Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,172 --> 00:00:57,007
What happened? Where did they go?
2
00:00:57,407 --> 00:00:58,575
Where did they go?
3
00:00:59,443 --> 00:01:00,944
- Did you see it?
- Yes.
4
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
I also saw it.
5
00:01:35,645 --> 00:01:36,780
We need to go back.
6
00:01:37,914 --> 00:01:38,915
We need...
7
00:01:49,659 --> 00:01:51,128
Are you crazy?
8
00:01:51,428 --> 00:01:53,196
If you want to die, do it alone.
9
00:02:11,381 --> 00:02:12,849
What should we do with this girl?
10
00:02:13,483 --> 00:02:14,618
Leave her like that.
11
00:02:14,784 --> 00:02:17,020
She will die if we leave her like that.
12
00:02:17,187 --> 00:02:18,488
Let us go. Hurry.
13
00:02:31,168 --> 00:02:32,802
Are you okay?
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,560
What happened?
15
00:02:56,560 --> 00:02:59,296
He ran into the road. I think
he was committing suicide.
16
00:03:11,441 --> 00:03:12,709
Sir.
17
00:03:13,944 --> 00:03:15,145
Are you feeling all right?
18
00:03:16,846 --> 00:03:19,182
Sir, please calm down.
19
00:03:19,282 --> 00:03:21,384
- Give me your knife.
- Calm down.
20
00:03:21,384 --> 00:03:22,686
Give me your knife.
21
00:03:24,721 --> 00:03:25,956
What are you doing? Get him!
22
00:03:27,791 --> 00:03:29,859
Give me your knife. Let me go.
23
00:03:30,460 --> 00:03:33,029
Let me go. Please let me go.
24
00:03:33,797 --> 00:03:35,932
- I need to go back.
- Calm down.
25
00:03:44,274 --> 00:03:45,475
Stop.
26
00:03:50,280 --> 00:03:51,548
Who are you?
27
00:03:51,548 --> 00:03:53,883
A doctor is waiting for her.
I need to take her.
28
00:03:53,883 --> 00:03:56,920
I am the doctor. I will treat her.
29
00:04:31,888 --> 00:04:34,090
Were you the man on the phone?
30
00:04:34,090 --> 00:04:35,325
Yes.
31
00:04:35,759 --> 00:04:37,994
He woke up right after he was brought here,
32
00:04:37,994 --> 00:04:41,931
but he made a big fuss saying he
needed to die. We sedated him.
33
00:04:42,265 --> 00:04:44,601
Was he alone when you found him?
34
00:04:44,768 --> 00:04:47,237
Was he with someone? Was
there a woman with him?
35
00:04:47,237 --> 00:04:49,139
No, I heard he was alone.
36
00:04:49,472 --> 00:04:52,208
By the way, his guardian
is going to come here.
37
00:04:52,208 --> 00:04:53,443
His guardian?
38
00:04:53,443 --> 00:04:55,945
Yes, I answered a call from his phone,
39
00:04:56,212 --> 00:04:58,615
and it was from someone called "Director".
40
00:05:00,517 --> 00:05:01,718
My grandfather.
41
00:05:02,719 --> 00:05:03,853
I'll leave you to it.
42
00:05:15,598 --> 00:05:17,701
Hey, hey.
43
00:05:19,002 --> 00:05:22,372
Where is Yeon Kyung? Where is she?
Why are you here by yourself?
44
00:05:33,116 --> 00:05:35,285
- She is in danger.
- What?
45
00:05:36,219 --> 00:05:37,387
What do you mean?
46
00:05:37,854 --> 00:05:40,223
Why is she in danger?
47
00:05:40,423 --> 00:05:42,726
Can you... Can you untie me?
48
00:05:43,626 --> 00:05:44,961
I need to go back.
49
00:05:45,061 --> 00:05:48,164
Where is she? I'll go there. I'll go.
50
00:05:49,566 --> 00:05:52,902
Please, please let me go.
51
00:05:54,037 --> 00:05:55,538
She is in danger.
52
00:06:00,110 --> 00:06:01,244
Please.
53
00:06:03,079 --> 00:06:05,014
I need to go back.
54
00:06:09,252 --> 00:06:10,353
Please.
55
00:06:12,655 --> 00:06:13,823
Tell me everything when you come back.
56
00:06:14,424 --> 00:06:15,725
You need to bring her back.
57
00:06:24,868 --> 00:06:26,202
Where are my needles?
58
00:06:41,317 --> 00:06:42,352
Please.
59
00:06:43,386 --> 00:06:45,355
Please take me back there.
60
00:07:24,494 --> 00:07:25,695
What...
61
00:07:28,898 --> 00:07:31,634
What is this? Where is he?
62
00:08:24,854 --> 00:08:26,155
Yeon Kyung.
63
00:08:31,060 --> 00:08:33,229
Did anyone see Yeon Kyung?
64
00:08:34,597 --> 00:08:36,499
Did no one see her?
65
00:08:36,633 --> 00:08:39,102
Excuse me! Yeon Kyung!
66
00:08:39,369 --> 00:08:42,105
I need to call the police station.
This cannot be happening.
67
00:09:20,643 --> 00:09:21,911
Who are you?
68
00:09:26,015 --> 00:09:27,250
Where am I?
69
00:09:27,250 --> 00:09:30,186
I saw you before.
70
00:09:41,130 --> 00:09:42,398
It's you.
71
00:09:44,534 --> 00:09:46,002
What's your name?
72
00:09:46,069 --> 00:09:48,471
- I am Yeon Yi.
- Yeon Yi.
73
00:09:50,607 --> 00:09:51,874
It's a pretty name.
74
00:09:54,978 --> 00:09:57,180
Yeon Kyung! Yeon Kyung!
75
00:09:57,180 --> 00:09:58,381
Where are you, Yeon Kyung?
76
00:10:06,990 --> 00:10:09,626
- Who are you?
- You need to follow me.
77
00:10:15,832 --> 00:10:17,400
How are you feeling?
78
00:10:21,371 --> 00:10:23,773
- Yes.
- Fortunately, we stopped...
79
00:10:23,773 --> 00:10:25,708
the bleeding and you did
not lose too much blood.
80
00:10:28,745 --> 00:10:33,349
This is Angelica sinensis. It will
help with Qi and extravasated blood.
81
00:10:45,862 --> 00:10:47,263
It was you.
82
00:10:48,731 --> 00:10:50,500
20 year ago,
83
00:10:51,834 --> 00:10:54,804
you came to my world...
84
00:10:55,138 --> 00:10:56,639
like he did.
85
00:10:58,041 --> 00:10:59,308
You came to me.
86
00:11:00,643 --> 00:11:02,345
Do you remember me?
87
00:11:06,349 --> 00:11:07,750
20 years ago,
88
00:11:08,151 --> 00:11:10,787
I was so full of myself
after becoming a doctor...
89
00:11:10,987 --> 00:11:13,556
that I failed to save a girl
that I could have saved.
90
00:11:13,823 --> 00:11:17,160
I blamed myself saying I did
not deserve to be a doctor,
91
00:11:18,394 --> 00:11:20,296
and I tried to slit my wrist.
92
00:11:25,401 --> 00:11:27,770
At that moment, I was
transferred to a strange world.
93
00:11:28,337 --> 00:11:30,373
Even before I could find out where I was,
94
00:11:31,140 --> 00:11:34,277
I heard a devastating cry of a child.
95
00:11:34,310 --> 00:11:36,112
Dad.
96
00:11:37,280 --> 00:11:39,215
Dad.
97
00:11:43,352 --> 00:11:46,556
Dad. Dad.
98
00:11:46,856 --> 00:11:48,758
Dad.
99
00:11:53,463 --> 00:11:55,331
I could see at that moment...
100
00:11:55,898 --> 00:12:00,069
how her long life would be
scarred by that incident.
101
00:12:08,377 --> 00:12:10,613
Child, it is all right.
102
00:12:12,081 --> 00:12:15,551
The child's eyes seemed
to be asking for help.
103
00:12:16,986 --> 00:12:20,556
They were just like the eyes that
the girl I could not save had.
104
00:12:26,162 --> 00:12:28,064
Even when you were young,
105
00:12:28,564 --> 00:12:31,400
you were blaming yourself for
letting your father die.
106
00:12:37,640 --> 00:12:40,576
I really had to save you.
107
00:12:57,927 --> 00:13:01,264
However, I only treated half of you.
108
00:13:02,999 --> 00:13:05,802
You woke up, but you didn't
remember what happened.
109
00:13:12,141 --> 00:13:14,744
They call this Sadangwon in Joseon.
110
00:13:16,813 --> 00:13:19,549
I am giving you this so that
you will not cry, Yeon Kyung.
111
00:13:25,888 --> 00:13:27,957
You erased your memory on your own,
112
00:13:27,957 --> 00:13:29,725
but I thought it was better for you.
113
00:13:30,026 --> 00:13:32,562
Someday you would be old enough to
be able to deal with that memory.
114
00:13:33,262 --> 00:13:36,032
You could meet someone who can
help you heal that wound.
115
00:13:36,332 --> 00:13:38,668
Then that memory would come back to you.
116
00:13:40,002 --> 00:13:42,271
I could not finish treating you,
117
00:13:42,271 --> 00:13:43,739
but that person could finish it, I thought.
118
00:13:46,776 --> 00:13:48,411
By saving your life at that time,
119
00:13:48,978 --> 00:13:51,380
I could find my way to be a doctor.
120
00:13:54,417 --> 00:13:57,320
Have you met that someone yet?
121
00:14:00,790 --> 00:14:01,791
Yes,
122
00:14:03,993 --> 00:14:05,261
I have...
123
00:14:06,796 --> 00:14:07,897
met him.
124
00:14:14,804 --> 00:14:16,739
Where is she? In which room?
125
00:14:16,973 --> 00:14:17,974
She is in there.
126
00:14:19,675 --> 00:14:21,577
Yeon Kyung, Yeon Kyung!
127
00:14:29,585 --> 00:14:30,753
Are you okay?
128
00:14:32,588 --> 00:14:33,890
Are you sure you are okay?
129
00:14:37,994 --> 00:14:40,997
I am sorry. I am truly sorry.
130
00:14:43,132 --> 00:14:45,568
Thank you so much for staying alive.
131
00:14:50,139 --> 00:14:52,174
Are you really okay?
132
00:14:59,048 --> 00:15:00,816
It must have hurt a lot.
133
00:15:15,264 --> 00:15:16,732
I will not...
134
00:15:17,366 --> 00:15:20,202
I will not leave you alone. Not again.
135
00:15:24,206 --> 00:15:25,741
I will never do that.
136
00:15:27,209 --> 00:15:28,544
I am truly sorry.
137
00:15:34,984 --> 00:15:37,553
I really appreciate that you are alive.
138
00:15:47,363 --> 00:15:50,132
I heard that you are following the king.
139
00:15:50,566 --> 00:15:51,634
I hope...
140
00:15:52,735 --> 00:15:54,437
I can see you again.
141
00:16:05,514 --> 00:16:07,083
We should get going.
142
00:16:08,451 --> 00:16:10,252
Please take care of Mak Gae.
143
00:16:38,014 --> 00:16:40,216
After Dr. Heo leaves here this time,
144
00:16:40,583 --> 00:16:42,551
when is he coming back again?
145
00:16:43,652 --> 00:16:45,621
Is he ever going to come back?
146
00:16:48,624 --> 00:16:51,460
Thank you for soothing Yeon Kyung's heart.
147
00:16:51,761 --> 00:16:54,430
I appreciate that you
treated Yeon Kyung, but...
148
00:16:55,631 --> 00:16:59,235
It did not end my old grudge
against you, Master Heo.
149
00:16:59,402 --> 00:17:03,039
Yes. We still have matters
to resolve between us.
150
00:17:05,307 --> 00:17:07,043
That is all in the past.
151
00:17:08,277 --> 00:17:11,380
I will not take the memory of
this world with me when I leave.
152
00:17:11,380 --> 00:17:13,916
If that is the only burden for
the path you are going now...
153
00:17:14,850 --> 00:17:15,851
Yes.
154
00:17:16,018 --> 00:17:18,454
To erase the memory could be a solution...
155
00:17:19,288 --> 00:17:21,190
if only you are able to do that.
156
00:17:21,357 --> 00:17:23,526
If you think I will come back
according to my own will,
157
00:17:26,195 --> 00:17:27,963
you should stop thinking that way.
158
00:17:27,997 --> 00:17:31,000
As it has been all along,
everything is up to your choice.
159
00:17:31,067 --> 00:17:34,336
I am just fulfilling my
duty which is given to me.
160
00:17:44,080 --> 00:17:45,681
I will wait for him.
161
00:17:48,150 --> 00:17:49,585
I will be waiting for him.
162
00:17:55,057 --> 00:17:57,793
Why did you not tell him about Yeon Yi?
163
00:17:58,861 --> 00:18:01,430
He would have been glad to
find out that she is alive.
164
00:18:01,630 --> 00:18:03,199
He would have been glad.
165
00:18:04,567 --> 00:18:07,002
However, now is not the time.
166
00:18:07,803 --> 00:18:11,107
Now, she is holding out due to
the medicine you are giving,
167
00:18:12,241 --> 00:18:15,344
but what if something happens to Yeon Yi...
168
00:18:15,344 --> 00:18:17,313
It is not because of the
medicine I am giving her.
169
00:18:21,450 --> 00:18:24,086
Yeon Yi is also waiting.
170
00:18:31,494 --> 00:18:32,962
Her waiting heart is...
171
00:18:33,162 --> 00:18:35,965
helping her holding out like that.
172
00:18:43,739 --> 00:18:47,042
(Shinhae Hospital)
173
00:18:47,042 --> 00:18:49,445
(Emergency Medical Center)
174
00:18:49,445 --> 00:18:51,413
An emergency patient is here!
175
00:18:51,413 --> 00:18:53,516
Please help! Anyone here?
176
00:18:53,749 --> 00:18:56,285
We could go to another hospital.
Why did you have to come here?
177
00:18:56,285 --> 00:18:57,887
That is not important now.
178
00:18:57,887 --> 00:18:59,622
Excuse me! An emergency patient is here.
179
00:18:59,622 --> 00:19:02,858
Please help...Please help now!
180
00:19:05,761 --> 00:19:06,762
Help...
181
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Here...
182
00:19:12,268 --> 00:19:14,904
An emergency patient is here.
Please give help now.
183
00:19:14,904 --> 00:19:16,038
There is no time to lose!
184
00:19:17,540 --> 00:19:19,441
She has been struck by a sword.
Please look at her.
185
00:19:19,842 --> 00:19:20,843
Wait a minute, please!
186
00:19:20,843 --> 00:19:22,011
Yes, okay.
187
00:19:22,978 --> 00:19:25,614
There is no time to lose! Hurry...
188
00:19:29,652 --> 00:19:31,020
Who are you?
189
00:19:32,354 --> 00:19:33,923
I am her guardian.
190
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
Are you Dr. Choi's
boyfriend, by any chance?
191
00:19:37,092 --> 00:19:39,061
No! I'm not...
192
00:19:41,897 --> 00:19:42,998
yet.
193
00:19:48,037 --> 00:19:50,573
What... What is this?
194
00:19:50,573 --> 00:19:52,141
It looks like someone put...
195
00:19:52,141 --> 00:19:54,410
liquidambar formosana and old pine
tree bark powder on her back.
196
00:19:54,610 --> 00:19:55,778
Those are effective...
197
00:19:55,778 --> 00:19:58,414
in stopping bleeding, disinfection,
and healing the wound.
198
00:19:59,949 --> 00:20:01,183
He did a good job.
199
00:20:04,353 --> 00:20:06,121
Can you please sew it up more gently?
200
00:20:06,155 --> 00:20:07,556
Please do it gently so that
it would not hurt her.
201
00:20:07,890 --> 00:20:09,758
I did give her an anesthetic.
202
00:20:10,259 --> 00:20:11,594
I see.
203
00:20:11,894 --> 00:20:14,163
Still, it might hurt. More gently, please!
204
00:20:14,163 --> 00:20:15,197
You know...
205
00:20:15,364 --> 00:20:17,066
Go ahead.
206
00:20:17,199 --> 00:20:19,268
Can you please stay out for a while?
207
00:20:19,268 --> 00:20:20,336
That's what I'm saying.
208
00:20:20,736 --> 00:20:21,804
Can you stay outside?
209
00:20:21,804 --> 00:20:23,639
How can a guardian stay outside?
210
00:20:23,872 --> 00:20:25,474
I will keep quiet.
211
00:20:25,608 --> 00:20:29,044
Please do it gently so that it
will not hurt her. Goodness.
212
00:20:30,279 --> 00:20:31,914
What is going on there?
213
00:20:32,481 --> 00:20:34,316
It is really odd.
214
00:20:34,316 --> 00:20:36,285
What's that couple outfit?
215
00:20:36,819 --> 00:20:38,020
Have they been shooting a
historical drama somewhere?
216
00:20:38,020 --> 00:20:39,355
Where did she get that scar from a sword?
217
00:20:39,355 --> 00:20:40,723
Don't we have to report to the police?
218
00:20:40,723 --> 00:20:42,891
I think it'll be better if we stop caring.
219
00:20:43,092 --> 00:20:44,793
- I agree.
- She's right.
220
00:21:08,284 --> 00:21:09,718
It was exactly this pulse.
221
00:21:12,121 --> 00:21:14,556
It seems that this pulse led me to you.
222
00:21:16,492 --> 00:21:19,261
I knew it the moment I felt your pulse.
223
00:21:20,262 --> 00:21:21,297
You are the woman...
224
00:21:22,031 --> 00:21:24,300
who has the same pulse like mine.
225
00:21:25,768 --> 00:21:28,070
Just like I have a shadow of my mother,
226
00:21:29,905 --> 00:21:32,041
you must have a scar from
your father's death.
227
00:21:33,942 --> 00:21:36,312
That's how it began.
228
00:21:38,681 --> 00:21:40,716
We have a similar wound.
229
00:21:40,716 --> 00:21:43,452
We, who have a similar wound, grew up...
230
00:21:44,420 --> 00:21:46,689
that you became a doctor as you are now,
231
00:21:47,756 --> 00:21:49,925
and I became a doctor as I am now.
232
00:21:53,062 --> 00:21:54,263
No.
233
00:21:56,598 --> 00:21:58,267
We're just doctors.
234
00:22:00,536 --> 00:22:02,638
We treat and save people.
235
00:22:04,873 --> 00:22:07,076
We are on the same path.
That's what we are, doctors.
236
00:22:17,052 --> 00:22:18,387
Master Choi.
237
00:22:18,387 --> 00:22:20,956
You punk!
238
00:22:20,956 --> 00:22:24,026
If you told me not to worry,
you should not make me worry!
239
00:22:24,026 --> 00:22:25,794
What's this? Tell me what's going on!
240
00:22:25,794 --> 00:22:27,329
Please calm down.
241
00:22:27,329 --> 00:22:30,032
How can you let this happen
to my precious granddaughter?
242
00:22:30,032 --> 00:22:31,100
How can you do this?
243
00:22:33,102 --> 00:22:35,838
I am sorry. I do not know what to say.
244
00:22:36,004 --> 00:22:37,206
My goodness!
245
00:22:41,543 --> 00:22:45,247
Then I will let you two talk.
246
00:22:53,789 --> 00:22:55,090
Are you okay?
247
00:22:55,591 --> 00:22:57,559
Are you sure you're okay?
248
00:22:59,895 --> 00:23:01,029
Grandpa.
249
00:23:03,399 --> 00:23:05,067
You knew it all, didn't you?
250
00:23:05,401 --> 00:23:07,836
- What?
- Who he is...
251
00:23:09,671 --> 00:23:11,373
and where he came from.
252
00:23:20,449 --> 00:23:21,917
What is that?
253
00:23:22,885 --> 00:23:25,187
Mr. Heo Jun gave this to me.
254
00:23:25,554 --> 00:23:27,689
What? Heo Jun?
255
00:23:35,097 --> 00:23:36,165
Grandpa.
256
00:23:38,767 --> 00:23:39,868
I'm sorry...
257
00:23:44,306 --> 00:23:45,841
that I was too harsh on you...
258
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
that day.
259
00:23:59,054 --> 00:24:01,123
Why did you not tell me?
260
00:24:02,591 --> 00:24:05,327
Would things have changed
if I had told you?
261
00:24:07,396 --> 00:24:09,431
Come to think of it, it was strange indeed.
262
00:24:10,399 --> 00:24:12,868
You took me in when everyone
else thought I was crazy.
263
00:24:13,802 --> 00:24:16,605
You also let me apply acupuncture
when I did not have any certificate.
264
00:24:16,605 --> 00:24:20,809
You were dying to apply
acupuncture, so I couldn't help it.
265
00:24:23,078 --> 00:24:24,179
How did you...
266
00:24:25,447 --> 00:24:27,015
find it out at first?
267
00:24:29,485 --> 00:24:30,652
That needle container.
268
00:24:31,753 --> 00:24:33,188
There was another person...
269
00:24:33,989 --> 00:24:36,792
who came to me carrying that
container 20 years ago.
270
00:24:37,059 --> 00:24:38,160
20 years ago...
271
00:24:41,096 --> 00:24:42,965
Master Heo Jun...
272
00:24:43,699 --> 00:24:45,934
came here with that container too?
273
00:24:45,934 --> 00:24:48,504
Otherwise, he wouldn't have
been able to travel time.
274
00:24:48,504 --> 00:24:52,774
Master, what on earth is this container?
275
00:24:52,841 --> 00:24:54,543
What is this...
276
00:24:55,811 --> 00:24:58,347
- that it came to me?
- Why do you ask me?
277
00:24:58,947 --> 00:25:00,949
It's something that you need
to figure out yourself.
278
00:25:06,388 --> 00:25:09,057
There are things...
279
00:25:09,791 --> 00:25:14,129
that can't be explained through
human's knowledge in this world.
280
00:25:14,997 --> 00:25:18,300
Unreasonable incidents do happen.
281
00:25:18,800 --> 00:25:22,070
You come to realize it as you
watch it for a long time.
282
00:25:22,671 --> 00:25:25,073
When something crazy
happens out of nowhere,
283
00:25:25,073 --> 00:25:27,743
it's not a coincidence.
284
00:25:28,243 --> 00:25:30,846
There's an inevitable reason...
285
00:25:32,180 --> 00:25:34,783
behind the incident.
286
00:25:37,953 --> 00:25:40,756
It looks like you've reached
about half of your way.
287
00:25:41,523 --> 00:25:43,525
You know what your homework is.
288
00:25:43,659 --> 00:25:45,594
Gosh, deal with it yourself.
289
00:25:46,028 --> 00:25:48,830
Don't ever take my
granddaughter with you again.
290
00:25:49,231 --> 00:25:51,600
Go by yourself if you have to.
291
00:26:21,830 --> 00:26:23,031
Chun Sool,
292
00:26:23,265 --> 00:26:25,901
how have you been? This is Heo Jun.
293
00:26:26,902 --> 00:26:29,705
I was given such a huge present.
294
00:26:30,372 --> 00:26:34,343
I was glad to see Yeon Kyung
as if I was seeing you.
295
00:26:35,043 --> 00:26:38,413
Do you remember what I told
you right before I left you?
296
00:26:55,530 --> 00:26:59,001
So you do not need to worry anymore.
297
00:26:59,768 --> 00:27:03,405
She is a strong child, so I
am sure she will overcome it.
298
00:27:10,779 --> 00:27:14,049
That's why they happened
to meet each other.
299
00:27:16,418 --> 00:27:20,489
It's thankful and fortunate to know.
300
00:27:23,825 --> 00:27:25,127
I hope...
301
00:27:26,228 --> 00:27:30,065
Yeon Kyung puts up with it
well when the time comes.
302
00:28:03,365 --> 00:28:05,400
Why were you sleeping in my bed?
303
00:28:06,234 --> 00:28:09,204
You told me to come up last night.
304
00:28:09,337 --> 00:28:10,672
When did I?
305
00:28:10,872 --> 00:28:13,008
Nurse Jung, I didn't.
306
00:28:13,008 --> 00:28:14,976
You asked me to hug you
because you were cold.
307
00:28:16,978 --> 00:28:18,480
Nurse Jung.
308
00:28:27,355 --> 00:28:29,124
Here. Have it.
309
00:28:46,942 --> 00:28:48,844
- I'm okay.
- Eat it.
310
00:28:53,115 --> 00:28:55,050
I am not sure if it is okay
to eat a patient's meal.
311
00:28:55,784 --> 00:28:56,785
Goodness.
312
00:29:03,525 --> 00:29:04,893
Goodness, it hurts.
313
00:29:04,893 --> 00:29:06,528
Your back hurts?
314
00:29:06,528 --> 00:29:08,363
- Nurse!
- I mean...
315
00:29:09,631 --> 00:29:12,067
- What's wrong?
- Her back...
316
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
I'm okay.
317
00:29:15,003 --> 00:29:17,072
- Are you sure?
- Yes.
318
00:29:21,176 --> 00:29:22,944
- It hurts again.
- Goodness.
319
00:29:22,944 --> 00:29:25,447
- Nurse! She says it hurts again.
- What's wrong?
320
00:29:25,514 --> 00:29:28,083
- Please check her back.
- Goodness.
321
00:29:32,621 --> 00:29:34,356
- Look.
- What?
322
00:29:34,356 --> 00:29:38,093
Don't stick to me like
gum, and go do your work.
323
00:29:38,326 --> 00:29:41,363
What is gum? I know what gun is,
324
00:29:41,429 --> 00:29:43,165
but I haven't heard of gum before.
325
00:29:45,834 --> 00:29:47,202
Don't you need to go to work?
326
00:29:47,302 --> 00:29:49,137
You wanted me to quit work before.
327
00:29:49,137 --> 00:29:52,808
And you got injured because of me. I
will be with you until you recover.
328
00:29:52,908 --> 00:29:55,310
I cannot stitch up your wound, but
I plan to do everything else.
329
00:29:56,011 --> 00:29:58,180
So do not tell me to go away.
330
00:30:00,949 --> 00:30:02,184
Then...
331
00:30:02,284 --> 00:30:03,885
go wash yourself.
332
00:30:04,619 --> 00:30:05,921
Get changed too.
333
00:30:06,688 --> 00:30:08,056
Get some sleep too.
334
00:30:08,456 --> 00:30:10,859
Can I stick to you like gum again...
335
00:30:11,560 --> 00:30:13,328
once I am done with
everything you told me to do?
336
00:30:15,864 --> 00:30:18,466
Then I will go wash myself, get
changed, and get some sleep.
337
00:30:18,767 --> 00:30:20,168
Wait here.
338
00:30:22,003 --> 00:30:23,772
Gosh, my clothes.
339
00:30:23,772 --> 00:30:25,173
I will be right back.
340
00:30:25,373 --> 00:30:27,008
I will get changed and wash myself.
341
00:30:54,836 --> 00:30:57,272
Were you able to release your anger...
342
00:30:57,272 --> 00:30:59,140
when you piled up the fortunes
that you could not even use?
343
00:31:03,311 --> 00:31:05,780
Is it good to work here?
344
00:31:06,147 --> 00:31:08,016
Yes, it is.
345
00:31:09,150 --> 00:31:11,586
Doctors should never forget...
346
00:31:11,586 --> 00:31:15,190
the reason why they wanted to
become a doctor in the first place.
347
00:31:15,190 --> 00:31:18,994
They must remember their first
intention until the end.
348
00:31:23,298 --> 00:31:25,033
I'm going to remember...
349
00:31:25,333 --> 00:31:26,835
what you really are in my heart.
350
00:31:31,573 --> 00:31:33,275
(Director Ma)
351
00:31:47,122 --> 00:31:49,591
(Yoo Jae Ha)
352
00:32:18,787 --> 00:32:21,222
What about Yeon Kyung? Where is she?
353
00:32:21,222 --> 00:32:22,991
She is at the hospital now.
354
00:32:23,959 --> 00:32:25,327
But she is a bit hurt.
355
00:32:26,394 --> 00:32:27,762
Thank you for what you did yesterday.
356
00:32:31,066 --> 00:32:32,801
I didn't do it for your sake.
357
00:32:59,494 --> 00:33:01,196
Are you okay?
358
00:33:01,396 --> 00:33:03,064
How hurt are you?
359
00:33:03,531 --> 00:33:05,000
Let me take a look.
360
00:33:06,301 --> 00:33:07,802
Jae Ha, I'm okay.
361
00:33:08,436 --> 00:33:09,904
You must have been very worried.
362
00:33:10,071 --> 00:33:11,206
I'm...
363
00:33:11,973 --> 00:33:13,675
really okay.
364
00:33:14,109 --> 00:33:16,378
You disappeared and came back hurt.
365
00:33:18,747 --> 00:33:19,748
Are you okay?
366
00:33:19,748 --> 00:33:21,049
Oh, that?
367
00:33:21,783 --> 00:33:23,518
It's nothing.
368
00:33:24,719 --> 00:33:26,821
I was pricked by a sharp tree branch.
369
00:33:27,022 --> 00:33:28,990
I just had a few stitches.
370
00:33:29,190 --> 00:33:30,258
But...
371
00:33:31,126 --> 00:33:32,527
I'm really okay.
372
00:33:33,194 --> 00:33:34,195
Jae Ha.
373
00:33:36,097 --> 00:33:37,232
Sit down here.
374
00:33:45,273 --> 00:33:48,243
It's about the incident you saw that day.
375
00:33:48,576 --> 00:33:49,911
That's okay.
376
00:33:50,678 --> 00:33:52,247
Please don't say anything.
377
00:33:55,116 --> 00:33:57,886
I heard you helped him yesterday.
378
00:33:59,654 --> 00:34:00,789
Thank you.
379
00:34:01,723 --> 00:34:02,791
I don't know...
380
00:34:04,025 --> 00:34:06,561
why you feel so distant suddenly.
381
00:34:07,595 --> 00:34:08,797
What are you talking about?
382
00:34:08,797 --> 00:34:11,633
You're the closest thing to
a younger brother to me.
383
00:34:11,699 --> 00:34:12,767
Younger brother?
384
00:34:13,868 --> 00:34:15,270
Okay, I understand.
385
00:34:15,570 --> 00:34:18,339
- Jae Ha.
- What should I do now?
386
00:34:20,075 --> 00:34:21,176
About him...
387
00:34:22,911 --> 00:34:23,978
and about you.
388
00:34:34,522 --> 00:34:36,524
You're back from Joseon.
389
00:34:36,958 --> 00:34:37,959
Why?
390
00:34:38,093 --> 00:34:41,329
Do you still have lingering
attachment to that place?
391
00:34:43,865 --> 00:34:44,999
Have you also met...
392
00:34:45,700 --> 00:34:47,902
Master Heo?
393
00:34:49,771 --> 00:34:51,506
Mr. Choi from Haeminseo
Oriental Medicine Clinic,
394
00:34:51,906 --> 00:34:53,274
you, and Master Heo.
395
00:34:54,209 --> 00:34:56,144
What happened between the three of you?
396
00:34:56,144 --> 00:34:58,046
Why would you want to rake over the past?
397
00:34:58,046 --> 00:34:59,647
It has nothing to do with you.
398
00:35:00,081 --> 00:35:01,216
You should just focus on...
399
00:35:01,516 --> 00:35:03,885
what you want to acquire from me.
400
00:35:06,254 --> 00:35:09,090
We have a business relationship.
401
00:35:11,626 --> 00:35:14,462
I did everything for you.
402
00:35:14,529 --> 00:35:16,931
From eating, living,
403
00:35:17,499 --> 00:35:18,833
and everything.
404
00:35:19,167 --> 00:35:21,636
I even prepared for your future.
405
00:35:21,936 --> 00:35:23,204
Did you already forget that?
406
00:35:23,705 --> 00:35:24,873
Of course not.
407
00:35:25,473 --> 00:35:28,343
How could I forget your kindness?
408
00:35:30,445 --> 00:35:31,679
That's right.
409
00:35:32,080 --> 00:35:34,582
That's why I like you.
410
00:35:49,531 --> 00:35:52,200
Let's talk for a minute.
411
00:35:53,968 --> 00:35:55,069
Okay.
412
00:35:57,939 --> 00:35:59,307
This is ridiculous.
413
00:35:59,474 --> 00:36:02,610
How could someone like him become
the royal physician of Joseon?
414
00:36:09,083 --> 00:36:10,618
What do you want to say?
415
00:36:17,058 --> 00:36:19,160
Aren't you ashamed of yourself right now?
416
00:36:19,160 --> 00:36:22,363
Why should I be ashamed in front of you?
417
00:36:22,363 --> 00:36:24,265
When will you quit here?
418
00:36:24,465 --> 00:36:25,600
You're using someone
else's name to be here.
419
00:36:25,600 --> 00:36:29,037
I know that you already
found a way to kick me out.
420
00:36:32,106 --> 00:36:33,841
What will you do with Yeon Kyung?
421
00:36:34,642 --> 00:36:38,046
You'll go back anyway.
422
00:36:40,615 --> 00:36:42,317
If it's because of that,
423
00:36:43,218 --> 00:36:44,319
you don't have to worry.
424
00:36:45,453 --> 00:36:46,688
That won't happen.
425
00:36:57,432 --> 00:37:00,602
Aren't you going to tell
what really happened?
426
00:37:00,602 --> 00:37:03,338
Who did this? Who bore
a knife wound to you?
427
00:37:03,338 --> 00:37:05,406
Please don't be angry, it's
not good for your liver.
428
00:37:05,406 --> 00:37:07,175
How can I not be angry?
429
00:37:07,175 --> 00:37:09,577
She has a scar now. What are
you going to do about that?
430
00:37:10,645 --> 00:37:11,879
I'm really okay.
431
00:37:11,879 --> 00:37:13,681
Tell me who did it.
432
00:37:13,681 --> 00:37:15,516
I'm going to break them to pieces.
433
00:37:15,516 --> 00:37:17,485
Excuse me.
434
00:37:20,655 --> 00:37:22,290
This is a ward.
435
00:37:22,323 --> 00:37:24,792
Don't you know that you should
be quiet in a hospital?
436
00:37:24,959 --> 00:37:25,960
What?
437
00:37:26,227 --> 00:37:29,464
Especially, Dr. Choi doesn't like
it when people make a fuss...
438
00:37:29,464 --> 00:37:30,732
at a ward.
439
00:37:30,732 --> 00:37:32,834
I kind of don't like it.
440
00:37:33,968 --> 00:37:37,205
I know. I'm also a nurse.
441
00:37:37,205 --> 00:37:39,173
- Don't I?
- Of course.
442
00:37:39,674 --> 00:37:42,043
If you're going to continue
making a fuss like this,
443
00:37:42,477 --> 00:37:43,711
please leave.
444
00:37:45,747 --> 00:37:48,816
Yes, grandfather will wait for you.
Go home now.
445
00:37:48,816 --> 00:37:50,685
Yes, Ms. Nurse.
446
00:37:51,352 --> 00:37:53,054
Let's go. Mr. Choi will wait for us.
447
00:37:53,054 --> 00:37:55,356
Text me the name of who did this to you.
448
00:37:58,993 --> 00:38:02,163
Yeon Kyung, are you okay? You look so thin.
449
00:38:02,163 --> 00:38:04,599
Are you eating well? Does the
hospital meals suit your taste?
450
00:38:04,599 --> 00:38:06,367
- You're very considerate.
- Yes, I am.
451
00:38:07,101 --> 00:38:08,670
We'll come back.
452
00:38:09,003 --> 00:38:10,138
Goodbye.
453
00:38:21,082 --> 00:38:22,850
I guess your friend became your boyfriend.
454
00:38:23,551 --> 00:38:25,286
- What?
- It's worth the wait...
455
00:38:25,286 --> 00:38:27,121
and trusting you.
456
00:38:27,955 --> 00:38:28,956
So...
457
00:38:29,691 --> 00:38:30,925
do you know now?
458
00:38:31,592 --> 00:38:32,894
Know what?
459
00:38:33,127 --> 00:38:34,929
The true side of that person.
460
00:38:37,732 --> 00:38:38,733
Yes.
461
00:38:40,501 --> 00:38:41,669
I know now.
462
00:38:43,304 --> 00:38:44,305
I know everything now.
463
00:38:49,711 --> 00:38:51,846
Why were you staring so hard?
464
00:38:51,946 --> 00:38:54,015
Me? I didn't do that.
465
00:38:54,015 --> 00:38:55,450
You almost pierced her with your gaze.
466
00:38:55,450 --> 00:38:56,517
No.
467
00:38:56,918 --> 00:38:59,187
Mr. Choi keeps saying...
468
00:38:59,320 --> 00:39:02,256
that his heart feels stiff.
469
00:39:02,256 --> 00:39:04,058
Shouldn't we tell Yeon Kyung about that?
470
00:39:04,225 --> 00:39:05,626
What if Mr. Choi founds out?
471
00:39:05,626 --> 00:39:07,595
What will happen then?
472
00:39:09,297 --> 00:39:10,531
He's hurting too frequently.
473
00:39:10,531 --> 00:39:11,866
Are you two here?
474
00:39:14,669 --> 00:39:15,703
Who is he?
475
00:39:16,938 --> 00:39:18,039
He's Bong Tak.
476
00:39:18,906 --> 00:39:20,108
It is me.
477
00:39:25,446 --> 00:39:27,515
You must have come to see Yeon Kyung.
478
00:39:27,515 --> 00:39:29,717
Why did you not spend
some more time with her?
479
00:39:31,152 --> 00:39:32,153
You're right.
480
00:39:33,321 --> 00:39:36,891
Is my mother doing okay?
481
00:39:37,358 --> 00:39:39,794
Yes, she's a lot better.
482
00:39:40,628 --> 00:39:41,996
That is good.
483
00:39:44,532 --> 00:39:47,135
I wonder if Bong Sik is doing okay.
484
00:39:47,135 --> 00:39:49,270
He must miss his brother a lot.
485
00:39:49,437 --> 00:39:50,505
You're right.
486
00:39:51,372 --> 00:39:53,541
You two must be busy.
487
00:39:53,541 --> 00:39:55,710
- I will see you next time.
- Yes.
488
00:40:02,417 --> 00:40:04,652
- Be careful on your way.
- Yes.
489
00:40:04,986 --> 00:40:05,987
- Oh, my.
- Okay.
490
00:40:05,987 --> 00:40:07,555
- Let us stop.
- Okay.
491
00:40:11,526 --> 00:40:12,527
What was that?
492
00:40:12,827 --> 00:40:15,329
You said he changed, that
he was a complete brat.
493
00:40:15,329 --> 00:40:17,965
That's strange, he was a complete brat.
494
00:40:17,965 --> 00:40:19,367
You must be wrong.
495
00:40:19,367 --> 00:40:22,003
Did you see his shoes? Look at his shoes.
496
00:40:22,003 --> 00:40:23,805
That is amazing.
497
00:40:24,138 --> 00:40:25,773
Did I see wrong?
498
00:40:29,210 --> 00:40:30,578
Mr. Choi keeps saying...
499
00:40:30,778 --> 00:40:33,881
that his heart feels stiff.
500
00:40:47,094 --> 00:40:48,463
His heart...
501
00:41:03,578 --> 00:41:05,346
My mind must have forgotten about it,
502
00:41:06,280 --> 00:41:08,449
but my hands remembered...
503
00:41:09,283 --> 00:41:12,086
the moment my dad's heart stopped.
504
00:41:16,457 --> 00:41:17,525
Here.
505
00:41:17,792 --> 00:41:20,561
I wanted to become someone
who made your heart beat.
506
00:41:26,434 --> 00:41:28,803
You saved countless lives with these hands.
507
00:41:29,170 --> 00:41:31,506
It must be a gift from your father.
508
00:41:32,907 --> 00:41:35,643
It might be an assignment.
509
00:41:44,552 --> 00:41:45,953
This acupuncture point is called "Nokeum".
510
00:41:46,153 --> 00:41:48,923
When you press here when your
heart is tired and exhausted,
511
00:41:48,923 --> 00:41:51,726
your mind will become clear and lively.
512
00:41:53,761 --> 00:41:54,795
Do you know that?
513
00:41:55,863 --> 00:41:59,500
Our acupuncture points contain
the principle of the universe.
514
00:42:02,336 --> 00:42:05,439
"Gok" from "Hapgok" means valley.
515
00:42:06,240 --> 00:42:08,009
"Gye" from "Yanggye" means stream.
516
00:42:09,844 --> 00:42:11,145
"Gokji" means pond.
517
00:42:11,913 --> 00:42:13,247
"Byunjung" means well.
518
00:42:14,015 --> 00:42:15,216
"Pungji" means...
519
00:42:20,421 --> 00:42:22,323
wind.
520
00:42:29,997 --> 00:42:32,600
Our face also has acupuncture points.
521
00:42:39,240 --> 00:42:40,641
Chanjoo.
522
00:42:44,211 --> 00:42:45,546
Sajookgom.
523
00:42:49,383 --> 00:42:50,718
Sangap.
524
00:42:54,555 --> 00:42:55,790
Gwanryo.
525
00:42:57,758 --> 00:42:59,293
Jichang.
526
00:43:04,699 --> 00:43:05,967
Seungjang.
527
00:44:23,177 --> 00:44:25,680
(Shinhae Hospital)
528
00:44:30,084 --> 00:44:31,218
Yeon Kyung.
529
00:44:31,886 --> 00:44:36,057
You haven't recovered fully yet. You
shouldn't be working like this.
530
00:44:36,824 --> 00:44:38,859
I know it's hard for you to
take care of my patients too.
531
00:44:38,859 --> 00:44:43,330
I feel so bad whenever I see your
dark circles under your eyes.
532
00:44:43,798 --> 00:44:46,233
It's not like you don't
want to owe me, is it?
533
00:44:46,634 --> 00:44:47,835
Of course not.
534
00:44:47,835 --> 00:44:49,870
Yeon Kyung, are you sure you're okay?
535
00:44:49,870 --> 00:44:52,306
Your wound seemed like it
needed quite some time to heal.
536
00:44:52,306 --> 00:44:53,908
What if it worsens?
537
00:44:54,241 --> 00:44:55,576
I'm okay.
538
00:44:57,044 --> 00:45:00,247
I got treatment from Dr. Heo Jun.
539
00:45:03,517 --> 00:45:04,885
The Heo Jun who wrote...
540
00:45:05,486 --> 00:45:06,654
"Principles and Practice
of Eastern Medicine".
541
00:45:08,155 --> 00:45:09,290
You can't trust me, can you?
542
00:45:09,290 --> 00:45:11,759
It's not like I can't trust you.
543
00:45:13,027 --> 00:45:16,964
Our ancestors' medical
practices are incredible.
544
00:45:19,767 --> 00:45:23,170
Shouldn't we do a MRI scan on her head?
545
00:45:23,471 --> 00:45:26,407
The power of love is even more incredible.
546
00:45:26,540 --> 00:45:28,409
- What?
- Let's just go.
547
00:45:39,820 --> 00:45:44,325
I was surprised to see the ambulance
and hospital when I first came here.
548
00:45:48,162 --> 00:45:50,397
I was impressed that
people in this world...
549
00:45:50,598 --> 00:45:52,666
can get treatment whenever they feel sick.
550
00:45:55,202 --> 00:45:59,340
Those patients outside will never
be able to see a doctor's face.
551
00:46:02,109 --> 00:46:05,212
I applied acupuncture and moxa
to unclog their blocked vessels.
552
00:46:05,412 --> 00:46:06,714
It is suffocating,
553
00:46:07,314 --> 00:46:09,283
but that is the only thing
I can do for them now.
554
00:46:09,383 --> 00:46:11,385
He's feeling pain in his
chest all of a sudden.
555
00:46:11,385 --> 00:46:13,721
- Does your chest hurt?
- Goodness.
556
00:46:14,021 --> 00:46:15,289
I can't breathe.
557
00:46:15,289 --> 00:46:18,058
Is the pain like stabbing or tightening?
558
00:46:25,299 --> 00:46:27,301
I'll apply acupuncture...
559
00:46:27,501 --> 00:46:29,370
- from this point.
- Okay.
560
00:46:29,370 --> 00:46:31,238
Please lie down first.
561
00:46:31,238 --> 00:46:33,107
- Okay.
- Be careful.
562
00:46:34,508 --> 00:46:35,776
- Sir.
- Goodness.
563
00:46:36,243 --> 00:46:37,711
It's the other way around.
564
00:46:38,012 --> 00:46:41,448
I know you always disagree with me.
565
00:46:44,819 --> 00:46:46,987
I told you it is not the spot.
566
00:46:47,822 --> 00:46:50,991
I told you several times that you
need to apply acupuncture...
567
00:46:52,193 --> 00:46:53,460
on the other side of the painful spot.
568
00:46:53,894 --> 00:46:56,964
You are not a fool. I will do
it myself if you excuse me.
569
00:47:01,335 --> 00:47:03,537
- Please face upwards.
- Okay.
570
00:47:07,208 --> 00:47:08,375
Seungjang.
571
00:47:09,610 --> 00:47:10,744
Here.
572
00:47:20,788 --> 00:47:22,056
Seungjang.
573
00:47:29,029 --> 00:47:30,164
Dr. Heo?
574
00:47:30,664 --> 00:47:31,832
Yes?
575
00:47:33,734 --> 00:47:35,536
It is such a nice acupuncture spot.
576
00:47:37,538 --> 00:47:41,775
I get distracted whenever I
see that acupuncture spot.
577
00:47:44,311 --> 00:47:47,514
I shouldn't feel this way when
I'm treating male patients.
578
00:47:50,217 --> 00:47:52,086
How is it?
579
00:47:56,857 --> 00:47:57,992
It doesn't hurt anymore.
580
00:47:59,360 --> 00:48:00,461
Awesome.
581
00:48:02,596 --> 00:48:03,664
What?
582
00:48:05,099 --> 00:48:07,668
Make sure you do not forget
about this next time.
583
00:48:07,668 --> 00:48:10,671
Do not make me repeat myself again.
584
00:48:14,174 --> 00:48:15,442
Fools.
585
00:48:15,843 --> 00:48:17,544
Goodness.
586
00:48:20,681 --> 00:48:22,249
So what?
587
00:48:22,249 --> 00:48:24,852
Doctors may have different ways
of treating their patients.
588
00:48:25,552 --> 00:48:26,854
Am I wrong?
589
00:48:27,321 --> 00:48:29,323
You should as well jump on his band wagon.
590
00:48:31,458 --> 00:48:33,694
You need to look far ahead into the future.
591
00:48:34,528 --> 00:48:36,730
Otherwise, you will stay
in your well forever.
592
00:48:37,798 --> 00:48:39,433
- Sir?
- Yes.
593
00:48:39,533 --> 00:48:41,869
We are done with your oriental treatment.
594
00:48:41,869 --> 00:48:43,170
Yes, thank you.
595
00:48:45,973 --> 00:48:47,341
Okay.
596
00:48:47,341 --> 00:48:49,143
And then I...
597
00:48:49,143 --> 00:48:51,345
There's the doctor.
598
00:48:53,180 --> 00:48:54,481
Goodbye.
599
00:49:21,308 --> 00:49:22,710
It can't be.
600
00:49:43,297 --> 00:49:44,732
Are you a cardiothoracic doctor?
601
00:49:45,332 --> 00:49:46,500
That's right.
602
00:49:46,867 --> 00:49:48,569
- Was it a car accident?
- Yes.
603
00:49:48,569 --> 00:49:50,871
We told you about him beforehand. He
is a patient with aortic dissection.
604
00:49:53,040 --> 00:49:54,108
Let's go.
605
00:49:58,145 --> 00:49:59,146
Give it to me.
606
00:50:02,316 --> 00:50:04,051
Can I take a look at the record?
607
00:50:04,151 --> 00:50:06,920
He was driving when it happened.
He hit his chest on the wheel.
608
00:50:06,920 --> 00:50:09,089
We did a CT scan on him and found
that his ascending aorta ruptured.
609
00:50:09,590 --> 00:50:11,658
Is he the patient with aortic dissection?
610
00:50:11,658 --> 00:50:13,260
Yes, did you receive any
words from the professor?
611
00:50:13,260 --> 00:50:15,329
He said to take him in first.
612
00:50:15,329 --> 00:50:16,864
- Is that the result of his CT scan?
- Yes.
613
00:50:19,233 --> 00:50:22,069
- Who will operate on him?
- I'm not sure yet.
614
00:50:35,983 --> 00:50:38,085
Operation is one problem,
615
00:50:38,585 --> 00:50:41,789
but he won't be able to recover
even if it's done successfully.
616
00:50:42,022 --> 00:50:45,692
Right, he's unconscious at the moment too.
617
00:50:45,826 --> 00:50:47,561
He has multiple injuries,
618
00:50:47,995 --> 00:50:51,732
so I think we need to operate on him
with doctors in other departments.
619
00:50:51,965 --> 00:50:55,135
Still, you specialize in operations
regarding aortic dissection.
620
00:50:55,135 --> 00:50:56,804
Well, that's...
621
00:50:57,371 --> 00:51:00,541
I'm scheduled with another operation soon.
622
00:51:02,242 --> 00:51:04,178
- What do you think, Dr. Hwang?
- Pardon?
623
00:51:05,913 --> 00:51:09,650
I need to head to a conference
with the director soon.
624
00:51:13,554 --> 00:51:15,389
This is the third hospital.
625
00:51:15,489 --> 00:51:17,224
He has nowhere else to go.
626
00:51:17,357 --> 00:51:19,393
Can't you do something?
627
00:51:19,860 --> 00:51:22,563
The patient's condition is serious.
628
00:51:22,563 --> 00:51:26,366
He's unconscious and aged too.
629
00:51:26,500 --> 00:51:29,069
The probability of success is low.
630
00:51:29,803 --> 00:51:31,572
He might not able to recover even if...
631
00:51:32,039 --> 00:51:33,307
Mom.
632
00:51:35,409 --> 00:51:36,477
Doctor.
633
00:51:36,944 --> 00:51:38,679
Please save my dad.
634
00:51:38,745 --> 00:51:41,782
He worked so hard for 30 years
so that he could raise us.
635
00:51:42,082 --> 00:51:43,817
Next month,
636
00:51:43,817 --> 00:51:45,953
he was going to go on his
first trip with Mom.
637
00:51:46,086 --> 00:51:48,455
He had been saving the money for 10 years.
638
00:51:49,022 --> 00:51:51,558
He cannot die like that.
639
00:51:51,792 --> 00:51:54,428
He deserves a happy life.
640
00:51:54,895 --> 00:51:59,032
Please let him have a surgery.
Please, doctor.
641
00:52:06,006 --> 00:52:09,443
According to the director, he said...
642
00:52:09,443 --> 00:52:10,477
Professor.
643
00:52:10,477 --> 00:52:12,646
- What is it?
- Hello.
644
00:52:12,846 --> 00:52:14,948
The patient in the emergency
room with aortic dissection...
645
00:52:15,415 --> 00:52:17,217
might die soon...
646
00:52:17,451 --> 00:52:19,086
if we do not operate on him.
647
00:52:20,687 --> 00:52:24,124
His family wants his operation too.
648
00:52:24,558 --> 00:52:26,393
Please think it over again.
649
00:52:26,393 --> 00:52:27,728
Gosh, Yeon Kyung.
650
00:52:28,228 --> 00:52:30,631
Weren't you listening?
651
00:52:30,631 --> 00:52:33,300
There was no bleeding
according to the brain CT.
652
00:52:34,134 --> 00:52:37,304
It's not impossible that he might
regain consciousness again.
653
00:52:38,939 --> 00:52:41,909
I do realize that the
operation will not be easy.
654
00:52:41,909 --> 00:52:43,410
What are you doing?
655
00:52:43,410 --> 00:52:45,445
You're not in your first year as intern.
656
00:52:45,445 --> 00:52:48,248
There are too many surgeries as it is.
657
00:52:50,551 --> 00:52:51,552
In that case,
658
00:52:53,320 --> 00:52:55,022
I will operate on him.
659
00:52:57,324 --> 00:52:58,325
What?
660
00:53:01,695 --> 00:53:03,697
I know it's not because you cannot do this.
661
00:53:03,864 --> 00:53:05,299
You simply don't have the time.
662
00:53:07,301 --> 00:53:09,670
So I will do it instead.
663
00:53:11,138 --> 00:53:12,406
Please allow me to.
664
00:53:13,140 --> 00:53:15,709
Hey, Choi Yeon Kyung.
665
00:53:15,709 --> 00:53:19,313
You are so confident now that
professors have complimented you...
666
00:53:19,913 --> 00:53:21,248
on what little talent you have, aren't you?
667
00:53:21,782 --> 00:53:23,417
It's not like that.
668
00:53:25,619 --> 00:53:26,720
It's just that...
669
00:53:27,421 --> 00:53:30,624
I want to do my best as a doctor.
670
00:53:30,991 --> 00:53:33,627
It's not an easy operation
that takes 1 or 2 hours.
671
00:53:33,994 --> 00:53:36,496
Your wounds on your back
haven't been healed yet.
672
00:53:36,496 --> 00:53:38,966
You can't perform a surgery
that takes about 5 to 6 hours.
673
00:53:39,900 --> 00:53:43,403
I think you need to experience
DOT again to think straight.
674
00:53:43,403 --> 00:53:44,471
Sir.
675
00:53:44,471 --> 00:53:45,672
What?
676
00:53:48,242 --> 00:53:49,610
Why not?
677
00:53:51,211 --> 00:53:53,547
- What?
- We have everything...
678
00:53:54,414 --> 00:53:56,850
from doctors, medical equipment,
679
00:53:57,951 --> 00:53:59,453
and medicines.
680
00:54:01,188 --> 00:54:02,823
Why can't we operate on him?
681
00:54:06,627 --> 00:54:08,128
I'll get his family's consent...
682
00:54:08,395 --> 00:54:10,230
and start the operation.
683
00:54:10,464 --> 00:54:12,332
- What?
- Wait.
684
00:54:12,432 --> 00:54:14,568
Hey, Choi Yeon Kyung! Hey!
685
00:54:22,376 --> 00:54:24,978
Professor Lee was so angry,
686
00:54:24,978 --> 00:54:27,714
and he made a big fuss about
it with Professor Hwang.
687
00:54:27,848 --> 00:54:30,250
He was blaming him for not teaching
you properly as an academic adviser.
688
00:54:32,085 --> 00:54:33,453
Gosh, you're driving me crazy.
689
00:54:34,488 --> 00:54:35,689
Are you sure you can do this?
690
00:54:35,956 --> 00:54:37,491
The surgery or the professors?
691
00:54:39,159 --> 00:54:40,427
If you're talking about the surgery,
692
00:54:41,461 --> 00:54:43,063
I'll do my best.
693
00:54:44,231 --> 00:54:47,067
If you're talking about professors,
I'll just accept the consequences.
694
00:54:57,611 --> 00:54:59,379
Dr. Choi, are you all right?
695
00:54:59,379 --> 00:55:00,614
I heard you were hurt.
696
00:55:00,614 --> 00:55:01,815
I'm fine.
697
00:55:02,949 --> 00:55:04,785
- Kim Min Jae.
- Yes?
698
00:55:05,152 --> 00:55:06,320
Are you ready?
699
00:55:06,353 --> 00:55:09,890
Yes, I'm ready, but I...
700
00:55:34,848 --> 00:55:36,616
- Kim Min Jae.
- Yes?
701
00:55:37,651 --> 00:55:39,319
Is this your first time
performing aorta replacement?
702
00:55:39,319 --> 00:55:42,956
Yes. I only heard that it's difficult.
703
00:55:43,123 --> 00:55:44,891
I'm doing this for the first time.
704
00:55:47,060 --> 00:55:48,595
I'm nervous too.
705
00:55:50,564 --> 00:55:51,698
Let's do this.
706
00:55:52,299 --> 00:55:53,300
Yes.
707
00:55:54,701 --> 00:55:56,470
I'm a Cardiothoracic
fellow, Choi Yeon Kyung.
708
00:55:56,470 --> 00:55:58,872
I'm going to perform aorta replacement.
709
00:55:59,573 --> 00:56:00,574
Scalpel.
710
00:56:10,283 --> 00:56:11,418
He is called Chairman Min.
711
00:56:11,418 --> 00:56:14,321
He owns the best company in
the distribution industry.
712
00:56:14,888 --> 00:56:16,189
What's his problem?
713
00:56:16,757 --> 00:56:18,358
He's not sick.
714
00:56:18,358 --> 00:56:19,693
He heard you were famous,
715
00:56:19,693 --> 00:56:22,262
and he wanted you to feel
his pulse for diagnosis.
716
00:56:23,530 --> 00:56:24,998
He's paying a lot...
717
00:56:25,432 --> 00:56:26,833
for you to feel his pulse.
718
00:56:39,312 --> 00:56:41,581
These are all spoiled.
719
00:56:41,748 --> 00:56:43,016
He wants everything...
720
00:56:43,016 --> 00:56:45,385
when he can't even eat them all.
Of course they get spoiled.
721
00:56:45,952 --> 00:56:48,021
Gosh, more goes into the
trash than into his mouth.
722
00:56:48,455 --> 00:56:50,891
Gosh, this is such a waste.
723
00:56:51,391 --> 00:56:52,726
What should we do?
724
00:56:53,026 --> 00:56:56,496
Do you have a lot of ginseng in your world?
725
00:56:56,630 --> 00:56:58,098
Ginseng?
726
00:56:59,699 --> 00:57:00,734
Yes.
727
00:57:01,935 --> 00:57:03,003
Why?
728
00:57:03,003 --> 00:57:05,839
The soldiers are dehydrated, and
they have lost a lot of blood.
729
00:57:06,473 --> 00:57:08,074
If we have some ginseng,
730
00:57:08,074 --> 00:57:10,343
we'd be able to help them regain
their strength and blood.
731
00:57:32,499 --> 00:57:34,134
Hello.
732
00:57:35,168 --> 00:57:37,170
I'm sorry I was late after I invited you.
733
00:57:37,170 --> 00:57:39,339
We just arrived.
734
00:57:39,873 --> 00:57:43,443
By the way, you look so much
younger compared to last year.
735
00:57:43,443 --> 00:57:44,845
Really?
736
00:57:44,845 --> 00:57:45,846
Yes.
737
00:57:46,813 --> 00:57:48,315
Do you want to know the secret?
738
00:57:48,315 --> 00:57:49,583
The secret?
739
00:57:49,850 --> 00:57:50,917
Follow me.
740
00:57:55,455 --> 00:57:58,358
This isn't just a snake.
741
00:57:58,358 --> 00:58:00,961
This is a snake that ate a toad.
742
00:58:00,961 --> 00:58:02,062
Gosh.
743
00:58:02,629 --> 00:58:05,599
This is the best thing for men's stamina.
744
00:58:05,599 --> 00:58:09,503
Of course, Chairman Min. I'd
expect no less from you.
745
00:58:10,203 --> 00:58:13,039
Stamina is like power for men.
746
00:58:13,039 --> 00:58:14,508
Of course.
747
00:58:16,209 --> 00:58:18,979
Here. Please be careful with this.
748
00:58:19,279 --> 00:58:22,616
You can't even buy this with
few years of your salary.
749
00:58:22,716 --> 00:58:24,918
And bring us the tea I ordered.
750
00:58:27,587 --> 00:58:28,722
- Here.
- Thank you.
751
00:58:33,927 --> 00:58:37,197
This is a tea that was made
out of a seal's penis...
752
00:58:37,697 --> 00:58:39,900
after it was dried and boiled.
753
00:58:39,966 --> 00:58:42,235
You bought it?
754
00:58:43,003 --> 00:58:45,272
- This is really rare.
- The Chief of...
755
00:58:45,272 --> 00:58:48,675
Ministry of Strategy and Finance
bought it on his business trip.
756
00:58:49,309 --> 00:58:51,845
That is why...
757
00:58:51,845 --> 00:58:53,480
I pulled some strings for him.
758
00:58:53,480 --> 00:58:54,714
Yes.
759
00:58:55,415 --> 00:58:57,384
You seem to know more...
760
00:58:57,384 --> 00:58:59,986
than I do about health, and
I am an oriental doctor.
761
00:59:01,354 --> 00:59:03,390
So I brought him...
762
00:59:03,557 --> 00:59:05,325
so that he can learn from you.
763
00:59:05,659 --> 00:59:07,027
I'm Heo Bong Tak.
764
00:59:08,261 --> 00:59:10,130
I've heard a lot about you.
765
00:59:10,130 --> 00:59:12,132
You're younger than I thought you'd be.
766
00:59:12,666 --> 00:59:15,302
You should feel my pulse.
767
00:59:20,707 --> 00:59:22,309
I know what you'll say.
768
00:59:22,309 --> 00:59:26,313
Most oriental doctors tell me that
I'll live until I'm 100 years old.
769
00:59:26,313 --> 00:59:28,014
People still think...
770
00:59:28,014 --> 00:59:30,717
- that I am in my 40s.
- Be quiet.
771
00:59:33,553 --> 00:59:36,189
You are interrupting me
while I feel your pulse.
772
00:59:40,560 --> 00:59:42,462
Oh, my.
773
00:59:45,098 --> 00:59:46,900
How can this be?
774
00:59:48,635 --> 00:59:50,570
Oh, my.
775
00:59:50,737 --> 00:59:53,306
What is it?
776
00:59:53,306 --> 00:59:55,709
Wait for a moment.
777
00:59:55,942 --> 00:59:56,943
Excuse me.
778
00:59:57,310 --> 00:59:58,311
Wait.
779
01:00:09,522 --> 01:00:11,291
You must be crazy.
780
01:00:11,291 --> 01:00:14,094
What are you doing? Do you
know how much that costs?
781
01:00:14,094 --> 01:00:15,929
Dr. Heo, what are you doing?
782
01:00:19,432 --> 01:00:22,068
(Operation time, 5 hours and 12 minutes)
783
01:00:39,786 --> 01:00:42,322
Min Jae, grab it properly.
Let go of one hand.
784
01:00:42,322 --> 01:00:44,290
Yes, I'm sorry.
785
01:00:44,391 --> 01:00:47,093
If you do a good job, the time on a
heart-lung machine will decrease.
786
01:00:47,093 --> 01:00:48,962
That will increase the possibility
of the patient to live.
787
01:00:50,630 --> 01:00:52,699
- Be alert.
- Yes.
788
01:01:03,376 --> 01:01:05,679
No matter how good medicine is,
789
01:01:05,679 --> 01:01:07,480
it will be poison to you
if it doesn't fit you.
790
01:01:07,714 --> 01:01:11,718
Before a snake eats it,
toads are full of poison.
791
01:01:11,951 --> 01:01:15,588
It is most poisonous to people
with high blood pressure like you.
792
01:01:15,588 --> 01:01:17,457
Poison?
793
01:01:17,824 --> 01:01:19,059
Also,
794
01:01:19,259 --> 01:01:21,227
the penis of a seal...
795
01:01:21,628 --> 01:01:24,164
adds energy to your male parts.
796
01:01:24,297 --> 01:01:27,634
If someone that originally has a
lot of heat like you eats it,
797
01:01:28,435 --> 01:01:30,937
it will be like adding oil to fire.
798
01:01:31,337 --> 01:01:32,372
Here.
799
01:01:35,075 --> 01:01:36,176
Here.
800
01:01:41,147 --> 01:01:43,283
Everyone should have a drink.
801
01:01:43,283 --> 01:01:44,584
What is he doing?
802
01:01:44,584 --> 01:01:46,119
It is poison to you,
803
01:01:46,119 --> 01:01:49,355
but it is good medicine to
these ladies who lack energy.
804
01:01:49,689 --> 01:01:52,625
What are you doing? Have a drink.
805
01:01:54,194 --> 01:01:57,564
Oh, my. Do you know how
expensive those were?
806
01:01:57,564 --> 01:01:59,866
Dr. Heo, what are you doing?
807
01:02:00,533 --> 01:02:02,702
Also, expensive medicine like
deer antlers and ginseng...
808
01:02:02,702 --> 01:02:06,106
are useless poison to an
energetic man like you.
809
01:02:06,840 --> 01:02:10,210
Take as much as you want before
he throws them all away.
810
01:02:10,210 --> 01:02:12,545
Hurry up, it might rot.
811
01:02:13,847 --> 01:02:15,682
Is he crazy?
812
01:02:15,782 --> 01:02:18,985
Leave. Get out of my house.
813
01:02:18,985 --> 01:02:20,487
Oh, my.
814
01:02:20,487 --> 01:02:22,489
- Oh, my.
- Please come here.
815
01:02:33,199 --> 01:02:35,969
- Can I check your pulse?
- What?
816
01:02:38,772 --> 01:02:39,773
Yes.
817
01:02:44,978 --> 01:02:47,347
How long has your throat been hoarse?
818
01:02:47,814 --> 01:02:50,650
It's been a few months.
819
01:02:52,352 --> 01:02:53,920
You're coughing slightly...
820
01:02:54,487 --> 01:02:55,989
right now and a moment ago.
821
01:02:57,090 --> 01:02:59,325
Your lungs aren't moist and dry.
822
01:02:59,392 --> 01:03:01,561
That's why you sound hoarse.
823
01:03:01,561 --> 01:03:05,665
I thought it was a cold.
824
01:03:07,801 --> 01:03:09,435
I just took medicine for that.
825
01:03:11,037 --> 01:03:13,373
Can I apply acupuncture on you?
826
01:04:26,312 --> 01:04:27,614
(Man from Joseon)
827
01:05:11,524 --> 01:05:12,592
Yeon Kyung.
828
01:05:14,327 --> 01:05:15,628
Yes, Jae Ha.
829
01:05:16,329 --> 01:05:18,364
Are you here to see Bong Tak?
830
01:05:18,531 --> 01:05:20,400
I had something to say.
831
01:05:21,100 --> 01:05:23,836
- He must have gone home.
- He wasn't here for the afternoon.
832
01:05:26,506 --> 01:05:28,374
Really?
833
01:05:30,643 --> 01:05:32,378
- Yeon Kyung.
- Yes?
834
01:05:32,779 --> 01:05:34,914
You said you were getting to know him.
835
01:05:35,882 --> 01:05:36,916
Do you know everything about him?
836
01:05:38,851 --> 01:05:39,919
Yes.
837
01:05:42,221 --> 01:05:43,323
I do.
838
01:05:43,957 --> 01:05:45,024
No,
839
01:05:45,725 --> 01:05:46,926
you don't.
840
01:05:48,328 --> 01:05:50,630
- What?
- You don't know who he is...
841
01:05:50,630 --> 01:05:53,199
and what kind of figure he is.
842
01:05:55,201 --> 01:05:56,602
What do you mean?
843
01:05:56,602 --> 01:05:59,739
He will go back one day.
844
01:06:00,173 --> 01:06:02,642
No, he has to go back.
845
01:06:09,048 --> 01:06:10,984
The receiver cannot pick up your call.
846
01:06:11,351 --> 01:06:13,252
Gosh.
847
01:06:13,252 --> 01:06:16,789
Where is he? He's not picking up his phone.
848
01:06:20,193 --> 01:06:23,629
(Letter of resignation)
849
01:06:31,904 --> 01:06:35,074
He will go back one day.
850
01:06:35,475 --> 01:06:37,877
No, he has to go back.
851
01:07:12,712 --> 01:07:14,080
Hello, there.
852
01:07:14,914 --> 01:07:16,049
Hello, there.
853
01:07:17,250 --> 01:07:19,185
Gosh. Hello, there.
854
01:07:19,185 --> 01:07:21,287
Is he out of his mind?
855
01:07:24,757 --> 01:07:26,626
Mr. Choi, I am here.
856
01:07:27,560 --> 01:07:30,129
You two should talk.
857
01:07:33,299 --> 01:07:34,600
He didn't pay for the taxi.
858
01:07:35,201 --> 01:07:38,738
It didn't cost a lot since
we were here last time.
859
01:07:39,172 --> 01:07:40,473
Will you pay by card?
860
01:07:42,708 --> 01:07:44,343
Home sweet home.
861
01:07:45,211 --> 01:07:47,580
How were you? I am here.
862
01:07:54,620 --> 01:07:55,822
Yeon Kyung.
863
01:07:57,323 --> 01:07:59,659
I am here. I am back.
864
01:08:02,695 --> 01:08:05,631
You need to pay for your taxi.
865
01:08:41,300 --> 01:08:43,970
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
866
01:08:44,437 --> 01:08:47,240
Did you meet that person?
867
01:08:47,540 --> 01:08:50,977
Yes, I met that person.
868
01:08:52,545 --> 01:08:54,013
This was that pulse.
869
01:08:54,347 --> 01:08:56,716
I think this pulse led me to you.
870
01:08:57,517 --> 01:08:59,152
What will you do with Yeon Kyung?
871
01:08:59,152 --> 01:09:01,787
You'll go back anyway.
872
01:09:02,054 --> 01:09:04,790
If it is because of that,
you do not have to worry.
873
01:09:04,790 --> 01:09:06,025
That will not happen.
874
01:09:06,659 --> 01:09:10,897
I will never leave you alone again.
875
01:09:11,531 --> 01:09:13,099
That will never happen.
60566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.