All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E09.170909.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,234 --> 00:00:18,402 - My lord. - Oh, my. 2 00:00:18,402 --> 00:00:19,436 (Episode 9) 3 00:00:20,670 --> 00:00:24,341 Brother. 4 00:00:25,275 --> 00:00:26,743 Ddak Sae. 5 00:00:27,044 --> 00:00:29,413 Brother. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,917 Brother. 7 00:00:55,505 --> 00:00:57,140 Why did you stop me? 8 00:00:57,874 --> 00:01:00,077 You should have let me die with my brother. 9 00:01:00,710 --> 00:01:02,512 Why did you stop me there? 10 00:01:03,647 --> 00:01:06,249 Why did you... 11 00:01:06,416 --> 00:01:08,318 interfere? 12 00:01:08,618 --> 00:01:12,389 Why did you do that, you scumbag? Why? 13 00:01:18,161 --> 00:01:19,429 Why? 14 00:01:24,601 --> 00:01:26,203 Why? 15 00:01:41,184 --> 00:01:43,353 Hey, you. 16 00:01:43,987 --> 00:01:45,188 Who are you? 17 00:01:45,388 --> 00:01:47,924 Who are you, scumbag? 18 00:01:48,191 --> 00:01:49,192 You... 19 00:01:55,999 --> 00:01:58,735 You should hit him hard. Can you not do that? 20 00:01:58,735 --> 00:02:01,371 I have never hit anyone before. 21 00:02:02,305 --> 00:02:03,507 Let us find the key. 22 00:02:29,199 --> 00:02:32,035 Ddak Sae, did you meet Mother? 23 00:02:33,436 --> 00:02:34,771 Please tell Mother... 24 00:02:35,872 --> 00:02:38,241 that I am so sorry for not being... 25 00:02:39,476 --> 00:02:41,811 able to keep the promise. 26 00:02:45,916 --> 00:02:47,184 And in the other world, 27 00:02:48,685 --> 00:02:50,987 do not let others treat you like a stupid person. 28 00:02:51,421 --> 00:02:53,523 Do not laugh so easily. 29 00:02:54,524 --> 00:02:57,360 I told you that could get on people's nerves. 30 00:03:03,600 --> 00:03:06,736 Live well with Mother. 31 00:03:07,470 --> 00:03:09,039 I will follow you soon. 32 00:03:10,073 --> 00:03:12,108 I am sorry I could not protect you. 33 00:03:13,577 --> 00:03:14,811 I am so sorry. 34 00:03:16,546 --> 00:03:17,814 I am sorry, Ddak Sae. 35 00:03:28,558 --> 00:03:31,261 I am so sorry. I am sorry, Ddak Sae. 36 00:03:32,229 --> 00:03:33,396 I am so sorry. 37 00:03:34,497 --> 00:03:35,899 I am sorry, Ddak Sae. 38 00:03:37,968 --> 00:03:39,069 Ddak Sae. 39 00:03:42,672 --> 00:03:44,040 Live well. 40 00:03:49,112 --> 00:03:50,880 Do you still not know? 41 00:03:51,014 --> 00:03:53,016 Your twisted conception of the world... 42 00:03:53,016 --> 00:03:56,086 is taking you to a wrong path as a doctor. 43 00:03:58,221 --> 00:03:59,456 Is my... 44 00:04:00,290 --> 00:04:02,826 twisted conception of the world the real problem here? 45 00:04:04,127 --> 00:04:06,896 Or is it the twisted world? 46 00:04:15,105 --> 00:04:17,574 I am sorry, Ddak Sae. 47 00:04:42,499 --> 00:04:44,334 I heard that the Japanese soldiers are coming. 48 00:04:44,334 --> 00:04:46,036 You should head North. 49 00:04:46,870 --> 00:04:49,139 And I will pay my debt... 50 00:04:49,806 --> 00:04:51,207 if we get to meet again... 51 00:04:51,675 --> 00:04:52,942 alive. 52 00:04:54,878 --> 00:04:55,979 Please take... 53 00:04:59,983 --> 00:05:01,217 Mak Gae. 54 00:05:02,485 --> 00:05:03,520 What? 55 00:05:03,687 --> 00:05:06,523 Dr. Heo, why are you not going with us? 56 00:05:06,523 --> 00:05:08,358 I have somewhere else to go. 57 00:05:09,559 --> 00:05:11,461 Then take me with you. 58 00:05:20,070 --> 00:05:23,073 You have been through a lot while working for me. 59 00:05:25,475 --> 00:05:26,509 Wherever you go, 60 00:05:27,644 --> 00:05:29,412 do not forget to study medicine. 61 00:05:30,313 --> 00:05:31,748 Dr. Heo. 62 00:05:33,850 --> 00:05:35,552 You can pay the debt now. 63 00:05:36,886 --> 00:05:37,887 What? 64 00:05:43,693 --> 00:05:44,928 Kill me. 65 00:05:48,031 --> 00:05:50,533 - Dr. Heo. - What are you talking about? 66 00:05:51,034 --> 00:05:53,002 Why would I kill you? 67 00:05:53,002 --> 00:05:54,404 I told you to kill me. 68 00:06:39,949 --> 00:06:41,584 Take care. 69 00:06:47,290 --> 00:06:48,391 Wait. 70 00:06:55,632 --> 00:06:57,133 You will never... 71 00:06:57,634 --> 00:07:00,069 get to experience strange things because of me. 72 00:07:18,555 --> 00:07:19,589 What? 73 00:07:20,023 --> 00:07:22,826 What's the name of the owner of Heo Bong Tak's phone again? 74 00:07:22,826 --> 00:07:24,527 It's someone called Ma Seong Tae. 75 00:07:24,561 --> 00:07:27,096 His studio apartment is under his name too. 76 00:07:27,964 --> 00:07:32,202 By the way, I can trace signals of Choi Yeon Kyung's phone again. 77 00:07:32,202 --> 00:07:33,403 Where is she? 78 00:07:39,676 --> 00:07:40,677 Yeon Kyung. 79 00:07:41,311 --> 00:07:42,679 What happened? 80 00:07:46,649 --> 00:07:48,585 Yeon Kyung. Yeon Kyung. 81 00:07:50,587 --> 00:07:53,323 How can a police not find a missing person? 82 00:07:53,323 --> 00:07:54,958 We're paying taxes for you. 83 00:07:54,958 --> 00:07:57,494 - Find her now! Now! - Calm down. 84 00:07:57,494 --> 00:07:59,496 How can I calm down? 85 00:07:59,629 --> 00:08:01,130 How can you call yourself a police? 86 00:08:01,130 --> 00:08:02,599 - Please. - Gosh. 87 00:08:03,967 --> 00:08:05,034 Yeon Kyung. 88 00:08:05,502 --> 00:08:07,437 Mr. Choi, Yeon Kyung is here. 89 00:08:07,437 --> 00:08:09,105 - Mr. Choi. - Yeon Kyung? 90 00:08:12,108 --> 00:08:14,577 Why does she look so sick? 91 00:08:14,811 --> 00:08:15,979 Are you all right? 92 00:08:16,079 --> 00:08:17,247 Are you all right? 93 00:08:17,714 --> 00:08:20,016 Yes, I just need to take a rest. 94 00:08:20,083 --> 00:08:22,051 We've been looking for you all day. 95 00:08:22,051 --> 00:08:23,786 Where have you been? 96 00:08:23,786 --> 00:08:25,688 I've been wandering about. 97 00:08:25,688 --> 00:08:27,524 - Where? - Don't. 98 00:08:29,726 --> 00:08:30,827 Go inside. 99 00:08:31,160 --> 00:08:32,161 Okay. 100 00:08:41,538 --> 00:08:43,339 Mr. Choi, are you all right? 101 00:08:43,339 --> 00:08:46,009 I am fine. Leave me alone... 102 00:08:46,276 --> 00:08:50,013 and make some hot betony tea. 103 00:08:51,648 --> 00:08:52,782 Yes, Mr. Choi. 104 00:08:56,052 --> 00:08:57,153 Oh, my. 105 00:08:59,289 --> 00:09:01,858 At least, she's back. 106 00:09:02,091 --> 00:09:03,526 She's back. 107 00:09:09,699 --> 00:09:11,467 Your pulse is a little weak. 108 00:09:13,803 --> 00:09:15,805 What happened? 109 00:09:16,573 --> 00:09:20,076 Jae Ha, I'm so sorry, but I am so tired right now. 110 00:09:20,977 --> 00:09:22,745 I'm relieved to have you back. 111 00:09:23,413 --> 00:09:24,948 Don't think about anything, and sleep tight. 112 00:09:27,183 --> 00:09:30,720 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 113 00:09:39,295 --> 00:09:41,831 He has an identity tag, 114 00:09:41,831 --> 00:09:44,133 doesn't know what a phone is, 115 00:09:44,133 --> 00:09:45,835 and we can't find his fingerprints. 116 00:09:45,835 --> 00:09:47,937 You couldn't find his fingerprints? 117 00:09:47,937 --> 00:09:50,707 The fingerprints on his thumb and index fingers were worn off. 118 00:09:50,707 --> 00:09:51,708 Wait. 119 00:09:52,575 --> 00:09:54,577 I think... 120 00:09:55,478 --> 00:09:58,615 I told this to the person who took him out of prison... 121 00:09:58,681 --> 00:10:00,750 which happens to be the woman... 122 00:10:00,883 --> 00:10:02,619 you are looking for. 123 00:10:21,871 --> 00:10:24,407 I am worse than dogs and pigs. 124 00:10:24,641 --> 00:10:27,076 I will die many times... 125 00:10:27,176 --> 00:10:29,812 to pacify your anger. 126 00:10:29,912 --> 00:10:33,449 But it will only dirty your hands... 127 00:10:33,950 --> 00:10:37,186 if you kill... 128 00:10:38,588 --> 00:10:41,124 dirty and lowly lives like us. 129 00:10:43,192 --> 00:10:44,227 Please... 130 00:10:45,395 --> 00:10:47,330 show us mercy, 131 00:10:47,830 --> 00:10:48,965 and just spare our lives. 132 00:10:49,666 --> 00:10:52,268 Please spare our lives. 133 00:10:53,269 --> 00:10:55,138 Please, My lord. 134 00:10:56,773 --> 00:11:00,777 Please spare our lives, My lord. 135 00:11:00,777 --> 00:11:02,879 My lord. 136 00:11:03,112 --> 00:11:05,381 He has been hurt many times. 137 00:11:06,315 --> 00:11:09,318 No one in this world could comfort him. 138 00:11:10,086 --> 00:11:14,323 It will be hard, but I hope that you become that guy's friend. 139 00:11:40,550 --> 00:11:42,652 Wait a second. Shouldn't we go somewhere else... 140 00:11:42,652 --> 00:11:44,020 Don't act up. 141 00:11:44,587 --> 00:11:45,788 Let's just go home. 142 00:11:49,092 --> 00:11:51,527 What? Aren't you that guy? 143 00:11:51,761 --> 00:11:53,930 You're the guy from last time. 144 00:11:54,030 --> 00:11:56,199 You're the young man who came with Chun Sool. 145 00:11:57,166 --> 00:12:00,336 You... Right? 146 00:12:01,671 --> 00:12:04,474 What is that? Isn't that blood? 147 00:12:05,341 --> 00:12:06,576 Is it just red or is it blood? 148 00:12:11,047 --> 00:12:14,083 Whatever the situation you're in, 149 00:12:14,083 --> 00:12:16,185 you're welcome to be here. 150 00:12:16,319 --> 00:12:18,821 He's been sick all day today. 151 00:12:18,821 --> 00:12:21,090 He's going to die at this rate. 152 00:12:21,891 --> 00:12:23,993 Why did he not go to a hospital? 153 00:12:23,993 --> 00:12:27,330 He wouldn't be here if he had enough money to get checked up. 154 00:12:27,463 --> 00:12:31,601 Even if he had, they'd look down on him... 155 00:12:31,601 --> 00:12:34,337 for being unclean and smelling bad. 156 00:12:34,337 --> 00:12:37,240 Still, he's lucky. 157 00:12:37,240 --> 00:12:39,942 The doctor showed up... 158 00:12:39,942 --> 00:12:42,345 at a right timing. 159 00:12:47,517 --> 00:12:49,051 Mother... 160 00:12:53,256 --> 00:12:55,258 Please save him. 161 00:12:56,793 --> 00:12:59,162 You're safe now. 162 00:12:59,162 --> 00:13:01,097 You don't know how great his skills are. 163 00:13:01,164 --> 00:13:02,465 He's amazing. 164 00:13:05,268 --> 00:13:06,269 Well... 165 00:13:07,069 --> 00:13:09,038 Well... Goodness. 166 00:13:09,772 --> 00:13:12,175 What's wrong... Doctor. 167 00:13:12,775 --> 00:13:15,144 Where are you going? What's wrong... 168 00:14:20,376 --> 00:14:23,045 Is he crazy? This is ox bezoar. 169 00:14:23,512 --> 00:14:25,715 - Did you steal this? - No. 170 00:14:25,815 --> 00:14:28,417 I got it as my payment for a year. 171 00:14:28,417 --> 00:14:30,987 You brat. I know you stole this. 172 00:14:30,987 --> 00:14:32,421 I did not steal it. 173 00:14:32,421 --> 00:14:34,290 You little... 174 00:14:35,291 --> 00:14:38,561 - Give it back. - Let go. 175 00:14:39,028 --> 00:14:40,663 I know you stole it. 176 00:14:40,863 --> 00:14:43,399 I need to save my mother with it. 177 00:14:57,747 --> 00:15:00,650 You were born as a slave, yet you became a superintendent. 178 00:15:00,650 --> 00:15:03,085 You should be so grateful for your fortune in your life. 179 00:15:03,419 --> 00:15:05,755 You did not realize your place and desired to work in the palace. 180 00:15:05,755 --> 00:15:08,891 Did you not know that you were only like a mere dog... 181 00:15:08,891 --> 00:15:12,461 who would wag its tail for some feed? 182 00:15:14,497 --> 00:15:17,800 Then how was the world without any class? 183 00:15:17,900 --> 00:15:19,268 Was it different from here? 184 00:15:19,535 --> 00:15:22,939 Did you think you could have what you could not have in this world? 185 00:15:28,044 --> 00:15:29,512 I shall show you... 186 00:15:30,980 --> 00:15:34,951 just what I can have in this new world. 187 00:15:36,118 --> 00:15:37,520 I will never... 188 00:15:39,422 --> 00:15:43,926 I will never get insulted and be humiliated in my life ever again. 189 00:16:32,908 --> 00:16:34,377 You've showed up at last. 190 00:16:35,144 --> 00:16:36,712 What's wrong with your clothes? 191 00:16:38,114 --> 00:16:40,583 What happened? You were out of reach all day long. 192 00:16:40,583 --> 00:16:43,085 Did you forget that I told you to empty your morning schedule? 193 00:16:43,419 --> 00:16:45,588 Do you realize how important today's meeting was? 194 00:16:49,525 --> 00:16:51,527 Did I have to be there? 195 00:16:51,527 --> 00:16:54,964 Of course, I told you it was to treat someone important. 196 00:16:54,964 --> 00:16:56,899 If I treat that person, 197 00:16:58,634 --> 00:17:00,236 what do I gain in return? 198 00:17:03,172 --> 00:17:05,174 You do take after me. 199 00:17:05,541 --> 00:17:07,276 Now, we're on the same page. 200 00:17:07,576 --> 00:17:11,247 What do you gain in return for treating someone important? 201 00:17:11,347 --> 00:17:13,182 You gain that person. 202 00:17:14,417 --> 00:17:18,020 The money and power they have. 203 00:17:19,755 --> 00:17:21,690 Is this how this world works? 204 00:17:21,690 --> 00:17:23,692 Is it not the same in the other world? 205 00:17:25,795 --> 00:17:29,098 They may be the same doctors, but their levels differ... 206 00:17:29,465 --> 00:17:31,934 depending on whom they treat. 207 00:17:32,068 --> 00:17:35,004 Doctors sell their medical technique anyway. 208 00:17:35,404 --> 00:17:38,074 So it's better to meet someone... 209 00:17:38,307 --> 00:17:40,609 who recognizes your ability and pays a lot for your price. 210 00:17:41,277 --> 00:17:43,512 It's better to make a profit out of it. 211 00:17:46,715 --> 00:17:49,051 What do you say? Do you want... 212 00:17:50,619 --> 00:17:52,822 to do this business with me? 213 00:18:19,582 --> 00:18:20,716 Welcome. 214 00:18:21,717 --> 00:18:23,953 Can I have today's latte? 215 00:18:31,360 --> 00:18:33,362 What is the most delicious cake you sell here? 216 00:18:33,362 --> 00:18:35,431 It's strawberry chocolate cream cake. 217 00:18:35,831 --> 00:18:37,399 - I'll have that. - Okay. 218 00:18:41,770 --> 00:18:45,474 It's best to have sweet cake whenever you're down. 219 00:18:46,075 --> 00:18:47,510 Here's your coffee. 220 00:18:49,745 --> 00:18:51,080 I need to go. Bye. 221 00:19:03,025 --> 00:19:04,760 Please make it a to-go. Hurry. 222 00:19:11,667 --> 00:19:13,502 Did you go home safely that day? 223 00:19:16,005 --> 00:19:17,973 Did you have breakfast? 224 00:19:22,044 --> 00:19:24,813 Do you want to have lunch with me at the cafeteria? 225 00:19:27,616 --> 00:19:29,185 You don't like cafeteria? 226 00:19:30,286 --> 00:19:34,256 Then how about a delicious meat restaurant over there? 227 00:19:38,294 --> 00:19:40,029 Let's have lunch... 228 00:19:41,597 --> 00:19:42,665 together. 229 00:19:43,499 --> 00:19:44,733 I have an appointment. 230 00:19:49,872 --> 00:19:52,641 Okay. Then let's have lunch later. 231 00:19:53,275 --> 00:19:54,944 So you like to drink coffee. 232 00:19:56,345 --> 00:19:59,748 It's amazing to have with coffee. 233 00:19:59,848 --> 00:20:02,785 Take it and share it with your colleagues. 234 00:20:04,486 --> 00:20:05,521 No, thanks. 235 00:20:24,773 --> 00:20:28,544 Yeong Kyung, are you okay? Are you hurt? 236 00:20:28,544 --> 00:20:29,979 What happened? 237 00:20:29,979 --> 00:20:32,181 I'm glad that you look fine. 238 00:20:32,281 --> 00:20:34,516 Yes, I'm back safely. 239 00:20:34,850 --> 00:20:36,252 I'll explain later. 240 00:20:36,352 --> 00:20:40,422 I'm being so miserable like this when I'm an assistant doctor. 241 00:20:41,457 --> 00:20:43,592 What? Yeon Kyung. 242 00:20:44,493 --> 00:20:46,595 What happened? Are you okay? 243 00:20:46,595 --> 00:20:48,030 Don't tell me you were worried about me. 244 00:20:48,030 --> 00:20:51,433 Do you know how much I suffered to take care of your patients too? 245 00:20:51,433 --> 00:20:55,204 I had to stay up all night too. Look at my dark circles. 246 00:20:55,204 --> 00:20:57,072 They're down to your chin. 247 00:20:57,072 --> 00:20:59,275 He realized the importance of his colleague. 248 00:20:59,375 --> 00:21:03,078 I'm so busy that I'm having cup noodles with a tuna can. 249 00:21:03,445 --> 00:21:07,483 You... Goodness. What is this? It's cake. 250 00:21:11,987 --> 00:21:14,623 This must be your office. 251 00:21:15,924 --> 00:21:17,960 I don't have an office of my own. 252 00:21:21,430 --> 00:21:22,731 What are you doing? 253 00:21:23,299 --> 00:21:25,901 You haven't tried this since I made it for you then, right? 254 00:21:26,802 --> 00:21:29,104 Tuna ramyeon is the best. 255 00:21:36,245 --> 00:21:37,613 Where can I get water here? 256 00:21:37,613 --> 00:21:40,282 This is a doctor's office. 257 00:21:40,282 --> 00:21:41,483 Right. 258 00:21:42,551 --> 00:21:45,754 There's a lounge in front of it. Let's eat there together. 259 00:21:50,059 --> 00:21:52,494 Can't you see what I am doing? 260 00:21:56,432 --> 00:21:58,834 I have a lot of people who care for me, 261 00:21:59,935 --> 00:22:02,604 but you don't have anyone here... 262 00:22:03,939 --> 00:22:04,973 but me. 263 00:22:05,607 --> 00:22:07,309 That's why I'm going to take care of you. 264 00:22:13,282 --> 00:22:14,516 You do not need to. 265 00:22:14,750 --> 00:22:17,720 I do not want to eat it. You should have it by yourself. 266 00:22:28,864 --> 00:22:30,699 This must not be the right method. 267 00:22:49,017 --> 00:22:51,620 You were absent without notice and leaving without notice. 268 00:22:52,354 --> 00:22:53,989 It looks like you're doing everything as you please. 269 00:22:54,790 --> 00:22:57,126 I have talked about this with the director. 270 00:22:57,126 --> 00:22:58,193 I know. 271 00:22:58,861 --> 00:23:02,131 I see you have a reliable sponsor. 272 00:23:04,566 --> 00:23:06,101 If you have a problem, 273 00:23:06,101 --> 00:23:07,970 you should ask him yourself... 274 00:23:09,004 --> 00:23:10,305 to kick me out. 275 00:23:12,107 --> 00:23:14,510 Why would I do that? 276 00:23:14,910 --> 00:23:16,578 I know a better way. 277 00:23:16,578 --> 00:23:18,313 If you are done talking, I would like to leave. 278 00:23:18,313 --> 00:23:19,581 I have a business to attend to. 279 00:23:19,782 --> 00:23:21,750 What happened yesterday with Choi Yeon Kyung? 280 00:23:34,329 --> 00:23:35,764 Dr. Yoo, 281 00:23:36,899 --> 00:23:39,368 do you have the time to interfere with others' lives? 282 00:23:39,368 --> 00:23:41,069 If you had made a mistake like that, 283 00:23:41,069 --> 00:23:43,305 you should either study or repent. 284 00:23:45,674 --> 00:23:46,909 Choi Yeon Kyung... 285 00:23:47,509 --> 00:23:48,977 is not like others to me. 286 00:23:49,711 --> 00:23:51,046 If anyone hurts her, 287 00:23:51,480 --> 00:23:53,048 I will not forgive them. 288 00:23:53,248 --> 00:23:55,617 I will never get involved with her. 289 00:23:56,118 --> 00:23:57,519 So do not worry, 290 00:23:58,520 --> 00:23:59,822 and tend to your patients. 291 00:24:24,646 --> 00:24:25,881 Now, 292 00:24:27,216 --> 00:24:29,184 we are on our separate ways. 293 00:24:40,829 --> 00:24:42,030 Yes, Jae Ha? 294 00:24:45,767 --> 00:24:47,603 You know I don't take herbal medicine. 295 00:24:47,603 --> 00:24:50,005 I know. That's why I got some porridge for you. 296 00:24:50,005 --> 00:24:51,006 Porridge? 297 00:24:52,774 --> 00:24:53,809 You made it? 298 00:24:55,577 --> 00:25:00,249 Well, I didn't say I made it. 299 00:25:01,049 --> 00:25:02,584 I knew it. 300 00:25:02,584 --> 00:25:03,986 It's a lotus porridge. 301 00:25:03,986 --> 00:25:05,554 It's made out of lotus seeds. 302 00:25:05,554 --> 00:25:08,123 I heard it's good for venting out the frustration inside of you. 303 00:25:08,123 --> 00:25:09,358 You should try it. 304 00:25:09,825 --> 00:25:11,560 Frustration? 305 00:25:13,662 --> 00:25:15,364 Who said I was frustrated? 306 00:25:15,364 --> 00:25:16,732 To me, 307 00:25:16,832 --> 00:25:18,667 you look like you are. 308 00:25:19,735 --> 00:25:22,104 You are indeed an oriental doctor. 309 00:25:22,671 --> 00:25:23,839 You're all grown up now. 310 00:25:24,006 --> 00:25:25,674 You can take care of people too. 311 00:25:27,643 --> 00:25:28,710 Did you know... 312 00:25:29,711 --> 00:25:31,413 that I became an oriental doctor because of you? 313 00:25:31,847 --> 00:25:32,848 What? 314 00:25:33,682 --> 00:25:35,017 When I was young, 315 00:25:35,984 --> 00:25:37,553 after my dad died like that, 316 00:25:37,619 --> 00:25:39,821 I was always timid because of my grandfather. 317 00:25:41,290 --> 00:25:43,592 But one day, when I went to your house with my grandfather, 318 00:25:44,159 --> 00:25:45,494 the day I saw you for the first time, 319 00:25:46,628 --> 00:25:48,196 you held a needle in your hand and said, 320 00:25:48,463 --> 00:25:50,799 "This is a needle for acupuncture." 321 00:25:52,601 --> 00:25:56,271 "I will become a great doctor of oriental medicine when I grow up." 322 00:25:56,405 --> 00:25:59,141 Your eyes were sparkling so much. 323 00:25:59,441 --> 00:26:00,909 I made up my mind then... 324 00:26:01,243 --> 00:26:02,544 that I would become a doctor of oriental medicine as well. 325 00:26:03,478 --> 00:26:06,448 I wanted to have the same dream as you, 326 00:26:07,249 --> 00:26:08,750 not because my grandfather wanted me to, 327 00:26:09,918 --> 00:26:11,119 but because I wanted to. 328 00:26:15,357 --> 00:26:16,758 I grew up so well... 329 00:26:16,758 --> 00:26:18,961 thanks to you. 330 00:26:19,227 --> 00:26:21,396 So you should make use of me. 331 00:26:21,396 --> 00:26:23,365 If you're having a hard time, you can talk to me... 332 00:26:23,532 --> 00:26:25,000 and lean on me. 333 00:26:25,934 --> 00:26:28,704 Why are you so serious today? 334 00:26:28,804 --> 00:26:29,805 Okay. 335 00:26:30,205 --> 00:26:32,474 Let me see. 336 00:26:33,675 --> 00:26:34,843 Lotus porridge? 337 00:26:53,395 --> 00:26:57,165 People who have earned a lot of money by doing business... 338 00:26:57,165 --> 00:26:58,934 are called "jaebol" here. 339 00:26:58,934 --> 00:27:00,769 For you, it would be... 340 00:27:00,769 --> 00:27:02,437 the equivalent of wealthy merchants. 341 00:27:03,972 --> 00:27:05,140 Chief Secretary Cho... 342 00:27:05,574 --> 00:27:07,409 works at the Blue House. 343 00:27:07,776 --> 00:27:10,312 It's like serving the king at the palace in Joseon. 344 00:27:10,445 --> 00:27:14,182 He's the equivalent of a minister or an official at the palace. 345 00:27:14,850 --> 00:27:16,018 Welcome. 346 00:27:16,084 --> 00:27:17,786 Sorry for being late. 347 00:27:17,786 --> 00:27:19,187 It's nothing. 348 00:27:19,187 --> 00:27:21,690 You went through trouble twice because of us. 349 00:27:23,492 --> 00:27:27,062 Dr. Heo Bong Tak, I owe my life to you, 350 00:27:27,062 --> 00:27:29,297 so I'm giving you another chance. 351 00:27:29,297 --> 00:27:31,833 I will do my best not to let you down. 352 00:27:32,668 --> 00:27:33,802 Please come this way. 353 00:27:44,579 --> 00:27:46,281 Chairman. 354 00:27:46,982 --> 00:27:48,483 Hello. 355 00:27:50,452 --> 00:27:52,621 This is Dr. Heo Bong Tak... 356 00:27:52,621 --> 00:27:54,389 that I had mentioned. 357 00:27:54,389 --> 00:27:56,224 He's younger than I thought. 358 00:27:56,324 --> 00:27:59,494 I did accept this offer because you recommended it, 359 00:27:59,494 --> 00:28:02,631 but does acupuncture actually treat anything? 360 00:28:06,802 --> 00:28:09,404 Dr. Heo, why are you doing this? 361 00:28:11,940 --> 00:28:13,709 I cannot treat a patient... 362 00:28:13,909 --> 00:28:15,711 if he does not believe me. 363 00:28:15,711 --> 00:28:17,345 This is not what you promised. 364 00:28:19,247 --> 00:28:20,649 I think that... 365 00:28:21,349 --> 00:28:23,051 although I am here for your son, 366 00:28:24,352 --> 00:28:27,022 I need to treat your migraine first. 367 00:28:27,022 --> 00:28:29,324 What? How did you know that? 368 00:28:29,324 --> 00:28:31,393 Your ears are red. 369 00:28:33,161 --> 00:28:35,997 When you touch something hot, you touch your ears... 370 00:28:36,098 --> 00:28:38,633 because they are the coldest parts in our body. 371 00:28:38,633 --> 00:28:40,569 But your ears are red. 372 00:28:40,669 --> 00:28:43,171 That means the gall bladder meridian in charge of your ears are heated. 373 00:28:43,171 --> 00:28:45,974 The Qi around that place has been stopped, 374 00:28:46,074 --> 00:28:48,110 which is why you have a lot of headaches. 375 00:28:49,244 --> 00:28:51,046 If you have a doctor you trust, 376 00:28:51,346 --> 00:28:53,348 you should call that doctor. Goodbye. 377 00:28:53,815 --> 00:28:56,184 Why do you think I became like this? 378 00:28:57,352 --> 00:29:00,589 There are so many rumors about my son in the papers. 379 00:29:00,589 --> 00:29:03,258 I need you to fix him before the anniversary ceremony... 380 00:29:03,759 --> 00:29:04,860 which will be held next month. 381 00:29:18,173 --> 00:29:19,708 This means... 382 00:29:19,708 --> 00:29:22,511 you can never tell anyone about what you saw and heard here. 383 00:29:45,934 --> 00:29:47,169 His eyes look dull. 384 00:29:47,602 --> 00:29:50,505 He has a dark patch under his eyes, and his breathes irregularly. 385 00:29:50,872 --> 00:29:53,175 His skin is rough, his lips dry, 386 00:29:54,309 --> 00:29:56,077 and there are cracks in his finger nails. 387 00:30:14,229 --> 00:30:15,797 His pulses are weak, 388 00:30:16,097 --> 00:30:17,899 and his eyes have faint colors. 389 00:30:19,534 --> 00:30:20,769 He is addicted to opium. 390 00:30:21,036 --> 00:30:23,438 I sent him to study abroad and spent so much money, 391 00:30:23,438 --> 00:30:25,307 and yet he's been doing drugs? 392 00:30:25,307 --> 00:30:28,777 He's never done anything to disappoint us. 393 00:30:28,777 --> 00:30:29,778 Of course. 394 00:30:32,113 --> 00:30:34,983 We can't have surgery or give him medicine to treat him. 395 00:30:34,983 --> 00:30:38,320 - I've tried sending him to a rehab. - Yes. 396 00:30:38,520 --> 00:30:41,656 But there's no use. He does drugs again when he comes out. 397 00:30:41,656 --> 00:30:43,191 Doctors who come here... 398 00:30:43,191 --> 00:30:45,393 try to treat him by making conversations with him. 399 00:30:45,594 --> 00:30:47,429 I don't feel good... 400 00:30:47,429 --> 00:30:49,431 keeping him locked up here like this. 401 00:30:49,431 --> 00:30:50,432 Yes. 402 00:30:50,699 --> 00:30:52,634 He feels empty... 403 00:30:53,134 --> 00:30:55,403 and lacks life force. 404 00:30:55,403 --> 00:30:56,838 What? He feels empty? 405 00:30:56,838 --> 00:30:58,473 Why would he? 406 00:30:58,473 --> 00:31:01,109 I've brought him up so that he can have... 407 00:31:01,109 --> 00:31:02,577 - everything he needs. - I will help him open his mind... 408 00:31:02,577 --> 00:31:04,312 and instill energy in him. 409 00:31:04,312 --> 00:31:06,882 With what? You're going to open what? 410 00:32:23,325 --> 00:32:25,760 He's very competent. 411 00:32:25,760 --> 00:32:26,795 Right. 412 00:32:27,162 --> 00:32:30,065 Where did you find someone like him? 413 00:32:30,065 --> 00:32:34,336 I was lucky to find such a competent man at the right timing. 414 00:32:34,903 --> 00:32:37,372 I heard from the chief secretary... 415 00:32:37,505 --> 00:32:39,341 that you're starting up... 416 00:32:39,341 --> 00:32:42,544 a big business in Gyeongin-si. 417 00:32:45,013 --> 00:32:49,751 I'm sure you were talking about money... 418 00:32:50,051 --> 00:32:53,088 when you asked for my help. 419 00:33:01,963 --> 00:33:03,264 Let me... 420 00:33:04,299 --> 00:33:05,700 get out of here. 421 00:33:07,836 --> 00:33:09,070 Please. 422 00:33:11,673 --> 00:33:13,508 Help me get out of here. 423 00:33:16,544 --> 00:33:18,480 I am only a doctor who treats illnesses. 424 00:33:23,585 --> 00:33:25,387 I need to meet someone. 425 00:33:26,287 --> 00:33:27,922 I must meet her. 426 00:33:28,223 --> 00:33:30,158 Please help me. Please. 427 00:33:32,761 --> 00:33:33,928 I'll pay you. 428 00:33:35,430 --> 00:33:37,599 I'll give you money! 429 00:34:06,327 --> 00:34:07,729 I'll be right there. 430 00:34:09,697 --> 00:34:10,965 Wait a little more. 431 00:34:11,666 --> 00:34:15,103 Gosh, thank you for your hard work. 432 00:34:16,704 --> 00:34:20,208 I'll compensate you enough. 433 00:34:20,341 --> 00:34:24,379 I'm willing to do everything if you can treat him. 434 00:34:26,347 --> 00:34:29,951 I thank you in advance. 435 00:34:42,330 --> 00:34:45,166 - Are you waiting for someone? - No. 436 00:34:47,569 --> 00:34:49,104 Nurse Jung. 437 00:34:50,505 --> 00:34:53,408 What do you do when your friend is going through a hard time? 438 00:34:53,408 --> 00:34:54,742 Nothing special. 439 00:34:55,743 --> 00:35:00,014 I stay beside them, wait for them, and trust them. 440 00:35:00,949 --> 00:35:02,117 Right? 441 00:35:04,052 --> 00:35:05,887 It's so easy when you say it. 442 00:35:17,866 --> 00:35:20,602 Your friend is here. I'll see you later. 443 00:35:44,826 --> 00:35:47,962 You said you had an appointment. Did you go somewhere with the director? 444 00:35:48,663 --> 00:35:51,099 - We went for a treatment. - To outside? 445 00:35:52,567 --> 00:35:55,003 What kind of patient are they that you went outside for a treatment? 446 00:35:59,140 --> 00:36:02,677 Gosh, look who's here. 447 00:36:02,944 --> 00:36:04,646 Mr. Heo Bong Tak. 448 00:36:06,581 --> 00:36:08,950 How is it to work under Director Ma? 449 00:36:09,284 --> 00:36:11,519 - Is it bearable? - Yes. 450 00:36:11,519 --> 00:36:13,254 I knew Dr. Heo was good at... 451 00:36:13,254 --> 00:36:16,958 giving acupuncture but I didn't know he was good at aligning with power. 452 00:36:16,958 --> 00:36:19,827 You'd only be a salaryman. 453 00:36:19,827 --> 00:36:21,663 Don't be so loyal. 454 00:36:21,663 --> 00:36:24,299 Some people are just born to be rich. 455 00:36:24,933 --> 00:36:28,803 I'm sorry to interrupt you, 456 00:36:29,003 --> 00:36:33,041 but I think you're talking a little rudely to him. 457 00:36:33,041 --> 00:36:34,242 What? 458 00:36:34,909 --> 00:36:37,612 - What did you say? - Yeon Kyung. 459 00:36:37,612 --> 00:36:39,247 What I meant is... 460 00:36:40,815 --> 00:36:44,018 He doesn't work in our hospital. 461 00:36:44,319 --> 00:36:46,754 He works at Shinhae Oriental Medicine Hospital after all. 462 00:37:06,374 --> 00:37:07,642 Stop there. 463 00:37:18,253 --> 00:37:19,821 So you know me now? 464 00:37:21,589 --> 00:37:24,359 So do you pity on me? 465 00:37:26,361 --> 00:37:28,196 Do I look like a child... 466 00:37:28,663 --> 00:37:30,732 who becomes all happy for a few candies? 467 00:37:35,036 --> 00:37:37,505 Stop acting so generous. 468 00:37:39,907 --> 00:37:41,075 You're right. 469 00:37:43,745 --> 00:37:45,046 I know all about you. 470 00:37:49,517 --> 00:37:52,253 I know what class you were in Joseon Dynasty. 471 00:37:54,956 --> 00:37:57,992 I know what you did in front of... 472 00:38:00,628 --> 00:38:02,196 that darn Minister of War. 473 00:38:07,468 --> 00:38:08,770 I saw it all. 474 00:38:10,471 --> 00:38:13,941 Are you ashamed of it? Does my finding out about it... 475 00:38:15,443 --> 00:38:17,145 hurt your pride so much? 476 00:38:19,347 --> 00:38:21,149 It's nothing anyway. 477 00:38:22,817 --> 00:38:24,819 I don't care about any of that. 478 00:38:27,455 --> 00:38:29,490 Because I know you well now. 479 00:38:32,794 --> 00:38:33,961 Because now, 480 00:38:36,364 --> 00:38:38,566 I know all about you. 481 00:38:43,671 --> 00:38:46,674 I know how great of a doctor you are. 482 00:38:49,210 --> 00:38:51,312 I know why you had to suffer so much. 483 00:38:52,613 --> 00:38:54,749 I know why you had to live... 484 00:38:57,118 --> 00:38:58,353 that way. 485 00:39:07,261 --> 00:39:08,663 You should not have... 486 00:39:10,264 --> 00:39:14,369 heard or seen anything about me. 487 00:39:16,637 --> 00:39:17,805 Then I would have... 488 00:39:21,409 --> 00:39:22,443 No. 489 00:39:23,177 --> 00:39:25,947 I do not care how you think about me anymore. 490 00:39:26,814 --> 00:39:28,850 So do not get in my way... 491 00:39:29,617 --> 00:39:30,985 or mind my business. 492 00:39:31,753 --> 00:39:32,854 No. 493 00:39:34,389 --> 00:39:36,724 - I can't do that. - Look, Ms. Choi. 494 00:39:36,724 --> 00:39:38,659 I have the right to do so. 495 00:39:40,795 --> 00:39:42,397 Whether it was a coincidence or fate, 496 00:39:44,732 --> 00:39:48,302 you and I happened to come across each other. 497 00:39:50,738 --> 00:39:54,809 I'm now part of your strange destiny. 498 00:39:57,879 --> 00:39:58,946 I am. 499 00:40:12,960 --> 00:40:14,095 So... 500 00:40:17,031 --> 00:40:18,299 don't avoid me. 501 00:40:20,735 --> 00:40:22,170 Don't run away from me. 502 00:40:24,705 --> 00:40:26,441 Whatever you do. 503 00:41:47,688 --> 00:41:50,424 Are you okay? 504 00:41:50,424 --> 00:41:53,628 Where did you go? You disappeared right in front of our eyes. 505 00:41:54,061 --> 00:41:55,162 Thanks to you, 506 00:41:56,163 --> 00:41:58,533 I've been through an intense experience. 507 00:41:59,800 --> 00:42:01,168 Go out, and wait. 508 00:42:01,402 --> 00:42:02,470 - Yes, boss. - Yes, boss. 509 00:42:02,603 --> 00:42:03,604 Let's go. 510 00:42:06,440 --> 00:42:09,477 How dare they harass a frail woman. This is embarrassing. 511 00:42:10,545 --> 00:42:12,780 I'm not a frail woman. I'm a doctor. 512 00:42:13,080 --> 00:42:14,181 I'm okay. 513 00:42:15,182 --> 00:42:18,119 Since I've become a doctor, I've been through worse. 514 00:42:18,119 --> 00:42:19,153 Through worse? 515 00:42:24,358 --> 00:42:26,727 When I couldn't save people who I wanted to, 516 00:42:27,461 --> 00:42:29,764 when I had to save people who I didn't want to, 517 00:42:32,667 --> 00:42:34,769 and when my efforts didn't... 518 00:42:39,006 --> 00:42:40,875 What's worse is... 519 00:42:42,877 --> 00:42:44,312 that I still have to treat people like you... 520 00:42:45,880 --> 00:42:48,516 after what I've been through. 521 00:43:00,728 --> 00:43:03,598 I do not care how you think of me. 522 00:43:04,332 --> 00:43:06,467 So do not interfere with my matters, 523 00:43:07,168 --> 00:43:08,436 and do not care about them. 524 00:43:11,372 --> 00:43:12,607 I won't let him do that. 525 00:43:25,353 --> 00:43:27,555 Is she allowed to walk like that already? 526 00:43:27,755 --> 00:43:29,323 Her progress must be good. 527 00:43:29,757 --> 00:43:31,959 Of course, I performed surgery on her. 528 00:43:32,193 --> 00:43:33,327 Her progress is good. 529 00:43:33,894 --> 00:43:35,162 It's good, but... 530 00:43:37,164 --> 00:43:38,265 Let go. 531 00:43:39,266 --> 00:43:41,602 Are you pitying me? 532 00:43:42,203 --> 00:43:43,337 What's wrong? 533 00:43:43,337 --> 00:43:46,173 He's been like that ever since he found out that he became disabled. 534 00:43:46,340 --> 00:43:48,242 It must hurt his pride to realize... 535 00:43:48,242 --> 00:43:49,977 - that he's disabled. - What? 536 00:43:51,912 --> 00:43:53,648 Is his pride that important? 537 00:43:55,950 --> 00:43:58,919 He's alive because his wife took emergency measures quickly. 538 00:43:58,919 --> 00:44:00,921 Can't he live with one uncomfortable leg? 539 00:44:00,921 --> 00:44:02,990 Why doesn't he understand how worried his wife is? 540 00:44:04,558 --> 00:44:07,128 Why can't men understand women? 541 00:44:07,128 --> 00:44:09,163 Why? 542 00:44:09,163 --> 00:44:11,832 What's wrong with you today? 543 00:44:11,832 --> 00:44:13,401 You're not okay. Let's take some medicine. 544 00:44:13,401 --> 00:44:14,502 Let's go in and take some medicine. 545 00:44:14,502 --> 00:44:16,137 My doll. 546 00:44:16,137 --> 00:44:18,739 Dad, my doll fell down. 547 00:44:18,739 --> 00:44:19,807 Okay. 548 00:44:20,541 --> 00:44:22,677 Dad, my doll fell down. 549 00:44:24,211 --> 00:44:25,312 Wait. 550 00:44:26,647 --> 00:44:28,182 I'll help you. 551 00:44:29,784 --> 00:44:31,619 - Honey. - My goodness. 552 00:44:33,187 --> 00:44:34,221 - Dad. - Goodness. 553 00:44:35,289 --> 00:44:37,258 - Oh, my. - Let me see. 554 00:44:37,258 --> 00:44:38,392 Dad. 555 00:44:39,660 --> 00:44:40,995 - Dad. - Oh, my. 556 00:44:57,611 --> 00:44:58,779 Dad. 557 00:44:59,080 --> 00:45:00,848 - Look at me. - Dad. 558 00:45:00,848 --> 00:45:01,982 Are you okay? 559 00:45:01,982 --> 00:45:03,884 - Honey, no. - Dad. 560 00:45:03,884 --> 00:45:05,619 - Please wake up. - Look at me. 561 00:45:05,619 --> 00:45:06,721 No. 562 00:45:26,140 --> 00:45:29,977 Grandma, Bong Tak won't come here again. 563 00:45:29,977 --> 00:45:34,315 My son wouldn't abandon me. 564 00:45:34,381 --> 00:45:36,283 Where did you hide him? 565 00:45:36,283 --> 00:45:37,685 Bring him to me. 566 00:45:37,952 --> 00:45:39,520 Bring him. 567 00:45:39,520 --> 00:45:43,691 We didn't hide him. He left us. 568 00:45:45,993 --> 00:45:50,331 Bong Tak's too busy to come today. 569 00:45:50,331 --> 00:45:51,966 He will come later. 570 00:45:51,966 --> 00:45:54,502 My back... 571 00:45:54,502 --> 00:45:56,103 and knees hurt. 572 00:45:56,270 --> 00:46:00,574 Bong Tak has to put acupuncture on me. 573 00:46:06,046 --> 00:46:09,250 The director will treat you. 574 00:46:09,250 --> 00:46:11,352 Let's go in and get some acupuncture. 575 00:46:11,352 --> 00:46:12,686 I can't. 576 00:46:12,920 --> 00:46:16,157 My son has to do it. 577 00:46:16,223 --> 00:46:19,460 - I can't. - You're hurting. Let's go. 578 00:46:19,460 --> 00:46:22,296 Bring me Bong Tak. 579 00:46:22,296 --> 00:46:25,299 - Did you come? - Bong Tak has to do it. 580 00:46:25,299 --> 00:46:28,803 - She does that every day. - Bong Tak, where are you? 581 00:46:28,803 --> 00:46:32,339 He shouldn't have been so nice if he was going to leave like that. 582 00:46:32,473 --> 00:46:34,608 She's so lonely. 583 00:46:36,410 --> 00:46:39,113 We can't make him come by force. 584 00:46:46,420 --> 00:46:47,688 I can't believe him. 585 00:46:47,955 --> 00:46:50,291 She has lost so much weight from worrying about him. 586 00:46:50,291 --> 00:46:52,893 There's not a word from him. 587 00:46:53,427 --> 00:46:54,929 Oh, you're here. 588 00:46:55,196 --> 00:46:57,631 How are you? Are you okay? 589 00:46:58,632 --> 00:47:01,068 I told you to take a few days off. You don't listen to me. 590 00:47:01,569 --> 00:47:02,570 Sit down. 591 00:47:02,570 --> 00:47:05,940 I added some milkvetch and made some yeonpo tang. 592 00:47:06,674 --> 00:47:09,577 - I have something to ask. - Ask what? 593 00:47:09,577 --> 00:47:11,245 Was I there... 594 00:47:13,380 --> 00:47:14,782 on the day of dad's accident? 595 00:47:14,782 --> 00:47:16,851 What are you saying all of a sudden? 596 00:47:16,851 --> 00:47:18,619 That's absurd. 597 00:47:18,786 --> 00:47:20,454 Grandpa, answer me. 598 00:47:24,358 --> 00:47:25,693 You were... 599 00:47:26,227 --> 00:47:28,863 sleeping at home with your mom. 600 00:47:29,196 --> 00:47:30,764 You didn't even know about the accident. 601 00:47:35,803 --> 00:47:37,338 That's what I thought too. 602 00:47:40,074 --> 00:47:41,609 Aren't you going to tell me? 603 00:47:46,447 --> 00:47:47,748 If you don't, 604 00:47:49,750 --> 00:47:51,285 I'll have to find out for myself. 605 00:47:56,891 --> 00:47:59,927 How does she know that? 606 00:48:04,598 --> 00:48:07,701 Is she remembering it now? 607 00:48:08,869 --> 00:48:11,305 That can't happen. 608 00:48:41,035 --> 00:48:42,503 Do you know... 609 00:48:45,439 --> 00:48:47,408 what happened to dad and me... 610 00:48:48,309 --> 00:48:50,311 on that day? 611 00:49:00,621 --> 00:49:02,656 We're going to Chairman Yang's house. 612 00:49:02,656 --> 00:49:05,259 His youngest daughter-in-law, who just got married, 613 00:49:05,893 --> 00:49:08,329 suddenly can't hear. 614 00:49:08,329 --> 00:49:10,497 There are a lot of doctors here, 615 00:49:10,497 --> 00:49:12,399 and the technology is advanced. 616 00:49:12,399 --> 00:49:14,568 Why are you assigning me to such personal treatments? 617 00:49:14,568 --> 00:49:16,236 Back then and now, there are people... 618 00:49:16,236 --> 00:49:20,341 who can't afford to let other people know about their illness. 619 00:49:20,441 --> 00:49:22,409 They have money and power. 620 00:49:22,409 --> 00:49:23,844 It's human nature... 621 00:49:23,844 --> 00:49:25,946 that they want to hide what they can... 622 00:49:25,946 --> 00:49:27,414 and also enjoy what they can in life. 623 00:49:29,717 --> 00:49:31,986 Nothing has changed. 624 00:49:35,189 --> 00:49:36,590 Can you hear me? 625 00:49:38,559 --> 00:49:41,395 We checked everything before they got married. 626 00:49:41,495 --> 00:49:43,964 Why is she like that now? 627 00:49:44,131 --> 00:49:48,635 We shouldn't have let someone like her in the house in the first place. 628 00:49:48,702 --> 00:49:52,206 She's not in the same class as us, from her family to her education. 629 00:49:52,206 --> 00:49:54,074 What a disgrace. 630 00:49:54,074 --> 00:49:56,010 How can she be deaf already? 631 00:49:56,143 --> 00:49:58,245 Can you do something about it? 632 00:49:58,245 --> 00:50:00,614 The ear follows the mind. 633 00:50:00,614 --> 00:50:02,716 If you do not want to hear something with your ears, 634 00:50:02,716 --> 00:50:04,685 blood flows to the ears. 635 00:50:04,685 --> 00:50:06,453 That sound repeated, 636 00:50:06,453 --> 00:50:09,590 and too much blood in her ears caused the decreased nerve function. 637 00:50:09,790 --> 00:50:11,358 It resulted in her hearing loss. 638 00:50:33,080 --> 00:50:34,415 I can't believe this. 639 00:50:34,581 --> 00:50:37,551 Why did someone like her have to be in our family? 640 00:50:37,985 --> 00:50:40,821 If she was a thing, I would go make a refund. 641 00:50:42,589 --> 00:50:45,125 Gosh, what is she doing? 642 00:50:45,626 --> 00:50:47,761 I guess she can hear now. 643 00:50:54,435 --> 00:50:58,572 I'm the Minister of Education, but my son is crazy in games. 644 00:50:58,572 --> 00:51:01,608 It'll be a huge damage in my reputation if people find this out. 645 00:51:02,109 --> 00:51:06,046 I can't shake hands with people because my hands are so wet. 646 00:51:06,046 --> 00:51:10,017 My election is coming up next year, but I can't shake hands. 647 00:51:10,684 --> 00:51:13,687 He played computer games for all three days and nights. 648 00:51:14,421 --> 00:51:16,190 It caused him to be a quadriplegic. 649 00:51:18,492 --> 00:51:20,828 He's a governor who's suffering from excessive sweating. 650 00:51:25,432 --> 00:51:27,801 I owe you a huge debt. 651 00:51:27,801 --> 00:51:30,037 Call me whenever you need my help. 652 00:51:30,037 --> 00:51:31,972 I'll pay you back for certain. 653 00:51:31,972 --> 00:51:33,841 I'll do my best to help you. 654 00:51:33,941 --> 00:51:34,942 (Yoon Duk Min) 655 00:51:35,742 --> 00:51:38,512 Chairman Park sent you a car. 656 00:51:38,745 --> 00:51:41,115 I guess you need to get a license first. 657 00:52:33,233 --> 00:52:34,535 We're here. 658 00:52:34,868 --> 00:52:36,170 We're here. 659 00:52:36,436 --> 00:52:38,605 - Hey! - Over here. 660 00:52:41,608 --> 00:52:42,676 Hello. 661 00:52:43,010 --> 00:52:44,845 It must've been hard to escort her all the way to here. 662 00:52:44,845 --> 00:52:48,348 It was hard to stop her because she insisted she'd take Bong Sik too. 663 00:52:49,082 --> 00:52:51,552 - Where is his workplace? - Over there. 664 00:52:51,552 --> 00:52:53,420 - There? - Goodness. 665 00:52:53,887 --> 00:52:55,489 It's huge. 666 00:52:55,489 --> 00:52:59,026 - Bong Tak is over there? - Yes. 667 00:52:59,026 --> 00:53:03,297 Yeon Kyung will let us meet Bong Tak. Isn't it exciting? 668 00:53:03,297 --> 00:53:06,567 Let's hurry and go there. 669 00:53:13,507 --> 00:53:16,243 Gosh, Dr. Choi. What brings you here? 670 00:53:16,610 --> 00:53:17,844 Who is she? 671 00:53:17,844 --> 00:53:19,880 - By any chance... - Bong Tak! 672 00:53:21,648 --> 00:53:22,749 Goodness. 673 00:53:25,519 --> 00:53:26,587 Gosh. 674 00:53:26,587 --> 00:53:28,255 It's really him? 675 00:53:28,822 --> 00:53:32,025 My goodness. He's changed so much. 676 00:53:33,193 --> 00:53:35,362 But she recognized him right away. 677 00:53:35,362 --> 00:53:38,599 Why didn't you come to see me? 678 00:53:38,599 --> 00:53:41,501 I waited for you every day. 679 00:53:42,302 --> 00:53:46,240 Your younger brother misses you too. 680 00:53:46,707 --> 00:53:50,143 Gosh, my Bong Tak. 681 00:53:50,143 --> 00:53:53,580 You don't look well at all. 682 00:53:54,881 --> 00:53:56,116 Goodness. 683 00:53:56,750 --> 00:54:00,220 Take this and buy delicious food. 684 00:54:00,320 --> 00:54:03,023 Eat well, and cheer up. 685 00:54:03,023 --> 00:54:05,993 - What are you doing this to me? - Goodness. 686 00:54:05,993 --> 00:54:09,196 - Let me do it. - Goodness. 687 00:54:09,396 --> 00:54:12,866 Gosh, my money. 688 00:54:14,735 --> 00:54:16,436 Leave it. I'll do it. 689 00:54:19,973 --> 00:54:22,142 My money. Goodness. 690 00:54:24,244 --> 00:54:26,913 You shouldn't visit me... 691 00:54:28,015 --> 00:54:29,449 without any notice like this. 692 00:54:29,916 --> 00:54:32,619 What did you just say? 693 00:54:36,089 --> 00:54:38,392 I told her to bring her here. 694 00:54:39,259 --> 00:54:41,795 She felt sore here and there. 695 00:54:41,928 --> 00:54:44,631 And she wanted her son to give her acupuncture. 696 00:54:45,332 --> 00:54:49,036 I thought you'd be glad to see her. 697 00:54:50,270 --> 00:54:51,705 I need to head out. 698 00:54:52,739 --> 00:54:56,643 Get a treatment from another doctor here and leave. 699 00:55:02,582 --> 00:55:03,984 Bong Tak. 700 00:55:04,484 --> 00:55:07,087 What was that? Is he really the same person from before? 701 00:55:07,754 --> 00:55:09,356 He's completely different now. 702 00:55:09,456 --> 00:55:12,592 Gosh, Bong Tak. 703 00:55:12,793 --> 00:55:15,128 He looks worn out. 704 00:55:16,496 --> 00:55:20,967 Make sure you give these to him so that he buys good food with them. 705 00:55:21,835 --> 00:55:23,437 I'm sorry, ma'am. 706 00:55:23,704 --> 00:55:24,971 It's okay. 707 00:55:30,243 --> 00:55:33,113 You look upset. Did something happen? 708 00:55:34,915 --> 00:55:36,049 No. 709 00:55:44,991 --> 00:55:46,193 Let's go. 710 00:56:16,022 --> 00:56:17,491 Goodbye, ma'am. 711 00:56:36,410 --> 00:56:38,478 Please give me some water. 712 00:56:39,613 --> 00:56:41,681 I'm so thirsty. 713 00:57:04,171 --> 00:57:06,239 I'll read your pulse. 714 00:57:09,976 --> 00:57:11,077 Your meridians... 715 00:57:39,739 --> 00:57:43,743 Hi. Did you and her arrive home safely? 716 00:57:44,044 --> 00:57:46,746 Please remind her to get acupuncture from my grandpa. 717 00:57:47,380 --> 00:57:49,483 This is an emergency patient. Move out of the way. 718 00:57:55,322 --> 00:57:56,590 1, 2, 3. 719 00:57:57,824 --> 00:57:58,925 Sir. 720 00:57:59,759 --> 00:58:01,027 What's his condition? 721 00:58:01,628 --> 00:58:05,065 We don't know the cause, but he's out of breath and has a high fever. 722 00:58:05,732 --> 00:58:09,536 His blood pressure is 90 over 70, and the pulse rate is 95. 723 00:58:10,370 --> 00:58:12,906 Sir, since when were you out of breath? 724 00:58:12,906 --> 00:58:14,341 I don't know. 725 00:58:14,875 --> 00:58:17,410 It happened suddenly. 726 00:58:18,912 --> 00:58:21,181 I can't hear his heart beats clearly. Prepare for sonogram. 727 00:58:21,381 --> 00:58:22,616 Yes, sir. 728 00:58:22,616 --> 00:58:26,620 Are you crazy? How could you let him go to the hospital? 729 00:58:26,620 --> 00:58:29,789 What will you do if he gets caught for taking drugs? 730 00:58:29,890 --> 00:58:31,424 I won't let that happen. 731 00:58:31,525 --> 00:58:33,660 If something happens to my son, 732 00:58:33,793 --> 00:58:37,364 I won't end this with simply making you resign. 733 00:58:37,464 --> 00:58:39,566 Do you understand me? 734 00:59:20,640 --> 00:59:21,942 Who is that patient? 735 00:59:22,309 --> 00:59:24,144 How are you related? 736 00:59:24,444 --> 00:59:25,745 How is the patient? 737 00:59:25,745 --> 00:59:27,013 Answer me. 738 00:59:28,315 --> 00:59:30,083 Why are you here? 739 00:59:31,651 --> 00:59:33,053 It is none of your business. 740 00:59:33,053 --> 00:59:35,722 No, I have to know. 741 00:59:36,089 --> 00:59:37,991 That patient has needle marks. 742 00:59:38,058 --> 00:59:39,459 Are those from drugs? 743 00:59:41,428 --> 00:59:43,163 What is wrong with the patient? 744 00:59:43,163 --> 00:59:46,199 The vegetation of tricuspid. 745 00:59:47,067 --> 00:59:49,035 That is, I see lumps of germs. 746 00:59:49,035 --> 00:59:51,037 It's infectious endocarditis. 747 00:59:52,606 --> 00:59:54,641 The most common cause... 748 00:59:55,442 --> 00:59:57,477 is illegal drug use. 749 00:59:58,745 --> 01:00:00,246 He won't need surgery right now, 750 01:00:00,814 --> 01:00:02,882 but he might need it depending on his progress. 751 01:00:03,249 --> 01:00:04,651 Answer me now. 752 01:00:05,085 --> 01:00:07,954 Who is that person, and why are you here? 753 01:00:11,625 --> 01:00:14,127 And why do you have a wound on your shoulder? 754 01:00:27,040 --> 01:00:28,575 (Emergency Medical Center) 755 01:00:28,842 --> 01:00:29,843 Yes, Mr. Director. 756 01:00:34,481 --> 01:00:35,649 Director? 757 01:00:36,383 --> 01:00:38,618 You should've followed him right away if you lost him. 758 01:00:38,618 --> 01:00:40,587 How could you let him come to the hospital? 759 01:00:40,754 --> 01:00:42,455 Do you know what Chairman Park is like? 760 01:00:42,689 --> 01:00:45,525 He could either make us or break us. 761 01:00:45,525 --> 01:00:47,527 Do you want to ruin... 762 01:00:47,794 --> 01:00:49,095 everything we worked hard for? 763 01:00:50,664 --> 01:00:51,665 You must... 764 01:00:52,232 --> 01:00:53,433 take him back. 765 01:00:54,167 --> 01:00:56,503 That's how you... 766 01:00:57,003 --> 01:00:58,071 and I will survive. 767 01:01:22,395 --> 01:01:23,596 Is that patient... 768 01:01:24,998 --> 01:01:26,733 the son of that chairman? 769 01:01:29,302 --> 01:01:30,704 Is that what you're up to these days? 770 01:01:32,138 --> 01:01:34,741 Are you taking care of rich and powerful people? 771 01:01:34,808 --> 01:01:36,309 I told you to not care... 772 01:01:36,443 --> 01:01:38,011 about whatever I do. 773 01:01:38,011 --> 01:01:40,914 I know that it is hard for you after what happened in Joseon. 774 01:01:40,947 --> 01:01:43,683 I know that's why you're pushing me away and hiding from me. 775 01:01:43,683 --> 01:01:45,018 I can stand that, 776 01:01:45,418 --> 01:01:47,587 but I can't watch you cross the line as a doctor. 777 01:01:48,455 --> 01:01:50,056 The line as a doctor? 778 01:01:51,658 --> 01:01:53,293 Are you talking about the line as a doctor? 779 01:01:53,693 --> 01:01:55,228 What is that? 780 01:01:57,397 --> 01:01:59,199 Did you not see that from Joseon? 781 01:01:59,699 --> 01:02:01,534 What results are sometimes caused... 782 01:02:01,835 --> 01:02:04,037 by the duty and good will of a doctor? 783 01:02:07,874 --> 01:02:10,677 You said it was not the doctor's place to judge... 784 01:02:10,677 --> 01:02:12,612 whether saving a person would be beneficial or harmful. 785 01:02:13,880 --> 01:02:15,682 But I will determine... 786 01:02:15,815 --> 01:02:18,451 what will be beneficial or harmful for me. 787 01:02:18,451 --> 01:02:21,454 If that is what has to be done to not live like a dog anymore, 788 01:02:23,123 --> 01:02:25,024 I will cross that line... 789 01:02:25,792 --> 01:02:27,193 as a doctor. 790 01:02:27,193 --> 01:02:28,862 This isn't Joseon. 791 01:02:31,030 --> 01:02:33,266 Do you think that it is that different? 792 01:02:38,071 --> 01:02:39,606 This is better. 793 01:02:40,507 --> 01:02:41,908 Let us part ways... 794 01:02:42,408 --> 01:02:44,744 since you are done checking. 795 01:03:02,529 --> 01:03:03,897 What are those people? 796 01:03:03,897 --> 01:03:05,098 I will take the patient with me. 797 01:03:05,098 --> 01:03:06,199 You can't. 798 01:03:07,033 --> 01:03:08,568 That patient should receive hospital treatment. 799 01:03:08,568 --> 01:03:10,270 Did you not say that he does not need surgery? 800 01:03:10,270 --> 01:03:11,471 Even if he doesn't, 801 01:03:11,471 --> 01:03:13,373 it doesn't mean that he can be discharged. 802 01:03:13,506 --> 01:03:15,308 He has a family doctor. 803 01:03:15,308 --> 01:03:16,709 Endocarditis... 804 01:03:17,911 --> 01:03:20,013 can suddenly get worse. 805 01:03:20,013 --> 01:03:21,247 If he gets his symptoms treated improperly... 806 01:03:21,247 --> 01:03:23,349 at a non-medical institution, 807 01:03:23,917 --> 01:03:25,618 he might die. 808 01:03:43,036 --> 01:03:44,704 I'm the attending physician of this patient. 809 01:03:45,505 --> 01:03:46,673 What are you doing right now? 810 01:03:46,673 --> 01:03:48,908 He's getting discharged because he wants to. 811 01:03:49,475 --> 01:03:50,810 That's not true. 812 01:03:51,177 --> 01:03:53,146 Please don't send me back. 813 01:03:54,280 --> 01:03:55,515 He's my patient. 814 01:03:55,815 --> 01:03:57,584 He can't go anywhere without my permission. 815 01:03:57,584 --> 01:03:59,619 - Please make way. - No. 816 01:04:02,021 --> 01:04:04,224 - Hey. - What's happening? 817 01:04:04,224 --> 01:04:05,625 We got a call from the nurse here. 818 01:04:05,625 --> 01:04:07,026 What's happening? 819 01:04:07,026 --> 01:04:08,728 It's like a scene from a movie. 820 01:04:08,728 --> 01:04:10,897 Should we stop them with our bodies? 821 01:04:10,930 --> 01:04:12,465 Yes, stop them. 822 01:04:12,465 --> 01:04:13,700 Hey. 823 01:04:14,200 --> 01:04:15,869 - Wait a minute. - Oh, my. 824 01:04:15,869 --> 01:04:16,970 - Oh, my. - Make way. 825 01:04:16,970 --> 01:04:18,338 - Stop. - Hey. 826 01:04:18,338 --> 01:04:20,940 - Move. - What are you doing? 827 01:04:20,940 --> 01:04:23,576 - Let go. - What are you doing? 828 01:04:23,810 --> 01:04:24,878 What is this? 829 01:04:24,878 --> 01:04:27,847 I found this while I was investigating Heo Bong Tak. 830 01:04:31,784 --> 01:04:34,053 These are the houses of Chairman Park and Chairman Yang. 831 01:04:34,087 --> 01:04:35,255 What... 832 01:04:35,822 --> 01:04:37,690 is he doing outside the hospital? 833 01:04:40,560 --> 01:04:42,095 - Let him go. - This is a hospital. 834 01:04:42,095 --> 01:04:43,897 - Let go. - I'm not going home. 835 01:04:43,897 --> 01:04:46,733 I'm not going home. 836 01:04:54,207 --> 01:04:55,375 Dr. Choi. 837 01:04:56,309 --> 01:04:57,343 Move. 838 01:05:06,452 --> 01:05:07,553 No. 839 01:05:08,288 --> 01:05:09,522 I won't do that. 840 01:05:11,224 --> 01:05:12,458 - Min Jae. - Yes? 841 01:05:12,458 --> 01:05:14,560 Collect blood from the patient, and go to the examination room. 842 01:05:14,560 --> 01:05:15,561 Okay. 843 01:05:15,561 --> 01:05:18,131 Nurse Jung, please get a room for him. 844 01:05:18,131 --> 01:05:19,699 - Okay. - It looks... 845 01:05:20,533 --> 01:05:22,502 like you should get treated first. 846 01:05:24,337 --> 01:05:27,607 How will you treat patients when you're always trembling like that? 847 01:05:29,609 --> 01:05:31,644 Do you have any right to call yourself a doctor? 848 01:05:40,119 --> 01:05:41,454 Take the patient outside. 849 01:05:47,927 --> 01:05:51,931 Doctor, I don't want to go. 850 01:05:52,065 --> 01:05:54,534 - Doctor, please. - Be careful. 851 01:05:54,901 --> 01:05:56,502 Are you crazy? Let me go. 852 01:06:32,271 --> 01:06:35,274 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 853 01:06:36,876 --> 01:06:38,745 Do I have a right as a doctor? 854 01:06:39,612 --> 01:06:40,646 Here. 855 01:06:41,014 --> 01:06:42,015 Take that, and leave. 856 01:06:42,015 --> 01:06:45,551 When will you stop being affected from that? 857 01:06:46,552 --> 01:06:49,622 The heart's pulse is stopping. 858 01:06:49,622 --> 01:06:52,225 Is anyone there? Help. 859 01:06:53,226 --> 01:06:54,994 Apologize first. 860 01:06:55,328 --> 01:06:56,462 Go straight. 861 01:06:56,796 --> 01:06:59,465 I have something to tell her. 862 01:06:59,866 --> 01:07:03,369 You have to live a healthy life. 59585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.