All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E06.170827.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,027 --> 00:00:11,128 Hurry. 2 00:00:11,128 --> 00:00:12,129 (Episode 6) 3 00:00:13,797 --> 00:00:15,399 - There they are. - Wait a minute. 4 00:00:15,499 --> 00:00:18,268 - Grab him! - What is this? 5 00:00:19,836 --> 00:00:22,005 Run away. Hurry! 6 00:00:22,239 --> 00:00:24,074 Run away from here. 7 00:00:24,174 --> 00:00:25,709 - Grab him. - Grab him. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,378 - Grab him. - Wait. 9 00:00:29,479 --> 00:00:31,148 - Oh, my. - No. 10 00:00:31,348 --> 00:00:34,017 Why is he like this? Sir. 11 00:00:34,017 --> 00:00:36,119 Yeon Kyung, what happened? 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,687 I performed CPR on a cardiac arrest patient. 13 00:00:37,687 --> 00:00:40,657 CPR? Oh, my. Are you okay? 14 00:00:40,657 --> 00:00:42,726 His pulse and respiration are back. 15 00:00:43,060 --> 00:00:45,729 Move him to intensive care unit and reserve some check-ups. 16 00:00:46,196 --> 00:00:48,065 Sir, it's me. 17 00:00:48,398 --> 00:00:51,034 I'm Shin Myung Hoon, the director of Shinhae Hospital. 18 00:00:51,034 --> 00:00:52,469 - Hurry. - Sir! 19 00:00:52,669 --> 00:00:54,538 - We're moving. - Oh, my. Sir! 20 00:00:54,738 --> 00:00:55,939 It's me. 21 00:00:56,039 --> 00:00:57,407 It's Shin Myung Hoon. 22 00:00:57,707 --> 00:00:58,809 Open the door. 23 00:00:59,209 --> 00:01:00,677 Be careful. 24 00:01:25,135 --> 00:01:29,106 What did I do wrong? 25 00:01:31,174 --> 00:01:32,709 - I did not... - Is that Mr. Heo Im? 26 00:01:48,558 --> 00:01:51,628 Follow him and see where he goes. 27 00:01:52,195 --> 00:01:53,430 Yes, sir. 28 00:01:56,199 --> 00:01:58,935 I was going to see you. 29 00:01:59,069 --> 00:02:02,439 I don't think we're close enough to come see each other. 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,609 You said you would contact me if I turn in my papers. 31 00:02:06,910 --> 00:02:08,078 When should I start? 32 00:02:08,078 --> 00:02:12,415 Do you think that turning in a sheet of paper will let you work here? 33 00:02:12,415 --> 00:02:14,784 Did you not say that you hire people based on their skills? 34 00:02:14,818 --> 00:02:15,986 Skills? 35 00:02:16,820 --> 00:02:18,155 Are you that confident? 36 00:02:19,689 --> 00:02:21,558 Please arrange a meeting for me. 37 00:02:22,125 --> 00:02:23,527 I will show you myself. 38 00:02:24,127 --> 00:02:26,129 We don't hire people based on their skills. 39 00:02:26,630 --> 00:02:28,765 - Pardon? - Do you have a license? 40 00:02:29,799 --> 00:02:32,135 - What is that? - You don't even have a license, 41 00:02:32,469 --> 00:02:34,738 and got in trouble at the other hospital? 42 00:02:35,005 --> 00:02:37,774 Do you know that Yeon Kyung is in a difficult situation because of you? 43 00:02:38,074 --> 00:02:39,609 What do you mean? 44 00:02:39,609 --> 00:02:41,545 I'm not sure whether you know the word "bother". 45 00:02:42,179 --> 00:02:45,048 - Bother. - I know what it is. 46 00:02:45,248 --> 00:02:50,187 That's good. You're a bother to Yeon Kyung. 47 00:02:50,387 --> 00:02:51,588 Do you understand? 48 00:02:58,528 --> 00:02:59,996 Is he safe? 49 00:03:03,567 --> 00:03:04,668 Yeon Kyung. 50 00:03:05,335 --> 00:03:07,137 I heard you helped that man run away. 51 00:03:07,137 --> 00:03:10,607 You're digging your own grave. 52 00:03:11,808 --> 00:03:13,577 Male, 58 years old, he had a sudden cardiac arrest... 53 00:03:13,577 --> 00:03:15,378 due to acute myocardial infarction. 54 00:03:15,378 --> 00:03:18,048 According to his angiogram, here, here, and here, 55 00:03:18,048 --> 00:03:20,350 his coronary arteries are plugged by plaque. 56 00:03:20,517 --> 00:03:24,654 I think he needs a coronary artery bypass graft. 57 00:03:24,654 --> 00:03:26,790 Do you know him, by any chance? 58 00:03:27,757 --> 00:03:28,858 Professor, 59 00:03:29,559 --> 00:03:32,696 this patient is the presidential secretary for economic affairs. 60 00:03:32,696 --> 00:03:34,864 What? Who? 61 00:03:35,599 --> 00:03:37,867 What are you doing? Hurry and reserve an operation room. 62 00:03:37,968 --> 00:03:40,837 The preparation is done. You can just go. 63 00:03:51,348 --> 00:03:55,318 How will I perform normally when I'm so nervous? 64 00:03:59,656 --> 00:04:02,058 This is an interesting sight. 65 00:04:04,494 --> 00:04:08,598 Your friend has a very talented granddaughter. 66 00:04:09,165 --> 00:04:12,669 She was very smart since she was young. 67 00:04:14,738 --> 00:04:17,407 Her affiliation is quite clear. 68 00:04:19,876 --> 00:04:22,746 Why are there patients wherever you go? 69 00:04:22,746 --> 00:04:25,515 Your timing is amazing. 70 00:04:26,616 --> 00:04:30,887 Look. If we were late, it would have been serious. 71 00:04:47,937 --> 00:04:49,039 Okay. 72 00:04:49,539 --> 00:04:50,674 What? 73 00:04:51,474 --> 00:04:52,609 Where? 74 00:04:52,609 --> 00:04:56,746 To Haeminseo Oriental Medicine Clinic. The director let him in. 75 00:05:00,450 --> 00:05:02,218 Bong Tak. 76 00:05:05,155 --> 00:05:07,524 Hey, Bong Tak. 77 00:05:09,926 --> 00:05:12,395 I told him to not call me that. 78 00:05:12,395 --> 00:05:14,197 Bong Tak. 79 00:05:18,635 --> 00:05:21,838 Do you need a license to become a doctor? 80 00:05:22,038 --> 00:05:24,374 What happens if you do not have that? 81 00:05:25,008 --> 00:05:26,176 You will get arrested... 82 00:05:26,609 --> 00:05:28,244 for illegal medical practice. 83 00:05:28,445 --> 00:05:29,879 - Get arrested? - Oh, my. 84 00:05:29,946 --> 00:05:32,515 - Get arrested? - What is wrong? 85 00:05:32,749 --> 00:05:34,617 - Wait. - What is wrong? 86 00:05:34,617 --> 00:05:37,887 How can you get that license? 87 00:05:37,887 --> 00:05:40,557 What do you mean "get"? You acquire it by passing the exam. 88 00:05:40,557 --> 00:05:41,725 Exam? 89 00:05:42,025 --> 00:05:43,126 Exam? 90 00:05:47,297 --> 00:05:48,998 He must be talking about the medical state examinations. 91 00:05:49,666 --> 00:05:51,267 Can anyone take the exam? 92 00:05:51,267 --> 00:05:52,535 You have to graduate from oriental medicine school. 93 00:05:52,535 --> 00:05:55,038 - How do I go to that school? - Go through college admissions. 94 00:05:55,038 --> 00:05:56,139 How do I take college admissions? 95 00:05:56,139 --> 00:05:59,209 You have to study hard, focusing on Korean, English, and math. 96 00:05:59,309 --> 00:06:01,678 How long should I prepare for that? 97 00:06:01,678 --> 00:06:04,748 If you graduate elementary school, middle school, and high school, 98 00:06:05,315 --> 00:06:07,517 it'll take 18 years. It'll be 12 if you take qualification exams. 99 00:06:11,454 --> 00:06:14,057 Gosh. Gosh. 100 00:06:28,705 --> 00:06:30,907 Why do you look like that? 101 00:06:32,175 --> 00:06:34,978 Didn't it work out yesterday? 102 00:06:36,045 --> 00:06:38,314 Did they refuse to accept fake doctors like you? 103 00:06:38,314 --> 00:06:39,816 I am not a fake doctor. 104 00:06:40,717 --> 00:06:42,419 You just do not know who I am. 105 00:06:42,619 --> 00:06:44,854 You should just sweep the floor. 106 00:06:45,288 --> 00:06:47,090 That's the job for you. 107 00:06:47,457 --> 00:06:48,958 I am not a servant. 108 00:06:48,958 --> 00:06:50,326 What else do you have to do? 109 00:06:51,895 --> 00:06:53,229 I am going. 110 00:06:57,000 --> 00:06:58,568 He must have learned something. 111 00:06:58,768 --> 00:06:59,836 When he's upset, 112 00:07:00,270 --> 00:07:02,605 he should move around. 113 00:07:06,776 --> 00:07:08,645 You surprised me. What is this? 114 00:07:08,645 --> 00:07:10,246 I bought milk and bread. 115 00:07:10,346 --> 00:07:11,548 You did not have breakfast, right? 116 00:07:11,548 --> 00:07:12,649 I did. 117 00:07:13,716 --> 00:07:16,886 He didn't even buy me coffee. Why would he buy milk? 118 00:07:19,456 --> 00:07:21,057 What happened to him this time? 119 00:07:23,359 --> 00:07:26,830 I told him only the truth. 120 00:07:28,398 --> 00:07:30,166 Is he sick again? 121 00:07:42,779 --> 00:07:43,780 This place... 122 00:07:45,315 --> 00:07:46,616 is not so bad. 123 00:08:01,264 --> 00:08:04,868 You're a bother to Yeon Kyung. 124 00:08:05,068 --> 00:08:08,037 She must have tried hard to protect you. 125 00:08:08,238 --> 00:08:10,607 After what she has done for you, you should disappear. 126 00:08:10,607 --> 00:08:12,609 Why do you keep coming here? 127 00:08:12,909 --> 00:08:14,577 If you get her into trouble, 128 00:08:14,878 --> 00:08:16,379 will you take responsibility? 129 00:08:18,648 --> 00:08:20,049 - So I... - What is this? 130 00:08:20,049 --> 00:08:22,418 Yeon Kyung... 131 00:08:24,988 --> 00:08:26,055 No. 132 00:08:29,259 --> 00:08:31,427 She should have told me. 133 00:08:33,696 --> 00:08:35,298 I cannot work at the palace, 134 00:08:36,799 --> 00:08:39,235 nor be a doctor here. 135 00:08:48,177 --> 00:08:50,547 The surgery went well. 136 00:08:50,547 --> 00:08:52,549 He will be ready to leave in a week. 137 00:08:53,516 --> 00:08:55,518 Is this what solving the problem one has made looks like? 138 00:08:57,253 --> 00:09:00,657 We should give her a day off. 139 00:09:01,624 --> 00:09:04,327 As a director I can do that, can't I? 140 00:09:04,327 --> 00:09:05,328 Of course. 141 00:09:05,628 --> 00:09:07,997 You should get some rest, Dr. Choi. 142 00:09:07,997 --> 00:09:08,998 Thank you. 143 00:09:09,799 --> 00:09:11,067 Professor Hwang, 144 00:09:12,235 --> 00:09:13,736 about that thing I told you... 145 00:09:14,504 --> 00:09:17,307 It didn't happen, all right? 146 00:09:17,307 --> 00:09:18,374 Yes, sir. 147 00:09:24,747 --> 00:09:27,150 Choi Yeon Kyung. You're great indeed. 148 00:09:28,117 --> 00:09:29,485 Treat me like an elder. 149 00:09:30,119 --> 00:09:32,288 Yes, ma'am. You are great. 150 00:09:32,789 --> 00:09:33,756 Why? 151 00:09:34,324 --> 00:09:36,826 Is it because I saved a patient or because it was a Head of Department? 152 00:09:37,794 --> 00:09:38,928 Both? 153 00:09:43,199 --> 00:09:44,233 Jae Ha. 154 00:09:45,868 --> 00:09:48,237 About yesterday... 155 00:09:48,237 --> 00:09:50,907 You weren't at the symposium yesterday. 156 00:09:51,574 --> 00:09:52,875 If you're sorry, 157 00:09:52,875 --> 00:09:54,944 will you have dinner with me? 158 00:09:56,879 --> 00:09:58,748 How would a doctor leave the hospital and go somewhere? 159 00:09:59,449 --> 00:10:02,685 Have dinner with the woman you are flirting with. 160 00:10:03,486 --> 00:10:04,487 Bye. 161 00:10:09,058 --> 00:10:10,259 I'd like to. 162 00:10:10,893 --> 00:10:12,595 But she always refuses me. 163 00:10:18,935 --> 00:10:20,169 Doctor. 164 00:10:20,937 --> 00:10:22,138 (Emergency Medical Services) 165 00:10:22,438 --> 00:10:24,374 It's her. 166 00:10:24,774 --> 00:10:26,109 I found her at last. 167 00:10:26,809 --> 00:10:27,777 Are you all right? 168 00:10:28,378 --> 00:10:29,379 Pardon? 169 00:10:34,283 --> 00:10:37,020 A man ran to you like light... 170 00:10:37,020 --> 00:10:39,589 and it pierced into his back. 171 00:10:41,858 --> 00:10:43,459 Is he all right? 172 00:10:46,496 --> 00:10:48,564 You hugged me from behind... 173 00:10:48,564 --> 00:10:50,867 to bring me here. 174 00:10:50,867 --> 00:10:53,069 That is unfair. 175 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 You remember me hugging you, but not my scream? 176 00:10:55,938 --> 00:10:58,307 It hurt a lot. I nearly died. 177 00:11:04,914 --> 00:11:06,015 It must have hurt a lot. 178 00:11:17,827 --> 00:11:18,828 Excuse me. 179 00:11:18,828 --> 00:11:21,464 Hello. Come here. 180 00:11:23,866 --> 00:11:25,535 Why did you come here? 181 00:11:25,935 --> 00:11:26,969 Let me take a look. 182 00:11:27,904 --> 00:11:28,938 What are you doing? 183 00:11:30,239 --> 00:11:31,307 What are you doing here? 184 00:11:31,574 --> 00:11:32,809 You should go and clean up. 185 00:11:33,109 --> 00:11:34,143 Yes, sir. 186 00:11:34,977 --> 00:11:37,413 Gosh, let me take a look. 187 00:12:16,919 --> 00:12:18,488 I should go back. 188 00:12:22,058 --> 00:12:25,328 I should at least wipe her tears of blood with your throat. 189 00:12:25,828 --> 00:12:26,829 No. 190 00:12:48,117 --> 00:12:49,285 Is this Dongi Pharmaceuticals? 191 00:12:49,886 --> 00:12:51,788 What are you doing? 192 00:12:52,155 --> 00:12:53,923 We've been in contract for a long time. 193 00:12:55,057 --> 00:12:56,058 Gosh. 194 00:12:57,160 --> 00:12:58,494 Warm green tea. 195 00:12:59,428 --> 00:13:00,496 Gosh, you surprised me. 196 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 What did you say? 197 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 You should prepare that... 198 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 instead of milk. 199 00:13:06,936 --> 00:13:09,539 Do you have pueraria lobata or the root of an arrowroot? 200 00:13:09,539 --> 00:13:10,873 Yes, but why? 201 00:13:12,809 --> 00:13:16,379 She has a bad liver. 202 00:13:16,879 --> 00:13:19,015 - What? - She will get better if she... 203 00:13:19,148 --> 00:13:22,118 drinks green tea in the morning and pueraria in the afternoon. 204 00:13:22,585 --> 00:13:23,786 And your relationship will get better too. 205 00:13:25,388 --> 00:13:26,389 Liver? 206 00:13:27,356 --> 00:13:28,457 She has a bad liver? 207 00:13:28,758 --> 00:13:30,126 Is she drinking? 208 00:13:31,828 --> 00:13:33,896 How do you know? 209 00:13:33,896 --> 00:13:35,264 Are you two close? 210 00:13:36,065 --> 00:13:38,167 How can I speak to you nicely? 211 00:13:38,167 --> 00:13:41,304 You told me you'll give us the medicine. Why are you backing out? 212 00:13:41,304 --> 00:13:43,439 Gosh, we only owe you a little. 213 00:13:43,439 --> 00:13:46,509 Are you looking down at the clinic because it's small? 214 00:13:46,809 --> 00:13:49,278 What a nerve she has. 215 00:13:49,478 --> 00:13:50,446 I asked you... 216 00:13:50,947 --> 00:13:53,015 if you are close with her. How do you know that? 217 00:13:53,015 --> 00:13:55,284 I know about this... 218 00:13:55,284 --> 00:13:56,886 - because... - Gosh. 219 00:13:58,688 --> 00:14:00,189 Are you trying to make him believe your lies? 220 00:14:00,189 --> 00:14:01,357 I am not. 221 00:14:01,357 --> 00:14:03,559 You should even apply acupuncture on him. 222 00:14:04,727 --> 00:14:07,597 Gosh, what will you do for a living? 223 00:14:08,397 --> 00:14:09,966 I need to think about it. 224 00:14:09,966 --> 00:14:12,034 Be quiet. Hold this and follow me. 225 00:14:12,134 --> 00:14:13,169 Where? 226 00:14:14,136 --> 00:14:15,137 Gosh. 227 00:14:15,905 --> 00:14:16,906 Come here. 228 00:14:18,207 --> 00:14:19,508 Are you two close? 229 00:14:20,476 --> 00:14:21,577 You are so stupid. 230 00:14:23,379 --> 00:14:24,947 (Patient's Chart) 231 00:14:25,248 --> 00:14:27,917 You're taking a day off? Why would you do that? 232 00:14:28,918 --> 00:14:31,387 - Are you sick? - Don't make a fuss. 233 00:14:32,488 --> 00:14:33,789 I need to take care of something. 234 00:14:33,789 --> 00:14:35,358 What is it? What is it? 235 00:14:36,125 --> 00:14:38,427 Is it dopamine? Are you going to a club? 236 00:14:43,499 --> 00:14:45,868 What's happening? That patient has a surgery tomorrow. 237 00:14:46,235 --> 00:14:48,738 Why is she leaving? Something came up and she has to leave. 238 00:14:49,138 --> 00:14:50,973 The surgery has been cancelled. 239 00:14:52,174 --> 00:14:53,576 Give me her chart. 240 00:14:54,277 --> 00:14:55,978 Gosh, what's the matter again? 241 00:14:56,045 --> 00:14:57,446 She's not your patient. 242 00:14:58,814 --> 00:15:00,516 Would you say that to your family? 243 00:15:00,516 --> 00:15:01,684 Even if it were my family, 244 00:15:02,318 --> 00:15:04,487 how would I stop a patient that really wishes to leave? 245 00:15:04,487 --> 00:15:06,389 She has unstable angina, 246 00:15:06,389 --> 00:15:08,658 narrow left main coronary artery, 247 00:15:09,258 --> 00:15:11,027 arrhythmia, and diabetes. 248 00:15:12,028 --> 00:15:13,396 She needs surgery as soon as possible. 249 00:15:13,396 --> 00:15:14,697 You're not the only doctor here. 250 00:15:14,697 --> 00:15:15,898 I'm a doctor here. 251 00:15:15,898 --> 00:15:18,367 She has personal issues. 252 00:15:19,268 --> 00:15:21,537 What would a cold person like you know? 253 00:15:21,904 --> 00:15:24,173 Only surgeries matter to you. 254 00:15:24,173 --> 00:15:26,709 She thinks she's the only doctor here. Don't you agree? 255 00:15:26,709 --> 00:15:27,777 No, I don't. 256 00:15:31,514 --> 00:15:32,548 Jo Mi Young. 257 00:15:38,654 --> 00:15:41,724 If you leave like this, the coronary artery might get blocked, 258 00:15:41,824 --> 00:15:44,126 and it could cause myocardial infarction. 259 00:15:44,593 --> 00:15:46,028 It can get really dangerous. 260 00:15:46,295 --> 00:15:47,897 Even if there's a problem, 261 00:15:48,497 --> 00:15:50,733 you should get a surgery as soon as possible. 262 00:15:50,733 --> 00:15:52,468 Thank you for telling me that. 263 00:15:53,769 --> 00:15:56,939 But I can't afford to be a patient right now. 264 00:15:57,006 --> 00:16:00,509 Is it because of the surgery fees? 265 00:16:01,344 --> 00:16:05,114 Doctors seem to regard patients as a source of money. 266 00:16:06,549 --> 00:16:07,717 No. 267 00:16:09,318 --> 00:16:11,153 They regard patients as a life they must save. 268 00:16:12,989 --> 00:16:17,426 And I think one's own life is the most important reason. 269 00:16:19,929 --> 00:16:22,598 Please come back when you can stay as a patient here. 270 00:16:22,798 --> 00:16:26,335 Meanwhile, don't forget to take aspirin and angina drug. 271 00:16:26,369 --> 00:16:28,604 If you feel the symptom that your heart aches, 272 00:16:28,738 --> 00:16:31,474 put the medicine under your tongue immediately and come to emergency. 273 00:16:32,475 --> 00:16:33,576 Good bye. 274 00:16:49,959 --> 00:16:52,695 - Do you have beggars in this world? - Come on. 275 00:16:55,297 --> 00:16:56,298 Gosh. 276 00:17:01,137 --> 00:17:03,539 He might be highly qualified, 277 00:17:03,739 --> 00:17:07,209 but still, how can such a young man take charge of the VIP ward? 278 00:17:08,177 --> 00:17:11,947 It's because the hospital director has his back. 279 00:17:13,716 --> 00:17:14,817 That's correct. 280 00:17:15,317 --> 00:17:16,819 It's all thanks to my connections. 281 00:17:18,154 --> 00:17:20,756 I'm so young and inexperienced. 282 00:17:20,956 --> 00:17:23,426 I hope you can give lots of instruction from now on. 283 00:17:24,627 --> 00:17:27,863 - You're more than welcome. - You can talk casually to me. 284 00:17:30,199 --> 00:17:32,868 He's so polite. He's also tall. 285 00:17:33,669 --> 00:17:34,837 He just looks like a model. 286 00:17:42,845 --> 00:17:44,947 I also know that I'm here thanks to my connections. 287 00:17:47,383 --> 00:17:50,386 That's why I'm going to start with a clean slate now. 288 00:17:54,623 --> 00:17:58,194 Gosh, my tooth aches so much. It's here. 289 00:17:58,828 --> 00:18:00,596 You should have cleaned it. 290 00:18:00,596 --> 00:18:03,466 You little punk. Who are you? 291 00:18:03,899 --> 00:18:06,569 Where's the acupuncture point for a toothache? 292 00:18:07,369 --> 00:18:11,073 - What? - Where should I apply the needle? 293 00:18:12,274 --> 00:18:14,009 Nonghyun and the jaw area. 294 00:18:14,276 --> 00:18:16,345 Did you hear that? Give me your hand. 295 00:18:20,116 --> 00:18:23,819 Gosh, you caught a cold in the middle of summer. 296 00:18:24,019 --> 00:18:26,689 - Hey. - Hapgok, daechu and gokji. 297 00:18:27,857 --> 00:18:29,058 Pass me the needle. 298 00:18:34,997 --> 00:18:36,098 Come on. 299 00:19:01,624 --> 00:19:04,193 Hand out the drugs to them. 300 00:19:08,464 --> 00:19:10,633 Hey, Mr. Heo! 301 00:19:10,633 --> 00:19:13,335 You'd better go and get some treatment. 302 00:19:13,335 --> 00:19:16,338 You said you had chest pain this morning. 303 00:19:16,739 --> 00:19:19,775 Gosh, how come you're sleeping so much today? 304 00:19:25,814 --> 00:19:29,118 Who's that silly man you brought here? 305 00:19:30,219 --> 00:19:33,756 Are you going to retire after putting him in charge of here? 306 00:19:35,424 --> 00:19:36,659 Is it because of the money? 307 00:19:36,959 --> 00:19:38,827 What's this jerk doing here? 308 00:19:38,827 --> 00:19:42,698 Help me, master! Master! 309 00:19:42,698 --> 00:19:44,166 My goodness. 310 00:19:44,166 --> 00:19:46,168 Gosh. 311 00:19:48,737 --> 00:19:52,908 They said it's facial nerve palsy. He got acupuncture for several days. 312 00:19:53,075 --> 00:19:56,178 However, he hasn't gotten better and he can't hear well. 313 00:20:00,983 --> 00:20:03,719 He says he hears ringing in the ears. 314 00:20:07,423 --> 00:20:09,758 I don't think it's a simple facial nerve palsy. 315 00:20:09,758 --> 00:20:11,293 It isn't? 316 00:20:11,727 --> 00:20:14,897 There are many reasons when a face becomes paralyzed. 317 00:20:15,598 --> 00:20:18,434 We need to take an MRI scan to know for sure. 318 00:20:19,068 --> 00:20:21,103 Do you want to do that? 319 00:20:21,103 --> 00:20:24,206 Why does he use an MRI scan for a facial nerve palsy? 320 00:20:24,306 --> 00:20:26,909 We don't use those machines in the field of oriental medicine. 321 00:20:28,677 --> 00:20:31,947 You once said that oriental medicine needs to use high technology. 322 00:20:40,389 --> 00:20:41,657 We're done. 323 00:20:43,559 --> 00:20:45,027 Sir. 324 00:20:46,829 --> 00:20:49,898 I don't have anything, so please take this. 325 00:20:50,266 --> 00:20:51,467 What is it? 326 00:20:51,467 --> 00:20:54,303 I got it at the soup kitchen this morning. 327 00:20:54,303 --> 00:20:56,538 You can eat it later. You don't need to give it to me. 328 00:20:57,206 --> 00:20:58,707 - Thank you. - Yes. 329 00:20:59,008 --> 00:21:00,276 I appreciate it. 330 00:21:06,248 --> 00:21:07,583 Hey! 331 00:21:07,616 --> 00:21:09,585 - Mr. Heo! - What's wrong? 332 00:21:09,585 --> 00:21:11,954 - Mr. Heo! Wake up! - Goodness! 333 00:21:11,954 --> 00:21:14,556 - Gosh, what's the matter? - Hey! Wake up! 334 00:21:14,723 --> 00:21:16,659 It's just what I thought. 335 00:21:17,426 --> 00:21:19,128 It seems to be an acoustic schwannoma. 336 00:21:19,128 --> 00:21:20,996 What? 337 00:21:21,897 --> 00:21:24,667 Look at this. Here's the auditory nerve. 338 00:21:24,767 --> 00:21:28,837 He got a tumor here. The facial nerve passes the ear and spreads. 339 00:21:28,904 --> 00:21:32,007 He got a facial palsy because of the tumor here. 340 00:21:32,308 --> 00:21:34,243 He should get surgery to remove the tumor. 341 00:21:34,243 --> 00:21:37,179 It's necessary to work on facial palsy before it gets worse. 342 00:21:37,413 --> 00:21:38,847 I can treat it myself. 343 00:21:39,715 --> 00:21:40,983 Thank you. 344 00:21:44,687 --> 00:21:46,488 Hey, come on. 345 00:21:46,889 --> 00:21:50,526 He was talking about his chest this morning. 346 00:21:50,926 --> 00:21:52,628 What's wrong with him? 347 00:21:54,596 --> 00:21:57,299 It looks like acute indigestion. Let's see. 348 00:22:39,408 --> 00:22:42,277 What's going on? Why are you holding the needle? 349 00:22:42,277 --> 00:22:43,479 You punk! 350 00:22:43,479 --> 00:22:47,716 Are you going to take him to the hospital? Come on! 351 00:22:48,083 --> 00:22:49,218 Stay still! 352 00:22:49,918 --> 00:22:51,286 You can go on. 353 00:23:07,703 --> 00:23:10,105 I don't think it's just acute indigestion. 354 00:23:10,305 --> 00:23:12,875 His pulse seems to be different. 355 00:23:12,875 --> 00:23:15,577 Then what's the matter with him? 356 00:23:15,577 --> 00:23:16,645 Well, 357 00:23:18,113 --> 00:23:19,248 I'm not sure... 358 00:23:19,248 --> 00:23:20,682 I knew it. 359 00:23:20,682 --> 00:23:21,884 You're a quack, aren't you? 360 00:23:21,884 --> 00:23:23,719 Be quiet! 361 00:23:24,253 --> 00:23:25,854 Do you know what he ate? 362 00:23:25,854 --> 00:23:30,325 He didn't eat anything. He drank a lot last night. 363 00:23:30,359 --> 00:23:33,395 He must have had lots of water as he was thirsty. 364 00:23:55,584 --> 00:23:58,887 His limbs are swollen and cold, and his stomach feels chilly. 365 00:23:59,755 --> 00:24:02,558 It looks like heoriaemaek. 366 00:24:02,558 --> 00:24:04,126 What is that? 367 00:24:05,394 --> 00:24:08,197 It's when you drink too much water. 368 00:24:08,297 --> 00:24:13,068 It makes your chest feel stuffed and makes you feel dizzy. 369 00:24:20,809 --> 00:24:22,845 His face is dry and swollen. 370 00:24:23,145 --> 00:24:25,414 It is dark just like he got a bruise. 371 00:24:26,148 --> 00:24:28,884 He breathes raggedly like he is going to die soon. 372 00:25:23,238 --> 00:25:26,775 That must be Heo Im's method of treatment that I've only read about. 373 00:25:37,019 --> 00:25:40,289 I'll connect electricity to them to increase the effect of acupuncture. 374 00:26:21,563 --> 00:26:23,599 Thankfully, the pulse feels better. 375 00:26:23,899 --> 00:26:26,468 His face color has come back to normal. 376 00:26:31,006 --> 00:26:33,508 Gosh, he is alive. 377 00:26:34,076 --> 00:26:35,677 - He's good. - He's good. 378 00:26:40,349 --> 00:26:42,484 Are you all right? 379 00:26:42,484 --> 00:26:44,886 - He looks better. - Gosh. 380 00:26:50,859 --> 00:26:54,896 - Thank you. - Thank you. 381 00:26:58,767 --> 00:27:00,435 Are you all right? 382 00:27:03,739 --> 00:27:05,674 Now that I look at him, he's handsome. 383 00:27:10,712 --> 00:27:12,014 What are you doing? 384 00:27:12,648 --> 00:27:14,983 You are so handsome. 385 00:27:18,387 --> 00:27:20,489 Who are you? Why are you doing this? 386 00:27:20,489 --> 00:27:22,858 Me? I'm... 387 00:27:23,358 --> 00:27:24,526 the King of the poor. 388 00:27:31,199 --> 00:27:32,567 - Run! - Here. 389 00:27:32,834 --> 00:27:33,869 Go. 390 00:27:34,369 --> 00:27:38,507 - Run! - Run! 391 00:27:44,446 --> 00:27:48,417 I heard you showed the staffs how good you are on your first day. 392 00:27:48,417 --> 00:27:51,386 They must have secretly wanted you to make a mistake. 393 00:27:51,553 --> 00:27:53,088 They must be disappointed. 394 00:27:53,188 --> 00:27:55,157 I didn't do it to show them. 395 00:27:56,258 --> 00:28:00,195 I don't know how you were born to a useless man like your father. 396 00:28:00,195 --> 00:28:03,799 You must have inherited my blood through your mother. 397 00:28:06,568 --> 00:28:09,337 Did you choose the staffs for the VIP wards? 398 00:28:09,337 --> 00:28:12,107 Yes, I have a plan. 399 00:28:22,784 --> 00:28:25,287 I want to give you something for saving my father. 400 00:28:25,287 --> 00:28:27,756 But I do not have anything to give you. 401 00:28:27,956 --> 00:28:29,825 So please accept this, Dr. Heo. 402 00:28:29,858 --> 00:28:31,226 You should eat this when you are hungry... 403 00:28:31,226 --> 00:28:32,794 while looking after the patients. 404 00:28:34,129 --> 00:28:36,698 He should have just thanked me with words. 405 00:28:37,866 --> 00:28:41,336 That's a meal for them. 406 00:28:43,538 --> 00:28:46,208 If you don't want that, why did you act up there? 407 00:28:47,542 --> 00:28:49,945 You were so happy after you saved someone. 408 00:28:50,378 --> 00:28:51,446 When did I... 409 00:28:51,713 --> 00:28:53,882 You were born to be a doctor. 410 00:28:55,484 --> 00:28:58,053 - What? - Whether it's a palace or a house, 411 00:28:58,386 --> 00:29:01,223 a person who is full or a person who is hungry, 412 00:29:02,124 --> 00:29:05,527 you feel happy when they live. It's nice to get them fixed. 413 00:29:05,527 --> 00:29:07,896 That's what doctors do, isn't it? 414 00:29:10,065 --> 00:29:13,468 I need to drop by somewhere. You should go inside first. 415 00:29:13,935 --> 00:29:15,537 Don't go anywhere else. 416 00:29:15,537 --> 00:29:16,838 Go straight home. 417 00:29:16,938 --> 00:29:18,006 - Yes. - Go. 418 00:29:23,044 --> 00:29:24,045 Home? 419 00:29:25,247 --> 00:29:27,816 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 420 00:29:30,118 --> 00:29:32,687 (Haeminseo) 421 00:29:35,524 --> 00:29:36,625 Home. 422 00:29:37,459 --> 00:29:38,426 Gosh. 423 00:29:38,927 --> 00:29:41,062 I did not say I was going to live here. 424 00:29:41,963 --> 00:29:42,998 Gosh. 425 00:29:46,268 --> 00:29:47,736 Heo Bong Tak. 426 00:29:51,706 --> 00:29:53,375 Why are you here at this hour? 427 00:29:53,842 --> 00:29:57,746 Were you thrown out of the hospital because of me? 428 00:29:57,746 --> 00:29:59,347 I could have been. 429 00:30:00,649 --> 00:30:01,616 But I see that... 430 00:30:02,184 --> 00:30:03,485 you didn't go yet. 431 00:30:08,056 --> 00:30:11,026 Just give me a few days. 432 00:30:11,026 --> 00:30:12,027 Why? 433 00:30:12,727 --> 00:30:14,496 Are you going to come to the hospital again? 434 00:30:14,596 --> 00:30:17,599 Why did you not tell me beforehand? 435 00:30:21,336 --> 00:30:22,737 If you don't have anywhere to go, 436 00:30:23,638 --> 00:30:24,906 you could stay for a while. 437 00:30:28,977 --> 00:30:30,478 What did you say? 438 00:30:31,246 --> 00:30:32,848 I mean... 439 00:30:35,984 --> 00:30:38,553 Don't go somewhere strange and cause more problems. 440 00:30:38,954 --> 00:30:41,556 Just stay here instead. 441 00:30:47,529 --> 00:30:49,998 What are these? 442 00:30:52,367 --> 00:30:53,468 It's nothing. 443 00:30:55,337 --> 00:30:57,305 It looks like clothing for people. 444 00:30:57,739 --> 00:31:00,976 Why does it look like this? 445 00:31:03,078 --> 00:31:05,247 - Give it to me. - I am just curious. 446 00:31:05,247 --> 00:31:06,448 Just let me see. 447 00:31:06,448 --> 00:31:08,516 It's not something you should be curious about. 448 00:31:08,516 --> 00:31:11,586 What is this for? Just let me see for a moment. 449 00:31:11,586 --> 00:31:12,654 Choi Yeon Kyung. 450 00:31:14,389 --> 00:31:16,925 Jae Ha, why are you here? 451 00:31:17,492 --> 00:31:18,627 I couldn't get in touch with you. 452 00:31:18,627 --> 00:31:20,662 When I went to the hospital, they told me you went home. 453 00:31:22,364 --> 00:31:25,166 But I didn't know you would have a guest. 454 00:31:35,377 --> 00:31:36,578 Who is he? 455 00:31:39,047 --> 00:31:40,148 Well, 456 00:31:41,016 --> 00:31:42,183 he's Grandfather's guest. 457 00:31:43,618 --> 00:31:44,986 I came from somewhere far away. 458 00:31:47,822 --> 00:31:49,758 Is he staying here? 459 00:31:49,758 --> 00:31:51,927 Well, for a while? 460 00:31:51,927 --> 00:31:55,063 Did you not say that I could stay here a few minutes ago? 461 00:31:57,132 --> 00:31:58,967 Why? Does it bother you? 462 00:32:00,168 --> 00:32:03,538 Jae Ha, I'm sorry, but let's have dinner some other day. 463 00:32:04,506 --> 00:32:05,507 All right. 464 00:32:05,807 --> 00:32:06,808 Bye. 465 00:32:10,912 --> 00:32:11,913 Excuse me. 466 00:32:13,148 --> 00:32:14,182 Go inside. 467 00:32:21,156 --> 00:32:23,525 Why would I be bothered? 468 00:32:25,093 --> 00:32:27,595 He is Heo Im indeed. 469 00:32:28,063 --> 00:32:30,966 I got to see something that was passed down as a legend. 470 00:32:32,167 --> 00:32:33,368 Come to think of it, 471 00:32:33,368 --> 00:32:36,404 he's not someone I can dare boss around. 472 00:32:38,974 --> 00:32:41,142 Wait a moment, that's Jae Ha. 473 00:32:41,142 --> 00:32:43,278 I thought he was in America. Did he come to Korea? 474 00:32:44,412 --> 00:32:46,848 Why is his facial expression like that? 475 00:32:49,884 --> 00:32:53,188 He should say hello to me if he came here. 476 00:32:53,355 --> 00:32:54,522 Gosh. 477 00:32:56,024 --> 00:32:57,125 That scum. 478 00:32:59,427 --> 00:33:00,562 Here. 479 00:33:01,096 --> 00:33:02,097 It is meat. 480 00:33:05,834 --> 00:33:07,769 You are here! Please sit down. 481 00:33:07,769 --> 00:33:09,738 We are having meat for dinner. 482 00:33:09,938 --> 00:33:12,207 What did he do to deserve meat? 483 00:33:14,576 --> 00:33:17,178 Dinner's ready. Don't you want to join us? 484 00:33:17,178 --> 00:33:19,147 I'll eat by myself. 485 00:33:22,017 --> 00:33:23,018 Hey. 486 00:33:47,642 --> 00:33:49,177 The woman you were with... 487 00:33:50,178 --> 00:33:51,246 Did she go somewhere? 488 00:34:43,098 --> 00:34:44,132 What are you doing? 489 00:34:46,034 --> 00:34:47,035 I was hungry. 490 00:34:47,135 --> 00:34:48,336 Even after you ate? 491 00:34:48,336 --> 00:34:49,838 I could not eat a lot. 492 00:34:49,838 --> 00:34:51,506 How could you be so awkward with your grandfather? 493 00:34:51,673 --> 00:34:53,308 I could not eat in such an awkward situation. 494 00:35:05,286 --> 00:35:06,554 Open the lid. 495 00:35:12,026 --> 00:35:13,094 Put the seasoning in. 496 00:35:13,895 --> 00:35:16,498 Pour water and wait three minutes. 497 00:35:17,665 --> 00:35:18,967 I mean, count to 200. 498 00:35:18,967 --> 00:35:20,568 Is this really noodles? 499 00:35:20,568 --> 00:35:21,536 Go. 500 00:35:21,703 --> 00:35:22,737 All right. 501 00:35:25,573 --> 00:35:26,875 No. 502 00:35:27,609 --> 00:35:29,544 Open the lid and pour water in here. 503 00:35:32,547 --> 00:35:33,848 Plug it in... 504 00:35:34,282 --> 00:35:35,917 and push this button. 505 00:35:36,718 --> 00:35:38,753 Wait after you push the button. 506 00:35:54,002 --> 00:35:56,037 Here. If you do this, 507 00:35:56,838 --> 00:35:58,206 it's tuna ramyeon. 508 00:35:58,206 --> 00:36:00,508 You are trying to send me out after feeding me this, right? 509 00:36:00,942 --> 00:36:02,043 Eat up. 510 00:36:12,654 --> 00:36:15,523 You should meet him. You don't know... 511 00:36:15,523 --> 00:36:17,292 if you can get something out of him. 512 00:36:17,659 --> 00:36:19,027 Have we... 513 00:36:20,795 --> 00:36:23,364 met somewhere before? 514 00:36:26,167 --> 00:36:28,503 We haven't seen each other before? 515 00:36:30,138 --> 00:36:31,573 Maybe when we were young? 516 00:36:35,577 --> 00:36:37,145 Eat up. 517 00:36:44,252 --> 00:36:45,486 What am I doing? 518 00:36:48,022 --> 00:36:50,425 What am I expecting from someone who came from 400 years ago? 519 00:37:06,107 --> 00:37:08,343 I feel strangely full. 520 00:37:17,252 --> 00:37:19,053 What is this? 521 00:37:19,087 --> 00:37:21,289 There is a person inside this. 522 00:37:26,728 --> 00:37:29,197 This is... 523 00:38:01,596 --> 00:38:03,197 It is funny. 524 00:38:11,873 --> 00:38:13,508 You should watch and learn. 525 00:38:36,698 --> 00:38:40,501 He went to Seoul Station with the director to treat the homeless. 526 00:38:40,768 --> 00:38:42,637 He must have been really tired. 527 00:38:51,512 --> 00:38:54,148 You should not judge me... 528 00:38:54,649 --> 00:38:57,318 based on what you heard and saw that day... 529 00:38:57,485 --> 00:38:59,187 to say what kind of life I led. 530 00:39:00,388 --> 00:39:02,623 What is it that I don't know? 531 00:39:08,596 --> 00:39:10,431 Who is he? 532 00:39:18,606 --> 00:39:21,642 The little girl has grown up and has become a woman. 533 00:39:23,144 --> 00:39:24,445 Time flies. 534 00:39:30,418 --> 00:39:32,954 Does she still like this? 535 00:39:41,396 --> 00:39:43,598 So he met Kyung. 536 00:39:46,968 --> 00:39:49,003 They must be deeply connected. 537 00:39:52,707 --> 00:39:54,409 Bong Tak. 538 00:39:55,576 --> 00:39:57,378 Bong Tak! 539 00:39:59,313 --> 00:40:00,415 What? 540 00:40:01,416 --> 00:40:03,017 I wanted to get some sleep today. 541 00:40:04,452 --> 00:40:06,587 Why is he screaming so loudly? 542 00:40:08,623 --> 00:40:10,491 Heo Bong Tak! 543 00:40:37,318 --> 00:40:38,319 What are you doing? 544 00:40:38,786 --> 00:40:40,254 Hello. 545 00:40:42,323 --> 00:40:44,125 You hair is a little... 546 00:40:45,426 --> 00:40:47,395 But you are the most beautiful person in the world. 547 00:40:47,395 --> 00:40:48,396 (Most Beautiful Person in the World) 548 00:40:49,363 --> 00:40:51,165 Did you have sweet dreams? 549 00:40:51,165 --> 00:40:52,266 (Sweet Dreams) 550 00:40:53,367 --> 00:40:55,603 The rain sounds so great today. 551 00:40:59,407 --> 00:41:00,708 Is that all he learned? 552 00:41:00,708 --> 00:41:02,777 You should wake up early. 553 00:41:02,777 --> 00:41:04,712 In summer, when it is the most lively, 554 00:41:04,712 --> 00:41:07,782 you need to make sure that the sun connects well to the energy... 555 00:41:07,882 --> 00:41:09,217 He's even scolding me. 556 00:41:09,317 --> 00:41:10,918 And after you wake up, 557 00:41:10,918 --> 00:41:14,088 you should move your body to massage its parts... 558 00:41:14,088 --> 00:41:16,057 and wake up your organs. 559 00:41:16,757 --> 00:41:18,826 Let us move our bodies together. 560 00:41:22,396 --> 00:41:24,432 You don't need to clean up when it rains. 561 00:41:24,432 --> 00:41:26,734 Do not say that. You should come out too. 562 00:41:27,168 --> 00:41:28,636 Let us do this together. 563 00:41:29,904 --> 00:41:30,938 Oh, my. 564 00:41:31,372 --> 00:41:32,773 Hey. 565 00:41:57,064 --> 00:41:58,966 Did you forget who you were? 566 00:41:59,567 --> 00:42:01,936 Do you not know that doctors' hands are like their lives? 567 00:42:15,516 --> 00:42:17,818 What do you think happened overnight? 568 00:42:18,886 --> 00:42:20,254 He must like it here. 569 00:42:20,254 --> 00:42:23,658 Every corner must shine so that patients would gain strength... 570 00:42:23,758 --> 00:42:25,426 and make doctors feel good. 571 00:42:26,527 --> 00:42:27,862 I did not clean this room. 572 00:42:27,862 --> 00:42:29,764 Oh, my. Hey! 573 00:42:30,498 --> 00:42:32,433 I will do that part. 574 00:42:32,934 --> 00:42:34,302 - I'll do it. - Gosh. 575 00:42:34,302 --> 00:42:36,337 I am just cleaning up. 576 00:42:41,776 --> 00:42:44,145 That man... 577 00:42:44,712 --> 00:42:47,214 - Was anything strange about him? - No. 578 00:42:48,082 --> 00:42:52,053 The clinic seems much brighter after that handsome man has come here. 579 00:42:53,487 --> 00:42:55,856 Brighter? It's gloomy as always. 580 00:42:56,123 --> 00:42:58,359 You were going to go grocery shopping. Aren't you going? 581 00:42:58,359 --> 00:43:00,127 - I am. - The room has to shine. 582 00:43:00,127 --> 00:43:02,697 Let me go. Wait. 583 00:43:08,269 --> 00:43:09,937 Everyone likes him now. 584 00:43:10,671 --> 00:43:11,806 Everyone. 585 00:43:12,273 --> 00:43:13,941 Bong Tak. 586 00:43:16,477 --> 00:43:19,113 Bong Tak, Mother is here. 587 00:43:20,047 --> 00:43:21,449 Mother, you are here. 588 00:43:22,316 --> 00:43:24,218 Bong Sik is here too. 589 00:43:26,787 --> 00:43:28,522 Bong Sik. 590 00:43:33,127 --> 00:43:34,595 Bong Tak... 591 00:43:34,829 --> 00:43:38,199 dislikes domestic animals like chickens and pigs the most. 592 00:43:40,668 --> 00:43:42,036 But look at him now. 593 00:43:42,136 --> 00:43:43,904 He is so talented. 594 00:43:44,805 --> 00:43:48,109 I've never seen her laugh like that after her son emigrated. 595 00:43:49,343 --> 00:43:53,347 At first, I thought he was useless. 596 00:43:53,514 --> 00:43:55,216 But he seems really nice. 597 00:43:55,516 --> 00:43:57,618 The director scolds him frequently, 598 00:43:57,618 --> 00:44:00,087 but he seems to have something planned for him. 599 00:44:00,287 --> 00:44:04,325 And you know that he wouldn't take just anyone to Seoul Station. 600 00:44:05,626 --> 00:44:08,896 Even if he's healthy, he is old. 601 00:44:10,965 --> 00:44:15,803 With Bong Tak by his side, I feel like I can trust him. 602 00:44:22,543 --> 00:44:25,546 Hey, I brought... 603 00:44:25,646 --> 00:44:28,516 I brought snacks for you. 604 00:44:28,516 --> 00:44:29,617 Snacks? 605 00:44:29,617 --> 00:44:32,553 - Here, Bong Tak. - Gosh. 606 00:44:33,688 --> 00:44:36,223 - This is... - Yes? 607 00:44:36,557 --> 00:44:38,359 This is cow bezoar. 608 00:44:39,226 --> 00:44:43,597 This is precious medicine. Where did you get it? 609 00:44:43,864 --> 00:44:47,535 You should eat it. I have more at home. 610 00:44:47,635 --> 00:44:50,137 When you were young, Bong Tak, 611 00:44:50,137 --> 00:44:53,808 you wanted to have this so much. 612 00:44:58,079 --> 00:44:59,947 How did you... 613 00:45:06,053 --> 00:45:08,155 To give this to my mom... 614 00:45:10,124 --> 00:45:13,094 To save my mom... To save her... 615 00:45:25,039 --> 00:45:26,707 Please give me medicine. 616 00:45:27,007 --> 00:45:30,544 I must save my mom. 617 00:45:30,611 --> 00:45:33,914 Please. Please give me medicine. 618 00:45:33,914 --> 00:45:35,916 Did you steal this from someone? 619 00:45:35,916 --> 00:45:37,518 I did not steal it. 620 00:45:37,651 --> 00:45:39,754 - You little... - Please give it back. 621 00:45:39,754 --> 00:45:40,988 Will you not stop? 622 00:45:40,988 --> 00:45:43,524 I need to save my mom. 623 00:45:49,063 --> 00:45:50,064 Right. 624 00:45:52,533 --> 00:45:56,137 I know how you feel. 625 00:45:56,137 --> 00:45:57,738 How you feel. 626 00:45:58,139 --> 00:46:01,375 I do know how you feel. 627 00:46:02,143 --> 00:46:03,144 Gosh. 628 00:46:12,887 --> 00:46:14,288 Have this. 629 00:46:14,455 --> 00:46:16,023 I am all right. 630 00:46:16,023 --> 00:46:19,326 No, you have it. 631 00:46:19,326 --> 00:46:21,996 My Bong Tak should have this and cheer up. 632 00:46:22,563 --> 00:46:23,564 Have it. 633 00:46:24,031 --> 00:46:25,032 Good boy. 634 00:46:32,506 --> 00:46:33,707 - Goodness. - Have this. 635 00:46:38,746 --> 00:46:40,047 It's a bit salty. 636 00:46:49,156 --> 00:46:52,326 Goodness. It's good. 637 00:47:13,247 --> 00:47:14,348 My brother... 638 00:47:15,382 --> 00:47:17,852 must like you. 639 00:47:19,486 --> 00:47:20,621 Bong Sik. 640 00:47:21,021 --> 00:47:22,923 Do you like that woman? 641 00:47:28,996 --> 00:47:30,998 He must really like you. 642 00:47:38,172 --> 00:47:39,673 Bye. 643 00:47:42,176 --> 00:47:43,377 Bye. 644 00:47:45,846 --> 00:47:48,082 You go that way. I will go this way. 645 00:47:48,249 --> 00:47:49,984 This is my house. 646 00:47:52,686 --> 00:47:54,054 Why would I go that way? 647 00:47:54,054 --> 00:47:56,624 Were you not on your way to somewhere? 648 00:47:56,624 --> 00:47:57,625 Oh, right. 649 00:48:01,228 --> 00:48:02,296 Do you want to go with me? 650 00:48:03,797 --> 00:48:05,766 I need someone to carry stuff for me. 651 00:48:07,268 --> 00:48:09,003 All right. 652 00:48:29,590 --> 00:48:32,660 What does he have in mind? 653 00:48:33,661 --> 00:48:35,829 He cleaned up when I didn't even ask for it. 654 00:48:37,631 --> 00:48:40,267 Let's see. Will they have... 655 00:48:40,935 --> 00:48:43,070 fresh Korean beef today? 656 00:48:45,406 --> 00:48:48,642 Hey, punk. Where have you been? 657 00:48:52,479 --> 00:48:54,581 Long time no see, Chun Sool. 658 00:49:24,545 --> 00:49:26,447 Try this. It's buy 2 get 1 free. 659 00:49:32,619 --> 00:49:33,854 Let us buy this. 660 00:49:34,154 --> 00:49:35,689 Just one. 661 00:49:38,659 --> 00:49:39,927 Is this all right? 662 00:49:44,331 --> 00:49:46,300 This presses on my acupuncture points. 663 00:49:46,600 --> 00:49:49,436 It releases all my fatigue. 664 00:49:50,170 --> 00:49:51,972 It feels like paradise. 665 00:49:51,972 --> 00:49:53,440 It feels good. 666 00:49:58,645 --> 00:49:59,980 That. 667 00:50:00,848 --> 00:50:03,250 - Do you mean English? - Yes, the letters. 668 00:50:14,128 --> 00:50:15,896 I have been wondering, 669 00:50:16,930 --> 00:50:18,799 but was this language created by the descendants? 670 00:50:18,899 --> 00:50:20,501 That's called English. 671 00:50:20,501 --> 00:50:22,970 It's a universal language. 672 00:50:25,305 --> 00:50:26,340 Universal language. 673 00:50:27,841 --> 00:50:30,177 Come to think of it, you knew how to read Korean. 674 00:50:31,345 --> 00:50:32,746 Who taught you that? 675 00:50:34,048 --> 00:50:36,316 My father taught me the Chinese letters when I was young. 676 00:50:36,316 --> 00:50:37,951 Then my mother taught me Korean language. 677 00:50:38,018 --> 00:50:39,787 Thanks to my knowledge in Chinese, I was able to read medical books. 678 00:50:39,787 --> 00:50:42,056 I wondered why I had to learn Korean. 679 00:50:42,489 --> 00:50:44,291 I did not know I would use it in here. 680 00:50:46,060 --> 00:50:48,028 I guess she predicted this to happen. 681 00:50:48,796 --> 00:50:51,498 Don't you think your parents will be worried about you from there? 682 00:50:51,865 --> 00:50:54,001 They passed away when I was young. 683 00:50:54,968 --> 00:50:56,837 My father passed away on a road when I was 10. 684 00:50:56,970 --> 00:50:58,939 My mother passed away due to her illness when I was 12. 685 00:51:01,375 --> 00:51:03,110 The doctor said... 686 00:51:03,310 --> 00:51:05,279 that a cow bezoar would treat her illness. 687 00:51:10,818 --> 00:51:12,886 It seems like cow bezoars are common in here. 688 00:51:13,220 --> 00:51:15,589 People will not die in vain like my mother did. 689 00:51:19,259 --> 00:51:22,096 My parents died when I was young too. 690 00:51:22,329 --> 00:51:25,332 Still, you have your grandfather. 691 00:51:26,100 --> 00:51:27,534 He may look ill-tempered on the outside, 692 00:51:28,102 --> 00:51:30,637 but he seems to love his granddaughter dearly. 693 00:51:33,640 --> 00:51:35,175 I see... 694 00:51:36,310 --> 00:51:38,812 that you have bad feelings towards your grandfather. 695 00:51:39,146 --> 00:51:42,516 But you have not left that place. You must still care for... 696 00:51:42,516 --> 00:51:44,651 You've only seen us for a few days. 697 00:51:46,286 --> 00:51:48,388 You should be good to my grandpa. 698 00:51:48,789 --> 00:51:50,090 Don't trouble him. 699 00:51:57,764 --> 00:51:58,832 What? 700 00:51:59,366 --> 00:52:02,469 Are you letting me stay in his house? 701 00:52:03,570 --> 00:52:04,571 I will be good. 702 00:52:04,571 --> 00:52:07,174 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 703 00:52:07,174 --> 00:52:11,979 You wench, why did you have to bring me to this shabby place? 704 00:52:11,979 --> 00:52:13,580 Do you want to save your money that bad? 705 00:52:13,580 --> 00:52:15,449 What will you do with the money you saved? 706 00:52:15,649 --> 00:52:16,917 Will you... 707 00:52:16,917 --> 00:52:19,520 be so free and spend all that money after I die? 708 00:52:19,520 --> 00:52:21,722 Stop complaining. 709 00:52:21,722 --> 00:52:23,157 They say it's well-known for its treatments. 710 00:52:23,157 --> 00:52:24,892 You wench. 711 00:52:28,095 --> 00:52:29,997 Are you here to visit the oriental clinic? 712 00:52:30,631 --> 00:52:32,699 Oh, my. Well, yes. 713 00:52:32,699 --> 00:52:35,068 Nurse Jung called me. 714 00:52:35,536 --> 00:52:38,238 She heard our circumstances and recommended this place. 715 00:52:38,338 --> 00:52:41,175 She said I'd meet someone I know there. 716 00:52:41,175 --> 00:52:42,910 It was you. 717 00:52:43,076 --> 00:52:44,745 She's my mother-in-law. 718 00:52:44,778 --> 00:52:47,214 My husband died in an accident, 719 00:52:47,247 --> 00:52:49,016 so I'm taking care of her alone. 720 00:52:49,016 --> 00:52:51,718 She became paraplegic a few years ago. 721 00:52:51,919 --> 00:52:54,154 She can't move an inch without any help. 722 00:53:08,101 --> 00:53:09,770 We've been to hospitals. 723 00:53:09,770 --> 00:53:12,639 She got acupuncture in several oriental clinics. 724 00:53:12,739 --> 00:53:14,975 But she's not getting any better. 725 00:53:38,665 --> 00:53:41,134 She is old and weak. 726 00:53:41,702 --> 00:53:44,438 I think it will be better to stick a needle deeply at once. 727 00:53:48,742 --> 00:53:51,144 Do you mind if I try? 728 00:53:56,550 --> 00:53:59,486 Let's wait and see what choice he makes. 729 00:54:05,259 --> 00:54:06,360 Hey. 730 00:54:08,028 --> 00:54:09,596 She's an important patient. 731 00:54:37,157 --> 00:54:39,059 Sir, you can't let him... 732 00:54:39,860 --> 00:54:41,295 Stay still. 733 00:54:41,395 --> 00:54:42,929 She is important. 734 00:54:43,630 --> 00:54:45,132 Please do well. 735 00:55:20,467 --> 00:55:21,735 She's sensing the needle. 736 00:55:21,735 --> 00:55:26,540 Patients feel a twinge when they sense the needle accurately. 737 00:55:26,840 --> 00:55:29,509 It's like they're electrified. 738 00:55:35,816 --> 00:55:37,718 You did well in enduring the pain. 739 00:55:38,151 --> 00:55:39,319 Here. 740 00:55:41,788 --> 00:55:43,490 - What? - What? 741 00:55:46,360 --> 00:55:47,461 Goodness. 742 00:55:49,629 --> 00:55:51,565 Oh my goodness. Mother. 743 00:55:52,799 --> 00:55:56,370 Oh my goodness. Thank you. 744 00:55:59,306 --> 00:56:01,074 My goodness. 745 00:56:01,074 --> 00:56:03,510 Mother! Mother! 746 00:56:03,610 --> 00:56:05,879 Mother! 747 00:56:11,284 --> 00:56:13,086 - Oh, no! - Goodness. 748 00:56:13,120 --> 00:56:15,655 I can't live without her. 749 00:56:15,756 --> 00:56:18,125 Please save my daughter-in-law. 750 00:56:18,125 --> 00:56:19,659 Calm down. 751 00:56:25,332 --> 00:56:26,500 Min Jae. 752 00:56:26,900 --> 00:56:28,969 I think Patient Jo is suffering a blocked artery. 753 00:56:29,002 --> 00:56:31,605 Thankfully, she's breathing. 754 00:56:31,972 --> 00:56:33,540 Come here with an ambulance. 755 00:56:44,384 --> 00:56:47,988 She told me to get a surgery and that she could do fine without me. 756 00:56:48,188 --> 00:56:49,990 She insisted so much. 757 00:56:50,257 --> 00:56:53,827 But she fell down while I was in the hospital. 758 00:56:54,161 --> 00:56:55,896 She hurt her back. 759 00:56:57,330 --> 00:57:02,068 You may think the most important thing is saving people's lives. 760 00:57:03,270 --> 00:57:06,039 But if something happens to me during the surgery, 761 00:57:06,440 --> 00:57:08,275 she'll be left alone... 762 00:57:09,109 --> 00:57:11,211 without anyone to rely on. 763 00:57:18,952 --> 00:57:20,887 What? Was there an accident? 764 00:57:28,528 --> 00:57:30,230 - I need to go out. - What? 765 00:57:30,230 --> 00:57:32,466 - Keep an eye on her. - Okay. 766 00:57:38,038 --> 00:57:40,040 No... 767 00:57:44,478 --> 00:57:46,780 - My leg... - Gosh. 768 00:57:46,880 --> 00:57:48,782 My leg. 769 00:58:00,694 --> 00:58:02,162 My leg. 770 00:58:02,162 --> 00:58:05,499 I think he's really hurt. Are you a doctor? 771 00:58:06,166 --> 00:58:07,267 Yes. 772 00:58:11,705 --> 00:58:12,939 My leg. 773 00:58:14,107 --> 00:58:15,442 Don't move. 774 00:58:20,647 --> 00:58:22,616 My leg. 775 00:58:23,049 --> 00:58:24,951 Are you okay? 776 00:58:47,307 --> 00:58:48,642 What is wrong? 777 00:58:50,176 --> 00:58:52,145 Is it happening to you again? Look at me! 778 00:59:24,444 --> 00:59:27,948 Someone who appeared in your life recently. 779 00:59:35,188 --> 00:59:36,790 Gosh, you look terrible. 780 00:59:37,290 --> 00:59:39,292 Let us go somewhere so I can read your pulse. 781 00:59:39,359 --> 00:59:41,995 Whether it is acupuncture or moxa, I will do everything I can. 782 00:59:42,729 --> 00:59:44,197 It is because of you. 783 00:59:47,233 --> 00:59:48,835 It is all because of you. 784 00:59:56,376 --> 00:59:58,445 After all that I did to get here. 785 01:00:03,617 --> 01:00:05,185 I don't want to see you anymore. 786 01:00:10,290 --> 01:00:11,558 Do not be like this. 787 01:00:17,263 --> 01:00:19,032 Get out of my sight. 788 01:00:21,267 --> 01:00:22,402 Please. 789 01:00:32,879 --> 01:00:34,948 Gosh, that woman. 790 01:00:40,320 --> 01:00:42,222 Get out of my sight. 791 01:01:32,739 --> 01:01:35,975 You'll be staying in this place if you like. 792 01:01:38,578 --> 01:01:40,780 Why would you... 793 01:01:40,780 --> 01:01:42,949 You mentioned about scouting... 794 01:01:42,949 --> 01:01:45,819 No, recognizing peoples' talents before, right? 795 01:01:46,419 --> 01:01:49,656 To hire competent people, you need to offer this much. 796 01:01:49,756 --> 01:01:53,059 Then... Are you saying you will... 797 01:01:53,059 --> 01:01:54,761 You're such a competent person. 798 01:01:54,894 --> 01:01:58,498 You shouldn't be staying in that shabby oriental clinic. 799 01:02:00,433 --> 01:02:03,369 You came all the way here from Joseon. 800 01:02:03,870 --> 01:02:06,706 Then you should achieve your goal in a bigger world. 801 01:02:07,774 --> 01:02:08,942 Don't you think so? 802 01:02:17,150 --> 01:02:19,819 Patient Jo's surgery went well. 803 01:02:19,919 --> 01:02:21,387 Okay. 804 01:02:22,789 --> 01:02:25,892 Jae Sook took escorted the old lady to her house. 805 01:02:26,526 --> 01:02:27,660 I see. 806 01:02:32,232 --> 01:02:33,666 - Well... - Yes? 807 01:02:34,768 --> 01:02:35,902 What? 808 01:02:39,139 --> 01:02:40,306 Nothing. 809 01:02:52,152 --> 01:02:53,987 I hope he keeps him safe... 810 01:02:54,621 --> 01:02:56,256 and sends him back. 811 01:02:58,358 --> 01:02:59,926 I hope he does. 812 01:03:19,145 --> 01:03:22,949 Get out of my sight, please. 813 01:04:31,451 --> 01:04:32,785 You really don't know? 814 01:04:32,852 --> 01:04:35,922 I don't. He doesn't have a mobile phone. 815 01:04:36,122 --> 01:04:38,124 Can I go home after organizing this? 816 01:04:40,026 --> 01:04:42,428 The director didn't say anything... 817 01:04:42,595 --> 01:04:44,364 and we didn't hear from him for a few days. 818 01:04:44,831 --> 01:04:46,699 Maybe he didn't like this place. 819 01:04:46,799 --> 01:04:49,335 He should have said goodbye if he was leaving. 820 01:04:49,602 --> 01:04:50,937 I'm sad. 821 01:04:50,937 --> 01:04:52,138 You're right. 822 01:04:52,605 --> 01:04:54,474 You feel empty... 823 01:04:54,474 --> 01:04:55,775 when someone leaves. 824 01:04:56,609 --> 01:04:57,810 Were you sad? 825 01:04:59,646 --> 01:05:00,647 Really? 826 01:05:00,647 --> 01:05:03,349 You'll feel sad when I leave. 827 01:05:03,349 --> 01:05:06,786 - Okay. - How could you feel sad for him? 828 01:05:07,553 --> 01:05:09,756 You only knew him for a few days. Wait and see when I leave. 829 01:05:11,691 --> 01:05:12,692 Is he here? 830 01:05:27,674 --> 01:05:31,144 (Shinhae Oriental Medicine Hospital) 831 01:05:31,144 --> 01:05:33,579 (The opening ceremony of the VIP ward) 832 01:05:34,080 --> 01:05:35,081 Thank you. 833 01:05:36,316 --> 01:05:38,785 We ambitiously prepared... 834 01:05:38,785 --> 01:05:42,121 the VIP ward of Shinhae Oriental Medicine Hospital. 835 01:05:42,255 --> 01:05:44,924 Based on our long history of medical technology... 836 01:05:44,991 --> 01:05:48,294 and excellent personnel, 837 01:05:48,328 --> 01:05:52,365 this ward will become the stepping stone... 838 01:05:52,465 --> 01:05:56,202 of upgrading the level of oriental medicine, 839 01:05:56,269 --> 01:05:57,870 and become a worldwide oriental medical center. 840 01:06:11,718 --> 01:06:13,619 Next, Dr. Yoo. 841 01:06:19,359 --> 01:06:22,128 Hello, I'm Yoo Jae Ha. 842 01:06:30,436 --> 01:06:33,639 The players are exceptional here. 843 01:06:33,639 --> 01:06:34,640 Yes. 844 01:06:35,842 --> 01:06:38,544 We still have one more person left. 845 01:06:38,544 --> 01:06:40,413 Really? 846 01:06:41,381 --> 01:06:42,548 He's coming. 847 01:07:14,747 --> 01:07:17,550 I am sorry, I am a little late. 848 01:07:17,550 --> 01:07:18,818 You're just in time. 849 01:07:18,818 --> 01:07:20,219 Okay, introduce yourself. 850 01:07:28,428 --> 01:07:29,595 Nice to meet you. 851 01:07:31,297 --> 01:07:33,199 I am oriental medicine doctor, Heo... 852 01:07:36,869 --> 01:07:38,104 Bong Tak. 853 01:08:13,940 --> 01:08:16,876 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 854 01:08:17,376 --> 01:08:19,846 Heo Im, you became a different person. 855 01:08:20,847 --> 01:08:22,115 Heo Im came. 856 01:08:22,115 --> 01:08:23,816 What will you do this time? 857 01:08:23,816 --> 01:08:25,284 What does he have to do with you? 858 01:08:25,284 --> 01:08:27,720 I'm getting to know him. 859 01:08:28,421 --> 01:08:30,823 I'm playing games? With whom? 860 01:08:30,823 --> 01:08:33,826 I will walk the path that I could not walk when I was there. 861 01:08:33,826 --> 01:08:35,394 This must be stress. 862 01:08:36,129 --> 01:08:37,964 Will a strong background win? Or skill? 863 01:08:37,964 --> 01:08:40,900 Why did you let him in here in the beginning? 864 01:08:40,900 --> 01:08:43,369 I will become a doctor who becomes happy when he saves lives, 865 01:08:43,436 --> 01:08:45,438 and glad when he heals people. 59755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.