Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,855
(The following content may not be
suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,855 --> 00:00:09,860
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:18,268 --> 00:00:19,770
(Episode 10)
4
00:00:26,576 --> 00:00:27,744
Yes, sir.
5
00:00:28,512 --> 00:00:30,881
The doctor won't let her go.
6
00:00:31,214 --> 00:00:32,949
She's a cardiothoracic
doctor, Choi Yeon Kyung.
7
00:00:33,050 --> 00:00:35,285
It looks like she won't give up.
What should we do?
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,855
Okay, I'll do that.
9
00:00:41,425 --> 00:00:44,661
It looks like you should get treated first.
10
00:00:44,961 --> 00:00:48,098
How will you treat patients when
you're always trembling like that?
11
00:00:51,334 --> 00:00:52,536
You jerk.
12
00:00:55,739 --> 00:00:57,674
How much do you get paid
from my father for this?
13
00:00:58,041 --> 00:01:00,410
If it's not money, do you get a fancy car?
14
00:01:02,079 --> 00:01:03,880
Did he say he would buy you a building?
15
00:01:10,754 --> 00:01:12,556
Oh, my. You punk.
16
00:01:13,056 --> 00:01:15,225
Take him to his room.
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,169
The doctor says it is endocarditis.
18
00:01:26,336 --> 00:01:27,737
According to the doctor...
19
00:01:27,737 --> 00:01:30,240
If it was all right for me
to take him to the doctor,
20
00:01:30,440 --> 00:01:32,976
why would I have called you?
21
00:01:32,976 --> 00:01:34,811
He is my only son.
22
00:01:34,811 --> 00:01:36,913
I can't let him live the
rest of his life...
23
00:01:36,913 --> 00:01:39,049
as a drug addict and a criminal.
24
00:01:39,282 --> 00:01:40,383
Take this,
25
00:01:40,650 --> 00:01:41,885
and leave.
26
00:01:42,786 --> 00:01:45,255
I don't want to see you ever again.
27
00:02:22,025 --> 00:02:23,894
Pour water in here and
wait for three minutes.
28
00:02:24,161 --> 00:02:25,495
You should count to 200...
29
00:02:25,495 --> 00:02:26,730
after pouring in water.
30
00:02:27,564 --> 00:02:29,633
Plug this in, and press the button.
31
00:02:30,367 --> 00:02:32,335
After that, you wait.
32
00:02:50,053 --> 00:02:51,154
One,
33
00:02:54,057 --> 00:02:56,459
2, 3.
34
00:02:58,328 --> 00:02:59,329
Four.
35
00:03:01,097 --> 00:03:02,232
Five.
36
00:03:02,699 --> 00:03:04,401
He looks better on the outside,
37
00:03:04,401 --> 00:03:06,236
but he's become a really bad person.
38
00:03:06,236 --> 00:03:07,304
Really?
39
00:03:07,304 --> 00:03:09,272
He just passed you by without saying hello?
40
00:03:09,272 --> 00:03:12,242
I told you so. He didn't
even say hello to me.
41
00:03:12,242 --> 00:03:13,777
That scumbag.
42
00:03:13,777 --> 00:03:15,745
What would happen to Kkot Bun?
43
00:03:15,745 --> 00:03:18,114
She always talks about him.
44
00:03:18,114 --> 00:03:21,351
I know. He shouldn't have called
her "Mother" in the first place.
45
00:03:21,351 --> 00:03:22,519
I'm so upset.
46
00:03:22,519 --> 00:03:24,821
You are, aren't you? I'm upset too.
47
00:03:31,494 --> 00:03:34,464
It looks like you should get treated first.
48
00:03:34,497 --> 00:03:37,801
How will you treat patients when
you're always trembling like that?
49
00:03:38,735 --> 00:03:40,804
Do you have any right to
call yourself a doctor?
50
00:04:04,160 --> 00:04:06,596
No, Jae Sook. You shouldn't drink.
51
00:04:06,596 --> 00:04:07,697
It's not good for your liver.
52
00:04:07,697 --> 00:04:09,866
I'll take care of myself.
53
00:04:09,866 --> 00:04:12,802
Let's just have chicken
skewers instead of alcohol.
54
00:04:16,306 --> 00:04:17,507
Is it you, Yeon Kyung?
55
00:04:18,008 --> 00:04:19,576
Hello, Jae Sook.
56
00:04:19,576 --> 00:04:20,710
What are you doing here?
57
00:04:20,710 --> 00:04:23,747
You should have dinner at home.
Why are you eating out here?
58
00:04:23,747 --> 00:04:25,115
The director was cooking something.
59
00:04:25,115 --> 00:04:28,618
Yes. Why are you eating noodles
and drinking soda by yourself?
60
00:04:28,618 --> 00:04:31,254
If you're at a cart bar, you
should at least have soju.
61
00:04:31,955 --> 00:04:33,890
Ma'am, we'd like to have chicken
skewers and soju please.
62
00:04:33,890 --> 00:04:36,693
Jae Sook, Yeon Kyung doesn't drink.
63
00:04:36,693 --> 00:04:39,562
As a doctor, she's prepared to perform...
64
00:04:39,562 --> 00:04:42,265
at an unexpected place or time
just in case she meets a patient.
65
00:04:42,265 --> 00:04:44,834
She even has medical equipment in her bag.
66
00:04:44,834 --> 00:04:46,436
But aren't you drinking too many sodas?
67
00:04:46,436 --> 00:04:47,871
You can get drunk from this too.
68
00:04:47,871 --> 00:04:49,706
Jae Sook, you should learn from her.
69
00:04:49,706 --> 00:04:52,142
Why are you so talkative today?
70
00:04:52,309 --> 00:04:54,811
She's a doctor, but I am not.
71
00:04:54,811 --> 00:04:56,546
Gosh, you stupid man.
72
00:04:57,447 --> 00:04:59,082
Do I deserve to be a doctor?
73
00:04:59,082 --> 00:05:00,583
What are you talking about?
74
00:05:01,084 --> 00:05:03,687
Heo Bong Tak is the one who
doesn't deserve to be a doctor.
75
00:05:03,820 --> 00:05:06,890
That scumbag. How can a man change so much?
76
00:05:06,890 --> 00:05:10,193
That's why people say you shouldn't
take in strangers to your home.
77
00:05:11,194 --> 00:05:13,330
Pour me some drinks, stranger.
78
00:05:13,330 --> 00:05:16,433
No, you shouldn't drink this. He
was like that from the start.
79
00:05:16,433 --> 00:05:18,068
He wasn't.
80
00:05:18,068 --> 00:05:19,769
He has changed.
81
00:05:19,769 --> 00:05:21,938
No, he was like that from the start.
82
00:05:21,938 --> 00:05:23,440
He has changed.
83
00:05:23,440 --> 00:05:25,575
Why do you keep taking the drink?
He was always like that.
84
00:05:25,575 --> 00:05:28,078
- No one is born kind.
- He has changed.
85
00:05:28,078 --> 00:05:30,246
- Why do you keep taking this?
- I decide what I drink.
86
00:05:30,246 --> 00:05:32,882
- Your liver is not in a good state.
- Gosh.
87
00:05:32,882 --> 00:05:33,883
Yeon Kyung.
88
00:05:41,958 --> 00:05:44,060
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
89
00:05:45,762 --> 00:05:49,332
Gosh. What should I do? What should I do?
90
00:05:50,367 --> 00:05:53,002
Hey, aren't you Bong Tak?
91
00:05:57,307 --> 00:06:00,677
Gosh, you were here.
92
00:06:00,677 --> 00:06:05,081
Ms. Kkot Bun went out to
give you some snacks...
93
00:06:05,081 --> 00:06:07,884
and fainted on the way.
94
00:06:09,085 --> 00:06:10,320
Where is she?
95
00:06:28,772 --> 00:06:29,773
Mother.
96
00:06:41,885 --> 00:06:42,886
Mother.
97
00:06:49,559 --> 00:06:50,560
Mother.
98
00:07:10,079 --> 00:07:12,882
I brought snacks for you.
99
00:07:12,882 --> 00:07:15,885
When you were little,
100
00:07:15,885 --> 00:07:19,756
you wanted to have this so much.
101
00:07:28,832 --> 00:07:30,867
You did not need to give me this.
102
00:07:31,434 --> 00:07:32,769
Mother, I am sorry.
103
00:07:33,570 --> 00:07:35,805
Mother, it is my fault.
104
00:07:37,207 --> 00:07:38,208
It is all right.
105
00:07:38,708 --> 00:07:41,010
It is all right.
106
00:07:44,747 --> 00:07:46,015
The pulse is beating slowly.
107
00:07:46,516 --> 00:07:47,951
The pulse of her heart...
108
00:07:48,818 --> 00:07:49,986
is stopping.
109
00:07:51,521 --> 00:07:52,822
Just wait a little.
110
00:08:10,006 --> 00:08:11,074
Excuse me,
111
00:08:11,574 --> 00:08:12,642
is anyone there?
112
00:08:12,642 --> 00:08:14,811
Someone is dying here.
113
00:08:15,311 --> 00:08:17,814
Is there anyone nearby? Please help!
114
00:08:18,248 --> 00:08:19,249
Mother.
115
00:08:20,517 --> 00:08:21,618
Mother.
116
00:08:22,952 --> 00:08:24,687
Please do not die.
117
00:08:37,700 --> 00:08:40,169
Mother, mother.
118
00:08:44,307 --> 00:08:46,709
There is a patient here.
119
00:08:46,943 --> 00:08:48,444
Please send an ambulance.
120
00:08:50,079 --> 00:08:53,149
I do not know where I am, but
please send an ambulance.
121
00:08:54,183 --> 00:08:58,054
Someone is dying here.
122
00:08:58,054 --> 00:09:01,925
Mother is dying.
123
00:09:04,961 --> 00:09:07,163
Mother.
124
00:09:07,163 --> 00:09:08,798
I am sorry.
125
00:09:10,199 --> 00:09:12,735
Mother.
126
00:09:13,703 --> 00:09:15,672
I am sorry.
127
00:09:16,673 --> 00:09:18,308
Mother, I am sorry.
128
00:09:30,186 --> 00:09:32,221
I should have had only one glass.
129
00:09:32,455 --> 00:09:35,692
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
130
00:09:37,827 --> 00:09:39,195
You're here.
131
00:09:39,462 --> 00:09:42,332
I heard Ms. Kkot Bun has fainted nearby.
I'm on my way there.
132
00:09:42,432 --> 00:09:43,566
I'll go there.
133
00:09:43,566 --> 00:09:44,601
Please call an ambulance.
134
00:09:44,601 --> 00:09:46,069
All right.
135
00:09:51,307 --> 00:09:54,677
Please help her! Is anyone there?
136
00:09:55,345 --> 00:09:57,814
Someone is dying here.
137
00:09:58,181 --> 00:09:59,716
Please help.
138
00:10:00,316 --> 00:10:01,784
Mother.
139
00:10:03,853 --> 00:10:06,456
Please, please help her.
140
00:10:06,823 --> 00:10:08,191
Her heart...
141
00:10:08,558 --> 00:10:10,193
is stopping.
142
00:10:11,594 --> 00:10:13,029
Her pulse is too slow.
143
00:10:13,596 --> 00:10:15,531
We need to make it beat normally.
144
00:10:25,174 --> 00:10:26,776
It was my fault.
145
00:10:50,166 --> 00:10:52,702
Are you done? Is she going to be all right?
146
00:10:52,935 --> 00:10:53,936
No.
147
00:10:54,437 --> 00:10:56,606
But the worst is over.
148
00:10:57,073 --> 00:10:59,308
I called the ambulance. When they arrive,
149
00:11:00,576 --> 00:11:02,712
she needs to go to the
hospital and get examined.
150
00:11:24,901 --> 00:11:27,036
(Shinhae Hospital)
151
00:11:28,104 --> 00:11:30,807
Hey! How did the surgery go?
152
00:11:30,807 --> 00:11:32,208
It went all right.
153
00:11:32,208 --> 00:11:34,444
However, she might have an arrhythmia.
154
00:11:34,444 --> 00:11:37,714
Goodness, she said it went all right.
155
00:11:37,714 --> 00:11:40,216
My goodness, Dr. Choi's granddaughter...
156
00:11:40,216 --> 00:11:42,452
saved Bong Sik's mom!
157
00:11:42,452 --> 00:11:44,854
- It's true.
- Yes, she's my granddaughter.
158
00:11:44,854 --> 00:11:47,990
She had the capability to save
a life since she was young!
159
00:11:47,990 --> 00:11:49,659
Yes, you're right!
160
00:11:49,659 --> 00:11:52,962
Goodness. Everyone knows
that she's so competent.
161
00:11:52,962 --> 00:11:54,564
Come on. Haven't heard that before?
162
00:11:55,732 --> 00:11:59,035
- My goodness.
- She has a reputation...
163
00:11:59,068 --> 00:12:00,837
that she's so good at treating patients.
164
00:12:14,717 --> 00:12:16,652
The surgery went all right.
165
00:12:19,822 --> 00:12:22,558
Fortunately, there was nothing
wrong with her heart.
166
00:12:22,959 --> 00:12:25,728
She might be able to go
home in a couple of days.
167
00:12:29,766 --> 00:12:33,569
How is that patient doing? Is he all right?
168
00:12:34,337 --> 00:12:35,571
As I had told you,
169
00:12:37,540 --> 00:12:39,442
he could be in danger if
he's not treated soon.
170
00:12:40,943 --> 00:12:43,079
You'd better bring him to the
hospital as soon as possible.
171
00:12:45,481 --> 00:12:47,583
He's not your patient anymore.
172
00:12:49,552 --> 00:12:50,853
If you cannot trust me,
173
00:12:52,789 --> 00:12:54,457
I could recommend another doctor.
174
00:12:56,726 --> 00:12:59,729
Have your shoulder treated
too before it gets infected.
175
00:13:01,330 --> 00:13:02,465
I'm sorry.
176
00:13:06,969 --> 00:13:11,307
I knew how much you could
get hurt by what I said.
177
00:13:16,579 --> 00:13:18,314
You didn't say anything wrong.
178
00:13:20,216 --> 00:13:21,984
When something like that kept happening,
179
00:13:23,152 --> 00:13:24,687
I became worried myself.
180
00:13:28,057 --> 00:13:31,360
I thought I might lose a
patient at a critical moment.
181
00:13:32,929 --> 00:13:35,298
Whether I could keep working as a doctor,
182
00:13:37,033 --> 00:13:38,201
and whether I deserve to be one.
183
00:13:39,335 --> 00:13:40,536
Just now,
184
00:13:41,938 --> 00:13:43,573
you saved that old lady.
185
00:13:46,409 --> 00:13:48,311
You're a great doctor as ever.
186
00:13:50,947 --> 00:13:52,448
You will also be in the future.
187
00:13:59,956 --> 00:14:01,958
I know you will come back.
188
00:14:02,425 --> 00:14:03,960
You should just resent me.
189
00:14:05,962 --> 00:14:08,965
Tell me I am a doctor who ignores a
dying patient and lusts for money.
190
00:14:12,201 --> 00:14:14,737
- You can turn your back on me.
- I won't.
191
00:14:16,505 --> 00:14:19,242
I will trust you and wait for you.
192
00:14:22,211 --> 00:14:24,213
I know what kind of a person you are.
193
00:14:31,854 --> 00:14:35,491
When my dad died when I was young,
194
00:14:36,826 --> 00:14:39,562
a man gave me this candy.
195
00:14:40,897 --> 00:14:42,798
That candy had a strange shape,
196
00:14:44,533 --> 00:14:47,303
but I felt better after eating it.
197
00:14:48,070 --> 00:14:49,205
Since then,
198
00:14:50,006 --> 00:14:51,440
when I'm depressed,
199
00:14:53,075 --> 00:14:54,443
or when I need to cheer up,
200
00:14:56,345 --> 00:14:57,647
I eat candy.
201
00:15:05,688 --> 00:15:06,923
Candy is...
202
00:15:08,557 --> 00:15:10,459
for such occasions.
203
00:15:42,825 --> 00:15:44,093
- What?
- Gosh.
204
00:15:44,293 --> 00:15:47,029
I got you, you punk!
205
00:15:48,698 --> 00:15:51,033
When are you going to
pay my 87 dollars back?
206
00:15:52,735 --> 00:15:54,804
It's amazing that you
recognized me at a glance.
207
00:15:54,804 --> 00:15:56,072
Goodness.
208
00:16:01,277 --> 00:16:02,979
I think you got the wrong person.
209
00:16:03,913 --> 00:16:05,314
Way to go, punk.
210
00:16:05,548 --> 00:16:08,317
You're a doctor who cannot
take care of your body.
211
00:16:08,818 --> 00:16:10,786
It's done.
212
00:16:16,959 --> 00:16:19,428
So, do you like working here?
213
00:16:20,963 --> 00:16:22,832
Yes, I do.
214
00:16:23,899 --> 00:16:26,235
A doctor should...
215
00:16:26,235 --> 00:16:29,839
not forget his original intention...
216
00:16:29,839 --> 00:16:33,876
why he wanted to be a doctor.
217
00:16:36,779 --> 00:16:40,583
By the way, where's the acupuncture
kit you carried all the time?
218
00:16:41,050 --> 00:16:43,986
- Pardon?
- When you were with Ms. Kkot Bun,
219
00:16:44,220 --> 00:16:47,189
you couldn't do anything and
cried like a child, I heard.
220
00:16:47,189 --> 00:16:49,959
Who says I cried? I didn't.
221
00:16:50,926 --> 00:16:52,294
About the acupuncture kit,
222
00:16:53,429 --> 00:16:54,597
I threw it away.
223
00:16:55,898 --> 00:16:57,366
Good job, good job.
224
00:16:57,700 --> 00:17:00,669
How can a doctor throw away his kit?
It's just like his other self.
225
00:17:01,337 --> 00:17:04,340
Now that you changed your
clothes and everything,
226
00:17:04,707 --> 00:17:07,410
did you feel it inconvenient
to carry it around?
227
00:17:08,244 --> 00:17:09,378
I forgot!
228
00:17:09,712 --> 00:17:12,048
Bok Man must be waiting for me.
229
00:17:12,048 --> 00:17:14,150
I promised him to make stir fried rice.
230
00:17:15,451 --> 00:17:18,954
You should come if you'd like it.
231
00:17:19,188 --> 00:17:20,289
Bye now.
232
00:17:20,790 --> 00:17:22,191
Take care, sir.
233
00:17:35,371 --> 00:17:39,208
He must have gotten an idea.
234
00:17:39,842 --> 00:17:41,877
What was he thinking to throw the kit away?
235
00:17:42,445 --> 00:17:43,646
It's not like...
236
00:17:44,246 --> 00:17:46,715
it will ever go away.
237
00:17:57,460 --> 00:17:59,895
A doctor should...
238
00:18:00,463 --> 00:18:03,999
not forget his original intention ...
239
00:18:03,999 --> 00:18:07,770
why he wanted to be a doctor.
240
00:18:18,514 --> 00:18:20,015
Gosh! Hey!
241
00:18:20,216 --> 00:18:22,485
Teach me medical techniques.
242
00:18:22,985 --> 00:18:24,854
You're driving me crazy.
243
00:18:26,689 --> 00:18:28,991
Please teach me, please!
244
00:18:29,125 --> 00:18:30,926
- Gosh.
- Please.
245
00:18:32,895 --> 00:18:34,964
This is called jechim.
246
00:18:34,964 --> 00:18:38,701
You use this to open an acupuncture
point when the patient feels weak.
247
00:18:38,901 --> 00:18:40,870
- Amazing.
- Hey.
248
00:18:41,537 --> 00:18:43,839
- Is it that amazing?
- Yes, it is.
249
00:18:43,839 --> 00:18:45,241
What's so amazing?
250
00:18:45,241 --> 00:18:48,978
How can this long needle
go into a human body...
251
00:18:49,645 --> 00:18:53,015
and how can you treat an illness
just by piercing the needle?
252
00:18:53,149 --> 00:18:54,416
It's all so amazing.
253
00:18:54,416 --> 00:18:57,186
- Do you want to hold it yourself?
- Sure!
254
00:19:01,023 --> 00:19:04,727
By the way, why do you want to be a doctor?
255
00:19:05,294 --> 00:19:06,695
Who is it that you want to treat?
256
00:19:09,465 --> 00:19:11,167
- It's my mom.
- What?
257
00:19:12,168 --> 00:19:13,769
I heard that your mom passed away.
258
00:19:15,171 --> 00:19:17,006
I mean, people like my mom.
259
00:19:49,138 --> 00:19:50,439
I won't turn my back on you.
260
00:19:50,673 --> 00:19:52,708
I will trust you, and wait for you.
261
00:19:53,609 --> 00:19:55,678
I know what kind of a person you are.
262
00:20:00,015 --> 00:20:02,451
- Gosh, what is that?
- My goodness!
263
00:20:02,451 --> 00:20:04,887
- Gosh.
- Hey! Stop!
264
00:20:04,887 --> 00:20:07,656
- Catch it!
- My goodness!
265
00:20:07,923 --> 00:20:09,291
- Goodness!
- What is it?
266
00:20:12,294 --> 00:20:14,396
- Goodness, my baby.
- Excuse me, ma'am.
267
00:20:14,396 --> 00:20:17,266
You're not allowed to bring
a pig to a hospital.
268
00:20:17,266 --> 00:20:21,337
This one is not a pig. He's Bong Sik.
269
00:20:21,737 --> 00:20:24,039
He's that lady's younger son.
270
00:20:24,039 --> 00:20:27,376
Bong Sik, Bong Sik.
271
00:20:27,376 --> 00:20:30,246
She's been waiting for him so much.
272
00:20:30,246 --> 00:20:31,914
What shall we do then? Tell me.
273
00:20:31,914 --> 00:20:34,183
- Goodness!
- No! My goodness!
274
00:20:36,719 --> 00:20:38,454
You shouldn't do this.
275
00:20:38,721 --> 00:20:41,924
You're disturbing other patients.
276
00:20:41,991 --> 00:20:43,692
You should take Bong Sik back home, ma'am.
277
00:20:45,594 --> 00:20:49,164
Bong Sik, let's go home
and wait for Mom, okay?
278
00:20:49,465 --> 00:20:51,433
- Be careful on your way home.
- Okay.
279
00:20:53,769 --> 00:20:57,873
Gosh, Bong Tak. Have you
come to see your mom?
280
00:21:01,477 --> 00:21:05,914
Don't forget to come back home.
We'll be waiting for you.
281
00:21:08,150 --> 00:21:10,686
Bye, Bong Sik!
282
00:21:11,720 --> 00:21:13,255
- All right.
- Come back home!
283
00:21:13,255 --> 00:21:15,491
Yes, I will. Bye.
284
00:21:21,363 --> 00:21:23,265
Did you treat your wound?
285
00:21:25,234 --> 00:21:27,236
If you didn't, I'll do it for you.
286
00:21:27,236 --> 00:21:29,204
I can take care of myself.
287
00:21:29,471 --> 00:21:30,906
I am not a child.
288
00:21:32,841 --> 00:21:33,942
Go in.
289
00:21:34,743 --> 00:21:36,412
I know you're here to see Ms. Kkot Bun.
290
00:22:15,117 --> 00:22:16,518
(What are you doing?)
291
00:22:16,518 --> 00:22:17,686
Dr. Choi, what are you doing?
292
00:22:23,959 --> 00:22:25,894
You're following the precautions, right?
293
00:22:26,428 --> 00:22:28,497
Have you gotten any
closer with that mister?
294
00:22:28,497 --> 00:22:30,065
(Have you gotten any
closer with that mister?)
295
00:22:30,065 --> 00:22:31,700
(You're taking the
medicine in time, right?)
296
00:22:31,700 --> 00:22:33,902
You're taking the medicine in time, right?
297
00:22:33,902 --> 00:22:37,306
(You're taking the
medicine in time, right?)
298
00:22:37,306 --> 00:22:38,707
Did you two fight?
299
00:22:38,707 --> 00:22:41,176
(Did you two fight?)
300
00:22:41,176 --> 00:22:42,945
(Did he say that he had a fight with me?)
301
00:22:42,945 --> 00:22:45,981
Did he say that he had a fight with me?
302
00:22:45,981 --> 00:22:49,785
(Did he say that he had a fight with me?)
303
00:22:49,785 --> 00:22:52,121
So I'm right. I was just trying
to get an answer out of you.
304
00:22:52,121 --> 00:22:57,025
(So I'm right. I was just trying
to get an answer out of you.)
305
00:22:57,025 --> 00:22:58,594
(Don't come to the hospital.)
306
00:22:58,594 --> 00:23:00,429
Don't come to the hospital.
307
00:23:01,897 --> 00:23:03,632
I won't even if you tell me to.
308
00:23:08,437 --> 00:23:10,439
Please give this to Dr. Choi.
309
00:23:10,806 --> 00:23:11,774
Okay.
310
00:23:12,908 --> 00:23:14,543
Where's Dr. Choi?
311
00:23:20,949 --> 00:23:23,285
- Strange seeing you here.
- I guess so.
312
00:23:23,285 --> 00:23:26,588
Can you be wandering around
during working hours like this?
313
00:23:26,588 --> 00:23:27,956
Can you?
314
00:23:27,956 --> 00:23:29,291
I'm here because my patient
canceled the reservation.
315
00:23:29,291 --> 00:23:31,393
That patient made a reservation to see me.
316
00:23:36,098 --> 00:23:38,000
Do you have time this evening?
317
00:23:38,300 --> 00:23:39,301
Why do you...
318
00:23:39,301 --> 00:23:41,370
We didn't get to throw a
team dinner since you came.
319
00:23:41,370 --> 00:23:43,405
I thought we could do that tonight.
320
00:23:45,908 --> 00:23:47,910
It's to celebrate your
joining our hospital.
321
00:23:48,877 --> 00:23:50,446
I'd really like you to come.
322
00:23:52,214 --> 00:23:53,248
Okay.
323
00:23:57,920 --> 00:24:04,793
(What is a team dinner?)
324
00:24:05,594 --> 00:24:06,595
Well...
325
00:24:07,596 --> 00:24:09,231
What is a team dinner?
326
00:24:17,639 --> 00:24:21,276
It seems like Dr. Heo's voluntary
service overseas was fabricated.
327
00:24:21,643 --> 00:24:23,946
There is no such name in that team.
328
00:24:33,489 --> 00:24:36,091
You might get hurt if you
try to open any door.
329
00:24:36,091 --> 00:24:37,860
Is there a door you cannot
open with your strength?
330
00:24:37,860 --> 00:24:40,095
There are doors you're not
allowed to go through.
331
00:24:40,095 --> 00:24:41,697
You can simply come out if
you think it is not right.
332
00:24:41,697 --> 00:24:43,465
- That will happen to you soon...
- Oh, sorry.
333
00:24:48,604 --> 00:24:49,705
Yes, Director Ma.
334
00:24:50,205 --> 00:24:52,407
Sure, I will be right there.
335
00:25:03,285 --> 00:25:08,156
Chairman Park's son asked for the
continuous treatment from you.
336
00:25:09,491 --> 00:25:13,795
The patients know the best just how
effective your acupuncture is.
337
00:25:14,496 --> 00:25:17,633
I was worried my plan might go in vain.
338
00:25:17,799 --> 00:25:19,001
I'm glad it didn't.
339
00:25:19,368 --> 00:25:21,503
If this business becomes successful,
340
00:25:21,637 --> 00:25:24,406
your future life will be on track.
341
00:25:28,944 --> 00:25:30,245
7pm tonight.
342
00:25:30,979 --> 00:25:32,981
I'll text you the location.
343
00:25:34,249 --> 00:25:35,250
Bye.
344
00:25:39,187 --> 00:25:41,790
About Chairman Park's son
who came in yesterday.
345
00:25:41,790 --> 00:25:45,394
I wonder what his illness is
that everyone made a fuss.
346
00:25:45,394 --> 00:25:47,029
They say it's endocarditis.
347
00:25:47,029 --> 00:25:48,897
Endocarditis?
348
00:25:49,364 --> 00:25:53,402
But you ordered to delete the
record of his emergency checkup.
349
00:25:53,402 --> 00:25:54,536
Oh, that.
350
00:25:55,037 --> 00:25:57,205
Chairman Park asked me for it.
351
00:25:59,141 --> 00:26:00,409
Wait a second.
352
00:26:01,677 --> 00:26:04,780
He asked me to delete the record.
353
00:26:04,780 --> 00:26:06,848
It means that there's
something behind this.
354
00:26:10,419 --> 00:26:12,688
The cause of endocarditis is...
355
00:26:14,256 --> 00:26:15,424
So...
356
00:26:15,891 --> 00:26:16,959
did you delete it?
357
00:26:17,726 --> 00:26:19,628
Do you think I deleted it?
358
00:26:19,628 --> 00:26:21,430
I saved it somewhere in secret.
359
00:26:21,430 --> 00:26:23,398
Good job.
360
00:26:43,852 --> 00:26:45,153
It is all done.
361
00:26:45,287 --> 00:26:47,389
This is the end of your
acupuncture treatment.
362
00:26:48,957 --> 00:26:50,859
I know it's not done yet.
363
00:26:53,462 --> 00:26:54,496
The treatment.
364
00:26:58,900 --> 00:26:59,935
I...
365
00:27:01,603 --> 00:27:03,705
I'll try.
366
00:27:08,176 --> 00:27:09,478
I'll try it.
367
00:27:12,514 --> 00:27:13,715
Stop the car.
368
00:27:14,516 --> 00:27:15,517
Pardon?
369
00:27:16,685 --> 00:27:18,420
Stop the car right now.
370
00:27:28,296 --> 00:27:30,766
What are you doing? Let go!
371
00:27:33,335 --> 00:27:36,338
Step back if you want to save this patient.
372
00:27:39,441 --> 00:27:40,776
Hey. Hey!
373
00:27:43,979 --> 00:27:47,516
Try escaping from my grip
on your own if you want.
374
00:27:47,716 --> 00:27:50,185
Let go. Let go of me.
375
00:27:50,619 --> 00:27:52,754
Hey. Get him off me right now.
376
00:27:54,890 --> 00:27:55,891
Why?
377
00:27:56,658 --> 00:27:58,193
Can you not do it by yourself?
378
00:27:59,494 --> 00:28:00,996
Until when...
379
00:28:01,463 --> 00:28:04,666
Until when will you let others...
380
00:28:04,866 --> 00:28:07,202
control your body and mind?
381
00:28:07,903 --> 00:28:10,405
- What?
- If you cannot escape now,
382
00:28:10,939 --> 00:28:13,275
you will live this way in the future too.
383
00:28:14,142 --> 00:28:15,677
You will not be able to
see the person you miss.
384
00:28:16,044 --> 00:28:18,113
You will not be able to keep your promise.
385
00:28:18,113 --> 00:28:20,148
What are you talking about?
386
00:28:20,148 --> 00:28:21,983
If you keep on relying on that mere drug,
387
00:28:22,684 --> 00:28:24,619
you will slowly die...
388
00:28:24,953 --> 00:28:26,354
without being able to do
anything by yourself.
389
00:28:29,157 --> 00:28:30,926
Do you want to live in regrets...
390
00:28:31,693 --> 00:28:33,795
for what you did in the past?
391
00:28:35,997 --> 00:28:37,966
The reason for your living.
392
00:28:40,402 --> 00:28:42,471
Think carefully about that reason.
393
00:28:49,644 --> 00:28:50,712
Please...
394
00:28:52,347 --> 00:28:53,515
call my father.
395
00:29:08,864 --> 00:29:10,766
I don't want to live this way anymore.
396
00:29:10,766 --> 00:29:12,367
Please let me go.
397
00:29:13,435 --> 00:29:15,704
What are you talking about all of a sudden?
398
00:29:16,338 --> 00:29:18,140
You have everything you want.
399
00:29:18,373 --> 00:29:19,374
What more do you want?
400
00:29:19,374 --> 00:29:20,709
Father.
401
00:29:21,510 --> 00:29:23,345
You think money can solve everything?
402
00:29:23,612 --> 00:29:26,047
I can't even protect someone I love.
403
00:29:26,748 --> 00:29:28,683
I miss her so much that
I'm going crazy here.
404
00:29:29,117 --> 00:29:31,353
What good is all that money?
405
00:29:32,154 --> 00:29:33,388
Please.
406
00:29:34,122 --> 00:29:35,490
Trust me.
407
00:29:37,025 --> 00:29:38,627
Please, Father.
408
00:30:05,887 --> 00:30:06,922
Mister.
409
00:30:08,190 --> 00:30:09,958
You look so handsome today as well.
410
00:30:09,958 --> 00:30:11,593
Hi, there.
411
00:30:15,664 --> 00:30:16,898
I'll have the SSC cake.
412
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
Sure.
413
00:30:18,867 --> 00:30:22,204
- SSC?
- Strawberry chocolate cream cake.
414
00:30:22,204 --> 00:30:23,305
Don't you know?
415
00:30:24,105 --> 00:30:26,107
Then again, you can't even
get people's numbers.
416
00:30:26,107 --> 00:30:29,277
Come on. I know how to get
people's numbers now.
417
00:30:29,744 --> 00:30:31,046
And I know this cake too.
418
00:30:31,046 --> 00:30:33,348
It is the sweet cake you
eat whenever you feel...
419
00:30:33,348 --> 00:30:37,085
It's best to have sweet
cake whenever you're down.
420
00:30:37,619 --> 00:30:39,187
You're right.
421
00:30:42,257 --> 00:30:43,525
Goodness.
422
00:30:44,259 --> 00:30:46,294
I knew it.
423
00:30:46,795 --> 00:30:47,796
Hold on.
424
00:30:50,966 --> 00:30:52,367
I'll pay with this.
425
00:30:53,001 --> 00:30:54,736
Thank you for your order.
426
00:30:55,737 --> 00:30:57,339
How did you do that?
427
00:30:58,206 --> 00:30:59,641
Can I do it with mine?
428
00:30:59,708 --> 00:31:01,076
Do I just hold this out?
429
00:31:01,076 --> 00:31:02,344
Goodness.
430
00:31:06,548 --> 00:31:07,616
Is it delicious?
431
00:31:08,283 --> 00:31:10,785
This is it. The sweet and sour taste.
432
00:31:11,419 --> 00:31:13,989
It's best to have something
sweet when you feel down.
433
00:31:14,189 --> 00:31:15,223
Try some.
434
00:31:15,223 --> 00:31:17,092
No, I am fine.
435
00:31:20,395 --> 00:31:22,764
- Open your mouth.
- I am okay.
436
00:31:22,764 --> 00:31:24,432
Hurry up and eat. Open your mouth.
437
00:31:32,774 --> 00:31:33,775
Isn't it good?
438
00:31:35,510 --> 00:31:36,745
It is good.
439
00:31:37,612 --> 00:31:39,814
It makes me feel better.
440
00:31:40,015 --> 00:31:43,184
Will it make me feel a lot
better if I eat a lot?
441
00:31:45,720 --> 00:31:48,690
Let us fly the sky today.
442
00:31:57,399 --> 00:31:59,167
It is working.
443
00:32:09,144 --> 00:32:10,178
Look here.
444
00:32:14,149 --> 00:32:15,684
Oh, my.
445
00:32:15,951 --> 00:32:18,386
Why did you make a face like this?
446
00:32:18,920 --> 00:32:20,922
I did not know that you
used that thing like that.
447
00:32:21,089 --> 00:32:24,326
Gosh. Can't you be more photogenic?
448
00:32:26,861 --> 00:32:28,196
This is nice.
449
00:32:34,336 --> 00:32:37,038
You're looking at me like that again.
450
00:32:41,276 --> 00:32:43,745
It is because you remind me of someone.
451
00:32:45,013 --> 00:32:47,182
Who? Your daughter?
452
00:32:47,882 --> 00:32:49,250
I do not have a daughter.
453
00:32:50,018 --> 00:32:52,420
I am still young. Do not say that.
454
00:32:53,088 --> 00:32:54,556
Then who is it?
455
00:32:59,694 --> 00:33:02,364
There is a child who I could
not keep a promise with.
456
00:33:07,235 --> 00:33:08,937
Please live healthily.
457
00:33:10,372 --> 00:33:11,706
What are you talking about?
458
00:33:14,109 --> 00:33:16,611
Why did you fight with Dr. Choi?
459
00:33:17,979 --> 00:33:20,515
Did she tell you that we fought?
460
00:33:21,016 --> 00:33:22,784
Why are you two the same?
461
00:33:23,284 --> 00:33:24,586
What else did she say?
462
00:33:25,620 --> 00:33:27,589
Did I become unlikeable?
463
00:33:27,589 --> 00:33:30,525
I want something.
464
00:33:33,995 --> 00:33:37,065
You do not answer my questions
and only say what you want.
465
00:33:37,065 --> 00:33:38,533
You are just the same as someone.
466
00:33:41,269 --> 00:33:44,172
Tell me. I have a lot of money.
467
00:33:47,142 --> 00:33:49,044
It is very shiny.
468
00:33:49,044 --> 00:33:50,745
It looks very interesting.
469
00:33:52,013 --> 00:33:54,449
Please choose some heart shapes for me.
470
00:33:55,450 --> 00:33:56,618
Heart?
471
00:33:56,785 --> 00:33:59,454
Don't you know what a heart is?
It's this thing.
472
00:34:01,456 --> 00:34:02,690
Your heart?
473
00:34:04,359 --> 00:34:07,162
When you like someone, your heart races.
474
00:34:07,429 --> 00:34:10,465
Hearts also mean love.
475
00:34:12,667 --> 00:34:14,536
I did not know that it
had such a deep meaning.
476
00:34:18,339 --> 00:34:19,774
This is pretty.
477
00:34:23,278 --> 00:34:26,114
This looks like a Buddhist rosary.
478
00:34:27,015 --> 00:34:28,650
That's not how you do it.
479
00:34:29,484 --> 00:34:31,219
Among these hearts,
480
00:34:31,386 --> 00:34:33,354
my heart is the shiniest one.
481
00:34:34,089 --> 00:34:35,490
Then this one is mine.
482
00:34:36,758 --> 00:34:38,693
Can you pack this in a pretty package?
483
00:34:40,361 --> 00:34:42,464
Here, give this to Dr. Choi.
484
00:34:45,567 --> 00:34:48,503
Why would you give this to Dr.
Choi? This is yours.
485
00:34:48,603 --> 00:34:50,839
It's a gift. Don't you know what a gift is?
486
00:34:53,942 --> 00:34:55,210
What did I say about going straight?
487
00:34:55,710 --> 00:34:59,114
You should apologize first,
and give a heartful gift.
488
00:35:01,449 --> 00:35:03,551
I will buy one right now.
489
00:35:03,551 --> 00:35:05,220
Seriously.
490
00:35:05,220 --> 00:35:08,590
I'm okay, so give this
to her and apologize.
491
00:35:08,590 --> 00:35:10,992
Make some progress, okay?
492
00:35:11,726 --> 00:35:12,894
I'm going.
493
00:35:14,362 --> 00:35:16,397
Do not run so fast.
494
00:35:17,165 --> 00:35:19,334
I'm okay now.
495
00:35:19,567 --> 00:35:21,736
Please tell her about my heart.
496
00:35:28,376 --> 00:35:30,612
I told her to not run like that.
497
00:35:42,524 --> 00:35:44,025
A heart.
498
00:36:48,690 --> 00:36:50,725
I'm here because someone wanted to see me.
499
00:36:51,693 --> 00:36:53,628
Are you Dr. Choi?
500
00:36:57,298 --> 00:36:59,667
Yes, I am. Who are you?
501
00:36:59,667 --> 00:37:02,470
Please treat my son well.
502
00:37:02,904 --> 00:37:03,938
What?
503
00:37:06,241 --> 00:37:09,244
He won't listen to me when I
told him to go to the VIP ward.
504
00:37:09,544 --> 00:37:12,213
I don't know why he insists.
505
00:37:12,380 --> 00:37:14,616
He kept talking strangely
about hearts and minds.
506
00:37:14,616 --> 00:37:18,486
I don't know how his
acupuncture affected my son.
507
00:37:24,859 --> 00:37:26,628
Doctor.
508
00:37:26,628 --> 00:37:27,996
What happened?
509
00:37:28,796 --> 00:37:30,565
How did you come back?
510
00:37:30,565 --> 00:37:34,168
Dr. Heo said that I had to go back to you.
511
00:37:34,802 --> 00:37:37,605
He said that you were an excellent doctor.
512
00:37:42,377 --> 00:37:43,645
Welcome back.
513
00:37:44,379 --> 00:37:46,047
I'll do my best.
514
00:38:36,764 --> 00:38:43,471
- Heo Bong Tak.
- Heo Bong Tak.
515
00:38:43,471 --> 00:38:44,906
("Chilgapsan")
516
00:38:44,906 --> 00:38:46,007
Heo...
517
00:38:47,108 --> 00:38:48,443
Mother.
518
00:39:02,990 --> 00:39:04,359
Mother.
519
00:39:05,993 --> 00:39:07,195
Are you okay?
520
00:39:21,175 --> 00:39:22,777
I will help you.
521
00:39:23,044 --> 00:39:26,047
- Honey.
- Dad.
522
00:39:33,087 --> 00:39:36,023
- Cheers.
- Cheers.
523
00:39:41,896 --> 00:39:45,666
Dr. Heo, why are you not drinking at all?
524
00:39:46,033 --> 00:39:47,735
Can't you drink?
525
00:39:48,936 --> 00:39:51,606
It is not that I cannot. I will not drink.
526
00:39:51,739 --> 00:39:53,608
Are you afraid of making a mistake?
527
00:39:54,609 --> 00:39:55,777
That is not the case.
528
00:39:56,244 --> 00:39:59,714
An oriental medicine doctor should
feel the pulse and check the Qi.
529
00:39:59,714 --> 00:40:03,151
It will be bad if my
hands start to tremble.
530
00:40:10,525 --> 00:40:12,026
Dr. Heo.
531
00:40:12,393 --> 00:40:16,164
Did you say that you went to
Cambodia to volunteer a year ago?
532
00:40:16,664 --> 00:40:18,766
Cambodia?
533
00:40:19,233 --> 00:40:23,438
Did you go to Angkor Wat?
534
00:40:23,438 --> 00:40:27,608
In the last scene of "In
the Mood for Love",
535
00:40:27,842 --> 00:40:30,244
Tony Leung Chiu-wai places
a secret message...
536
00:40:30,278 --> 00:40:34,515
on the temple walls and leaves.
537
00:40:34,949 --> 00:40:37,985
I was so moved by that scene.
538
00:40:37,985 --> 00:40:40,321
I have always wanted to go there.
539
00:40:41,355 --> 00:40:42,623
I haven't yet.
540
00:40:46,260 --> 00:40:48,863
Of course, I went there.
541
00:40:49,297 --> 00:40:51,866
There were a lot of pillars and people.
542
00:40:52,567 --> 00:40:53,968
It was very nice.
543
00:40:58,673 --> 00:40:59,874
You're here.
544
00:41:00,274 --> 00:41:01,375
Hello.
545
00:41:04,045 --> 00:41:05,780
This is my friend.
546
00:41:05,780 --> 00:41:09,817
He went with you on the medical
volunteer trip to Cambodia.
547
00:41:10,051 --> 00:41:12,320
I called him because I thought Dr.
Heo would be happy to see him.
548
00:41:13,254 --> 00:41:16,491
You two also went to the
same medical school.
549
00:41:16,524 --> 00:41:19,126
I don't know. It's my
first time seeing him.
550
00:41:19,694 --> 00:41:20,895
Do you know me by any chance?
551
00:41:27,969 --> 00:41:28,970
Well...
552
00:41:30,238 --> 00:41:31,339
Well...
553
00:41:33,508 --> 00:41:35,776
- Hello.
- No, stay seated.
554
00:41:35,877 --> 00:41:38,045
I don't know if I'm interrupting you.
555
00:41:38,045 --> 00:41:39,447
No way.
556
00:41:39,447 --> 00:41:42,717
I came to give you some
money for your team dinner.
557
00:41:43,417 --> 00:41:44,585
Thank you.
558
00:41:45,419 --> 00:41:46,954
- Thank you.
- My pleasure.
559
00:41:47,488 --> 00:41:50,124
Who is this guy?
560
00:41:50,758 --> 00:41:51,993
He's new to me.
561
00:41:53,528 --> 00:41:55,963
He went to the same college as Dr. Heo's.
562
00:41:55,963 --> 00:41:58,900
He did the voluntary service in
Cambodia too, so I invited him.
563
00:41:58,900 --> 00:42:00,668
So that they can catch up.
564
00:42:00,668 --> 00:42:01,736
I see.
565
00:42:02,837 --> 00:42:06,674
Then you must've taken lectures
of Professor Lee Sung Hyun.
566
00:42:06,674 --> 00:42:07,675
Yes.
567
00:42:08,609 --> 00:42:11,612
He's the person who wrote Dr.
Heo's recommendation.
568
00:42:11,612 --> 00:42:13,414
- Is that right?
- Yes.
569
00:42:13,414 --> 00:42:15,116
We had many students in our class.
570
00:42:15,116 --> 00:42:16,918
That must be why I couldn't recognize you.
571
00:42:17,418 --> 00:42:18,486
It's nice to meet you.
572
00:42:28,496 --> 00:42:30,064
What were you trying to do?
573
00:42:30,898 --> 00:42:32,667
Do you realize what you just did?
574
00:42:32,667 --> 00:42:33,968
Then what about you?
575
00:42:35,436 --> 00:42:37,204
Do you realize what you're doing?
576
00:42:37,204 --> 00:42:39,240
What do you mean?
577
00:42:40,875 --> 00:42:42,843
You fabricated that man's background.
578
00:42:46,280 --> 00:42:48,983
I know that you're working on
a business in Gyeongin-si.
579
00:42:49,317 --> 00:42:51,419
You're contacting people with
high ranks to gain support.
580
00:42:52,219 --> 00:42:54,322
By doing something you
shouldn't do as a doctor.
581
00:42:55,489 --> 00:42:57,825
Jae Ha, I'm not doing this
to satisfy my greed...
582
00:42:57,825 --> 00:42:59,794
when I'm at this age.
583
00:42:59,794 --> 00:43:01,495
Don't you know it'll all
go to you in the future?
584
00:43:01,495 --> 00:43:04,031
Don't use my name as an
excuse to cover your desire.
585
00:43:06,233 --> 00:43:08,069
It'll be over next month.
586
00:43:09,070 --> 00:43:10,504
Don't mess up with...
587
00:43:11,439 --> 00:43:12,473
Bong Tak until then.
588
00:43:13,874 --> 00:43:15,076
What if I do?
589
00:43:16,544 --> 00:43:17,778
Will you...
590
00:43:18,112 --> 00:43:20,214
frame me and kick me out
like you did to my dad?
591
00:43:20,414 --> 00:43:21,415
What?
592
00:43:22,450 --> 00:43:23,784
How did you...
593
00:43:24,819 --> 00:43:27,488
- Where did you hear such...
- It won't be the same.
594
00:43:28,322 --> 00:43:29,590
Like you said,
595
00:43:30,591 --> 00:43:32,226
I'm different from my dad.
596
00:44:09,697 --> 00:44:10,865
Okay?
597
00:44:11,399 --> 00:44:13,034
Apologize first.
598
00:44:13,034 --> 00:44:15,069
Make sure you prepare a gift to
give her when you apologize.
599
00:44:34,488 --> 00:44:37,625
- Ha Ra.
- A pedestrian found her on a road.
600
00:44:37,625 --> 00:44:40,027
She was found late as she was
unconscious in a remote alley.
601
00:44:40,027 --> 00:44:42,296
Her pulse rate and blood
pressure are very high.
602
00:44:43,464 --> 00:44:44,465
Ha Ra.
603
00:44:45,166 --> 00:44:47,568
Ha Ra, pull yourself together.
604
00:44:59,280 --> 00:45:00,314
Ha Ra.
605
00:45:15,830 --> 00:45:17,598
Something's collected in her heart.
606
00:45:17,932 --> 00:45:20,901
Her hemoglobin level is low at five.
607
00:45:20,901 --> 00:45:22,870
It must be due to the
bleeding in her heart.
608
00:45:23,404 --> 00:45:25,473
We're going to the operating room. Hold it.
609
00:45:34,448 --> 00:45:36,617
Can you feel my heart...
610
00:45:37,184 --> 00:45:38,385
you fixed for me?
611
00:45:40,154 --> 00:45:42,289
Will it be okay to operate on her?
612
00:45:42,723 --> 00:45:44,158
Of course.
613
00:45:45,159 --> 00:45:46,427
Stay focused.
614
00:45:46,494 --> 00:45:47,495
Okay.
615
00:46:02,610 --> 00:46:05,646
The patient was found too late, so
her heart has been pressed a lot.
616
00:46:05,813 --> 00:46:07,715
Her blood pressure will drop lower
if we take much time on anesthesia.
617
00:46:07,715 --> 00:46:09,750
It might cause a cardiac arrest.
We better hurry up.
618
00:46:09,750 --> 00:46:10,751
Scalpel.
619
00:46:14,755 --> 00:46:15,756
Suction.
620
00:46:16,924 --> 00:46:17,925
Gauze.
621
00:46:25,232 --> 00:46:27,768
- No.
- Please stay in the waiting room.
622
00:46:27,768 --> 00:46:29,703
Let me go in.
623
00:46:29,837 --> 00:46:30,838
I...
624
00:46:31,138 --> 00:46:33,374
I am that girl's friend.
625
00:46:33,374 --> 00:46:35,676
Please let me in.
626
00:46:35,676 --> 00:46:37,578
I will stay quiet.
627
00:46:42,883 --> 00:46:43,951
What is the problem?
628
00:46:46,086 --> 00:46:47,188
What is wrong?
629
00:46:47,188 --> 00:46:49,723
Where we operated on last time looks fine.
630
00:46:49,757 --> 00:46:51,826
There isn't any bleeding
in the cannulation site.
631
00:46:52,126 --> 00:46:54,428
The pulmonary artery
ligation site looks fine.
632
00:46:55,729 --> 00:46:57,164
There's nothing except for...
633
00:46:57,231 --> 00:46:59,567
the bleeding around the
sternum and adipose tissue.
634
00:46:59,567 --> 00:47:00,668
Then what is the problem?
635
00:47:00,668 --> 00:47:01,735
I think...
636
00:47:02,303 --> 00:47:04,839
it's a delayed bleeding
caused by anticoagulant.
637
00:47:05,806 --> 00:47:08,275
We'll stop the bleeding and suture first.
638
00:47:08,309 --> 00:47:09,410
Bovie, please.
639
00:47:17,618 --> 00:47:20,087
Ha Ra! Do you hear me?
640
00:47:20,688 --> 00:47:22,456
Remember what I said.
641
00:47:22,756 --> 00:47:25,259
It is your will to survive.
642
00:47:25,259 --> 00:47:26,794
Do not give up on your will.
643
00:47:26,794 --> 00:47:28,996
They'll be distracted if
you keep on doing this.
644
00:47:29,096 --> 00:47:30,097
Let's report him.
645
00:47:30,097 --> 00:47:32,199
What are you doing?
646
00:47:32,666 --> 00:47:33,968
Fight back.
647
00:47:35,002 --> 00:47:36,337
You must fight.
648
00:47:37,304 --> 00:47:38,339
Please...
649
00:47:39,573 --> 00:47:43,010
You must live healthy.
650
00:47:45,279 --> 00:47:46,313
Ha Ra...
651
00:47:49,183 --> 00:47:50,484
Ha Ra.
652
00:48:00,461 --> 00:48:01,462
It's done.
653
00:48:01,962 --> 00:48:04,265
We stopped the bleeding now.
654
00:48:04,365 --> 00:48:06,834
I will start the final stitch now.
655
00:48:07,401 --> 00:48:08,402
Wait.
656
00:48:09,637 --> 00:48:10,838
Just 10 seconds.
657
00:48:13,007 --> 00:48:14,775
Let's watch for 10 more seconds.
658
00:48:15,276 --> 00:48:16,277
Okay.
659
00:48:33,193 --> 00:48:34,194
It's cardiac arrest.
660
00:48:37,064 --> 00:48:38,265
Bring the defibrillator.
661
00:48:38,265 --> 00:48:39,333
The defibrillator.
662
00:48:44,605 --> 00:48:45,806
It's cardiac arrest.
663
00:48:47,274 --> 00:48:48,442
What is that?
664
00:48:50,811 --> 00:48:52,813
Her heart is stopping from beating.
665
00:48:56,650 --> 00:48:58,285
Charge 17J. Shock.
666
00:49:00,754 --> 00:49:02,256
Charge 20J.
667
00:49:03,223 --> 00:49:04,224
Shock.
668
00:49:05,993 --> 00:49:07,761
Charge 30J. Shock.
669
00:49:24,845 --> 00:49:26,180
No, Ha Ra.
670
00:49:27,381 --> 00:49:29,049
Ha Ra, please come back.
671
00:49:30,384 --> 00:49:33,053
Please, Ha Ra. This isn't right.
672
00:50:15,929 --> 00:50:17,264
Dad.
673
00:50:17,765 --> 00:50:19,400
Dad.
674
00:50:20,067 --> 00:50:21,602
Dad.
675
00:50:22,503 --> 00:50:24,004
Dad.
676
00:50:24,371 --> 00:50:26,073
Dad.
677
00:50:26,573 --> 00:50:28,275
Dad.
678
00:50:29,076 --> 00:50:30,611
Dad.
679
00:50:41,555 --> 00:50:44,124
That's enough, Yeon Kyung.
680
00:50:44,892 --> 00:50:46,226
- Stop.
- Let me go.
681
00:50:48,829 --> 00:50:51,799
Get up, please.
682
00:50:53,734 --> 00:50:55,669
Can you feel...
683
00:50:57,938 --> 00:50:59,273
the heart you fixed for me?
684
00:51:18,692 --> 00:51:20,027
Yeon Kyung.
685
00:52:02,169 --> 00:52:03,804
15-year-old female patient,
686
00:52:05,105 --> 00:52:06,406
Oh Ha Ra,
687
00:52:09,610 --> 00:52:10,777
has passed away...
688
00:52:14,848 --> 00:52:16,750
on September 10,
689
00:52:21,989 --> 00:52:23,323
9:17pm.
690
00:53:13,574 --> 00:53:14,675
Doctor.
691
00:53:15,175 --> 00:53:16,677
What happened to Ha Ra?
692
00:53:32,826 --> 00:53:34,061
I'm sorry.
693
00:53:35,796 --> 00:53:37,364
You're sorry?
694
00:53:39,700 --> 00:53:41,535
The surgery went well.
695
00:53:45,472 --> 00:53:49,176
But she had a sudden cardiac
arrest after the surgery.
696
00:53:51,678 --> 00:53:54,181
Despite cardiopulmonary resuscitation,
697
00:54:00,887 --> 00:54:02,322
she did not recover,
698
00:54:05,292 --> 00:54:06,760
and passed away.
699
00:54:11,064 --> 00:54:13,400
Honey. Honey.
700
00:54:14,268 --> 00:54:18,505
Why? I thought you were good at your job.
701
00:54:18,772 --> 00:54:20,574
I thought you were skillful.
702
00:54:20,907 --> 00:54:24,678
Save Ha Ra! Save Ha Ra!
703
00:54:29,683 --> 00:54:31,184
Go back inside.
704
00:54:31,318 --> 00:54:32,552
Go inside!
705
00:54:33,086 --> 00:54:35,989
Ha Ra will come back alive. Go inside!
706
00:54:35,989 --> 00:54:38,625
- Go inside!
- Calm down.
707
00:54:48,001 --> 00:54:49,303
Ha Ra.
708
00:54:49,970 --> 00:54:52,706
Ha Ra.
709
00:54:56,109 --> 00:54:58,211
You should take me with you.
710
00:54:58,578 --> 00:55:02,049
You should take me with you, Ha Ra.
711
00:55:03,183 --> 00:55:05,052
I'm sorry.
712
00:55:06,820 --> 00:55:10,123
Take me too, Ha Ra. I want to go too.
713
00:55:10,991 --> 00:55:12,959
Ha Ra!
714
00:55:18,198 --> 00:55:20,267
My baby.
715
00:55:45,759 --> 00:55:47,461
I keep my promises.
716
00:55:49,963 --> 00:55:51,264
My promise to save patients.
717
00:55:52,265 --> 00:55:53,266
That's why...
718
00:55:54,901 --> 00:55:56,703
I became a surgeon.
719
00:56:04,544 --> 00:56:08,749
I want to ride roller
coasters with my friends,
720
00:56:09,783 --> 00:56:11,017
and when I grow up,
721
00:56:11,952 --> 00:56:14,054
I want to dance in clubs.
722
00:56:18,358 --> 00:56:20,360
And I want to have a dream.
723
00:56:32,606 --> 00:56:33,907
I'm sorry I was late.
724
00:56:42,616 --> 00:56:44,518
Can you feel...
725
00:56:46,887 --> 00:56:48,188
the heart you fixed for me?
726
00:56:51,024 --> 00:56:53,226
Your heart feels warm.
727
00:56:56,463 --> 00:56:58,765
Yeon Kyung, he seems all right.
728
00:56:58,865 --> 00:57:01,334
You should stop playing
mind games and make a move.
729
00:57:56,923 --> 00:57:57,924
Yes?
730
00:57:57,991 --> 00:58:02,095
Do you remember Chairman Hwang
you met a few days ago?
731
00:58:02,128 --> 00:58:05,398
He hurt his back while playing golf today.
732
00:58:06,399 --> 00:58:08,168
I want you to come.
733
00:58:09,069 --> 00:58:13,406
As I told you before, he'd be
of help for you in the future.
734
00:58:14,407 --> 00:58:16,343
I'm on my way to the hospital,
735
00:58:16,343 --> 00:58:18,345
so I'll be there in five minutes.
736
00:58:18,478 --> 00:58:19,579
No.
737
00:58:20,747 --> 00:58:21,982
I cannot go there.
738
00:58:23,250 --> 00:58:24,684
I have an important patient here.
739
00:58:24,684 --> 00:58:26,953
What? What are you talking about?
740
00:59:11,965 --> 00:59:13,867
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
741
00:59:20,440 --> 00:59:21,775
You came home early today.
742
00:59:22,075 --> 00:59:25,378
Did you eat dinner? If you didn't,
I'll set the table for you.
743
00:59:25,378 --> 00:59:26,546
You must have really hated...
744
00:59:28,615 --> 00:59:30,550
me until now.
745
00:59:30,917 --> 00:59:32,786
What do you mean?
746
00:59:33,720 --> 00:59:35,288
It would've been hard for you...
747
00:59:36,723 --> 00:59:38,592
to take care of the granddaughter...
748
00:59:39,659 --> 00:59:41,394
that killed your son.
749
00:59:42,095 --> 00:59:44,264
Yeon Kyung.
750
00:59:44,264 --> 00:59:46,633
How funny was it for you...
751
00:59:48,301 --> 00:59:50,971
when that kid said she was
going to medical school...
752
00:59:51,938 --> 00:59:53,773
to become a surgeon to save lives?
753
00:59:53,907 --> 00:59:56,876
That's not true.
754
00:59:58,778 --> 01:00:00,347
So that's why.
755
01:00:02,382 --> 01:00:03,750
That's why I was so crazy...
756
01:00:04,317 --> 01:00:06,786
about the life and death of patients.
757
01:00:09,222 --> 01:00:11,024
I didn't know that.
758
01:00:12,425 --> 01:00:14,494
I thought I became an excellent doctor.
759
01:00:14,494 --> 01:00:15,895
Yeon Kyung.
760
01:00:16,129 --> 01:00:18,832
Listen to me.
761
01:00:18,832 --> 01:00:23,036
That's not true.
762
01:00:31,978 --> 01:00:33,580
You were right.
763
01:00:35,982 --> 01:00:38,084
I don't have any right to be a doctor.
764
01:00:40,220 --> 01:00:41,221
That's why...
765
01:00:42,756 --> 01:00:44,958
I couldn't save a patient
that I really had to.
766
01:00:46,493 --> 01:00:48,561
Wait a minute. I have
something to tell you.
767
01:01:09,082 --> 01:01:10,083
Yeon Kyung.
768
01:01:10,950 --> 01:01:14,187
Jae Ha, take me to anywhere.
769
01:01:36,042 --> 01:01:38,478
It's all my karma.
770
01:01:38,545 --> 01:01:40,046
It's my karma.
771
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
Yeon Kyung is receiving the punishment...
772
01:01:45,218 --> 01:01:47,721
I should have received as a father.
773
01:01:48,521 --> 01:01:49,689
Yes, Father.
774
01:01:49,956 --> 01:01:51,925
It's all my fault.
775
01:01:52,058 --> 01:01:53,660
Yes.
776
01:01:53,660 --> 01:01:55,995
Why you ungrateful...
777
01:02:05,004 --> 01:02:07,140
Yeon Kyung is here.
778
01:02:09,275 --> 01:02:10,643
Do you want to eat chicken with me?
779
01:02:10,643 --> 01:02:11,978
Yes, that sounds good.
780
01:02:12,178 --> 01:02:13,580
Okay, let's go.
781
01:02:18,118 --> 01:02:19,586
Goodness.
782
01:02:50,183 --> 01:02:51,417
Yeon Kyung, do you like it?
783
01:02:51,417 --> 01:02:53,286
Isn't it good to ride
the motorcycle with me?
784
01:02:53,286 --> 01:02:54,888
Yes, it's good.
785
01:02:57,791 --> 01:02:59,459
Dad, my doll fell down.
786
01:02:59,459 --> 01:03:02,095
- Dad, my doll fell down.
- Okay.
787
01:03:02,095 --> 01:03:04,531
Wait a minute.
788
01:03:06,099 --> 01:03:07,467
Here.
789
01:03:12,238 --> 01:03:13,439
Yeon Kyung.
790
01:03:13,907 --> 01:03:15,141
I'll get it for you.
791
01:03:15,708 --> 01:03:19,412
Wait for me here. Okay?
792
01:03:19,679 --> 01:03:20,680
Yes.
793
01:03:32,225 --> 01:03:33,293
Yeon Kyung.
794
01:05:19,065 --> 01:05:20,266
Dad.
795
01:05:38,885 --> 01:05:40,219
Dad.
796
01:05:40,954 --> 01:05:42,488
Dad.
797
01:05:51,130 --> 01:05:52,832
Dad.
798
01:05:53,266 --> 01:05:55,134
Dad.
799
01:05:56,636 --> 01:05:58,404
Dad.
800
01:06:07,814 --> 01:06:09,015
Jae Ha.
801
01:06:10,583 --> 01:06:12,018
Can you stop the car?
802
01:06:12,885 --> 01:06:15,822
I can't. I'll stop it a little later.
803
01:06:20,026 --> 01:06:21,494
I need to get off.
804
01:06:30,103 --> 01:06:32,238
Are you okay?
805
01:06:36,909 --> 01:06:37,910
Hey.
806
01:06:56,362 --> 01:06:57,363
Dr. Choi.
807
01:06:58,865 --> 01:07:01,034
She said she doesn't want your help.
808
01:07:16,916 --> 01:07:17,917
Yeon Kyung.
809
01:07:57,557 --> 01:08:00,426
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
810
01:08:00,960 --> 01:08:02,328
I will show you...
811
01:08:02,762 --> 01:08:06,432
what I can do in this new world.
812
01:08:08,101 --> 01:08:09,535
Don't avoid me.
813
01:08:09,535 --> 01:08:11,104
Don't run away from me.
814
01:08:15,808 --> 01:08:19,479
What if I Iose a patient
at a very critical moment?
815
01:08:21,848 --> 01:08:24,183
Can I continue being a doctor?
55217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.