All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E14.170924.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,300 --> 00:00:18,301 What? 2 00:00:18,528 --> 00:00:20,600 They took Mr. Choi. 3 00:00:20,604 --> 00:00:23,640 They said he pierced a patient's heart while applying acupuncture. 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,642 What is wrong with this patient? 5 00:00:26,043 --> 00:00:27,911 Wake up. 6 00:00:34,584 --> 00:00:35,585 Wake up. 7 00:00:36,153 --> 00:00:37,120 Wake up. 8 00:00:37,721 --> 00:00:39,322 What will happen to him... 9 00:00:39,322 --> 00:00:40,791 if something bad happens to that patient? 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,596 His blood pressure is dropping and pulse is getting faster. 11 00:00:46,596 --> 00:00:49,533 If we take the needle out, he might die from hemophilia cardiac arrest. 12 00:00:49,533 --> 00:00:50,534 Let's go to the operation room. 13 00:00:57,941 --> 00:00:59,543 His hands are shaky. 14 00:00:59,910 --> 00:01:01,411 I saw his hands shake when he applied acupuncture. 15 00:01:01,411 --> 00:01:02,512 Is that true? 16 00:01:03,046 --> 00:01:05,315 Are his hands shaky? 17 00:01:05,882 --> 00:01:07,884 That is... 18 00:01:07,884 --> 00:01:09,753 Where did he apply acupuncture? 19 00:01:09,753 --> 00:01:12,556 Hegu, quchi, zusanli, 20 00:01:13,190 --> 00:01:14,424 and zhongwan. 21 00:01:14,825 --> 00:01:15,992 Okay. 22 00:01:16,293 --> 00:01:19,196 That's zhongwan. He did it then. 23 00:01:19,696 --> 00:01:22,833 The patient has a needle there. 24 00:01:24,801 --> 00:01:26,336 (Operation Room) 25 00:01:31,341 --> 00:01:33,710 There's so much blood. 26 00:01:33,710 --> 00:01:35,545 That oriental medicine doctor is a quack. 27 00:01:43,520 --> 00:01:44,855 This is strange. 28 00:01:45,021 --> 00:01:47,090 What is strange? 29 00:01:47,724 --> 00:01:50,460 Blood wouldn't pool like this from getting pierced by a needle. 30 00:01:50,460 --> 00:01:51,761 What's the problem? 31 00:02:08,311 --> 00:02:09,379 Anyway, 32 00:02:09,679 --> 00:02:12,315 the two testimonies are contradicting each other. 33 00:02:12,315 --> 00:02:14,384 We'll have to hear from the person directly involved. 34 00:02:14,384 --> 00:02:16,853 They say he's in surgery. Let's wait for a while. 35 00:02:16,853 --> 00:02:17,854 Then, 36 00:02:18,021 --> 00:02:20,991 will everything settle if he says that Master Choi didn't pierce him? 37 00:02:22,025 --> 00:02:23,293 Is that enough? 38 00:02:23,293 --> 00:02:25,695 What is this? 39 00:02:26,997 --> 00:02:31,668 Choi Chun Sool also had a medical malpractice 20 years ago. 40 00:02:31,668 --> 00:02:33,170 What is that? 41 00:02:33,170 --> 00:02:35,305 A patient almost died... 42 00:02:35,305 --> 00:02:36,973 from medicine prescribed by the clinic. 43 00:02:38,141 --> 00:02:40,443 He was put on probation. 44 00:02:40,443 --> 00:02:42,245 If he has a record like this, 45 00:02:42,379 --> 00:02:44,247 it's going to be really disadvantageous to him. 46 00:02:45,682 --> 00:02:48,118 What happened 20 years ago? 47 00:02:48,118 --> 00:02:50,720 You don't have to know that. 48 00:02:50,720 --> 00:02:54,958 Listen to me carefully. 49 00:02:54,958 --> 00:02:58,094 I'm okay. 50 00:02:58,094 --> 00:03:02,098 Nothing should weaken you. 51 00:03:02,098 --> 00:03:04,134 No matter who says anything, 52 00:03:04,134 --> 00:03:06,770 if you listen to them, you will be defeated. 53 00:03:06,803 --> 00:03:08,471 What do you mean? 54 00:03:08,471 --> 00:03:09,940 You won't be defeated by someone else. 55 00:03:09,940 --> 00:03:11,808 You'll be defeated by yourself. 56 00:03:12,609 --> 00:03:16,546 Just don't forget... 57 00:03:16,546 --> 00:03:19,616 why you wanted to become a doctor in the first place. 58 00:03:20,150 --> 00:03:23,420 Stop being swayed by other people. 59 00:03:34,431 --> 00:03:36,533 He's not our patient. 60 00:03:36,533 --> 00:03:38,435 I can't find anything with only his name. 61 00:03:38,702 --> 00:03:39,903 He doesn't have a phone, 62 00:03:39,903 --> 00:03:41,771 and I can't find anything about his family. 63 00:03:41,771 --> 00:03:43,106 He's a homeless person. 64 00:03:43,373 --> 00:03:44,374 What? 65 00:03:45,275 --> 00:03:46,776 I found the clothes the patient was wearing. 66 00:03:46,776 --> 00:03:48,011 - Okay. - Why? 67 00:03:54,284 --> 00:03:55,986 (Aspirin) 68 00:03:55,986 --> 00:03:57,187 It's aspirin. 69 00:04:03,193 --> 00:04:05,495 Hello, I'm from the police. 70 00:04:07,530 --> 00:04:09,799 The patient was taking aspirin. 71 00:04:09,799 --> 00:04:11,635 That's why it was hard to stop his bleeding, 72 00:04:11,635 --> 00:04:13,803 and he received surgery in this urgent situation. 73 00:04:13,803 --> 00:04:17,140 Really? That doctor almost killed this man. 74 00:04:18,275 --> 00:04:19,276 Look at this. 75 00:04:20,810 --> 00:04:22,712 If you see this X-ray, 76 00:04:22,846 --> 00:04:26,149 the needle is piercing the heart upwards. 77 00:04:27,484 --> 00:04:30,287 Even if there was a mistake applying acupuncture and left it there, 78 00:04:30,287 --> 00:04:33,523 the needle doesn't usually face upwards. 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,959 How do you know that? 80 00:04:35,959 --> 00:04:38,995 Also, that doctor has been applying... 81 00:04:38,995 --> 00:04:42,165 acupuncture for over 50 years. 82 00:04:42,832 --> 00:04:44,834 He never made a mistake like that. 83 00:04:44,834 --> 00:04:46,102 How do you know that? 84 00:04:47,003 --> 00:04:48,071 I'm... 85 00:04:48,905 --> 00:04:50,740 his granddaughter. 86 00:04:50,740 --> 00:04:51,741 What? 87 00:04:55,578 --> 00:04:58,014 The receiver cannot pick up your call. 88 00:05:05,455 --> 00:05:06,589 Did something happen? 89 00:05:06,589 --> 00:05:08,658 There was a malpractice patient from an oriental medicine clinic. 90 00:05:08,792 --> 00:05:10,427 They're saying that a needle pierced his heart. 91 00:05:10,427 --> 00:05:13,563 A doctor pierced someone's heart with a needle? 92 00:05:14,197 --> 00:05:15,799 That's ridiculous. 93 00:05:15,799 --> 00:05:17,634 You would know this. 94 00:05:17,634 --> 00:05:19,069 Does this happen sometimes? 95 00:05:19,069 --> 00:05:22,706 No. It should never happen. 96 00:05:23,306 --> 00:05:25,442 What kind of incompetent doctor did this? 97 00:05:26,276 --> 00:05:27,844 The name of this oriental medicine clinic... 98 00:05:28,278 --> 00:05:29,813 is Haeminseo. 99 00:05:29,879 --> 00:05:30,880 What? 100 00:05:33,316 --> 00:05:36,086 The patient is a homeless person... 101 00:05:36,086 --> 00:05:38,021 who frequently visited that clinic. 102 00:05:51,501 --> 00:05:56,139 You can't ride this car whenever you want. 103 00:05:56,139 --> 00:05:58,074 The patient is awake. 104 00:05:58,074 --> 00:06:00,377 Let's go. Follow me, I know this place well. 105 00:06:00,377 --> 00:06:01,378 Hurry. 106 00:06:06,416 --> 00:06:07,417 Yeon Kyung. 107 00:06:13,990 --> 00:06:16,459 I'm the attending physician. 108 00:06:16,559 --> 00:06:17,627 Are you? 109 00:06:17,627 --> 00:06:19,829 Why are you keep calling her? 110 00:06:20,563 --> 00:06:22,132 Did you perform surgery on him? 111 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Yes. 112 00:06:23,533 --> 00:06:26,136 He just woke up. 113 00:06:26,136 --> 00:06:27,704 He's capable of testifying. 114 00:06:27,704 --> 00:06:29,739 Okay, where is he? 115 00:06:30,273 --> 00:06:31,941 Follow me. 116 00:06:35,812 --> 00:06:39,783 Isn't he the homeless person from last time? 117 00:06:42,452 --> 00:06:45,889 Grandpa didn't do this, did he? 118 00:06:45,889 --> 00:06:47,090 Of course, he didn't. 119 00:06:47,457 --> 00:06:49,826 You know well that he wouldn't do this. 120 00:06:50,393 --> 00:06:51,961 How did this happen? 121 00:06:53,096 --> 00:06:54,864 What happened? 122 00:06:56,332 --> 00:06:57,700 Don't worry. 123 00:06:57,867 --> 00:06:59,335 He woke up. 124 00:06:59,702 --> 00:07:01,671 We'll find out what happened. 125 00:07:07,076 --> 00:07:08,211 I told you. 126 00:07:08,912 --> 00:07:11,614 I'm not sure what happened. 127 00:07:11,948 --> 00:07:15,985 I received acupuncture, and this happened on my way out. 128 00:07:16,486 --> 00:07:18,488 The person who applied this will know... 129 00:07:18,788 --> 00:07:20,390 how he applied it... 130 00:07:20,657 --> 00:07:23,259 and if he took the needle out or not. 131 00:07:23,259 --> 00:07:25,995 I don't know anything. 132 00:07:26,830 --> 00:07:28,097 I'm... 133 00:07:28,665 --> 00:07:31,067 just a victim. 134 00:07:31,334 --> 00:07:32,635 I'm the victim. 135 00:07:34,471 --> 00:07:36,873 Mr. Kim, that is not what happened. 136 00:07:36,873 --> 00:07:40,710 Are you suggesting that I did that to myself or something? 137 00:07:41,244 --> 00:07:43,179 Gosh, I knew... 138 00:07:43,179 --> 00:07:46,549 this was going to happen when I saw his hands shaking. 139 00:07:46,549 --> 00:07:49,686 So, you are saying that... 140 00:07:49,686 --> 00:07:52,088 the person who applied acupuncture... 141 00:07:52,088 --> 00:07:54,724 was Master Choi, right? 142 00:07:54,724 --> 00:07:56,793 Yes, that's what I said. 143 00:07:57,560 --> 00:08:00,230 That old man pierced the needle... 144 00:08:00,430 --> 00:08:04,334 through here. Right here. 145 00:08:05,401 --> 00:08:08,471 I had closed my eyes, 146 00:08:08,638 --> 00:08:11,875 so I don't know if he took out... 147 00:08:11,875 --> 00:08:13,243 the needle or not. 148 00:08:13,810 --> 00:08:15,311 And after that, while I was walking out, 149 00:08:16,613 --> 00:08:18,214 all of a sudden, 150 00:08:18,314 --> 00:08:20,750 it felt like the world was spinning. 151 00:08:22,285 --> 00:08:24,320 Gosh, what should I do? 152 00:08:25,555 --> 00:08:28,525 I think it's pretty clear that it was Master Choi's fault. 153 00:08:34,864 --> 00:08:37,967 That means there is nothing wrong with your stomach. 154 00:08:37,967 --> 00:08:39,903 What? No, that can't be. 155 00:08:40,003 --> 00:08:43,540 Even now, I feel bloated. It's killing me. 156 00:08:43,740 --> 00:08:46,309 What? Do you think... 157 00:08:46,309 --> 00:08:48,244 I am lying or something? 158 00:08:48,645 --> 00:08:51,347 No, no! I want... 159 00:08:51,814 --> 00:08:55,151 the director to apply acupuncture. 160 00:08:56,286 --> 00:08:57,620 Power and money. 161 00:08:58,221 --> 00:08:59,989 It's hard for a person to get them, 162 00:09:01,758 --> 00:09:04,928 but it's easy to be trampled on by them. 163 00:10:03,620 --> 00:10:05,421 You took longer than I expected. 164 00:10:06,656 --> 00:10:07,690 Have a seat. 165 00:10:17,800 --> 00:10:19,469 Why did you do that? 166 00:10:19,636 --> 00:10:21,571 I think you already know why. 167 00:10:21,738 --> 00:10:22,839 Then... 168 00:10:24,907 --> 00:10:26,709 did you do that because of me? 169 00:10:28,778 --> 00:10:32,315 It wasn't only because of you. 170 00:10:34,283 --> 00:10:36,986 It's not hard for me to get rid of... 171 00:10:38,287 --> 00:10:39,956 such an old-fashioned clinic. 172 00:10:44,560 --> 00:10:45,862 Don't listen to him. 173 00:10:45,928 --> 00:10:48,431 Don't receive anything from them. 174 00:10:53,169 --> 00:10:55,071 What did you say? 175 00:10:55,538 --> 00:10:58,174 What is the problem? Are you saying even you... 176 00:10:58,274 --> 00:10:59,676 can't do anything about it? 177 00:10:59,676 --> 00:11:02,045 - I am a doctor. - Yes, you are. 178 00:11:03,346 --> 00:11:06,716 You're a doctor who is talented in applying acupuncture. 179 00:11:06,983 --> 00:11:08,785 That is why... 180 00:11:09,152 --> 00:11:12,522 you're the only one who can do this for me. 181 00:11:12,522 --> 00:11:14,657 You can try to earn money by practicing medicine, 182 00:11:15,491 --> 00:11:17,326 and I like money too. 183 00:11:17,994 --> 00:11:20,530 But there are things you should not do as a doctor. 184 00:11:21,731 --> 00:11:23,900 I am going to pretend that I did not hear you say that. 185 00:11:27,070 --> 00:11:28,271 You do that. 186 00:11:28,771 --> 00:11:31,808 You can just go back to Joseon like that. 187 00:11:32,642 --> 00:11:35,044 But you know, 188 00:11:35,078 --> 00:11:38,648 that old man would spend the rest of his life in prison. 189 00:11:40,983 --> 00:11:44,554 And the life he has built up as a doctor all his life... 190 00:11:45,221 --> 00:11:46,889 will be over. 191 00:11:47,790 --> 00:11:49,025 It's all because of you. 192 00:11:56,666 --> 00:11:59,402 No, you do not need to do that. 193 00:12:01,471 --> 00:12:03,206 I will protect him. 194 00:12:11,114 --> 00:12:14,484 You can only be Heo Im when you have needles in your hand. 195 00:12:16,252 --> 00:12:17,987 You can try all you want. 196 00:12:20,256 --> 00:12:22,091 You won't be able to do anything. 197 00:13:22,185 --> 00:13:23,586 Where have you been? 198 00:13:24,353 --> 00:13:26,289 I needed to check something. 199 00:13:26,522 --> 00:13:27,690 That patient... 200 00:13:28,357 --> 00:13:30,026 is lying, right? 201 00:13:32,128 --> 00:13:35,264 If he keeps lying, what will happen to Grandfather? 202 00:13:35,431 --> 00:13:38,434 Do not worry. Nothing will happen to him. 203 00:13:38,768 --> 00:13:40,469 I will make sure of that. 204 00:13:45,775 --> 00:13:49,078 Please, can you not change your mind? 205 00:13:49,478 --> 00:13:51,514 You are the only one who can prove... 206 00:13:52,114 --> 00:13:53,816 that Master Choi is innocent. 207 00:13:53,816 --> 00:13:55,117 Gosh. 208 00:13:55,685 --> 00:13:58,654 I told you already that I don't know anything. 209 00:13:58,654 --> 00:14:01,290 And I just said what I know... 210 00:14:01,290 --> 00:14:04,093 and what I remember. 211 00:14:05,628 --> 00:14:07,697 You have seen Master Choi for a long time. 212 00:14:07,763 --> 00:14:09,832 You know what he is like. 213 00:14:09,832 --> 00:14:12,168 What would I know about him? 214 00:14:12,168 --> 00:14:14,136 He just visited the station... 215 00:14:14,403 --> 00:14:18,140 and applied acupuncture a few times. I only went there as it was free. 216 00:14:19,308 --> 00:14:22,612 Well, I know for sure that he shakes his hands often. 217 00:14:24,080 --> 00:14:26,215 - I know that much. - Mr. Kim. 218 00:14:37,159 --> 00:14:39,495 I do not know why you are doing this, 219 00:14:39,629 --> 00:14:41,097 but if you tell the truth, 220 00:14:41,430 --> 00:14:43,699 I will not blame you for anything. 221 00:14:43,766 --> 00:14:45,234 So please, just once... 222 00:14:45,234 --> 00:14:48,337 Wait, wait. Are you... 223 00:14:48,604 --> 00:14:50,973 threatening the victim when you are... 224 00:14:51,908 --> 00:14:53,175 the perpetrator? 225 00:14:53,409 --> 00:14:55,912 If you keep doing this, I will call the detective. 226 00:15:00,750 --> 00:15:02,285 Is it because of money? 227 00:15:03,819 --> 00:15:05,621 I did that once. 228 00:15:06,322 --> 00:15:08,858 I applied acupuncture for money once. But... 229 00:15:11,928 --> 00:15:14,563 I have never hurt people with the needles. 230 00:15:17,233 --> 00:15:19,335 What are you trying to say? 231 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 I told you I don't know about this. 232 00:15:22,004 --> 00:15:23,172 Acupuncture needles... 233 00:15:24,340 --> 00:15:26,575 were made to save people. 234 00:15:28,878 --> 00:15:32,181 They are not weapons created to hurt others who are different from them. 235 00:15:35,685 --> 00:15:37,553 So, please, 236 00:15:38,454 --> 00:15:40,156 can you not think about... 237 00:15:41,624 --> 00:15:44,026 how Master Choi has helped you with those needles? 238 00:15:49,231 --> 00:15:50,533 Please, Mr. Kim. 239 00:16:58,034 --> 00:16:59,235 Grandfather... 240 00:17:00,369 --> 00:17:02,805 wouldn't have done that. 241 00:17:03,773 --> 00:17:07,176 Yes, they will call us by tomorrow. 242 00:17:07,510 --> 00:17:08,944 Don't worry. 243 00:17:10,046 --> 00:17:13,949 Of course. But you need to keep your promise too. 244 00:17:31,867 --> 00:17:33,769 Are you not feeling well, Chun Sool? 245 00:17:40,743 --> 00:17:42,945 It's just the same as 20 years ago. 246 00:17:42,945 --> 00:17:45,815 You haven't changed your bad behavior. 247 00:17:46,348 --> 00:17:47,516 Don't you ever get sick of it? 248 00:17:47,516 --> 00:17:49,985 It's the only talent I have. What can I do then? 249 00:17:49,985 --> 00:17:51,987 You utilize someone else's talent... 250 00:17:51,987 --> 00:17:54,623 and make money and get power with that. 251 00:17:54,623 --> 00:17:55,925 You've been doing that all of your life. 252 00:17:55,925 --> 00:17:58,260 As if on cue, whenever necessary, 253 00:17:58,260 --> 00:18:02,198 Heo Jun and Heo Im appear right in front of me. 254 00:18:02,198 --> 00:18:05,534 When you brought Heo Jun, you used him to your liking... 255 00:18:05,701 --> 00:18:08,437 and lived off his name so much. That was enough. 256 00:18:08,437 --> 00:18:09,905 Even when you got old now, 257 00:18:10,139 --> 00:18:11,340 you are doing it again? 258 00:18:11,340 --> 00:18:12,741 At that time, 259 00:18:12,942 --> 00:18:15,277 Heo Jun went back to you, right? 260 00:18:15,277 --> 00:18:16,345 So... 261 00:18:16,846 --> 00:18:19,715 you made a plan at that time too. 262 00:18:20,549 --> 00:18:24,587 You know what kind of choice Heo Jun made then. 263 00:18:25,154 --> 00:18:27,056 Because of that choice, 264 00:18:27,923 --> 00:18:30,359 you really had a hard time. Have you forgotten that? 265 00:18:30,493 --> 00:18:33,762 I don't mind this. 266 00:18:33,762 --> 00:18:35,865 Because of what happened then, 267 00:18:35,865 --> 00:18:38,134 you forced my son-in-law out. Compared to that... 268 00:18:38,134 --> 00:18:40,035 this is nothing. 269 00:18:41,203 --> 00:18:45,141 So don't lay your hands on Heo Im! 270 00:18:47,042 --> 00:18:48,344 This time, 271 00:18:49,211 --> 00:18:52,114 it won't end as probation. 272 00:18:52,348 --> 00:18:56,051 Now I understand why Heo Jun was worried because of you. 273 00:18:56,051 --> 00:18:58,821 As Heo Jun said, you're just... 274 00:18:58,821 --> 00:19:01,657 that much of a person. 275 00:19:19,742 --> 00:19:21,076 This is the last thing I'm asking you. 276 00:19:21,210 --> 00:19:22,611 If you do me a favor this time, 277 00:19:22,611 --> 00:19:24,313 I will help clearing Chun Sool of false accusation, 278 00:19:24,313 --> 00:19:25,981 and I will never ask you anything again. 279 00:19:28,217 --> 00:19:30,386 I have fulfilled your requests so far... 280 00:19:30,386 --> 00:19:32,721 not to satisfy your desire. 281 00:19:33,822 --> 00:19:37,326 I have done it because I thought they were also patients. 282 00:19:37,326 --> 00:19:38,594 I know that too. 283 00:19:38,594 --> 00:19:42,865 Then you should understand why I cannot do you a favor now. 284 00:19:42,865 --> 00:19:45,968 Do you want Chun Sool to go to jail in the end? 285 00:19:48,270 --> 00:19:50,406 Even then, Chun Sool and I... 286 00:19:50,706 --> 00:19:53,309 will be able to do what is right as doctors. 287 00:19:55,244 --> 00:19:57,446 A doctor is known for his attitude of mind, 288 00:19:57,446 --> 00:19:59,381 not for false honor. 289 00:20:00,015 --> 00:20:01,016 You can earn... 290 00:20:01,750 --> 00:20:04,286 a lot of things by the prescription I gave you, 291 00:20:06,222 --> 00:20:08,657 but you can never beat Chun Sool. 292 00:20:10,626 --> 00:20:11,860 You will see. 293 00:20:13,062 --> 00:20:15,264 After all, the one who will leave his name behind... 294 00:20:15,931 --> 00:20:17,333 will not be Choi Chun Sool, 295 00:20:18,801 --> 00:20:20,636 but me, Ma Seong Tae. 296 00:20:37,786 --> 00:20:39,154 At that time, 20 years ago, 297 00:20:40,356 --> 00:20:42,324 you also made a plan like this. 298 00:20:44,260 --> 00:20:45,594 Probably my dad... 299 00:20:46,562 --> 00:20:48,397 tried to even things up. 300 00:20:48,397 --> 00:20:49,832 Now that you found out, 301 00:20:50,299 --> 00:20:52,968 you should know what you have to do. 302 00:20:54,370 --> 00:20:56,238 You are a doctor too, Grandpa. 303 00:20:56,238 --> 00:20:57,239 So? 304 00:20:57,239 --> 00:21:00,976 How... How could you do something like that to a human body? 305 00:21:00,976 --> 00:21:02,845 And did someone die? 306 00:21:04,213 --> 00:21:05,881 They all wanted something in return. 307 00:21:05,881 --> 00:21:07,816 They did it because they wanted to do so. 308 00:21:07,816 --> 00:21:09,685 Who on earth is Heo Im? 309 00:21:10,519 --> 00:21:12,688 Who is he to do all of this? 310 00:21:12,688 --> 00:21:14,790 If only you were half as competent as he was, 311 00:21:15,324 --> 00:21:16,492 I wouldn't have done this! 312 00:21:35,411 --> 00:21:36,845 Are you not feeling well? 313 00:21:36,845 --> 00:21:37,846 What? 314 00:21:38,247 --> 00:21:41,016 No, I'm fine. 315 00:21:41,016 --> 00:21:43,052 You have high blood pressure, right? 316 00:21:43,152 --> 00:21:44,520 Yes. 317 00:21:44,520 --> 00:21:47,056 You're taking Aspirin, right? 318 00:21:47,056 --> 00:21:49,191 I am. So? 319 00:21:49,191 --> 00:21:52,127 It's dangerous if you get your heart pierced in that condition. 320 00:21:53,295 --> 00:21:54,563 Did you know that? 321 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 What? 322 00:21:55,964 --> 00:21:59,101 What do you mean? 323 00:21:59,101 --> 00:22:00,869 Aspirin is... 324 00:22:00,869 --> 00:22:03,806 a medicine that keeps blood from coagulating. 325 00:22:03,806 --> 00:22:05,541 So when you get wounded, 326 00:22:05,708 --> 00:22:07,743 it can make the bleeding hard to stop. 327 00:22:08,544 --> 00:22:12,381 You might have been in a great danger. 328 00:22:15,184 --> 00:22:16,852 Do it upwards. 329 00:22:17,353 --> 00:22:19,021 Hold the needle slantly. 330 00:22:19,021 --> 00:22:22,224 Thrust it in deep into your stomach. 331 00:22:22,224 --> 00:22:24,760 This needle is so fine... 332 00:22:24,760 --> 00:22:26,228 that even if it touches your heart, 333 00:22:26,228 --> 00:22:27,763 the bleeding will stop soon. 334 00:22:27,763 --> 00:22:28,931 It won't hurt you at all. 335 00:22:28,931 --> 00:22:30,599 Well, I... 336 00:22:31,133 --> 00:22:33,302 have high blood pressure. Is that... 337 00:22:33,302 --> 00:22:34,336 Come on. 338 00:22:34,870 --> 00:22:37,306 I am a director of an oriental medicine hospital. 339 00:22:37,306 --> 00:22:38,841 I won't put you in danger. 340 00:22:40,142 --> 00:22:41,510 Someone who ordered you... 341 00:22:42,344 --> 00:22:44,179 didn't tell anything about it, did he? 342 00:22:45,981 --> 00:22:47,082 Well... 343 00:22:48,717 --> 00:22:51,987 Who... Who are you, doctor? 344 00:22:54,289 --> 00:22:56,492 - Don't you remember me? - Pardon? 345 00:22:56,492 --> 00:22:58,260 At Seoul Station, a few days ago, 346 00:22:59,027 --> 00:23:00,195 I was there with Heo Bong Tak. 347 00:23:01,630 --> 00:23:03,665 Heo Bong Tak... 348 00:23:05,634 --> 00:23:07,903 Mr. Choi Chun Sool of Haeminseo Oriental Medicine Clinic... 349 00:23:08,804 --> 00:23:10,172 is my grandfather. 350 00:23:11,073 --> 00:23:12,074 What? 351 00:23:14,676 --> 00:23:16,278 (Police) 352 00:23:16,278 --> 00:23:18,347 Please investigate it one more time. 353 00:23:18,347 --> 00:23:20,082 It was not Master Choi's fault. 354 00:23:20,716 --> 00:23:24,286 Gosh, you are so persistent. 355 00:23:24,286 --> 00:23:26,155 You've been saying the same thing for hours. 356 00:23:26,155 --> 00:23:27,456 Don't you get tired of it? 357 00:23:27,456 --> 00:23:28,724 If you cannot believe it, 358 00:23:28,724 --> 00:23:31,693 I can prove it by applying the needle on my body myself. 359 00:23:39,535 --> 00:23:40,702 Look at this carefully. 360 00:23:41,503 --> 00:23:43,172 This spot is called zhongwan. 361 00:23:44,373 --> 00:23:46,775 I will pierce the needle into here straight. 362 00:23:48,177 --> 00:23:49,178 My goodness. 363 00:23:50,512 --> 00:23:53,549 Until I can feel the needle in and out of the stomach, 364 00:23:53,715 --> 00:23:55,918 I will thrust it about 9cm deep. 365 00:23:59,988 --> 00:24:03,258 See? You cannot pierce the heart at all if you do this. 366 00:24:03,525 --> 00:24:07,029 However, that patient had the needle slanted deep into his body. 367 00:24:13,435 --> 00:24:14,536 See? 368 00:24:15,437 --> 00:24:17,039 I am fine, right? 369 00:24:18,707 --> 00:24:20,275 When a doctor applies acupuncture, 370 00:24:20,275 --> 00:24:22,778 he puts all his mind into his hand. 371 00:24:22,978 --> 00:24:25,848 How can he not differentiate the feeling... 372 00:24:25,848 --> 00:24:27,783 of piercing the stomach walls and the heart of a patient? 373 00:24:28,817 --> 00:24:30,018 We wouldn't know about that. 374 00:24:31,954 --> 00:24:34,890 Master Choi has held the needle in his hand all of his life. 375 00:24:34,890 --> 00:24:38,460 He has treated and saved many people with the needle. 376 00:24:39,194 --> 00:24:41,430 Please, just one more time, 377 00:24:42,097 --> 00:24:44,466 can you take a look at it again? 378 00:24:46,935 --> 00:24:48,904 You are here. 379 00:24:51,073 --> 00:24:52,074 Master Choi! 380 00:24:52,608 --> 00:24:54,243 Master Choi, are you going home? 381 00:24:54,843 --> 00:24:56,512 Can he go home now? 382 00:24:56,512 --> 00:24:59,214 The investigation hasn't finished yet. 383 00:24:59,214 --> 00:25:02,184 The investigation will go on with him unconstrained. 384 00:25:02,184 --> 00:25:05,354 Come here for second inquiry after two days. 385 00:25:05,354 --> 00:25:06,955 That means he's not yet... 386 00:25:06,955 --> 00:25:09,224 Fortunately, the victim woke up, 387 00:25:09,224 --> 00:25:11,126 but we have a testimony by a witness. 388 00:25:11,827 --> 00:25:14,296 If you do not mind, I recommend you... 389 00:25:14,596 --> 00:25:16,064 to make a confession... 390 00:25:16,064 --> 00:25:18,000 What are you saying? A confession? 391 00:25:23,105 --> 00:25:24,506 Let's go home. 392 00:25:25,073 --> 00:25:26,174 Okay, Master Choi. 393 00:25:29,111 --> 00:25:31,079 No, that's wrong. 394 00:25:31,079 --> 00:25:32,881 The truth is not verified yet. 395 00:25:32,881 --> 00:25:35,551 How can you write an article about it? You're out of your mind. 396 00:25:35,551 --> 00:25:36,919 If you ever write anything about it, 397 00:25:36,919 --> 00:25:39,354 we'll sue you for defamation! 398 00:25:39,555 --> 00:25:40,822 Jae Sook, just hang up. 399 00:25:41,957 --> 00:25:42,958 Oh, my. 400 00:25:44,192 --> 00:25:46,461 - Master Choi. - What are you talking about? 401 00:25:46,562 --> 00:25:48,564 Mr. Choi is not that kind of a person. 402 00:26:09,952 --> 00:26:12,354 You punk, what are you doing? 403 00:26:13,889 --> 00:26:15,324 Do not say a thing. 404 00:26:20,629 --> 00:26:23,265 The pulse on your heart is so scattered. 405 00:26:24,766 --> 00:26:26,268 Your heart got so weak... 406 00:26:26,702 --> 00:26:28,937 that you will feel pain more often, 407 00:26:30,005 --> 00:26:32,140 and your hands will tremble more severely. 408 00:26:32,507 --> 00:26:34,242 After all, 409 00:26:34,710 --> 00:26:36,612 you examined my pulse. 410 00:26:36,612 --> 00:26:38,480 Now you found out how I am. 411 00:26:38,480 --> 00:26:40,382 Why don't you tell Yeon Kyung... 412 00:26:40,716 --> 00:26:43,685 and get surgery? 413 00:26:43,685 --> 00:26:45,153 In due time, 414 00:26:45,520 --> 00:26:48,090 I will tell her myself. 415 00:26:48,557 --> 00:26:49,625 You... 416 00:26:50,258 --> 00:26:52,461 must not tell a thing to Yeon Kyung. 417 00:26:55,297 --> 00:26:56,865 Does Yeon Kyung know about... 418 00:26:57,733 --> 00:26:59,368 what happened today? 419 00:27:00,802 --> 00:27:04,272 Yeon Kyung performed the surgery on Mr. Kim. 420 00:27:04,272 --> 00:27:06,408 Oh, my. She must have been... 421 00:27:06,975 --> 00:27:09,344 surprised a lot. 422 00:27:10,345 --> 00:27:14,149 Yeon Kyung also firmly believes that you did not do anything wrong. 423 00:27:14,616 --> 00:27:17,019 So please do not worry about it and focus on treating your disease... 424 00:27:17,019 --> 00:27:19,287 You should not worry about it. 425 00:27:21,056 --> 00:27:24,726 Everyone leaves in due time. 426 00:27:25,327 --> 00:27:27,963 I won't leave before my time comes. 427 00:27:30,766 --> 00:27:32,634 At least let me apply acupuncture. 428 00:27:33,535 --> 00:27:34,970 It will help... 429 00:27:35,570 --> 00:27:38,206 relieve the pain and hand tremor. 430 00:28:21,383 --> 00:28:22,551 It is done. 431 00:28:23,518 --> 00:28:24,720 I'm not... 432 00:28:25,721 --> 00:28:28,623 the type of person who repeats himself. 433 00:28:29,157 --> 00:28:31,693 You shouldn't waste your time repeating yourself... 434 00:28:32,160 --> 00:28:34,596 for those who are never going to understand. 435 00:28:38,700 --> 00:28:39,901 Don't forget... 436 00:28:40,569 --> 00:28:43,772 what I told you earlier today. 437 00:28:48,710 --> 00:28:50,045 I'm so tired. 438 00:28:50,145 --> 00:28:52,748 I've been an oriental doctor for 50 years. 439 00:28:54,416 --> 00:28:55,884 It's about time... 440 00:28:56,818 --> 00:28:59,488 I need to retire and rest. 441 00:29:18,140 --> 00:29:19,307 You are here. 442 00:29:19,708 --> 00:29:21,176 How is he? 443 00:29:21,376 --> 00:29:22,511 Fortunately, 444 00:29:23,378 --> 00:29:24,679 he's all right. 445 00:29:27,649 --> 00:29:28,950 How is Grandpa? 446 00:29:31,787 --> 00:29:33,288 He just fell asleep. 447 00:30:46,595 --> 00:30:49,798 I got this for you. It's medicine made with ginseng and antlers. 448 00:30:49,798 --> 00:30:51,800 I don't take herbal medicine. 449 00:30:51,800 --> 00:30:54,269 I made breakfast for you. Have some before you go. 450 00:30:54,436 --> 00:30:56,271 It's your favorite soft tofu stew. 451 00:30:56,271 --> 00:30:57,873 No, thanks. I need to go. 452 00:30:57,873 --> 00:31:00,876 Yeon Kyung, take this then. 453 00:31:00,942 --> 00:31:02,244 I'll see you later. 454 00:31:22,497 --> 00:31:24,032 When I was little, 455 00:31:24,733 --> 00:31:27,402 I thought Grandpa was the coolest... 456 00:31:28,837 --> 00:31:30,872 because he treated patients with only a needle. 457 00:31:32,908 --> 00:31:34,709 Mom was sick, 458 00:31:35,410 --> 00:31:38,013 and I naturally thought he'd treat her. 459 00:31:39,080 --> 00:31:42,017 I resented him for not saving her. 460 00:31:44,452 --> 00:31:46,821 I thought of the best way to hurt him. 461 00:31:48,523 --> 00:31:49,824 That's how I went to medical school. 462 00:31:51,726 --> 00:31:54,896 But I realized only after I became a doctor. 463 00:31:55,330 --> 00:31:56,631 Mom was... 464 00:31:58,366 --> 00:32:00,235 terminally ill then. 465 00:32:03,571 --> 00:32:04,839 Grandpa... 466 00:32:05,040 --> 00:32:07,242 did his best... 467 00:32:08,944 --> 00:32:10,679 to reduce her pain. 468 00:32:13,214 --> 00:32:14,883 It's a bit embarrassing to say, 469 00:32:15,850 --> 00:32:17,152 but I guess... 470 00:32:18,653 --> 00:32:20,355 I was so little back then... 471 00:32:21,222 --> 00:32:23,558 that I needed someone to resent on for my mom's death. 472 00:32:26,795 --> 00:32:28,129 And that was Grandpa. 473 00:32:31,566 --> 00:32:33,268 I realized it only recently. 474 00:32:37,339 --> 00:32:38,540 That I still... 475 00:32:39,140 --> 00:32:40,842 love my grandpa. 476 00:32:43,111 --> 00:32:44,279 That I still trust him. 477 00:32:50,752 --> 00:32:52,253 I don't think... 478 00:32:53,788 --> 00:32:55,056 I can live without him. 479 00:33:05,233 --> 00:33:06,301 I am sorry. 480 00:33:06,701 --> 00:33:07,969 For what? 481 00:33:13,408 --> 00:33:16,311 You're being of great help just by staying beside me. 482 00:33:21,716 --> 00:33:23,251 I want to stay with... 483 00:33:24,152 --> 00:33:25,787 you and him. 484 00:33:26,988 --> 00:33:28,523 I really do. 485 00:33:40,368 --> 00:33:43,638 I'll get you some blankets, so sleep somewhere around here for tonight. 486 00:33:59,587 --> 00:34:02,824 You think we only treat patients here? 487 00:34:03,792 --> 00:34:07,695 For them, this isn't just a place to get acupuncture. 488 00:34:07,996 --> 00:34:09,898 They comfort each other... 489 00:34:09,898 --> 00:34:11,966 and share each other's sorrow here. 490 00:34:15,637 --> 00:34:17,639 That's why you're a doctor by nature. 491 00:34:18,573 --> 00:34:21,309 You become happy when you save them. You feel good when you treat them. 492 00:34:21,309 --> 00:34:23,611 That makes you a doctor. Am I not right? 493 00:34:23,611 --> 00:34:26,614 Don't go somewhere else and head straight home. 494 00:34:33,154 --> 00:34:35,924 I've been an oriental doctor for 50 years. 495 00:34:37,492 --> 00:34:38,927 It's about time... 496 00:34:39,861 --> 00:34:42,564 I need to retire and rest. 497 00:34:42,730 --> 00:34:45,633 He'll have to rot in prison... 498 00:34:45,633 --> 00:34:47,402 when he has not much time left to live. 499 00:34:47,869 --> 00:34:51,606 His entire life as a doctor... 500 00:34:52,307 --> 00:34:53,942 will be doomed at once. 501 00:34:54,809 --> 00:34:56,177 And it'll be because of you. 502 00:35:01,883 --> 00:35:03,384 I don't think I can live... 503 00:35:05,053 --> 00:35:06,387 without him. 504 00:35:06,888 --> 00:35:09,057 What can you do? 505 00:35:10,125 --> 00:35:11,826 If you stay in this world, 506 00:35:12,360 --> 00:35:14,829 my grandpa will keep trying to use you. 507 00:35:16,231 --> 00:35:19,567 That will cause Yeon Kyung and her grandpa to suffer. 508 00:35:20,535 --> 00:35:21,769 Don't you get it? 509 00:35:46,661 --> 00:35:49,964 There's a patient who's suffering from cardiac neurosis. 510 00:35:50,231 --> 00:35:51,566 All you need to do is... 511 00:35:52,233 --> 00:35:55,670 put that patient to sleep for a few days. 512 00:36:02,177 --> 00:36:03,645 If you do that for me, 513 00:36:04,746 --> 00:36:07,282 I won't do any harm to Chun Sool. 514 00:36:07,949 --> 00:36:09,651 I won't ask for you anymore either. 515 00:36:20,428 --> 00:36:22,830 Gosh, what do you mean, it's closed today? 516 00:36:23,331 --> 00:36:25,066 We can't get acupuncture? 517 00:36:25,066 --> 00:36:27,936 That's not good. I need to get it. 518 00:36:27,936 --> 00:36:32,240 My body is so sore that it's hard for me to even stand still. 519 00:36:32,240 --> 00:36:34,242 I'm sorry, 520 00:36:34,242 --> 00:36:36,444 but the doctor can't treat you for the time being. 521 00:36:36,444 --> 00:36:38,713 So please go back. 522 00:36:38,713 --> 00:36:40,148 Gosh, no. 523 00:36:40,148 --> 00:36:42,517 - My back hurts so much. - Oh, no. 524 00:36:42,517 --> 00:36:45,186 Ma'am, we'll call you... 525 00:36:45,186 --> 00:36:46,721 when we're open again. 526 00:36:46,721 --> 00:36:48,556 So please go back for today. I'm sorry. 527 00:36:48,556 --> 00:36:50,892 - When will it be? - I'm not sure. 528 00:36:50,892 --> 00:36:52,260 - Hey. - Goodness. 529 00:36:52,393 --> 00:36:53,661 Where's Bong Tak? 530 00:36:53,928 --> 00:36:55,230 He isn't on the second floor. 531 00:36:55,230 --> 00:36:57,899 He left early in the morning. He was dressed in a suit. 532 00:36:57,899 --> 00:37:01,502 He went somewhere well-dressed at this timing. He's so unpredictable. 533 00:37:02,403 --> 00:37:04,072 Your grandfather might know. 534 00:37:12,080 --> 00:37:13,982 Where... Where did this punk go? 535 00:37:13,982 --> 00:37:16,150 They said he went out early in the morning. You don't know? 536 00:37:16,150 --> 00:37:19,020 Goodness. Did he really... 537 00:37:19,020 --> 00:37:20,555 Gosh, no... 538 00:37:20,722 --> 00:37:23,224 - No... We must stop him. - Grandpa. 539 00:37:23,658 --> 00:37:25,293 We must stop him. 540 00:37:38,539 --> 00:37:39,540 The receiver cannot pick up your call. 541 00:37:39,540 --> 00:37:41,376 Why won't he pick up the phone? 542 00:37:50,451 --> 00:37:54,622 He went to do something he shouldn't be doing with acupuncture. 543 00:37:54,622 --> 00:37:56,591 He shouldn't go that path. 544 00:37:56,924 --> 00:37:59,527 He won't be able to return from that. 545 00:38:02,397 --> 00:38:03,498 I'm sorry. 546 00:38:04,432 --> 00:38:05,900 Why are you sorry? 547 00:38:07,035 --> 00:38:10,104 Being right here next to me is a big support. 548 00:38:22,750 --> 00:38:24,085 Jae Ha, it's me. 549 00:38:24,585 --> 00:38:26,387 Where is Director Ma? 550 00:38:28,990 --> 00:38:31,759 You can't make a mistake this time. 551 00:38:33,227 --> 00:38:34,295 Don't forget... 552 00:38:34,295 --> 00:38:38,266 that Chun Sool's life depends on your hands. 553 00:38:42,570 --> 00:38:44,472 (My Gum) 554 00:38:48,109 --> 00:38:49,110 (Decline) 555 00:38:59,454 --> 00:39:00,888 (My Gum, Call ended) 556 00:39:38,693 --> 00:39:39,694 Jae Ha. 557 00:39:39,694 --> 00:39:40,795 What are you talking about? 558 00:39:40,795 --> 00:39:42,897 He's on his way to do something dangerous. 559 00:39:42,897 --> 00:39:44,031 We need to stop him. 560 00:39:44,031 --> 00:39:45,666 Calm down. 561 00:39:45,666 --> 00:39:46,734 If we don't, 562 00:39:47,535 --> 00:39:49,737 he'll never be able to be a doctor again. 563 00:39:49,737 --> 00:39:51,806 He won't be able to live then. 564 00:39:56,511 --> 00:39:58,346 Help me. 565 00:40:15,763 --> 00:40:17,765 Stop my brother... 566 00:40:18,299 --> 00:40:21,402 until the general meeting of stockholders ends. 567 00:40:22,570 --> 00:40:25,406 You know his skills. 568 00:40:27,442 --> 00:40:30,812 If I get my brother's shares, 569 00:40:31,179 --> 00:40:32,680 I'll definitely support... 570 00:40:33,047 --> 00:40:35,082 your business. 571 00:40:40,087 --> 00:40:41,155 Let's go. 572 00:40:53,901 --> 00:40:55,403 Is that him? 573 00:40:56,237 --> 00:40:58,239 He's younger than I thought. 574 00:40:58,406 --> 00:41:00,741 He's young, but they say he's really skillful. 575 00:41:01,275 --> 00:41:02,610 Trust him. 576 00:41:05,847 --> 00:41:07,582 The general meeting of stockholders will be held two days later. 577 00:41:07,682 --> 00:41:10,051 Please make him better until then. 578 00:41:10,952 --> 00:41:14,055 We'll give you whatever you want. 579 00:41:16,557 --> 00:41:18,226 Let me see the patient. 580 00:41:27,468 --> 00:41:28,569 He's immersing. 581 00:41:29,337 --> 00:41:31,105 His pulse is sinking and slow. 582 00:41:35,710 --> 00:41:37,311 He's pale, 583 00:41:37,545 --> 00:41:39,547 his lips are white, 584 00:41:40,114 --> 00:41:42,216 cold breath is coming out from his nose and mouth, 585 00:41:42,884 --> 00:41:45,386 and his fingernails are pale. 586 00:41:45,820 --> 00:41:47,889 His skin of the belly is thin and helpless. 587 00:41:50,391 --> 00:41:51,559 Heart deficiency syndrome. 588 00:41:58,065 --> 00:41:59,567 For heart deficiency syndrome, 589 00:42:00,701 --> 00:42:01,802 to neiguan, 590 00:42:04,238 --> 00:42:05,273 shanzhong, 591 00:42:07,642 --> 00:42:09,544 jueyinshu, xinshu, 592 00:42:10,945 --> 00:42:12,446 and zusanli. 593 00:42:15,950 --> 00:42:18,586 Blood will pump into his heart, and his face will look rosier. 594 00:42:18,686 --> 00:42:20,421 His eyes will shine brighter. 595 00:42:21,355 --> 00:42:23,758 But if I treat... 596 00:42:23,758 --> 00:42:25,826 him for heart excess syndrome... 597 00:42:29,964 --> 00:42:32,633 If I apply it to meridian's Qi source point shenmen, 598 00:42:32,900 --> 00:42:34,869 meridian's opposite point lougu, 599 00:42:35,036 --> 00:42:37,371 jueyinshu's opposite point ximen, 600 00:42:38,706 --> 00:42:40,975 and the opposite point of shaofu and zhongzhu... 601 00:42:41,876 --> 00:42:43,311 The moment I take the needle out, 602 00:42:44,545 --> 00:42:46,447 he won't be able to overcome the energy of the needle... 603 00:42:46,948 --> 00:42:48,149 and faint. 604 00:43:56,817 --> 00:43:58,252 What is wrong with him? 605 00:44:00,788 --> 00:44:02,156 What happened? 606 00:44:04,191 --> 00:44:05,226 What is it? 607 00:44:07,061 --> 00:44:08,095 What happened? 608 00:44:49,737 --> 00:44:50,871 The art of medicine handles... 609 00:44:50,971 --> 00:44:53,374 people's lives. 610 00:44:53,674 --> 00:44:54,909 That means... 611 00:44:54,909 --> 00:44:57,912 a doctor should become one with his needles. 612 00:44:59,246 --> 00:45:01,348 The needles will know... 613 00:45:01,449 --> 00:45:04,185 if you have bad notions. 614 00:45:04,652 --> 00:45:07,421 If you successfully cure His Majesty's illness this time, 615 00:45:07,421 --> 00:45:10,357 I will appoint you to whichever position you want. 616 00:45:10,524 --> 00:45:12,960 You will be able to abandon that sickening title of yours. 617 00:45:13,094 --> 00:45:17,198 Also, His Majesty might want to keep you next to him. 618 00:45:33,514 --> 00:45:34,915 Was that it? 619 00:45:36,050 --> 00:45:37,451 That is what happened. 620 00:45:48,863 --> 00:45:51,632 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 621 00:46:30,237 --> 00:46:31,639 Did you have dinner? 622 00:46:35,509 --> 00:46:37,111 I haven't had it yet. 623 00:46:40,414 --> 00:46:42,716 I made soft tofu stew. 624 00:46:44,718 --> 00:46:46,453 Do you like it by any chance? 625 00:46:51,992 --> 00:46:53,928 I'm actually not good at cooking. 626 00:46:54,528 --> 00:46:55,596 But... 627 00:46:56,997 --> 00:46:59,133 cooking is all about effort, you see. 628 00:47:00,935 --> 00:47:02,269 Even if it's not delicious... 629 00:47:25,826 --> 00:47:27,194 It's okay now. 630 00:47:31,732 --> 00:47:32,900 Everything's all right now. 631 00:47:57,858 --> 00:47:59,293 I heard the needles cry. 632 00:48:00,461 --> 00:48:02,263 I heard that the child died... 633 00:48:03,931 --> 00:48:05,900 soon after I left for the palace. 634 00:48:11,205 --> 00:48:13,841 It must've been the moment when the needles cried. 635 00:48:20,214 --> 00:48:21,282 But today, 636 00:48:22,616 --> 00:48:23,918 they must've been enraged. 637 00:48:25,386 --> 00:48:27,454 Because of the foolish doctor... 638 00:48:29,490 --> 00:48:30,958 who was going against their will. 639 00:48:36,363 --> 00:48:39,133 They're righteous and strong-minded. 640 00:48:44,238 --> 00:48:46,473 I should thank them... 641 00:48:48,375 --> 00:48:49,610 for protecting you. 642 00:48:53,981 --> 00:48:56,250 If you had treated the King that day, 643 00:48:57,451 --> 00:48:58,786 your life... 644 00:48:59,853 --> 00:49:01,188 would've been changed. 645 00:49:04,191 --> 00:49:06,360 If you had harmed that patient earlier today, 646 00:49:10,264 --> 00:49:11,498 you would've... 647 00:49:20,641 --> 00:49:22,343 The man I know... 648 00:49:26,280 --> 00:49:29,350 would've been happy neither way. 649 00:49:31,285 --> 00:49:32,786 I should tell them this too. 650 00:49:35,823 --> 00:49:37,558 I should thank them... 651 00:49:39,126 --> 00:49:41,862 for allowing me to join your destiny. 652 00:49:53,974 --> 00:49:55,843 I do not know what more is left, 653 00:49:57,845 --> 00:49:59,279 but it is still in my hands. 654 00:50:02,383 --> 00:50:04,251 I wonder what awaits me... 655 00:50:04,985 --> 00:50:06,520 at the end of this strange destiny. 656 00:50:27,574 --> 00:50:29,376 I guess you were paid enough to pay for your drink. 657 00:50:36,183 --> 00:50:39,920 You almost got in huge trouble. 658 00:50:42,589 --> 00:50:46,360 Acupuncture is a tool made to save people. 659 00:50:46,827 --> 00:50:50,230 It should never be used as a weapon to hurt others. 660 00:50:51,165 --> 00:50:53,000 So can you please... 661 00:50:53,667 --> 00:50:55,469 remember all the deeds... 662 00:50:56,804 --> 00:50:59,239 Master Choi has done with those needles? 663 00:51:03,844 --> 00:51:05,679 That's not heavy enough. 664 00:51:08,248 --> 00:51:10,484 You sighed like an anxious dog. 665 00:51:11,585 --> 00:51:14,188 So why would you commit something you are not capable of? 666 00:51:14,688 --> 00:51:17,357 I did nothing wrong. 667 00:51:17,357 --> 00:51:18,725 You did nothing wrong? 668 00:51:19,293 --> 00:51:22,496 You hurt yourself. That's the worst thing you could do. 669 00:51:22,496 --> 00:51:25,466 I told you that's not it. 670 00:51:25,466 --> 00:51:26,567 Goodness. 671 00:51:27,734 --> 00:51:30,771 What were you going to do if you died... 672 00:51:30,771 --> 00:51:32,840 without seeing your son's face? 673 00:51:33,540 --> 00:51:35,676 Your son lost his house and job... 674 00:51:35,676 --> 00:51:37,978 to pay for your debt. 675 00:51:37,978 --> 00:51:40,647 Did you think he'd be so glad to hear... 676 00:51:40,647 --> 00:51:42,583 that you died because of him? 677 00:51:46,420 --> 00:51:48,388 I brought you some pine nut porridge. 678 00:51:49,723 --> 00:51:50,891 It'll help you... 679 00:51:51,291 --> 00:51:53,627 relax yourself. 680 00:51:54,128 --> 00:51:56,897 Well... I have no appetite. 681 00:51:56,897 --> 00:52:00,200 Gosh, you need to recover soon in order to go see your son. 682 00:52:03,904 --> 00:52:06,740 Even if it's not much money, 683 00:52:06,974 --> 00:52:09,810 it's fine as long as it gave him some break. 684 00:52:10,043 --> 00:52:12,880 Hurry and eat up. Eat up... 685 00:52:13,147 --> 00:52:14,448 and get better... 686 00:52:15,015 --> 00:52:17,451 so you can go meet your son. 687 00:52:18,152 --> 00:52:19,820 Here. Eat up. 688 00:52:21,021 --> 00:52:22,556 Goodness. 689 00:52:30,397 --> 00:52:33,600 That's why you dressed up so nicely. 690 00:52:34,334 --> 00:52:35,969 You were worried... 691 00:52:36,236 --> 00:52:38,338 the hospital and the police wouldn't believe you... 692 00:52:38,805 --> 00:52:40,507 if you came here like a homeless man. 693 00:52:57,824 --> 00:53:00,460 Please give me one more chance. 694 00:53:01,361 --> 00:53:06,233 Dr. Heo said he wasn't feeling good today. 695 00:53:08,569 --> 00:53:09,870 I only did... 696 00:53:11,104 --> 00:53:14,508 what Director Ma told me to do. 697 00:53:16,610 --> 00:53:17,644 You... 698 00:53:19,613 --> 00:53:21,281 What do you think you're doing? 699 00:53:21,381 --> 00:53:22,616 That's enough, 700 00:53:24,084 --> 00:53:25,219 Grandpa. 701 00:53:32,059 --> 00:53:35,295 Is the incident from 20 years ago about Master Heo Jun? 702 00:53:37,364 --> 00:53:41,668 It'd be a lie to say I didn't resent him... 703 00:53:41,668 --> 00:53:43,570 even the slightest bit. 704 00:53:45,272 --> 00:53:47,741 It was not like he was told to kill someone. 705 00:53:48,075 --> 00:53:49,643 I didn't think it was a big deal... 706 00:53:49,643 --> 00:53:51,612 to worsen someone's health for a short time. 707 00:53:51,745 --> 00:53:53,814 I was cornered because of him. 708 00:53:54,281 --> 00:53:58,285 I couldn't understand why he was ignoring me to keep his belief. 709 00:53:59,953 --> 00:54:01,955 But now, I think it differently. 710 00:54:02,289 --> 00:54:05,892 If he had done that for my sake back then, 711 00:54:07,060 --> 00:54:10,831 I would've felt guilty all my life. 712 00:54:11,164 --> 00:54:13,600 Thanks to him, I was able to... 713 00:54:13,600 --> 00:54:16,503 live as a doctor until now. 714 00:54:20,540 --> 00:54:22,209 Whatever position may be... 715 00:54:22,209 --> 00:54:25,012 Whatever people say, your appearance isn't important. 716 00:54:26,213 --> 00:54:29,916 You just need to keep your heart as a doctor. 717 00:54:30,450 --> 00:54:33,287 That way, you can be proud of being a doctor... 718 00:54:33,587 --> 00:54:36,356 and treat patients in your life. 719 00:54:39,293 --> 00:54:41,795 So don't ever think about pulling something silly for my sake. 720 00:54:41,795 --> 00:54:43,430 It's not helping. 721 00:54:44,564 --> 00:54:46,667 Why must I keep repeating myself to make you understand? 722 00:54:46,933 --> 00:54:49,036 You foolish brat. 723 00:54:59,046 --> 00:55:00,714 Do you still not know? 724 00:55:01,315 --> 00:55:03,216 Your twisted perception towards the world... 725 00:55:03,216 --> 00:55:06,086 is hindering your way as a doctor. 726 00:55:09,923 --> 00:55:13,026 Your needle case does not make you a doctor. 727 00:55:13,627 --> 00:55:16,897 You do not know how valuable your talent is. You are pathetic. 728 00:55:35,982 --> 00:55:38,919 (Police Station) 729 00:55:38,919 --> 00:55:41,655 (Serious Crimes Unit) 730 00:55:44,858 --> 00:55:46,960 I sprained my bottom, 731 00:55:46,960 --> 00:55:50,664 but Master Choi applied acupuncture and cured it. 732 00:55:50,664 --> 00:55:51,732 Do you want to see it? 733 00:55:51,732 --> 00:55:54,768 Without his acupuncture, I can't live anymore. 734 00:55:54,768 --> 00:55:56,870 - Release him. - Oh, my. 735 00:55:56,870 --> 00:55:58,338 Release Mr. Choi. 736 00:55:58,338 --> 00:55:59,773 Are you going to take care of this? 737 00:56:00,240 --> 00:56:01,742 Are you going to take care of my body? 738 00:56:01,742 --> 00:56:04,878 Why should I take care of your body? 739 00:56:05,145 --> 00:56:06,413 I can't live without him. 740 00:56:06,413 --> 00:56:09,049 - Grandmother. - Bong Sik, where are you going? 741 00:56:09,049 --> 00:56:11,551 - Bong Sik. - Gosh. 742 00:56:11,551 --> 00:56:13,653 What are you going? 743 00:56:17,090 --> 00:56:18,091 Gosh. 744 00:56:19,960 --> 00:56:22,863 Gosh, now I can get to work. 745 00:56:22,863 --> 00:56:26,166 Finally, we're starting the second statement... 746 00:56:26,166 --> 00:56:28,668 of Mr. Choi Chun Sool. 747 00:56:29,136 --> 00:56:31,238 - Move over. - Hey. 748 00:56:31,238 --> 00:56:33,106 Move over. 749 00:56:34,541 --> 00:56:37,844 We're here to write a petition for Mr. Choi. 750 00:56:53,026 --> 00:56:54,361 Where did the patient go? 751 00:56:54,361 --> 00:56:55,962 He was here just moments ago. 752 00:56:56,530 --> 00:56:58,832 He could have run away. 753 00:57:08,175 --> 00:57:09,276 - Thank you. - Thank you. 754 00:57:12,112 --> 00:57:13,113 I... 755 00:57:13,713 --> 00:57:16,750 Mr. Choi, I'm sorry. 756 00:57:17,250 --> 00:57:18,718 I must have been out of my mind. 757 00:57:18,952 --> 00:57:21,388 It's all right. It's all right. 758 00:57:21,388 --> 00:57:23,890 You must have been desperate. 759 00:57:24,624 --> 00:57:26,426 You should get your treatments. 760 00:57:26,827 --> 00:57:28,562 - I'm sorry. - It's all right. 761 00:57:29,529 --> 00:57:32,732 I... I know I don't deserve to ask you this, 762 00:57:32,966 --> 00:57:34,634 but... 763 00:57:34,801 --> 00:57:37,437 Does this mean that because of us... 764 00:57:37,771 --> 00:57:40,707 you and Dr. Heo cannot... 765 00:57:41,741 --> 00:57:43,243 You know... 766 00:57:43,243 --> 00:57:44,978 Do not worry, Mr. Kim. 767 00:57:45,745 --> 00:57:48,915 We will visit you once or twice a month. 768 00:57:49,883 --> 00:57:50,884 Really? 769 00:57:57,791 --> 00:57:59,025 - Thank you. - Thank you. 770 00:57:59,626 --> 00:58:02,429 I didn't know that's what happened. I could have caused trouble. 771 00:58:04,364 --> 00:58:07,467 In the end, his patients... 772 00:58:07,467 --> 00:58:08,869 solved the problem for him. 773 00:58:09,469 --> 00:58:11,471 This proves that his life... 774 00:58:12,038 --> 00:58:14,274 is not in vain. 775 00:58:16,877 --> 00:58:18,512 I respect him. 776 00:58:18,745 --> 00:58:20,614 My grandfather is so cool. 777 00:58:24,451 --> 00:58:26,152 I cannot be like him. 778 00:58:28,822 --> 00:58:30,290 The child... 779 00:58:31,925 --> 00:58:35,328 that I could have saved but missed because of my foolishness... 780 00:58:39,566 --> 00:58:41,401 The promise I made to her... 781 00:58:44,738 --> 00:58:46,206 Wait a little longer. 782 00:58:46,940 --> 00:58:48,341 I will come back soon... 783 00:58:48,375 --> 00:58:49,943 and save you. 784 00:59:03,523 --> 00:59:04,658 What was... 785 00:59:05,358 --> 00:59:07,727 the child like? 786 00:59:11,898 --> 00:59:13,533 She is called Yeon Yi. 787 00:59:14,434 --> 00:59:16,536 I do not know much about her. 788 00:59:17,037 --> 00:59:19,839 But I made a promise to her that I would save her. 789 00:59:22,842 --> 00:59:25,045 I saw her. 790 00:59:27,914 --> 00:59:29,182 What did you say? 791 00:59:29,849 --> 00:59:31,818 Where did you see her? 792 00:59:32,118 --> 00:59:33,887 When we went to Joseon last time, 793 00:59:35,355 --> 00:59:37,223 I saw her at... 794 00:59:37,958 --> 00:59:39,059 Master Heo's house. 795 00:59:39,459 --> 00:59:40,794 What's your name? 796 00:59:40,961 --> 00:59:42,162 It is Yeon Yi. 797 00:59:42,262 --> 00:59:43,363 Yeon Yi. 798 00:59:44,030 --> 00:59:46,900 I thought you were sick the last time. 799 00:59:46,900 --> 00:59:47,934 Are you all right now? 800 00:59:47,934 --> 00:59:50,437 I am waiting for someone. 801 00:59:51,605 --> 00:59:53,907 A doctor told me... 802 00:59:55,375 --> 00:59:58,278 that he was going to save me. 803 01:00:00,313 --> 01:00:02,148 He was going to come back soon. 804 01:00:02,782 --> 01:00:04,618 He promised me that. 805 01:00:06,286 --> 01:00:08,254 He is going to come back... 806 01:00:09,556 --> 01:00:11,124 and save me. 807 01:00:13,860 --> 01:00:15,195 Do you mean to say... 808 01:00:16,229 --> 01:00:17,597 that she is alive? 809 01:00:22,936 --> 01:00:25,105 You want to go back to Joseon? 810 01:00:25,672 --> 01:00:27,307 I made a promise to her. 811 01:00:28,208 --> 01:00:29,743 I told her that I will save her. 812 01:00:30,343 --> 01:00:32,646 I will come back after I keep my promise. 813 01:00:37,317 --> 01:00:40,920 After that day, I had a heavy heart. 814 01:00:41,421 --> 01:00:44,591 It was a promise I wanted to keep but could not. 815 01:00:46,559 --> 01:00:49,462 I want to undo the wrong and start again. 816 01:00:50,130 --> 01:00:51,131 To do that, 817 01:00:52,866 --> 01:00:55,001 I need to save her. 818 01:00:56,269 --> 01:00:59,239 If not, you will... 819 01:00:59,973 --> 01:01:02,976 have a burden in your mind all your life. 820 01:01:04,110 --> 01:01:05,545 You shouldn't. 821 01:01:06,079 --> 01:01:07,180 You should go. 822 01:01:10,116 --> 01:01:11,951 But if you go... 823 01:01:18,925 --> 01:01:20,560 I do not know how long it might take, 824 01:01:21,127 --> 01:01:22,862 but I will come back. 825 01:01:26,099 --> 01:01:27,100 Well... 826 01:02:24,124 --> 01:02:26,259 You do not need to treat me. 827 01:02:26,726 --> 01:02:27,794 Just... 828 01:02:28,661 --> 01:02:30,797 leave me to die. 829 01:03:22,549 --> 01:03:24,284 Can't you think about this again? 830 01:03:24,617 --> 01:03:26,252 If I go with you, 831 01:03:26,452 --> 01:03:28,121 I might be of help. 832 01:03:29,155 --> 01:03:30,290 You are saying that again. 833 01:03:31,124 --> 01:03:32,725 I said you cannot come with me. 834 01:03:33,793 --> 01:03:35,528 Did you forget what happened the last time? 835 01:03:36,563 --> 01:03:40,066 If that happens again, my heart will not survive. 836 01:03:41,734 --> 01:03:44,270 I let go of your hand by mistake. 837 01:03:45,872 --> 01:03:49,943 I will be right next to you like this. 838 01:03:50,610 --> 01:03:52,078 Like gum. 839 01:03:52,111 --> 01:03:53,479 You used to complain... 840 01:03:53,479 --> 01:03:55,748 about me taking you there every time. 841 01:03:57,617 --> 01:03:59,285 That was then. 842 01:04:03,656 --> 01:04:06,226 You are a woman I cannot predict. 843 01:04:06,826 --> 01:04:08,661 I do not know what trouble you might cause. 844 01:04:08,661 --> 01:04:10,763 You should behave and just wait for me here. 845 01:04:13,299 --> 01:04:15,935 Why not just leave me for good? 846 01:04:16,369 --> 01:04:18,504 I was thinking about that. 847 01:04:27,981 --> 01:04:29,782 I know you will miss me, but please wait for me. 848 01:04:30,350 --> 01:04:32,919 I will come back right away after I save her. 849 01:04:35,421 --> 01:04:38,124 You should count to 200. 850 01:04:38,258 --> 01:04:41,160 I will come back before you finish. 851 01:04:54,707 --> 01:04:58,478 While I am gone, if your grandfather... 852 01:05:01,948 --> 01:05:03,116 My grandfather? 853 01:05:05,551 --> 01:05:06,552 What about him? 854 01:05:07,921 --> 01:05:10,957 Take care of him while I am gone. 855 01:05:11,224 --> 01:05:14,294 When I come back, you will not have enough time to do that. 856 01:05:16,029 --> 01:05:17,463 I will come back soon. 857 01:05:32,946 --> 01:05:34,247 Save... 858 01:05:37,150 --> 01:05:38,284 that child. 859 01:05:52,498 --> 01:05:54,200 Do not worry. 860 01:05:55,835 --> 01:05:57,270 I will return soon. 861 01:05:58,137 --> 01:05:59,272 And... 862 01:06:01,007 --> 01:06:02,208 return. 863 01:06:13,052 --> 01:06:14,654 That child... 864 01:06:15,321 --> 01:06:17,857 must have been the final test. 865 01:06:21,227 --> 01:06:22,295 You idiot. 866 01:06:23,129 --> 01:06:25,498 You can't come back... 867 01:06:25,898 --> 01:06:28,001 just because you want to. 868 01:06:31,004 --> 01:06:32,138 You won't be able to do... 869 01:06:33,039 --> 01:06:35,341 as you want now. 870 01:07:11,978 --> 01:07:13,179 Why is it so quiet? 871 01:07:35,668 --> 01:07:39,372 Our armies will reach Hanyang in two weeks. 872 01:07:47,814 --> 01:07:49,615 My heart is still in pain. 873 01:07:51,951 --> 01:07:53,886 Grandpa, dinner is ready. 874 01:08:04,530 --> 01:08:06,933 Min Jae, I'll be there in five minutes. 875 01:08:06,933 --> 01:08:08,568 Reserve an operation room and call Professor Jung. 876 01:08:18,111 --> 01:08:19,245 Please. 877 01:08:31,190 --> 01:08:32,558 Yeon Yi was at... 878 01:08:32,992 --> 01:08:35,895 Master Heo's house. 879 01:08:41,834 --> 01:08:42,935 What is that? 880 01:08:45,037 --> 01:08:46,172 No. 881 01:08:51,644 --> 01:08:54,380 Master Heo, Mak Gae. 60938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.