Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,407 --> 00:00:15,679
RIO SANGRENTO
2
00:00:24,880 --> 00:00:29,080
tradu��o eletr�nica do espanhol, Lucio49
3
00:01:27,117 --> 00:01:30,055
A abertura do Great West
escreveu um dos cap�tulos...
4
00:01:30,090 --> 00:01:33,061
mais fascinante e rom�ntica
da hist�ria americana.
5
00:01:33,096 --> 00:01:37,970
As fronteiras que avan�am, �ndios
lutando com instintos primitivos...
6
00:01:38,005 --> 00:01:41,178
para proteger suas terras,
lutando homens brancos...
7
00:01:41,211 --> 00:01:46,022
para criar novos mundos
trazidos de lugares distantes.
8
00:01:46,056 --> 00:01:50,996
As plan�cies vieram os
pioneiros, boas e m�s.
9
00:01:51,031 --> 00:01:55,972
Alguns tanto o homem branco
maltratado sem escr�pulos...
10
00:01:56,007 --> 00:01:58,210
e os �ndios, quebrou tratados, morto...
11
00:01:58,244 --> 00:02:00,915
seu b�falo e causou a guerra.
12
00:02:00,951 --> 00:02:04,189
Nossa hist�ria aconteceu
nestas terras e cidades...
13
00:02:04,224 --> 00:02:07,060
fronteiras em disputa.
14
00:02:07,094 --> 00:02:09,198
Foi um momento de
aventura onde os homens...
15
00:02:09,233 --> 00:02:12,136
Eles lutaram e morreram
para o que eles queriam.
16
00:02:12,171 --> 00:02:16,010
O fim de uma vida de idade
e o in�cio de um novo.
17
00:02:16,044 --> 00:02:20,019
Para proteger os colonos
e manter aberto...
18
00:02:20,053 --> 00:02:25,964
rotas para o oeste, postos do
Ex�rcito foram colocados.
19
00:02:27,234 --> 00:02:30,039
O posto do Ex�rcito era essencial
nas terras do rio Wachubi.
20
00:02:30,073 --> 00:02:33,076
Havia muitas batalhas e
escaramu�as em seu ambiente...
21
00:02:33,111 --> 00:02:38,053
que herdou o nome
macabro de Massacre River.
22
00:03:15,625 --> 00:03:16,658
Miss Kitty, Miss Kitty
23
00:03:24,609 --> 00:03:25,776
Ele � o chefe de Yellowstone.
24
00:03:25,811 --> 00:03:27,548
Sim.
25
00:03:27,582 --> 00:03:30,518
N�o tenha medo, sempre foram pac�ficos.
26
00:03:53,630 --> 00:03:55,668
chefe de Yellowstone
diz certas terras eram...
27
00:03:55,702 --> 00:03:57,536
seu povo garantida nos Tratados.
28
00:03:57,570 --> 00:03:59,575
ca�adores de b�falos
e os colonos brancos...
29
00:03:59,610 --> 00:04:01,712
entrada no seu territ�rio
causando muitos problemas.
30
00:04:01,746 --> 00:04:03,683
Os soldados tamb�m t�m
atravessado fronteiras.
31
00:04:03,717 --> 00:04:05,754
Diz que a guerra falta
mais jovem, mas...
32
00:04:05,789 --> 00:04:08,826
ele n�o quer a guerra e solicita
Coronel Reid respeitar o tratado.
33
00:04:08,827 --> 00:04:12,700
Diga ao chefe Yellowstone pela
autoridade investido em mim...
34
00:04:12,734 --> 00:04:16,542
o governo, eu prometo
que a partir de agora...
35
00:04:16,576 --> 00:04:18,812
a seguir as terras dos �ndios
ser� respeitada, norte...
36
00:04:18,847 --> 00:04:22,618
fronteiras Shenshel, a
leste Winthian Scotrange...
37
00:04:22,720 --> 00:04:26,727
South Valley oeste chifre
pequeno eo rio Wachop�.
38
00:05:25,740 --> 00:05:29,748
Coronel Reid, gostaria de
apresentar um relat�rio.
39
00:05:29,783 --> 00:05:31,750
- Est� Relacionado com esta quest�o?
- Sim senhor.
40
00:05:31,785 --> 00:05:34,791
Tr�s ca�adores de b�falos
foram mortos no vale...
41
00:05:34,825 --> 00:05:38,631
Little Horn. Temos provas,
senhor, de que foram os �ndios.
42
00:05:38,665 --> 00:05:39,767
- Exploradores?
- Sim senhor.
43
00:05:39,802 --> 00:05:42,872
Diga ao chefe Yellowstone
que eu vou consider�-lo...
44
00:05:42,906 --> 00:05:45,677
respons�vel por futuros atos hostis.
45
00:05:57,702 --> 00:05:59,805
chefe Yellowstone diz que
n�o consegue segurar...
46
00:05:59,840 --> 00:06:02,710
as a��es dos jovens rebeldes da sua tribo.
47
00:06:19,711 --> 00:06:20,845
Onde est� Kitty? - N�o est� aqui.
48
00:06:20,880 --> 00:06:22,749
Como n�o est� aqui?
49
00:06:22,784 --> 00:06:24,787
Bem, est� aqui, mas eu acho que n�o est�...
50
00:06:24,821 --> 00:06:26,724
Esperando v�-los.
51
00:06:31,867 --> 00:06:36,710
Desculpe-me, senhores, eu j�
preparei o banho para voc�s.
52
00:06:36,744 --> 00:06:39,817
O primeiro a chegar ser� o mais limpo!
53
00:07:33,020 --> 00:07:35,757
Desculpe, Kitty, n�o
sabia que voc� estava l�.
54
00:07:35,791 --> 00:07:36,858
Ele estava ajudando Ms. Johassen.
55
00:07:38,998 --> 00:07:40,966
Haver� uma dan�a esta noite.
56
00:07:42,771 --> 00:07:44,039
Achei que voc� gostaria de saber.
57
00:07:48,048 --> 00:07:50,017
Voc� vai para o baile, certo?
58
00:07:50,052 --> 00:07:52,991
Claro, querida. Ser� uma honra.
59
00:07:53,025 --> 00:07:54,926
Pai.
60
00:08:19,875 --> 00:08:21,912
Desde que cheguei aqui, apenas
de rotina, dia ap�s dia e...
61
00:08:21,946 --> 00:08:26,854
um monte de papelada. Estou farto.
62
00:08:26,888 --> 00:08:28,057
N�o te preocupes.
63
00:08:28,091 --> 00:08:30,061
A qualquer momento o seu pai
decide que � hora para o menino...
64
00:08:30,095 --> 00:08:31,864
enfrentar o perigo.
65
00:08:31,898 --> 00:08:34,837
Estou certo de que
voc� vai enviar, eu sei.
66
00:08:34,871 --> 00:08:37,943
E n�s n�o queremos que nada
aconte�a com o filho do coronel.
67
00:08:37,977 --> 00:08:40,012
O que voc� faz? Para
chegar � gl�ria em um dia?
68
00:08:40,047 --> 00:08:41,884
N�o � gl�ria. O que eu quero � a a��o.
69
00:08:41,918 --> 00:08:44,922
Voc� ainda est� come�ando.
70
00:08:44,957 --> 00:08:46,893
Voc� tem que aprender
a andar antes de montar.
71
00:08:46,928 --> 00:08:49,833
Por que n�o � realmente
uma oportunidade como essa..
72
00:08:49,868 --> 00:08:50,968
� seu?
73
00:08:51,003 --> 00:08:56,883
Sim. E o baile desta noite?
� uma ocasi�o especial?
74
00:09:07,934 --> 00:09:09,972
� uma ocasi�o especial.
75
00:09:10,007 --> 00:09:13,010
Um baile de despedida da minha irm�.
76
00:09:13,044 --> 00:09:14,880
Kitty?, Onde voc� est� indo?
77
00:09:14,915 --> 00:09:18,021
St. Louis. Achei que
voc� gostaria de saber.
78
00:09:18,055 --> 00:09:21,026
Estou errado, talvez?
79
00:09:21,060 --> 00:09:27,071
Ah, sim, o belo,
rom�ntico e divino amor.
80
00:09:29,978 --> 00:09:32,914
O suficiente, seu idiota,
n�s j� ouvi o suficiente.
81
00:09:41,934 --> 00:09:43,902
O posto ser� diferente sem Kitty.
82
00:09:46,142 --> 00:09:48,979
Eu acho que voc� sabe
como me sinto sobre isso.
83
00:09:49,013 --> 00:09:51,049
N�o � nenhum segredo.
84
00:09:53,855 --> 00:09:55,826
N�o tenho muito tempo.
85
00:09:55,860 --> 00:09:58,999
Acho que vou declarar me
esta noite no baile.
86
00:09:59,033 --> 00:10:01,003
Boa sorte, Phil.
87
00:11:12,073 --> 00:11:15,043
Lembra quando �ramos crian�as?
88
00:11:17,117 --> 00:11:21,023
Desde ent�o, os nossos
pais, todos sabiam que...
89
00:11:21,057 --> 00:11:26,133
Eu estava apaixonado por voc�.
Eu nunca parei de estar, Kitty...
90
00:11:29,407 --> 00:11:30,107
Por favor, Phil...
91
00:11:30,175 --> 00:11:32,945
Voc� n�o pode me deter
agora, eu esperei muito tempo.
92
00:11:32,979 --> 00:11:34,147
Phil, eu tenho que te dizer uma coisa.
93
00:11:34,182 --> 00:11:35,216
Kitty espera, espera...
94
00:11:35,250 --> 00:11:39,158
Eu realmente a amei. Sim, eu amei
voc�, voc� tem que acreditar em mim.
95
00:11:39,193 --> 00:11:42,965
� dif�cil de explicar, muito
estranho para por em palavras, voc�...
96
00:11:42,966 --> 00:11:45,136
Sabe quando voc� parar de
amar, voc� sabe o que...
97
00:11:45,170 --> 00:11:47,976
Era verdade ontem, hoje n�o � mais.
98
00:11:48,010 --> 00:11:52,016
De repente, sem explica��o,
voc� muda e voc� se apaixona...
99
00:11:52,050 --> 00:11:53,118
por outra pessoa.
100
00:11:55,088 --> 00:11:58,195
Sei que parece incr�vel, mas isso �...
101
00:11:58,230 --> 00:12:00,097
t�o dif�cil de explicar.
102
00:12:00,131 --> 00:12:03,170
Ser� que ele sabe?
103
00:12:04,240 --> 00:12:08,046
Ent�o eu acho que vai estar
esperando para dan�ar com voc�.
104
00:12:21,138 --> 00:12:23,142
N�o vai dan�ar, tenente? -N�o senhor.
105
00:12:25,013 --> 00:12:28,286
� uma coisa curiosa,
apesar de tr�s anos...
106
00:12:28,320 --> 00:12:31,225
Passei aqui, eu ainda n�o
pode me acostumar com a...
107
00:12:31,259 --> 00:12:35,131
grandiosidade deste lugar, o vazio...!
108
00:12:35,166 --> 00:12:38,103
A solid�o? Sim, a solid�o.
109
00:12:38,104 --> 00:12:41,111
No entanto, h� algo aqui
que Ihe d� seguran�a.
110
00:12:41,146 --> 00:12:43,213
Eu acho que a minha
filha sabe o que �...
111
00:12:43,248 --> 00:12:45,217
porque ele gosta de vir aqui de f�rias.
112
00:12:45,252 --> 00:12:48,258
No entanto, a Sra Reid
pensa de forma diferente.
113
00:12:48,259 --> 00:12:51,163
� dif�cil libera��o de San Louis.
114
00:12:51,164 --> 00:12:55,204
Eu ouvi o tenente Acton que voc�...
115
00:12:55,238 --> 00:12:57,175
est� somente em uma idade precoce.
116
00:12:57,210 --> 00:12:59,145
Desde os 8 anos.
117
00:12:59,180 --> 00:13:02,218
Quando cheguei aqui, eu
tinha a impress�o de...
118
00:13:02,252 --> 00:13:05,089
que os alunos de West Point, em geral, eram...
119
00:13:05,123 --> 00:13:08,297
os melhores oficiais.
N�o estou desprezando.
120
00:13:08,331 --> 00:13:10,100
Eu entendo, senhor.
121
00:13:10,134 --> 00:13:12,103
Bem, o Sr. Knight, voc� tem
mostrado que h� sempre um...
122
00:13:12,137 --> 00:13:14,140
exce��o � regra. Obrigado.
123
00:13:14,174 --> 00:13:18,047
Amigo, perdoe-me por guardar
a boa not�cia para o final.
124
00:13:18,081 --> 00:13:21,120
Mas, eu recomendei que
fosse promovido a capit�o.
125
00:13:21,154 --> 00:13:25,262
Eu sou muito grato, senhor.
Algo que eu deva saber?
126
00:13:25,296 --> 00:13:28,201
Deixe que o Sr. Knight Ihe diga.
127
00:13:33,179 --> 00:13:36,115
Voc� n�o se esqueceu de nada?
128
00:13:36,150 --> 00:13:38,319
� a nossa dan�a? Achei
que voc� tinha esquecido.
129
00:13:38,354 --> 00:13:43,262
Por qu�? Phil.
130
00:13:45,133 --> 00:13:49,106
Voc� est� preocupado com
a amizade de Phil, certo?
131
00:13:49,140 --> 00:13:51,079
Acho que sim.
132
00:13:51,114 --> 00:13:55,219
E voc� n�o fazer nada que possa
afectar a sua amizade, certo?
133
00:13:55,253 --> 00:13:57,323
Acho que sim.
134
00:13:59,261 --> 00:14:01,330
Suponho que os dois estariam
interessados na mesma garota.
135
00:14:01,364 --> 00:14:04,103
Quero dizer... � apenas uma suposi��o.
136
00:14:04,137 --> 00:14:06,373
Suponho que ela nunca
suspeitou, ou saberia?
137
00:14:09,146 --> 00:14:13,321
Pode ser. Por qu�?
138
00:14:13,355 --> 00:14:17,362
Bem, ele conhece a garota
de quase toda a vida.
139
00:14:17,396 --> 00:14:18,297
Sim...
140
00:14:19,333 --> 00:14:25,377
- A Fam�lia dela � da mesma
classe queele. Sim...
141
00:14:25,411 --> 00:14:29,151
Al�m disso, ele � apaixonado por ela.
142
00:14:29,185 --> 00:14:35,131
Larry, acabo de dizer a Phil que eu
n�o estou apaixonada por ele.
143
00:14:56,371 --> 00:14:59,143
Surpreendido?
- Um pouco.
144
00:14:59,177 --> 00:15:02,214
Mas est� feliz e � o que importa.
145
00:15:08,230 --> 00:15:10,397
Parab�ns. Obrigado, Phil.
146
00:15:10,432 --> 00:15:13,303
Irm�, voc� n�o disse quando.
147
00:15:13,404 --> 00:15:15,373
M�e e eu est�vamos decidindo hoje.
148
00:15:15,407 --> 00:15:19,248
Eu vou para St. Louis em duas semanas.
149
00:15:19,282 --> 00:15:20,282
Duas semanas!
150
00:15:20,316 --> 00:15:22,255
Vamos, irm�, esta dan�a � minha.
151
00:15:36,248 --> 00:15:37,315
As carro�as n�o se dirigem ao forte.
152
00:15:37,349 --> 00:15:40,454
Isso n�o � normal.
153
00:15:44,196 --> 00:15:46,400
voc� pode garantir?
154
00:15:46,434 --> 00:15:48,370
Claro. N�o iriam por
por territ�rio �ndio...
155
00:15:48,405 --> 00:15:50,174
a esta hora da noite, certo?
156
00:15:50,208 --> 00:15:51,242
Est� mais do que certo.
157
00:16:05,369 --> 00:16:08,408
Sargento, uma vez mais,
tarde, sem vergonha.
158
00:16:09,211 --> 00:16:11,279
Que desculpa tem...
159
00:16:11,313 --> 00:16:14,487
Neste momento, Sargento Johassen?
160
00:16:14,521 --> 00:16:19,229
Olha, a minha mulher doce
e querida, quando um...
161
00:16:19,263 --> 00:16:25,305
marido chega em casa, espera
um beijo de sua esposa.
162
00:16:25,339 --> 00:16:28,313
N�o d� explica��es.
163
00:16:28,347 --> 00:16:30,484
Vamos,falaremos em casa.
164
00:16:38,566 --> 00:16:41,606
se misturaram os bolsas.
165
00:16:41,607 --> 00:16:44,645
Eu juro que nunca
olhei para outra mulher.
166
00:16:44,679 --> 00:16:46,649
Hilda, Hilda!
167
00:16:50,657 --> 00:16:52,692
Conversa com sua esposa, sargento?
168
00:16:52,727 --> 00:16:57,769
Minha esposa encontrou esta
pertencente a uma tal Lulu.
169
00:16:57,804 --> 00:17:02,512
Como � a Lulu, sargento?
Ela estava... na... carro�a.
170
00:17:02,547 --> 00:17:05,684
Mas... eu nunca olhei.
Eu nunca falei com ela.
171
00:17:05,718 --> 00:17:09,626
Eu digo, senhor, voc� nunca
pode falar tudo com uma mulher.
172
00:17:09,661 --> 00:17:11,730
Mas eu vou ao coronel amanh�, eu
vou pedir uma permiss�o e...
173
00:17:11,765 --> 00:17:14,568
devolver a bolsa para a menina.
174
00:17:14,602 --> 00:17:16,540
Talvez me d� uma recompensa, n�o �?
175
00:17:16,575 --> 00:17:17,808
Voc� vai passar por cima do meu cad�ver!
176
00:17:17,843 --> 00:17:21,582
Sr. Acton, voc� faria um
favor para uma boa mulher?
177
00:17:21,616 --> 00:17:23,686
Por favor, devolva esta
bolsa para essa mulher quando...
178
00:17:23,720 --> 00:17:25,590
for para Yakston.
179
00:17:25,624 --> 00:17:28,661
Bem, eu n�o prometo, mas
eu vou fazer o que posso.
180
00:17:28,695 --> 00:17:32,736
Como disse que era o nome
da menina, sargento?
181
00:17:32,770 --> 00:17:35,843
Srta. Laura Jordan. Laura Jordan.
182
00:17:35,878 --> 00:17:38,782
Ah! Sabia o nome dela, ent�o...!
183
00:17:40,622 --> 00:17:44,630
Como voc�s sabem, n�s estamos
com falta de homens neste forte.
184
00:17:44,664 --> 00:17:46,698
Ent�o, eu sou obrigado a
enviar e passar os detalhes...
185
00:17:46,734 --> 00:17:48,570
de novo Sr. Acton.
186
00:17:48,604 --> 00:17:49,672
Sim senhor.
187
00:17:49,706 --> 00:17:52,678
Voc� levar� a patrulha C, e patrulhe
a terra entre o Shenshel...
188
00:17:52,679 --> 00:17:54,614
e Winthian Scotrange.
189
00:17:54,649 --> 00:17:57,820
Sr. Knight, vai liderar uma patrulha
e patrulhar todo o territ�rio...
190
00:17:57,855 --> 00:18:00,693
Vale a leste Little Horn.
191
00:18:00,727 --> 00:18:03,831
Continue at� a cidade de
Jackson e estabele�a a sede l�.
192
00:18:03,832 --> 00:18:07,839
Lembre-se que sob nenhuma circunst�ncia
pode atravessar o rio Wachipi.
193
00:18:07,874 --> 00:18:10,778
Toda a �rea � territorio �ndio.
194
00:18:10,812 --> 00:18:13,685
� a sua terra. Eles
est�o sob o meu comando.
195
00:18:13,719 --> 00:18:14,820
Sim senhor.
196
00:18:16,624 --> 00:18:18,760
Tenente Knight.
197
00:18:20,666 --> 00:18:22,869
Voc� vai para St. Louis em
poucos meses para se casar.
198
00:18:22,904 --> 00:18:24,872
Vou pedir-Ihe para
ter um bom e longa...
199
00:18:24,907 --> 00:18:26,811
licen�a. Obrigado, senhor.
200
00:18:32,856 --> 00:18:35,861
Exijo licen�a, Coronel
Reid. Sim, Tenente.
201
00:18:35,895 --> 00:18:38,766
Senhor, desde a minha gradua��o em
West Point, nunca fui enviado...
202
00:18:38,800 --> 00:18:39,834
a uma miss�o.
203
00:18:39,868 --> 00:18:42,641
E com base no c�digo da minha faixa...!
204
00:18:42,675 --> 00:18:45,845
Sim, filho, sim. ent�o voc�
j� tem um bom tempo, certo?
205
00:18:45,879 --> 00:18:47,884
Voc� pode se apresentar ao tenente Acton.
206
00:18:47,918 --> 00:18:49,853
Ah, obrigado pai, obrigado.
207
00:19:08,190 --> 00:19:14,168
JACKSON �ltima mensagem na
fronteira do rio da chacina.
208
00:19:18,744 --> 00:19:19,811
Algo novo?
209
00:19:19,845 --> 00:19:23,753
N�o, tudo bem. As carro�as
est�o prontas para sair.
210
00:19:23,786 --> 00:19:25,756
Enquanto temos
estes cavalos estaremos...
211
00:19:25,790 --> 00:19:28,763
com voc�, Sr. Acton.
Certamente o Sr. Knight.
212
00:19:49,970 --> 00:19:52,907
Voc� sabe as ordens, temos que
cumprir at� ter�a-feira de manh�.
213
00:19:52,941 --> 00:19:54,677
Sim senhor.
214
00:19:58,720 --> 00:20:00,858
Eu quase me esqueci.
Onde est� essa mala?
215
00:20:00,893 --> 00:20:03,897
Al� est�, Tenente.
216
00:20:12,947 --> 00:20:16,920
Sim senhor! Este � realmente bom!
217
00:20:20,962 --> 00:20:24,802
Olhe para isto. Ele tem bom gosto.
218
00:20:27,742 --> 00:20:30,779
Isso � algo fresco!
219
00:20:33,855 --> 00:20:35,791
Tire as m�os de minha roupa!
220
00:20:35,792 --> 00:20:40,901
Desculpe-me, senhora. Bonito, muito bom.
221
00:20:40,935 --> 00:20:43,004
Olhe para isso, toda desarrumada!
222
00:20:45,010 --> 00:20:47,980
Um espelho quebrado. S�o sete anos
de m� sorte que eu n�o preciso.
223
00:20:48,014 --> 00:20:49,884
Meu perfume favorito.
224
00:20:49,919 --> 00:20:53,960
Como voc� deseja usar?
Eu posso me virar sozinha.
225
00:20:53,995 --> 00:20:56,797
Se voc� ficar calma
eu posso explicar.
226
00:20:56,832 --> 00:20:59,870
Bem. Voc� esqueceu sua
bagagem e ela misturou...
227
00:20:59,905 --> 00:21:01,907
com a do sargento Johanssen.
228
00:21:01,941 --> 00:21:05,014
Voc� conhece o sargento, madame?
229
00:21:07,954 --> 00:21:10,891
Sim n�o importa, vamos embora.
230
00:21:10,926 --> 00:21:13,931
E n�o h� necessidade de nos agradecer.
231
00:21:13,965 --> 00:21:15,900
Espere um minuto, Tenente.
232
00:21:15,935 --> 00:21:19,776
Pelo menos deixe-me entrar
e ajudar com essa ferida.
233
00:21:19,810 --> 00:21:23,882
Valente...
234
00:21:23,916 --> 00:21:26,889
A prop�sito, como conseguiu
ser oficial?
235
00:21:28,795 --> 00:21:30,963
Voc� n�o � de West Point. -E voc�?
236
00:21:36,774 --> 00:21:37,877
Muito duro com ela, eh!
237
00:21:37,912 --> 00:21:39,982
Conhe�o o jogo, conhe�o a vida.
238
00:21:40,016 --> 00:21:44,021
Isso, aproveite... A
menina queria trat�-lo bem.
239
00:21:44,055 --> 00:21:47,996
Cale a boca. Espere um pouco, tenente.
240
00:21:48,030 --> 00:21:49,967
� melhor voc� entrar e me deixe
cuidar desse ferimento...
241
00:21:50,002 --> 00:21:51,836
antes que sangue novamente.
242
00:22:32,882 --> 00:22:35,855
Como est�, Pete? -Bem e voc�?
243
00:22:35,856 --> 00:22:39,894
Oi, Ryan.
244
00:22:42,000 --> 00:22:44,872
Laura est� na cidade. �
no escrit�rio no momento.
245
00:22:54,858 --> 00:22:57,064
Ol�, Burke.
246
00:22:57,098 --> 00:22:58,832
� um prazer v�-lo aqui.
247
00:22:58,867 --> 00:23:00,868
Quase dois anos se
passaram. Quando voc� chegou?
248
00:23:00,902 --> 00:23:01,937
H� 3 dias.
249
00:23:01,972 --> 00:23:03,976
Desculpe eu n�o estava aqui.
250
00:23:04,010 --> 00:23:06,112
Eu sinto que tenho que ir
para Frisco. � um golpe.
251
00:23:06,148 --> 00:23:07,916
O golpe errado.
252
00:23:07,950 --> 00:23:11,090
Estou hospedado em um quarto
l� em cima. Eu vou ficar aqui.
253
00:23:11,124 --> 00:23:15,062
Voc� deve estar brincando.
- outro erro.
254
00:23:18,970 --> 00:23:23,913
Isso aqui � legal, muito
legal. Deve ter custado caro.
255
00:23:23,947 --> 00:23:26,953
Eu sei. Eu sei. N�o
� da minha incumbencia.
256
00:23:26,987 --> 00:23:31,962
Burke Bem, voc� sabe por que
eu voltei. A estrela azul.
257
00:23:34,101 --> 00:23:36,037
N�o sei o que voc� quer chegar,
Laura, mas eu comprei...
258
00:23:36,072 --> 00:23:38,944
de Tom e eu paguei, at� o �ltimo d�lar.
259
00:23:38,978 --> 00:23:43,953
Olha, h� dois anos ele n�o tinha
nenhum dinheiro para os m�dicos.
260
00:23:43,987 --> 00:23:45,155
�s vezes eu n�o tinha nem para rem�dios.
261
00:23:45,190 --> 00:23:47,926
Ele n�o deixou um
centavo quando ele morreu.
262
00:23:47,962 --> 00:23:49,963
Isso � um bom discurso.
263
00:23:49,997 --> 00:23:53,103
Se eu tivesse algum dinheiro
Ihe daria um pouco.
264
00:23:53,137 --> 00:23:55,073
Eu n�o quero esse tipo de dinheiro.
265
00:23:55,107 --> 00:23:58,045
A estrela azul est� dando lucro
suficiente e metade � minha.
266
00:23:58,080 --> 00:24:01,019
Eu tenho o direito do pr�prio Tom.
267
00:24:02,923 --> 00:24:06,096
- Tens o que? Papel
- com a assinatura dele.
268
00:24:06,130 --> 00:24:08,098
O que voc� tem � uma falcifica��o.
269
00:24:08,132 --> 00:24:10,037
Burke, n�o te ajudar�.
270
00:24:17,084 --> 00:24:20,989
Srs. Este � o Sr. Jhonstone,
meu advogado. O sr. Tom.
271
00:24:21,025 --> 00:24:21,725
Eu sei que � o xerife.
272
00:24:21,858 --> 00:24:22,926
Ol�, Burke.
273
00:24:22,961 --> 00:24:25,198
Imaginava que tramar�as algo
assim decidi trazer...
274
00:24:25,233 --> 00:24:28,205
estes senhores comigo.
275
00:24:28,239 --> 00:24:32,211
O que Tom deixou para mim � metade
da propriedade da Blue Star, e...
276
00:24:32,246 --> 00:24:34,183
dentro da lei, voc� n�o acha?
277
00:24:34,217 --> 00:24:36,152
Perfeitamente legal e certificada.
278
00:24:36,186 --> 00:24:38,992
Me parece que conseguiste...
279
00:24:39,026 --> 00:24:40,192
um parceiro inteligente, Burke
280
00:24:40,226 --> 00:24:44,101
Vamos, rapazes, a bebida
� por conta da casa...
281
00:24:44,135 --> 00:24:47,174
a minha metade da casa...
282
00:25:23,145 --> 00:25:25,046
Eu acho que eu ouvi alguns disparos.
283
00:25:25,081 --> 00:25:27,051
Eles vieram daquela dire��o.
284
00:26:17,281 --> 00:26:20,152
�ndios. Eles est�o de novo
fora de suas terras.
285
00:26:22,257 --> 00:26:24,126
Randy! Volte aqui seu idiota!
286
00:26:41,294 --> 00:26:45,199
Foi uma loucura, eu...
287
00:26:45,235 --> 00:26:47,103
calma Soldado, calma.
288
00:27:18,232 --> 00:27:21,371
Fique quieto. � profundo.
289
00:27:31,925 --> 00:27:35,966
Pare! Ningu�m pode atravessar
o rio Wachupi. Ordens do Coronel Reid.
290
00:28:13,972 --> 00:28:16,042
Como est� o ambiente esta noite, Joe?
291
00:28:16,076 --> 00:28:17,177
Vai bem, senhorita Laura.
292
00:28:32,074 --> 00:28:34,210
Toque outra coisa.
293
00:29:07,174 --> 00:29:09,144
Hey, antes havia um m�dico aqui.
294
00:29:09,178 --> 00:29:13,251
Se meteu em problemas
e teve que deixar a cidade.
295
00:29:17,027 --> 00:29:18,162
Espere um minuto, Tenente.
296
00:29:18,230 --> 00:29:21,000
Ouvi dizer que queria
um m�dico. Algo acontece?
297
00:29:21,035 --> 00:29:22,235
Um dos meus homens
est� gravemente ferido.
298
00:29:22,269 --> 00:29:24,039
Por que n�o lev� ele
de volta para o forte?
299
00:29:24,073 --> 00:29:27,112
Existe o risco de infec��o. �
melhor fazer alguma coisa agora.
300
00:29:27,147 --> 00:29:29,248
Deixe-me ajud�-lo.
N�o pode me ajudar.
301
00:29:29,282 --> 00:29:33,156
Como voc� sabe?
302
00:29:42,142 --> 00:29:44,043
Coloque a luz mais perto.
303
00:29:54,298 --> 00:29:56,035
Aguenta ele.
304
00:30:03,082 --> 00:30:04,249
� bom nisso. Onde voc� aprendeu?
305
00:30:04,283 --> 00:30:07,088
Por ai. Andando pela regi�o.
306
00:30:07,124 --> 00:30:11,029
Voc� v� por que deveria ter
deixado me curar essa ferida?
307
00:30:11,064 --> 00:30:17,207
Segure o bra�o.
308
00:30:31,169 --> 00:30:35,143
Randy Desculpe. J� termino.
309
00:31:12,181 --> 00:31:17,224
Certo, Tenente. Voc�
tem que enfaixar ele.
310
00:31:17,259 --> 00:31:18,192
Sim, eu vou cuidar dele.
311
00:31:22,400 --> 00:31:27,410
Voc� gosta do seu trabalho
aqui? Eu sou o dona do lugar.
312
00:31:27,443 --> 00:31:29,180
Eu pensei que era Kimber.
313
00:31:29,214 --> 00:31:32,184
Isso mesmo. Sou dona da metade.
314
00:31:32,219 --> 00:31:37,195
- Ah entendo.
- N�o entende.
315
00:31:37,230 --> 00:31:38,299
Somos parceiros de neg�cios.
316
00:31:45,279 --> 00:31:49,284
Ele � o homem mais
chato que eu j� conheci.
317
00:32:01,241 --> 00:32:04,314
Est� dormindo. Voc� vai
ter que ficar aqui...
318
00:32:04,349 --> 00:32:07,253
at� que o m�dico chegue do
forte. Se voc� n�o se importa.
319
00:32:10,292 --> 00:32:14,233
Vou para baixo. Ainda � cedo para mim.
320
00:32:35,341 --> 00:32:37,445
E a�? Como � que vai ser?
321
00:32:37,478 --> 00:32:40,184
Eu quero aqueles. -Jogue com estas.
322
00:32:40,218 --> 00:32:41,453
Eddie, d� Ihe as que queira.
323
00:32:41,487 --> 00:32:43,423
Quem � o chefe aqui?...
Kimber me disse que...
324
00:32:43,457 --> 00:32:46,393
Voc� est� demitido! Agora
voc� sabe quem � o chefe.
325
00:32:46,428 --> 00:32:49,399
Jerry, administra a mesa.
326
00:33:08,271 --> 00:33:11,275
Estaboa a noite hoje.
Creio que est� bem.
327
00:33:11,310 --> 00:33:17,288
Aritm�tica ruim. Melhor v�r de novo.
328
00:33:27,241 --> 00:33:29,244
Laura sejamos racionais.
329
00:33:30,414 --> 00:33:32,450
As mulheres n�o s�o boas para neste neg�cio.
330
00:33:32,484 --> 00:33:35,456
E o Blue Star n�o � grande
o suficiente para duas pessoas.
331
00:33:35,490 --> 00:33:37,558
Ent�o poderia corrigi-lo
comprando sua parte.
332
00:33:42,874 --> 00:33:44,676
Entre!
333
00:33:47,381 --> 00:33:49,248
Diga o que se passa?
334
00:33:49,283 --> 00:33:51,517
Ela me despediu. Tenho dirigido...
335
00:33:51,552 --> 00:33:54,693
o jogo como voc� disse, mas
ela tem id�ias diferentes.
336
00:33:54,729 --> 00:33:57,532
Volte para a sua mesa.
337
00:34:02,308 --> 00:34:03,309
Eddie acabou.
338
00:34:03,343 --> 00:34:05,482
Eu o desped� e vai
continuar demitido.
339
00:34:21,478 --> 00:34:24,415
Obrigado. Estou bem.
340
00:35:00,453 --> 00:35:02,488
Eu pensei que seria
melhor ficar na cama.
341
00:35:02,523 --> 00:35:04,426
Espero que n�o haja problemas.
342
00:35:09,603 --> 00:35:14,547
Bom amigo. Isso � algo
que s� o homem tem.
343
00:35:14,581 --> 00:35:16,383
Como � isso?
344
00:35:16,417 --> 00:35:19,555
Os homens t�m amigos.
Verdadeiros amigos.
345
00:35:19,589 --> 00:35:23,497
Como regra geral, as mulheres
n�o t�m esse tipo de amizade.
346
00:35:23,531 --> 00:35:25,500
Voc� tinha.
347
00:35:32,616 --> 00:35:36,556
Tom Andrews. Te amei. Morreu.
348
00:35:43,503 --> 00:35:44,536
Faz frio.
349
00:35:44,570 --> 00:35:49,414
A esta hora da manh� sempre
faz frio. Melhor coloc�-lo.
350
00:35:56,628 --> 00:35:58,531
Pensei que s� poderia acontecer uma vez.
351
00:35:58,566 --> 00:36:04,575
S� uma vez. Estou falando de algo real.
352
00:36:04,610 --> 00:36:10,356
Eu posso estar errado. Voc�
tem medo de acreditar, certo?
353
00:36:14,663 --> 00:36:18,502
Pode ser. Por qu�?
354
00:36:18,536 --> 00:36:24,447
Raz�es. Uma mulher?
355
00:36:26,552 --> 00:36:30,492
- Poderia ser.
- Ama ela?
356
00:36:31,529 --> 00:36:34,667
Eu quero saber.
357
00:36:34,702 --> 00:36:40,612
Seria honesto com a resposta.
358
00:36:48,660 --> 00:36:52,434
Eu n�o quero saber quem �.
359
00:36:55,542 --> 00:36:56,576
Sua irm�.
360
00:37:13,509 --> 00:37:14,643
Sinto muito.
361
00:37:14,678 --> 00:37:19,652
Voc� pode esquecer.
Isso nunca aconteceu.
362
00:37:30,642 --> 00:37:32,578
O doutor? Sim.
363
00:38:57,710 --> 00:39:00,581
Venha diga ao pai.
364
00:39:00,615 --> 00:39:02,851
Nada a dizer.
365
00:39:13,045 --> 00:39:15,182
Kitty, n�o vamos
esperar todo esse tempo.
366
00:39:15,216 --> 00:39:18,120
3 meses. N�o � tanto tempo.
367
00:39:18,154 --> 00:39:21,093
Claro que �. Qualquer coisa
pode acontecer em 3 meses.
368
00:39:21,129 --> 00:39:22,296
N�o vamos esperar, Kitty.
369
00:39:22,330 --> 00:39:26,103
Vamos nos casar na pr�xima
semana... amanh�... quando?
370
00:39:26,138 --> 00:39:28,239
Eu escrevi a mam�e.
371
00:39:28,273 --> 00:39:31,079
Um casamento na igreja
� o que eu sempre sonhei.
372
00:39:31,113 --> 00:39:35,054
Claro. O que voc� disser, Kitty.
373
00:39:35,088 --> 00:39:36,289
Vou escrever.
374
00:39:36,324 --> 00:39:38,093
N�o vai ser tanto tempo.
375
00:39:38,127 --> 00:39:42,101
3 Meses passam
rapidamente, voc� vai ver.
376
00:39:44,105 --> 00:39:45,272
Ok, pessoal, vamos embora.
377
00:39:59,133 --> 00:40:01,136
� bom para um dia, Joe.
378
00:40:10,289 --> 00:40:12,058
Oi Laura.
379
00:40:12,092 --> 00:40:15,263
Oi Frank, Sims. Como vai?
380
00:40:15,298 --> 00:40:18,303
Devagar. O dinheiro deve estar apertando.
381
00:40:26,353 --> 00:40:30,226
Voc� l� o futuro, Loren?
Dizem que � boa no que faz.
382
00:40:30,261 --> 00:40:33,132
Isso � o que eles
dizem. -O que vai passar?
383
00:40:33,167 --> 00:40:35,103
�s vezes, surpreendente.
384
00:40:35,137 --> 00:40:39,310
N�o. Apenas um homem mortal.
385
00:40:39,345 --> 00:40:44,354
E ele est� apaixonado por uma mulher.
386
00:40:44,388 --> 00:40:47,326
Uma garota que n�o � do seu mundo.
387
00:40:47,361 --> 00:40:53,170
O tipo de garota que ele nunca
esperava ganhar, mas a conquistar�.
388
00:40:57,179 --> 00:41:00,184
Bem, agora est� em apuros.
389
00:41:02,390 --> 00:41:04,325
Outra garota. Isso torna
as coisas dif�ceis para ele.
390
00:41:04,358 --> 00:41:09,268
A segunda menina � o seu
mundo. Eu gosto disso.
391
00:41:09,301 --> 00:41:15,179
E ela est� apaixonada
por ele. A outra tamb�m.
392
00:41:15,213 --> 00:41:17,350
Quem sabe todavia.
393
00:41:17,384 --> 00:41:22,127
Oh, n�o � uma pena que
voc� tem que ter um curinga...
394
00:41:22,162 --> 00:41:24,163
em todo carteado?
395
00:41:24,197 --> 00:41:28,372
Mundo dif�cil. O homem
n�o vive em paz por isso.
396
00:41:28,406 --> 00:41:34,348
Ou obtenha o mesmo. A menos
que ele possa decidir.
397
00:41:34,383 --> 00:41:37,187
E tomar medidas.
398
00:41:37,221 --> 00:41:40,329
Mas este n�o seria o melhor
para todos os envolvidos?
399
00:41:45,339 --> 00:41:47,274
Hey, Laura de quem � a fortuna
que voc� contando?
400
00:41:50,416 --> 00:41:53,186
Eu vi algo na noite
passada que eu n�o gostei!
401
00:41:53,221 --> 00:41:55,156
Isso n�o pode acontecer novamente.
402
00:41:59,297 --> 00:42:02,202
Isso � o que acontece quando uma
mulher tem duas coisas em mente.
403
00:42:02,237 --> 00:42:07,312
Neg�cios e... qual � a palavra?
Ah sim. Amor n�o correspondido.
404
00:42:09,451 --> 00:42:13,459
Olha, Burke. N�o h� mais
discuss�es. Acabou-se.
405
00:42:13,492 --> 00:42:15,163
Delicada, hem.
406
00:43:09,398 --> 00:43:11,371
O trabalho da mulher nunca acaba.
407
00:43:18,350 --> 00:43:19,483
Que te preocupa?
408
00:43:19,517 --> 00:43:24,394
Gostaria de falar sobre isso?
409
00:43:24,428 --> 00:43:30,304
- Sobre que?
- Bem tens a Laura Jordan.
410
00:43:30,338 --> 00:43:31,507
O que tem ela?
411
00:43:31,541 --> 00:43:35,447
Basta, Larry, n�o enganas a ningu�m.
412
00:43:35,481 --> 00:43:38,420
Eu sempre entend� que
os assuntos privados...
413
00:43:38,454 --> 00:43:41,326
eram de modo que ningu�m
se intrometesse. verdade.
414
00:43:41,360 --> 00:43:43,463
Ent�o cale a boca.
415
00:43:45,301 --> 00:43:48,439
Eu s� estou pensando em Kitty,
em seu compromisso, o que...
416
00:43:48,473 --> 00:43:49,542
significa para ela.
417
00:43:49,576 --> 00:43:51,512
Voc� pensa sobre isso?
418
00:43:51,547 --> 00:43:54,484
Isso � tudo o que eu
venho fazendo a semanas.
419
00:43:54,518 --> 00:44:00,396
Larry, por que n�o empacotas
suas coisas e v� para San Louis?
420
00:44:00,430 --> 00:44:02,401
Quando v�r Kitty
novamente tudo vai estar bem.
421
00:44:02,435 --> 00:44:04,471
� tarde demais para isso.
422
00:44:07,443 --> 00:44:08,510
Ela pode n�o significar muito para voc�.
423
00:44:08,544 --> 00:44:10,314
N�o tem nada especial.
424
00:44:10,348 --> 00:44:12,552
Voc� conheceu dezenas
como ela. Voc� mesmo disse.
425
00:44:12,587 --> 00:44:15,392
Me enganei. N�o, eu n�o penso assim.
426
00:44:15,425 --> 00:44:17,428
Eu sei qual � o seu tipo.
427
00:44:17,462 --> 00:44:19,432
Voc� n�o � o primeiro
homem que ela amava...
428
00:44:19,466 --> 00:44:20,502
e voc� n�o ser� a �ltimo.
429
00:44:37,333 --> 00:44:40,372
Eu acho que pode destru�-lo.
430
00:44:40,406 --> 00:44:44,347
Talvez um dia desses
voc� tem que provar.
431
00:45:05,388 --> 00:45:07,525
Bem, qual � a hist�ria?
432
00:45:07,559 --> 00:45:12,367
Nenhuma hist�ria. Eu estava
na cidade e decidiu que era...
433
00:45:12,401 --> 00:45:13,403
melhor ir conhece-la.
434
00:45:13,438 --> 00:45:14,605
S� isso?
435
00:45:14,640 --> 00:45:17,510
Vamos Laura, seja boa.
436
00:45:21,518 --> 00:45:25,592
O que voc� quer que eu
fa�a? Abrace seu pesco�o?
437
00:45:27,565 --> 00:45:33,576
Sim, eu acho que eu gostaria.
438
00:45:36,447 --> 00:45:37,616
Voc� est� convencido, certo?
439
00:45:48,638 --> 00:45:53,614
Voc� classificar as mulheres
apenas em duas maneiras, certo?
440
00:45:53,647 --> 00:45:57,486
Bom ou ruim. Eu pensei
que era um amigo de Larry.
441
00:45:57,521 --> 00:45:59,590
Eu sou.
442
00:46:05,671 --> 00:46:09,645
Voc� veio aqui para mostrar a
Larry, que eu sou o tipo de mulher...
443
00:46:09,679 --> 00:46:12,449
Voc� acha que eu sou, certo?
444
00:46:14,621 --> 00:46:18,562
Cr� que isso faria mudar de opini�o?
445
00:46:18,596 --> 00:46:24,706
Provavelmente n�o. Ele tem uma bandagem.
446
00:46:24,741 --> 00:46:26,509
E que?
447
00:46:26,543 --> 00:46:29,548
O que?, Se um destes dias
cai!, Onde voc� vai estar ent�o?
448
00:46:29,583 --> 00:46:31,587
Em muito boas m�os, senhor.
449
00:46:37,699 --> 00:46:42,540
Ok, voc� ganha. Eu sou
culpado, eu sinto muito.
450
00:46:42,574 --> 00:46:48,552
Sabe, Larry teve muita
dificuldade a maior parte de sua vida.
451
00:46:49,488 --> 00:46:51,558
Agora, ele pode ter uma grande
carreira no ex�rcito.
452
00:46:51,592 --> 00:46:57,504
O amor de uma mulher boa.
Casamento. Voc� vai se arruinar?
453
00:46:58,740 --> 00:47:00,642
Ele n�o a ama.
454
00:47:00,676 --> 00:47:05,617
"Voc� tem todas as respostas,
n�o �, Laura? -� verdade.
455
00:47:05,652 --> 00:47:09,692
Sim, isso � exatamente como pensa
uma mulher como voc�.
456
00:47:09,727 --> 00:47:15,638
Ok, saia daqui.
457
00:47:20,748 --> 00:47:23,055
Deix�-lo ir. D� Ihe os pap�is.
458
00:47:23,390 --> 00:47:25,121
Saia daqui.
459
00:47:49,604 --> 00:47:55,548
Laura, s�o tr�s horas. �
hora da diligencia sair.
460
00:47:55,582 --> 00:47:58,687
E para quero uma
dilig�ncia? Vai subir nela.
461
00:48:00,791 --> 00:48:03,664
O que � isso? Uma
expuls�o da cidade?
462
00:48:23,702 --> 00:48:25,639
Voc� sabe, Burke,
ir� surpreend�-lo.
463
00:48:25,673 --> 00:48:28,544
Mas se voc� n�o tivesse
vindo em cima de mim, eu...
464
00:48:28,578 --> 00:48:30,580
Eu poderia ter ido por conta pr�pria.
465
00:48:30,615 --> 00:48:32,552
Tem certeza? Agora eu vou ficar.
466
00:48:32,587 --> 00:48:37,661
S�o 5000. Apenas tens que assinar este papel.
467
00:48:37,696 --> 00:48:39,334
Ah, est� dentro da lei.
468
00:48:39,368 --> 00:48:42,374
Voc� est� cortando a �rvore errada.
469
00:48:42,408 --> 00:48:46,413
A oferta � v�lida apenas
se voc� ir nessa dilig�ncia.
470
00:48:50,356 --> 00:48:52,259
� melhor voc� assinar, Laura.
471
00:48:52,294 --> 00:48:54,495
n�o me assusta, Burke. Voc� tentou antes.
472
00:48:54,529 --> 00:48:57,469
De repente, uma vez passa.
Voc� sabe, as coisas podem acontecer.
473
00:48:57,503 --> 00:48:59,306
Nada vai acontecer.
474
00:48:59,341 --> 00:49:00,540
H� uma d�zia de maneiras diferentes.
475
00:49:00,575 --> 00:49:03,415
Algu�m te pega na rua ou no seu quarto.
476
00:49:03,449 --> 00:49:06,487
Assassinato ou suic�dio,
quem sabe? Assina!
477
00:49:14,502 --> 00:49:15,470
Voc� ganhou.
478
00:49:40,485 --> 00:49:43,390
Primeiro tenente, Larry Knight,
do Ex�rcito dos Estados Unidos.
479
00:49:43,424 --> 00:49:46,430
Reconhecido por ter
feito bem seus deveres como...
480
00:49:46,465 --> 00:49:49,334
primeiro-tenente, a sua promo��o
a capit�o... ex�rcitos...
481
00:49:49,368 --> 00:49:53,309
Os Estados Unidos foi
autorizado. Deseja continuar?
482
00:49:53,343 --> 00:49:54,412
N�o senhor.
483
00:49:54,479 --> 00:49:58,352
Existem alguns pontos que
eu gostaria de esclarecer.
484
00:49:58,386 --> 00:50:00,556
Voc� pode afirmar que matou
um homem em Kimber...
485
00:50:00,591 --> 00:50:03,461
em defesa pr�pria? voc� pode?
486
00:50:03,496 --> 00:50:05,465
Eu matei porque ele merecia morrer.
487
00:50:05,500 --> 00:50:08,572
- Por uma mulher.
- Para Proteger uma mulher.
488
00:50:11,544 --> 00:50:14,482
Como sabes, eu coloquei
f� e confian�a em voc�.
489
00:50:14,517 --> 00:50:16,521
Sua carreira est� apenas come�ando.
490
00:50:16,555 --> 00:50:18,490
Senhor, eu quero renunciar.
491
00:50:18,525 --> 00:50:21,496
Isto implica a minha filha, sua noiva.
492
00:50:21,531 --> 00:50:24,403
voc� quer terminar o noivado?
493
00:50:24,437 --> 00:50:27,442
S� traria tristeza a sua vida.
494
00:50:27,477 --> 00:50:30,348
Voc� fez uma decis�o muito corajosa.
495
00:50:30,383 --> 00:50:33,587
Nestas circunst�ncias, a sua
demiss�o deve ser escrito...
496
00:50:33,621 --> 00:50:36,325
como "para o bem do servi�o".
497
00:50:36,359 --> 00:50:40,365
E eu espero que voc� entenda
o significado completo disto.
498
00:50:40,401 --> 00:50:41,603
Eu entendo, senhor.
499
00:51:05,449 --> 00:51:07,552
Escreva para Kitty. Ela
precisa saber isso breve.
500
00:51:09,523 --> 00:51:15,501
Como voc� p�de fazer isso? Como
voc� pode fazer isso com ela?
501
00:52:27,507 --> 00:52:33,616
Larry, vamos deixar este
lugar. Vamos sair daqui.
502
00:52:33,650 --> 00:52:35,622
Realmente?
503
00:52:35,657 --> 00:52:38,460
� o que voc� tem planejado, certo?
504
00:52:38,494 --> 00:52:42,434
Certo, mas eu evitei de
falar com voc� sobre isso.
505
00:52:42,468 --> 00:52:47,709
Eu pensei em mudar mais para o Oeste
para esquecer.
506
00:52:47,744 --> 00:52:49,582
Para Cattleland.
507
00:52:49,616 --> 00:52:52,621
Eles est�o construindo cidades ao
redor para...
508
00:52:52,656 --> 00:52:55,625
alimentar as pessoas deste
pa�s que est� crescendo.
509
00:52:55,660 --> 00:52:58,566
Seriamos parte deste
crescimento.
510
00:53:25,551 --> 00:53:27,520
Ol� Kitty.
511
00:53:32,666 --> 00:53:33,733
Eu vou pegar sua bagagem.
512
00:53:37,808 --> 00:53:42,683
O que vou fazer? Randy, o que vou fazer?
513
00:54:03,758 --> 00:54:05,594
Ol�, Phil. Ol�, Kitty.
514
00:54:13,676 --> 00:54:15,779
Phil, eu n�o sabia que voc�
poderia odiar tanto um homem.
515
00:54:15,814 --> 00:54:21,760
Isso n�o � bom, Randy. �
inevit�vel. Te vejo mais tarde.
516
00:54:40,662 --> 00:54:43,634
O mais forte. Voc� me ouviu.
517
00:55:19,771 --> 00:55:20,740
Ol�, Randy.
518
00:55:20,774 --> 00:55:26,719
Eu vim para... eu pensei... talvez
pud�ssemos ter uma conversa...
519
00:55:28,855 --> 00:55:30,625
de homem para homem.
520
00:55:30,659 --> 00:55:35,699
- Sobre o que? Larry, eu
vou Ihe fazer uma pergunta.
521
00:55:35,733 --> 00:55:37,873
Kittty sabe que voc� est� aqui?
522
00:55:37,907 --> 00:55:40,878
N�o, ela n�o sabe, mas... n�o
podemos fazer alguma coisa?
523
00:55:40,912 --> 00:55:43,750
N�o podemos acertar as
coisas? S� depende de voc�.
524
00:55:43,784 --> 00:55:46,622
O que depende de mim?
525
00:55:46,655 --> 00:55:48,692
Olha Larry, por que
n�o desiste desta mulher?
526
00:55:50,697 --> 00:55:51,732
Que queres dizer?
527
00:55:51,766 --> 00:55:53,868
Voc� n�o pode ter deixado de
amar minha irm� t�o facilmente.
528
00:55:53,903 --> 00:55:56,641
Ela vale mil Laura Jordan.
529
00:55:56,675 --> 00:55:58,912
Um homem casa com uma
mulher como Laura Jordan.
530
00:55:58,946 --> 00:55:59,915
S� faz um m�s desde que...!
531
00:55:59,949 --> 00:56:00,916
Vamos com calma.
532
00:56:00,950 --> 00:56:02,718
Talvez seja o tipo de
mulher que voc� gostaria!
533
00:56:02,753 --> 00:56:03,721
Vou avis�-lo novamente.
534
00:56:03,756 --> 00:56:04,823
Talvez seja o tipo de
mulher que voc� merece.
535
00:56:06,961 --> 00:56:07,631
Deixe a arma, Larry!
536
00:56:07,766 --> 00:56:10,168
Voc� est� b�bado,
Larry, b�bado. Vamos l�!
537
00:56:11,440 --> 00:56:14,376
Eu vou matar voc�,
Larry, eu vou te matar!
538
00:56:15,347 --> 00:56:18,218
Eu nunca pensei que eu iria
correr na frente de mim.
539
00:56:18,252 --> 00:56:21,257
Nunca pensaste em Kitty quando se foi.
540
00:56:21,293 --> 00:56:23,227
Todas as l�grimas, a vergonha...
541
00:56:41,862 --> 00:56:46,068
Estou bem. E Randy?
542
00:56:46,069 --> 00:56:49,908
Eu tinha que fazer.
Ele o teria matado.
543
00:56:52,882 --> 00:56:57,858
Gostaria, que n�o tivesse ocorrido.
544
00:56:57,892 --> 00:57:01,800
Foi voc� ou ele. Voc�
tem que entender, Larry.
545
00:57:10,917 --> 00:57:15,057
Eu n�o sei como escrever o
que eu sinto no meu cora��o.
546
00:57:15,091 --> 00:57:18,865
Sei que nenhuma explica��o que possa dar,...
547
00:57:18,900 --> 00:57:22,038
pode apagar a trag�dia da morte de Randy.
548
00:57:22,073 --> 00:57:27,115
Ele era meu amigo, e at�
o final Eu queria estar com ele.
549
00:57:27,149 --> 00:57:30,989
Pe�o-Ihe que considere que
o tiroteio foi acidental e...
550
00:57:31,024 --> 00:57:34,962
em legitima defesa.
551
00:57:34,996 --> 00:57:38,969
Legitima defesa? Com uma bala
nas costas deo Randy?
552
00:57:39,003 --> 00:57:41,909
Digo Coronel Reid, que n�o
merece qualquer considera��o.
553
00:57:41,944 --> 00:57:44,013
Enfim, vamos peg�-lo.
554
00:57:44,048 --> 00:57:46,118
Eu n�o acredito em nada.
555
00:57:46,152 --> 00:57:49,056
Ordene o sargento Johanssen prend�-lo.
556
00:57:50,961 --> 00:57:53,031
Pe�o ao coronel esta miss�o.
557
00:57:53,066 --> 00:57:57,105
Vou dar-Ihe uma luta justa. Eu
n�o vou mat�-lo pels costas.
558
00:57:57,106 --> 00:57:59,009
Isso n�o vai acabar em uma
disputa pessoal entre...
559
00:57:59,043 --> 00:58:00,945
voc� e Knight, Sr. Acton?
560
00:58:43,964 --> 00:58:48,904
Larry, voc� n�o pode continuar
assim, culpando a si mesmo.
561
00:58:48,938 --> 00:58:52,913
Algumas horas atr�s, est�vamos
planejando ir longe de Jackson.
562
00:58:52,947 --> 00:58:55,050
Vamos ent�o.
563
00:58:55,085 --> 00:58:57,053
Coloque o Joe como gerente do Blue Star.
564
00:58:57,088 --> 00:58:59,157
Ao amanhecer, estaremos a milhas daqui.
565
00:59:25,109 --> 00:59:29,016
Algu�m chegou a cidade,
pode ser do forte. Pensei que...
566
00:59:29,051 --> 00:59:30,183
Sim, eu vi.
567
01:00:01,146 --> 01:00:03,214
Eu n�o esperava v�-la, Kitty.
568
01:00:03,248 --> 01:00:09,227
Ol�, Larry. Oh, Larry,
eu n�o acredito que voc�...
569
01:00:09,261 --> 01:00:10,228
atirou no Randy.
570
01:00:10,262 --> 01:00:14,069
Eu vim aqui porque eu tenho que
saber, � importante para mim.
571
01:00:14,103 --> 01:00:18,209
N�o � f�cil de explicar.
572
01:00:18,244 --> 01:00:20,113
Prefiro esperar para dizer ao seu pai.
573
01:00:20,148 --> 01:00:22,218
Mas voc� n�o pode deliberadamente...
574
01:00:22,253 --> 01:00:24,121
Atirar no Randy.
575
01:00:24,157 --> 01:00:25,090
Eu atirei nele.
576
01:00:25,124 --> 01:00:28,128
Por tr�s? Por
que, Larry? Por qu�?
577
01:00:28,163 --> 01:00:30,066
Eu atirei, s� posso dizer-Ihe isto.
578
01:00:30,100 --> 01:00:32,203
Isso n�o � defesa pr�pria.
579
01:00:32,237 --> 01:00:36,179
Isso � simplesmente assassinato.
580
01:00:36,213 --> 01:00:39,284
Ou�a-me. Espere um pouco, Laura.
581
01:00:39,319 --> 01:00:44,194
Eu atirei no seu irm�o.
582
01:00:44,227 --> 01:00:47,066
Larry est� tentando me proteger.
583
01:00:47,101 --> 01:00:49,103
Fique fora disso. Era
a sua vida ou a de Larry.
584
01:00:49,137 --> 01:00:51,273
Eles eram amigos, bons amigos, at�...
585
01:00:51,308 --> 01:00:53,145
Sim, at� que eu entrei na hist�ria.
586
01:00:53,179 --> 01:00:55,147
Randy n�o podia aceitar
que Larry e eu...
587
01:00:55,181 --> 01:00:57,017
Poder�amos estar amando.
588
01:00:57,052 --> 01:00:58,253
Sim. Realmente nos amando.
589
01:00:58,287 --> 01:01:03,062
Talvez voc� tamb�m. Eu n�o
tinha nada contra o Randy.
590
01:01:03,096 --> 01:01:06,034
Ele tinha o direito de pensar o que
quisesse. Tem uma opini�o sobre mim.
591
01:01:06,069 --> 01:01:08,203
E voc� tamb�m. N�o h� problema.
592
01:01:08,238 --> 01:01:10,043
Ent�o ele atirou nele pelas costas.
593
01:01:10,078 --> 01:01:11,279
Larry foi espancado e desarmado.
594
01:01:11,313 --> 01:01:13,150
Era tudo que eu podia fazer.
595
01:01:15,154 --> 01:01:18,059
Eu sinto tanto quanto qualquer um.
596
01:01:28,077 --> 01:01:31,284
Foi o que aconteceu. Eu daria qualquer
coisa para que n�o tivesse acontecido.
597
01:01:31,318 --> 01:01:33,188
Tem que acreditar nisso.
598
01:01:33,222 --> 01:01:39,132
Acredito, Larry. Mas voc� tem que ir.
599
01:01:39,167 --> 01:01:41,101
Saia da cidade. Phil
vir� atr�s de voc�.
600
01:01:41,136 --> 01:01:45,110
Quando? -J� saiu de casa.
601
01:01:45,145 --> 01:01:46,697
Cheguei aqui o mais r�pido poss�vel.
602
01:01:46,732 --> 01:01:48,249
Para avisar Larry? Te surpreende?
603
01:01:48,283 --> 01:01:48,951
Eu vou esperar por Phil.
604
01:01:50,087 --> 01:01:53,093
Oh, Larry, por outro assassinato?
N�o irei armado.
605
01:01:53,128 --> 01:01:56,098
Isso n�o Ihe preocupa,
n�o vai parar para de pensar.
606
01:01:56,133 --> 01:01:58,169
Apenas um pensamento, voc� matou Randy
607
01:01:58,203 --> 01:01:59,237
Eu n�o vou fugir.
608
01:01:59,272 --> 01:02:04,047
Eu sabia que voc� n�o ia a fugir.
S� que n�o ser� outro tiroteio.
609
01:04:05,854 --> 01:04:10,897
Ele j� saiu de Jackson. Laura tamb�m.
610
01:04:10,931 --> 01:04:15,072
Quando? cerca de meia hora.
611
01:04:17,911 --> 01:04:19,947
Para onde? - N�o sei.
612
01:04:19,982 --> 01:04:22,052
Para oOnde? - N�o sei!
613
01:04:25,926 --> 01:04:28,998
Atrav�s do vale. Em dire��o ao sul.
614
01:04:31,036 --> 01:04:32,070
Eu vou voltar.
615
01:05:25,875 --> 01:05:28,880
Este � um territ�rio dos �ndios.
Eu n�o quero ir por a�.
616
01:05:31,052 --> 01:05:33,988
Talvez ele n�o venha. - Pode ser.
617
01:05:36,162 --> 01:05:37,897
Esta � a nossa chance.
618
01:05:37,932 --> 01:05:42,105
� a nossa �nica chance.
Talvez n�s podemos despistar-lo.
619
01:06:31,035 --> 01:06:34,004
Sinais de fuma�a. Eles
sabem que estamos aqui.
620
01:06:34,039 --> 01:06:35,108
Isso parece.
621
01:06:35,143 --> 01:06:38,112
Se s�o da tribo dos
Yellowstone, s�o amig�veis.
622
01:06:38,147 --> 01:06:43,088
Talvez eu os conhe�o h� muito tempo.
Mas se eles s�o guerreiros...!
623
01:06:43,122 --> 01:06:44,059
Estamos em perigo.
624
01:06:44,093 --> 01:06:47,965
Eu conhe�o estas terras.
Iremos pelas rochas e vales.
625
01:08:57,214 --> 01:08:59,317
Saimos a meia-noite.
626
01:08:59,351 --> 01:09:02,289
Vamos tentar encurtar
atrav�s desta �rea.
627
01:09:02,325 --> 01:09:04,226
Sim podemos...!
628
01:09:28,108 --> 01:09:29,109
Quem era?
629
01:09:29,143 --> 01:09:32,214
N�o sei deve ser um �ndio solit�rio.
630
01:09:34,285 --> 01:09:37,125
Quanto tempo levar� at� que estejamos livres?
631
01:09:37,159 --> 01:09:40,229
Livres de gente nos observando, perseguindo nos.
632
01:09:40,263 --> 01:09:43,369
Se pudermos chegar a Reagons Pars
pode cortar pelo norte.
633
01:09:43,404 --> 01:09:48,178
S�o caminhos solit�rios.
� todo terra protegida.
634
01:09:48,212 --> 01:09:52,286
Depois chegaremos a Lagon. A� podemos
pegar uma carro�a para onde queremos.
635
01:09:54,290 --> 01:09:56,161
Al� ser� o nosso lar.
636
01:09:58,398 --> 01:10:01,203
Voc� sabe, te conhe�o melhor a cada dia.
637
01:10:52,468 --> 01:10:55,339
Jogue suas armas. Voc� tamb�m, Laura.
638
01:11:04,493 --> 01:11:10,336
Tem tudo decidido, Laura,
mas n�o est� segura.
639
01:11:10,370 --> 01:11:13,409
Talvez seja dif�cil acreditar
que qualquer homem poderia...
640
01:11:13,443 --> 01:11:18,218
atirar o seu melhor amigo a
sangue frio pelas costas.
641
01:11:18,252 --> 01:11:21,190
� dif�cil, n�o � Phil?
642
01:11:23,229 --> 01:11:26,366
Se voc� tem tanta certeza,
por que n�o atira?
643
01:11:29,473 --> 01:11:32,278
Eu n�o sei por que n�o te mato
n�o posso mat�-lo, mas...
644
01:11:32,312 --> 01:11:34,182
Eu te disse uma vez, que
um dia eu ia te matar.
645
01:11:34,216 --> 01:11:35,284
O dia chegou!
646
01:12:11,288 --> 01:12:14,326
Phil, Phil, para. Larry est� ferido.
647
01:12:14,360 --> 01:12:17,232
Voc� n�o v� que ele est� ferido?
648
01:12:24,278 --> 01:12:27,384
Voc� tem que ouvir.
Eu atirei no Randy.
649
01:12:27,418 --> 01:12:31,258
Larry estava desarmado.
Era tudo que eu podia fazer.
650
01:12:34,431 --> 01:12:35,500
�ndios! Escondam-se atr�s das rochas!
651
01:12:35,534 --> 01:12:37,537
Por tr�s da pedra, Laura.
652
01:13:25,397 --> 01:13:26,530
Temos que sair daqui.
653
01:13:45,368 --> 01:13:46,336
A� v�m eles!
654
01:13:55,521 --> 01:13:57,357
Eu tenho que fazer
alguma coisa para ela.
655
01:13:57,391 --> 01:13:58,525
Larry, Larry, olha.
656
01:14:21,371 --> 01:14:22,572
Ei, volta aqui.
657
01:15:02,683 --> 01:15:04,654
O chefe Yellowstone est�
muito triste porque...
658
01:15:04,688 --> 01:15:06,657
seus guerreiros fizeram um grande erro.
659
01:15:06,691 --> 01:15:10,431
Ele est� cansado de
derramamento de sangue e diz...
660
01:15:10,465 --> 01:15:13,471
ao homem branco que d� a sua palavra,
que n�o haver�...
661
01:15:13,505 --> 01:15:19,419
mais luta do seu povo.
662
01:15:27,465 --> 01:15:29,434
Laura! Laura!
663
01:15:29,468 --> 01:15:33,642
Tudo ir� bem, como eu te disse.
664
01:15:33,676 --> 01:15:37,550
Laura, voc� est� me ouvindo?
665
01:15:37,584 --> 01:15:41,523
N�s vamos. Longe.
666
01:15:41,558 --> 01:15:44,497
Como disseste. A nossa casa.
667
01:15:55,452 --> 01:16:00,694
Larry. Eu s� trago m� sorte,
Como um gato preto.
668
01:16:00,728 --> 01:16:06,437
Laura! Laura!
669
01:17:10,438 --> 01:17:14,538
FIM
53198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.