Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:15:02,735 --> 00:15:04,986
May the All Mother...
3
00:15:04,987 --> 00:15:07,196
...smile upon our first meeting.
4
00:15:07,197 --> 00:15:10,408
Not bad. You sound a little formal.
5
00:15:11,577 --> 00:15:13,870
I studied for five years...
6
00:15:13,871 --> 00:15:15,955
...but there is much to learn.
7
00:48:35,537 --> 00:48:38,414
Calm people, calm.
8
00:48:44,171 --> 00:48:47,006
What are you doing, Tsu'tey?
9
00:48:49,468 --> 00:48:52,386
These demons are forbidden here.
10
00:48:53,180 --> 00:48:55,514
There has been a sign.
11
00:48:55,515 --> 00:48:57,850
This is a matter for the Tsahik.
12
00:49:02,689 --> 00:49:03,689
Bring him.
13
00:50:26,898 --> 00:50:28,232
Father...
14
00:50:29,067 --> 00:50:30,860
...I see you.
15
00:50:42,581 --> 00:50:43,998
This creature...
16
00:50:44,291 --> 00:50:47,376
...why do you bring him here?
17
00:50:48,837 --> 00:50:50,212
I was going to kill him...
18
00:50:50,505 --> 00:50:52,339
...but there was a sign from Eywa.
19
00:50:52,507 --> 00:50:54,592
I have said...
20
00:50:54,593 --> 00:50:57,261
...no dreamwalker will come here.
21
00:50:58,680 --> 00:51:01,515
His alien smell fills my nose.
22
00:51:13,195 --> 00:51:14,695
Step back!
23
00:51:16,823 --> 00:51:20,242
I will look at this alien.
24
00:52:17,926 --> 00:52:19,260
A warrior!
25
00:52:19,261 --> 00:52:20,844
I could kill him easily!
No!
26
00:52:20,845 --> 00:52:22,137
I could killhim easily!
27
00:52:22,556 --> 00:52:26,767
This is the first warrior dreamwalker...
28
00:52:26,768 --> 00:52:28,727
...we have seen.
29
00:52:28,728 --> 00:52:31,605
We need to learn more about him.
30
00:52:34,025 --> 00:52:35,985
My Daughter...
31
00:52:35,986 --> 00:52:40,364
...you will teach him our way...
32
00:52:40,365 --> 00:52:43,826
...to speak and walk as we do.
33
00:52:43,827 --> 00:52:47,454
Why me? That's not fair...
34
01:00:25,037 --> 01:00:27,205
This alien will learn nothing...
35
01:00:27,623 --> 01:00:29,249
...a rock sees more...
36
01:00:29,625 --> 01:00:31,501
...look at him.
37
01:10:01,030 --> 01:10:03,656
Look how big you are.
38
01:10:04,742 --> 01:10:06,492
You are so pretty.
39
01:15:27,022 --> 01:15:28,147
I see you...
40
01:15:28,231 --> 01:15:29,440
...Brother
41
01:15:29,900 --> 01:15:32,109
...and thank you.
42
01:15:36,239 --> 01:15:38,115
Your spirit goes with Eywa.
43
01:15:38,658 --> 01:15:40,493
Your body stays behind...
44
01:15:40,786 --> 01:15:43,454
...to become part of The People.
45
01:20:53,890 --> 01:20:55,766
That moron's going to die.
46
01:21:19,624 --> 01:21:21,583
Don't be afraid, warrior.
47
01:33:25,266 --> 01:33:29,561
You are now a son of the Omaticaya.
48
01:33:30,771 --> 01:33:34,023
You are part of The People.
49
01:41:20,782 --> 01:41:22,950
Tsu'tey will lead the war party.
50
01:41:29,541 --> 01:41:30,833
Stop please!
51
01:41:32,335 --> 01:41:34,462
This will only make it worse.
52
01:41:37,424 --> 01:41:39,216
We will strike them in the heart.
53
01:42:56,711 --> 01:42:58,587
I have something to say...
54
01:43:00,924 --> 01:43:02,383
...to all of you.
55
01:43:37,878 --> 01:43:39,295
You see?
56
01:43:39,462 --> 01:43:41,922
It is a demon in a false body.
57
01:50:05,348 --> 01:50:06,473
Father!
58
01:50:06,641 --> 01:50:07,683
Mother!
59
01:50:07,684 --> 01:50:10,936
Eytukan, I have something to say.
60
01:50:11,020 --> 01:50:12,437
Listen!
61
01:50:13,481 --> 01:50:14,940
Speak, Jakesully.
62
01:50:16,317 --> 01:50:19,278
A great evil is upon us...
63
01:50:19,612 --> 01:50:21,488
The Sky People are coming...
64
01:50:21,739 --> 01:50:24,241
...to destroy Hometree.
65
01:51:39,567 --> 01:51:40,734
Bind them.
66
01:51:42,362 --> 01:51:43,487
Leave now!
67
01:52:40,670 --> 01:52:44,339
Have no fear.
68
01:53:05,153 --> 01:53:06,695
Take the ikran...
69
01:53:06,696 --> 01:53:08,280
...attack from above.
70
01:54:42,458 --> 01:54:44,209
Get everyone to the forest.
71
01:59:30,788 --> 01:59:31,871
Father!
72
01:59:47,721 --> 01:59:49,055
Daughter...
73
01:59:50,224 --> 01:59:53,309
take... my... bow.
74
01:59:57,439 --> 02:00:01,901
Protect The People.
75
02:11:46,106 --> 02:11:48,440
Tsu'tey, son of Ateyo...
76
02:11:49,067 --> 02:11:51,110
...I stand before you...
77
02:11:52,112 --> 02:11:55,281
...ready to serve the Omaticaya people.
78
02:13:51,231 --> 02:13:53,857
Hear us please, All Mother.
79
02:13:54,401 --> 02:13:56,735
Eywa, help her.
80
02:13:57,404 --> 02:13:59,613
Take this spirit into you...
81
02:14:03,159 --> 02:14:05,411
...and breathe her back to us.
82
02:14:09,207 --> 02:14:10,874
Let her walk among us...
83
02:14:13,378 --> 02:14:15,337
...as one of The People.
83
02:14:16,305 --> 02:14:22,947
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
5259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.