Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,240 --> 00:03:28,564
Wat denk je?
- We worden beloond voor onze deugd.
2
00:03:37,160 --> 00:03:41,006
Dit is een overval.
- Ik word hier te oud voor.
3
00:03:41,120 --> 00:03:47,446
Acht rovers, vier Indiaanse aanvallen,
twee slangen en een gebroken wiel.
4
00:03:48,640 --> 00:03:51,564
We pakken ze, Jumper.
- Niet weer.
5
00:03:52,280 --> 00:03:56,251
Wat doet hij? Wij moeten aanvallen.
Hij is gek, of..
6
00:03:57,440 --> 00:03:59,283
Dat is Lucky Luke.
7
00:04:44,040 --> 00:04:47,931
Goed werk De salarissen
voor de komende maand.
8
00:04:48,040 --> 00:04:52,841
Je moet Luke bedanken.
- Ja, bedank hem maar.
9
00:04:52,960 --> 00:04:56,885
Hij was degene die door de cactussen
moest rennen.
10
00:04:58,080 --> 00:05:00,651
Ik heb nog een stekel in m'n bil.
11
00:05:03,840 --> 00:05:07,845
Virgil, ik heb wat bandieten
die je moet inrekenen.
12
00:05:12,240 --> 00:05:14,720
Kom er allemaal maar uit.
13
00:05:17,600 --> 00:05:19,728
Op de veranda.
14
00:05:54,440 --> 00:05:57,649
Zware reis.
- Zeg dat wel.
15
00:05:58,640 --> 00:06:00,961
Breng hem maar weg, Sam.
16
00:06:02,160 --> 00:06:05,050
Sneller. Je weet hoe het gaat.
17
00:06:05,560 --> 00:06:11,044
Waar gaat u nu naartoe?
- Ik heb al een tijd niet gevist.
18
00:06:11,160 --> 00:06:15,210
Is Lotta in de buurt?
- Ja, in de saloon.
19
00:06:16,400 --> 00:06:18,721
Vooruit, doorlopen.
20
00:06:29,280 --> 00:06:33,205
Heeft u hulp nodig?
- Dat is aardig van je.
21
00:06:34,400 --> 00:06:37,563
Ik ben op weg naar de slager.
22
00:06:40,640 --> 00:06:46,283
Het is zo druk dat je moet oversteken
met een Indiaanse verkenner.
23
00:06:47,600 --> 00:06:50,331
O, kijk eens aan.
24
00:06:52,600 --> 00:06:56,525
Daar was ik aan toe.
Wat doen m'n hoeven pijn.
25
00:06:59,480 --> 00:07:02,211
Daar zijn we.
- Dank je, jongeman.
26
00:07:06,360 --> 00:07:08,408
Waar heb ik het gelaten?
27
00:07:14,000 --> 00:07:16,526
Steek die handjes in de lucht.
28
00:07:21,520 --> 00:07:23,045
Blijf daar staan.
29
00:07:23,160 --> 00:07:27,370
Laat maar, Lucky Luke.
Wat zal het vandaag zijn, schat?
30
00:07:27,480 --> 00:07:30,643
Een fijne biefstuk En afval voor m'n kat.
31
00:07:31,840 --> 00:07:35,561
Of ik maak je zo koud als je hamburgers.
32
00:07:41,200 --> 00:07:42,964
Ma Dalton?
33
00:07:46,280 --> 00:07:48,521
Bedankt voor uw klandizie.
34
00:07:49,720 --> 00:07:53,441
Uw overval, bedoel ik Tot morgen.
35
00:07:56,560 --> 00:07:58,369
Lucky Luke.
36
00:07:58,480 --> 00:08:01,245
Een vriend van m'n zoons.
- Niet echt.
37
00:08:02,440 --> 00:08:07,970
Jawel. Joe heeft het altijd over je.
Ik zal hem de groeten doen.
38
00:08:19,440 --> 00:08:22,410
Steek die handjes in de lucht.
39
00:08:32,760 --> 00:08:36,810
Dus de Daltons hebben een moeder.
- Wat een schat.
40
00:08:36,920 --> 00:08:40,970
Ze kwam toen je weg was.
- Om bij haar zoons te zijn.
41
00:08:41,080 --> 00:08:46,610
Ze woont in die verlaten mijn hut.
- Ze heeft maar weinig geld.
42
00:08:46,720 --> 00:08:50,247
We zorgen dat ze tenminste
te eten heeft.
43
00:08:50,360 --> 00:08:55,491
Ze wil de familienaam hoog houden,
en weigert liefdadigheid.
44
00:08:55,600 --> 00:08:59,924
Je mag haar niets geven.
- Dus doet ze of ze ons berooft.
45
00:09:00,040 --> 00:09:04,762
Je moet medelijden hebben
met de moeder van die vier zoons.
46
00:09:05,960 --> 00:09:08,201
Jullie zijn echt geweldig.
47
00:09:11,640 --> 00:09:17,329
Geen zorgen, ze doet niks. Dat is
een oud, roestig cavaleriepistool.
48
00:09:30,400 --> 00:09:34,724
De slang die door de lucht vliegt,
is niet dood
49
00:09:35,920 --> 00:09:39,891
we hebben een rubberen slang gebruikt.
50
00:09:46,800 --> 00:09:51,840
Ik houd van dieren, maar die kronkelende
beesten vind ik eng.
51
00:10:05,920 --> 00:10:10,130
Ik wil iets drinken.
- Houd je gemak, ik kom zo.
52
00:10:10,240 --> 00:10:14,006
Maar ik heb nu dorst.
- Pak het dan zelf.
53
00:10:15,200 --> 00:10:19,569
Die stomme cowboys denken
dat ik alleen bier inschenk.
54
00:10:27,880 --> 00:10:31,930
Lotta Legs. Wat een welkom
na een week rijden.
55
00:10:32,040 --> 00:10:37,570
Twee weken. En niet zo brutaal, ik moet
hier een dikke laag zand af halen.
56
00:10:37,680 --> 00:10:42,049
Waarom ben je zo laat?
- Veel bandieten daar buiten.
57
00:10:42,160 --> 00:10:44,447
Niet meer dan hier binnen.
58
00:10:44,560 --> 00:10:49,691
Help me eens naar beneden.
- Waarom? Het uitzicht is mooi.
59
00:10:50,880 --> 00:10:53,611
Ik heb jouw hulp toch niet nodig.
60
00:11:21,040 --> 00:11:23,168
Ik heb je gemist.
61
00:11:23,720 --> 00:11:28,442
Ik wil gaan vissen.
Zullen we picknicken?
62
00:11:29,640 --> 00:11:33,087
Lucky Luke, vraag je mij
om een afspraakje?
63
00:11:35,360 --> 00:11:39,126
Ik vroeg me af of je misschien mee wou.
64
00:11:40,320 --> 00:11:42,209
Heel graag.
65
00:11:43,680 --> 00:11:48,766
Ma is terug, met iets speciaals
voor haar schoonheid.
66
00:11:56,840 --> 00:11:59,411
Daar is m'n grote knul.
67
00:12:01,240 --> 00:12:05,643
Ik heb vandaag zo'n leuke jongeman
ontmoet. Lucky Luke.
68
00:12:05,760 --> 00:12:09,128
Weet je wie hij is?
69
00:12:09,240 --> 00:12:12,608
Hij stopt m'n jongens steeds in de cel.
70
00:12:13,680 --> 00:12:16,684
O, die schatjes van me.
71
00:12:16,800 --> 00:12:20,486
Ik kan niet wachten
om Joe over hem te vertellen.
72
00:12:21,360 --> 00:12:23,681
Wat zal hij er blij mee zijn.
73
00:12:23,800 --> 00:12:26,690
Ja. Wat een lieve jongeman.
74
00:12:26,800 --> 00:12:30,361
Ik maak hem af.
- Dat doe je niet.
75
00:12:30,480 --> 00:12:35,008
Hij was heel aardig voor me.
- Hij sluit ons steeds op.
76
00:12:35,120 --> 00:12:38,283
Dat weet ik Het is zijn schuld niet.
77
00:12:38,400 --> 00:12:45,363
Jullie zijn zo dom om je te laten pakken.
Dat kun je hem niet verwijten.
78
00:12:46,560 --> 00:12:50,963
Dat kan ik best.
- Spreek jij je moeder tegen?
79
00:12:58,560 --> 00:13:05,011
Geen gepraat meer over afmaken.
Jij laat je broers altijd iets doms doen.
80
00:13:13,520 --> 00:13:14,965
Alstublieft, mevrouw.
81
00:13:15,080 --> 00:13:20,484
Ik heb m'n zoons verteld dat ik
je ontmoet heb. Ze waren zo blij.
82
00:13:20,600 --> 00:13:22,648
Ze doen je de groeten.
83
00:13:22,760 --> 00:13:26,162
Heb je ze wel eens bezocht?
84
00:13:27,360 --> 00:13:32,446
Als je gaat, zeg dan dat ze
me vaker moeten schrijven.
85
00:13:38,920 --> 00:13:42,720
Ze doet me een beetje denken
aan mijn moeder.
86
00:13:46,560 --> 00:13:49,882
Lucky Luke. Ik word hier gek van.
87
00:13:51,440 --> 00:13:54,250
We moeten hier weg.
- Rustig aan.
88
00:13:54,360 --> 00:13:57,842
Hoe doen we dat?
- We moeten een tunnel graven.
89
00:13:57,960 --> 00:14:01,009
Zeker nu we
op de eerste etage zitten.
90
00:14:02,200 --> 00:14:04,282
Houd je kop, Averell.
91
00:14:08,120 --> 00:14:10,566
We steken de bajes in brand.
92
00:14:11,760 --> 00:14:16,687
Waar moeten we dan naartoe
als ze ons weer oppakken?
93
00:14:18,680 --> 00:14:21,081
Kom op, help me eens even.
94
00:15:02,720 --> 00:15:07,886
Probeer niet te ontsnappen.
Hiermee kom je niet ver.
95
00:15:08,000 --> 00:15:12,210
Als hij wegrent, scheur je hem
in stukken, oké?
96
00:15:13,200 --> 00:15:14,884
Houd je kop.
97
00:15:16,080 --> 00:15:17,809
Wegwezen.
98
00:15:19,720 --> 00:15:23,008
Die kant op. Dat moeten we blussen.
99
00:15:45,520 --> 00:15:50,367
Wel verdraaid.
Wat is hier het probleem?
100
00:15:52,600 --> 00:15:56,161
Er zit een gat in de emmerbrigade.
101
00:15:56,280 --> 00:15:59,648
De Daltons zijn ontsnapt.
- Verdikkeme.
102
00:15:59,760 --> 00:16:03,651
Hopelijk kan Bushwhack
Joe Dalton wel aan.
103
00:16:04,840 --> 00:16:06,683
Hier met dat water.
104
00:16:20,760 --> 00:16:24,685
Ik ben het zat dat Lucky Lukes hond
me volgt.
105
00:16:31,080 --> 00:16:34,527
Hoe komen we bij Ma's huis, Joe?
106
00:16:48,720 --> 00:16:54,887
Het was zwaar, hun vader de hele tijd
op borgtocht vrij krijgen. En hen ook.
107
00:16:55,000 --> 00:16:58,721
Maar ik kaag niet.
Het is nu eenmaal je familie.
108
00:16:58,840 --> 00:17:02,447
Je familie steun je altijd.
- Fijn om te horen.
109
00:17:03,640 --> 00:17:06,405
Heerlijke taart, Ma.
- Dank je.
110
00:17:06,800 --> 00:17:10,247
Nog meer koffie?
- Nee, bedankt.
111
00:17:10,360 --> 00:17:13,011
Waar is jouw familie?
- Pardon?
112
00:17:13,120 --> 00:17:18,763
Je ouders en zo. Waar zijn die?
- Die heb ik niet. Niet meer.
113
00:17:19,960 --> 00:17:25,808
Wat erg voor je. Maar van nu af aan
mag je een van mijn zoons zijn.
114
00:17:26,840 --> 00:17:30,811
Dat is fijn, mevrouw.
- En noem me geen mevrouw.
115
00:17:32,000 --> 00:17:33,843
Noem me Ma.
116
00:17:36,160 --> 00:17:39,881
Je moet naar huis.
Het is laat en donker.
117
00:17:40,000 --> 00:17:44,642
En je weet nooit wat voor geboefte
je tegenkomt.
118
00:17:45,840 --> 00:17:47,888
Geniet er maar van.
119
00:18:08,880 --> 00:18:12,202
Volgens mij is het daar.
- Ma, wij zijn het.
120
00:18:12,320 --> 00:18:14,891
Wij zijn het.
121
00:18:16,080 --> 00:18:20,961
Blijf staan. Wie zijn wij?
- Ik ben het, Ma. Je jochie.
122
00:18:25,440 --> 00:18:28,125
O, mijn kleine jongen.
123
00:18:33,600 --> 00:18:36,888
Had even gezegd
dat je ging ontsnappen.
124
00:18:37,000 --> 00:18:38,889
Ik heb niks voorbereid.
125
00:18:39,000 --> 00:18:43,244
O, een hondje. Ik ben dol op dieren.
126
00:18:43,360 --> 00:18:46,728
Hij is erg aan je gehecht, zo te zien.
127
00:18:47,920 --> 00:18:52,687
Sweetums, kom hier.
Joe, niet achter Sweetums aan zitten.
128
00:18:57,360 --> 00:19:01,809
Je bent niks veranderd.
Je maakte altijd overal troep.
129
00:19:03,000 --> 00:19:07,403
Wat Ma ook zegt,
dit keer gaat Lucky Luke eraan.
130
00:19:20,520 --> 00:19:24,650
Heb je hulp nodig?
- Nee. Alles is zowat klaar.
131
00:19:27,840 --> 00:19:32,084
Houd m'n lijn in de gaten.
- Dat doe ik toch altijd?
132
00:19:33,280 --> 00:19:35,647
Hij slaapt nou al.
133
00:19:40,160 --> 00:19:45,485
AI iets gevangen?
- Altijd domme vragen als een paard vist.
134
00:19:51,720 --> 00:19:53,688
Oké, wat is er?
135
00:19:55,520 --> 00:19:57,409
Ik weet dat je er bent.
136
00:20:00,600 --> 00:20:06,562
Ik snap niet hoe u het doet.
- Een spelletje. Hij wil me altijd besluipen.
137
00:20:06,680 --> 00:20:10,082
Sorry, maar er was brand
in de gevangenis.
138
00:20:10,200 --> 00:20:12,806
Is er iemand gewond?
- Nee.
139
00:20:12,920 --> 00:20:16,083
Maar uw hond is weg.
- Dat meen je niet.
140
00:20:16,200 --> 00:20:20,250
Ik hoop van wel.
Eindelijk weer eens goed nieuws.
141
00:20:21,440 --> 00:20:27,049
De directeur wil hem terug.
Joe Dalton zit aan dezelfde ketting.
142
00:20:28,280 --> 00:20:32,649
En onze picknick dan?
- Sorry Lotta, ik moet weg.
143
00:20:36,600 --> 00:20:41,561
Als de Daltons vrij rondlopen, is niemand
veilig. Ik maak het later goed.
144
00:20:46,600 --> 00:20:49,922
Ik dek de tafel,
ga je wassen en omkleden.
145
00:20:50,040 --> 00:20:53,840
Hoe kan ik me omkleden
als ik aan die hond vast zit?
146
00:20:53,960 --> 00:20:55,928
Ma, ik heb honger.
147
00:20:56,040 --> 00:21:01,763
Zie je nou, Averell heeft honger.
Hij was altijd al een teer poppetje.
148
00:21:01,880 --> 00:21:04,281
Hij moet veel en vaak eten.
149
00:21:05,480 --> 00:21:09,326
Ga zitten, we maken
de ketting later wel los.
150
00:21:10,000 --> 00:21:13,641
Ma, is Lucky Luke
nog steeds in Daisy Town?
151
00:21:13,760 --> 00:21:18,971
Natuurlijk Hij hielp me gisteren nog
de winkels te beroven.
152
00:21:19,080 --> 00:21:24,610
Geweldig. Als ik weer vrij ben,
ga ik hem perforeren.
153
00:21:24,720 --> 00:21:29,123
Ik heb je gewaarschuwd
over dat soort praat.
154
00:21:29,240 --> 00:21:31,607
Jij gaat niemand vermoorden.
155
00:21:32,800 --> 00:21:36,566
Eet je soep, en geef die arme hond
wat te eten.
156
00:21:43,400 --> 00:21:47,121
Verdorie. Laat hem maar buiten eten.
157
00:22:21,600 --> 00:22:26,128
We zagen Lucky Luke op de prairie.
- Hij komt hierheen.
158
00:22:27,320 --> 00:22:30,324
Naar binnen. Verstop je in de kelder.
159
00:22:52,360 --> 00:22:55,887
Ha, Mr Luke. Wat is de reden
voor je bezoek?
160
00:22:56,000 --> 00:23:00,801
Ik vroeg me af of u iets
van uw zoons had gehoord.
161
00:23:00,920 --> 00:23:03,127
Je weet hoe kinderen zijn.
162
00:23:04,320 --> 00:23:10,327
Als ze het nest verlaten en de bak in
draaien, vergeten ze hun oude moeder.
163
00:23:15,680 --> 00:23:19,765
Bent u iets aan het repareren?
- Die is voor Sweetums.
164
00:23:20,960 --> 00:23:23,770
Ik was z'n nagels aan het vijlen.
165
00:23:35,760 --> 00:23:42,644
Ik heb veel te doen. Sorry dat ik je
niet binnen vraag voor een kop koffie.
166
00:23:44,360 --> 00:23:46,681
Een andere keer, misschien.
167
00:23:55,600 --> 00:23:57,762
Stap nou eens normaal op.
168
00:23:57,880 --> 00:24:03,410
Ik snap het niet. Hij weet dat ze er zijn,
waarom pakken we ze niet?
169
00:24:03,520 --> 00:24:07,047
Ik weet wat je denkt.
Waarom pakken we ze niet?
170
00:24:07,160 --> 00:24:09,766
Hoe doet hij dat?
- Ik kan het niet.
171
00:24:10,960 --> 00:24:15,488
Niet als Ma Dalton erbij is,
dat is te pijnlijk.
172
00:24:24,680 --> 00:24:28,127
Jullie drieën zorgen altijd
voor problemen.
173
00:24:28,240 --> 00:24:32,211
Vieren, bedoelt u.
- Ik tel Averell niet mee.
174
00:24:32,320 --> 00:24:36,928
Hij is altijd de teerste
en de slimste van jullie.
175
00:24:37,040 --> 00:24:40,965
De mijn is verlaten.
Een goede schuilplaats.
176
00:24:41,080 --> 00:24:43,890
Veel tunnels en uitgangen.
177
00:24:44,680 --> 00:24:49,925
Er is te weinig eten in huis.
Morgen ga ik boodschappen doen.
178
00:24:51,120 --> 00:24:55,921
De Daltons zijn ontsnapt
geen bank in dit gebied is veilig.
179
00:24:57,720 --> 00:25:01,441
Ma Dalton. We zien u wel vaak
deze week.
180
00:25:01,560 --> 00:25:05,690
Wat zal het zijn? Een biefstuk,
wat vleesafval?
181
00:25:05,800 --> 00:25:09,725
Die kalkoen, en jouw wagen
om te ontsnappen.
182
00:25:09,840 --> 00:25:12,889
Een hele kalkoen, en m'n wagen?
183
00:25:14,080 --> 00:25:16,208
Niet tegenspreken.
184
00:25:35,360 --> 00:25:41,367
Zie je wel? Alles in orde. Ik doe pas wat
als de Daltons iets ondernemen.
185
00:25:42,640 --> 00:25:44,369
Beloof je dat?
186
00:25:50,480 --> 00:25:52,130
Hebbes.
187
00:26:00,240 --> 00:26:03,483
De Daltons ondernemen iets, hè?
188
00:26:06,560 --> 00:26:09,643
Dit keer kon ik niet eens uitpakken.
189
00:26:12,080 --> 00:26:14,447
Ik ben lekker gaan vissen.
190
00:26:14,560 --> 00:26:18,167
Het feest is voorbij.
- Ze gingen net bijten.
191
00:26:18,280 --> 00:26:23,366
Je zadel afdoen, oké. Maar hoe heb je
een worm aan de haak gedaan?
192
00:26:24,560 --> 00:26:27,769
Met weerzin, zoals iedereen.
193
00:26:29,520 --> 00:26:32,171
Jack, heb je m'n keren?
194
00:26:45,360 --> 00:26:48,569
Eindelijk bevrijd van die stomme hond.
195
00:26:59,720 --> 00:27:03,281
We moeten nu naar de mijn.
Help me met het eten.
196
00:27:04,480 --> 00:27:07,324
Wie draagt de kalkoen?
- Ik.
197
00:27:16,040 --> 00:27:21,365
Liggen. En blijf daar of ik schiet,
begrepen?
198
00:27:22,560 --> 00:27:24,562
En nu rijden.
199
00:27:35,200 --> 00:27:37,282
Pak ze, cowboy.
200
00:27:38,480 --> 00:27:41,165
Ik wacht op je in de schaduw.
201
00:27:48,480 --> 00:27:51,802
Oké Daltons, kom maar tevoorschijn.
202
00:27:55,560 --> 00:27:58,723
Zo te zien moet je ze gaan halen.
203
00:28:15,360 --> 00:28:17,124
Ze zijn weg.
204
00:28:22,000 --> 00:28:24,526
Bushwhack, is alles in orde?
205
00:28:32,440 --> 00:28:36,570
Dat is gek Je bent niet gewond,
je bent niet dood.
206
00:28:37,560 --> 00:28:41,770
Dat is hij wel. Laten we hem
hier meteen begraven.
207
00:28:41,880 --> 00:28:47,011
Dit dier is volkomen gezond.
Hij weigert alleen op te staan.
208
00:28:47,120 --> 00:28:50,169
Dat is alles. Buitengewoon.
209
00:28:51,360 --> 00:28:53,488
Zeg dat wel.
210
00:28:53,800 --> 00:28:58,169
Je bent een bloedhond van niks. Je had
de Daltons moeten opsporen.
211
00:28:59,360 --> 00:29:01,966
Mij heeft hij nooit gedragen.
212
00:29:09,640 --> 00:29:12,803
Hier zijn jullie veilig.
213
00:29:14,000 --> 00:29:18,449
Nu ga ik een lekker maaltje
voor ons koken.
214
00:29:34,000 --> 00:29:35,445
Hier ben ik.
215
00:29:39,040 --> 00:29:42,044
En waar is de kalkoen, kleintje?
216
00:29:43,320 --> 00:29:47,370
Die heeft hij opgegeten.
De hele kalkoen.
217
00:29:48,560 --> 00:29:51,370
En ook het afval voor de kat.
218
00:29:53,640 --> 00:29:58,089
Laat je broer met rust.
Ik kan je nog steeds slaag geven.
219
00:29:58,200 --> 00:30:04,082
Als Averell honger had, was het goed.
Ik doe gewoon weer boodschappen.
220
00:30:04,200 --> 00:30:08,808
U kunt niet naar Daisy Town.
Dan arresteren ze u.
221
00:30:08,920 --> 00:30:12,481
Er liggen veel stadjes rond deze berg.
222
00:30:12,600 --> 00:30:15,729
Soms beroof ik die,
voor de verandering.
223
00:30:16,920 --> 00:30:23,849
Tumbleweed Town, Cactus Junction,
Poison Ivy Gulch. Loop jij maar mee.
224
00:30:50,200 --> 00:30:54,364
We halen elke bank in deze vallei leeg.
225
00:30:54,480 --> 00:30:58,246
We kunnen niet naar die stadjes.
- Ze kennen ons.
226
00:30:59,440 --> 00:31:02,011
Ze slaan ons in de boeien.
227
00:31:12,280 --> 00:31:14,886
Niet als we er zo uitzien.
228
00:31:23,600 --> 00:31:28,049
Joe, je bent geniaal.
- Geniaal, Joe.
229
00:31:58,560 --> 00:32:01,484
De safe leegmaken? Dat meent u niet.
230
00:32:02,680 --> 00:32:04,728
Nu, zei ik.
231
00:32:05,560 --> 00:32:08,131
Wat was dat geluid?
232
00:32:08,240 --> 00:32:11,926
Goedemiddag.
Moet u niet naar de slager?
233
00:32:12,040 --> 00:32:15,965
Maak de safe leeg,
of de volgende is voor jou.
234
00:32:17,160 --> 00:32:20,562
Wat heeft u een lage stem.
- Genoeg.
235
00:32:51,560 --> 00:32:55,963
Als bekend raakt dat één oud dametje
ons beroofd heeft...
236
00:32:56,080 --> 00:32:58,845
kunnen we de zaak wel sluiten.
237
00:32:59,400 --> 00:33:02,643
Ik ga het heel rustig de sheriff vertellen.
238
00:33:02,760 --> 00:33:06,765
Wat kon ik anders?
- Dit doe je me altijd aan.
239
00:33:06,880 --> 00:33:13,286
We gaan uit, en jij moet de Daltons
vangen. Of naar een andere stad, of..
240
00:33:13,400 --> 00:33:18,566
Er is een overval gepleegd.
- Nu kan ik niet eens een zin afmaken.
241
00:33:19,760 --> 00:33:23,481
Waar?
- Tumbleweed. Ma Dalton, de slager.
242
00:33:23,800 --> 00:33:27,805
En Cactus Junction. Ma Dalton.
- Twee op één dag?
243
00:33:29,000 --> 00:33:30,968
De bank.
244
00:33:33,800 --> 00:33:36,565
Ma Dalton berooft geen banken.
245
00:33:39,440 --> 00:33:42,922
Hé cowboy, vergeet dit niet.
246
00:33:47,520 --> 00:33:49,602
Ik ga hem niet afstoffen.
247
00:33:49,720 --> 00:33:52,564
Goed zo.
- Lucky Luke, hier kom ik.
248
00:33:52,680 --> 00:33:55,490
Verstop het.
- Wanneer mag Ma het zien?
249
00:33:55,600 --> 00:34:01,562
Nog niet. We beroven alle banken in
de omgeving, dan laten we het Ma zien.
250
00:34:01,680 --> 00:34:04,604
Maar die andere banken verwachten je.
251
00:34:04,720 --> 00:34:11,251
Niet als we ze allemaal morgen doen.
- We kunnen niet overal tegelijk zijn.
252
00:34:12,440 --> 00:34:14,602
Ik misschien niet.
253
00:34:15,840 --> 00:34:17,729
Maar Ma wel.
254
00:35:22,120 --> 00:35:27,331
Dat is de oplossing.
Een stel Ma Dalton-imitatoren.
255
00:35:28,520 --> 00:35:32,286
Waarom niet?
Ze kleedt zich heel elegant.
256
00:35:35,720 --> 00:35:37,768
Niet zo hard.
257
00:35:50,600 --> 00:35:53,649
Ben je een hond of een deurmat?
258
00:35:57,760 --> 00:35:59,489
Volg die hond.
259
00:36:03,000 --> 00:36:05,367
Daar is Lucky Luke.
260
00:36:21,760 --> 00:36:26,084
Ze geeft ons slaag.
- Als ze ontdekt wat we gedaan hebben.
261
00:36:28,720 --> 00:36:33,089
Raak hem niet kwijt.
- Zijn we nu hondenvangers, of zo?
262
00:37:15,280 --> 00:37:17,965
Vluchten, schat. De mijn in.
263
00:37:19,160 --> 00:37:21,970
Lucky Luke komt zo.
- Heb je het eten?
264
00:37:31,760 --> 00:37:34,570
O, m'n lieverdje.
265
00:37:35,760 --> 00:37:37,762
Liggen.21184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.