been so close to a cure. 271 00:34:37,759 --> 00:34:41,112 And we have sacrificed a lot to come this far. 272 00:34:43,107 --> 00:34:44,132 Please... 273 00:34:45,826 --> 00:34:48,232 let those sacrifices have been for nothing. 274 00:35:01,698 --> 00:35:03,120 Well done. 275 00:35:03,430 --> 00:35:06,191 They can be tricky. You have been talking about them perfectly. 276 00:35:10,135 --> 00:35:11,888 "Postpone the inevitable." 277 00:35:13,169 --> 00:35:15,604 Thomas always said the same about us. 278 00:35:18,081 --> 00:35:19,869 Do you still remember him? 279 00:35:22,295 --> 00:35:24,781 I can help you with that, with those memories. 280 00:35:25,194 --> 00:35:28,626 There is no reason to hold them. It is a simple procedure. 281 00:35:28,781 --> 00:35:30,191 There is a reason. 282 00:35:33,855 --> 00:35:35,445 I want to remember. 283 00:35:37,319 --> 00:35:41,657 If we find a cure, that is the only way in which all of this was worthwhile. 284 00:35:47,347 --> 00:35:48,791 I hope you're right. 285 00:36:10,541 --> 00:36:13,532 This place really went through hell. - Stick together. 286 00:36:13,534 --> 00:36:16,213 We are the voice of the voiceless. 287 00:36:16,758 --> 00:36:19,176 They hide behind their walls... 288 00:36:19,327 --> 00:36:22,305 thinking that they can keep the cure for themselves... 289 00:36:22,340 --> 00:36:27,073 while they see us decayed and rot. 290 00:36:27,075 --> 00:36:30,439 But there are more of us than of them. 291 00:36:30,441 --> 00:36:33,653 And I say that we are rebelling... 292 00:36:33,820 --> 00:36:36,935 and take back what is ours. 293 00:36:37,151 --> 00:36:40,106 Let us achieve a triumph. 294 00:36:56,319 --> 00:36:57,471 Get Janson. 295 00:36:58,281 --> 00:36:59,847 Escapement alarm at level 5 296 00:37:02,698 --> 00:37:04,592 Let us in. 297 00:37:12,668 --> 00:37:13,709 Let us in. 298 00:37:13,711 --> 00:37:15,940 That is it. That is our way to enter. 299 00:37:16,545 --> 00:37:18,127 Let us in. 300 00:37:18,343 --> 00:37:19,676 To the wall. 301 00:37:19,678 --> 00:37:25,093 Let us in... 302 00:37:25,643 --> 00:37:28,646 Thomas. This is not what you are looking for. 303 00:37:28,790 --> 00:37:32,338 All of these people are trying to get in and you think they find what they can not do? 304 00:37:32,485 --> 00:37:34,781 We have already come this far. I am not going back now. 305 00:37:38,497 --> 00:37:40,667 What did we get on the neck? 306 00:37:50,805 --> 00:37:52,255 Get out of the way. 307 00:37:54,811 --> 00:37:56,815 This does not feel right. 308 00:37:58,498 --> 00:37:59,914 You were right. 309 00:38:00,260 --> 00:38:02,836 The drone team noticed it outside the walls. 310 00:38:05,037 --> 00:38:06,720 Put the weapons online. 311 00:38:37,857 --> 00:38:40,151 We have to go now. Look. 312 00:39:06,676 --> 00:39:08,609 Come on, Thomas. 313 00:39:08,611 --> 00:39:10,796 We have to leave here. Come with me. 314 00:39:10,920 --> 00:39:13,675 Come on. 315 00:39:14,512 --> 00:39:16,098 Keep walking. 316 00:39:17,263 --> 00:39:18,264 Come on. 317 00:39:21,189 --> 00:39:23,191 Run through. 318 00:39:31,860 --> 00:39:34,615 This way. 319 00:39:35,363 --> 00:39:36,908 Get out. 320 00:39:39,619 --> 00:39:40,869 Come with me. 321 00:39:40,871 --> 00:39:42,328 No way out. 322 00:39:44,792 --> 00:39:45,794 Let me go. 323 00:39:48,713 --> 00:39:51,934 No. Brenda. 324 00:39:55,885 --> 00:39:58,061 Let me go. 325 00:40:07,179 --> 00:40:08,641 Send a patrol on it. 326 00:40:09,448 --> 00:40:11,838 Tell them they can not come back before he is found. 327 00:40:30,506 --> 00:40:31,676 Go inside. 328 00:40:46,492 --> 00:40:47,538 Get out. 329 00:40:59,121 --> 00:41:00,298 Where are you going? 330 00:41:02,118 --> 00:41:04,079 Where is she, motherfucker? 331 00:41:05,061 --> 00:41:07,198 Hey. Wait. - Come. 332 00:41:07,200 --> 00:41:09,612 I'm here. - Take it easy. 333 00:41:09,917 --> 00:41:11,978 I'm here. 334 00:41:12,400 --> 00:41:15,166 Relax, everybody. We are on the same side. 335 00:41:15,512 --> 00:41:17,964 What do you mean the same way? Then who are you? 336 00:41:29,698 --> 00:41:30,842 Hey, Greenie. 337 00:41:35,271 --> 00:41:36,315 Gally? 338 00:41:39,665 --> 00:41:40,791 What the hell. 339 00:41:46,360 --> 00:41:48,587 No, wait. Hold it. 340 00:41:49,250 --> 00:41:52,511 Stop. It is well. - Stop it. 341 00:41:52,979 --> 00:41:54,045 Stop. 342 00:41:55,544 --> 00:41:59,687 He killed Chuck. - I remember that. I was there. 343 00:41:59,899 --> 00:42:03,305 But I also remember that he was stabbed and completely confused. 344 00:42:06,550 --> 00:42:08,232 Calm down. 345 00:42:20,885 --> 00:42:22,101 I deserved that. 346 00:42:24,539 --> 00:42:28,914 Someone else? Fry? Newt? - Do you know him? 347 00:42:30,391 --> 00:42:31,774 He was an old friend. 348 00:42:34,928 --> 00:42:37,097 How is this possible? I do not understand... 349 00:42:37,863 --> 00:42:41,276 we saw you die. - No, you left me to die. 350 00:42:42,490 --> 00:42:45,844 And if we had not just found you, you would be dead now. 351 00:42:49,452 --> 00:42:50,910 What are you doing here? 352 00:42:52,472 --> 00:42:55,544 Minho. WICKED keeps him trapped here. 353 00:42:56,452 --> 00:42:58,044 We are trying to get in. 354 00:43:01,609 --> 00:43:02,897 I can help with that. 355 00:43:06,018 --> 00:43:09,294 Follow me. - I'm not going anywhere with you. 356 00:43:11,504 --> 00:43:12,790 You should know that... 357 00:43:14,035 --> 00:43:15,836 but I can help you behind those walls. 358 00:43:24,282 --> 00:43:27,594 After the maze I was picked up by a group that was on its way to the city. 359 00:43:28,246 --> 00:43:33,363 They realized that I was immune, washed me up and brought me here, to Lawrence. 360 00:43:34,537 --> 00:43:38,326 This group has been at war with WICKED since they took control of the city. 361 00:43:38,797 --> 00:43:41,465 But WICKED can not hide behind those walls forever. 362 00:43:42,470 --> 00:43:45,183 There will come a day when they have to pay for what they have done. 363 00:43:50,745 --> 00:43:51,795 Listen... 364 00:43:52,785 --> 00:43:57,758 he does not get a lot of visitors, so let me do the talking. 365 00:43:58,967 --> 00:44:00,375 And do not try to stare. 366 00:44:04,459 --> 00:44:06,509 Eus took my nose, it is really. 367 00:44:07,076 --> 00:44:08,989 Eus took my nose, it is really. 368 00:44:18,015 --> 00:44:19,016 Gally... 369 00:44:20,098 --> 00:44:23,394 nice that you're back. Jasper told me what happened. 370 00:44:24,547 --> 00:44:28,163 It was a slaughter. We can not start anything against those weapons. 371 00:44:29,201 --> 00:44:30,228 No... 372 00:44:31,122 --> 00:44:35,784 but you can continue to prick them until it succeeds. 373 00:44:38,159 --> 00:44:41,844 Who are these people? Why are they here? 374 00:44:42,613 --> 00:44:44,179 We want to go inside at WICKED. 375 00:44:44,865 --> 00:44:47,041 Gally said you can get us through the walls. 376 00:44:51,728 --> 00:44:54,923 Gally should know better than make promises he can not keep. 377 00:44:59,521 --> 00:45:02,940 By the way, that wall is only half of your problem. 378 00:45:04,331 --> 00:45:06,417 Entering WICKED is impossible. 379 00:45:07,235 --> 00:45:08,765 There may be a way. 380 00:45:10,308 --> 00:45:12,499 But it does not work without Thomas. 381 00:45:15,694 --> 00:45:17,235 Is that right? 382 00:45:20,338 --> 00:45:21,736 Do you know what I am... 383 00:45:23,595 --> 00:45:24,844 Thomas? 384 00:45:30,002 --> 00:45:31,880 I am a businessman. 385 00:45:34,954 --> 00:45:40,356 That means that I do not take unnecessary risks. 386 00:45:41,077 --> 00:45:42,802 Why would I trust you? 387 00:45:44,525 --> 00:45:46,156 Because I can help you. 388 00:45:47,136 --> 00:45:49,440 If you can get me behind those walls... 389 00:45:50,685 --> 00:45:52,220 I can get what you want. 390 00:45:54,181 --> 00:45:58,974 What do you think I want? - Time. 391 00:46:01,332 --> 00:46:02,750 Every last drop. 392 00:46:08,331 --> 00:46:09,824 Would that be it? 393 00:46:12,855 --> 00:46:14,687 WICKED has something we both want. 394 00:46:18,771 --> 00:46:20,090 You know what... 395 00:46:21,341 --> 00:46:25,517 two may go there. The rest stays here with me. 396 00:46:28,758 --> 00:46:31,865 So that I am sure you will come back again. 397 00:46:37,720 --> 00:46:38,975 Do we have a deal? 398 00:46:49,194 --> 00:46:50,814 Lead him the way. 399 00:47:02,795 --> 00:47:04,147 Be careful. 400 00:47:07,222 --> 00:47:10,265 Gally, watch them carefully. 401 00:47:30,055 --> 00:47:31,214 This is rancid. 402 00:47:34,681 --> 00:47:36,139 This is amazing. 403 00:47:46,314 --> 00:47:48,440 Stay with me. We have a big way to go. 404 00:48:01,317 --> 00:48:02,508 We are done. 405 00:48:18,064 --> 00:48:19,144 Shai? 406 00:48:23,085 --> 00:48:24,840 Hi, Ms Teresa. 407 00:48:31,740 --> 00:48:35,183 How do you feel? - Well. 408 00:48:38,552 --> 00:48:40,360 Is that going to make me better? 409 00:48:42,291 --> 00:48:43,539 I hope so. 410 00:48:45,526 --> 00:48:49,887 Do you remember the story you told me? About the house in which you grew up? 411 00:48:51,116 --> 00:48:54,961 I do not know that anymore. - The one on the lake? 412 00:48:59,974 --> 00:49:02,187 It burns. - I know. 413 00:49:05,568 --> 00:49:07,375 So. Ready. 414 00:49:09,644 --> 00:49:11,127 You are so brave. 415 00:49:43,672 --> 00:49:45,075 That is incredible. 416 00:49:47,063 --> 00:49:49,404 How quickly can you administer it to the infected? 417 00:49:51,900 --> 00:49:55,776 You show a lot of compassion for someone who has just opened fire on a crowd. 418 00:49:55,953 --> 00:49:58,745 You told me to do my job. I had a chance. I took that. 419 00:50:00,462 --> 00:50:03,129 And you missed, apparently. 420 00:50:04,201 --> 00:50:06,020 The patrols did not find a body. 421 00:50:07,450 --> 00:50:09,244 Thomas is still alive. 422 00:50:11,550 --> 00:50:14,640 And they? Does she know about it? 423 00:50:17,464 --> 00:50:18,505 No. 424 00:50:20,120 --> 00:50:21,289 That's not allowed. 425 00:50:22,829 --> 00:50:24,788 She must remain focused. 426 00:50:25,882 --> 00:50:28,524 Increase security levels throughout the city. 427 00:50:29,358 --> 00:50:31,956 I count on you to handle that. 428 00:50:43,155 --> 00:50:46,910 Red zone, departure from station within five minutes. Thanks. 429 00:51:21,881 --> 00:51:23,799 This is far away from the Glade. 430 00:51:23,955 --> 00:51:29,620 Fifteen minutes to the compulsory curfew. Please go home in a quiet way. 431 00:51:29,622 --> 00:51:32,811 Remember, this is for your safety. Thank you for your compliance. 432 00:51:32,978 --> 00:51:34,821 We better get off the street. 433 00:51:35,420 --> 00:51:38,755 And I know it's hard but pretend you've seen it before. 434 00:52:02,962 --> 00:52:04,708 They have increased security. 435 00:52:06,625 --> 00:52:08,962 I'm guessing that you have something to do with that. 436 00:52:10,326 --> 00:52:11,784 Let's get out of here. 437 00:52:20,360 --> 00:52:22,154 Newt, your turn. 438 00:52:28,464 --> 00:52:29,584 It works. 439 00:53:02,105 --> 00:53:03,234 There it is. 440 00:53:04,822 --> 00:53:07,925 If WICKED has Minho, they will hold him there. 441 00:53:14,695 --> 00:53:17,282 Lawrence has been trying to find a way in for years. 442 00:53:19,224 --> 00:53:20,998 It is full of soldiers. 443 00:53:22,203 --> 00:53:23,789 They have surveillance everywhere. 444 00:53:26,000 --> 00:53:27,678 Scanners on every floor. 445 00:53:30,429 --> 00:53:32,245 It sounds like a fort. 446 00:53:32,642 --> 00:53:34,912 You said you had a way to get in. 447 00:53:37,330 --> 00:53:39,772 Perhaps. - Perhaps? 448 00:53:40,114 --> 00:53:41,602 What do you mean by 'maybe'? 449 00:53:47,030 --> 00:53:48,279 Look. 450 00:54:05,306 --> 00:54:07,358 I said I had a way to come in. 451 00:54:07,776 --> 00:54:09,519 I did not say you would like it. 452 00:54:17,521 --> 00:54:19,142 No. There must be another way. 453 00:54:19,854 --> 00:54:23,220 As? You have seen the building. She is our only way to enter. 454 00:54:23,222 --> 00:54:26,476 Do you really think she will help us? - I did not want to ask permission. 455 00:54:26,478 --> 00:54:30,560 Do I miss something? This is the same girl that betrayed us correctly? 456 00:54:30,691 --> 00:54:32,840 Same cunt? - I like her. 457 00:54:34,310 --> 00:54:35,756 What is this? 458 00:54:39,275 --> 00:54:41,484 What, are you afraid your girlfriend is hurt? 459 00:54:44,984 --> 00:54:48,258 This was clearly not just about saving Minho. Yet? 460 00:54:49,179 --> 00:54:54,749 Wait, what are you talking about? - Teresa is the reason why Minho is missing. 461 00:54:54,751 --> 00:54:58,887 We finally have the chance to get it back. And what? You do not want it because of her? 462 00:54:59,187 --> 00:55:02,425 Because you still care about her deep inside? Just give it up. 463 00:55:03,331 --> 00:55:06,855 Do not lie to me. 464 00:55:20,449 --> 00:55:21,547 Sorry. 465 00:55:48,677 --> 00:55:49,966 Sorry for just. 466 00:55:55,637 --> 00:55:57,728 I can not keep this hidden anymore. 467 00:56:09,981 --> 00:56:14,642 Why did not you tell me anything? - I thought it would not matter. 468 00:56:19,314 --> 00:56:22,453 I know that WICKED put me in the maze for a reason. 469 00:56:24,105 --> 00:56:28,697 Maybe they could see the difference between immune like you and people like me. 470 00:56:32,360 --> 00:56:34,265 We can still rectify this. 471 00:56:36,483 --> 00:56:40,916 Which can. - Do not worry about me. This is about Minho. 472 00:56:41,990 --> 00:56:43,410 He needs us now. 473 00:56:44,944 --> 00:56:47,617 So if there is even the smallest chance... 474 00:56:48,475 --> 00:56:52,537 that we can save him, get him out of there, we have to take it. 475 00:56:55,472 --> 00:56:56,944 What it can cost. 476 00:56:59,890 --> 00:57:01,284 I know what you mean. 477 00:57:26,105 --> 00:57:27,424 Put him up. 478 00:57:31,234 --> 00:57:34,014 Owned by WICKED 479 00:57:40,587 --> 00:57:41,754 Minho. 480 00:57:44,603 --> 00:57:45,914 Can you hear me? 481 00:57:51,229 --> 00:57:55,158 There is a girl here. She's called Cheyenne 482 00:57:56,487 --> 00:57:58,732 She has been infected for three weeks now. 483 00:58:00,235 --> 00:58:01,444 But Minho... 484 00:58:02,397 --> 00:58:04,193 You're going to save her. 485 00:58:05,417 --> 00:58:07,892 And you can save so many others. 486 00:58:10,075 --> 00:58:11,809 Everything we do here... 487 00:58:13,249 --> 00:58:14,495 works. 488 00:58:16,887 --> 00:58:18,311 Do you understand? 489 00:58:20,294 --> 00:58:22,837 That is why it is so important. 490 00:58:47,900 --> 00:58:49,554 I wanted to let you know. 491 00:58:53,704 --> 00:58:55,583 Teresa... 492 00:59:03,415 --> 00:59:04,879 Minho? 493 00:59:15,208 --> 00:59:16,797 You are a traitor. 494 00:59:18,376 --> 00:59:19,975 We trusted you. 495 00:59:22,301 --> 00:59:24,218 Release. - Let her go. 496 00:59:24,594 --> 00:59:26,844 Get off me. 497 00:59:27,550 --> 00:59:32,581 I'm killing you, traitor. You killed them all. 498 00:59:44,889 --> 00:59:47,293 They need you in the med lab. It sounds serious. 499 00:59:55,318 --> 00:59:56,864 I'm sorry, Teresa. 500 01:00:04,796 --> 01:00:06,230 It's not your fault. 501 01:00:08,814 --> 01:00:10,676 You did what you could. 502 01:00:45,211 --> 01:00:46,951 Help me. Please. 503 01:00:48,142 --> 01:00:49,478 I have done nothing. 504 01:00:49,965 --> 01:00:51,289 Help me please. 505 01:01:40,284 --> 01:01:43,040 This is a warning. The curfew is now in force. 506 01:01:43,041 --> 01:01:46,198 Anyone who ignores the curfew will be immediately deported. 507 01:01:46,199 --> 01:01:47,400 Thomas. 508 01:02:11,314 --> 01:02:12,667 Thomas. 509 01:02:14,684 --> 01:02:16,349 Hi, Teresa. 510 01:02:18,160 --> 01:02:21,506 You should not be here. If Janson discovers that you are here... 511 01:02:21,507 --> 01:02:23,004 I'm not staying. 512 01:02:25,947 --> 01:02:27,216 It is normal... 513 01:02:28,930 --> 01:02:30,054 I had to see you. 514 01:02:32,970 --> 01:02:34,496 I have to ask you something. 515 01:02:38,105 --> 01:02:39,370 Do you regret? 516 01:02:41,049 --> 01:02:42,557 What did you do to us? 517 01:02:47,098 --> 01:02:48,346 Once in a while. 518 01:02:51,166 --> 01:02:52,928 But I did what I thought was right. 519 01:02:57,280 --> 01:02:58,783 I would do it again. 520 01:03:03,413 --> 01:03:04,590 Beautiful. 521 01:03:37,973 --> 01:03:39,856 I'm just relaxing, I see. 522 01:03:41,513 --> 01:03:43,114 Wonderful, do not you think? 523 01:03:46,510 --> 01:03:47,591 Yes. 524 01:03:49,305 --> 01:03:50,946 It is a beautiful city. 525 01:03:52,826 --> 01:03:54,119 The walls. 526 01:03:57,025 --> 01:04:00,692 It is amazing what people achieve when their survival is at stake. 527 01:04:01,880 --> 01:04:04,877 If you squeeze them enough they can not start anything against you. 528 01:04:07,482 --> 01:04:09,502 No border that they cross. 529 01:04:11,265 --> 01:04:15,629 You had a setback. There is nothing you have not experienced before. 530 01:04:16,623 --> 01:04:17,781 Not this time. 531 01:04:20,655 --> 01:04:24,723 The virus is in the air. It is within the walls. 532 01:04:26,113 --> 01:04:28,120 That serum was our last chance. 533 01:04:29,660 --> 01:04:32,933 Anyone who has not yet been infected is within a month. 534 01:04:39,800 --> 01:04:41,321 We can handle this. 535 01:04:41,809 --> 01:04:45,611 We only need to evacuate essential personnel and set up another safe zone. 536 01:04:45,613 --> 01:04:49,434 We have 28 more immuns in this building. We can find more. 537 01:04:50,008 --> 01:04:51,297 I believe that. 538 01:04:52,493 --> 01:04:55,878 You would chase them until there is no more left. 539 01:05:00,685 --> 01:05:03,107 Despite everything we did to them... 540 01:05:05,214 --> 01:05:07,255 what they have experienced. 541 01:05:15,325 --> 01:05:19,003 At least we have given them the tools they need to survive. 542 01:05:21,066 --> 01:05:23,673 Maybe they will succeed where we failed. 543 01:05:27,955 --> 01:05:30,109 Are you really saying that you give up? 544 01:05:31,672 --> 01:05:33,028 After all? 545 01:05:35,844 --> 01:05:37,348 It's not about giving up. 546 01:05:40,149 --> 01:05:42,711 It's about knowing when you've lost. 547 01:06:06,101 --> 01:06:09,523 Gally? - This is how it is going to happen. 548 01:06:10,747 --> 01:06:12,805 We're going to ask you some questions... 549 01:06:13,806 --> 01:06:16,191 and you are going to tell us exactly what we need to know. 550 01:06:16,787 --> 01:06:19,547 We start simple. Where is Minho? 551 01:06:19,822 --> 01:06:23,090 You do not think... - Do not look at him. 552 01:06:23,619 --> 01:06:28,396 Why are you looking at him? Look at me. He will not help you. 553 01:06:31,791 --> 01:06:35,964 We know that Minho is in the building. True? 554 01:06:37,634 --> 01:06:41,218 He is held together with the others at sub-level 3. 555 01:06:42,139 --> 01:06:43,564 How many others? 556 01:06:45,166 --> 01:06:46,359 28. 557 01:06:48,726 --> 01:06:54,524 That will work. - You do not get it. It is forbidden area. 558 01:06:55,441 --> 01:06:59,197 A thumbprint is required for access. - That's why you come with us. 559 01:07:00,158 --> 01:07:06,581 I do not know. We do not really need her? 560 01:07:08,291 --> 01:07:12,571 Not everything about her. Only her finger. - Gally, stop. 561 01:07:12,896 --> 01:07:15,883 Do you find that scary? She did worse to Minho. 562 01:07:15,907 --> 01:07:18,694 That is not the plan. Stop. That does not change anything. 563 01:07:19,179 --> 01:07:22,362 Do whatever you want with me. You do not come through the front door. 564 01:07:22,490 --> 01:07:25,425 The sensors will... - We know we've been noticed. 565 01:07:26,603 --> 01:07:28,188 Owned by WICKED. 566 01:07:31,816 --> 01:07:33,694 You will also help us with that. 567 01:07:39,701 --> 01:07:44,838 Try to relax. This is going to hurt. - Hurry up. 568 01:07:55,342 --> 01:07:58,429 She liked that. - Probably. 569 01:07:58,553 --> 01:08:00,055 See if these fit. 570 01:08:00,847 --> 01:08:02,725 Thanks. - Thanks, Newt. 571 01:08:07,439 --> 01:08:11,815 You better go, old. You have a long journey ahead. 572 01:08:13,569 --> 01:08:17,157 Can not I really talk it out of your head? It's your last chance. 573 01:08:19,492 --> 01:08:25,706 You normally never avoid a fight. - You normally never look for them. 574 01:08:26,031 --> 01:08:29,743 When I leave, I'm afraid I will never see you again. 575 01:08:31,336 --> 01:08:34,524 Since when do we risk everything for strangers? 576 01:08:37,427 --> 01:08:39,429 I was once a stranger too. 577 01:08:48,775 --> 01:08:53,396 Do not let us down. - No never. 578 01:09:01,121 --> 01:09:04,416 She looks good. Healthy. 579 01:09:06,542 --> 01:09:08,585 How did you get her serum? 580 01:09:10,278 --> 01:09:11,880 What are you talking about? 581 01:09:13,073 --> 01:09:14,303 Brenda. 582 01:09:16,593 --> 01:09:18,555 I did not expect she would live. 583 01:09:21,374 --> 01:09:25,479 When was she last treated? - At the Right Arm. 584 01:09:26,948 --> 01:09:28,782 The last time we saw you. 585 01:09:32,238 --> 01:09:34,156 That was months ago. 586 01:09:39,286 --> 01:09:41,412 That is impossible, Thomas. 587 01:09:42,834 --> 01:09:44,543 She should already have been transformed. 588 01:09:45,376 --> 01:09:48,548 It is impossible that they... - Enough. 589 01:09:50,422 --> 01:09:54,102 Do not you believe me? - Do you expect that? 590 01:09:57,305 --> 01:09:59,059 You made your choice. 591 01:10:00,308 --> 01:10:02,226 Is everything all right? 592 01:10:05,690 --> 01:10:09,110 Yes, we are done. 593 01:10:20,374 --> 01:10:21,663 Nice try. 594 01:10:31,086 --> 01:10:33,128 You were in love with her, were not you? 595 01:10:36,255 --> 01:10:37,464 I do not know. 596 01:10:41,661 --> 01:10:46,474 Be careful. Your problem is that you can not turn your back on people. 597 01:10:47,611 --> 01:10:49,313 Not even if you should. 598 01:10:51,688 --> 01:10:54,026 You can not save everyone, Thomas. 599 01:10:58,739 --> 01:11:00,157 I can try it. 600 01:11:28,227 --> 01:11:29,481 Do not stop. 601 01:12:13,942 --> 01:12:15,564 Access granted 602 01:12:20,620 --> 01:12:21,869 Wait a second. 603 01:12:22,870 --> 01:12:26,126 I'll come in here. - Stay here. Throw the walkie. 604 01:12:48,734 --> 01:12:50,592 Frypan, we are inside. How are you? 605 01:12:52,738 --> 01:12:57,492 I am almost there. Do Minho greet me. 606 01:12:58,116 --> 01:12:59,662 Love, buddy. 607 01:13:05,000 --> 01:13:08,027 That is how it should work. - Brenda, what is your status? 608 01:13:08,055 --> 01:13:09,721 I'm working on it. 609 01:13:11,046 --> 01:13:13,209 Understood. Make sure you are ready. 610 01:13:15,519 --> 01:13:17,890 Do not worry. You know I will be there. 611 01:13:22,358 --> 01:13:23,788 Get out. 612 01:13:29,778 --> 01:13:31,068 We have a signal. 613 01:13:32,069 --> 01:13:35,116 Gally succeeded. We are inside. 614 01:13:37,951 --> 01:13:42,080 Beautiful. Give me everything. 615 01:13:43,093 --> 01:13:44,811 I want full control. 616 01:13:47,546 --> 01:13:49,672 Funny, the system has malfunctions. 617 01:13:51,674 --> 01:13:53,304 I'll watch. 618 01:14:09,653 --> 01:14:11,187 Backwards. 619 01:14:29,591 --> 01:14:32,718 Come with me. 620 01:14:33,635 --> 01:14:37,808 You are in order. Come on. Newt, check the other cell. 621 01:14:38,977 --> 01:14:40,311 You are in order. 622 01:14:40,979 --> 01:14:42,773 How do I get into the safe? 623 01:14:44,259 --> 01:14:45,608 You can not. 624 01:14:48,611 --> 01:14:53,076 Come on. - This may take a while, boys. 625 01:14:59,940 --> 01:15:03,419 He is not here. Where is he? 626 01:15:11,012 --> 01:15:13,178 This could not wait until tomorrow morning? 627 01:15:14,347 --> 01:15:20,306 You know that so many can kill him at the same time? - I have my orders. Janson wants everything. 628 01:15:29,908 --> 01:15:35,778 Someone has taken him to the infirmary. That is on the other side of the building. 629 01:15:37,997 --> 01:15:40,984 Now bring me to him. - I'm coming. 630 01:15:41,208 --> 01:15:44,656 No, Newt. Stay here and wait with Gally for the serum. 631 01:15:44,880 --> 01:15:48,260 You can not do this alone. Minho first, remember? 632 01:15:48,776 --> 01:15:52,605 Go, we waste time. I get the serum. We see each other behind. 633 01:15:54,599 --> 01:15:56,477 Fine, come on. 634 01:15:58,603 --> 01:16:01,242 Good luck, rookie. 635 01:16:13,371 --> 01:16:14,620 Run through. 636 01:16:28,471 --> 01:16:29,805 Come on. 637 01:16:47,199 --> 01:16:48,381 Wait. 638 01:17:06,260 --> 01:17:07,678 You work over. 639 01:17:11,025 --> 01:17:13,300 I think that's good to you, Teresa. 640 01:17:13,628 --> 01:17:18,025 However gloomy the situation may be, you never give up. 641 01:17:19,234 --> 01:17:23,419 In times like this, you need friends on whom you can count. 642 01:17:25,989 --> 01:17:27,615 I will remember it. 643 01:17:31,956 --> 01:17:36,669 There is something you need to know. Friends among themselves. 644 01:17:38,735 --> 01:17:40,465 Thomas is here. 645 01:17:49,431 --> 01:17:52,178 A surveillance has picked him up outside the walls. 646 01:17:52,602 --> 01:17:57,455 Ava did not want you to know, but he can contact you. If that happens... 647 01:17:58,901 --> 01:18:03,798 then I would like you to call me first. 648 01:18:06,994 --> 01:18:08,411 Are you going to kill him? 649 01:18:10,730 --> 01:18:12,455 Would that be a problem? 650 01:18:18,298 --> 01:18:19,607 I have to get out of here. 651 01:18:45,491 --> 01:18:49,203 Thomas, listen to me. The serum will not save Newt. 652 01:18:49,331 --> 01:18:53,167 It gives him some extra time, but... - Ignore her. She wants to make you doubt. 653 01:18:53,191 --> 01:18:58,381 Listen. You know what happens out there. People die. The world is coming to an end. 654 01:18:59,006 --> 01:19:02,762 There is something about your blood that I do not understand. - Open it. 655 01:19:03,795 --> 01:19:07,923 Let me do some tests. I promise I can protect you. 656 01:19:08,352 --> 01:19:11,395 As you have protected Minho? - What are you doing? 657 01:19:11,419 --> 01:19:15,568 How many people are needed? How many people do they have to torture and kill? 658 01:19:15,692 --> 01:19:18,487 When does it stop? - If we have a cure. 659 01:19:18,511 --> 01:19:20,445 There is no cure. 660 01:19:22,699 --> 01:19:24,910 Do not bother, Teresa. 661 01:19:27,745 --> 01:19:30,708 He made his choice a long time ago. - Let drop. 662 01:19:34,044 --> 01:19:40,334 Backwards. Call them back. - Come on, Thomas. It's me. 663 01:19:40,759 --> 01:19:44,054 I know you longer than you know. You will not kill her. 664 01:19:44,683 --> 01:19:46,185 Do not you think so? 665 01:19:48,103 --> 01:19:51,190 Okay, go ahead. 666 01:19:54,357 --> 01:19:55,859 Shoot her. 667 01:19:57,321 --> 01:19:58,778 Prove my wrong. 668 01:20:04,036 --> 01:20:05,914 Shoot her. 669 01:20:13,214 --> 01:20:14,487 Out of the way. 670 01:20:28,178 --> 01:20:31,650 You better have a good explanation. - I did you a favor. 671 01:20:31,674 --> 01:20:36,327 The doors are closed. They can not leave. Janson, I need them alive. 672 01:20:37,572 --> 01:20:41,576 Come on. - Yes, sir. To level 3. 673 01:20:48,500 --> 01:20:53,313 We have to leave here. Stay close to me and together. 674 01:20:54,799 --> 01:20:58,719 Protect this with your life, understood? 675 01:21:00,345 --> 01:21:03,933 Okay, let's go. 676 01:21:05,058 --> 01:21:08,397 Lock the building. Send everyone to 20. 677 01:21:08,521 --> 01:21:11,192 And let someone turn off that siren. - Yes, sir. 678 01:21:17,331 --> 01:21:22,653 Hurry up. - Stay low. Hurry up. 679 01:21:22,677 --> 01:21:26,140 Stay low. Brenda, where are you? We are here. 680 01:21:30,045 --> 01:21:36,091 Get out. - Hurry up. From front to back. 681 01:21:36,119 --> 01:21:38,678 Where is Thomas? - I was hoping for you. 682 01:21:39,771 --> 01:21:43,683 Stay with the children. Wait here. 683 01:21:44,420 --> 01:21:49,690 I think so. Wait for us, okay? - We're not going anywhere. 684 01:21:50,319 --> 01:21:52,293 Something? - Nothing yet. 685 01:21:52,321 --> 01:21:56,573 They are somewhere. They can not leave. Find them. - You, get there. The rest follows me. 686 01:21:56,597 --> 01:21:58,327 Yes, sir. - Understood. 687 01:22:02,287 --> 01:22:04,790 Code 22 is being implemented. 688 01:22:04,914 --> 01:22:08,462 The R-16 staff must report to their designated post. 689 01:22:21,140 --> 01:22:23,118 Stoop. 690 01:22:30,310 --> 01:22:33,890 Hurry up. - Remain silent. 691 01:22:40,913 --> 01:22:42,331 There is someone here. 692 01:22:54,868 --> 01:22:56,562 Sorry, Thomas. 693 01:23:03,622 --> 01:23:05,940 Someone has the bus. - Hold on. 694 01:23:07,502 --> 01:23:09,828 Watch out. 695 01:23:12,031 --> 01:23:13,296 Everything is good. 696 01:23:22,042 --> 01:23:26,338 To get in. Hurry up. 697 01:23:27,788 --> 01:23:31,135 The R-16 staff must report to their designated post. 698 01:23:40,894 --> 01:23:42,227 Thomas, no. 699 01:23:52,514 --> 01:23:55,241 Minho? 700 01:23:56,571 --> 01:23:57,872 Do not move. 701 01:24:04,752 --> 01:24:06,121 Minho, where are you? 702 01:24:10,270 --> 01:24:13,813 Doctor, he's coming. - Give me a new anesthetic. 703 01:24:51,178 --> 01:24:53,180 Come here. 704 01:24:57,977 --> 01:24:59,439 I cut it off. 705 01:25:02,266 --> 01:25:03,467 Stoop. 706 01:25:05,818 --> 01:25:07,656 I have almost no ammunition anymore. 707 01:25:14,155 --> 01:25:15,256 Backwards. 708 01:25:22,672 --> 01:25:24,089 Beautiful. 709 01:25:24,213 --> 01:25:29,179 Come on. - Stand still. To the ground. 710 01:25:29,503 --> 01:25:30,688 I said... 711 01:25:44,860 --> 01:25:46,045 Is this real? 712 01:25:47,783 --> 01:25:51,827 I got him. Over there. - Here. Come on. 713 01:25:54,406 --> 01:25:57,273 Stop or I shoot. 714 01:26:00,128 --> 01:26:01,377 Come. 715 01:26:03,047 --> 01:26:04,193 In here. 716 01:26:11,232 --> 01:26:12,902 Newt, come. 717 01:26:19,717 --> 01:26:22,000 Have someone open that door. - Yes, sir. 718 01:26:47,928 --> 01:26:49,349 Ideas? 719 01:26:53,061 --> 01:26:54,162 Perhaps. 720 01:27:07,493 --> 01:27:09,451 It's doable. 721 01:27:11,581 --> 01:27:14,248 We only need to take a run. 722 01:27:19,254 --> 01:27:20,923 Almost through it. 723 01:27:21,148 --> 01:27:23,842 Are you sure? - Not really. 724 01:27:24,759 --> 01:27:28,471 Good pep talk. - We are all inspired. 725 01:27:35,431 --> 01:27:37,565 Hurry up. 726 01:28:17,068 --> 01:28:18,570 Is it going, Minho? 727 01:28:23,367 --> 01:28:27,095 Do not move. - You can not be serious. 728 01:28:28,372 --> 01:28:29,914 Take it easy. 729 01:28:34,086 --> 01:28:36,757 Do not you dare. 730 01:28:38,175 --> 01:28:41,218 On your knees with your hands up. 731 01:28:44,429 --> 01:28:46,868 Asshole. 732 01:28:55,025 --> 01:28:56,166 Gally? 733 01:28:57,736 --> 01:28:58,837 Minho. 734 01:29:00,198 --> 01:29:01,616 You are crazy. 735 01:29:03,658 --> 01:29:05,288 I'll explain it later. 736 01:29:11,983 --> 01:29:16,772 Drop the net. Proclaim martial law. Nobody leaves until we have them. 737 01:29:16,800 --> 01:29:19,968 It has already happened. The bus is already being chased by units. 738 01:29:21,594 --> 01:29:22,887 Which bus? 739 01:29:26,475 --> 01:29:27,976 Hold on. 740 01:30:21,642 --> 01:30:23,204 Get out of the vehicle. 741 01:30:27,665 --> 01:30:29,002 Stay here. 742 01:30:31,713 --> 01:30:33,131 You are doing great. 743 01:30:39,678 --> 01:30:42,181 Get out of the vehicle. 744 01:30:43,502 --> 01:30:47,070 I said, "Get out of the vehicle." Hands up. 745 01:30:55,907 --> 01:30:57,325 Drop the weapon. 746 01:31:15,677 --> 01:31:16,930 Here we go. 747 01:31:23,301 --> 01:31:27,441 Go there. That bus does not leave. - Hurry up. 748 01:31:28,607 --> 01:31:30,232 Hold on to something. 749 01:31:33,196 --> 01:31:36,868 Here we go. - Surrounding. Do not shoot. 750 01:31:49,713 --> 01:31:50,855 Hold on. 751 01:31:54,158 --> 01:31:55,371 Sorry. 752 01:32:03,644 --> 01:32:04,814 Damn. 753 01:32:40,809 --> 01:32:42,354 Hold on to something. 754 01:33:17,802 --> 01:33:19,484 Out of service 755 01:33:26,894 --> 01:33:28,896 Everyone out. 756 01:33:51,461 --> 01:33:52,798 Shut up. 757 01:34:03,634 --> 01:34:05,220 They are not out yet. 758 01:34:21,453 --> 01:34:24,248 They are angry. 759 01:34:25,413 --> 01:34:29,754 Where are the tunnels? - 12 streets from here. 760 01:34:35,300 --> 01:34:36,878 We'll manage it. 761 01:34:40,638 --> 01:34:46,064 Newt, how are you feeling? - Horrible. 762 01:34:47,357 --> 01:34:49,107 But it is good to see you. 763 01:34:56,739 --> 01:34:58,533 How long has he been like that? 764 01:35:00,119 --> 01:35:02,582 It will be fine. We have to go to Brenda. 765 01:35:05,124 --> 01:35:08,544 She has the serum. Come on. 766 01:35:08,668 --> 01:35:14,619 Newt, you have to get up. Is everything alright? 767 01:35:16,969 --> 01:35:21,394 Why are you helping us, Gally? I chased a spear through your chest. 768 01:35:25,270 --> 01:35:26,980 Nobody is perfect. 769 01:35:54,137 --> 01:35:55,346 Lawrence. 770 01:35:56,656 --> 01:35:58,534 Wait. 771 01:36:02,138 --> 01:36:03,804 Where is everyone? 772 01:36:05,950 --> 01:36:07,444 Wait here. 773 01:36:08,453 --> 01:36:09,794 Thomas. 774 01:36:12,205 --> 01:36:15,752 Lawrence. - Everything is gone. 775 01:36:55,712 --> 01:36:59,700 Do not be afraid. I may not be pretty... 776 01:37:00,717 --> 01:37:05,794 but we all know who the enemies are, who hide behind those walls. 777 01:37:09,510 --> 01:37:14,139 They have a name for people like us. 778 01:37:14,664 --> 01:37:16,750 They call us Cranks. 779 01:37:18,100 --> 01:37:20,354 But I say they are the monsters. 780 01:37:22,188 --> 01:37:27,770 They started this war, but tonight we will put an end to it. 781 01:37:29,248 --> 01:37:30,621 Follow me. 782 01:37:31,775 --> 01:37:37,505 Follow me and we show them the faces of the people they want to forget. 783 01:37:42,418 --> 01:37:45,089 Follow me and the city is yours. 784 01:38:09,739 --> 01:38:11,449 Let's go. 785 01:38:13,952 --> 01:38:15,414 Come on. 786 01:38:28,267 --> 01:38:32,356 Control room, do you see this? What must we do? 787 01:38:32,480 --> 01:38:35,059 Prepare both gun towers for firing. 788 01:38:42,134 --> 01:38:44,821 The weapons do not respond. I can not reach it. 789 01:38:46,932 --> 01:38:50,491 Go ahead, shoot. 790 01:39:13,100 --> 01:39:15,663 We must destroy WICKED, not the whole city. 791 01:39:19,883 --> 01:39:21,401 Gally, come. 792 01:39:34,147 --> 01:39:39,645 This is a compulsory evacuation. The last transport leaves in 38 minutes. 793 01:39:39,673 --> 01:39:44,165 Please go to the roof. I repeat: This is a compulsory evacuation. 794 01:39:44,193 --> 01:39:50,416 Teresa, what are you doing here? We have to leave. - I can not leave without Thomas. 795 01:39:50,540 --> 01:39:56,655 It is too late for that. He is gone. - You do not understand. I need more. 796 01:39:57,692 --> 01:39:59,234 Look. 797 01:40:03,062 --> 01:40:05,124 It does not just slow down the virus. 798 01:40:09,020 --> 01:40:10,754 It destroys it. 799 01:40:15,483 --> 01:40:17,269 We have to find Thomas. 800 01:40:19,003 --> 01:40:24,385 The tunnels are there. Stoop. 801 01:40:35,441 --> 01:40:38,692 Get ready. - Walk. 802 01:40:39,137 --> 01:40:40,486 Front line, bending. 803 01:40:42,448 --> 01:40:43,742 Damn. 804 01:40:46,701 --> 01:40:47,994 What are they waiting for? 805 01:40:56,295 --> 01:40:57,629 Stoop. 806 01:41:05,221 --> 01:41:06,638 Stay low. 807 01:41:12,937 --> 01:41:14,062 We have to leave. 808 01:41:17,442 --> 01:41:19,404 Hurry up. 809 01:41:36,254 --> 01:41:38,389 Bring him inside. 810 01:41:39,666 --> 01:41:41,352 Brenda, are you there? 811 01:41:42,377 --> 01:41:43,638 Thomas, I'm here. 812 01:41:45,056 --> 01:41:46,974 Is everything alright? 813 01:41:47,935 --> 01:41:49,485 We can not save it. 814 01:41:51,355 --> 01:41:53,189 What are you talking about? 815 01:41:53,517 --> 01:41:54,842 Do not let them escape. 816 01:41:54,866 --> 01:41:58,202 Leave with everyone now that it is still possible. 817 01:41:59,403 --> 01:42:02,391 No. - Brenda. 818 01:42:04,285 --> 01:42:09,767 I will not leave you, so forget it. 819 01:42:13,138 --> 01:42:14,840 Even if you should? 820 01:42:30,265 --> 01:42:34,233 Do not worry, Thomas. I am coming to you. 821 01:42:35,194 --> 01:42:36,403 What do you mean? 822 01:42:38,445 --> 01:42:40,416 Our transport is there. 823 01:42:45,998 --> 01:42:47,832 Find us at the tunnels. 824 01:42:51,379 --> 01:42:53,422 Come on, our transport is there. 825 01:42:53,546 --> 01:42:57,094 Careful. Mind your step. 826 01:43:02,471 --> 01:43:05,603 Vince? - Also good to see you. 827 01:43:06,227 --> 01:43:11,425 I picked up a tramp. Let's go. - We are not finished yet. 828 01:43:11,449 --> 01:43:13,503 Thomas is still inside. 829 01:43:17,195 --> 01:43:18,865 Then we will get him. 830 01:43:20,891 --> 01:43:24,103 Come on board. - We have to leave. 831 01:43:34,005 --> 01:43:37,509 Newt, we are almost there. - Leave me behind. 832 01:43:41,473 --> 01:43:44,353 Go back. - Come on. 833 01:43:45,818 --> 01:43:47,148 Switch them off. 834 01:44:04,374 --> 01:44:08,743 They are. We have to go. - Go without me. 835 01:44:18,429 --> 01:44:24,680 Minho, run ahead, get the serum and come back as soon as possible. 836 01:44:27,783 --> 01:44:29,485 Minho, go. 837 01:44:30,574 --> 01:44:32,713 He is right. I provide cover. 838 01:44:38,159 --> 01:44:41,498 Thank you, Minho. 839 01:44:43,064 --> 01:44:47,793 Hold on, do you hear me? 840 01:44:52,842 --> 01:44:54,384 Go, Minho. 841 01:44:57,179 --> 01:44:58,849 They're through. 842 01:45:28,965 --> 01:45:30,507 We're trying this, okay? 843 01:45:30,531 --> 01:45:34,395 We have to leave now. You have to get up. - No, Thomas. 844 01:45:34,419 --> 01:45:39,393 No, Newt. Later. We have to leave. - You have to accept this. Take this. 845 01:45:43,854 --> 01:45:47,485 Please, Tommy. 846 01:45:56,619 --> 01:46:02,333 I want you to give everything you have. You and me, okay? 847 01:46:02,658 --> 01:46:04,696 One two Three. 848 01:46:22,731 --> 01:46:26,784 Go back. - It's okay. We're so gone here. 849 01:46:26,912 --> 01:46:28,494 We can not stay, Bren. 850 01:46:29,739 --> 01:46:32,390 They will be there. 851 01:46:43,001 --> 01:46:45,004 We are almost there. Stay with me. 852 01:46:54,430 --> 01:46:55,599 Come on. 853 01:47:09,958 --> 01:47:11,292 Thomas? 854 01:47:14,904 --> 01:47:16,389 Can you hear me? 855 01:47:18,448 --> 01:47:20,286 I want you to listen to me. 856 01:47:22,043 --> 01:47:24,514 You have no reason to trust me... 857 01:47:29,103 --> 01:47:30,881 but you have to come back. 858 01:47:34,673 --> 01:47:38,177 Thomas, you can save Newt. 859 01:47:39,907 --> 01:47:41,949 He still has time. 860 01:47:43,895 --> 01:47:48,832 That Brenda is no longer ill has a reason. It's because of your blood. 861 01:47:50,166 --> 01:47:52,292 Do you understand? 862 01:47:53,377 --> 01:47:58,459 She is not sick because you have healed her. 863 01:48:01,330 --> 01:48:03,973 She does not have to be the only one. 864 01:48:05,891 --> 01:48:11,056 You only have to come back. Then this is finally over. 865 01:48:14,668 --> 01:48:15,810 Please. 866 01:48:17,611 --> 01:48:19,606 Come back to me. 867 01:48:21,744 --> 01:48:23,278 I know you're right... 868 01:48:38,502 --> 01:48:39,603 Newt? 869 01:48:49,346 --> 01:48:50,467 Newt? 870 01:48:54,187 --> 01:48:56,537 Newt, it's me. 871 01:49:03,113 --> 01:49:04,298 Brenda. 872 01:49:06,272 --> 01:49:07,525 Where is the serum? 873 01:49:11,622 --> 01:49:16,743 Tommy, kill me. - Newt, I'm here. 874 01:49:23,511 --> 01:49:25,529 Newt, please. 875 01:49:27,054 --> 01:49:28,388 Please. 876 01:49:34,903 --> 01:49:40,108 I'm sorry, Tommy. - It does not matter. 877 01:49:49,246 --> 01:49:52,542 Brenda. Thomas. 878 01:49:52,666 --> 01:49:54,044 Stoop. 879 01:50:38,031 --> 01:50:39,256 Tommy. 880 01:51:01,408 --> 01:51:02,509 Newt. 881 01:53:09,919 --> 01:53:11,212 Is it true? 882 01:53:15,269 --> 01:53:16,470 Newt. 883 01:53:19,798 --> 01:53:21,459 Could I have saved him? 884 01:53:24,919 --> 01:53:26,773 You can save us all. 885 01:53:49,490 --> 01:53:51,047 It does not matter. 886 01:53:54,311 --> 01:53:56,553 Leave the others alone. 887 01:53:59,917 --> 01:54:01,350 I promise. 888 01:54:05,771 --> 01:54:06,896 I will... 889 01:55:02,592 --> 01:55:04,294 Thomas anyway. 890 01:55:09,632 --> 01:55:11,678 You should have fled. 891 01:55:14,469 --> 01:55:19,094 Thomas, can you hear me? 892 01:55:46,448 --> 01:55:48,718 Do you know what this place is, Thomas? 893 01:55:52,494 --> 01:55:54,264 A lifeboat. 894 01:55:55,974 --> 01:56:01,580 The whole world may sink, but we do not have to go down with it. 895 01:56:04,323 --> 01:56:07,703 How long? - It's almost done. 896 01:56:13,225 --> 01:56:18,883 Why do not you just kill me? - Murder? We do not want that. 897 01:56:21,910 --> 01:56:24,289 We are going to take good care of you. 898 01:56:25,782 --> 01:56:29,634 We hardly keep you alive. 899 01:56:32,221 --> 01:56:36,686 And in return you give your life to the rest of us. 900 01:56:37,311 --> 01:56:39,853 Those we want to save at least. 901 01:56:43,786 --> 01:56:48,823 Of course there is not enough for everyone. Difficult choices must be made. 902 01:56:48,847 --> 01:56:53,152 Eventually the Flare virus will disappear. The only question is: 903 01:56:53,376 --> 01:56:57,248 Who will be left? 904 01:56:59,651 --> 01:57:05,249 Thanks to you and this, we can finally choose. 905 01:57:07,804 --> 01:57:10,839 A future that we create ourselves. 906 01:57:17,778 --> 01:57:19,024 To your health. 907 01:57:26,704 --> 01:57:28,742 Let's get out of here. 908 01:57:31,830 --> 01:57:32,931 Come. 909 01:57:45,132 --> 01:57:48,387 Come back. 910 01:57:51,323 --> 01:57:52,668 Give it to me. 911 01:57:55,187 --> 01:57:56,512 Give it to me. 912 01:57:57,990 --> 01:57:59,575 Teresa. 913 01:58:34,645 --> 01:58:35,855 Come on. 914 01:58:51,023 --> 01:58:52,288 It's enough like this. 915 01:59:03,629 --> 01:59:09,891 Weapons ready, at my command. Load. Ready? 916 01:59:10,892 --> 01:59:11,938 Shoot. 917 01:59:24,515 --> 01:59:25,708 Teresa. 918 01:59:34,694 --> 01:59:39,175 We have to leave here. What is it? 919 01:59:42,511 --> 01:59:45,374 Thomas. 920 01:59:52,397 --> 01:59:57,819 We have to... If I can find something. Here. 921 01:59:59,945 --> 02:00:04,650 Keep busy. - You have to leave. 922 02:00:05,920 --> 02:00:11,502 You have to leave. - No, not without you. 923 02:00:37,446 --> 02:00:39,796 You really fooled me, Teresa. 924 02:00:41,390 --> 02:00:43,536 I thought we were friends. 925 02:00:49,667 --> 02:00:53,836 Perhaps it is in your nature to betray loved ones. 926 02:01:01,356 --> 02:01:02,773 Come on. 927 02:01:05,084 --> 02:01:07,070 Let's not postpone it. 928 02:01:10,065 --> 02:01:12,524 We both know that there is no way out. 929 02:01:16,396 --> 02:01:19,784 Let's not make this more painful. 930 02:01:24,729 --> 02:01:26,038 Thomas. 931 02:01:29,834 --> 02:01:31,144 Teresa. 932 02:01:51,434 --> 02:01:53,976 You have something that is mine. 933 02:02:04,039 --> 02:02:05,373 Not that. 934 02:02:07,107 --> 02:02:08,500 Where is he? 935 02:02:09,093 --> 02:02:12,965 Just take it with you. Leave him alone. 936 02:02:13,089 --> 02:02:17,738 What is that with you? Do you find him so special? 937 02:02:19,140 --> 02:02:21,182 He is a lab rat, born with a gift. 938 02:02:21,206 --> 02:02:26,263 He never had to fight for it. He does not deserve it. 939 02:02:27,296 --> 02:02:30,908 Maybe not, but it's his. 940 02:02:34,320 --> 02:02:35,737 And you, Thomas? 941 02:02:37,059 --> 02:02:42,321 What do you have to say? Do not you have enough blood on your hands? 942 02:02:43,954 --> 02:02:47,634 You could not shoot her, but I did. 943 02:02:51,390 --> 02:02:55,479 Fine, what you want. 944 02:02:56,504 --> 02:02:57,845 Janson. 945 02:03:03,588 --> 02:03:07,107 Missed, pissed. - Is that right? 946 02:03:13,871 --> 02:03:15,080 Damn. 947 02:03:23,333 --> 02:03:24,834 We have to leave. 948 02:03:34,008 --> 02:03:36,139 Here. 949 02:03:46,522 --> 02:03:47,775 Come. 950 02:04:56,834 --> 02:04:58,267 Sorry. 951 02:04:59,893 --> 02:05:01,230 I've tried it. 952 02:05:05,984 --> 02:05:07,277 I know that. 953 02:05:27,259 --> 02:05:28,852 I think he has it. 954 02:05:29,177 --> 02:05:32,648 That's it. I open the hatch. - I've got it. 955 02:05:34,414 --> 02:05:35,552 Come. 956 02:05:54,828 --> 02:05:56,915 I'm not getting any closer. 957 02:06:01,752 --> 02:06:03,089 Thomas. 958 02:06:17,645 --> 02:06:19,107 Come on. 959 02:06:20,108 --> 02:06:22,190 Come on, Thomas. 960 02:06:23,483 --> 02:06:24,821 Give me your hand. 961 02:06:25,622 --> 02:06:26,995 Closer. 962 02:06:28,280 --> 02:06:29,410 Jump. 963 02:06:31,412 --> 02:06:32,621 Lower. 964 02:06:37,418 --> 02:06:38,920 You have to come closer. 965 02:06:53,183 --> 02:06:54,601 Come on. 966 02:06:56,627 --> 02:06:58,665 Raise your hand. 967 02:07:02,161 --> 02:07:03,911 Gally, pull. 968 02:07:05,404 --> 02:07:08,200 Come. 969 02:07:14,438 --> 02:07:15,632 Teresa. 970 02:11:17,408 --> 02:11:19,331 We have come a long way together. 971 02:11:20,648 --> 02:11:25,653 Many people have sacrificed a lot to make this place possible. 972 02:11:27,111 --> 02:11:31,035 Your friends and family. 973 02:11:33,246 --> 02:11:38,115 This is for those who can not be here. For the friends we are lost. 974 02:11:41,419 --> 02:11:44,298 This place is for you, for us. 975 02:11:45,551 --> 02:11:49,720 But this is for them. 976 02:11:51,221 --> 02:11:57,512 When you are ready, say goodbye in your own way. 977 02:12:00,131 --> 02:12:02,233 Welcome to the Haven. 978 02:12:20,753 --> 02:12:21,923 Who wants to eat? 979 02:12:26,427 --> 02:12:28,598 This will be a good home for us. 980 02:12:47,042 --> 02:12:49,544 You had this with you when you were unconscious. 981 02:12:54,326 --> 02:12:56,716 I just kept it for you. 982 02:13:00,356 --> 02:13:02,058 Thanks, Minho. 983 02:13:03,736 --> 02:13:07,449 I will see you again. 984 02:14:02,823 --> 02:14:07,536 Dear Thomas. This is the first letter I write that I can remember. 985 02:14:08,769 --> 02:14:11,973 I do not know if I wrote them for the Labyrinth. 986 02:14:12,397 --> 02:14:16,461 But even if it is not my first, it is probably my last. 987 02:14:17,615 --> 02:14:20,217 I want you to know that I'm not afraid. 988 02:14:21,283 --> 02:14:25,255 Not for death, but for forgetting. 989 02:14:25,996 --> 02:14:29,728 I am afraid to lose myself to the virus. 990 02:14:33,488 --> 02:14:39,654 I say their names aloud every night. Alby, Winston, Chuck. 991 02:14:41,204 --> 02:14:47,603 I repeated them as a kind of prayer. And then it all comes back. 992 02:14:51,167 --> 02:14:56,973 The little things, like the sun over the Glade, just before it disappeared behind the walls. 993 02:14:58,198 --> 02:15:04,189 I remember the taste of Frypans stew. Never thought that I would miss that. 994 02:15:07,308 --> 02:15:11,461 And I remember you. The first time you came up with the Box. 995 02:15:11,489 --> 02:15:15,441 A scared rookie who did not know his own name. 996 02:15:16,486 --> 02:15:20,715 The moment you ran into the Labyrinth, I knew I would follow you everywhere. 997 02:15:22,200 --> 02:15:27,162 And I did that. All of us. 998 02:15:31,042 --> 02:15:35,587 If I could do it, I would not want to change anything. 999 02:15:38,518 --> 02:15:40,428 My hope for you... 1000 02:15:41,061 --> 02:15:45,309 is that if you look back later, you can say the same thing. 1001 02:15:48,485 --> 02:15:54,699 The future is in your hands now, Tommy. I know you will do the right thing. 1002 02:15:56,137 --> 02:15:57,823 You have always done that. 1003 02:15:59,581 --> 02:16:01,743 Take care of everyone for me. 1004 02:16:03,084 --> 02:16:05,119 And for yourself. 1005 02:16:06,897 --> 02:16:09,083 You deserve to be happy. 1006 02:16:12,527 --> 02:16:14,629 Thank you for being my friend. 1007 02:16:17,452 --> 02:16:19,084 Goodbye, size. 1008 02:16:19,717 --> 02:16:22,569 Newt. 1009 02:17:16,674 --> 02:17:21,403 Quality over Quantity (QoQ) Releases Translation: M @ rsman & Mandy71304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.