Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:12,720
(Episode 5)
2
00:00:16,580 --> 00:00:20,830
Ha Ra won't receive surgery without you.
The situation is serious.
3
00:00:27,490 --> 00:00:31,140
I don't want to. I'm going to
wait until Dr. Choi comes.
4
00:00:31,140 --> 00:00:32,940
She said she is coming right now.
5
00:00:32,940 --> 00:00:36,350
Over an hour has passed.
The doctors can't wait anymore.
6
00:00:36,350 --> 00:00:39,750
Ha Ra, every surgery proceeds
according to schedule.
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,290
You can't change the date
like that as you like.
8
00:00:42,290 --> 00:00:44,560
Trust me and relax. Okay?
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,060
Ha Ra, let's listen to him.
10
00:00:46,060 --> 00:00:48,090
I don't want to. I'm not going!
11
00:00:49,040 --> 00:00:51,260
- What are you doing? Move her.
- Ha Ra.
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,630
- Move her to the operation room.
- Okay.
13
00:00:56,350 --> 00:00:59,340
- Oh, my.
- Let's go. 1, 2, 3.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,740
- Okay.
- Ha Ra!
15
00:01:02,740 --> 00:01:04,180
1, 2, 3.
16
00:01:11,200 --> 00:01:12,980
What are you doing? Hurry up and move her.
17
00:01:12,980 --> 00:01:14,920
- Okay, 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
18
00:01:18,210 --> 00:01:20,490
- Okay, 1, 2, 3.
- Ha Ra.
19
00:01:36,690 --> 00:01:37,910
Yeon Kyung.
20
00:01:41,960 --> 00:01:43,220
Doctor.
21
00:01:45,500 --> 00:01:46,750
Ha Ra.
22
00:01:52,170 --> 00:01:53,390
Are you okay?
23
00:02:08,590 --> 00:02:10,040
I'm sorry.
24
00:02:12,590 --> 00:02:14,110
I'm sorry for being late.
25
00:02:30,780 --> 00:02:32,300
(Shinhae Oriental Medicine Hospital)
26
00:02:45,760 --> 00:02:47,410
(Acupuncture Department,
Oriental Medicine Dermatology)
27
00:02:57,840 --> 00:02:59,020
(Oriental Medicine Experience)
28
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
(Joseon Dynasty Oriental Medicine...)
29
00:03:03,600 --> 00:03:04,730
(with Heo Jun)
30
00:03:38,580 --> 00:03:40,530
I'm very sorry for being late today.
31
00:03:41,420 --> 00:03:44,340
Stop being sorry and just start.
32
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
Scalpel, please.
33
00:04:03,870 --> 00:04:05,720
- Oh, my.
- Oh, my.
34
00:04:05,810 --> 00:04:07,260
- What is she doing?
- Are you crazy?
35
00:04:10,880 --> 00:04:13,330
What is wrong with you?
36
00:04:13,350 --> 00:04:14,730
Are you feeling sick?
37
00:04:16,020 --> 00:04:17,590
I'm not. I'm okay.
38
00:04:17,590 --> 00:04:20,670
What is the first precaution during
a valve surgery on a TOF patient?
39
00:04:20,790 --> 00:04:22,060
Where we incise her.
40
00:04:22,060 --> 00:04:25,080
- You have to be extra careful.
- Okay.
41
00:04:25,080 --> 00:04:26,090
After that?
42
00:04:26,090 --> 00:04:27,980
We must detach the nearby organs such as...
43
00:04:27,980 --> 00:04:29,810
bones, heart, and liver before
we open up the sternum.
44
00:04:29,810 --> 00:04:31,620
After that, we must detach
the tissue around the heart.
45
00:04:33,700 --> 00:04:34,920
Let's start.
46
00:04:40,280 --> 00:04:41,930
How is your neck uncomfortable?
47
00:04:42,480 --> 00:04:45,060
I woke up,
48
00:04:45,180 --> 00:04:47,200
- and I can't turn my neck.
- I see.
49
00:04:47,380 --> 00:04:49,470
- Let me take a look.
- Okay.
50
00:04:51,450 --> 00:04:53,890
It will become better...
51
00:04:53,890 --> 00:04:56,570
if you receive acupuncture...
52
00:04:56,570 --> 00:04:58,940
on your hand, sacral vertebrae,
cervical vertebrae, and tibia.
53
00:04:59,030 --> 00:05:01,750
I'll put it on the back of your neck first.
Please lie down.
54
00:05:01,750 --> 00:05:03,160
- Oh, my.
- Okay.
55
00:05:03,160 --> 00:05:04,580
Please prepare the needles.
56
00:05:04,630 --> 00:05:07,590
That's not it.
57
00:05:08,340 --> 00:05:09,520
Sorry?
58
00:05:09,600 --> 00:05:12,670
If both arteries have an issue, you
should put it on the other side.
59
00:05:12,670 --> 00:05:14,990
Why do you complicate it when
you can do it so simply?
60
00:05:15,340 --> 00:05:17,330
Step aside.
61
00:05:17,980 --> 00:05:19,460
Turn to the other side.
62
00:05:21,220 --> 00:05:23,130
This is where you should put it.
63
00:05:24,750 --> 00:05:25,800
Right here.
64
00:05:25,800 --> 00:05:27,040
What is he talking about?
65
00:05:27,390 --> 00:05:29,920
Please turn to the other side.
66
00:05:29,920 --> 00:05:31,080
- This way?
- Yes.
67
00:05:31,080 --> 00:05:32,310
- Oh, my.
- Okay.
68
00:05:32,360 --> 00:05:34,750
- Wait.
- What are you doing?
69
00:05:35,460 --> 00:05:38,920
- Who are you?
- Just trust me.
70
00:05:39,170 --> 00:05:42,490
The muscles will relax soon and the
meridian system will stabilize.
71
00:05:44,340 --> 00:05:47,080
If you add pressure for 15 minutes
on the needle after putting it,
72
00:05:47,080 --> 00:05:49,030
the effects will appear sooner.
73
00:05:50,650 --> 00:05:52,300
Turn to the other side.
74
00:05:52,300 --> 00:05:54,530
Oh, my. Gently, please.
75
00:05:55,080 --> 00:05:56,620
- Oh, my.
- Gosh.
76
00:05:56,620 --> 00:05:58,200
Gently!
77
00:05:58,200 --> 00:05:59,570
What are you doing?
78
00:06:00,120 --> 00:06:02,140
That's right.
79
00:06:02,140 --> 00:06:03,830
Wait a minute.
80
00:06:03,830 --> 00:06:05,740
Hey, who are you?
81
00:06:05,740 --> 00:06:07,780
I heard there's an event
going on downstairs.
82
00:06:07,780 --> 00:06:10,480
You can go there if you want
to pretend to be a doctor.
83
00:06:10,480 --> 00:06:12,820
Why are you disturbing us here
when I'm treating the patient?
84
00:06:12,820 --> 00:06:14,090
I am a real doctor.
85
00:06:14,870 --> 00:06:16,860
I can apply acupuncture
if you do not trust me.
86
00:06:18,610 --> 00:06:20,560
Please turn over.
87
00:06:20,560 --> 00:06:22,490
Turn over.
88
00:06:22,490 --> 00:06:23,930
Gosh!
89
00:06:26,920 --> 00:06:28,070
I'm not doing this.
90
00:06:28,280 --> 00:06:30,540
- I'm leaving.
- Excuse me, sir.
91
00:06:30,540 --> 00:06:33,570
- Move!
- Calm down.
92
00:06:34,260 --> 00:06:35,970
Excuse me, sir.
93
00:06:36,930 --> 00:06:38,080
Sir!
94
00:06:41,830 --> 00:06:43,350
Where did he go?
95
00:06:44,700 --> 00:06:45,850
Catch him!
96
00:06:46,470 --> 00:06:48,090
Catch that man!
97
00:07:00,850 --> 00:07:02,000
Pass me the cap.
98
00:07:04,950 --> 00:07:06,100
Spreader.
99
00:07:10,660 --> 00:07:14,150
Gosh, it's completely clotted.
100
00:07:16,360 --> 00:07:17,520
Are you sure you can do this?
101
00:07:20,570 --> 00:07:22,320
I always keep a promise.
102
00:07:23,440 --> 00:07:25,020
A promise that I will save the life.
103
00:07:26,640 --> 00:07:27,830
Pass me the Bovie.
104
00:07:33,920 --> 00:07:35,350
We should stop for a minute.
105
00:07:35,350 --> 00:07:37,100
What do you mean?
106
00:07:38,750 --> 00:07:41,070
She's the VIP patient of the chairman.
107
00:07:41,070 --> 00:07:43,910
Her condition is so serious. The
surgery will take twice as long.
108
00:07:43,960 --> 00:07:45,610
What if something happens
during the surgery...
109
00:07:45,610 --> 00:07:47,810
- Prof. Hwang.
- You know...
110
00:07:48,000 --> 00:07:49,950
I'm not saying that we
should stop her surgery.
111
00:07:49,950 --> 00:07:51,850
We should stop it for a while...
112
00:07:51,850 --> 00:07:55,090
and tell her parents so that
they acknowledge the situation.
113
00:07:55,400 --> 00:07:58,960
If anything happens, I don't
want to take the responsibility.
114
00:08:02,780 --> 00:08:04,160
I'll continue.
115
00:08:04,880 --> 00:08:06,030
Hey.
116
00:08:12,420 --> 00:08:14,010
Are you okay, sir?
117
00:08:16,160 --> 00:08:18,440
Is the event going all right downstairs?
118
00:08:18,560 --> 00:08:20,460
Why is that man going around here?
119
00:08:20,460 --> 00:08:23,080
- I'll warn them about this.
- Did you contact Choi Yeon Kyung?
120
00:08:23,080 --> 00:08:25,430
She is back, but she's in an operation now.
121
00:08:25,430 --> 00:08:26,970
Contact her after she's done.
122
00:08:26,970 --> 00:08:28,150
Yes, sir.
123
00:08:48,320 --> 00:08:51,340
(Surgical time: 2 hours 53 minutes)
124
00:08:53,290 --> 00:08:55,180
Yeon Kyung, are you okay?
125
00:08:56,160 --> 00:08:57,750
You'd better change the
turn with someone else.
126
00:09:07,180 --> 00:09:10,500
(Surgical time: 3 hours 39 minutes)
127
00:09:20,260 --> 00:09:21,740
I'm done with the vein.
128
00:09:21,860 --> 00:09:23,570
I'll work on the peripheral right away.
129
00:09:23,590 --> 00:09:24,840
Pass me the filler.
130
00:09:26,130 --> 00:09:27,850
Start the heart-lung machine.
131
00:09:41,240 --> 00:09:42,660
Pass me the prosthetic valve.
132
00:09:47,850 --> 00:09:49,230
Pass me the valve suture.
133
00:09:57,160 --> 00:09:58,810
Gosh, they are mean.
134
00:09:59,330 --> 00:10:01,080
I was giving an instruction,
but see how they treated me.
135
00:10:03,260 --> 00:10:06,020
This does not seem like the right way.
136
00:10:10,040 --> 00:10:12,260
(Shinhae Oriental Medicine
Hospital Information Center)
137
00:10:12,260 --> 00:10:14,790
- Go to the second floor, please.
- Thank you.
138
00:10:18,650 --> 00:10:20,130
May I ask you something?
139
00:10:20,850 --> 00:10:23,050
How can I work here as a doctor?
140
00:10:23,050 --> 00:10:24,440
A doctor?
141
00:10:26,390 --> 00:10:28,340
Do you mean an oriental medicine doctor?
142
00:10:28,340 --> 00:10:31,890
Correct. How can I work as
a doctor here immediately?
143
00:10:31,890 --> 00:10:35,400
You need to be a good one, so that
the director can recruit you.
144
00:10:35,400 --> 00:10:36,810
The director...
145
00:10:37,530 --> 00:10:38,980
Do you want to get a job here?
146
00:10:57,520 --> 00:10:59,390
You don't look like you're
from an event company.
147
00:10:59,390 --> 00:11:01,610
What is that event something?
148
00:11:01,610 --> 00:11:03,010
Are you an oriental medicine doctor?
149
00:11:03,790 --> 00:11:06,140
Yes, I am an oriental medicine doctor.
150
00:11:06,140 --> 00:11:07,410
Which college did you graduate from?
151
00:11:07,410 --> 00:11:08,610
Where am I from?
152
00:11:09,860 --> 00:11:11,750
Is it important where I am from?
153
00:11:11,750 --> 00:11:13,890
I thought it is not important here.
154
00:11:13,890 --> 00:11:15,150
Well,
155
00:11:15,640 --> 00:11:17,560
you're right. It's not important.
156
00:11:17,560 --> 00:11:18,960
Your skill is more important.
157
00:11:20,040 --> 00:11:21,590
Can I become an oriental doctor...
158
00:11:21,880 --> 00:11:23,630
if I have good skills?
159
00:11:32,320 --> 00:11:35,770
Dr. Choi, how did Ha Ra's surgery go?
160
00:11:37,060 --> 00:11:38,610
It went all right.
161
00:11:38,610 --> 00:11:40,010
It did?
162
00:11:40,460 --> 00:11:42,980
See? She should have done it earlier.
163
00:11:42,980 --> 00:11:45,080
She was making such a big deal about it.
164
00:11:45,080 --> 00:11:49,150
I was really mad that you came late today,
165
00:11:49,150 --> 00:11:52,360
but let's round it off as
the surgery went all right.
166
00:11:52,370 --> 00:11:54,940
I'm having dinner with the chairman couple.
167
00:11:54,940 --> 00:11:57,300
I'll put in a good word for you.
168
00:11:58,850 --> 00:12:00,730
No, you don't have to do that.
169
00:12:01,250 --> 00:12:04,570
Just keep the promise with your daughter.
170
00:12:04,820 --> 00:12:09,310
I'm very sorry for being late today.
171
00:12:13,260 --> 00:12:16,210
She's so stiff-necked.
172
00:12:46,960 --> 00:12:49,110
I'm sorry.
173
00:12:56,570 --> 00:12:58,220
I just had a dream.
174
00:12:59,870 --> 00:13:01,060
It's nothing.
175
00:13:12,450 --> 00:13:14,040
Hello, this is Choi Yeon Kyung.
176
00:13:14,060 --> 00:13:16,920
What brings you here?
177
00:13:16,920 --> 00:13:18,310
Well,
178
00:13:19,030 --> 00:13:21,610
nothing special, you know.
179
00:13:22,160 --> 00:13:24,180
We erased the video quickly.
180
00:13:24,180 --> 00:13:26,420
We're not sure whether the director
of Shinhae Oriental Hospital...
181
00:13:26,420 --> 00:13:27,850
saw it or not.
182
00:13:28,040 --> 00:13:29,750
I saw the video.
183
00:13:30,840 --> 00:13:34,230
Someone who practices oriental medicine...
184
00:13:34,230 --> 00:13:38,230
saved a patient with cardiac
arrest by acupuncture.
185
00:13:40,520 --> 00:13:43,900
It's an irony, isn't it?
186
00:13:43,900 --> 00:13:46,240
Are you saying that
happened at my hospital?
187
00:13:46,240 --> 00:13:48,640
I've never heard of it.
188
00:13:58,070 --> 00:13:59,220
How are you, director?
189
00:13:59,600 --> 00:14:02,520
What are you doing here, Dr. Choi?
190
00:14:02,520 --> 00:14:06,570
In fact, she's the granddaughter
of my old friend.
191
00:14:06,570 --> 00:14:09,330
I called her to ask about something.
Do you mind if I do that?
192
00:14:09,410 --> 00:14:12,260
No, I don't.
193
00:14:16,820 --> 00:14:19,370
He has some nerve.
194
00:14:19,370 --> 00:14:22,810
How can he apply acupuncture
at my hospital?
195
00:14:23,620 --> 00:14:27,080
I will find him and teach him a lesson.
196
00:14:28,360 --> 00:14:29,850
Dr. Choi,
197
00:14:30,630 --> 00:14:32,520
make up your mind on where you belong.
198
00:14:34,370 --> 00:14:35,520
Okay.
199
00:14:39,870 --> 00:14:41,030
What?
200
00:14:43,340 --> 00:14:46,500
I heard that he went with you.
Do you know who he is?
201
00:14:50,150 --> 00:14:52,640
He says he went to a local
oriental medicine college,
202
00:14:52,640 --> 00:14:54,420
but he dropped out.
203
00:14:54,420 --> 00:14:56,640
He came to the hospital that
day as he hurt his arm,
204
00:14:56,640 --> 00:14:59,380
and he happened to do that
seeing a patient collapsed.
205
00:14:59,380 --> 00:15:01,910
She was in an emergency,
206
00:15:02,100 --> 00:15:05,220
and he did save the patient.
207
00:15:05,570 --> 00:15:07,020
So I just sent him home.
208
00:15:07,020 --> 00:15:09,620
- So that's what happened.
- Yes.
209
00:15:09,670 --> 00:15:12,490
I didn't know that.
210
00:15:13,270 --> 00:15:17,360
Is your grandfather doing good these days?
211
00:15:18,010 --> 00:15:19,160
Yes, he is.
212
00:15:19,410 --> 00:15:20,560
Good.
213
00:15:47,610 --> 00:15:50,960
Hi, I was just going to
ask you something...
214
00:15:58,650 --> 00:16:00,270
No, that's not it!
215
00:16:00,270 --> 00:16:01,840
You're not supposed to do so!
216
00:16:02,060 --> 00:16:04,010
Come to my room.
217
00:16:09,530 --> 00:16:11,450
Hello.
218
00:16:17,510 --> 00:16:19,570
- You did a great job.
- Thank you.
219
00:16:19,570 --> 00:16:21,360
- Let's go.
- Okay.
220
00:16:46,730 --> 00:16:47,950
No.
221
00:16:49,070 --> 00:16:51,960
You are pushing and pulling me.
222
00:16:53,210 --> 00:16:54,560
What are you doing?
223
00:16:55,140 --> 00:16:56,590
Talk from there.
224
00:16:57,550 --> 00:16:58,800
From there.
225
00:17:02,180 --> 00:17:04,070
Who is that person, and
why are you like this?
226
00:17:10,020 --> 00:17:13,110
What did you just say?
227
00:17:13,110 --> 00:17:14,550
I told you to go back.
228
00:17:15,500 --> 00:17:16,610
To Joseon.
229
00:17:16,610 --> 00:17:18,380
What do you mean?
230
00:17:18,930 --> 00:17:20,520
I asked you to help me
live as a doctor, no,
231
00:17:20,600 --> 00:17:23,250
as an oriental medicine doctor here.
232
00:17:23,250 --> 00:17:25,260
We don't need a doctor like you here.
233
00:17:25,470 --> 00:17:28,740
No, someone like you shouldn't be a doctor.
234
00:17:28,740 --> 00:17:32,000
- You saw my skills.
- Skills don't make you a doctor.
235
00:17:33,180 --> 00:17:36,470
If you want to be a doctor,
go back to Joseon and be one.
236
00:17:40,120 --> 00:17:42,370
I am sorry, but I am...
237
00:17:42,370 --> 00:17:44,880
That's right. I'm not sure why,
but you were being chased...
238
00:17:45,390 --> 00:17:48,680
by the royal guards for
treating the king with disdain.
239
00:17:49,060 --> 00:17:51,150
A slave is also trying to kill you.
240
00:17:51,300 --> 00:17:54,750
What can you do? You're in
the same position here.
241
00:17:55,500 --> 00:17:59,720
Do you remember him earlier?
You'll go to jail if he finds out.
242
00:18:01,210 --> 00:18:05,280
What did I do wrong?
243
00:18:05,280 --> 00:18:07,730
You can choose to go back
and pay for your crimes...
244
00:18:07,850 --> 00:18:11,400
and live as a doctor, or go to jail here.
245
00:18:11,890 --> 00:18:13,040
But...
246
00:18:15,560 --> 00:18:19,380
don't burden me anymore, and
let's go on separate ways.
247
00:18:22,300 --> 00:18:23,580
Okay?
248
00:18:25,900 --> 00:18:27,080
Goodbye.
249
00:18:42,980 --> 00:18:44,570
Yeon Kyung.
250
00:18:45,120 --> 00:18:47,170
Where were you?
251
00:18:48,120 --> 00:18:50,540
I was about to report you missing.
252
00:18:51,760 --> 00:18:54,450
Min Jae, did you change the
dressings of Park Sung Ho?
253
00:18:54,900 --> 00:18:56,560
What about Jang Chul Gon's ABJ?
254
00:18:56,560 --> 00:18:58,650
Did you take out Lee
Seung Hee's chest tube?
255
00:18:59,370 --> 00:19:02,750
She's back. I'm on my way.
256
00:19:04,310 --> 00:19:07,020
Please check Ha Ra's vital
signs and fluids frequently.
257
00:19:07,020 --> 00:19:09,590
- You already told me on the phone.
- You're right.
258
00:19:09,780 --> 00:19:12,430
You're not yourself in many ways today.
259
00:19:13,450 --> 00:19:15,600
You look like a human today.
260
00:19:16,120 --> 00:19:19,570
There should be times like this.
You're only human.
261
00:19:21,420 --> 00:19:22,610
No.
262
00:19:24,060 --> 00:19:25,680
This will never happen again.
263
00:19:28,330 --> 00:19:29,510
Oh, my.
264
00:19:29,700 --> 00:19:32,650
It seems like your sister
isn't coming today too.
265
00:19:32,970 --> 00:19:37,450
Don't be sad. It's not easy to save lives.
266
00:19:37,640 --> 00:19:40,620
Here. Have some more.
267
00:19:41,740 --> 00:19:45,960
Anyway, why aren't we
hearing anything from him?
268
00:19:45,960 --> 00:19:48,570
Gosh. Don't come then.
269
00:19:48,650 --> 00:19:50,470
- Oh, my.
- Hello, there.
270
00:19:55,460 --> 00:19:57,070
I am here.
271
00:19:57,320 --> 00:20:00,010
Oh, my. Look at you.
272
00:20:00,010 --> 00:20:01,880
You two should talk inside.
273
00:20:05,270 --> 00:20:07,590
The taxi fare is 87 dollars.
274
00:20:07,590 --> 00:20:09,290
What? How much?
275
00:20:09,470 --> 00:20:11,160
That passenger only knew
that it was Haeminseo,
276
00:20:11,410 --> 00:20:14,630
and didn't know which
neighbourhood this was.
277
00:20:14,630 --> 00:20:17,130
I thought it was in
Mok-dong, so we went there.
278
00:20:17,130 --> 00:20:19,230
He said, "This is not the
Haeminseo I told you."
279
00:20:19,230 --> 00:20:21,730
I went to Daechi-dong,
Sanggye-dong, and Ilsan.
280
00:20:21,730 --> 00:20:23,550
That's why the fare is a lot.
281
00:20:23,550 --> 00:20:25,000
Will you pay with credit card?
282
00:20:28,060 --> 00:20:30,270
Is 87 dollars...
283
00:20:30,960 --> 00:20:32,480
a large sum?
284
00:20:33,960 --> 00:20:35,780
It must be.
285
00:20:36,860 --> 00:20:39,550
I did not know that there
were so many Haeminseos here.
286
00:20:40,170 --> 00:20:42,890
I will pay you back soon.
287
00:20:43,800 --> 00:20:46,220
How will you?
288
00:20:47,440 --> 00:20:50,090
I have an idea.
289
00:20:50,090 --> 00:20:52,260
Think about it carefully.
290
00:20:53,150 --> 00:20:54,670
You changed your clothes.
291
00:20:55,750 --> 00:20:59,370
Where did you run away yesterday
without saying goodbye?
292
00:20:59,390 --> 00:21:01,670
I did not run away on purpose.
293
00:21:02,490 --> 00:21:05,110
I went to a far away place.
294
00:21:05,110 --> 00:21:06,330
Far away where?
295
00:21:06,330 --> 00:21:09,480
Why are you asking that?
296
00:21:09,480 --> 00:21:11,620
Never mind.
297
00:21:12,300 --> 00:21:14,620
What is your name?
298
00:21:15,900 --> 00:21:18,720
Is it really Heo and Im?
299
00:21:18,720 --> 00:21:20,990
It is not Heo and Im.
300
00:21:21,010 --> 00:21:23,940
My last name is "Heo" from
Hayang, and my name is "Im".
301
00:21:23,940 --> 00:21:27,530
What? Heo...
302
00:21:28,220 --> 00:21:30,930
- What is wrong?
- Nothing.
303
00:21:31,390 --> 00:21:35,710
I will give you some blankets,
so sleep somewhere here.
304
00:21:36,520 --> 00:21:37,940
Thank you.
305
00:21:38,230 --> 00:21:40,710
Thank you, thank you.
306
00:21:44,870 --> 00:21:46,420
Thank you.
307
00:21:49,940 --> 00:21:51,190
Heo Im?
308
00:21:52,310 --> 00:21:53,520
Heo Im.
309
00:21:56,440 --> 00:21:57,730
Wait a minute.
310
00:22:12,990 --> 00:22:14,240
Oh, my.
311
00:22:15,460 --> 00:22:16,750
It really is.
312
00:22:18,270 --> 00:22:20,450
He really is Heo Im.
313
00:22:22,040 --> 00:22:24,420
How did a great man end up here?
314
00:22:24,870 --> 00:22:26,520
Why here?
315
00:22:29,040 --> 00:22:30,460
Why did he come?
316
00:22:42,020 --> 00:22:46,010
Do you really only consider
skill, regardless of your status?
317
00:22:47,030 --> 00:22:49,350
How do you prove your skill?
318
00:22:49,350 --> 00:22:52,920
You have to submit your papers first.
319
00:22:53,100 --> 00:22:54,320
Papers?
320
00:22:56,400 --> 00:22:57,720
What is that?
321
00:22:59,110 --> 00:23:02,560
Who was that person?
What school is he from?
322
00:23:18,060 --> 00:23:19,940
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
323
00:23:46,490 --> 00:23:51,710
That was a long day. It was really long.
324
00:24:09,440 --> 00:24:10,780
- Oh, my.
- What is it?
325
00:24:10,780 --> 00:24:12,600
What is it? Who are you?
326
00:24:12,710 --> 00:24:14,160
Oh, my.
327
00:24:19,320 --> 00:24:20,500
What are you doing?
328
00:24:20,890 --> 00:24:22,240
Why are you here?
329
00:24:22,240 --> 00:24:24,370
What are you doing here?
330
00:24:24,370 --> 00:24:27,110
This is my room. It's my room.
331
00:24:27,110 --> 00:24:29,260
How is this your room?
332
00:24:29,260 --> 00:24:30,550
Those are my clothes.
333
00:24:30,830 --> 00:24:32,480
- Those are mine.
- Oh, my.
334
00:24:33,430 --> 00:24:35,790
Put that down and let's talk.
335
00:24:36,170 --> 00:24:37,790
Let's talk.
336
00:24:38,310 --> 00:24:39,860
Tell me the truth.
337
00:24:40,270 --> 00:24:42,460
Why is it so loud?
338
00:24:44,780 --> 00:24:47,920
Grandfather, did you let this person in?
339
00:24:47,920 --> 00:24:49,330
Why are you here?
340
00:24:49,330 --> 00:24:52,040
Are you her grandfather?
341
00:24:52,040 --> 00:24:53,440
Why are you here?
342
00:24:53,440 --> 00:24:55,540
Do you know who he is to let him in?
343
00:24:55,540 --> 00:24:57,470
How do you know him?
344
00:24:57,470 --> 00:25:01,040
I don't know how he tricked
you, but he's not a doctor.
345
00:25:03,430 --> 00:25:06,770
He ignored a dying patient, and
he's only crazy about money.
346
00:25:06,770 --> 00:25:10,050
According to you, he's a scum-like doctor.
347
00:25:10,050 --> 00:25:12,160
I'm asking you, how do you know him?
348
00:25:12,840 --> 00:25:16,330
I met him coincidentally on the street.
349
00:25:21,480 --> 00:25:23,700
- Grandfather.
- I let him sleep here...
350
00:25:23,700 --> 00:25:26,570
since he didn't have anywhere to go.
Why are you making a fuss?
351
00:25:27,490 --> 00:25:30,470
See, you did not even listen to him
and tried to hit me like this.
352
00:25:30,470 --> 00:25:33,780
Why did you sleep there and surprise her?
353
00:25:33,780 --> 00:25:35,950
Why are you looking like that?
354
00:25:37,900 --> 00:25:39,680
There were so many mosquitoes.
355
00:25:39,730 --> 00:25:44,490
I changed to this because it
caught my eye, and it was elegant.
356
00:25:44,870 --> 00:25:46,460
Take it off right now.
357
00:25:50,840 --> 00:25:53,430
How do they know each other?
358
00:25:55,750 --> 00:25:57,470
That can't be.
359
00:25:57,650 --> 00:26:00,370
They hate each other.
360
00:26:00,450 --> 00:26:02,970
That can't happen again.
361
00:26:03,760 --> 00:26:06,540
Of course, that can't happen.
362
00:26:25,210 --> 00:26:26,930
This isn't logical.
363
00:26:27,510 --> 00:26:28,670
Is it?
364
00:26:30,250 --> 00:26:32,140
This scientifically doesn't make sense.
365
00:26:36,260 --> 00:26:38,940
Why do I keep bumping into him?
366
00:26:55,440 --> 00:26:57,690
We don't need a doctor like you here.
367
00:26:58,250 --> 00:27:01,060
No, someone like you shouldn't be a doctor.
368
00:27:01,060 --> 00:27:02,300
He ignored a dying patient,
369
00:27:02,300 --> 00:27:04,370
and he's only crazy about money.
370
00:27:04,380 --> 00:27:05,870
According to you,
371
00:27:06,090 --> 00:27:08,570
he's a scum-like doctor.
372
00:27:13,560 --> 00:27:14,750
Wait and see.
373
00:27:15,600 --> 00:27:18,420
I will live properly as a doctor here...
374
00:27:19,270 --> 00:27:21,620
without your help.
375
00:28:03,198 --> 00:28:04,766
Big Needle,
376
00:28:06,601 --> 00:28:08,170
how sad were you...
377
00:28:08,170 --> 00:28:09,771
since I could not use you these days?
378
00:28:09,771 --> 00:28:11,440
Just wait a little more.
379
00:28:12,207 --> 00:28:14,543
You will play a major role soon.
380
00:28:25,353 --> 00:28:26,688
Are you going out now?
381
00:28:26,822 --> 00:28:29,057
I thought you weren't
allowed to cut your hair?
382
00:28:29,057 --> 00:28:31,326
I thought this world was lenient
with Neo-Confucianism beliefs.
383
00:28:33,195 --> 00:28:34,996
Are you planning to stay here for good?
384
00:28:34,996 --> 00:28:37,733
This place is not all yours.
385
00:28:38,133 --> 00:28:39,301
So?
386
00:28:40,035 --> 00:28:41,670
How long will you stay at my house?
387
00:28:41,670 --> 00:28:42,971
Do not worry.
388
00:28:43,538 --> 00:28:44,873
I will leave soon.
389
00:28:45,974 --> 00:28:47,142
That's good.
390
00:28:47,209 --> 00:28:48,810
Superintendent Heo, I hope
I don't see you again...
391
00:28:48,810 --> 00:28:51,880
when I'm here the next time.
392
00:28:51,880 --> 00:28:54,983
- What did you say?
- Why? Superintendent Heo?
393
00:28:55,250 --> 00:28:56,551
What mountain?
394
00:28:58,086 --> 00:28:59,788
Is that a name of a mountain?
395
00:28:59,788 --> 00:29:02,190
It is nothing.
396
00:29:03,091 --> 00:29:05,761
I cooked something. Eat before you go.
397
00:29:05,761 --> 00:29:07,529
It's your favourite, tofu soup.
398
00:29:07,529 --> 00:29:09,164
I'm okay. I have to go.
399
00:29:09,164 --> 00:29:12,234
Wait, then take this with you.
400
00:29:12,234 --> 00:29:13,468
I have to go.
401
00:29:21,376 --> 00:29:23,678
What is wrong with your hair?
402
00:29:24,579 --> 00:29:27,482
How does it look? Is this better?
403
00:29:32,053 --> 00:29:33,388
By any chance...
404
00:29:33,388 --> 00:29:34,489
Yes?
405
00:29:35,457 --> 00:29:37,125
Never mind.
406
00:29:38,393 --> 00:29:41,329
You wouldn't know that.
407
00:29:42,264 --> 00:29:46,802
When should I eat breakfast?
408
00:29:48,537 --> 00:29:51,072
There's no breakfast for you.
409
00:29:52,674 --> 00:29:53,842
But,
410
00:29:56,711 --> 00:29:57,879
I am hungry.
411
00:29:58,246 --> 00:29:59,581
Cho Mi Hyun, 52 years old.
412
00:29:59,581 --> 00:30:01,883
When she visited the Cardiothoracic
department as an outpatient,
413
00:30:01,883 --> 00:30:04,953
she had chest pains. According
to her angiocardiography,
414
00:30:04,953 --> 00:30:08,356
unstable angina is caused by
stenosis in three coronary arteries.
415
00:30:08,356 --> 00:30:10,892
She also has stenosis in her
left coronary arteries.
416
00:30:10,892 --> 00:30:13,295
She will have a coronary
artery bypass graft this year.
417
00:30:13,295 --> 00:30:15,130
You started taking medicine yesterday.
418
00:30:15,130 --> 00:30:16,464
Are your chest pains okay?
419
00:30:16,464 --> 00:30:18,600
Yes, it's a lot better.
420
00:30:18,600 --> 00:30:20,602
Do you feel uncomfortable in other places?
421
00:30:20,602 --> 00:30:23,071
No, I don't feel uncomfortable.
422
00:30:23,071 --> 00:30:24,973
Okay.
423
00:30:27,776 --> 00:30:29,511
Oh, my.
424
00:30:36,918 --> 00:30:38,119
Here.
425
00:30:42,591 --> 00:30:44,226
Your valves sound okay.
426
00:30:44,226 --> 00:30:45,760
You're coughing normally.
427
00:30:45,894 --> 00:30:47,762
As long as you spit out phlegm well,
428
00:30:47,829 --> 00:30:49,664
you will recover soon.
429
00:30:49,731 --> 00:30:51,533
You kept your promise.
430
00:30:53,902 --> 00:30:57,305
Thank you for letting me keep my promise.
431
00:30:57,906 --> 00:30:59,040
That...
432
00:31:00,408 --> 00:31:01,977
wasn't a coincidence.
433
00:31:01,977 --> 00:31:04,112
What? What do you mean?
434
00:31:04,112 --> 00:31:05,680
I followed...
435
00:31:06,781 --> 00:31:08,850
you there on purpose.
436
00:31:09,451 --> 00:31:11,419
I wanted to put you in trouble.
437
00:31:28,803 --> 00:31:31,039
I hated you at first.
438
00:31:31,206 --> 00:31:34,609
I was jealous later.
439
00:31:34,876 --> 00:31:36,711
I think it was from then.
440
00:31:39,214 --> 00:31:41,516
I wanted to live.
441
00:31:45,854 --> 00:31:47,522
You're going to have to recover quickly.
442
00:31:48,523 --> 00:31:50,725
You're not the Ha Ra I
know since you're sick.
443
00:31:52,661 --> 00:31:54,362
Your dancing wasn't that bad.
444
00:31:54,362 --> 00:31:55,997
Your outfit was bad though.
445
00:31:56,231 --> 00:31:58,199
Do you only have that to wear?
446
00:32:01,336 --> 00:32:04,539
The pain will go down after 2 or 3 days.
447
00:32:05,674 --> 00:32:07,676
Can you do a good job enduring it?
448
00:32:09,978 --> 00:32:11,546
What about that man?
449
00:32:11,546 --> 00:32:13,281
Man? Who?
450
00:32:13,281 --> 00:32:14,950
Weren't you late yesterday...
451
00:32:16,117 --> 00:32:18,420
because you went somewhere with that man?
452
00:32:19,154 --> 00:32:21,022
Did you go somewhere far away?
453
00:32:22,457 --> 00:32:23,792
Did you go to Joseon?
454
00:32:26,728 --> 00:32:28,663
What are you talking about?
455
00:32:29,931 --> 00:32:32,033
How is that possible?
456
00:32:35,003 --> 00:32:36,671
He'll be really happy...
457
00:32:36,671 --> 00:32:38,440
if he finds out that I had surgery.
458
00:32:45,447 --> 00:32:47,115
How was her surgery?
459
00:32:47,615 --> 00:32:49,317
Is she okay?
460
00:32:51,586 --> 00:32:52,821
Yes.
461
00:32:53,355 --> 00:32:54,689
The surgery was a success.
462
00:32:56,224 --> 00:32:57,759
That is good.
463
00:32:59,461 --> 00:33:01,096
That is good for her.
464
00:33:02,197 --> 00:33:03,431
Yes.
465
00:33:04,766 --> 00:33:06,267
He was very happy for you.
466
00:33:14,075 --> 00:33:16,011
He is like that.
467
00:33:16,144 --> 00:33:18,513
He is a jerk who is only crazy about money.
468
00:33:23,885 --> 00:33:25,520
What side of him should I trust?
469
00:33:34,596 --> 00:33:35,730
What are you doing?
470
00:33:39,067 --> 00:33:41,269
I am writing something called a "resume".
471
00:33:41,269 --> 00:33:44,039
A resume? What will you do with that?
472
00:33:44,039 --> 00:33:45,807
I heard that you need to turn in
papers of your history as a doctor,
473
00:33:45,807 --> 00:33:48,576
to become a doctor at an
oriental medicine hospital.
474
00:33:48,576 --> 00:33:51,046
Where? An oriental medicine hospital?
475
00:33:51,112 --> 00:33:52,981
- Yes.
- Why there?
476
00:33:52,981 --> 00:33:56,151
A man should be ambitious.
477
00:33:56,151 --> 00:33:59,554
Wait and see. I will get a job
at a castle-like hospital,
478
00:33:59,587 --> 00:34:01,122
repay your kindness,
479
00:34:01,656 --> 00:34:04,059
and repay the 87 dollars to you.
480
00:34:04,059 --> 00:34:07,796
Is medicine your way...
481
00:34:07,796 --> 00:34:10,665
to achieve fame and prestige?
482
00:34:12,267 --> 00:34:14,869
I am not hurting other people.
483
00:34:15,737 --> 00:34:18,573
Is it wrong to achieve fame
and success in life...
484
00:34:18,640 --> 00:34:21,209
with my talent?
485
00:34:22,410 --> 00:34:23,945
Now that I come to think of it,
486
00:34:24,446 --> 00:34:26,648
repay the 87 dollars...
487
00:34:26,648 --> 00:34:28,683
before you leave.
488
00:34:28,750 --> 00:34:30,385
If you don't, you can't leave.
489
00:34:30,385 --> 00:34:32,787
This is ridiculous.
490
00:34:35,990 --> 00:34:37,158
Gosh.
491
00:34:40,662 --> 00:34:43,798
I can't believe that great Dr. Heo...
492
00:34:43,965 --> 00:34:46,468
was foolish when he was young.
493
00:34:47,168 --> 00:34:49,370
Is that why he is here?
494
00:34:49,437 --> 00:34:51,206
- Who?
- What?
495
00:34:51,339 --> 00:34:52,607
Who is Dr. Heo?
496
00:34:52,607 --> 00:34:54,075
Never mind.
497
00:34:54,609 --> 00:34:57,078
Wait a minute, what should I do?
498
00:34:57,412 --> 00:34:58,746
If I leave him alone,
499
00:34:58,847 --> 00:35:01,616
he might get into trouble.
500
00:35:03,618 --> 00:35:05,854
You two...
501
00:35:06,621 --> 00:35:09,591
should do what I tell you.
502
00:35:09,891 --> 00:35:11,092
Okay.
503
00:35:28,710 --> 00:35:32,046
I have some place to go.
504
00:35:32,747 --> 00:35:34,749
Can you lend me money to travel?
505
00:35:35,884 --> 00:35:39,120
The director will take out one
dollar if you clean the shoe closet.
506
00:35:40,421 --> 00:35:42,557
Pay your debt first.
507
00:35:49,597 --> 00:35:51,599
I will pay you back with a lot of interest.
508
00:35:51,599 --> 00:35:54,969
The director will take out one
dollar if you clean the floor.
509
00:35:55,003 --> 00:35:57,739
You have to wash the rags
after cleaning the floor.
510
00:35:58,573 --> 00:36:00,008
It has to be clean.
511
00:36:02,343 --> 00:36:05,747
I will repay that money.
512
00:36:06,214 --> 00:36:08,116
Why do they not trust me?
513
00:36:08,650 --> 00:36:10,885
Wait and see.
514
00:36:11,586 --> 00:36:15,557
I will walk there even
if it takes me 15 days.
515
00:36:21,729 --> 00:36:23,097
- Hello.
- Oh, my.
516
00:36:23,231 --> 00:36:26,534
- Oh, my.
- Grandmothers, you are all here.
517
00:36:26,534 --> 00:36:29,003
- We're here.
- How have you been?
518
00:36:29,003 --> 00:36:30,605
- Hello.
- Oh, my.
519
00:36:35,944 --> 00:36:39,247
Did I drop it at the tavern
or while I was running away?
520
00:36:41,783 --> 00:36:44,552
If someone found it, they would be
surprised by the content of the bag.
521
00:36:45,887 --> 00:36:48,223
It's a traffic accident patient.
Please make way!
522
00:36:49,157 --> 00:36:50,391
It's a traffic accident patient.
523
00:36:50,391 --> 00:36:53,394
The blood pressure and pulse is 160 and 40.
He's unstable right now.
524
00:37:11,646 --> 00:37:13,448
Are you okay, Yeon Kyung?
525
00:37:35,937 --> 00:37:38,773
Drink some tea. It will make you relax.
526
00:37:40,708 --> 00:37:44,245
You can slack a little
since you're a fellow now.
527
00:37:44,279 --> 00:37:45,947
You need to be careful since you're old.
528
00:37:48,316 --> 00:37:51,386
Did something really happen to you?
529
00:37:53,321 --> 00:37:54,989
Talk to me politely.
530
00:37:56,791 --> 00:37:58,126
You're still the same.
531
00:37:59,694 --> 00:38:01,162
Let's see.
532
00:38:10,071 --> 00:38:12,206
You're okay now.
533
00:38:17,712 --> 00:38:19,213
Are you still busy these days?
534
00:38:19,213 --> 00:38:21,683
I couldn't get in touch with
you the whole of yesterday.
535
00:38:22,283 --> 00:38:23,484
Yes.
536
00:38:25,086 --> 00:38:26,521
I was in surgery the whole day.
537
00:38:28,756 --> 00:38:30,958
This is Choi Yeon Kyung.
538
00:38:31,259 --> 00:38:33,361
Do you have a moment?
539
00:38:33,861 --> 00:38:35,663
Do you know that I have a symposium today?
540
00:38:35,897 --> 00:38:38,499
My heart is racing right now.
541
00:38:39,133 --> 00:38:41,202
What if I get arrhythmia?
542
00:38:41,636 --> 00:38:43,671
Yes, I have a moment.
543
00:38:43,805 --> 00:38:46,708
Can you be on standby next to me?
I'll pay you.
544
00:38:50,345 --> 00:38:52,513
You won't get arrhythmia that easily.
545
00:38:52,714 --> 00:38:56,751
You shouldn't drink coffee
when your heart is racing.
546
00:38:58,519 --> 00:39:00,321
You should drink this tea.
547
00:39:00,321 --> 00:39:02,890
I have to leave because I
need to do something urgent.
548
00:39:04,692 --> 00:39:06,928
You have to come see me. Okay?
549
00:39:08,196 --> 00:39:11,265
Why is her face like that? I'm worried.
550
00:39:14,635 --> 00:39:15,937
- Does this hurt?
- Yes.
551
00:39:15,937 --> 00:39:17,605
- Isn't it better than yesterday?
- It is.
552
00:39:17,605 --> 00:39:19,574
- Okay.
- As long as you get better.
553
00:39:20,174 --> 00:39:22,510
- Oh, my.
- Does it hurt you?
554
00:39:22,510 --> 00:39:26,114
Okay, you're hurrying me again.
555
00:39:26,314 --> 00:39:29,317
Does this place always have a
lot of patients like this?
556
00:39:29,784 --> 00:39:31,486
It does, but we don't make a lot of money.
557
00:39:31,486 --> 00:39:33,020
Okay, wait.
558
00:39:33,955 --> 00:39:36,691
Do you only get paid by
words and not in money?
559
00:39:37,392 --> 00:39:38,893
They don't even say good things to us.
560
00:39:39,227 --> 00:39:41,662
Wait a minute. Please don't say bad words.
561
00:39:45,066 --> 00:39:46,267
Oh, my.
562
00:39:49,003 --> 00:39:51,239
She's here!
563
00:39:51,239 --> 00:39:52,907
Is that a pig?
564
00:39:52,907 --> 00:39:54,876
- Me?
- No, there.
565
00:39:56,978 --> 00:39:59,046
Oh, my. What should we do?
566
00:39:59,280 --> 00:40:02,483
She must have relapsed again.
567
00:40:05,920 --> 00:40:07,288
Bong Tak.
568
00:40:15,229 --> 00:40:16,397
Yes?
569
00:40:16,464 --> 00:40:20,168
So that person doesn't have this
scene in his or her memory?
570
00:40:20,701 --> 00:40:21,836
Yes.
571
00:40:21,836 --> 00:40:23,771
Maybe the memory was erased?
572
00:40:23,871 --> 00:40:25,540
Or was it lost?
573
00:40:25,540 --> 00:40:27,608
What does it mean by being erased?
574
00:40:27,608 --> 00:40:28,776
Listening to you,
575
00:40:28,943 --> 00:40:32,547
that must have been too much
for a young child to cope.
576
00:40:32,947 --> 00:40:36,884
In that case, the brain
can erase its memories...
577
00:40:36,918 --> 00:40:38,453
to protect itself.
578
00:40:40,221 --> 00:40:43,991
If that's true, why did
that memory come back?
579
00:40:43,991 --> 00:40:48,629
A hidden memory could resurface
because of a certain incident.
580
00:40:48,863 --> 00:40:52,300
That could be a related place,
an object, or a person.
581
00:40:53,367 --> 00:40:54,669
Is there...
582
00:40:55,470 --> 00:40:59,173
a new person in that person's life?
583
00:41:02,877 --> 00:41:04,679
I'm not sure.
584
00:41:04,812 --> 00:41:07,515
What is that person's occupation?
585
00:41:08,516 --> 00:41:10,751
A civil servant who works
at the borough office.
586
00:41:10,751 --> 00:41:13,888
That's good. That person would be in
trouble if he or she was a doctor.
587
00:41:20,361 --> 00:41:21,596
Yeon Kyung.
588
00:41:22,230 --> 00:41:23,831
Why are you coming out from there?
589
00:41:25,399 --> 00:41:28,135
I had to ask something about a patient.
590
00:41:29,904 --> 00:41:32,673
- Why are you here?
- For a patient's examination.
591
00:41:33,674 --> 00:41:35,042
Where is she?
592
00:41:35,343 --> 00:41:36,577
There she is.
593
00:41:38,212 --> 00:41:40,081
She's been like that from the morning.
594
00:41:40,281 --> 00:41:41,849
Does she have a problem?
595
00:41:42,016 --> 00:41:45,653
She's not even your patient.
Don't bother about her.
596
00:41:45,653 --> 00:41:47,421
You're going to get in trouble.
597
00:41:51,859 --> 00:41:53,160
Oh, my.
598
00:41:56,264 --> 00:41:58,733
My son, Bong Tak.
599
00:41:58,733 --> 00:42:02,303
She has Alzheimer's.
600
00:42:02,303 --> 00:42:06,140
Bong Tak is her eldest son.
601
00:42:06,207 --> 00:42:11,178
She lost him at the
market when he was young.
602
00:42:12,079 --> 00:42:15,116
Bong Tak, your brother...
603
00:42:15,349 --> 00:42:17,285
is very sick.
604
00:42:18,119 --> 00:42:22,156
That is Bong Sik, her second son.
605
00:42:22,156 --> 00:42:25,092
He is a brat.
606
00:42:25,092 --> 00:42:27,695
She did everything to raise him.
607
00:42:27,695 --> 00:42:32,133
He emigrated to another
country with his family.
608
00:42:35,336 --> 00:42:36,804
Bong Tak.
609
00:42:36,804 --> 00:42:41,542
Bong Sik won't eat and
only cries every day.
610
00:42:41,642 --> 00:42:43,444
Oh, my.
611
00:42:43,444 --> 00:42:46,280
Why would you be scared from that?
612
00:42:46,280 --> 00:42:48,516
Just completely boil it
in water and eat it.
613
00:42:48,516 --> 00:42:51,085
I'd like some samgyeopsal.
614
00:42:51,252 --> 00:42:53,854
I want Tangsuyuk. It has to be crispy.
615
00:42:53,854 --> 00:42:54,922
- I also want Tangsuyuk.
- Yes,
616
00:42:54,922 --> 00:42:56,724
it feels good.
617
00:43:08,736 --> 00:43:10,504
- How is this?
- Oh, my.
618
00:43:10,504 --> 00:43:12,873
Mom, do not worry.
619
00:43:13,074 --> 00:43:16,477
I will cure Bong Sik.
620
00:43:34,328 --> 00:43:37,331
Bong Sik is constipated.
621
00:43:37,398 --> 00:43:39,467
- That's interesting.
- Look.
622
00:43:39,467 --> 00:43:41,302
It's nothing serious.
623
00:43:41,302 --> 00:43:43,237
- Isn't it?
- Bong Sik, let's get acupuncture.
624
00:43:43,237 --> 00:43:45,539
It will be over soon.
625
00:43:49,644 --> 00:43:52,079
Stop digging in.
626
00:43:52,613 --> 00:43:53,981
Okay.
627
00:43:58,252 --> 00:44:03,190
Okay, endure it for a minute.
It will be over soon.
628
00:44:08,863 --> 00:44:11,666
It is okay.
629
00:44:17,138 --> 00:44:19,840
Okay. You are done.
630
00:44:23,477 --> 00:44:26,514
- Is it over?
- Yes, it is.
631
00:44:30,484 --> 00:44:32,386
- Oh, my.
- It's not that serious.
632
00:44:38,092 --> 00:44:41,996
- Oh, my.
- Look at that. It's dung.
633
00:44:41,996 --> 00:44:43,531
- It's dung.
- Dung.
634
00:44:43,531 --> 00:44:45,166
Gosh.
635
00:44:45,199 --> 00:44:48,169
Bong Sik is completely healed.
636
00:44:48,235 --> 00:44:50,638
Bong Tak!
637
00:44:50,705 --> 00:44:52,473
Bong Sik!
638
00:44:54,175 --> 00:44:56,110
Goodness.
639
00:44:58,012 --> 00:45:02,016
Goodness. That must feel good.
640
00:45:10,791 --> 00:45:12,593
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
641
00:45:13,094 --> 00:45:14,829
You did a good deed,
642
00:45:14,829 --> 00:45:16,197
so I should give you a reward.
643
00:45:16,197 --> 00:45:18,699
My son, Bong Tak.
644
00:45:19,400 --> 00:45:22,470
My Bong Tak, take this money...
645
00:45:22,636 --> 00:45:25,106
and buy what you want to eat.
646
00:45:25,106 --> 00:45:26,273
Good boy.
647
00:45:36,083 --> 00:45:37,985
(Bath Ticket)
648
00:45:38,018 --> 00:45:39,987
Is this the currency in this world?
649
00:45:42,289 --> 00:45:43,457
Money?
650
00:45:43,691 --> 00:45:46,093
Yes, right.
651
00:45:48,329 --> 00:45:50,598
- Money...
- What is that?
652
00:45:52,900 --> 00:45:54,368
It's nothing.
653
00:45:56,103 --> 00:45:59,106
Master, I have a place to go.
654
00:45:59,106 --> 00:46:00,207
What?
655
00:46:01,675 --> 00:46:04,211
Hey, Bong Tak. Hey.
656
00:46:04,211 --> 00:46:06,313
Where are you going?
657
00:46:06,313 --> 00:46:09,116
(Shinhae Hospital)
658
00:46:09,116 --> 00:46:11,752
Seeing how he called in Yeon Kyung,
659
00:46:11,852 --> 00:46:15,289
I'm sure Director Ma is
looking for that guy.
660
00:46:15,289 --> 00:46:17,391
- Why?
- To get a testimony...
661
00:46:17,391 --> 00:46:19,560
and use it to attack us.
662
00:46:20,094 --> 00:46:21,395
Then what should we do?
663
00:46:21,395 --> 00:46:22,596
What do you mean?
664
00:46:22,596 --> 00:46:24,832
We need to attack them first.
665
00:46:25,099 --> 00:46:26,267
First,
666
00:46:26,433 --> 00:46:28,903
we must find that guy before
they do and arrest him.
667
00:46:29,003 --> 00:46:31,906
Oh, right. We need to...
668
00:46:32,106 --> 00:46:35,643
make him testify that he did it
without the hospital's permission.
669
00:46:35,643 --> 00:46:37,044
If this gets revealed,
670
00:46:37,044 --> 00:46:39,914
one of us will have to be
responsible for not taking care...
671
00:46:40,080 --> 00:46:42,583
You know it already. Who lost the patient?
672
00:46:43,017 --> 00:46:45,486
Still, she operated on her.
673
00:46:45,486 --> 00:46:46,821
Look, Prof. Hwang.
674
00:46:47,988 --> 00:46:49,857
My staying in this position...
675
00:46:50,257 --> 00:46:52,226
won't benefit only me.
676
00:46:53,594 --> 00:46:55,663
Also, I heard...
677
00:46:56,397 --> 00:46:58,432
she's Director Ma's friend's granddaughter.
678
00:47:00,668 --> 00:47:01,836
I see.
679
00:47:05,773 --> 00:47:09,443
Is there a new person
in that person's life?
680
00:47:20,054 --> 00:47:21,722
It can't be.
681
00:47:26,727 --> 00:47:28,729
(From Yoo Jae Ha)
682
00:47:28,729 --> 00:47:30,464
I've secured the seats.
683
00:47:30,464 --> 00:47:31,532
Come before these flowers take your seat.
684
00:47:31,532 --> 00:47:34,902
Look at you. I guess something
good happened to you.
685
00:47:36,337 --> 00:47:38,606
Nothing good happens to a doctor.
686
00:47:38,739 --> 00:47:40,841
You've saved the director's VIP patient,
687
00:47:40,841 --> 00:47:42,576
so you must walk on a
flowery road from now on.
688
00:47:42,576 --> 00:47:44,245
Why, are you jealous?
689
00:47:44,445 --> 00:47:45,713
Are you worried I might become...
690
00:47:45,713 --> 00:47:47,581
an instructor, a professor, and
a chief doctor before you?
691
00:47:47,615 --> 00:47:49,717
I'm not sure. I'll have to see
whether I'll be jealous...
692
00:47:49,717 --> 00:47:51,352
or I'll be so happy.
693
00:47:51,352 --> 00:47:55,022
We'll know soon enough whether your
path will be flowery or muddy.
694
00:47:56,357 --> 00:47:58,392
Why are you so twisted these days?
695
00:47:58,926 --> 00:48:01,862
Is your girlfriend cheating
on you by any chance?
696
00:48:02,496 --> 00:48:03,864
How did you...
697
00:48:04,798 --> 00:48:06,367
Mind your own business.
698
00:48:06,367 --> 00:48:08,335
Don't date multiple boys at the same time.
699
00:48:08,335 --> 00:48:09,536
What is he saying?
700
00:48:09,536 --> 00:48:11,605
You'll be in trouble if you do that.
701
00:48:14,008 --> 00:48:17,111
What? I'm still growing.
Gosh, it's annoying.
702
00:48:17,111 --> 00:48:19,513
Hey! Hey, you!
703
00:48:19,847 --> 00:48:22,716
- What are you doing?
- I paid you, so why are you angry?
704
00:48:22,716 --> 00:48:24,551
Are you kidding me?
705
00:48:24,551 --> 00:48:28,022
Money? Do you call them money?
706
00:48:28,022 --> 00:48:29,223
They are not?
707
00:48:29,223 --> 00:48:32,593
Gosh, this is ridiculous.
708
00:48:33,127 --> 00:48:34,695
I am sorry.
709
00:48:34,695 --> 00:48:36,764
Hey, stop!
710
00:48:36,964 --> 00:48:38,132
What?
711
00:48:38,866 --> 00:48:40,200
Why is he going that way?
712
00:48:40,200 --> 00:48:41,936
Go run, but you can't hide.
713
00:48:41,936 --> 00:48:43,871
- No way.
- Goodness.
714
00:48:45,806 --> 00:48:48,542
Hello? Is this the police?
715
00:48:49,076 --> 00:48:52,146
- Gosh, I'm lost for words.
- Sir, I'm sorry.
716
00:48:52,713 --> 00:48:53,948
How much is it?
717
00:48:59,887 --> 00:49:01,455
(Shinhae Oriental Medicine Hospital)
718
00:49:04,625 --> 00:49:05,893
Hello.
719
00:49:10,497 --> 00:49:13,400
I brought the document.
720
00:49:14,068 --> 00:49:16,537
- Pardon?
- Did you not tell me...
721
00:49:16,537 --> 00:49:18,505
I needed this to become a doctor here?
722
00:49:19,940 --> 00:49:21,442
Just a second.
723
00:49:22,676 --> 00:49:24,445
He's participating too?
724
00:49:24,478 --> 00:49:27,581
You know the grandson of
Director Ma Seong Tae?
725
00:49:29,016 --> 00:49:30,150
(Globalization of Oriental
Medicine and the Reality in Korea)
726
00:49:30,150 --> 00:49:31,852
(Hospital Director Ma Seong Tae)
727
00:49:32,486 --> 00:49:33,654
Hold on.
728
00:49:39,426 --> 00:49:41,895
He won't be able to do
anything by just coming here.
729
00:49:55,009 --> 00:49:56,443
We need to keep in mind...
730
00:49:56,543 --> 00:49:59,713
that the Western medical world has
begun putting their effort in...
731
00:49:59,713 --> 00:50:02,416
breaking the prejudice of oriental
medicine since the 21st century.
732
00:50:02,416 --> 00:50:04,551
Followed by the discussion and
reflection on the modern medicine,
733
00:50:04,551 --> 00:50:07,454
they've turned their eyes on the
Eastern traditional medicine.
734
00:50:07,454 --> 00:50:10,657
Among them, the area that's
receiving the most attention...
735
00:50:11,258 --> 00:50:12,426
is acupuncture.
736
00:50:12,426 --> 00:50:17,398
(Globalization of Oriental
Medicine and the Reality in Korea)
737
00:50:19,166 --> 00:50:20,801
(Globalization of Oriental
Medicine and the Reality in Korea)
738
00:50:24,204 --> 00:50:25,472
(Globalization of Oriental
Medicine and the Reality in Korea)
739
00:50:25,472 --> 00:50:27,474
(Participated by Hospital
Director Ma Seong Tae)
740
00:50:27,708 --> 00:50:29,309
In the Joseon Dynasty,
741
00:50:29,343 --> 00:50:31,812
our acupuncture skills were the
best compared to China and Japan.
742
00:50:31,845 --> 00:50:34,915
The doctor at the top was...
743
00:50:34,915 --> 00:50:37,951
Dr. Heo Im, the best
acupuncturist in Joseon.
744
00:50:39,686 --> 00:50:40,921
It's a shame,
745
00:50:41,088 --> 00:50:44,191
but now, we have to import other
countries' acupuncture skills.
746
00:50:44,224 --> 00:50:46,193
Dr. Heo Im was known as the
best acupuncturist in the East.
747
00:50:46,193 --> 00:50:48,062
If he found this out,
748
00:50:48,062 --> 00:50:49,797
he'd mourn in his grave.
749
00:50:51,965 --> 00:50:55,135
I, Yoo Jae Ha, am working hard
to be a respectable descendant,
750
00:50:55,135 --> 00:50:57,771
and that's it for my presentation.
Thank you.
751
00:50:58,138 --> 00:50:59,506
(Globalization of Oriental
Medicine and the Reality in Korea)
752
00:51:31,538 --> 00:51:33,841
You did well.
753
00:51:38,445 --> 00:51:41,415
Goodness. Sorry that I'm a bit late.
754
00:51:41,415 --> 00:51:44,852
Hi, Director Shin. What brings you here?
755
00:51:44,852 --> 00:51:46,587
I heard you are coming,
756
00:51:46,587 --> 00:51:50,824
so as the director of this hospital,
I must come and greet you.
757
00:51:50,824 --> 00:51:55,162
I'm here with the two candidates
of the future foundation chairman.
758
00:51:55,162 --> 00:51:56,630
I'm honoured.
759
00:51:58,465 --> 00:52:00,467
While you're here,
760
00:52:00,467 --> 00:52:02,035
why don't you come take a
look around our hospital?
761
00:52:02,035 --> 00:52:04,071
The assistant director will guide you.
762
00:52:04,071 --> 00:52:05,405
Shall I?
763
00:52:05,539 --> 00:52:08,742
Please come to my office
for some tea after then.
764
00:52:08,742 --> 00:52:11,211
Then I'll be waiting for you in my office.
765
00:52:11,211 --> 00:52:13,480
Sure, I'll go there later.
766
00:52:13,480 --> 00:52:14,681
- See you.
- Bye.
767
00:52:25,559 --> 00:52:26,760
Oh, right.
768
00:52:26,760 --> 00:52:29,263
The video you mentioned last time.
769
00:52:29,263 --> 00:52:31,265
It turned out to be true.
770
00:52:31,265 --> 00:52:32,366
Yes.
771
00:52:32,566 --> 00:52:33,734
But...
772
00:52:33,934 --> 00:52:37,771
the doctor in charge of the patient is Dr.
Choi Yeon Kyung.
773
00:52:38,005 --> 00:52:39,573
I'm a bit flustered.
774
00:52:39,573 --> 00:52:42,176
What do you mean, you're flustered?
775
00:52:42,176 --> 00:52:44,311
If this gets out,
776
00:52:44,311 --> 00:52:47,014
it'll be a huge damage
to the entire hospital.
777
00:52:47,014 --> 00:52:50,651
So I think Dr. Choi will
have to take responsibility.
778
00:52:50,651 --> 00:52:54,621
Of course, I know you never
mix business with pleasure.
779
00:52:54,621 --> 00:52:57,291
I try not to worry about it,
780
00:52:57,291 --> 00:52:59,293
but it still bothers me.
781
00:53:01,728 --> 00:53:04,965
That's the matter you'll need to
handle according to your principles.
782
00:53:04,965 --> 00:53:07,134
There's nothing to worry about.
783
00:53:10,103 --> 00:53:11,471
I see.
784
00:53:12,406 --> 00:53:14,241
Then I'll follow my principles.
785
00:53:42,669 --> 00:53:45,072
What was that you two
talked about, Grandpa?
786
00:53:46,173 --> 00:53:48,041
Talk to me politely in the hospital.
787
00:53:49,743 --> 00:53:51,345
It seemed like it was about Yeon Kyung.
788
00:53:51,878 --> 00:53:52,980
Is something wrong?
789
00:53:52,980 --> 00:53:55,315
You don't need to worry.
790
00:53:55,449 --> 00:53:58,652
He always thinks overly
ahead and makes a fuss.
791
00:53:58,652 --> 00:53:59,853
You know it.
792
00:54:10,464 --> 00:54:13,600
Master, please accept my bow first.
793
00:54:24,645 --> 00:54:25,812
Hey.
794
00:54:25,946 --> 00:54:27,714
Do you realize where we are?
795
00:54:27,714 --> 00:54:30,183
I have been impolite until now.
796
00:54:30,450 --> 00:54:32,686
I did not know you were the grandson...
797
00:54:32,686 --> 00:54:34,821
of this hospital's director.
798
00:54:34,888 --> 00:54:37,524
Do you know this man?
799
00:54:37,524 --> 00:54:38,725
No.
800
00:54:43,030 --> 00:54:44,631
Are you okay, sir?
801
00:54:46,633 --> 00:54:50,671
Do you have something to say to me?
802
00:54:51,338 --> 00:54:54,841
Look. Talk to me whatever you
want to say outside. Let's go.
803
00:54:55,208 --> 00:54:59,713
My name is Im from the Heo family.
804
00:55:01,014 --> 00:55:02,282
Hey.
805
00:55:03,784 --> 00:55:05,452
This is my resume.
806
00:55:07,321 --> 00:55:11,992
I have written down my career as a
doctor and the patients I treated.
807
00:55:12,159 --> 00:55:14,127
Please take a look.
808
00:55:20,167 --> 00:55:24,771
I know my behaviour seems off to
how things work in this world.
809
00:55:25,138 --> 00:55:28,175
But I am visiting you like this
as I am in a desperate situation.
810
00:55:28,175 --> 00:55:30,577
Please be understanding.
811
00:55:30,744 --> 00:55:34,114
Although I do not know any of
your world's medical technique,
812
00:55:34,114 --> 00:55:37,551
in the world where I am
from, I was the doctor...
813
00:55:37,551 --> 00:55:40,053
wanted by everyone from poor
people to high officials.
814
00:55:40,620 --> 00:55:45,125
The old sages always said
recognizing people's talents...
815
00:55:45,125 --> 00:55:47,794
is a virtue of a person with a high status.
816
00:55:48,195 --> 00:55:51,732
If you let me work as a
doctor in this hospital...
817
00:55:51,765 --> 00:55:54,101
- What?
- Yeon Kyung.
818
00:55:54,101 --> 00:55:56,436
It's a men restroom.
819
00:55:57,704 --> 00:55:59,172
- Hi.
- Well...
820
00:56:00,474 --> 00:56:02,042
I know, Jae Ha.
821
00:56:02,209 --> 00:56:04,745
- I'm sorry, sir. I was in a hurry.
- Wait.
822
00:56:04,745 --> 00:56:05,846
Well...
823
00:56:05,846 --> 00:56:08,982
You shouldn't be doing this here.
Go out with me.
824
00:56:09,649 --> 00:56:12,352
I'm sorry, sir. Please
continue what you were doing.
825
00:56:12,386 --> 00:56:13,820
Sorry, Jae Ha.
826
00:56:26,466 --> 00:56:27,834
What are you doing?
827
00:56:27,834 --> 00:56:29,269
Why on earth are you doing this?
828
00:56:29,269 --> 00:56:32,439
Are you worried I might be clingy again?
829
00:56:32,439 --> 00:56:33,507
What?
830
00:56:33,507 --> 00:56:35,742
It seems like they are your acquaintances.
831
00:56:36,410 --> 00:56:40,447
I am not going to ask you for
your help, so do not worry.
832
00:56:40,447 --> 00:56:41,615
No.
833
00:56:42,315 --> 00:56:44,351
What are you going to do here?
834
00:56:45,786 --> 00:56:47,554
Are you going to try getting a job here?
835
00:56:48,388 --> 00:56:49,656
Do you think it's possible?
836
00:56:49,656 --> 00:56:51,892
I heard I could get a
chance if I had skills.
837
00:56:52,225 --> 00:56:54,361
That is what I am going for.
838
00:56:54,361 --> 00:56:55,562
A chance?
839
00:56:56,463 --> 00:56:57,731
What chance?
840
00:56:58,465 --> 00:57:01,935
Why? Do you want to stack up
your fortunes here again?
841
00:57:08,308 --> 00:57:10,577
Do you know what that money...
842
00:57:10,877 --> 00:57:12,145
meant to me?
843
00:57:13,980 --> 00:57:16,917
Do you know what kind of life I led,
and why I had to live like that?
844
00:57:24,024 --> 00:57:26,726
Do not judge me recklessly...
845
00:57:27,394 --> 00:57:29,262
with what you listened and
saw for half a day only.
846
00:57:39,206 --> 00:57:40,440
No.
847
00:57:41,174 --> 00:57:43,109
You'll be in danger if you go there.
848
00:57:44,845 --> 00:57:46,379
You said to mind each other's own business.
849
00:58:02,496 --> 00:58:05,432
I first began my medical
practice when I was 12.
850
00:58:05,465 --> 00:58:09,135
I learned acupuncture for
two years in Jeju Island.
851
00:58:09,536 --> 00:58:12,472
I passed the medical exam with
a top score when I was 20.
852
00:58:12,906 --> 00:58:15,942
After then, I worked in the
governmental infirmary for long.
853
00:58:15,976 --> 00:58:18,445
I treated tens of patients a day.
854
00:58:18,645 --> 00:58:23,049
If you choose to hire me as
a doctor in your hospital,
855
00:58:23,049 --> 00:58:27,020
I am sure you will never
regret your choice.
856
00:58:30,524 --> 00:58:32,325
Heo Im.
857
00:58:36,129 --> 00:58:37,931
That's what happened?
858
00:58:39,466 --> 00:58:42,969
Can I take a look at the camera footage?
859
00:58:43,003 --> 00:58:44,304
Goodness.
860
00:58:46,573 --> 00:58:47,974
Hi, Prof. Hwang.
861
00:58:48,808 --> 00:58:51,611
What? He appeared?
862
00:58:59,853 --> 00:59:01,755
What are you going to do here?
863
00:59:01,755 --> 00:59:03,657
Are you going to try to get a job here?
864
00:59:04,424 --> 00:59:05,892
Do you think it's possible?
865
00:59:12,866 --> 00:59:15,535
Do not judge me recklessly...
866
00:59:16,136 --> 00:59:18,104
with what you listened and
saw for half a day only.
867
00:59:27,013 --> 00:59:28,715
His face looks lifeless...
868
00:59:30,417 --> 00:59:32,352
and is dark like death.
869
00:59:47,100 --> 00:59:48,902
There are more wards over there.
870
00:59:56,476 --> 00:59:58,345
Are you okay, sir?
871
00:59:58,345 --> 01:00:00,246
- Sir.
- Wake up!
872
01:00:00,246 --> 01:00:02,182
- Sir!
- Sir!
873
01:00:18,164 --> 01:00:21,001
Call the emergency room and tell
them to bring the defibrillator.
874
01:00:21,001 --> 01:00:22,235
Yes, sir!
875
01:00:23,970 --> 01:00:25,772
Sir, please wake up.
876
01:00:25,772 --> 01:00:26,906
- Sir...
- I...
877
01:00:26,906 --> 01:00:28,241
I will take a look at him.
878
01:00:34,114 --> 01:00:37,183
His heart is beating like
birds are pecking at food.
879
01:00:37,183 --> 01:00:39,285
It is beating in disorder.
880
01:00:40,954 --> 01:00:42,422
It is his heart.
881
01:01:04,878 --> 01:01:06,246
That's the middle heart point.
882
01:01:06,980 --> 01:01:08,214
That's right.
883
01:01:35,408 --> 01:01:37,377
- No.
- Let go.
884
01:01:37,544 --> 01:01:39,012
I can save him.
885
01:01:40,513 --> 01:01:43,883
Listen to me. If you get caught
while doing acupuncture again,
886
01:01:44,484 --> 01:01:46,319
you will be in real trouble this time.
887
01:01:51,224 --> 01:01:52,492
Move over.
888
01:01:58,965 --> 01:02:00,300
It's a cardiac arrest.
889
01:02:01,034 --> 01:02:03,603
Please call the emergency
room for defibrillator.
890
01:02:03,937 --> 01:02:06,740
Call the people from the
Cardiothoracic surgery too. Hurry.
891
01:02:26,025 --> 01:02:27,560
Charge 150 joules.
892
01:02:29,028 --> 01:02:30,230
Shock.
893
01:02:56,556 --> 01:02:59,392
Charge 200 joules. Shock.
894
01:03:12,005 --> 01:03:15,375
Charge 300 joules. Shock.
895
01:03:37,564 --> 01:03:40,366
Arrest him! Catch that man!
896
01:03:40,366 --> 01:03:41,601
Gosh.
897
01:03:43,136 --> 01:03:45,405
Run. Hurry!
898
01:03:45,805 --> 01:03:48,541
- Move!
- Goodness.
899
01:03:48,541 --> 01:03:50,510
Goodness.
900
01:04:20,607 --> 01:04:23,476
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
901
01:04:23,576 --> 01:04:25,011
What is the trouble with you?
902
01:04:25,011 --> 01:04:26,145
What are you doing here?
903
01:04:26,246 --> 01:04:28,414
I cannot even be a doctor here?
904
01:04:28,414 --> 01:04:30,483
You treat patients as a source of money.
905
01:04:30,483 --> 01:04:32,185
They are regarded as a life
only when they are saved.
906
01:04:32,185 --> 01:04:34,454
You should have left when
I treated you like that.
907
01:04:34,454 --> 01:04:37,523
He must have met Kyung.
908
01:04:37,523 --> 01:04:39,459
They are so closely related.
909
01:04:39,459 --> 01:04:41,761
What am I expecting from
someone from 400 years ago?
910
01:04:41,761 --> 01:04:43,863
Who is he?
911
01:04:43,897 --> 01:04:45,431
You came all the way here.
912
01:04:45,431 --> 01:04:47,467
You should be ambitious.
913
01:04:47,634 --> 01:04:50,370
I am sorry for being late.
914
01:04:50,370 --> 01:04:51,804
It is nice to meet you.
64089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.