Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,523 --> 00:00:38,652
They are late.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,130
Brenda, we're coming from behind. Keep them busy.
- Hold on.
3
00:02:11,919 --> 00:02:13,000
Report it.
4
00:02:14,074 --> 00:02:16,762
Transport zero-one-nine, we
have problems on the track.
5
00:02:16,764 --> 00:02:21,276
Mile 23, send back up.
- Understood. On the way.
6
00:02:35,796 --> 00:02:37,673
This is crazy.
7
00:02:48,111 --> 00:02:49,274
Hold on.
8
00:02:59,688 --> 00:03:01,015
Closer.
9
00:03:15,587 --> 00:03:16,731
Come on.
10
00:03:26,517 --> 00:03:27,919
Vince...
11
00:03:33,881 --> 00:03:34,966
Jump.
12
00:03:50,530 --> 00:03:51,700
We go.
13
00:03:53,959 --> 00:03:55,016
Mountain.
14
00:04:00,962 --> 00:04:04,544
Zero-one-nine, attention:
People have jumped behind.
15
00:04:04,589 --> 00:04:06,185
We will destroy their car.
16
00:04:09,262 --> 00:04:12,367
Brenda, you have company.
- Gas on it.
17
00:04:12,618 --> 00:04:13,741
Shoot.
18
00:04:15,375 --> 00:04:16,460
Beware.
19
00:04:18,641 --> 00:04:19,745
Damn.
20
00:04:27,720 --> 00:04:30,139
Thomas, you are alone.
Do not die.
21
00:04:32,012 --> 00:04:33,013
Good luck.
22
00:04:34,128 --> 00:04:35,600
We have to go. Come.
23
00:04:57,712 --> 00:05:00,324
Walk. You heard him.
24
00:05:06,427 --> 00:05:07,768
Give me the bag.
25
00:05:15,900 --> 00:05:17,190
Come with me.
26
00:05:20,404 --> 00:05:24,611
Shoot.
- Stoop.
27
00:05:29,129 --> 00:05:31,131
We are safe. Hurry up.
28
00:05:34,014 --> 00:05:35,146
Take cover.
29
00:05:35,885 --> 00:05:37,309
Come. We go.
30
00:05:39,950 --> 00:05:41,286
Walk.
31
00:05:51,747 --> 00:05:54,042
The back five are loose.
Stop the train.
32
00:06:11,132 --> 00:06:12,216
Newt.
33
00:06:13,233 --> 00:06:15,124
Let's go.
34
00:06:21,775 --> 00:06:22,982
Minho?
35
00:06:25,574 --> 00:06:27,235
Minho, can you hear me?
36
00:06:34,697 --> 00:06:35,942
This one.
37
00:06:43,902 --> 00:06:45,112
That will be exciting.
38
00:06:57,182 --> 00:06:58,307
Hey.
39
00:07:00,645 --> 00:07:02,147
Backward bastard.
40
00:07:05,814 --> 00:07:07,324
We have them.
41
00:07:21,878 --> 00:07:24,686
Get out of the vehicle with your hands up.
42
00:07:28,802 --> 00:07:29,886
We're going, men.
43
00:07:39,730 --> 00:07:41,608
Stop there. Do not move.
44
00:07:45,165 --> 00:07:47,160
I said, "Do not move."
45
00:07:48,267 --> 00:07:49,572
What you want.
46
00:07:55,395 --> 00:07:56,436
Stop him.
47
00:07:58,381 --> 00:07:59,854
You do not want that.
48
00:08:01,280 --> 00:08:04,568
Hello, Fry.
- Good to see you. Backwards.
49
00:08:21,587 --> 00:08:24,708
Newt, how are you?
- Do not run me up.
50
00:08:37,547 --> 00:08:39,877
Newt, come here.
- I am almost there.
51
00:08:49,597 --> 00:08:50,852
Newt, gone.
52
00:08:56,625 --> 00:08:58,466
Where are they?
- No idea.
53
00:09:00,609 --> 00:09:02,320
Get out. There are too many.
54
00:09:15,670 --> 00:09:17,513
Okay, we're here.
55
00:09:23,908 --> 00:09:25,164
Keep walking.
56
00:09:28,951 --> 00:09:30,492
Come on.
- Lower.
57
00:09:37,558 --> 00:09:38,676
Cover me.
58
00:09:45,664 --> 00:09:47,840
Now.
- We can.
59
00:09:48,048 --> 00:09:49,278
We are rising.
60
00:09:51,624 --> 00:09:53,786
Vince, come here.
61
00:09:58,042 --> 00:09:59,284
Now.
62
00:10:20,845 --> 00:10:22,430
We are going home.
63
00:10:25,628 --> 00:10:27,464
Well done.
64
00:10:39,724 --> 00:10:43,296
Quality on Quantity (QoQ) Releases
Maze Runner: The Death Cure (2018)
65
00:10:43,830 --> 00:10:46,867
Translation: M @ rsman & Mandy
66
00:11:00,490 --> 00:11:03,946
Are you okay?
- Everything is good.
67
00:11:08,927 --> 00:11:10,743
There you are.
68
00:11:11,466 --> 00:11:13,919
It's okay. You are safe. Hang on a little longer.
69
00:11:14,175 --> 00:11:15,587
I need the bolt cutter.
70
00:11:21,261 --> 00:11:23,978
Everything good?
- Fine with me. And with you?
71
00:11:29,240 --> 00:11:30,370
He is not here.
72
00:11:40,588 --> 00:11:41,977
Here a coat.
73
00:11:42,710 --> 00:11:44,473
You are safe here.
74
00:11:49,884 --> 00:11:51,256
Welcome, people.
75
00:11:53,708 --> 00:11:55,008
Listen.
76
00:11:57,344 --> 00:11:59,564
I know you went through hell.
77
00:12:00,511 --> 00:12:03,044
If only I could say that
the problems are over.
78
00:12:04,373 --> 00:12:06,347
But it is not over yet.
79
00:12:08,639 --> 00:12:11,229
WICKED is still there. They do not give up.
80
00:12:13,348 --> 00:12:15,467
Because you have something they want.
81
00:12:16,353 --> 00:12:21,338
They took you because you are immune to an
epidemic that eradicates the human race.
82
00:12:22,169 --> 00:12:25,547
And they think that you are worth
sacrificing to find a cure.
83
00:12:26,271 --> 00:12:27,524
Not me.
84
00:12:28,862 --> 00:12:30,407
So in two days...
85
00:12:30,791 --> 00:12:35,178
if we get this rust tank
seaworthy, we will leave here.
86
00:12:35,179 --> 00:12:38,289
We are going to a place where
WICKED will never find you.
87
00:12:38,290 --> 00:12:42,060
A place where you can start again.
What you can call 'home'.
88
00:12:43,473 --> 00:12:45,935
Do you participate?
89
00:12:46,460 --> 00:12:50,599
Everyone must be encouraged to work.
Come with those volunteers.
90
00:12:52,916 --> 00:12:55,493
The crates have to be on the boat.
91
00:13:08,600 --> 00:13:10,139
Can I help you?
92
00:13:10,334 --> 00:13:14,784
It looks good. How do you feel?
- Awesome.
93
00:13:15,190 --> 00:13:19,291
I just asked.
- I know you ask. Just like the rest.
94
00:13:21,142 --> 00:13:24,415
Do not worry. If it does not go
well, you are the first to hear it.
95
00:13:29,944 --> 00:13:31,055
Here, drink this.
96
00:13:38,240 --> 00:13:42,705
It took a long time before you saved us.
- Also nice to see you again.
97
00:13:45,295 --> 00:13:46,351
What happened?
98
00:13:47,081 --> 00:13:48,266
I fought back.
99
00:13:48,920 --> 00:13:50,276
At least that's what I tried.
100
00:13:51,275 --> 00:13:54,757
We are lucky that you have found us.
We were moved quite often.
101
00:13:55,331 --> 00:13:57,450
It felt like something big was about to happen.
102
00:13:58,069 --> 00:13:59,719
Any idea where they went?
103
00:14:01,810 --> 00:14:05,402
The only thing I know is that they
were always talking about a city.
104
00:14:10,263 --> 00:14:13,859
I did not know that there were cities.
- That is because they are no longer there.
105
00:14:14,895 --> 00:14:16,587
Not those that are still standing, at least.
106
00:14:19,179 --> 00:14:22,377
Wait. And Minho?
Why was not he in the train?
107
00:14:28,975 --> 00:14:30,246
Sorry.
108
00:14:33,836 --> 00:14:34,918
He was.
109
00:14:40,298 --> 00:14:42,373
They were 40, maybe 50.
110
00:14:42,375 --> 00:14:46,093
We still have to count officially but the
pilot had a good view. He thought they were.
111
00:14:46,102 --> 00:14:49,073
Of course they were.
What about that channel?
112
00:14:49,529 --> 00:14:53,322
We followed it for a few kilometers.
Someone must have known about the GPS.
113
00:14:53,370 --> 00:14:54,570
Walk, immune.
114
00:14:56,802 --> 00:14:57,887
C-22.
115
00:15:00,339 --> 00:15:01,425
B-9.
116
00:15:01,736 --> 00:15:05,547
We search the area, but probably
they have long since disappeared.
117
00:15:06,405 --> 00:15:08,239
They do not go anywhere.
118
00:15:12,094 --> 00:15:14,049
He does not have what he wanted.
119
00:15:18,800 --> 00:15:20,063
There it is.
120
00:15:21,228 --> 00:15:22,729
It is a few hundred kilometers.
121
00:15:23,634 --> 00:15:26,844
Based on the train route and what
Aris said, they have to go there.
122
00:15:27,278 --> 00:15:28,791
That's where they bring Minho.
123
00:15:29,737 --> 00:15:33,375
We take everyone who can fight.
Follow the roads as much as possible.
124
00:15:33,785 --> 00:15:37,019
We can be back in a week.
- A week?
125
00:15:38,217 --> 00:15:40,344
It took us six months to come here.
126
00:15:41,193 --> 00:15:43,423
We are here now with more than 100.
127
00:15:44,010 --> 00:15:47,464
We can not stay here forever.
After what we just have flicked?
128
00:15:47,592 --> 00:15:51,793
You want to go to an arbitrary point on the map?
You do not even know what is there.
129
00:15:51,795 --> 00:15:52,886
I do.
130
00:15:54,347 --> 00:15:55,975
It was a few years ago, but...
131
00:15:57,234 --> 00:15:58,444
I have been there.
132
00:16:00,474 --> 00:16:01,683
The last city.
133
00:16:02,897 --> 00:16:04,240
That is how WICKED called it.
134
00:16:05,319 --> 00:16:07,321
There is their headquarters.
135
00:16:09,213 --> 00:16:14,021
If that city is still standing, that
is the last place you want to go.
136
00:16:16,057 --> 00:16:17,529
That is the lion's den.
137
00:16:18,750 --> 00:16:20,335
We have succeeded before.
138
00:16:20,380 --> 00:16:23,743
Yes, with months of planning
and reliable information...
139
00:16:24,116 --> 00:16:26,387
the surprise element, which
we now have none of.
140
00:16:26,389 --> 00:16:27,992
I have pondered this well. Listen.
141
00:16:27,994 --> 00:16:32,429
The last time we went unprepared I
lost everything. Do you remember that?
142
00:16:37,854 --> 00:16:39,564
I know it's Minho.
143
00:16:40,605 --> 00:16:43,879
But you can not ask me to put
anyone at risk for one person.
144
00:16:45,819 --> 00:16:47,072
I will not do it.
145
00:16:50,576 --> 00:16:52,301
Search the area.
146
00:16:54,777 --> 00:16:58,320
A is complete. B sector is now being scanned.
147
00:17:00,818 --> 00:17:02,405
Lights out.
- Fast.
148
00:17:20,890 --> 00:17:23,546
Danger.
- They are close by.
149
00:17:27,359 --> 00:17:28,400
You're right...
150
00:17:29,538 --> 00:17:30,808
we can not stay here.
151
00:18:10,198 --> 00:18:11,881
Where do you think you are going?
152
00:18:16,737 --> 00:18:19,119
Newt...
- Do not be silly.
153
00:18:20,379 --> 00:18:21,480
I am already inside.
154
00:18:22,527 --> 00:18:23,572
Come.
155
00:18:24,317 --> 00:18:26,691
No, not this time.
156
00:18:27,315 --> 00:18:30,980
Even if we find Minho, there is no guarantee
that we will be able to come back.
157
00:18:31,832 --> 00:18:34,101
You can use any help
you can get anyway?
158
00:18:41,515 --> 00:18:43,023
We started this together...
159
00:18:44,043 --> 00:18:45,886
then it might as well end up like that.
160
00:18:51,709 --> 00:18:53,053
Let's get him back.
161
00:20:50,691 --> 00:20:51,745
Wait.
162
00:21:34,577 --> 00:21:37,642
How are you?
- Respiratory levels look good.
163
00:21:49,548 --> 00:21:50,663
Damn.
164
00:23:13,584 --> 00:23:16,795
It is not as effective as the
maze, but it seems to work.
165
00:23:17,387 --> 00:23:18,721
It is promising.
166
00:23:19,431 --> 00:23:22,004
But we need a larger copy.
167
00:23:23,498 --> 00:23:24,724
Fine.
168
00:23:26,237 --> 00:23:27,429
Continue.
169
00:24:57,402 --> 00:24:58,974
Do you want us to go in there?
170
00:25:05,714 --> 00:25:10,543
I do not want to be too negative, but
if I were a Crank, I would sit there.
171
00:25:12,932 --> 00:25:14,837
I think we do not have much choice.
172
00:25:23,995 --> 00:25:25,540
I'll get the gun.
173
00:25:45,095 --> 00:25:46,545
Here we go.
174
00:25:51,096 --> 00:25:53,010
Just take it easy.
175
00:26:13,856 --> 00:26:18,837
It's okay. It is only one,
so go around him quietly.
176
00:26:19,424 --> 00:26:22,406
It'll be fine.
- Slowly.
177
00:26:23,552 --> 00:26:24,846
Slowly.
178
00:26:33,027 --> 00:26:34,239
Please.
179
00:26:35,822 --> 00:26:36,973
Please.
180
00:26:41,164 --> 00:26:42,351
Help me.
181
00:26:43,408 --> 00:26:44,481
Please.
182
00:26:44,960 --> 00:26:47,147
Please.
- Fry, we have to go.
183
00:26:47,381 --> 00:26:49,375
Hurry up.
- Open the door.
184
00:26:49,792 --> 00:26:52,107
Get out of here.
- He will not open.
185
00:26:52,118 --> 00:26:53,541
Brace yourself.
186
00:27:05,634 --> 00:27:07,757
Come on, shake it off.
- I'm trying to.
187
00:27:10,354 --> 00:27:11,516
To drive.
188
00:27:17,291 --> 00:27:18,556
Hold on.
189
00:27:20,277 --> 00:27:21,773
Holy Virgin Mary.
190
00:27:22,801 --> 00:27:24,139
Watch out.
191
00:27:36,201 --> 00:27:37,246
Everything good?
192
00:27:39,101 --> 00:27:40,199
My hand.
193
00:27:41,641 --> 00:27:42,686
My hand.
194
00:27:45,879 --> 00:27:47,089
Protect your eyes.
195
00:27:51,206 --> 00:27:53,144
Everything fine?
- Yes. With you too?
196
00:27:53,248 --> 00:27:54,264
My hand.
197
00:27:54,769 --> 00:27:56,815
Wait. Thomas.
198
00:28:00,547 --> 00:28:01,584
The door.
199
00:28:09,911 --> 00:28:11,985
Go to the other side.
200
00:28:12,456 --> 00:28:13,655
I'm trying to get out.
201
00:28:19,081 --> 00:28:21,426
All right, Newt?
- I think so.
202
00:28:21,994 --> 00:28:23,085
Fry, everything okay?
203
00:28:29,972 --> 00:28:32,631
I think we should go. Now.
- Wait.
204
00:28:34,189 --> 00:28:35,538
Now.
205
00:28:35,540 --> 00:28:38,961
What are you doing? Come on.
- Hold on.
206
00:28:39,973 --> 00:28:41,310
Come on.
207
00:28:46,404 --> 00:28:48,029
Great shot.
- Thanks.
208
00:28:51,780 --> 00:28:54,309
We have to go.
209
00:28:55,815 --> 00:28:57,444
Fry, come with me.
210
00:28:59,136 --> 00:29:01,855
Fry, get out.
- Walk.
211
00:29:10,156 --> 00:29:11,281
Beware.
212
00:29:11,915 --> 00:29:13,248
Do you have them?
213
00:29:13,798 --> 00:29:15,051
This way.
214
00:29:17,165 --> 00:29:18,390
The other way.
215
00:29:21,171 --> 00:29:22,272
I no longer have ammunition.
216
00:29:34,456 --> 00:29:35,586
Get in.
217
00:29:40,479 --> 00:29:42,481
Driving, Jorge.
- To drive.
218
00:29:42,763 --> 00:29:43,868
Brace yourself.
219
00:30:00,443 --> 00:30:04,216
I'm impressed. You have held
it for almost a whole day.
220
00:30:06,207 --> 00:30:07,654
Everything good?
- Yes.
221
00:30:14,442 --> 00:30:16,727
Sorry. I did not want
to involve you here.
222
00:30:18,782 --> 00:30:21,876
I think he is trying to thank
you for having saved us.
223
00:30:23,744 --> 00:30:24,866
You're welcome.
224
00:30:25,453 --> 00:30:29,795
Do not expect to much. That checkpoint
there was the last defense of the city.
225
00:30:29,867 --> 00:30:32,532
If that is the case, the chances
are that the city will be too.
226
00:30:34,727 --> 00:30:37,883
Unless they came up with another
way to keep the Cranks out.
227
00:31:02,223 --> 00:31:03,224
Funny...
228
00:31:04,497 --> 00:31:08,948
we have been detained for three years behind walls
and now we are trying to get back in again.
229
00:31:10,143 --> 00:31:11,520
It is hilarious.
230
00:31:12,461 --> 00:31:15,098
How do we enter?
- Then you should not look at me.
231
00:31:15,579 --> 00:31:20,072
Those walls are new. I think that
WICKEDs is the answer to everything.
232
00:31:23,053 --> 00:31:25,101
From here we will not continue.
233
00:31:26,460 --> 00:31:27,669
We go.
234
00:31:39,639 --> 00:31:41,227
Do you really think he is there?
235
00:31:43,756 --> 00:31:45,282
We are going to find out.
236
00:31:47,367 --> 00:31:49,262
You know she will be there too.
237
00:32:21,995 --> 00:32:24,394
I will keep in touch.
- Excuse me.
238
00:32:28,110 --> 00:32:29,303
Are you ready for it?
239
00:32:30,661 --> 00:32:34,017
It'll be fine.
- People start to lose confidence.
240
00:32:34,854 --> 00:32:40,076
When you closed the walls, you assured us
that this would be a temporary measure.
241
00:32:40,391 --> 00:32:42,344
Why did you shut it down now?
242
00:32:42,537 --> 00:32:45,919
Because things change.
And it does not get any better.
243
00:32:46,723 --> 00:32:49,186
The contamination percentages
have increased by 300%.
244
00:32:50,049 --> 00:32:53,889
But maybe we are on the
verge of a breakthrough.
245
00:32:56,569 --> 00:32:58,897
This is test subject A-7.
246
00:32:59,764 --> 00:33:02,798
He spent more than three
years in the maze.
247
00:33:03,514 --> 00:33:09,139
The antibodies produced in reaction
are the strongest we have ever seen.
248
00:33:10,368 --> 00:33:13,102
We're brewing a new
serum right now.
249
00:33:13,171 --> 00:33:17,167
And with your support we want
to start with tests on people.
250
00:33:18,633 --> 00:33:21,096
Thanks, Doctor. That is very impressive.
251
00:33:22,185 --> 00:33:24,170
But we have experienced this before.
252
00:33:25,462 --> 00:33:28,414
Honestly, we start to wonder if...
253
00:33:28,416 --> 00:33:31,584
Or our resources can not
be better used elsewhere.
254
00:33:31,766 --> 00:33:35,712
As?
- Safe zones. Protected areas like this.
255
00:33:36,075 --> 00:33:39,792
We can save as many people as possible.
- How much?
256
00:33:43,215 --> 00:33:44,359
Thousand?
257
00:33:45,722 --> 00:33:46,783
Two thousand?
258
00:33:47,952 --> 00:33:51,328
And that is assuming that your
areas remain protected...
259
00:33:51,861 --> 00:33:53,328
which will not be the case.
260
00:33:55,413 --> 00:33:58,262
The infected versus the healthy
state already three-to-one.
261
00:33:58,766 --> 00:34:01,177
What you would do is
postpone the inevitable.
262
00:34:03,169 --> 00:34:06,171
Has anyone ever lost
someone to the virus?
263
00:34:08,318 --> 00:34:09,428
A niece.
264
00:34:10,673 --> 00:34:11,675
Anna.
265
00:34:13,901 --> 00:34:16,237
I'm sorry we could not help her.
266
00:34:18,311 --> 00:34:21,895
But imagine that we can
live with the virus.
267
00:34:23,804 --> 00:34:25,237
Surviving.
268
00:34:26,259 --> 00:34:28,490
Imagine that you could say to Anna...
269
00:34:28,492 --> 00:34:31,419
that you can give her the
chance to live a normal life.
270
00:34:33,162 --> 00:34:35,590
We have never been so close to a cure.
271
00:34:37,759 --> 00:34:41,112
And we have sacrificed a
lot to come this far.
272
00:34:43,107 --> 00:34:44,132
Please...
273
00:34:45,826 --> 00:34:48,232
let those sacrifices have been for nothing.
274
00:35:01,698 --> 00:35:03,120
Well done.
275
00:35:03,430 --> 00:35:06,191
They can be tricky.
You have been talking about them perfectly.
276
00:35:10,135 --> 00:35:11,888
"Postpone the inevitable."
277
00:35:13,169 --> 00:35:15,604
Thomas always said the same about us.
278
00:35:18,081 --> 00:35:19,869
Do you still remember him?
279
00:35:22,295 --> 00:35:24,781
I can help you with that, with those memories.
280
00:35:25,194 --> 00:35:28,626
There is no reason to hold them.
It is a simple procedure.
281
00:35:28,781 --> 00:35:30,191
There is a reason.
282
00:35:33,855 --> 00:35:35,445
I want to remember.
283
00:35:37,319 --> 00:35:41,657
If we find a cure, that is the only way
in which all of this was worthwhile.
284
00:35:47,347 --> 00:35:48,791
I hope you're right.
285
00:36:10,541 --> 00:36:13,532
This place really went through hell.
- Stick together.
286
00:36:13,534 --> 00:36:16,213
We are the voice of the voiceless.
287
00:36:16,758 --> 00:36:19,176
They hide behind their walls...
288
00:36:19,327 --> 00:36:22,305
thinking that they can keep
the cure for themselves...
289
00:36:22,340 --> 00:36:27,073
while they see us decayed and rot.
290
00:36:27,075 --> 00:36:30,439
But there are more
of us than of them.
291
00:36:30,441 --> 00:36:33,653
And I say that we are rebelling...
292
00:36:33,820 --> 00:36:36,935
and take back what is ours.
293
00:36:37,151 --> 00:36:40,106
Let us achieve a triumph.
294
00:36:56,319 --> 00:36:57,471
Get Janson.
295
00:36:58,281 --> 00:36:59,847
Escapement alarm at level 5 B>
296
00:37:02,698 --> 00:37:04,592
Let us in.
297
00:37:12,668 --> 00:37:13,709
Let us in.
298
00:37:13,711 --> 00:37:15,940
That is it. That is our way to enter.
299
00:37:16,545 --> 00:37:18,127
Let us in.
300
00:37:18,343 --> 00:37:19,676
To the wall.
301
00:37:19,678 --> 00:37:25,093
Let us in...
302
00:37:25,643 --> 00:37:28,646
Thomas. This is not what you are looking for.
303
00:37:28,790 --> 00:37:32,338
All of these people are trying to get in and
you think they find what they can not do?
304
00:37:32,485 --> 00:37:34,781
We have already come this far.
I am not going back now.
305
00:37:38,497 --> 00:37:40,667
What did we get on the neck?
306
00:37:50,805 --> 00:37:52,255
Get out of the way.
307
00:37:54,811 --> 00:37:56,815
This does not feel right.
308
00:37:58,498 --> 00:37:59,914
You were right.
309
00:38:00,260 --> 00:38:02,836
The drone team noticed it outside the walls.
310
00:38:05,037 --> 00:38:06,720
Put the weapons online.
311
00:38:37,857 --> 00:38:40,151
We have to go now. Look.
312
00:39:06,676 --> 00:39:08,609
Come on, Thomas.
313
00:39:08,611 --> 00:39:10,796
We have to leave here. Come with me.
314
00:39:10,920 --> 00:39:13,675
Come on.
315
00:39:14,512 --> 00:39:16,098
Keep walking.
316
00:39:17,263 --> 00:39:18,264
Come on.
317
00:39:21,189 --> 00:39:23,191
Run through.
318
00:39:31,860 --> 00:39:34,615
This way.
319
00:39:35,363 --> 00:39:36,908
Get out.
320
00:39:39,619 --> 00:39:40,869
Come with me.
321
00:39:40,871 --> 00:39:42,328
No way out.
322
00:39:44,792 --> 00:39:45,794
Let me go.
323
00:39:48,713 --> 00:39:51,934
No. Brenda.
324
00:39:55,885 --> 00:39:58,061
Let me go.
325
00:40:07,179 --> 00:40:08,641
Send a patrol on it.
326
00:40:09,448 --> 00:40:11,838
Tell them they can not come
back before he is found.
327
00:40:30,506 --> 00:40:31,676
Go inside.
328
00:40:46,492 --> 00:40:47,538
Get out.
329
00:40:59,121 --> 00:41:00,298
Where are you going?
330
00:41:02,118 --> 00:41:04,079
Where is she, motherfucker?
331
00:41:05,061 --> 00:41:07,198
Hey. Wait.
- Come.
332
00:41:07,200 --> 00:41:09,612
I'm here.
- Take it easy.
333
00:41:09,917 --> 00:41:11,978
I'm here.
334
00:41:12,400 --> 00:41:15,166
Relax, everybody.
We are on the same side.
335
00:41:15,512 --> 00:41:17,964
What do you mean the same way?
Then who are you?
336
00:41:29,698 --> 00:41:30,842
Hey, Greenie.
337
00:41:35,271 --> 00:41:36,315
Gally?
338
00:41:39,665 --> 00:41:40,791
What the hell.
339
00:41:46,360 --> 00:41:48,587
No, wait. Hold it.
340
00:41:49,250 --> 00:41:52,511
Stop. It is well.
- Stop it.
341
00:41:52,979 --> 00:41:54,045
Stop.
342
00:41:55,544 --> 00:41:59,687
He killed Chuck.
- I remember that. I was there.
343
00:41:59,899 --> 00:42:03,305
But I also remember that he was
stabbed and completely confused.
344
00:42:06,550 --> 00:42:08,232
Calm down.
345
00:42:20,885 --> 00:42:22,101
I deserved that.
346
00:42:24,539 --> 00:42:28,914
Someone else? Fry? Newt?
- Do you know him?
347
00:42:30,391 --> 00:42:31,774
He was an old friend.
348
00:42:34,928 --> 00:42:37,097
How is this possible? I do not understand...
349
00:42:37,863 --> 00:42:41,276
we saw you die.
- No, you left me to die.
350
00:42:42,490 --> 00:42:45,844
And if we had not just found
you, you would be dead now.
351
00:42:49,452 --> 00:42:50,910
What are you doing here?
352
00:42:52,472 --> 00:42:55,544
Minho. WICKED keeps him trapped here.
353
00:42:56,452 --> 00:42:58,044
We are trying to get in.
354
00:43:01,609 --> 00:43:02,897
I can help with that.
355
00:43:06,018 --> 00:43:09,294
Follow me.
- I'm not going anywhere with you.
356
00:43:11,504 --> 00:43:12,790
You should know that...
357
00:43:14,035 --> 00:43:15,836
but I can help you behind those walls.
358
00:43:24,282 --> 00:43:27,594
After the maze I was picked up by a
group that was on its way to the city.
359
00:43:28,246 --> 00:43:33,363
They realized that I was immune, washed
me up and brought me here, to Lawrence.
360
00:43:34,537 --> 00:43:38,326
This group has been at war with WICKED
since they took control of the city.
361
00:43:38,797 --> 00:43:41,465
But WICKED can not hide
behind those walls forever.
362
00:43:42,470 --> 00:43:45,183
There will come a day when they have
to pay for what they have done.
363
00:43:50,745 --> 00:43:51,795
Listen...
364
00:43:52,785 --> 00:43:57,758
he does not get a lot of visitors,
so let me do the talking.
365
00:43:58,967 --> 00:44:00,375
And do not try to stare.
366
00:44:04,459 --> 00:44:06,509
Eus took my nose, it is really.
367
00:44:07,076 --> 00:44:08,989
Eus took my nose, it is really.
368
00:44:18,015 --> 00:44:19,016
Gally...
369
00:44:20,098 --> 00:44:23,394
nice that you're back.
Jasper told me what happened.
370
00:44:24,547 --> 00:44:28,163
It was a slaughter. We can not start
anything against those weapons.
371
00:44:29,201 --> 00:44:30,228
No...
372
00:44:31,122 --> 00:44:35,784
but you can continue to prick
them until it succeeds.
373
00:44:38,159 --> 00:44:41,844
Who are these people? Why are they here?
374
00:44:42,613 --> 00:44:44,179
We want to go inside at WICKED.
375
00:44:44,865 --> 00:44:47,041
Gally said you can get us through the walls.
376
00:44:51,728 --> 00:44:54,923
Gally should know better than
make promises he can not keep.
377
00:44:59,521 --> 00:45:02,940
By the way, that wall is
only half of your problem.
378
00:45:04,331 --> 00:45:06,417
Entering WICKED is impossible.
379
00:45:07,235 --> 00:45:08,765
There may be a way.
380
00:45:10,308 --> 00:45:12,499
But it does not work without Thomas.
381
00:45:15,694 --> 00:45:17,235
Is that right?
382
00:45:20,338 --> 00:45:21,736
Do you know what I am...
383
00:45:23,595 --> 00:45:24,844
Thomas?
384
00:45:30,002 --> 00:45:31,880
I am a businessman.
385
00:45:34,954 --> 00:45:40,356
That means that I do not take unnecessary risks.
386
00:45:41,077 --> 00:45:42,802
Why would I trust you?
387
00:45:44,525 --> 00:45:46,156
Because I can help you.
388
00:45:47,136 --> 00:45:49,440
If you can get me behind those walls...
389
00:45:50,685 --> 00:45:52,220
I can get what you want.
390
00:45:54,181 --> 00:45:58,974
What do you think I want?
- Time.
391
00:46:01,332 --> 00:46:02,750
Every last drop.
392
00:46:08,331 --> 00:46:09,824
Would that be it?
393
00:46:12,855 --> 00:46:14,687
WICKED has something we both want.
394
00:46:18,771 --> 00:46:20,090
You know what...
395
00:46:21,341 --> 00:46:25,517
two may go there. The rest stays here with me.
396
00:46:28,758 --> 00:46:31,865
So that I am sure you
will come back again.
397
00:46:37,720 --> 00:46:38,975
Do we have a deal?
398
00:46:49,194 --> 00:46:50,814
Lead him the way.
399
00:47:02,795 --> 00:47:04,147
Be careful.
400
00:47:07,222 --> 00:47:10,265
Gally, watch them carefully.
401
00:47:30,055 --> 00:47:31,214
This is rancid.
402
00:47:34,681 --> 00:47:36,139
This is amazing.
403
00:47:46,314 --> 00:47:48,440
Stay with me. We have a big way to go.
404
00:48:01,317 --> 00:48:02,508
We are done.
405
00:48:18,064 --> 00:48:19,144
Shai?
406
00:48:23,085 --> 00:48:24,840
Hi, Ms Teresa.
407
00:48:31,740 --> 00:48:35,183
How do you feel?
- Well.
408
00:48:38,552 --> 00:48:40,360
Is that going to make me better?
409
00:48:42,291 --> 00:48:43,539
I hope so.
410
00:48:45,526 --> 00:48:49,887
Do you remember the story you told me?
About the house in which you grew up?
411
00:48:51,116 --> 00:48:54,961
I do not know that anymore.
- The one on the lake?
412
00:48:59,974 --> 00:49:02,187
It burns.
- I know.
413
00:49:05,568 --> 00:49:07,375
So. Ready.
414
00:49:09,644 --> 00:49:11,127
You are so brave.
415
00:49:43,672 --> 00:49:45,075
That is incredible.
416
00:49:47,063 --> 00:49:49,404
How quickly can you administer
it to the infected?
417
00:49:51,900 --> 00:49:55,776
You show a lot of compassion for someone
who has just opened fire on a crowd.
418
00:49:55,953 --> 00:49:58,745
You told me to do my job.
I had a chance. I took that.
419
00:50:00,462 --> 00:50:03,129
And you missed, apparently.
420
00:50:04,201 --> 00:50:06,020
The patrols did not find a body.
421
00:50:07,450 --> 00:50:09,244
Thomas is still alive.
422
00:50:11,550 --> 00:50:14,640
And they? Does she know about it?
423
00:50:17,464 --> 00:50:18,505
No.
424
00:50:20,120 --> 00:50:21,289
That's not allowed.
425
00:50:22,829 --> 00:50:24,788
She must remain focused.
426
00:50:25,882 --> 00:50:28,524
Increase security levels throughout the city.
427
00:50:29,358 --> 00:50:31,956
I count on you to handle that.
428
00:50:43,155 --> 00:50:46,910
Red zone, departure from station
within five minutes. Thanks.
429
00:51:21,881 --> 00:51:23,799
This is far away from the Glade.
430
00:51:23,955 --> 00:51:29,620
Fifteen minutes to the compulsory curfew.
Please go home in a quiet way.
431
00:51:29,622 --> 00:51:32,811
Remember, this is for your safety.
Thank you for your compliance.
432
00:51:32,978 --> 00:51:34,821
We better get off the street.
433
00:51:35,420 --> 00:51:38,755
And I know it's hard but
pretend you've seen it before.
434
00:52:02,962 --> 00:52:04,708
They have increased security.
435
00:52:06,625 --> 00:52:08,962
I'm guessing that you have something to do with that.
436
00:52:10,326 --> 00:52:11,784
Let's get out of here.
437
00:52:20,360 --> 00:52:22,154
Newt, your turn.
438
00:52:28,464 --> 00:52:29,584
It works.
439
00:53:02,105 --> 00:53:03,234
There it is.
440
00:53:04,822 --> 00:53:07,925
If WICKED has Minho, they will hold him there.
441
00:53:14,695 --> 00:53:17,282
Lawrence has been trying to
find a way in for years.
442
00:53:19,224 --> 00:53:20,998
It is full of soldiers.
443
00:53:22,203 --> 00:53:23,789
They have surveillance everywhere.
444
00:53:26,000 --> 00:53:27,678
Scanners on every floor.
445
00:53:30,429 --> 00:53:32,245
It sounds like a fort.
446
00:53:32,642 --> 00:53:34,912
You said you had
a way to get in.
447
00:53:37,330 --> 00:53:39,772
Perhaps.
- Perhaps?
448
00:53:40,114 --> 00:53:41,602
What do you mean by 'maybe'?
449
00:53:47,030 --> 00:53:48,279
Look.
450
00:54:05,306 --> 00:54:07,358
I said I had a way to come in.
451
00:54:07,776 --> 00:54:09,519
I did not say you would like it.
452
00:54:17,521 --> 00:54:19,142
No. There must be another way.
453
00:54:19,854 --> 00:54:23,220
As? You have seen the building.
She is our only way to enter.
454
00:54:23,222 --> 00:54:26,476
Do you really think she will help us?
- I did not want to ask permission.
455
00:54:26,478 --> 00:54:30,560
Do I miss something? This is the same
girl that betrayed us correctly?
456
00:54:30,691 --> 00:54:32,840
Same cunt?
- I like her.
457
00:54:34,310 --> 00:54:35,756
What is this?
458
00:54:39,275 --> 00:54:41,484
What, are you afraid
your girlfriend is hurt?
459
00:54:44,984 --> 00:54:48,258
This was clearly not just
about saving Minho. Yet?
460
00:54:49,179 --> 00:54:54,749
Wait, what are you talking about?
- Teresa is the reason why Minho is missing.
461
00:54:54,751 --> 00:54:58,887
We finally have the chance to get it back.
And what? You do not want it because of her?
462
00:54:59,187 --> 00:55:02,425
Because you still care about her
deep inside? Just give it up.
463
00:55:03,331 --> 00:55:06,855
Do not lie to me.
464
00:55:20,449 --> 00:55:21,547
Sorry.
465
00:55:48,677 --> 00:55:49,966
Sorry for just.
466
00:55:55,637 --> 00:55:57,728
I can not keep this hidden anymore.
467
00:56:09,981 --> 00:56:14,642
Why did not you tell me anything?
- I thought it would not matter.
468
00:56:19,314 --> 00:56:22,453
I know that WICKED put me
in the maze for a reason.
469
00:56:24,105 --> 00:56:28,697
Maybe they could see the difference between
immune like you and people like me.
470
00:56:32,360 --> 00:56:34,265
We can still rectify this.
471
00:56:36,483 --> 00:56:40,916
Which can.
- Do not worry about me. This is about Minho.
472
00:56:41,990 --> 00:56:43,410
He needs us now.
473
00:56:44,944 --> 00:56:47,617
So if there is even the smallest chance...
474
00:56:48,475 --> 00:56:52,537
that we can save him, get him out
of there, we have to take it.
475
00:56:55,472 --> 00:56:56,944
What it can cost.
476
00:56:59,890 --> 00:57:01,284
I know what you mean.
477
00:57:26,105 --> 00:57:27,424
Put him up.
478
00:57:31,234 --> 00:57:34,014
Owned by WICKED b>
479
00:57:40,587 --> 00:57:41,754
Minho.
480
00:57:44,603 --> 00:57:45,914
Can you hear me?
481
00:57:51,229 --> 00:57:55,158
There is a girl here. She's called Cheyenne
482
00:57:56,487 --> 00:57:58,732
She has been infected for three weeks now.
483
00:58:00,235 --> 00:58:01,444
But Minho...
484
00:58:02,397 --> 00:58:04,193
You're going to save her.
485
00:58:05,417 --> 00:58:07,892
And you can save so many others.
486
00:58:10,075 --> 00:58:11,809
Everything we do here...
487
00:58:13,249 --> 00:58:14,495
works.
488
00:58:16,887 --> 00:58:18,311
Do you understand?
489
00:58:20,294 --> 00:58:22,837
That is why it is so important.
490
00:58:47,900 --> 00:58:49,554
I wanted to let you know.
491
00:58:53,704 --> 00:58:55,583
Teresa...
492
00:59:03,415 --> 00:59:04,879
Minho?
493
00:59:15,208 --> 00:59:16,797
You are a traitor.
494
00:59:18,376 --> 00:59:19,975
We trusted you.
495
00:59:22,301 --> 00:59:24,218
Release.
- Let her go.
496
00:59:24,594 --> 00:59:26,844
Get off me.
497
00:59:27,550 --> 00:59:32,581
I'm killing you, traitor.
You killed them all.
498
00:59:44,889 --> 00:59:47,293
They need you in the med lab.
It sounds serious.
499
00:59:55,318 --> 00:59:56,864
I'm sorry, Teresa.
500
01:00:04,796 --> 01:00:06,230
It's not your fault.
501
01:00:08,814 --> 01:00:10,676
You did what you could.
502
01:00:45,211 --> 01:00:46,951
Help me. Please.
503
01:00:48,142 --> 01:00:49,478
I have done nothing.
504
01:00:49,965 --> 01:00:51,289
Help me please.
505
01:01:40,284 --> 01:01:43,040
This is a warning.
The curfew is now in force.
506
01:01:43,041 --> 01:01:46,198
Anyone who ignores the curfew
will be immediately deported.
507
01:01:46,199 --> 01:01:47,400
Thomas.
508
01:02:11,314 --> 01:02:12,667
Thomas.
509
01:02:14,684 --> 01:02:16,349
Hi, Teresa.
510
01:02:18,160 --> 01:02:21,506
You should not be here.
If Janson discovers that you are here...
511
01:02:21,507 --> 01:02:23,004
I'm not staying.
512
01:02:25,947 --> 01:02:27,216
It is normal...
513
01:02:28,930 --> 01:02:30,054
I had to see you.
514
01:02:32,970 --> 01:02:34,496
I have to ask you something.
515
01:02:38,105 --> 01:02:39,370
Do you regret?
516
01:02:41,049 --> 01:02:42,557
What did you do to us?
517
01:02:47,098 --> 01:02:48,346
Once in a while.
518
01:02:51,166 --> 01:02:52,928
But I did what I thought was right.
519
01:02:57,280 --> 01:02:58,783
I would do it again.
520
01:03:03,413 --> 01:03:04,590
Beautiful.
521
01:03:37,973 --> 01:03:39,856
I'm just relaxing, I see.
522
01:03:41,513 --> 01:03:43,114
Wonderful, do not you think?
523
01:03:46,510 --> 01:03:47,591
Yes.
524
01:03:49,305 --> 01:03:50,946
It is a beautiful city.
525
01:03:52,826 --> 01:03:54,119
The walls.
526
01:03:57,025 --> 01:04:00,692
It is amazing what people achieve
when their survival is at stake.
527
01:04:01,880 --> 01:04:04,877
If you squeeze them enough they can
not start anything against you.
528
01:04:07,482 --> 01:04:09,502
No border that they cross.
529
01:04:11,265 --> 01:04:15,629
You had a setback.
There is nothing you have not experienced before.
530
01:04:16,623 --> 01:04:17,781
Not this time.
531
01:04:20,655 --> 01:04:24,723
The virus is in the air.
It is within the walls.
532
01:04:26,113 --> 01:04:28,120
That serum was our last chance.
533
01:04:29,660 --> 01:04:32,933
Anyone who has not yet been
infected is within a month.
534
01:04:39,800 --> 01:04:41,321
We can handle this.
535
01:04:41,809 --> 01:04:45,611
We only need to evacuate essential
personnel and set up another safe zone.
536
01:04:45,613 --> 01:04:49,434
We have 28 more immuns in this building.
We can find more.
537
01:04:50,008 --> 01:04:51,297
I believe that.
538
01:04:52,493 --> 01:04:55,878
You would chase them until there is no more left.
539
01:05:00,685 --> 01:05:03,107
Despite everything we did to them...
540
01:05:05,214 --> 01:05:07,255
what they have experienced.
541
01:05:15,325 --> 01:05:19,003
At least we have given them the
tools they need to survive.
542
01:05:21,066 --> 01:05:23,673
Maybe they will succeed where we failed.
543
01:05:27,955 --> 01:05:30,109
Are you really saying that you give up?
544
01:05:31,672 --> 01:05:33,028
After all?
545
01:05:35,844 --> 01:05:37,348
It's not about giving up.
546
01:05:40,149 --> 01:05:42,711
It's about knowing when you've lost.
547
01:06:06,101 --> 01:06:09,523
Gally?
- This is how it is going to happen.
548
01:06:10,747 --> 01:06:12,805
We're going to ask you some questions...
549
01:06:13,806 --> 01:06:16,191
and you are going to tell us
exactly what we need to know.
550
01:06:16,787 --> 01:06:19,547
We start simple. Where is Minho?
551
01:06:19,822 --> 01:06:23,090
You do not think...
- Do not look at him.
552
01:06:23,619 --> 01:06:28,396
Why are you looking at him?
Look at me. He will not help you.
553
01:06:31,791 --> 01:06:35,964
We know that Minho is in the building.
True?
554
01:06:37,634 --> 01:06:41,218
He is held together with
the others at sub-level 3.
555
01:06:42,139 --> 01:06:43,564
How many others?
556
01:06:45,166 --> 01:06:46,359
28.
557
01:06:48,726 --> 01:06:54,524
That will work.
- You do not get it. It is forbidden area.
558
01:06:55,441 --> 01:06:59,197
A thumbprint is required for access.
- That's why you come with us.
559
01:07:00,158 --> 01:07:06,581
I do not know.
We do not really need her?
560
01:07:08,291 --> 01:07:12,571
Not everything about her. Only her finger.
- Gally, stop.
561
01:07:12,896 --> 01:07:15,883
Do you find that scary?
She did worse to Minho.
562
01:07:15,907 --> 01:07:18,694
That is not the plan. Stop.
That does not change anything.
563
01:07:19,179 --> 01:07:22,362
Do whatever you want with me.
You do not come through the front door.
564
01:07:22,490 --> 01:07:25,425
The sensors will...
- We know we've been noticed.
565
01:07:26,603 --> 01:07:28,188
Owned by WICKED.
566
01:07:31,816 --> 01:07:33,694
You will also help us with that.
567
01:07:39,701 --> 01:07:44,838
Try to relax. This is going to hurt.
- Hurry up.
568
01:07:55,342 --> 01:07:58,429
She liked that.
- Probably.
569
01:07:58,553 --> 01:08:00,055
See if these fit.
570
01:08:00,847 --> 01:08:02,725
Thanks.
- Thanks, Newt.
571
01:08:07,439 --> 01:08:11,815
You better go, old.
You have a long journey ahead.
572
01:08:13,569 --> 01:08:17,157
Can not I really talk it out of your head?
It's your last chance.
573
01:08:19,492 --> 01:08:25,706
You normally never avoid a fight.
- You normally never look for them.
574
01:08:26,031 --> 01:08:29,743
When I leave, I'm afraid I
will never see you again.
575
01:08:31,336 --> 01:08:34,524
Since when do we risk everything for strangers?
576
01:08:37,427 --> 01:08:39,429
I was once a stranger too.
577
01:08:48,775 --> 01:08:53,396
Do not let us down.
- No never.
578
01:09:01,121 --> 01:09:04,416
She looks good. Healthy.
579
01:09:06,542 --> 01:09:08,585
How did you get her serum?
580
01:09:10,278 --> 01:09:11,880
What are you talking about?
581
01:09:13,073 --> 01:09:14,303
Brenda.
582
01:09:16,593 --> 01:09:18,555
I did not expect she would live.
583
01:09:21,374 --> 01:09:25,479
When was she last treated?
- At the Right Arm.
584
01:09:26,948 --> 01:09:28,782
The last time we saw you.
585
01:09:32,238 --> 01:09:34,156
That was months ago.
586
01:09:39,286 --> 01:09:41,412
That is impossible, Thomas.
587
01:09:42,834 --> 01:09:44,543
She should already have been transformed.
588
01:09:45,376 --> 01:09:48,548
It is impossible that they...
- Enough.
589
01:09:50,422 --> 01:09:54,102
Do not you believe me?
- Do you expect that?
590
01:09:57,305 --> 01:09:59,059
You made your choice.
591
01:10:00,308 --> 01:10:02,226
Is everything all right?
592
01:10:05,690 --> 01:10:09,110
Yes, we are done.
593
01:10:20,374 --> 01:10:21,663
Nice try.
594
01:10:31,086 --> 01:10:33,128
You were in love with her, were not you?
595
01:10:36,255 --> 01:10:37,464
I do not know.
596
01:10:41,661 --> 01:10:46,474
Be careful. Your problem is that you
can not turn your back on people.
597
01:10:47,611 --> 01:10:49,313
Not even if you should.
598
01:10:51,688 --> 01:10:54,026
You can not save everyone, Thomas.
599
01:10:58,739 --> 01:11:00,157
I can try it.
600
01:11:28,227 --> 01:11:29,481
Do not stop.
601
01:12:13,942 --> 01:12:15,564
Access granted b>
602
01:12:20,620 --> 01:12:21,869
Wait a second.
603
01:12:22,870 --> 01:12:26,126
I'll come in here.
- Stay here. Throw the walkie.
604
01:12:48,734 --> 01:12:50,592
Frypan, we are inside.
How are you?
605
01:12:52,738 --> 01:12:57,492
I am almost there.
Do Minho greet me.
606
01:12:58,116 --> 01:12:59,662
Love, buddy.
607
01:13:05,000 --> 01:13:08,027
That is how it should work.
- Brenda, what is your status?
608
01:13:08,055 --> 01:13:09,721
I'm working on it.
609
01:13:11,046 --> 01:13:13,209
Understood. Make sure you are ready.
610
01:13:15,519 --> 01:13:17,890
Do not worry.
You know I will be there.
611
01:13:22,358 --> 01:13:23,788
Get out.
612
01:13:29,778 --> 01:13:31,068
We have a signal.
613
01:13:32,069 --> 01:13:35,116
Gally succeeded.
We are inside.
614
01:13:37,951 --> 01:13:42,080
Beautiful. Give me everything.
615
01:13:43,093 --> 01:13:44,811
I want full control.
616
01:13:47,546 --> 01:13:49,672
Funny, the system has malfunctions.
617
01:13:51,674 --> 01:13:53,304
I'll watch.
618
01:14:09,653 --> 01:14:11,187
Backwards.
619
01:14:29,591 --> 01:14:32,718
Come with me.
620
01:14:33,635 --> 01:14:37,808
You are in order. Come on.
Newt, check the other cell.
621
01:14:38,977 --> 01:14:40,311
You are in order.
622
01:14:40,979 --> 01:14:42,773
How do I get into the safe?
623
01:14:44,259 --> 01:14:45,608
You can not.
624
01:14:48,611 --> 01:14:53,076
Come on.
- This may take a while, boys.
625
01:14:59,940 --> 01:15:03,419
He is not here. Where is he?
626
01:15:11,012 --> 01:15:13,178
This could not wait until tomorrow morning?
627
01:15:14,347 --> 01:15:20,306
You know that so many can kill him at the same time?
- I have my orders. Janson wants everything.
628
01:15:29,908 --> 01:15:35,778
Someone has taken him to the infirmary.
That is on the other side of the building.
629
01:15:37,997 --> 01:15:40,984
Now bring me to him.
- I'm coming.
630
01:15:41,208 --> 01:15:44,656
No, Newt.
Stay here and wait with Gally for the serum.
631
01:15:44,880 --> 01:15:48,260
You can not do this alone.
Minho first, remember?
632
01:15:48,776 --> 01:15:52,605
Go, we waste time.
I get the serum. We see each other behind.
633
01:15:54,599 --> 01:15:56,477
Fine, come on.
634
01:15:58,603 --> 01:16:01,242
Good luck, rookie.
635
01:16:13,371 --> 01:16:14,620
Run through.
636
01:16:28,471 --> 01:16:29,805
Come on.
637
01:16:47,199 --> 01:16:48,381
Wait.
638
01:17:06,260 --> 01:17:07,678
You work over.
639
01:17:11,025 --> 01:17:13,300
I think that's good to you, Teresa.
640
01:17:13,628 --> 01:17:18,025
However gloomy the situation
may be, you never give up.
641
01:17:19,234 --> 01:17:23,419
In times like this, you need
friends on whom you can count.
642
01:17:25,989 --> 01:17:27,615
I will remember it.
643
01:17:31,956 --> 01:17:36,669
There is something you need to know.
Friends among themselves.
644
01:17:38,735 --> 01:17:40,465
Thomas is here.
645
01:17:49,431 --> 01:17:52,178
A surveillance has picked
him up outside the walls.
646
01:17:52,602 --> 01:17:57,455
Ava did not want you to know, but he
can contact you. If that happens...
647
01:17:58,901 --> 01:18:03,798
then I would like you to call me first.
648
01:18:06,994 --> 01:18:08,411
Are you going to kill him?
649
01:18:10,730 --> 01:18:12,455
Would that be a problem?
650
01:18:18,298 --> 01:18:19,607
I have to get out of here.
651
01:18:45,491 --> 01:18:49,203
Thomas, listen to me.
The serum will not save Newt.
652
01:18:49,331 --> 01:18:53,167
It gives him some extra time, but...
- Ignore her. She wants to make you doubt.
653
01:18:53,191 --> 01:18:58,381
Listen. You know what happens out there.
People die. The world is coming to an end.
654
01:18:59,006 --> 01:19:02,762
There is something about your blood that I do not understand.
- Open it.
655
01:19:03,795 --> 01:19:07,923
Let me do some tests.
I promise I can protect you.
656
01:19:08,352 --> 01:19:11,395
As you have protected Minho?
- What are you doing?
657
01:19:11,419 --> 01:19:15,568
How many people are needed?
How many people do they have to torture and kill?
658
01:19:15,692 --> 01:19:18,487
When does it stop?
- If we have a cure.
659
01:19:18,511 --> 01:19:20,445
There is no cure.
660
01:19:22,699 --> 01:19:24,910
Do not bother, Teresa.
661
01:19:27,745 --> 01:19:30,708
He made his choice a long time ago.
- Let drop.
662
01:19:34,044 --> 01:19:40,334
Backwards. Call them back.
- Come on, Thomas. It's me.
663
01:19:40,759 --> 01:19:44,054
I know you longer than you know.
You will not kill her.
664
01:19:44,683 --> 01:19:46,185
Do not you think so?
665
01:19:48,103 --> 01:19:51,190
Okay, go ahead.
666
01:19:54,357 --> 01:19:55,859
Shoot her.
667
01:19:57,321 --> 01:19:58,778
Prove my wrong.
668
01:20:04,036 --> 01:20:05,914
Shoot her.
669
01:20:13,214 --> 01:20:14,487
Out of the way.
670
01:20:28,178 --> 01:20:31,650
You better have a good explanation.
- I did you a favor.
671
01:20:31,674 --> 01:20:36,327
The doors are closed. They can not leave.
Janson, I need them alive.
672
01:20:37,572 --> 01:20:41,576
Come on.
- Yes, sir. To level 3.
673
01:20:48,500 --> 01:20:53,313
We have to leave here.
Stay close to me and together.
674
01:20:54,799 --> 01:20:58,719
Protect this with your life, understood?
675
01:21:00,345 --> 01:21:03,933
Okay, let's go.
676
01:21:05,058 --> 01:21:08,397
Lock the building.
Send everyone to 20.
677
01:21:08,521 --> 01:21:11,192
And let someone turn off that siren.
- Yes, sir.
678
01:21:17,331 --> 01:21:22,653
Hurry up.
- Stay low. Hurry up.
679
01:21:22,677 --> 01:21:26,140
Stay low. Brenda, where are you?
We are here.
680
01:21:30,045 --> 01:21:36,091
Get out.
- Hurry up. From front to back.
681
01:21:36,119 --> 01:21:38,678
Where is Thomas?
- I was hoping for you.
682
01:21:39,771 --> 01:21:43,683
Stay with the children. Wait here.
683
01:21:44,420 --> 01:21:49,690
I think so. Wait for us, okay?
- We're not going anywhere.
684
01:21:50,319 --> 01:21:52,293
Something?
- Nothing yet.
685
01:21:52,321 --> 01:21:56,573
They are somewhere. They can not leave. Find them.
- You, get there. The rest follows me.
686
01:21:56,597 --> 01:21:58,327
Yes, sir.
- Understood.
687
01:22:02,287 --> 01:22:04,790
Code 22 is being implemented.
688
01:22:04,914 --> 01:22:08,462
The R-16 staff must report
to their designated post.
689
01:22:21,140 --> 01:22:23,118
Stoop.
690
01:22:30,310 --> 01:22:33,890
Hurry up.
- Remain silent.
691
01:22:40,913 --> 01:22:42,331
There is someone here.
692
01:22:54,868 --> 01:22:56,562
Sorry, Thomas.
693
01:23:03,622 --> 01:23:05,940
Someone has the bus.
- Hold on.
694
01:23:07,502 --> 01:23:09,828
Watch out.
695
01:23:12,031 --> 01:23:13,296
Everything is good.
696
01:23:22,042 --> 01:23:26,338
To get in. Hurry up.
697
01:23:27,788 --> 01:23:31,135
The R-16 staff must report
to their designated post.
698
01:23:40,894 --> 01:23:42,227
Thomas, no.
699
01:23:52,514 --> 01:23:55,241
Minho?
700
01:23:56,571 --> 01:23:57,872
Do not move.
701
01:24:04,752 --> 01:24:06,121
Minho, where are you?
702
01:24:10,270 --> 01:24:13,813
Doctor, he's coming.
- Give me a new anesthetic.
703
01:24:51,178 --> 01:24:53,180
Come here.
704
01:24:57,977 --> 01:24:59,439
I cut it off.
705
01:25:02,266 --> 01:25:03,467
Stoop.
706
01:25:05,818 --> 01:25:07,656
I have almost no ammunition anymore.
707
01:25:14,155 --> 01:25:15,256
Backwards.
708
01:25:22,672 --> 01:25:24,089
Beautiful.
709
01:25:24,213 --> 01:25:29,179
Come on.
- Stand still. To the ground.
710
01:25:29,503 --> 01:25:30,688
I said...
711
01:25:44,860 --> 01:25:46,045
Is this real?
712
01:25:47,783 --> 01:25:51,827
I got him. Over there.
- Here. Come on.
713
01:25:54,406 --> 01:25:57,273
Stop or I shoot.
714
01:26:00,128 --> 01:26:01,377
Come.
715
01:26:03,047 --> 01:26:04,193
In here.
716
01:26:11,232 --> 01:26:12,902
Newt, come.
717
01:26:19,717 --> 01:26:22,000
Have someone open that door.
- Yes, sir.
718
01:26:47,928 --> 01:26:49,349
Ideas?
719
01:26:53,061 --> 01:26:54,162
Perhaps.
720
01:27:07,493 --> 01:27:09,451
It's doable.
721
01:27:11,581 --> 01:27:14,248
We only need to take a run.
722
01:27:19,254 --> 01:27:20,923
Almost through it.
723
01:27:21,148 --> 01:27:23,842
Are you sure?
- Not really.
724
01:27:24,759 --> 01:27:28,471
Good pep talk.
- We are all inspired.
725
01:27:35,431 --> 01:27:37,565
Hurry up.
726
01:28:17,068 --> 01:28:18,570
Is it going, Minho?
727
01:28:23,367 --> 01:28:27,095
Do not move.
- You can not be serious.
728
01:28:28,372 --> 01:28:29,914
Take it easy.
729
01:28:34,086 --> 01:28:36,757
Do not you dare.
730
01:28:38,175 --> 01:28:41,218
On your knees with your hands up.
731
01:28:44,429 --> 01:28:46,868
Asshole.
732
01:28:55,025 --> 01:28:56,166
Gally?
733
01:28:57,736 --> 01:28:58,837
Minho.
734
01:29:00,198 --> 01:29:01,616
You are crazy.
735
01:29:03,658 --> 01:29:05,288
I'll explain it later.
736
01:29:11,983 --> 01:29:16,772
Drop the net. Proclaim martial law.
Nobody leaves until we have them.
737
01:29:16,800 --> 01:29:19,968
It has already happened.
The bus is already being chased by units.
738
01:29:21,594 --> 01:29:22,887
Which bus?
739
01:29:26,475 --> 01:29:27,976
Hold on.
740
01:30:21,642 --> 01:30:23,204
Get out of the vehicle.
741
01:30:27,665 --> 01:30:29,002
Stay here.
742
01:30:31,713 --> 01:30:33,131
You are doing great.
743
01:30:39,678 --> 01:30:42,181
Get out of the vehicle.
744
01:30:43,502 --> 01:30:47,070
I said, "Get out of the vehicle."
Hands up.
745
01:30:55,907 --> 01:30:57,325
Drop the weapon.
746
01:31:15,677 --> 01:31:16,930
Here we go.
747
01:31:23,301 --> 01:31:27,441
Go there. That bus does not leave.
- Hurry up.
748
01:31:28,607 --> 01:31:30,232
Hold on to something.
749
01:31:33,196 --> 01:31:36,868
Here we go.
- Surrounding. Do not shoot.
750
01:31:49,713 --> 01:31:50,855
Hold on.
751
01:31:54,158 --> 01:31:55,371
Sorry.
752
01:32:03,644 --> 01:32:04,814
Damn.
753
01:32:40,809 --> 01:32:42,354
Hold on to something.
754
01:33:17,802 --> 01:33:19,484
Out of service b>
755
01:33:26,894 --> 01:33:28,896
Everyone out.
756
01:33:51,461 --> 01:33:52,798
Shut up.
757
01:34:03,634 --> 01:34:05,220
They are not out yet.
758
01:34:21,453 --> 01:34:24,248
They are angry.
759
01:34:25,413 --> 01:34:29,754
Where are the tunnels?
- 12 streets from here.
760
01:34:35,300 --> 01:34:36,878
We'll manage it.
761
01:34:40,638 --> 01:34:46,064
Newt, how are you feeling?
- Horrible.
762
01:34:47,357 --> 01:34:49,107
But it is good to see you.
763
01:34:56,739 --> 01:34:58,533
How long has he been like that?
764
01:35:00,119 --> 01:35:02,582
It will be fine.
We have to go to Brenda.
765
01:35:05,124 --> 01:35:08,544
She has the serum. Come on.
766
01:35:08,668 --> 01:35:14,619
Newt, you have to get up.
Is everything alright?
767
01:35:16,969 --> 01:35:21,394
Why are you helping us, Gally?
I chased a spear through your chest.
768
01:35:25,270 --> 01:35:26,980
Nobody is perfect.
769
01:35:54,137 --> 01:35:55,346
Lawrence.
770
01:35:56,656 --> 01:35:58,534
Wait.
771
01:36:02,138 --> 01:36:03,804
Where is everyone?
772
01:36:05,950 --> 01:36:07,444
Wait here.
773
01:36:08,453 --> 01:36:09,794
Thomas.
774
01:36:12,205 --> 01:36:15,752
Lawrence.
- Everything is gone.
775
01:36:55,712 --> 01:36:59,700
Do not be afraid.
I may not be pretty...
776
01:37:00,717 --> 01:37:05,794
but we all know who the enemies
are, who hide behind those walls.
777
01:37:09,510 --> 01:37:14,139
They have a name for people like us.
778
01:37:14,664 --> 01:37:16,750
They call us Cranks.
779
01:37:18,100 --> 01:37:20,354
But I say they are the monsters.
780
01:37:22,188 --> 01:37:27,770
They started this war, but tonight
we will put an end to it.
781
01:37:29,248 --> 01:37:30,621
Follow me.
782
01:37:31,775 --> 01:37:37,505
Follow me and we show them the faces
of the people they want to forget.
783
01:37:42,418 --> 01:37:45,089
Follow me and the city is yours.
784
01:38:09,739 --> 01:38:11,449
Let's go.
785
01:38:13,952 --> 01:38:15,414
Come on.
786
01:38:28,267 --> 01:38:32,356
Control room, do you see this?
What must we do?
787
01:38:32,480 --> 01:38:35,059
Prepare both gun towers for firing.
788
01:38:42,134 --> 01:38:44,821
The weapons do not respond. I can not reach it.
789
01:38:46,932 --> 01:38:50,491
Go ahead, shoot.
790
01:39:13,100 --> 01:39:15,663
We must destroy WICKED,
not the whole city.
791
01:39:19,883 --> 01:39:21,401
Gally, come.
792
01:39:34,147 --> 01:39:39,645
This is a compulsory evacuation.
The last transport leaves in 38 minutes.
793
01:39:39,673 --> 01:39:44,165
Please go to the roof.
I repeat: This is a compulsory evacuation.
794
01:39:44,193 --> 01:39:50,416
Teresa, what are you doing here? We have to leave.
- I can not leave without Thomas.
795
01:39:50,540 --> 01:39:56,655
It is too late for that. He is gone.
- You do not understand. I need more.
796
01:39:57,692 --> 01:39:59,234
Look.
797
01:40:03,062 --> 01:40:05,124
It does not just slow down the virus.
798
01:40:09,020 --> 01:40:10,754
It destroys it.
799
01:40:15,483 --> 01:40:17,269
We have to find Thomas.
800
01:40:19,003 --> 01:40:24,385
The tunnels are there. Stoop.
801
01:40:35,441 --> 01:40:38,692
Get ready.
- Walk.
802
01:40:39,137 --> 01:40:40,486
Front line, bending.
803
01:40:42,448 --> 01:40:43,742
Damn.
804
01:40:46,701 --> 01:40:47,994
What are they waiting for?
805
01:40:56,295 --> 01:40:57,629
Stoop.
806
01:41:05,221 --> 01:41:06,638
Stay low.
807
01:41:12,937 --> 01:41:14,062
We have to leave.
808
01:41:17,442 --> 01:41:19,404
Hurry up.
809
01:41:36,254 --> 01:41:38,389
Bring him inside.
810
01:41:39,666 --> 01:41:41,352
Brenda, are you there?
811
01:41:42,377 --> 01:41:43,638
Thomas, I'm here.
812
01:41:45,056 --> 01:41:46,974
Is everything alright?
813
01:41:47,935 --> 01:41:49,485
We can not save it.
814
01:41:51,355 --> 01:41:53,189
What are you talking about?
815
01:41:53,517 --> 01:41:54,842
Do not let them escape.
816
01:41:54,866 --> 01:41:58,202
Leave with everyone now that it is still possible.
817
01:41:59,403 --> 01:42:02,391
No.
- Brenda.
818
01:42:04,285 --> 01:42:09,767
I will not leave you, so forget it.
819
01:42:13,138 --> 01:42:14,840
Even if you should?
820
01:42:30,265 --> 01:42:34,233
Do not worry, Thomas.
I am coming to you.
821
01:42:35,194 --> 01:42:36,403
What do you mean?
822
01:42:38,445 --> 01:42:40,416
Our transport is there.
823
01:42:45,998 --> 01:42:47,832
Find us at the tunnels.
824
01:42:51,379 --> 01:42:53,422
Come on, our transport is there.
825
01:42:53,546 --> 01:42:57,094
Careful.
Mind your step.
826
01:43:02,471 --> 01:43:05,603
Vince?
- Also good to see you.
827
01:43:06,227 --> 01:43:11,425
I picked up a tramp. Let's go.
- We are not finished yet.
828
01:43:11,449 --> 01:43:13,503
Thomas is still inside.
829
01:43:17,195 --> 01:43:18,865
Then we will get him.
830
01:43:20,891 --> 01:43:24,103
Come on board.
- We have to leave.
831
01:43:34,005 --> 01:43:37,509
Newt, we are almost there.
- Leave me behind.
832
01:43:41,473 --> 01:43:44,353
Go back.
- Come on.
833
01:43:45,818 --> 01:43:47,148
Switch them off.
834
01:44:04,374 --> 01:44:08,743
They are. We have to go.
- Go without me.
835
01:44:18,429 --> 01:44:24,680
Minho, run ahead, get the serum and
come back as soon as possible.
836
01:44:27,783 --> 01:44:29,485
Minho, go.
837
01:44:30,574 --> 01:44:32,713
He is right. I provide cover.
838
01:44:38,159 --> 01:44:41,498
Thank you, Minho.
839
01:44:43,064 --> 01:44:47,793
Hold on, do you hear me?
840
01:44:52,842 --> 01:44:54,384
Go, Minho.
841
01:44:57,179 --> 01:44:58,849
They're through.
842
01:45:28,965 --> 01:45:30,507
We're trying this, okay?
843
01:45:30,531 --> 01:45:34,395
We have to leave now. You have to get up.
- No, Thomas.
844
01:45:34,419 --> 01:45:39,393
No, Newt. Later. We have to leave.
- You have to accept this. Take this.
845
01:45:43,854 --> 01:45:47,485
Please, Tommy.
846
01:45:56,619 --> 01:46:02,333
I want you to give everything you have.
You and me, okay?
847
01:46:02,658 --> 01:46:04,696
One two Three.
848
01:46:22,731 --> 01:46:26,784
Go back.
- It's okay. We're so gone here.
849
01:46:26,912 --> 01:46:28,494
We can not stay, Bren.
850
01:46:29,739 --> 01:46:32,390
They will be there.
851
01:46:43,001 --> 01:46:45,004
We are almost there. Stay with me.
852
01:46:54,430 --> 01:46:55,599
Come on.
853
01:47:09,958 --> 01:47:11,292
Thomas?
854
01:47:14,904 --> 01:47:16,389
Can you hear me?
855
01:47:18,448 --> 01:47:20,286
I want you to listen to me.
856
01:47:22,043 --> 01:47:24,514
You have no reason to trust me...
857
01:47:29,103 --> 01:47:30,881
but you have to come back.
858
01:47:34,673 --> 01:47:38,177
Thomas, you can save Newt.
859
01:47:39,907 --> 01:47:41,949
He still has time.
860
01:47:43,895 --> 01:47:48,832
That Brenda is no longer ill has a reason.
It's because of your blood.
861
01:47:50,166 --> 01:47:52,292
Do you understand?
862
01:47:53,377 --> 01:47:58,459
She is not sick because
you have healed her.
863
01:48:01,330 --> 01:48:03,973
She does not have to be the only one.
864
01:48:05,891 --> 01:48:11,056
You only have to come back.
Then this is finally over.
865
01:48:14,668 --> 01:48:15,810
Please.
866
01:48:17,611 --> 01:48:19,606
Come back to me.
867
01:48:21,744 --> 01:48:23,278
I know you're right...
868
01:48:38,502 --> 01:48:39,603
Newt?
869
01:48:49,346 --> 01:48:50,467
Newt?
870
01:48:54,187 --> 01:48:56,537
Newt, it's me.
871
01:49:03,113 --> 01:49:04,298
Brenda.
872
01:49:06,272 --> 01:49:07,525
Where is the serum?
873
01:49:11,622 --> 01:49:16,743
Tommy, kill me.
- Newt, I'm here.
874
01:49:23,511 --> 01:49:25,529
Newt, please.
875
01:49:27,054 --> 01:49:28,388
Please.
876
01:49:34,903 --> 01:49:40,108
I'm sorry, Tommy.
- It does not matter.
877
01:49:49,246 --> 01:49:52,542
Brenda.
Thomas.
878
01:49:52,666 --> 01:49:54,044
Stoop.
879
01:50:38,031 --> 01:50:39,256
Tommy.
880
01:51:01,408 --> 01:51:02,509
Newt.
881
01:53:09,919 --> 01:53:11,212
Is it true?
882
01:53:15,269 --> 01:53:16,470
Newt.
883
01:53:19,798 --> 01:53:21,459
Could I have saved him?
884
01:53:24,919 --> 01:53:26,773
You can save us all.
885
01:53:49,490 --> 01:53:51,047
It does not matter.
886
01:53:54,311 --> 01:53:56,553
Leave the others alone.
887
01:53:59,917 --> 01:54:01,350
I promise.
888
01:54:05,771 --> 01:54:06,896
I will...
889
01:55:02,592 --> 01:55:04,294
Thomas anyway.
890
01:55:09,632 --> 01:55:11,678
You should have fled.
891
01:55:14,469 --> 01:55:19,094
Thomas, can you hear me?
892
01:55:46,448 --> 01:55:48,718
Do you know what this place is, Thomas?
893
01:55:52,494 --> 01:55:54,264
A lifeboat.
894
01:55:55,974 --> 01:56:01,580
The whole world may sink, but we
do not have to go down with it.
895
01:56:04,323 --> 01:56:07,703
How long?
- It's almost done.
896
01:56:13,225 --> 01:56:18,883
Why do not you just kill me?
- Murder? We do not want that.
897
01:56:21,910 --> 01:56:24,289
We are going to take good care of you.
898
01:56:25,782 --> 01:56:29,634
We hardly keep you alive.
899
01:56:32,221 --> 01:56:36,686
And in return you give your
life to the rest of us.
900
01:56:37,311 --> 01:56:39,853
Those we want to save at least.
901
01:56:43,786 --> 01:56:48,823
Of course there is not enough for everyone.
Difficult choices must be made.
902
01:56:48,847 --> 01:56:53,152
Eventually the Flare virus will disappear.
The only question is:
903
01:56:53,376 --> 01:56:57,248
Who will be left?
904
01:56:59,651 --> 01:57:05,249
Thanks to you and this, we can finally choose.
905
01:57:07,804 --> 01:57:10,839
A future that we create ourselves.
906
01:57:17,778 --> 01:57:19,024
To your health.
907
01:57:26,704 --> 01:57:28,742
Let's get out of here.
908
01:57:31,830 --> 01:57:32,931
Come.
909
01:57:45,132 --> 01:57:48,387
Come back.
910
01:57:51,323 --> 01:57:52,668
Give it to me.
911
01:57:55,187 --> 01:57:56,512
Give it to me.
912
01:57:57,990 --> 01:57:59,575
Teresa.
913
01:58:34,645 --> 01:58:35,855
Come on.
914
01:58:51,023 --> 01:58:52,288
It's enough like this.
915
01:59:03,629 --> 01:59:09,891
Weapons ready, at my command.
Load. Ready?
916
01:59:10,892 --> 01:59:11,938
Shoot.
917
01:59:24,515 --> 01:59:25,708
Teresa.
918
01:59:34,694 --> 01:59:39,175
We have to leave here.
What is it?
919
01:59:42,511 --> 01:59:45,374
Thomas.
920
01:59:52,397 --> 01:59:57,819
We have to...
If I can find something. Here.
921
01:59:59,945 --> 02:00:04,650
Keep busy.
- You have to leave.
922
02:00:05,920 --> 02:00:11,502
You have to leave.
- No, not without you.
923
02:00:37,446 --> 02:00:39,796
You really fooled me, Teresa.
924
02:00:41,390 --> 02:00:43,536
I thought we were friends.
925
02:00:49,667 --> 02:00:53,836
Perhaps it is in your nature
to betray loved ones.
926
02:01:01,356 --> 02:01:02,773
Come on.
927
02:01:05,084 --> 02:01:07,070
Let's not postpone it.
928
02:01:10,065 --> 02:01:12,524
We both know that there is no way out.
929
02:01:16,396 --> 02:01:19,784
Let's not make this more painful.
930
02:01:24,729 --> 02:01:26,038
Thomas.
931
02:01:29,834 --> 02:01:31,144
Teresa.
932
02:01:51,434 --> 02:01:53,976
You have something that is mine.
933
02:02:04,039 --> 02:02:05,373
Not that.
934
02:02:07,107 --> 02:02:08,500
Where is he?
935
02:02:09,093 --> 02:02:12,965
Just take it with you.
Leave him alone.
936
02:02:13,089 --> 02:02:17,738
What is that with you?
Do you find him so special?
937
02:02:19,140 --> 02:02:21,182
He is a lab rat, born with a gift.
938
02:02:21,206 --> 02:02:26,263
He never had to fight for it.
He does not deserve it.
939
02:02:27,296 --> 02:02:30,908
Maybe not, but it's his.
940
02:02:34,320 --> 02:02:35,737
And you, Thomas?
941
02:02:37,059 --> 02:02:42,321
What do you have to say?
Do not you have enough blood on your hands?
942
02:02:43,954 --> 02:02:47,634
You could not shoot her, but I did.
943
02:02:51,390 --> 02:02:55,479
Fine, what you want.
944
02:02:56,504 --> 02:02:57,845
Janson.
945
02:03:03,588 --> 02:03:07,107
Missed, pissed.
- Is that right?
946
02:03:13,871 --> 02:03:15,080
Damn.
947
02:03:23,333 --> 02:03:24,834
We have to leave.
948
02:03:34,008 --> 02:03:36,139
Here.
949
02:03:46,522 --> 02:03:47,775
Come.
950
02:04:56,834 --> 02:04:58,267
Sorry.
951
02:04:59,893 --> 02:05:01,230
I've tried it.
952
02:05:05,984 --> 02:05:07,277
I know that.
953
02:05:27,259 --> 02:05:28,852
I think he has it.
954
02:05:29,177 --> 02:05:32,648
That's it. I open the hatch.
- I've got it.
955
02:05:34,414 --> 02:05:35,552
Come.
956
02:05:54,828 --> 02:05:56,915
I'm not getting any closer.
957
02:06:01,752 --> 02:06:03,089
Thomas.
958
02:06:17,645 --> 02:06:19,107
Come on.
959
02:06:20,108 --> 02:06:22,190
Come on, Thomas.
960
02:06:23,483 --> 02:06:24,821
Give me your hand.
961
02:06:25,622 --> 02:06:26,995
Closer.
962
02:06:28,280 --> 02:06:29,410
Jump.
963
02:06:31,412 --> 02:06:32,621
Lower.
964
02:06:37,418 --> 02:06:38,920
You have to come closer.
965
02:06:53,183 --> 02:06:54,601
Come on.
966
02:06:56,627 --> 02:06:58,665
Raise your hand.
967
02:07:02,161 --> 02:07:03,911
Gally, pull.
968
02:07:05,404 --> 02:07:08,200
Come.
969
02:07:14,438 --> 02:07:15,632
Teresa.
970
02:11:17,408 --> 02:11:19,331
We have come a long way together.
971
02:11:20,648 --> 02:11:25,653
Many people have sacrificed a lot
to make this place possible.
972
02:11:27,111 --> 02:11:31,035
Your friends and family.
973
02:11:33,246 --> 02:11:38,115
This is for those who can not be here.
For the friends we are lost.
974
02:11:41,419 --> 02:11:44,298
This place is for you, for us.
975
02:11:45,551 --> 02:11:49,720
But this is for them.
976
02:11:51,221 --> 02:11:57,512
When you are ready, say
goodbye in your own way.
977
02:12:00,131 --> 02:12:02,233
Welcome to the Haven.
978
02:12:20,753 --> 02:12:21,923
Who wants to eat?
979
02:12:26,427 --> 02:12:28,598
This will be a good home for us.
980
02:12:47,042 --> 02:12:49,544
You had this with you when you were unconscious.
981
02:12:54,326 --> 02:12:56,716
I just kept it for you.
982
02:13:00,356 --> 02:13:02,058
Thanks, Minho.
983
02:13:03,736 --> 02:13:07,449
I will see you again.
984
02:14:02,823 --> 02:14:07,536
Dear Thomas. This is the first
letter I write that I can remember.
985
02:14:08,769 --> 02:14:11,973
I do not know if I wrote
them for the Labyrinth.
986
02:14:12,397 --> 02:14:16,461
But even if it is not my
first, it is probably my last.
987
02:14:17,615 --> 02:14:20,217
I want you to know that I'm not afraid.
988
02:14:21,283 --> 02:14:25,255
Not for death, but for forgetting.
989
02:14:25,996 --> 02:14:29,728
I am afraid to lose
myself to the virus.
990
02:14:33,488 --> 02:14:39,654
I say their names aloud every night.
Alby, Winston, Chuck.
991
02:14:41,204 --> 02:14:47,603
I repeated them as a kind of prayer.
And then it all comes back.
992
02:14:51,167 --> 02:14:56,973
The little things, like the sun over the Glade,
just before it disappeared behind the walls.
993
02:14:58,198 --> 02:15:04,189
I remember the taste of Frypans stew.
Never thought that I would miss that.
994
02:15:07,308 --> 02:15:11,461
And I remember you.
The first time you came up with the Box.
995
02:15:11,489 --> 02:15:15,441
A scared rookie who did
not know his own name.
996
02:15:16,486 --> 02:15:20,715
The moment you ran into the Labyrinth,
I knew I would follow you everywhere.
997
02:15:22,200 --> 02:15:27,162
And I did that. All of us.
998
02:15:31,042 --> 02:15:35,587
If I could do it, I would not
want to change anything.
999
02:15:38,518 --> 02:15:40,428
My hope for you...
1000
02:15:41,061 --> 02:15:45,309
is that if you look back later,
you can say the same thing.
1001
02:15:48,485 --> 02:15:54,699
The future is in your hands now, Tommy.
I know you will do the right thing.
1002
02:15:56,137 --> 02:15:57,823
You have always done that.
1003
02:15:59,581 --> 02:16:01,743
Take care of everyone for me.
1004
02:16:03,084 --> 02:16:05,119
And for yourself.
1005
02:16:06,897 --> 02:16:09,083
You deserve to be happy.
1006
02:16:12,527 --> 02:16:14,629
Thank you for being my friend.
1007
02:16:17,452 --> 02:16:19,084
Goodbye, size.
1008
02:16:19,717 --> 02:16:22,569
Newt.
1009
02:17:16,674 --> 02:17:21,403
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Translation: M @ rsman & Mandy71304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.