All language subtitles for Lucky.Luke.S01E04.Ma.Dalton.DVDrip.x264-[MULVAcoded]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,240 --> 00:03:28,564 Wat denk je? - We worden beloond voor onze deugd. 2 00:03:37,160 --> 00:03:41,006 Dit is een overval. - Ik word hier te oud voor. 3 00:03:41,120 --> 00:03:47,446 Acht rovers, vier Indiaanse aanvallen, twee slangen en een gebroken wiel. 4 00:03:48,640 --> 00:03:51,564 We pakken ze, Jumper. - Niet weer. 5 00:03:52,280 --> 00:03:56,251 Wat doet hij? Wij moeten aanvallen. Hij is gek, of.. 6 00:03:57,440 --> 00:03:59,283 Dat is Lucky Luke. 7 00:04:44,040 --> 00:04:47,931 Goed werk De salarissen voor de komende maand. 8 00:04:48,040 --> 00:04:52,841 Je moet Luke bedanken. - Ja, bedank hem maar. 9 00:04:52,960 --> 00:04:56,885 Hij was degene die door de cactussen moest rennen. 10 00:04:58,080 --> 00:05:00,651 Ik heb nog een stekel in m'n bil. 11 00:05:03,840 --> 00:05:07,845 Virgil, ik heb wat bandieten die je moet inrekenen. 12 00:05:12,240 --> 00:05:14,720 Kom er allemaal maar uit. 13 00:05:17,600 --> 00:05:19,728 Op de veranda. 14 00:05:54,440 --> 00:05:57,649 Zware reis. - Zeg dat wel. 15 00:05:58,640 --> 00:06:00,961 Breng hem maar weg, Sam. 16 00:06:02,160 --> 00:06:05,050 Sneller. Je weet hoe het gaat. 17 00:06:05,560 --> 00:06:11,044 Waar gaat u nu naartoe? - Ik heb al een tijd niet gevist. 18 00:06:11,160 --> 00:06:15,210 Is Lotta in de buurt? - Ja, in de saloon. 19 00:06:16,400 --> 00:06:18,721 Vooruit, doorlopen. 20 00:06:29,280 --> 00:06:33,205 Heeft u hulp nodig? - Dat is aardig van je. 21 00:06:34,400 --> 00:06:37,563 Ik ben op weg naar de slager. 22 00:06:40,640 --> 00:06:46,283 Het is zo druk dat je moet oversteken met een Indiaanse verkenner. 23 00:06:47,600 --> 00:06:50,331 O, kijk eens aan. 24 00:06:52,600 --> 00:06:56,525 Daar was ik aan toe. Wat doen m'n hoeven pijn. 25 00:06:59,480 --> 00:07:02,211 Daar zijn we. - Dank je, jongeman. 26 00:07:06,360 --> 00:07:08,408 Waar heb ik het gelaten? 27 00:07:14,000 --> 00:07:16,526 Steek die handjes in de lucht. 28 00:07:21,520 --> 00:07:23,045 Blijf daar staan. 29 00:07:23,160 --> 00:07:27,370 Laat maar, Lucky Luke. Wat zal het vandaag zijn, schat? 30 00:07:27,480 --> 00:07:30,643 Een fijne biefstuk En afval voor m'n kat. 31 00:07:31,840 --> 00:07:35,561 Of ik maak je zo koud als je hamburgers. 32 00:07:41,200 --> 00:07:42,964 Ma Dalton? 33 00:07:46,280 --> 00:07:48,521 Bedankt voor uw klandizie. 34 00:07:49,720 --> 00:07:53,441 Uw overval, bedoel ik Tot morgen. 35 00:07:56,560 --> 00:07:58,369 Lucky Luke. 36 00:07:58,480 --> 00:08:01,245 Een vriend van m'n zoons. - Niet echt. 37 00:08:02,440 --> 00:08:07,970 Jawel. Joe heeft het altijd over je. Ik zal hem de groeten doen. 38 00:08:19,440 --> 00:08:22,410 Steek die handjes in de lucht. 39 00:08:32,760 --> 00:08:36,810 Dus de Daltons hebben een moeder. - Wat een schat. 40 00:08:36,920 --> 00:08:40,970 Ze kwam toen je weg was. - Om bij haar zoons te zijn. 41 00:08:41,080 --> 00:08:46,610 Ze woont in die verlaten mijn hut. - Ze heeft maar weinig geld. 42 00:08:46,720 --> 00:08:50,247 We zorgen dat ze tenminste te eten heeft. 43 00:08:50,360 --> 00:08:55,491 Ze wil de familienaam hoog houden, en weigert liefdadigheid. 44 00:08:55,600 --> 00:08:59,924 Je mag haar niets geven. - Dus doet ze of ze ons berooft. 45 00:09:00,040 --> 00:09:04,762 Je moet medelijden hebben met de moeder van die vier zoons. 46 00:09:05,960 --> 00:09:08,201 Jullie zijn echt geweldig. 47 00:09:11,640 --> 00:09:17,329 Geen zorgen, ze doet niks. Dat is een oud, roestig cavaleriepistool. 48 00:09:30,400 --> 00:09:34,724 De slang die door de lucht vliegt, is niet dood 49 00:09:35,920 --> 00:09:39,891 we hebben een rubberen slang gebruikt. 50 00:09:46,800 --> 00:09:51,840 Ik houd van dieren, maar die kronkelende beesten vind ik eng. 51 00:10:05,920 --> 00:10:10,130 Ik wil iets drinken. - Houd je gemak, ik kom zo. 52 00:10:10,240 --> 00:10:14,006 Maar ik heb nu dorst. - Pak het dan zelf. 53 00:10:15,200 --> 00:10:19,569 Die stomme cowboys denken dat ik alleen bier inschenk. 54 00:10:27,880 --> 00:10:31,930 Lotta Legs. Wat een welkom na een week rijden. 55 00:10:32,040 --> 00:10:37,570 Twee weken. En niet zo brutaal, ik moet hier een dikke laag zand af halen. 56 00:10:37,680 --> 00:10:42,049 Waarom ben je zo laat? - Veel bandieten daar buiten. 57 00:10:42,160 --> 00:10:44,447 Niet meer dan hier binnen. 58 00:10:44,560 --> 00:10:49,691 Help me eens naar beneden. - Waarom? Het uitzicht is mooi. 59 00:10:50,880 --> 00:10:53,611 Ik heb jouw hulp toch niet nodig. 60 00:11:21,040 --> 00:11:23,168 Ik heb je gemist. 61 00:11:23,720 --> 00:11:28,442 Ik wil gaan vissen. Zullen we picknicken? 62 00:11:29,640 --> 00:11:33,087 Lucky Luke, vraag je mij om een afspraakje? 63 00:11:35,360 --> 00:11:39,126 Ik vroeg me af of je misschien mee wou. 64 00:11:40,320 --> 00:11:42,209 Heel graag. 65 00:11:43,680 --> 00:11:48,766 Ma is terug, met iets speciaals voor haar schoonheid. 66 00:11:56,840 --> 00:11:59,411 Daar is m'n grote knul. 67 00:12:01,240 --> 00:12:05,643 Ik heb vandaag zo'n leuke jongeman ontmoet. Lucky Luke. 68 00:12:05,760 --> 00:12:09,128 Weet je wie hij is? 69 00:12:09,240 --> 00:12:12,608 Hij stopt m'n jongens steeds in de cel. 70 00:12:13,680 --> 00:12:16,684 O, die schatjes van me. 71 00:12:16,800 --> 00:12:20,486 Ik kan niet wachten om Joe over hem te vertellen. 72 00:12:21,360 --> 00:12:23,681 Wat zal hij er blij mee zijn. 73 00:12:23,800 --> 00:12:26,690 Ja. Wat een lieve jongeman. 74 00:12:26,800 --> 00:12:30,361 Ik maak hem af. - Dat doe je niet. 75 00:12:30,480 --> 00:12:35,008 Hij was heel aardig voor me. - Hij sluit ons steeds op. 76 00:12:35,120 --> 00:12:38,283 Dat weet ik Het is zijn schuld niet. 77 00:12:38,400 --> 00:12:45,363 Jullie zijn zo dom om je te laten pakken. Dat kun je hem niet verwijten. 78 00:12:46,560 --> 00:12:50,963 Dat kan ik best. - Spreek jij je moeder tegen? 79 00:12:58,560 --> 00:13:05,011 Geen gepraat meer over afmaken. Jij laat je broers altijd iets doms doen. 80 00:13:13,520 --> 00:13:14,965 Alstublieft, mevrouw. 81 00:13:15,080 --> 00:13:20,484 Ik heb m'n zoons verteld dat ik je ontmoet heb. Ze waren zo blij. 82 00:13:20,600 --> 00:13:22,648 Ze doen je de groeten. 83 00:13:22,760 --> 00:13:26,162 Heb je ze wel eens bezocht? 84 00:13:27,360 --> 00:13:32,446 Als je gaat, zeg dan dat ze me vaker moeten schrijven. 85 00:13:38,920 --> 00:13:42,720 Ze doet me een beetje denken aan mijn moeder. 86 00:13:46,560 --> 00:13:49,882 Lucky Luke. Ik word hier gek van. 87 00:13:51,440 --> 00:13:54,250 We moeten hier weg. - Rustig aan. 88 00:13:54,360 --> 00:13:57,842 Hoe doen we dat? - We moeten een tunnel graven. 89 00:13:57,960 --> 00:14:01,009 Zeker nu we op de eerste etage zitten. 90 00:14:02,200 --> 00:14:04,282 Houd je kop, Averell. 91 00:14:08,120 --> 00:14:10,566 We steken de bajes in brand. 92 00:14:11,760 --> 00:14:16,687 Waar moeten we dan naartoe als ze ons weer oppakken? 93 00:14:18,680 --> 00:14:21,081 Kom op, help me eens even. 94 00:15:02,720 --> 00:15:07,886 Probeer niet te ontsnappen. Hiermee kom je niet ver. 95 00:15:08,000 --> 00:15:12,210 Als hij wegrent, scheur je hem in stukken, oké? 96 00:15:13,200 --> 00:15:14,884 Houd je kop. 97 00:15:16,080 --> 00:15:17,809 Wegwezen. 98 00:15:19,720 --> 00:15:23,008 Die kant op. Dat moeten we blussen. 99 00:15:45,520 --> 00:15:50,367 Wel verdraaid. Wat is hier het probleem? 100 00:15:52,600 --> 00:15:56,161 Er zit een gat in de emmerbrigade. 101 00:15:56,280 --> 00:15:59,648 De Daltons zijn ontsnapt. - Verdikkeme. 102 00:15:59,760 --> 00:16:03,651 Hopelijk kan Bushwhack Joe Dalton wel aan. 103 00:16:04,840 --> 00:16:06,683 Hier met dat water. 104 00:16:20,760 --> 00:16:24,685 Ik ben het zat dat Lucky Lukes hond me volgt. 105 00:16:31,080 --> 00:16:34,527 Hoe komen we bij Ma's huis, Joe? 106 00:16:48,720 --> 00:16:54,887 Het was zwaar, hun vader de hele tijd op borgtocht vrij krijgen. En hen ook. 107 00:16:55,000 --> 00:16:58,721 Maar ik kaag niet. Het is nu eenmaal je familie. 108 00:16:58,840 --> 00:17:02,447 Je familie steun je altijd. - Fijn om te horen. 109 00:17:03,640 --> 00:17:06,405 Heerlijke taart, Ma. - Dank je. 110 00:17:06,800 --> 00:17:10,247 Nog meer koffie? - Nee, bedankt. 111 00:17:10,360 --> 00:17:13,011 Waar is jouw familie? - Pardon? 112 00:17:13,120 --> 00:17:18,763 Je ouders en zo. Waar zijn die? - Die heb ik niet. Niet meer. 113 00:17:19,960 --> 00:17:25,808 Wat erg voor je. Maar van nu af aan mag je een van mijn zoons zijn. 114 00:17:26,840 --> 00:17:30,811 Dat is fijn, mevrouw. - En noem me geen mevrouw. 115 00:17:32,000 --> 00:17:33,843 Noem me Ma. 116 00:17:36,160 --> 00:17:39,881 Je moet naar huis. Het is laat en donker. 117 00:17:40,000 --> 00:17:44,642 En je weet nooit wat voor geboefte je tegenkomt. 118 00:17:45,840 --> 00:17:47,888 Geniet er maar van. 119 00:18:08,880 --> 00:18:12,202 Volgens mij is het daar. - Ma, wij zijn het. 120 00:18:12,320 --> 00:18:14,891 Wij zijn het. 121 00:18:16,080 --> 00:18:20,961 Blijf staan. Wie zijn wij? - Ik ben het, Ma. Je jochie. 122 00:18:25,440 --> 00:18:28,125 O, mijn kleine jongen. 123 00:18:33,600 --> 00:18:36,888 Had even gezegd dat je ging ontsnappen. 124 00:18:37,000 --> 00:18:38,889 Ik heb niks voorbereid. 125 00:18:39,000 --> 00:18:43,244 O, een hondje. Ik ben dol op dieren. 126 00:18:43,360 --> 00:18:46,728 Hij is erg aan je gehecht, zo te zien. 127 00:18:47,920 --> 00:18:52,687 Sweetums, kom hier. Joe, niet achter Sweetums aan zitten. 128 00:18:57,360 --> 00:19:01,809 Je bent niks veranderd. Je maakte altijd overal troep. 129 00:19:03,000 --> 00:19:07,403 Wat Ma ook zegt, dit keer gaat Lucky Luke eraan. 130 00:19:20,520 --> 00:19:24,650 Heb je hulp nodig? - Nee. Alles is zowat klaar. 131 00:19:27,840 --> 00:19:32,084 Houd m'n lijn in de gaten. - Dat doe ik toch altijd? 132 00:19:33,280 --> 00:19:35,647 Hij slaapt nou al. 133 00:19:40,160 --> 00:19:45,485 AI iets gevangen? - Altijd domme vragen als een paard vist. 134 00:19:51,720 --> 00:19:53,688 Oké, wat is er? 135 00:19:55,520 --> 00:19:57,409 Ik weet dat je er bent. 136 00:20:00,600 --> 00:20:06,562 Ik snap niet hoe u het doet. - Een spelletje. Hij wil me altijd besluipen. 137 00:20:06,680 --> 00:20:10,082 Sorry, maar er was brand in de gevangenis. 138 00:20:10,200 --> 00:20:12,806 Is er iemand gewond? - Nee. 139 00:20:12,920 --> 00:20:16,083 Maar uw hond is weg. - Dat meen je niet. 140 00:20:16,200 --> 00:20:20,250 Ik hoop van wel. Eindelijk weer eens goed nieuws. 141 00:20:21,440 --> 00:20:27,049 De directeur wil hem terug. Joe Dalton zit aan dezelfde ketting. 142 00:20:28,280 --> 00:20:32,649 En onze picknick dan? - Sorry Lotta, ik moet weg. 143 00:20:36,600 --> 00:20:41,561 Als de Daltons vrij rondlopen, is niemand veilig. Ik maak het later goed. 144 00:20:46,600 --> 00:20:49,922 Ik dek de tafel, ga je wassen en omkleden. 145 00:20:50,040 --> 00:20:53,840 Hoe kan ik me omkleden als ik aan die hond vast zit? 146 00:20:53,960 --> 00:20:55,928 Ma, ik heb honger. 147 00:20:56,040 --> 00:21:01,763 Zie je nou, Averell heeft honger. Hij was altijd al een teer poppetje. 148 00:21:01,880 --> 00:21:04,281 Hij moet veel en vaak eten. 149 00:21:05,480 --> 00:21:09,326 Ga zitten, we maken de ketting later wel los. 150 00:21:10,000 --> 00:21:13,641 Ma, is Lucky Luke nog steeds in Daisy Town? 151 00:21:13,760 --> 00:21:18,971 Natuurlijk Hij hielp me gisteren nog de winkels te beroven. 152 00:21:19,080 --> 00:21:24,610 Geweldig. Als ik weer vrij ben, ga ik hem perforeren. 153 00:21:24,720 --> 00:21:29,123 Ik heb je gewaarschuwd over dat soort praat. 154 00:21:29,240 --> 00:21:31,607 Jij gaat niemand vermoorden. 155 00:21:32,800 --> 00:21:36,566 Eet je soep, en geef die arme hond wat te eten. 156 00:21:43,400 --> 00:21:47,121 Verdorie. Laat hem maar buiten eten. 157 00:22:21,600 --> 00:22:26,128 We zagen Lucky Luke op de prairie. - Hij komt hierheen. 158 00:22:27,320 --> 00:22:30,324 Naar binnen. Verstop je in de kelder. 159 00:22:52,360 --> 00:22:55,887 Ha, Mr Luke. Wat is de reden voor je bezoek? 160 00:22:56,000 --> 00:23:00,801 Ik vroeg me af of u iets van uw zoons had gehoord. 161 00:23:00,920 --> 00:23:03,127 Je weet hoe kinderen zijn. 162 00:23:04,320 --> 00:23:10,327 Als ze het nest verlaten en de bak in draaien, vergeten ze hun oude moeder. 163 00:23:15,680 --> 00:23:19,765 Bent u iets aan het repareren? - Die is voor Sweetums. 164 00:23:20,960 --> 00:23:23,770 Ik was z'n nagels aan het vijlen. 165 00:23:35,760 --> 00:23:42,644 Ik heb veel te doen. Sorry dat ik je niet binnen vraag voor een kop koffie. 166 00:23:44,360 --> 00:23:46,681 Een andere keer, misschien. 167 00:23:55,600 --> 00:23:57,762 Stap nou eens normaal op. 168 00:23:57,880 --> 00:24:03,410 Ik snap het niet. Hij weet dat ze er zijn, waarom pakken we ze niet? 169 00:24:03,520 --> 00:24:07,047 Ik weet wat je denkt. Waarom pakken we ze niet? 170 00:24:07,160 --> 00:24:09,766 Hoe doet hij dat? - Ik kan het niet. 171 00:24:10,960 --> 00:24:15,488 Niet als Ma Dalton erbij is, dat is te pijnlijk. 172 00:24:24,680 --> 00:24:28,127 Jullie drieën zorgen altijd voor problemen. 173 00:24:28,240 --> 00:24:32,211 Vieren, bedoelt u. - Ik tel Averell niet mee. 174 00:24:32,320 --> 00:24:36,928 Hij is altijd de teerste en de slimste van jullie. 175 00:24:37,040 --> 00:24:40,965 De mijn is verlaten. Een goede schuilplaats. 176 00:24:41,080 --> 00:24:43,890 Veel tunnels en uitgangen. 177 00:24:44,680 --> 00:24:49,925 Er is te weinig eten in huis. Morgen ga ik boodschappen doen. 178 00:24:51,120 --> 00:24:55,921 De Daltons zijn ontsnapt geen bank in dit gebied is veilig. 179 00:24:57,720 --> 00:25:01,441 Ma Dalton. We zien u wel vaak deze week. 180 00:25:01,560 --> 00:25:05,690 Wat zal het zijn? Een biefstuk, wat vleesafval? 181 00:25:05,800 --> 00:25:09,725 Die kalkoen, en jouw wagen om te ontsnappen. 182 00:25:09,840 --> 00:25:12,889 Een hele kalkoen, en m'n wagen? 183 00:25:14,080 --> 00:25:16,208 Niet tegenspreken. 184 00:25:35,360 --> 00:25:41,367 Zie je wel? Alles in orde. Ik doe pas wat als de Daltons iets ondernemen. 185 00:25:42,640 --> 00:25:44,369 Beloof je dat? 186 00:25:50,480 --> 00:25:52,130 Hebbes. 187 00:26:00,240 --> 00:26:03,483 De Daltons ondernemen iets, hè? 188 00:26:06,560 --> 00:26:09,643 Dit keer kon ik niet eens uitpakken. 189 00:26:12,080 --> 00:26:14,447 Ik ben lekker gaan vissen. 190 00:26:14,560 --> 00:26:18,167 Het feest is voorbij. - Ze gingen net bijten. 191 00:26:18,280 --> 00:26:23,366 Je zadel afdoen, oké. Maar hoe heb je een worm aan de haak gedaan? 192 00:26:24,560 --> 00:26:27,769 Met weerzin, zoals iedereen. 193 00:26:29,520 --> 00:26:32,171 Jack, heb je m'n keren? 194 00:26:45,360 --> 00:26:48,569 Eindelijk bevrijd van die stomme hond. 195 00:26:59,720 --> 00:27:03,281 We moeten nu naar de mijn. Help me met het eten. 196 00:27:04,480 --> 00:27:07,324 Wie draagt de kalkoen? - Ik. 197 00:27:16,040 --> 00:27:21,365 Liggen. En blijf daar of ik schiet, begrepen? 198 00:27:22,560 --> 00:27:24,562 En nu rijden. 199 00:27:35,200 --> 00:27:37,282 Pak ze, cowboy. 200 00:27:38,480 --> 00:27:41,165 Ik wacht op je in de schaduw. 201 00:27:48,480 --> 00:27:51,802 Oké Daltons, kom maar tevoorschijn. 202 00:27:55,560 --> 00:27:58,723 Zo te zien moet je ze gaan halen. 203 00:28:15,360 --> 00:28:17,124 Ze zijn weg. 204 00:28:22,000 --> 00:28:24,526 Bushwhack, is alles in orde? 205 00:28:32,440 --> 00:28:36,570 Dat is gek Je bent niet gewond, je bent niet dood. 206 00:28:37,560 --> 00:28:41,770 Dat is hij wel. Laten we hem hier meteen begraven. 207 00:28:41,880 --> 00:28:47,011 Dit dier is volkomen gezond. Hij weigert alleen op te staan. 208 00:28:47,120 --> 00:28:50,169 Dat is alles. Buitengewoon. 209 00:28:51,360 --> 00:28:53,488 Zeg dat wel. 210 00:28:53,800 --> 00:28:58,169 Je bent een bloedhond van niks. Je had de Daltons moeten opsporen. 211 00:28:59,360 --> 00:29:01,966 Mij heeft hij nooit gedragen. 212 00:29:09,640 --> 00:29:12,803 Hier zijn jullie veilig. 213 00:29:14,000 --> 00:29:18,449 Nu ga ik een lekker maaltje voor ons koken. 214 00:29:34,000 --> 00:29:35,445 Hier ben ik. 215 00:29:39,040 --> 00:29:42,044 En waar is de kalkoen, kleintje? 216 00:29:43,320 --> 00:29:47,370 Die heeft hij opgegeten. De hele kalkoen. 217 00:29:48,560 --> 00:29:51,370 En ook het afval voor de kat. 218 00:29:53,640 --> 00:29:58,089 Laat je broer met rust. Ik kan je nog steeds slaag geven. 219 00:29:58,200 --> 00:30:04,082 Als Averell honger had, was het goed. Ik doe gewoon weer boodschappen. 220 00:30:04,200 --> 00:30:08,808 U kunt niet naar Daisy Town. Dan arresteren ze u. 221 00:30:08,920 --> 00:30:12,481 Er liggen veel stadjes rond deze berg. 222 00:30:12,600 --> 00:30:15,729 Soms beroof ik die, voor de verandering. 223 00:30:16,920 --> 00:30:23,849 Tumbleweed Town, Cactus Junction, Poison Ivy Gulch. Loop jij maar mee. 224 00:30:50,200 --> 00:30:54,364 We halen elke bank in deze vallei leeg. 225 00:30:54,480 --> 00:30:58,246 We kunnen niet naar die stadjes. - Ze kennen ons. 226 00:30:59,440 --> 00:31:02,011 Ze slaan ons in de boeien. 227 00:31:12,280 --> 00:31:14,886 Niet als we er zo uitzien. 228 00:31:23,600 --> 00:31:28,049 Joe, je bent geniaal. - Geniaal, Joe. 229 00:31:58,560 --> 00:32:01,484 De safe leegmaken? Dat meent u niet. 230 00:32:02,680 --> 00:32:04,728 Nu, zei ik. 231 00:32:05,560 --> 00:32:08,131 Wat was dat geluid? 232 00:32:08,240 --> 00:32:11,926 Goedemiddag. Moet u niet naar de slager? 233 00:32:12,040 --> 00:32:15,965 Maak de safe leeg, of de volgende is voor jou. 234 00:32:17,160 --> 00:32:20,562 Wat heeft u een lage stem. - Genoeg. 235 00:32:51,560 --> 00:32:55,963 Als bekend raakt dat één oud dametje ons beroofd heeft... 236 00:32:56,080 --> 00:32:58,845 kunnen we de zaak wel sluiten. 237 00:32:59,400 --> 00:33:02,643 Ik ga het heel rustig de sheriff vertellen. 238 00:33:02,760 --> 00:33:06,765 Wat kon ik anders? - Dit doe je me altijd aan. 239 00:33:06,880 --> 00:33:13,286 We gaan uit, en jij moet de Daltons vangen. Of naar een andere stad, of.. 240 00:33:13,400 --> 00:33:18,566 Er is een overval gepleegd. - Nu kan ik niet eens een zin afmaken. 241 00:33:19,760 --> 00:33:23,481 Waar? - Tumbleweed. Ma Dalton, de slager. 242 00:33:23,800 --> 00:33:27,805 En Cactus Junction. Ma Dalton. - Twee op één dag? 243 00:33:29,000 --> 00:33:30,968 De bank. 244 00:33:33,800 --> 00:33:36,565 Ma Dalton berooft geen banken. 245 00:33:39,440 --> 00:33:42,922 Hé cowboy, vergeet dit niet. 246 00:33:47,520 --> 00:33:49,602 Ik ga hem niet afstoffen. 247 00:33:49,720 --> 00:33:52,564 Goed zo. - Lucky Luke, hier kom ik. 248 00:33:52,680 --> 00:33:55,490 Verstop het. - Wanneer mag Ma het zien? 249 00:33:55,600 --> 00:34:01,562 Nog niet. We beroven alle banken in de omgeving, dan laten we het Ma zien. 250 00:34:01,680 --> 00:34:04,604 Maar die andere banken verwachten je. 251 00:34:04,720 --> 00:34:11,251 Niet als we ze allemaal morgen doen. - We kunnen niet overal tegelijk zijn. 252 00:34:12,440 --> 00:34:14,602 Ik misschien niet. 253 00:34:15,840 --> 00:34:17,729 Maar Ma wel. 254 00:35:22,120 --> 00:35:27,331 Dat is de oplossing. Een stel Ma Dalton-imitatoren. 255 00:35:28,520 --> 00:35:32,286 Waarom niet? Ze kleedt zich heel elegant. 256 00:35:35,720 --> 00:35:37,768 Niet zo hard. 257 00:35:50,600 --> 00:35:53,649 Ben je een hond of een deurmat? 258 00:35:57,760 --> 00:35:59,489 Volg die hond. 259 00:36:03,000 --> 00:36:05,367 Daar is Lucky Luke. 260 00:36:21,760 --> 00:36:26,084 Ze geeft ons slaag. - Als ze ontdekt wat we gedaan hebben. 261 00:36:28,720 --> 00:36:33,089 Raak hem niet kwijt. - Zijn we nu hondenvangers, of zo? 262 00:37:15,280 --> 00:37:17,965 Vluchten, schat. De mijn in. 263 00:37:19,160 --> 00:37:21,970 Lucky Luke komt zo. - Heb je het eten? 264 00:37:31,760 --> 00:37:34,570 O, m'n lieverdje. 265 00:37:35,760 --> 00:37:37,762 Liggen.21184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.