Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:23,590
Is this a dream?
2
00:00:23,590 --> 00:00:25,030
Am I imagining things?
3
00:00:26,130 --> 00:00:27,930
I wish that was true.
4
00:00:27,930 --> 00:00:29,300
(What are they?)
5
00:00:29,369 --> 00:00:31,390
(Why do they look like this?)
6
00:00:32,540 --> 00:00:34,500
(I never saw someone dress like this.)
7
00:00:34,509 --> 00:00:36,960
(What are those shoes?)
8
00:00:37,110 --> 00:00:40,710
(Are you people from Joseon?)
9
00:00:40,809 --> 00:00:42,540
They don't know who we are.
10
00:00:46,220 --> 00:00:47,950
(We are Japanese.)
11
00:00:51,420 --> 00:00:52,680
That's all I know.
12
00:00:53,259 --> 00:00:54,550
Do something.
13
00:00:54,559 --> 00:00:56,080
Don't you know how to go back?
14
00:00:56,089 --> 00:00:57,690
If I knew that, would we
still be here like this?
15
00:00:57,699 --> 00:01:00,000
What have you been doing without
knowing how to do that?
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
Do you think I was doing nothing?
17
00:01:03,530 --> 00:01:04,830
(What are you?)
18
00:01:04,839 --> 00:01:06,960
(It does not matter who they are.)
19
00:01:06,969 --> 00:01:08,960
(We have to kill them since they saw us.)
20
00:01:09,770 --> 00:01:12,370
(Use a knife since a gun will be loud.)
21
00:01:20,380 --> 00:01:21,680
Don't you dare come near us.
22
00:01:23,919 --> 00:01:25,380
You'll get hurt if you come here.
23
00:01:25,389 --> 00:01:26,580
(What is that?)
24
00:01:26,589 --> 00:01:28,090
What is this?
25
00:01:29,490 --> 00:01:30,520
What is this?
26
00:01:30,529 --> 00:01:31,730
(What is that?)
27
00:01:36,130 --> 00:01:39,400
(We do not have time. Hurry and let us go.)
28
00:01:47,040 --> 00:01:49,100
Shake it, close your eyes, and spray it.
29
00:02:03,430 --> 00:02:05,230
Come here.
30
00:02:26,680 --> 00:02:27,880
What was that?
31
00:02:28,189 --> 00:02:30,280
A taser and pain relieving spray.
32
00:02:30,819 --> 00:02:31,990
That is awesome.
33
00:02:37,629 --> 00:02:39,330
It was gangsters first,
and now Japanese troops?
34
00:02:39,999 --> 00:02:41,460
Is this possible?
35
00:02:41,629 --> 00:02:44,530
It is better than a tiger.
36
00:02:45,270 --> 00:02:47,160
Why did I come to Joseon again?
37
00:02:48,110 --> 00:02:50,110
Do you think it's possible?
38
00:02:50,110 --> 00:02:52,870
It does not matter if
it is possible or not.
39
00:02:53,510 --> 00:02:54,680
Why did you bring me along...
40
00:02:54,680 --> 00:02:57,520
when you could come here alone?
41
00:02:57,520 --> 00:02:58,980
Let us get this straight.
42
00:02:58,980 --> 00:03:01,120
I did not bring you here
with me, you followed me.
43
00:03:04,289 --> 00:03:05,710
Where are we?
44
00:03:07,689 --> 00:03:10,060
I am sure that we are near Hanyang.
45
00:03:10,930 --> 00:03:13,150
The Japanese troops can
not be here already.
46
00:03:15,029 --> 00:03:16,400
I think they are scouts.
47
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
Scouts from the Japanese troops?
48
00:03:20,300 --> 00:03:21,610
Is there a war?
49
00:03:21,610 --> 00:03:23,560
After I went to your world,
50
00:03:24,480 --> 00:03:25,870
war broke out.
51
00:03:25,879 --> 00:03:27,210
What?
52
00:03:28,150 --> 00:03:30,370
War in 1592?
53
00:03:32,520 --> 00:03:33,680
Are you talking about the Japanese
invasion of Korea in 1592?
54
00:03:34,420 --> 00:03:36,490
How did you know it was
Imjinnyeon this year?
55
00:03:41,659 --> 00:03:44,060
Yeon Kyung. Yeon Kyung.
56
00:03:53,599 --> 00:03:55,170
Were you the person on the phone?
57
00:03:55,170 --> 00:03:56,670
Where are they?
58
00:03:56,670 --> 00:03:57,780
Over there.
59
00:04:00,809 --> 00:04:01,870
- What are you doing?
- What are you doing?
60
00:04:01,879 --> 00:04:04,110
Where is she? Where's the woman?
61
00:04:04,119 --> 00:04:05,770
I really don't know.
62
00:04:05,779 --> 00:04:08,050
She just disappeared in front of my eyes.
63
00:04:08,119 --> 00:04:10,880
We don't lie about things like that.
64
00:04:11,689 --> 00:04:12,920
I have the security footage.
65
00:04:12,920 --> 00:04:14,030
Okay.
66
00:04:16,890 --> 00:04:20,290
Now they will be able to
see that we weren't lying.
67
00:04:20,299 --> 00:04:21,700
Did you see that?
68
00:04:21,700 --> 00:04:23,870
They attacked us first.
69
00:04:23,870 --> 00:04:27,560
- Yes.
- They attacked us first.
70
00:04:29,039 --> 00:04:30,130
Oh, my.
71
00:04:31,310 --> 00:04:32,480
Where did they go?
72
00:04:32,679 --> 00:04:34,150
Did you see that? Did you?
73
00:04:34,150 --> 00:04:37,550
They just disappeared like that.
Why won't you believe us?
74
00:04:37,719 --> 00:04:39,980
Is this surveillance camera
out of order or something?
75
00:04:41,989 --> 00:04:43,080
Here.
76
00:04:44,089 --> 00:04:45,250
Go.
77
00:04:46,589 --> 00:04:47,750
Chun Sool.
78
00:04:50,190 --> 00:04:52,450
Is he here?
79
00:04:52,500 --> 00:04:54,960
Did you bring him here again?
80
00:04:54,969 --> 00:04:57,470
You are the one who took him. Why
are you looking for him here?
81
00:04:58,039 --> 00:04:59,370
Is he...
82
00:04:59,700 --> 00:05:01,600
back in Joseon?
83
00:05:01,609 --> 00:05:02,700
Gosh.
84
00:05:03,710 --> 00:05:05,970
Are you still sleeping or something?
85
00:05:05,979 --> 00:05:08,450
Why are you talking nonsense?
86
00:05:08,450 --> 00:05:10,070
Get out. Get out.
87
00:05:14,190 --> 00:05:16,810
He disappeared with Yeon Kyung.
88
00:05:17,159 --> 00:05:18,980
I thought you'd need to know.
89
00:05:18,989 --> 00:05:20,660
She's your only granddaughter.
90
00:05:20,789 --> 00:05:22,730
What are you talking about?
91
00:05:28,469 --> 00:05:31,430
Director Ma, why aren't you
doing your job properly?
92
00:05:31,570 --> 00:05:33,530
What would Chairman Park think of me?
93
00:05:33,539 --> 00:05:36,410
I am so sorry, sir.
94
00:05:39,380 --> 00:05:40,380
Is he still missing?
95
00:05:40,380 --> 00:05:44,040
Yes, the police is looking for him.
But he disappeared completely.
96
00:05:44,049 --> 00:05:46,010
Gosh, he must not realize...
97
00:05:46,419 --> 00:05:48,420
how serious the situation is.
98
00:05:52,419 --> 00:05:54,580
Gosh,
99
00:05:54,989 --> 00:05:57,950
that scumbag.
100
00:05:57,960 --> 00:06:00,020
He could have returned alone.
101
00:06:00,029 --> 00:06:02,390
Why did he have to take my
precious granddaughter?
102
00:06:03,630 --> 00:06:05,090
If he dares to come back,
103
00:06:05,099 --> 00:06:07,100
I'll break his legs.
104
00:06:09,039 --> 00:06:10,130
Wait.
105
00:06:10,779 --> 00:06:11,980
If he doesn't...
106
00:06:12,979 --> 00:06:14,200
If he can't...
107
00:06:15,179 --> 00:06:16,770
Oh, my.
108
00:06:19,880 --> 00:06:21,310
What are you thinking about?
109
00:06:21,690 --> 00:06:25,620
I am thinking about why such things...
110
00:06:26,719 --> 00:06:28,160
are happening to me.
111
00:06:31,429 --> 00:06:33,230
When I met you on the street,
112
00:06:33,460 --> 00:06:35,230
that was my first day.
113
00:06:36,070 --> 00:06:38,390
Before that, it had never happened to me.
114
00:06:39,400 --> 00:06:41,930
I am only good at applying acupuncture.
115
00:06:45,080 --> 00:06:47,670
I would not have suddenly
gained the power of magic.
116
00:06:47,679 --> 00:06:49,350
Of all people,
117
00:06:51,779 --> 00:06:53,880
you ran into me that day.
118
00:06:56,349 --> 00:06:57,810
Thanks to you,
119
00:07:01,190 --> 00:07:03,660
I am experiencing things
that doesn't make sense.
120
00:07:04,200 --> 00:07:06,520
I am so sorry that you have to...
121
00:07:07,599 --> 00:07:09,820
go through all this because of me.
122
00:07:13,539 --> 00:07:15,970
But it's because you've
tried to save me each time.
123
00:07:25,450 --> 00:07:27,550
I do not know why I was
destined for such things.
124
00:07:28,349 --> 00:07:32,290
I do not know how I can figure out
why such things are happening to me.
125
00:07:33,359 --> 00:07:34,620
But...
126
00:07:37,099 --> 00:07:38,250
But what?
127
00:07:54,080 --> 00:07:55,270
If I am ready for death, I will live.
128
00:07:55,510 --> 00:07:56,810
If you are ready for death, you will live.
129
00:07:56,979 --> 00:07:58,640
I do not know the exact reason,
130
00:07:59,279 --> 00:08:02,080
but I am sure that I move
between places when I die.
131
00:08:02,589 --> 00:08:04,910
And each time I die, I was hugging you.
132
00:08:04,919 --> 00:08:06,480
So you had to come with me.
133
00:08:06,489 --> 00:08:08,420
And seeing as the wounds...
134
00:08:08,429 --> 00:08:11,360
disappear during the transfer,
135
00:08:11,500 --> 00:08:13,190
it must be that...
136
00:08:16,299 --> 00:08:17,740
for some unknown reason...
137
00:08:25,140 --> 00:08:26,770
What are you doing?
138
00:08:26,779 --> 00:08:28,440
You need to die to go back.
139
00:08:28,950 --> 00:08:30,570
Whether it's by coincidence or fate,
140
00:08:30,880 --> 00:08:32,580
we can think more about it...
141
00:08:32,620 --> 00:08:34,490
in a safer place.
142
00:08:35,390 --> 00:08:37,510
It's too dangerous here.
143
00:08:41,630 --> 00:08:44,260
Were you going to hit me with that?
144
00:08:44,260 --> 00:08:46,960
Are you insane? A doctor
doesn't kill people.
145
00:08:47,970 --> 00:08:49,330
You should do it on your own.
146
00:08:49,400 --> 00:08:50,530
I am a doctor too.
147
00:08:50,539 --> 00:08:52,790
I guess you this might not
be able to kill you at one.
148
00:08:57,610 --> 00:08:58,840
Stab yourself with this.
149
00:08:59,240 --> 00:09:00,370
Stab your heart.
150
00:09:01,049 --> 00:09:03,540
Yeon Kyung. Yeon Kyung.
151
00:09:03,549 --> 00:09:04,640
Gosh.
152
00:09:05,049 --> 00:09:07,320
You won't die. When you're
ready to die, you will live.
153
00:09:07,449 --> 00:09:09,010
- Stab yourself.
- Gosh.
154
00:09:09,020 --> 00:09:12,590
We need to hug each other.
155
00:09:12,659 --> 00:09:14,880
Right. In that case,
156
00:09:15,730 --> 00:09:16,830
I will...
157
00:09:18,400 --> 00:09:19,520
be here...
158
00:09:19,559 --> 00:09:21,500
I will be here like this.
159
00:09:24,600 --> 00:09:26,570
Is this too uncomfortable for you?
160
00:09:27,039 --> 00:09:28,760
In that case...
161
00:09:29,039 --> 00:09:30,430
- Gosh.
- How about this?
162
00:09:30,439 --> 00:09:32,000
- Gosh.
- What do you think?
163
00:09:36,510 --> 00:09:37,870
Maybe we could just hold hands?
164
00:09:40,020 --> 00:09:41,140
No.
165
00:09:41,650 --> 00:09:42,990
This might not work.
166
00:09:44,590 --> 00:09:45,880
Put that away.
167
00:09:47,429 --> 00:09:49,280
Calm down.
168
00:10:04,110 --> 00:10:05,210
Please...
169
00:10:05,909 --> 00:10:07,450
Please help me.
170
00:10:12,650 --> 00:10:14,120
You look like a Japanese soldier.
171
00:10:14,319 --> 00:10:16,090
How can you speak Korean?
172
00:10:16,090 --> 00:10:17,380
I have once helped...
173
00:10:17,819 --> 00:10:21,250
Koreans when I was in Japan.
174
00:10:21,390 --> 00:10:23,230
I can speak a little Korean.
175
00:10:24,959 --> 00:10:26,890
How did you get hurt?
176
00:10:27,630 --> 00:10:30,630
I had left my army for a while...
177
00:10:31,270 --> 00:10:34,110
when I met a wild animal and was chased...
178
00:10:34,610 --> 00:10:37,870
until I fell from a high place.
179
00:10:40,980 --> 00:10:43,040
Do you know the word "punitive justice"?
180
00:10:45,380 --> 00:10:49,490
Think of that as a punishment
for ruining another country.
181
00:10:55,189 --> 00:10:58,020
What are you doing? Let us
continue what we were doing.
182
00:11:01,630 --> 00:11:02,730
He will...
183
00:11:05,299 --> 00:11:07,400
die if we leave him here.
184
00:11:10,209 --> 00:11:11,500
What did you say?
185
00:11:11,679 --> 00:11:13,140
Did you say you wanted to save him?
186
00:11:13,140 --> 00:11:14,480
How can...
187
00:11:15,380 --> 00:11:18,770
a doctor leave when a dying
patient is in front of my eyes?
188
00:11:19,679 --> 00:11:21,250
Do you not know who he is?
189
00:11:21,250 --> 00:11:23,040
Whoever he is,
190
00:11:23,720 --> 00:11:27,260
he's a patient in my eyes.
191
00:11:27,260 --> 00:11:30,020
His friends tried to kill us.
192
00:11:30,029 --> 00:11:32,330
It was during a battle.
193
00:11:33,600 --> 00:11:34,820
It is not like that now.
194
00:11:34,829 --> 00:11:37,640
If he had not met us, he would have died.
195
00:11:37,640 --> 00:11:39,260
If it's our fate...
196
00:11:39,569 --> 00:11:43,000
that we are here right now like you said,
197
00:11:44,010 --> 00:11:47,170
it would also have been
fate that led him to us.
198
00:11:53,120 --> 00:11:54,950
A doctor's duty and good will...
199
00:11:56,449 --> 00:11:58,280
could cause more harm.
200
00:12:00,890 --> 00:12:04,120
It's not for the doctors to
decide whether it would be...
201
00:12:06,299 --> 00:12:08,120
helpful or harmful.
202
00:12:10,230 --> 00:12:12,470
Doctors need qualifications...
203
00:12:14,610 --> 00:12:16,440
but patients do not.
204
00:12:18,880 --> 00:12:22,170
If you really want to
save him, do as you want.
205
00:12:34,329 --> 00:12:35,490
A doctor...
206
00:12:36,760 --> 00:12:40,050
cannot save everyone just
because the patient is dying.
207
00:12:44,470 --> 00:12:45,700
In this land,
208
00:12:46,199 --> 00:12:47,870
that is how things are.
209
00:13:06,959 --> 00:13:09,230
I know it looks strange,
and you must be curious.
210
00:13:09,230 --> 00:13:10,490
But stay quiet...
211
00:13:11,199 --> 00:13:13,290
because I don't feel like
explaining everything to you.
212
00:13:42,990 --> 00:13:45,230
I treat so many patients a day.
213
00:13:46,299 --> 00:13:48,790
If they are all good people...
214
00:13:48,799 --> 00:13:51,530
and they can live a better
life after they are treated,
215
00:13:53,169 --> 00:13:55,130
it would be very rewarding for the doctor.
216
00:13:57,980 --> 00:14:00,080
However, I can bring out
an opposite result.
217
00:14:03,179 --> 00:14:04,750
Still, I have no other choice.
218
00:14:05,980 --> 00:14:07,080
I'm just...
219
00:14:07,720 --> 00:14:10,190
doing my best to save a life.
220
00:14:12,459 --> 00:14:14,920
How to live their lives
after they are treated...
221
00:14:16,760 --> 00:14:18,120
is up to them.
222
00:14:37,120 --> 00:14:40,220
I'm finished. Can you move your leg?
223
00:14:41,189 --> 00:14:42,320
Yes, I can.
224
00:14:53,500 --> 00:14:55,570
You seem to have your waist
dislocated and ankle sprained.
225
00:14:55,870 --> 00:14:57,070
I can treat him.
226
00:16:45,279 --> 00:16:46,480
I like to sincerely...
227
00:16:47,549 --> 00:16:48,710
thank you both.
228
00:16:56,520 --> 00:16:57,910
Master!
229
00:16:59,360 --> 00:17:02,190
My comrades are coming. You should go now!
230
00:17:06,259 --> 00:17:07,700
In 15 days,
231
00:17:07,999 --> 00:17:10,560
our army will reach Hanyang.
232
00:17:11,669 --> 00:17:12,830
Go quick!
233
00:17:23,580 --> 00:17:24,880
(What happened?)
234
00:17:24,880 --> 00:17:26,540
(It is nothing.)
235
00:17:27,719 --> 00:17:29,810
(Are you sure you are all right?)
236
00:17:29,850 --> 00:17:32,080
(Yes, I am fine.)
237
00:17:46,469 --> 00:17:47,740
In 15 days,
238
00:17:48,209 --> 00:17:50,240
our army will reach Hanyang.
239
00:17:50,509 --> 00:17:52,170
I should go back to Hanyang.
240
00:17:52,179 --> 00:17:53,480
Are we not going back to Seoul?
241
00:17:53,780 --> 00:17:54,950
Japanese are invading here now.
242
00:17:55,409 --> 00:17:57,250
I need to save someone.
243
00:17:58,850 --> 00:18:00,750
Who is that?
244
00:18:02,689 --> 00:18:03,810
In this world,
245
00:18:04,590 --> 00:18:06,550
she was the only one who
trusted and supported me.
246
00:18:09,229 --> 00:18:11,200
I am sorry for doing this,
247
00:18:11,959 --> 00:18:13,630
but can you please give me some time?
248
00:18:19,739 --> 00:18:22,530
Hurry and go when we are being nice to you.
249
00:18:22,840 --> 00:18:24,330
We are kind of busy, you know.
250
00:18:25,209 --> 00:18:28,000
Hurry! We should chop firewood,
251
00:18:28,009 --> 00:18:29,670
carry water buckets...
252
00:18:29,679 --> 00:18:31,980
and run errands for the lady.
253
00:18:32,150 --> 00:18:34,690
We have so much work to do.
254
00:18:35,919 --> 00:18:37,050
Come on!
255
00:18:37,050 --> 00:18:39,420
Anyone can tell that you are a servant.
256
00:18:39,659 --> 00:18:40,820
Get inside!
257
00:18:41,030 --> 00:18:42,420
How many times do I have to tell you?
258
00:18:42,429 --> 00:18:45,230
Dr. Heo just told me to wait for
him until he sends a message.
259
00:18:46,459 --> 00:18:49,220
What on earth did he do wrong?
260
00:18:49,229 --> 00:18:50,400
What did he do wrong?
261
00:18:51,300 --> 00:18:52,560
He surely did wrong.
262
00:18:53,340 --> 00:18:56,810
I do not have to tell you in detail.
263
00:18:56,810 --> 00:18:59,470
Just tell me where that darn jerk is.
264
00:18:59,479 --> 00:19:02,400
He left you and ran away alone.
265
00:19:02,409 --> 00:19:05,180
You do not have to keep your mouth
shut to remain loyal to him.
266
00:19:06,979 --> 00:19:10,180
He did not desert me.
267
00:19:10,189 --> 00:19:11,810
He did desert you.
268
00:19:12,689 --> 00:19:14,750
I am in a hurry, so tell me now!
269
00:19:14,890 --> 00:19:17,160
Right. He is in a hurry!
270
00:19:17,499 --> 00:19:21,260
My lord said that he would
go somewhere far away soon.
271
00:19:21,269 --> 00:19:23,160
That is why my brother is in a hurry now.
272
00:19:23,169 --> 00:19:26,030
You are driving me crazy. Stay away!
273
00:19:27,110 --> 00:19:28,470
I do not want to talk any more.
274
00:19:29,009 --> 00:19:32,000
In three days, bring that jerk to me.
275
00:19:32,009 --> 00:19:35,250
Otherwise, I will kill you instead of him.
276
00:19:35,479 --> 00:19:37,540
- Do not forget that.
- He will kill you!
277
00:19:38,949 --> 00:19:41,150
- Come with me, hurry!
- Yes.
278
00:19:48,229 --> 00:19:50,550
Dr. Heo is not that kind of person.
279
00:19:51,830 --> 00:19:53,500
He does not even know.
280
00:20:05,409 --> 00:20:07,800
I wanted to show you that
I am doing a good job.
281
00:20:08,380 --> 00:20:10,100
Can you trust me once...
282
00:20:11,179 --> 00:20:13,150
and watch?
283
00:20:19,890 --> 00:20:22,250
I told you to wait in the inn
as it is dangerous here.
284
00:20:22,360 --> 00:20:23,960
You do not listen to my advice at all.
285
00:20:24,159 --> 00:20:26,160
You do not have to worry about me.
286
00:20:26,860 --> 00:20:30,320
Remember what happened with
gangsters and Japanese soldiers?
287
00:20:31,669 --> 00:20:34,910
Gosh, you are really an
unpredictable woman.
288
00:20:35,310 --> 00:20:36,530
You are the most unpredictable
one I have ever seen.
289
00:20:51,590 --> 00:20:52,720
Come with me.
290
00:21:06,169 --> 00:21:07,830
You should be careful.
291
00:21:09,169 --> 00:21:10,410
Are you all right?
292
00:21:14,380 --> 00:21:17,270
Good. You are a brave boy.
293
00:21:17,620 --> 00:21:20,480
Make sure you watch your step.
294
00:21:22,419 --> 00:21:23,540
Good.
295
00:21:25,060 --> 00:21:26,220
My goodness!
296
00:21:26,360 --> 00:21:27,860
Goodness gracious!
297
00:21:27,860 --> 00:21:30,920
Goodness. I do not know who you are,
298
00:21:30,929 --> 00:21:33,460
but I really thank you.
299
00:21:33,929 --> 00:21:37,960
Gosh, bow your head to this noble man now!
300
00:21:37,969 --> 00:21:39,200
- He does not have to.
- What?
301
00:21:39,969 --> 00:21:41,910
He did not do anything wrong to me.
302
00:21:42,669 --> 00:21:45,140
He does not have to bow his head
for something he did not do.
303
00:21:45,439 --> 00:21:46,600
I understand.
304
00:21:47,479 --> 00:21:49,240
You do not have to kneel down.
305
00:21:49,249 --> 00:21:51,670
What? Yes, I see.
306
00:21:51,679 --> 00:21:53,570
My goodness. Thank you.
307
00:21:55,090 --> 00:21:56,510
Thank you.
308
00:22:09,169 --> 00:22:12,640
The weather is so hot. If I don't
treat him, he'll get an infection.
309
00:23:01,550 --> 00:23:02,720
It is done.
310
00:23:04,360 --> 00:23:06,490
I will give you a prize as
you endured it so well.
311
00:23:11,199 --> 00:23:13,430
- It is a candy!
- Do you remember it?
312
00:23:13,870 --> 00:23:15,470
You call it Sadangwon here, right?
313
00:23:20,070 --> 00:23:22,600
It is called Sadangwon in Joseon.
314
00:23:31,419 --> 00:23:34,150
I'm giving you this so that
you won't cry, Yeon Kyung.
315
00:23:38,159 --> 00:23:41,520
Thank you for your help every time.
316
00:23:42,189 --> 00:23:46,000
I do not know how I can
pay you back every time.
317
00:23:46,530 --> 00:23:48,470
You do not need to. It is okay.
318
00:23:48,499 --> 00:23:51,290
Excuse me, but the Japanese
soldiers are going to come soon.
319
00:23:51,699 --> 00:23:52,900
Are you not going to escape?
320
00:23:52,900 --> 00:23:55,060
If lowly people like us...
321
00:23:55,269 --> 00:23:58,800
go somewhere else, we would
only starve to death.
322
00:24:00,009 --> 00:24:03,470
We should be worried about people
who live in southern regions.
323
00:24:03,479 --> 00:24:05,880
We need not worry about anything.
324
00:24:05,880 --> 00:24:08,540
The King is there to protect us.
325
00:24:17,630 --> 00:24:21,290
Is the King going to leave the palace?
326
00:24:21,469 --> 00:24:24,800
He was not going to because
of the loyal subjects,
327
00:24:24,800 --> 00:24:27,030
but now he seems determined.
328
00:24:27,439 --> 00:24:28,600
Then how about me?
329
00:24:29,310 --> 00:24:31,000
What will happen to me?
330
00:24:32,540 --> 00:24:33,740
Jerk.
331
00:24:33,749 --> 00:24:36,670
I have tried to get you out of here,
332
00:24:36,679 --> 00:24:40,620
but the armies from all eight
provinces are asking for help...
333
00:24:40,620 --> 00:24:43,080
and no one is paying attention to you.
334
00:24:43,689 --> 00:24:46,010
No, do not say anything.
335
00:24:46,019 --> 00:24:47,730
Prepare to move south.
336
00:24:48,459 --> 00:24:51,000
Uncle. Uncle.
337
00:25:03,370 --> 00:25:04,880
Haeminseo...
338
00:25:05,239 --> 00:25:07,250
Is the child that needs saving there?
339
00:25:08,350 --> 00:25:09,450
Yes.
340
00:25:11,780 --> 00:25:12,880
Let us go.
341
00:25:15,519 --> 00:25:16,610
Come this way.
342
00:25:28,300 --> 00:25:29,530
Where are we?
343
00:25:29,530 --> 00:25:30,970
This is my house.
344
00:25:31,370 --> 00:25:33,230
They say that the darkest place
is under the candlestick.
345
00:25:33,239 --> 00:25:36,140
No one will come here.
So relax and stay here.
346
00:25:37,409 --> 00:25:38,500
Wait.
347
00:25:40,679 --> 00:25:42,770
I will be back in 10 minutes.
348
00:25:58,729 --> 00:26:02,430
Gosh, where is Mak Gae?
349
00:26:06,169 --> 00:26:07,730
They took more herb medicine...
350
00:26:07,739 --> 00:26:10,670
rather than to give us more. Gosh.
351
00:26:10,679 --> 00:26:12,400
Is the King the only one worthy of life?
352
00:26:12,409 --> 00:26:14,940
Do they not care about what
happens to the people?
353
00:26:14,949 --> 00:26:17,450
We do not know when the war will end,
354
00:26:17,479 --> 00:26:19,350
and yet we are out of herbs.
355
00:26:19,350 --> 00:26:20,920
This is a serious problem.
356
00:26:21,550 --> 00:26:24,710
Doctor, please examine my pulse.
357
00:26:24,719 --> 00:26:26,350
- Doctor.
- I said...
358
00:26:26,360 --> 00:26:28,790
- we cannot look after patients.
- Doctor.
359
00:26:28,790 --> 00:26:31,590
I do not want to do this. Get out.
360
00:26:31,959 --> 00:26:33,050
Go.
361
00:26:35,429 --> 00:26:38,100
What will you do?
362
00:26:38,100 --> 00:26:40,000
Will you go as an aid?
363
00:26:40,169 --> 00:26:41,470
Are you out of your mind?
364
00:26:41,810 --> 00:26:46,170
Even the generals and the
officers are running away.
365
00:26:46,179 --> 00:26:48,250
If I go there, I will only get killed.
366
00:26:49,780 --> 00:26:52,770
I will run away with my family today.
367
00:26:59,459 --> 00:27:01,390
His house looks simple...
368
00:27:01,929 --> 00:27:03,250
for a man with a lot of money.
369
00:27:29,519 --> 00:27:30,610
Who are you?
370
00:27:31,620 --> 00:27:32,720
Oh, my.
371
00:27:42,330 --> 00:27:45,190
Did you really see Heo Im go inside?
372
00:27:45,199 --> 00:27:48,330
One of the soldiers saw him on
the street and followed him.
373
00:27:52,610 --> 00:27:55,280
Did he say that the woman was with him?
374
00:27:55,280 --> 00:27:57,480
He could not see her face very well,
375
00:27:57,550 --> 00:27:59,150
but he was accompanied by a woman.
376
00:28:05,259 --> 00:28:06,350
These...
377
00:28:06,560 --> 00:28:09,430
are precious needles
that belong to Dr. Heo.
378
00:28:10,390 --> 00:28:12,490
Who are you and how dare you touch them?
379
00:28:12,499 --> 00:28:14,100
It's not like that.
380
00:28:14,100 --> 00:28:16,290
I wasn't going to do anything with these.
381
00:28:24,540 --> 00:28:26,000
You are the one...
382
00:28:26,380 --> 00:28:27,480
Yes.
383
00:28:28,610 --> 00:28:30,670
You came here with Dr. Heo, right?
384
00:28:30,679 --> 00:28:32,510
- Yes.
- Is he here?
385
00:28:32,519 --> 00:28:33,510
Where is he?
386
00:28:33,519 --> 00:28:34,840
That is...
387
00:28:36,189 --> 00:28:38,420
Yeon Kyung, come out.
388
00:28:38,560 --> 00:28:40,750
We do not have time. Come out.
389
00:28:43,130 --> 00:28:46,060
Dr. Heo! Welcome back.
390
00:28:46,060 --> 00:28:48,090
Welcome back.
391
00:28:49,630 --> 00:28:51,090
What happened?
392
00:28:51,340 --> 00:28:53,290
- What took you so long?
- Be quiet.
393
00:28:55,439 --> 00:28:56,530
Yeon Kyung.
394
00:28:57,310 --> 00:28:59,640
We need to go right now.
395
00:29:00,179 --> 00:29:01,270
Gosh.
396
00:29:01,979 --> 00:29:03,410
Who is this?
397
00:29:12,079 --> 00:29:15,470
How great to see you.
398
00:29:15,779 --> 00:29:18,040
How have you been?
399
00:29:25,529 --> 00:29:26,780
What are you doing?
400
00:29:29,099 --> 00:29:30,190
Take her.
401
00:29:34,238 --> 00:29:35,960
You came here on your own.
402
00:29:35,968 --> 00:29:39,530
You still do not know what
to do and what not to do.
403
00:29:39,809 --> 00:29:43,700
Well, you are of lowly blood after all.
404
00:29:51,148 --> 00:29:54,310
You are a superintendent even though
your mother is a lowly servant.
405
00:29:54,388 --> 00:29:56,980
You should bow down low and be thankful.
406
00:29:57,089 --> 00:29:59,720
You wished to work at the palace
despite your social status.
407
00:30:00,059 --> 00:30:01,820
And now look where you are now.
408
00:30:04,968 --> 00:30:07,360
Take him to the State Tribunal...
409
00:30:07,698 --> 00:30:08,930
and take away the lady gently.
410
00:30:08,938 --> 00:30:10,030
Yes, master.
411
00:30:10,498 --> 00:30:11,630
Let me go.
412
00:30:11,938 --> 00:30:13,830
- Dr. Heo.
- Let me go.
413
00:30:13,839 --> 00:30:14,930
- Dr. Heo.
- Gosh.
414
00:30:14,938 --> 00:30:17,640
- Why are you doing this?
- Gosh.
415
00:30:17,648 --> 00:30:19,900
- Wait a minute.
- No.
416
00:30:20,819 --> 00:30:21,910
Master.
417
00:30:22,148 --> 00:30:23,340
Oh, my.
418
00:30:25,589 --> 00:30:28,150
Wait a moment. Wait.
419
00:30:34,428 --> 00:30:35,650
Should I go with her?
420
00:30:35,698 --> 00:30:36,850
- Go.
- Go?
421
00:30:44,769 --> 00:30:45,860
Wait.
422
00:30:47,478 --> 00:30:51,370
I brought the food...
423
00:30:51,379 --> 00:30:54,140
that the master had left.
424
00:30:54,319 --> 00:30:57,270
You like this, do you not?
425
00:30:58,448 --> 00:31:01,350
Gosh, it has become softened.
426
00:31:01,359 --> 00:31:04,720
Please stop doing things like this.
427
00:31:04,988 --> 00:31:07,620
This is why people think you are stupid.
428
00:31:08,799 --> 00:31:10,450
I am not stupid.
429
00:31:10,998 --> 00:31:13,890
I wanted to give it to you.
430
00:31:14,668 --> 00:31:17,730
You liked it...
431
00:31:17,738 --> 00:31:19,960
when you were a baby.
432
00:31:20,269 --> 00:31:21,930
Do I look like a baby?
433
00:31:21,938 --> 00:31:24,500
Do I look like a baby? Stop it.
434
00:31:24,509 --> 00:31:27,040
What if they find out?
435
00:31:27,049 --> 00:31:29,040
Do you want to get beaten up again?
436
00:31:29,049 --> 00:31:32,010
Gosh, you are killing me.
437
00:31:32,688 --> 00:31:36,050
- Look at your hands. Gosh.
- Stop.
438
00:31:36,418 --> 00:31:37,750
- Go.
- Get out of the way.
439
00:31:37,759 --> 00:31:39,350
- There must be a mistake.
- Stop talking.
440
00:31:39,428 --> 00:31:41,720
- Wait a moment.
- Gosh, who is that?
441
00:31:41,728 --> 00:31:43,790
- Wait a moment.
- Move.
442
00:31:43,799 --> 00:31:45,020
- Stop talking.
- Go.
443
00:31:45,029 --> 00:31:47,660
That is Heo Im. It is Heo Im.
444
00:31:47,668 --> 00:31:49,330
Wait a moment.
445
00:31:49,339 --> 00:31:51,630
I will come back after I
tend to my business first.
446
00:31:51,638 --> 00:31:52,730
- No.
- Look.
447
00:31:52,738 --> 00:31:54,500
You should go first...
448
00:31:54,509 --> 00:31:56,430
and help out with the Lady.
449
00:31:56,438 --> 00:31:58,270
Do not go anywhere else.
450
00:31:58,279 --> 00:31:59,900
Go straight home. Can you do that?
451
00:31:59,908 --> 00:32:01,940
I can do that.
452
00:32:01,948 --> 00:32:03,210
All right.
453
00:32:03,349 --> 00:32:05,380
- You know how she is like, right?
- Yes.
454
00:32:05,388 --> 00:32:06,840
Answer to her questions.
455
00:32:06,849 --> 00:32:08,580
And do not laugh like that.
456
00:32:08,589 --> 00:32:10,920
That can make people feel bad.
457
00:32:11,129 --> 00:32:12,420
If you feel like laughing,
458
00:32:12,428 --> 00:32:14,490
- bow down your head like that.
- Okay.
459
00:32:14,498 --> 00:32:15,720
Can you do that?
460
00:32:16,329 --> 00:32:17,320
Of course.
461
00:32:17,329 --> 00:32:19,990
Do not worry about me.
462
00:32:20,468 --> 00:32:22,260
Do not laugh like that.
463
00:32:23,638 --> 00:32:25,400
Go now. Go home.
464
00:32:25,408 --> 00:32:26,560
- Go.
- Okay.
465
00:32:27,208 --> 00:32:28,300
Go.
466
00:32:30,609 --> 00:32:32,800
Wait a moment.
467
00:32:33,609 --> 00:32:34,770
Go in here.
468
00:32:38,819 --> 00:32:41,480
Let me come back after taking
care of my urgent business.
469
00:32:41,488 --> 00:32:43,050
I shall keep my promise.
470
00:32:43,589 --> 00:32:44,680
Look!
471
00:32:45,458 --> 00:32:46,750
What should I do?
472
00:32:47,898 --> 00:32:52,020
For what did he take that woman?
473
00:32:52,029 --> 00:32:53,660
What should I do?
474
00:32:54,039 --> 00:32:56,190
What? Are you going to run away again?
475
00:32:59,569 --> 00:33:02,000
You always think of how to run
away from your situation.
476
00:33:09,879 --> 00:33:12,180
He must have committed a huge crime,
477
00:33:12,348 --> 00:33:14,040
seeing how he got dragged to the palace.
478
00:33:14,688 --> 00:33:17,680
Then again, he slighted the King.
479
00:33:17,688 --> 00:33:19,520
I heard that's the same as high treason.
480
00:33:20,589 --> 00:33:23,590
Then what? He will be killed soon?
481
00:33:24,398 --> 00:33:27,490
Gosh, I should be the one
who kills that jerk.
482
00:33:27,938 --> 00:33:29,060
Goodness.
483
00:33:29,069 --> 00:33:30,930
Doo Chil!
484
00:33:32,368 --> 00:33:34,130
Why are you in such a hurry?
485
00:33:34,139 --> 00:33:37,540
You must go to your house quickly.
486
00:33:37,549 --> 00:33:38,770
Now.
487
00:33:45,089 --> 00:33:48,780
Judging by your hair, you must
not have returned voluntarily.
488
00:33:48,788 --> 00:33:51,020
You must have caused another trouble.
489
00:33:51,029 --> 00:33:54,220
You abused your power gained
through your medical practice.
490
00:33:54,228 --> 00:33:56,350
Why are you locked up in there?
491
00:33:56,359 --> 00:33:58,960
I introduced an inexperienced
quack to the King.
492
00:33:58,969 --> 00:34:01,360
I am paying the price.
493
00:34:01,368 --> 00:34:02,490
That was...
494
00:34:03,768 --> 00:34:05,500
That was a mistake.
495
00:34:06,268 --> 00:34:09,330
Who told you so? That needle container?
496
00:34:10,308 --> 00:34:12,570
Let us say it was a mistake.
497
00:34:12,909 --> 00:34:15,070
Did you not know that a
palace doctor is destined...
498
00:34:15,078 --> 00:34:17,510
to be taken away everything
for a single mistake?
499
00:34:17,889 --> 00:34:20,280
Did I not warn you?
500
00:34:20,489 --> 00:34:23,650
That you would have to risk your life.
501
00:34:24,029 --> 00:34:27,490
Now, you will get to pay for your mistake.
It is great.
502
00:34:28,859 --> 00:34:30,790
You must be resentful.
503
00:34:31,728 --> 00:34:34,230
Because of this groundless quack,
504
00:34:34,239 --> 00:34:37,500
all your hard work will go to waste.
505
00:34:38,538 --> 00:34:42,000
Are you not sick of talking
about your background?
506
00:34:42,879 --> 00:34:45,570
Did you recover your pride...
507
00:34:45,578 --> 00:34:49,070
when you treated those
officials with your needles?
508
00:34:50,078 --> 00:34:52,440
Did your frustration disappear
when you piled up your fortunes...
509
00:34:52,449 --> 00:34:54,450
that you couldn't even spend?
510
00:34:54,719 --> 00:34:56,250
- Master!
- Then...
511
00:34:56,759 --> 00:34:58,780
How was the world without any class?
512
00:34:58,788 --> 00:35:00,150
Was it different from here?
513
00:35:02,359 --> 00:35:06,190
Did you think you could have what
you could not have in this world?
514
00:35:08,898 --> 00:35:09,990
How...
515
00:35:11,168 --> 00:35:12,830
did you know...
516
00:35:12,839 --> 00:35:14,400
Do you still not know?
517
00:35:15,038 --> 00:35:16,900
Your twisted conception toward the world...
518
00:35:16,909 --> 00:35:20,100
is taking you to a wrong path as a doctor.
519
00:35:28,719 --> 00:35:30,080
Open the gate.
520
00:35:33,859 --> 00:35:35,690
You are lucky.
521
00:35:35,699 --> 00:35:38,920
His Majesty was seeking for
a chance to take you...
522
00:35:38,929 --> 00:35:40,730
to Hanyang with him.
523
00:35:40,739 --> 00:35:42,990
Then Heo Im, that man, got arrested.
524
00:35:46,308 --> 00:35:48,130
What an unlucky punk.
525
00:35:48,438 --> 00:35:50,500
Why did you not stay in
hiding for a few more days?
526
00:35:51,509 --> 00:35:54,240
- Watch him closely.
- Yes, master.
527
00:36:03,719 --> 00:36:07,050
Your needle case do not make you a doctor.
528
00:36:08,728 --> 00:36:12,220
You do not know how valuable your talent is.
You are pathetic.
529
00:36:28,679 --> 00:36:32,780
Who on earth is that woman that Dr.
Heo got arrested to...
530
00:36:35,819 --> 00:36:36,980
What?
531
00:36:42,429 --> 00:36:43,590
What is going on?
532
00:37:13,058 --> 00:37:14,220
Have this.
533
00:37:23,469 --> 00:37:26,630
Why do you not make
yourself comfortable here?
534
00:37:26,839 --> 00:37:28,430
What are you trying to do?
535
00:37:29,839 --> 00:37:31,470
I am not trying to do anything.
536
00:37:31,879 --> 00:37:33,770
I wanted to apologize for
my rude behavior last time.
537
00:37:33,779 --> 00:37:37,070
I wanted to have a little chat too.
That is why I escorted you to here.
538
00:37:37,078 --> 00:37:39,640
Do you not realize you are being rude now?
539
00:37:40,549 --> 00:37:44,320
I just thought you were
held by some ruffian.
540
00:37:44,328 --> 00:37:46,320
If you tell me which family you are from,
541
00:37:46,328 --> 00:37:49,450
I shall ask for a palanquin
to take you to your house.
542
00:37:51,328 --> 00:37:52,760
I do not need a palanquin.
543
00:37:53,469 --> 00:37:55,360
Just tell me the way out of here.
544
00:37:56,038 --> 00:37:57,530
I will leave right now...
545
00:38:06,949 --> 00:38:08,240
Then...
546
00:38:09,648 --> 00:38:11,840
I will take a rest shortly and leave.
547
00:38:19,958 --> 00:38:23,750
You must be thirsty. Do you
want to have some sikhye?
548
00:38:29,268 --> 00:38:30,760
You asked if I wanted a drink.
549
00:38:31,409 --> 00:38:32,800
Pour me some.
550
00:38:32,969 --> 00:38:34,100
Sure.
551
00:38:43,648 --> 00:38:45,510
So sikhye is a beverage.
552
00:38:48,288 --> 00:38:49,950
What was that about?
553
00:38:50,159 --> 00:38:51,650
Dr. Heo...
554
00:38:52,659 --> 00:38:56,220
said things about the palace
gate without knowing his place.
555
00:38:56,228 --> 00:38:57,520
Did you not know?
556
00:38:58,228 --> 00:38:59,720
I thought so.
557
00:39:00,398 --> 00:39:02,130
That lowly punk is...
558
00:39:02,139 --> 00:39:04,300
so proud of himself,
trusting his medical talent.
559
00:39:04,469 --> 00:39:07,900
He entered the palace to
treat the King's migraine.
560
00:39:08,478 --> 00:39:12,640
He shook his hand in front
of the King's face.
561
00:39:16,279 --> 00:39:17,480
That is not all.
562
00:39:17,489 --> 00:39:21,010
It was not enough to save himself
even if he waited for a punishment.
563
00:39:21,359 --> 00:39:24,420
He attacked the palace guard and ran away.
564
00:39:25,328 --> 00:39:28,590
He must be totally out of himself.
565
00:39:32,228 --> 00:39:36,330
They said they were taking
him to Ministry of Justice.
566
00:39:36,668 --> 00:39:38,460
What will happen to him?
567
00:39:40,239 --> 00:39:42,970
He deserves to be killed immediately,
568
00:39:43,779 --> 00:39:46,070
but it may not happen so
easily given the timing.
569
00:39:46,078 --> 00:39:49,540
He will return alive if he is lucky.
570
00:39:50,379 --> 00:39:52,040
It will also be a good thing...
571
00:39:52,049 --> 00:39:54,380
if he repays the country with his life.
572
00:39:59,489 --> 00:40:03,290
Oh, right. I have something to give you.
573
00:40:14,478 --> 00:40:16,870
I knew I would see you again.
574
00:40:16,879 --> 00:40:18,670
I kept it safe.
575
00:40:23,179 --> 00:40:24,340
By the way,
576
00:40:24,848 --> 00:40:28,180
what is it made out of?
577
00:40:29,489 --> 00:40:33,020
I asked around, but no one had an idea.
578
00:40:34,659 --> 00:40:35,750
Synthetic leather.
579
00:40:35,759 --> 00:40:37,220
Synthetic...
580
00:40:39,429 --> 00:40:41,260
I had never seen it before.
581
00:40:41,498 --> 00:40:42,830
Do you wear it when it rains?
582
00:40:42,839 --> 00:40:44,730
It is for this use, you punk.
583
00:40:48,438 --> 00:40:49,530
She is out.
584
00:40:49,938 --> 00:40:52,840
Is anyone outside? Get that woman.
585
00:41:07,429 --> 00:41:09,190
That lady is something.
586
00:41:17,199 --> 00:41:18,360
Did you just laugh?
587
00:41:18,639 --> 00:41:21,170
Bring me my shoes already!
588
00:41:26,348 --> 00:41:27,440
Mister.
589
00:41:27,949 --> 00:41:30,270
Which way should I go to get out of here?
590
00:41:30,478 --> 00:41:31,940
This way.
591
00:41:31,949 --> 00:41:33,680
What about Ministry of Justice, the palace?
592
00:41:33,688 --> 00:41:36,480
Go out, turn right, and go straight.
593
00:41:36,688 --> 00:41:37,950
Thank you.
594
00:42:03,879 --> 00:42:05,610
My lady!
595
00:42:05,618 --> 00:42:06,910
This way.
596
00:42:07,219 --> 00:42:08,310
Hurry.
597
00:42:19,569 --> 00:42:21,330
What is going on?
598
00:42:21,498 --> 00:42:23,590
Why is he trying to get you?
599
00:42:24,469 --> 00:42:27,530
I do not know. He is a
total stranger to me.
600
00:42:28,078 --> 00:42:30,870
But which way should I
go to reach the palace?
601
00:42:31,449 --> 00:42:33,340
He was taken to the palace.
602
00:42:33,449 --> 00:42:37,380
Yes, I was going to head there anyway.
603
00:42:37,389 --> 00:42:38,980
- Follow me.
- Okay.
604
00:42:52,228 --> 00:42:53,390
Here.
605
00:43:08,618 --> 00:43:11,440
Are you the one who wanted to see me?
606
00:43:22,929 --> 00:43:25,220
Who are you?
607
00:43:26,629 --> 00:43:28,030
I mean, may I ask who you are?
608
00:43:28,139 --> 00:43:30,130
Welcome, Dr. Choi Yeon Kyung.
609
00:43:33,038 --> 00:43:34,300
Do you know me?
610
00:43:49,618 --> 00:43:51,980
You call physicians as doctors
in your world, right?
611
00:43:51,989 --> 00:43:54,250
You call them differently from here.
612
00:43:55,299 --> 00:43:56,850
How did you know...
613
00:43:58,129 --> 00:44:01,160
I had some candies in your
bag without your permission.
614
00:44:01,839 --> 00:44:04,430
I felt so good to taste
something I missed so much.
615
00:44:04,438 --> 00:44:07,030
That became a great help
for my life in prison.
616
00:44:08,308 --> 00:44:09,730
Who on earth are you?
617
00:44:11,009 --> 00:44:13,800
I mean... How did you know...
618
00:44:13,808 --> 00:44:17,610
We will have a chance to talk about
our connection when the time comes.
619
00:44:17,648 --> 00:44:19,440
If my prediction turns out to be right.
620
00:44:20,719 --> 00:44:24,180
I think we will meet again soon.
621
00:44:26,029 --> 00:44:29,290
Are you not in a hurry to
save Heo Im, that man?
622
00:44:30,359 --> 00:44:33,190
Do you know about him too?
623
00:44:33,268 --> 00:44:34,530
That guy...
624
00:44:34,969 --> 00:44:37,460
Come to think of it, I have not used
that word for a long time either.
625
00:44:39,239 --> 00:44:42,100
It is also a friendly
way of calling others.
626
00:44:51,618 --> 00:44:53,380
Do you still not know?
627
00:44:53,549 --> 00:44:55,380
Your twisted conception toward the world...
628
00:44:55,389 --> 00:44:58,550
is taking you to a wrong path as a doctor.
629
00:44:59,688 --> 00:45:00,790
Heo Im.
630
00:45:04,368 --> 00:45:07,320
Class nine, superintendent.
You'll be working in Haeminseo.
631
00:45:10,909 --> 00:45:12,130
Park Jin Sang.
632
00:45:12,969 --> 00:45:14,930
Class nine, local advisor.
633
00:45:21,879 --> 00:45:26,640
There was a time when I was still
hopeful towards the world.
634
00:45:27,659 --> 00:45:28,810
I knew this would happen.
635
00:45:28,819 --> 00:45:30,920
Heo Im is not on the list this time again.
636
00:45:30,929 --> 00:45:32,980
He has been a superintendent
of Haeminseo for years.
637
00:45:33,589 --> 00:45:35,420
That must be because of his low background.
638
00:45:36,259 --> 00:45:38,020
It is a tree he cannot climb to begin with.
639
00:45:38,228 --> 00:45:40,260
Despite all those moments,
640
00:45:40,598 --> 00:45:44,160
I did not give up on hope.
641
00:45:45,368 --> 00:45:48,130
The palace is discussing
whether to call you in.
642
00:45:51,748 --> 00:45:53,140
How did it go?
643
00:45:54,679 --> 00:45:58,440
They cannot let a man from a lowly
class take care of the Royal Family.
644
00:45:58,848 --> 00:46:00,310
That opinion was brought up again.
645
00:46:11,398 --> 00:46:13,420
Is it wrong...
646
00:46:14,069 --> 00:46:16,890
that I am twisted?
647
00:46:18,139 --> 00:46:20,600
Then what about the incident two years ago?
648
00:46:24,578 --> 00:46:26,900
He has a lot of hurtful experiences.
649
00:46:26,949 --> 00:46:30,240
No one in this world could comfort him.
650
00:46:30,248 --> 00:46:32,180
He was a good doctor.
651
00:46:32,188 --> 00:46:34,210
The world needs him for certain.
652
00:46:34,219 --> 00:46:37,210
It will not be easy to change him back.
653
00:46:37,219 --> 00:46:40,790
But I think you will make it possible.
654
00:46:41,228 --> 00:46:42,350
No.
655
00:46:43,259 --> 00:46:46,560
Why are you telling me these things?
656
00:46:47,799 --> 00:46:49,260
I do not understand.
657
00:46:49,268 --> 00:46:52,800
You are already within his destiny.
658
00:46:53,038 --> 00:46:54,630
There must be a reason why you two met...
659
00:46:54,639 --> 00:46:56,970
and came all the way to here together.
660
00:46:57,909 --> 00:46:59,340
It will be hard,
661
00:46:59,449 --> 00:47:02,540
but I hope you become that guy's friend.
662
00:47:03,648 --> 00:47:07,380
Let us have a long conversation
when we meet again.
663
00:47:21,938 --> 00:47:25,060
Who told you so? That needle container?
664
00:47:39,788 --> 00:47:41,980
This is not my needle case.
665
00:48:15,859 --> 00:48:17,110
It was you.
666
00:48:22,199 --> 00:48:23,450
There has been an order...
667
00:48:23,458 --> 00:48:26,290
to transport you to Chungchung
Province tomorrow morning.
668
00:48:27,799 --> 00:48:29,130
What do you mean?
669
00:48:29,139 --> 00:48:31,900
I heard the area was razed to the
ground due to the Japanese's attack.
670
00:48:31,909 --> 00:48:33,460
You better take good
care of yourself there.
671
00:48:34,978 --> 00:48:36,800
Hold on, master.
672
00:48:38,348 --> 00:48:40,740
The woman who was with me.
673
00:48:40,879 --> 00:48:42,440
Do you know where that woman went?
674
00:48:42,449 --> 00:48:43,910
How should I know?
675
00:48:44,348 --> 00:48:46,510
Master. Master!
676
00:48:49,518 --> 00:48:52,080
Gosh, thank you for your hard work.
677
00:48:52,558 --> 00:48:55,350
You must be thirsty.
Have some of this drink.
678
00:49:00,168 --> 00:49:02,990
Minister of War has ordered
to let you out for a night.
679
00:49:02,998 --> 00:49:04,330
What?
680
00:49:05,969 --> 00:49:08,330
You must send him back
before the morning comes.
681
00:49:08,339 --> 00:49:11,140
Sure. I will make sure to do that.
682
00:49:13,308 --> 00:49:14,540
Well...
683
00:49:15,978 --> 00:49:17,170
Come out.
684
00:49:18,389 --> 00:49:19,710
Come out quickly.
685
00:49:32,728 --> 00:49:35,330
Are you sure Minister
of War asked to see me?
686
00:49:37,308 --> 00:49:38,960
Stop talking and follow me.
687
00:50:02,398 --> 00:50:04,090
Please help.
688
00:50:09,469 --> 00:50:10,900
Why did you take so long?
689
00:50:10,909 --> 00:50:12,730
I was so anxious.
690
00:50:14,279 --> 00:50:18,470
How do you know Master Heo Jun?
691
00:50:19,308 --> 00:50:20,540
What?
692
00:50:21,179 --> 00:50:22,370
Heo Jun?
693
00:50:24,089 --> 00:50:27,850
You should not call the
elderly by their names.
694
00:50:27,859 --> 00:50:28,950
Well...
695
00:50:29,859 --> 00:50:31,680
Heo Jun who wrote "Principles and
Practice of Eastern Medicine"?
696
00:50:31,859 --> 00:50:33,850
What?
697
00:50:38,368 --> 00:50:39,620
It is ridiculous.
698
00:50:39,898 --> 00:50:42,590
Look. We do not have time to kill.
699
00:50:42,598 --> 00:50:45,260
- We need to hurry and find Dr. Heo.
- Where is he?
700
00:50:45,708 --> 00:50:47,470
What happened to him?
701
00:50:47,909 --> 00:50:51,240
Is he all right? Is he safe?
702
00:50:52,779 --> 00:50:54,770
Where is he?
703
00:50:56,578 --> 00:50:57,680
Well...
704
00:50:58,489 --> 00:50:59,780
Follow me.
705
00:51:23,071 --> 00:51:25,480
You walk so slowly.
706
00:51:25,482 --> 00:51:27,380
Come quick.
707
00:51:28,852 --> 00:51:30,550
I did not know we would
have to walk this far.
708
00:51:30,982 --> 00:51:32,950
I should have rented a horse.
709
00:51:35,292 --> 00:51:36,950
But I can't ride them.
710
00:51:37,062 --> 00:51:39,420
I'm sorry,
711
00:51:39,921 --> 00:51:41,630
but can't we rest for a while?
712
00:51:48,301 --> 00:51:50,700
You must have only ridden
palanquins usually.
713
00:51:51,542 --> 00:51:52,800
You're right.
714
00:51:53,142 --> 00:51:55,810
I only have ridden very fast palanquins.
715
00:51:56,241 --> 00:51:58,910
I have been curious about
this for some time.
716
00:52:00,281 --> 00:52:03,980
What is your relationship with Dr. Heo?
717
00:52:06,852 --> 00:52:08,850
I was also curious about
this for some time.
718
00:52:09,452 --> 00:52:11,420
Why do you wear men's clothes?
719
00:52:13,562 --> 00:52:15,460
- I am a man.
- You can't be serious.
720
00:52:22,901 --> 00:52:24,470
You have sharp eyes.
721
00:52:24,841 --> 00:52:26,570
Does Dr. Heo also know?
722
00:52:27,841 --> 00:52:29,240
That you're a woman?
723
00:52:31,212 --> 00:52:34,380
Dr. Heo is the only person who knows.
724
00:52:50,602 --> 00:52:51,860
Give it to me.
725
00:53:13,691 --> 00:53:15,590
A few days ago, my lord brought in...
726
00:53:15,591 --> 00:53:17,460
a young concubine.
727
00:53:17,962 --> 00:53:20,530
She has a horrible temper.
728
00:53:21,091 --> 00:53:24,660
He was out doing some
errands to get some snacks.
729
00:53:24,932 --> 00:53:27,130
He must have stolen something from that.
730
00:53:27,531 --> 00:53:30,770
That must have upset the new mistress.
731
00:53:31,272 --> 00:53:33,840
My lord was furious.
732
00:53:36,542 --> 00:53:39,740
Poor Ddak Sae.
733
00:53:40,551 --> 00:53:42,310
This happened because he only stole this.
734
00:53:42,912 --> 00:53:44,380
Goodness.
735
00:53:47,191 --> 00:53:50,420
Doctor, please help him.
736
00:53:51,162 --> 00:53:53,090
I am begging you.
737
00:53:53,091 --> 00:53:55,690
Please save him.
738
00:53:55,691 --> 00:53:56,890
Doctor.
739
00:54:01,671 --> 00:54:03,100
If I treat him,
740
00:54:04,872 --> 00:54:06,540
he will die.
741
00:54:11,042 --> 00:54:15,310
You scum. You are talking nonsense.
742
00:54:17,482 --> 00:54:19,120
Why would he die if you treat him?
743
00:54:20,792 --> 00:54:22,250
You...
744
00:54:24,122 --> 00:54:25,490
might also get hurt.
745
00:54:25,491 --> 00:54:28,130
It is none of your business
if I get hurt or not.
746
00:54:28,131 --> 00:54:30,290
Scum, just save him.
747
00:54:32,832 --> 00:54:36,600
If he dies, I will really
kill you this time.
748
00:54:37,142 --> 00:54:38,340
Do you understand?
749
00:54:38,841 --> 00:54:40,040
I know that my mother did not
have a chance to live...
750
00:54:40,441 --> 00:54:43,340
even if you did put
acupuncture on her that day.
751
00:54:44,111 --> 00:54:46,740
I still wanted revenge on you for her.
752
00:54:48,881 --> 00:54:51,920
I sent him alone...
753
00:54:53,352 --> 00:54:55,220
because I was trying to find you.
754
00:54:57,392 --> 00:55:01,030
I am the reason he is like this.
755
00:55:02,031 --> 00:55:03,960
Even if my mother died like that,
756
00:55:04,361 --> 00:55:06,660
I can not let my brother die like this.
757
00:55:07,702 --> 00:55:10,000
He was born slightly disabled,
758
00:55:10,002 --> 00:55:12,000
and he was neglected by everyone.
759
00:55:13,401 --> 00:55:15,410
He was never treated as a human being.
760
00:55:16,341 --> 00:55:18,940
Even if my mother died like that,
761
00:55:19,312 --> 00:55:21,980
I can not let my brother die like this.
762
00:55:28,622 --> 00:55:32,760
Dr. Heo, please save my brother.
763
00:55:33,361 --> 00:55:35,230
I am begging you.
764
00:55:35,761 --> 00:55:37,730
Please save him.
765
00:55:38,232 --> 00:55:40,260
Doctor.
766
00:55:49,272 --> 00:55:52,880
Is Dr. Heo treating Ddak Sae right now?
767
00:55:52,881 --> 00:55:57,150
Our lord will become
furious if he finds out.
768
00:55:57,921 --> 00:55:59,080
Oh, my.
769
00:56:01,491 --> 00:56:02,790
He can not do that.
770
00:56:03,221 --> 00:56:06,860
Dr. Heo should not treat him.
771
00:56:08,261 --> 00:56:09,860
What do you mean?
772
00:56:11,002 --> 00:56:14,230
Who is that person inside,
and why can't he treat him?
773
00:56:14,232 --> 00:56:18,040
Dr. Heo changed so much
after that incident.
774
00:56:19,042 --> 00:56:21,370
If something like that happens again,
775
00:56:22,912 --> 00:56:24,140
he will never...
776
00:56:26,011 --> 00:56:27,250
He will never...
777
00:56:30,622 --> 00:56:32,020
Tell me.
778
00:56:32,421 --> 00:56:35,450
What happened to him?
779
00:56:43,031 --> 00:56:44,460
How can...
780
00:56:44,462 --> 00:56:47,830
a doctor leave when a dying
patient is in front of my eyes?
781
00:56:48,102 --> 00:56:49,700
A doctor's duty and good will...
782
00:56:50,571 --> 00:56:52,570
could cause more harm.
783
00:56:52,571 --> 00:56:55,770
It's not for the doctors to
decide whether it would be...
784
00:56:56,671 --> 00:56:58,310
helpful or harmful.
785
00:56:58,741 --> 00:57:00,910
Doctors need qualifications...
786
00:57:01,752 --> 00:57:03,580
but patients do not.
787
00:57:25,202 --> 00:57:26,740
I will supplement the taibai,
788
00:57:27,312 --> 00:57:29,670
and put acupuncture on the top of his head.
789
00:57:29,671 --> 00:57:32,710
That will help release the blood
inside him from his wounds.
790
00:57:33,111 --> 00:57:36,410
Do you mean that you will help my brother?
791
00:57:36,412 --> 00:57:38,820
After that, I will put some
more acupuncture on him.
792
00:57:39,921 --> 00:57:41,820
Even if the needles are not effective,
793
00:57:41,821 --> 00:57:44,860
it will stimulate spots and
help his qi flow smoothly.
794
00:57:44,861 --> 00:57:46,930
His body will have the
energy to heal on its own.
795
00:57:46,932 --> 00:57:48,790
The wounds will heal faster.
796
00:57:49,292 --> 00:57:52,060
- Yes, doctor.
- After that,
797
00:57:53,702 --> 00:57:56,670
I will take the pus from damage
on his organs out of his stomach.
798
00:57:57,741 --> 00:58:00,470
Catch some fish and light a fire.
799
00:58:00,471 --> 00:58:02,970
You need to bring me some ingredients.
800
00:58:03,682 --> 00:58:05,310
Also, bring me boiled sesame
oil mixed with alcohol.
801
00:58:05,312 --> 00:58:07,150
Yes.
802
00:58:07,151 --> 00:58:10,520
I will bring them no matter what.
803
00:58:45,982 --> 00:58:47,650
Dr. Heo used to be...
804
00:58:48,491 --> 00:58:52,560
a kind doctor that secretly treated...
805
00:58:53,321 --> 00:58:55,490
sick slaves at night.
806
00:58:56,491 --> 00:59:00,230
He would reject the request
of nobles with every excuse.
807
00:59:00,232 --> 00:59:03,230
But he never rejected
the request of slaves.
808
00:59:23,252 --> 00:59:24,960
Two years ago,
809
00:59:25,792 --> 00:59:27,790
Dr. Heo saved a female slave dying...
810
00:59:27,861 --> 00:59:30,800
because her master did not
allow her to be treated.
811
00:59:32,761 --> 00:59:35,700
He saved her...
812
00:59:38,071 --> 00:59:39,670
by treating her with all his might.
813
00:59:45,611 --> 00:59:48,080
But her owner...
814
00:59:48,582 --> 00:59:49,580
What are you doing?
815
00:59:49,582 --> 00:59:52,520
was a high ranked official...
816
00:59:52,522 --> 00:59:54,690
who was rejected by Dr. Heo.
817
01:00:03,261 --> 01:00:05,700
For that,
818
01:00:05,702 --> 01:00:07,300
Dr. Heo was arrested...
819
01:00:08,772 --> 01:00:11,270
and barely survived.
820
01:00:12,841 --> 01:00:16,770
The old female slave he
saved by treating...
821
01:00:20,252 --> 01:00:22,210
her with all his might
was beaten severely...
822
01:00:24,821 --> 01:00:27,290
and eventually died.
823
01:00:32,122 --> 01:00:33,460
During that time,
824
01:00:34,562 --> 01:00:38,660
the old female slave's daughter tried
to get revenge for her mother.
825
01:00:52,881 --> 01:00:55,210
Dr. Heo saved her.
826
01:01:13,232 --> 01:01:16,130
Feed him honeysuckles in
the morning and at night.
827
01:01:16,131 --> 01:01:19,600
It will help with the
pain and heal the wounds.
828
01:01:19,602 --> 01:01:20,740
Okay.
829
01:01:23,272 --> 01:01:25,210
I am not forgetting...
830
01:01:25,781 --> 01:01:27,380
how my mother died.
831
01:01:28,011 --> 01:01:30,280
One day,
832
01:01:30,921 --> 01:01:32,020
I will...
833
01:01:33,921 --> 01:01:35,750
repay your kindness.
834
01:01:38,091 --> 01:01:39,890
Gosh.
835
01:01:45,031 --> 01:01:47,830
Doo Chil.
836
01:01:48,502 --> 01:01:49,600
Ddak Sae.
837
01:01:49,631 --> 01:01:51,000
Did you wake up?
838
01:01:51,471 --> 01:01:53,270
Are you okay?
839
01:01:53,272 --> 01:01:54,640
Doo Chil.
840
01:01:54,642 --> 01:01:57,080
Yes, I am here. Why?
841
01:01:57,281 --> 01:01:58,610
Am I...
842
01:02:02,082 --> 01:02:04,250
going to live?
843
01:02:06,252 --> 01:02:07,390
Yes, you will live.
844
01:02:07,991 --> 01:02:10,760
You are alive. You will not die now.
845
01:02:10,892 --> 01:02:12,220
You are alive.
846
01:02:12,921 --> 01:02:14,290
Okay.
847
01:02:14,292 --> 01:02:16,290
Thank you for being alive.
848
01:02:17,662 --> 01:02:20,330
I was so worried about you.
849
01:02:20,332 --> 01:02:22,630
Thank you.
850
01:02:22,772 --> 01:02:24,600
Thank you for being alive.
851
01:02:31,881 --> 01:02:34,750
Drag them out right now.
852
01:02:47,232 --> 01:02:51,700
You are begging to die...
853
01:02:51,761 --> 01:02:53,730
to treat a slave of mine at my house...
854
01:02:53,971 --> 01:02:56,930
without my permission.
855
01:02:57,241 --> 01:02:59,600
You are a criminal who is on the run...
856
01:02:59,602 --> 01:03:01,410
for despising the king. How dare you?
857
01:03:01,841 --> 01:03:06,410
I already knew you were lowly.
858
01:03:06,412 --> 01:03:09,580
But I did not know that
you were this foolish.
859
01:03:09,582 --> 01:03:11,250
Did you forget about your place...
860
01:03:11,252 --> 01:03:14,450
just because some corrupt nobles
told you some words like...
861
01:03:14,491 --> 01:03:16,990
"His skill is great" and "He is excellent"?
862
01:03:17,091 --> 01:03:18,920
Did you not know...
863
01:03:18,991 --> 01:03:21,430
that you were just a dog
that ate what we gave you...
864
01:03:21,432 --> 01:03:24,560
and shake your tail for us?
865
01:03:27,901 --> 01:03:31,340
I can not believe that you
had the audacity to do this.
866
01:03:31,741 --> 01:03:35,570
I will let you realize...
867
01:03:36,341 --> 01:03:38,540
what the result of your arrogance
of your skill will be like.
868
01:03:40,142 --> 01:03:43,950
Kill Ddak Sae.
869
01:03:45,182 --> 01:03:48,020
What? No, you can not do that.
870
01:03:48,091 --> 01:03:50,150
Please, do not do that.
871
01:03:50,191 --> 01:03:52,360
No.
872
01:03:52,361 --> 01:03:53,960
Ddak Sae.
873
01:03:54,091 --> 01:03:55,830
My lord.
874
01:03:56,832 --> 01:04:00,230
You can not do this. My lord.
875
01:04:04,971 --> 01:04:08,840
My lord, wait a minute.
876
01:04:08,841 --> 01:04:10,840
You scum.
877
01:04:10,982 --> 01:04:11,980
Do not do that.
878
01:04:11,982 --> 01:04:12,980
What are you doing?
879
01:04:12,982 --> 01:04:14,950
Wait a minute.
880
01:04:17,122 --> 01:04:19,680
- Wait a minute.
- Oh, my.
881
01:04:19,682 --> 01:04:21,150
Doo Chil.
882
01:04:21,151 --> 01:04:24,160
Just beat me.
883
01:04:24,591 --> 01:04:26,120
Doo Chil.
884
01:04:27,462 --> 01:04:30,760
Please, save my brother.
885
01:04:30,832 --> 01:04:34,000
My lord, please save him.
886
01:04:35,502 --> 01:04:36,670
My lord.
887
01:04:40,671 --> 01:04:43,270
Save him. My lord.
888
01:04:43,412 --> 01:04:45,280
Please save my brother.
889
01:04:45,611 --> 01:04:48,350
He just came back from almost dying.
890
01:04:48,352 --> 01:04:49,710
It is not fair...
891
01:04:49,881 --> 01:04:52,250
to die like this.
892
01:04:52,352 --> 01:04:54,120
I will die instead.
893
01:04:54,122 --> 01:04:56,020
Please forgive us once.
894
01:04:56,091 --> 01:04:57,360
My lord.
895
01:05:01,292 --> 01:05:02,790
Stop, you scumbags!
896
01:05:03,832 --> 01:05:05,530
Stop that, you jerks!
897
01:05:09,471 --> 01:05:12,200
Hey. Beat me instead.
898
01:05:12,241 --> 01:05:14,440
Beat me.
899
01:05:15,212 --> 01:05:16,310
Ddak Sae.
900
01:05:16,812 --> 01:05:18,910
Ddak Sae, Ddak Sae.
901
01:05:27,122 --> 01:05:28,720
He is dead.
902
01:05:33,421 --> 01:05:35,890
Ddak Sae.
903
01:05:37,602 --> 01:05:38,760
Ddak Sae.
904
01:05:39,631 --> 01:05:40,770
Ddak Sae.
905
01:05:42,232 --> 01:05:45,640
Open your eyes.
906
01:05:45,901 --> 01:05:47,340
You can not die.
907
01:05:47,441 --> 01:05:49,770
Ddak Sae, open your eyes.
908
01:05:49,941 --> 01:05:51,140
No.
909
01:05:52,441 --> 01:05:54,180
Ddak Sae, you can not die.
910
01:05:54,651 --> 01:05:56,450
Open your eyes, idiot.
911
01:05:56,752 --> 01:05:57,850
Open your eyes.
912
01:06:01,392 --> 01:06:04,360
I am sorry. Open your eyes.
913
01:06:04,491 --> 01:06:06,860
Ddak Sae, open your eyes.
914
01:06:09,062 --> 01:06:10,500
Please.
915
01:06:10,602 --> 01:06:12,660
Open your eyes, you idiot.
916
01:06:17,641 --> 01:06:18,740
Ddak Sae.
917
01:06:25,582 --> 01:06:27,050
You...
918
01:06:28,481 --> 01:06:31,350
You scum.
919
01:06:36,191 --> 01:06:38,990
He must be crazy.
920
01:06:39,021 --> 01:06:40,190
Okay.
921
01:06:41,231 --> 01:06:43,660
If your wish is to die,
922
01:06:43,702 --> 01:06:45,160
I will make it happen.
923
01:06:45,162 --> 01:06:47,100
Let Doo Chil...
924
01:06:47,101 --> 01:06:49,600
follow his brother to the afterworld.
925
01:06:51,241 --> 01:06:53,670
My lord!
926
01:06:53,972 --> 01:06:55,140
My lord.
927
01:06:56,542 --> 01:06:57,740
I do not deserve your mercy.
928
01:06:58,441 --> 01:07:01,050
I have committed a mortal sin.
929
01:07:03,012 --> 01:07:05,180
I am a lowly life who
does not know his place.
930
01:07:06,151 --> 01:07:08,790
I upset you.
931
01:07:08,952 --> 01:07:12,460
You are always right.
932
01:07:15,561 --> 01:07:17,100
Just like you said,
933
01:07:20,401 --> 01:07:22,000
I am...
934
01:07:22,472 --> 01:07:25,240
just a dog...
935
01:07:25,941 --> 01:07:27,440
that eats what the nobles give me...
936
01:07:29,472 --> 01:07:32,310
and shakes my tail for them.
937
01:07:42,321 --> 01:07:46,590
You must have come to your senses now.
938
01:07:52,002 --> 01:07:53,130
Ddak Sae.
939
01:07:56,231 --> 01:07:58,870
I am worse than dogs and pigs.
940
01:08:00,542 --> 01:08:03,070
I will die many times...
941
01:08:03,342 --> 01:08:07,210
to pacify your anger.
942
01:08:07,781 --> 01:08:08,910
But...
943
01:08:11,681 --> 01:08:12,980
it will only dirty your hands...
944
01:08:13,922 --> 01:08:17,260
if you kill...
945
01:08:18,592 --> 01:08:21,260
dirty and lowly lives like us.
946
01:08:23,061 --> 01:08:24,200
Please...
947
01:08:25,361 --> 01:08:27,470
show us mercy...
948
01:08:27,832 --> 01:08:29,070
and just spare our lives.
949
01:08:29,632 --> 01:08:32,370
Please spare our lives.
950
01:08:33,641 --> 01:08:35,640
Please, My lord.
951
01:08:36,172 --> 01:08:37,310
My lord.
952
01:08:43,212 --> 01:08:45,280
Spare our lives.
953
01:08:45,752 --> 01:08:49,020
Please just spare our lives.
954
01:08:50,722 --> 01:08:54,730
Just spare our lives.
955
01:08:54,731 --> 01:08:57,100
My lord.
956
01:08:57,502 --> 01:09:02,200
Please spare our lives, My lord.
957
01:09:03,771 --> 01:09:04,940
Please.
958
01:09:07,271 --> 01:09:11,840
You can not see this without crying.
959
01:09:12,582 --> 01:09:16,880
I thought you were smart and sly.
960
01:09:17,622 --> 01:09:21,320
I can not believe you are doing
this to save a lowly life.
961
01:09:24,622 --> 01:09:26,420
You are completely right.
962
01:09:26,422 --> 01:09:28,230
Of course.
963
01:09:28,231 --> 01:09:29,490
Take him...
964
01:09:29,491 --> 01:09:32,800
to the Department of Justice
as soon as dawn breaks.
965
01:09:33,332 --> 01:09:35,200
Lock Doo Chil up in the shed...
966
01:09:35,202 --> 01:09:37,140
and do not even give him a drop of water.
967
01:09:37,372 --> 01:09:39,740
If he is still alive after a few days,
968
01:09:41,241 --> 01:09:43,510
I will reconsider it then.
969
01:09:45,311 --> 01:09:47,510
Throw away Ddak Sae's body...
970
01:09:47,912 --> 01:09:50,250
far away over the mountains.
971
01:09:50,252 --> 01:09:51,350
- Yes, My lord.
- Yes, My lord.
972
01:09:52,052 --> 01:09:54,350
- Doo Chil.
- What...
973
01:09:55,292 --> 01:09:56,390
Let us go.
974
01:09:57,592 --> 01:10:00,090
Ddak Sae, Ddak Sae.
975
01:10:00,361 --> 01:10:01,560
No.
976
01:10:02,361 --> 01:10:03,800
Ddak Sae.
977
01:10:04,101 --> 01:10:05,200
Ddak Sae.
978
01:10:05,401 --> 01:10:06,700
Ddak Sae.
979
01:10:09,271 --> 01:10:11,200
Ddak Sae.
980
01:10:19,212 --> 01:10:20,650
Ddak Sae.
981
01:11:00,891 --> 01:11:03,920
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
982
01:11:04,391 --> 01:11:07,590
Is my twisted heart the fault?
983
01:11:07,592 --> 01:11:10,260
Or is the twisted world the fault?
984
01:11:10,262 --> 01:11:12,930
You don't have anyone here.
985
01:11:13,132 --> 01:11:14,200
You only have me.
986
01:11:14,202 --> 01:11:15,630
You do not need to do this.
987
01:11:15,672 --> 01:11:17,000
I won't forgive you...
988
01:11:17,002 --> 01:11:18,540
if you hurt her.
989
01:11:18,542 --> 01:11:21,370
Do not worry, I will not be
involved with her anymore.
990
01:11:21,542 --> 01:11:23,470
Dr. Choi, move.
991
01:11:23,472 --> 01:11:26,540
How will you treat a patient
when you're always shaking?
992
01:11:26,542 --> 01:11:28,680
Do you think you can still
call yourself a doctor?
993
01:11:28,712 --> 01:11:32,220
We are walking on a different path anyway.
67708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.