All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E05.170826.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:12,720 (Episode 5) 2 00:00:16,580 --> 00:00:20,830 Ha Ra won't receive surgery without you. The situation is serious. 3 00:00:27,490 --> 00:00:31,140 I don't want to. I'm going to wait until Dr. Choi comes. 4 00:00:31,140 --> 00:00:32,940 She said she is coming right now. 5 00:00:32,940 --> 00:00:36,350 Over an hour has passed. The doctors can't wait anymore. 6 00:00:36,350 --> 00:00:39,750 Ha Ra, every surgery proceeds according to schedule. 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,290 You can't change the date like that as you like. 8 00:00:42,290 --> 00:00:44,560 Trust me and relax. Okay? 9 00:00:44,560 --> 00:00:46,060 Ha Ra, let's listen to him. 10 00:00:46,060 --> 00:00:48,090 I don't want to. I'm not going! 11 00:00:49,040 --> 00:00:51,260 - What are you doing? Move her. - Ha Ra. 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,630 - Move her to the operation room. - Okay. 13 00:00:56,350 --> 00:00:59,340 - Oh, my. - Let's go. 1, 2, 3. 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,740 - Okay. - Ha Ra! 15 00:01:02,740 --> 00:01:04,180 1, 2, 3. 16 00:01:11,200 --> 00:01:12,980 What are you doing? Hurry up and move her. 17 00:01:12,980 --> 00:01:14,920 - Okay, 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 18 00:01:18,210 --> 00:01:20,490 - Okay, 1, 2, 3. - Ha Ra. 19 00:01:36,690 --> 00:01:37,910 Yeon Kyung. 20 00:01:41,960 --> 00:01:43,220 Doctor. 21 00:01:45,500 --> 00:01:46,750 Ha Ra. 22 00:01:52,170 --> 00:01:53,390 Are you okay? 23 00:02:08,590 --> 00:02:10,040 I'm sorry. 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,110 I'm sorry for being late. 25 00:02:30,780 --> 00:02:32,300 (Shinhae Oriental Medicine Hospital) 26 00:02:45,760 --> 00:02:47,410 (Acupuncture Department, Oriental Medicine Dermatology) 27 00:02:57,840 --> 00:02:59,020 (Oriental Medicine Experience) 28 00:03:02,480 --> 00:03:03,600 (Joseon Dynasty Oriental Medicine...) 29 00:03:03,600 --> 00:03:04,730 (with Heo Jun) 30 00:03:38,580 --> 00:03:40,530 I'm very sorry for being late today. 31 00:03:41,420 --> 00:03:44,340 Stop being sorry and just start. 32 00:03:56,400 --> 00:03:57,680 Scalpel, please. 33 00:04:03,870 --> 00:04:05,720 - Oh, my. - Oh, my. 34 00:04:05,810 --> 00:04:07,260 - What is she doing? - Are you crazy? 35 00:04:10,880 --> 00:04:13,330 What is wrong with you? 36 00:04:13,350 --> 00:04:14,730 Are you feeling sick? 37 00:04:16,020 --> 00:04:17,590 I'm not. I'm okay. 38 00:04:17,590 --> 00:04:20,670 What is the first precaution during a valve surgery on a TOF patient? 39 00:04:20,790 --> 00:04:22,060 Where we incise her. 40 00:04:22,060 --> 00:04:25,080 - You have to be extra careful. - Okay. 41 00:04:25,080 --> 00:04:26,090 After that? 42 00:04:26,090 --> 00:04:27,980 We must detach the nearby organs such as... 43 00:04:27,980 --> 00:04:29,810 bones, heart, and liver before we open up the sternum. 44 00:04:29,810 --> 00:04:31,620 After that, we must detach the tissue around the heart. 45 00:04:33,700 --> 00:04:34,920 Let's start. 46 00:04:40,280 --> 00:04:41,930 How is your neck uncomfortable? 47 00:04:42,480 --> 00:04:45,060 I woke up, 48 00:04:45,180 --> 00:04:47,200 - and I can't turn my neck. - I see. 49 00:04:47,380 --> 00:04:49,470 - Let me take a look. - Okay. 50 00:04:51,450 --> 00:04:53,890 It will become better... 51 00:04:53,890 --> 00:04:56,570 if you receive acupuncture... 52 00:04:56,570 --> 00:04:58,940 on your hand, sacral vertebrae, cervical vertebrae, and tibia. 53 00:04:59,030 --> 00:05:01,750 I'll put it on the back of your neck first. Please lie down. 54 00:05:01,750 --> 00:05:03,160 - Oh, my. - Okay. 55 00:05:03,160 --> 00:05:04,580 Please prepare the needles. 56 00:05:04,630 --> 00:05:07,590 That's not it. 57 00:05:08,340 --> 00:05:09,520 Sorry? 58 00:05:09,600 --> 00:05:12,670 If both arteries have an issue, you should put it on the other side. 59 00:05:12,670 --> 00:05:14,990 Why do you complicate it when you can do it so simply? 60 00:05:15,340 --> 00:05:17,330 Step aside. 61 00:05:17,980 --> 00:05:19,460 Turn to the other side. 62 00:05:21,220 --> 00:05:23,130 This is where you should put it. 63 00:05:24,750 --> 00:05:25,800 Right here. 64 00:05:25,800 --> 00:05:27,040 What is he talking about? 65 00:05:27,390 --> 00:05:29,920 Please turn to the other side. 66 00:05:29,920 --> 00:05:31,080 - This way? - Yes. 67 00:05:31,080 --> 00:05:32,310 - Oh, my. - Okay. 68 00:05:32,360 --> 00:05:34,750 - Wait. - What are you doing? 69 00:05:35,460 --> 00:05:38,920 - Who are you? - Just trust me. 70 00:05:39,170 --> 00:05:42,490 The muscles will relax soon and the meridian system will stabilize. 71 00:05:44,340 --> 00:05:47,080 If you add pressure for 15 minutes on the needle after putting it, 72 00:05:47,080 --> 00:05:49,030 the effects will appear sooner. 73 00:05:50,650 --> 00:05:52,300 Turn to the other side. 74 00:05:52,300 --> 00:05:54,530 Oh, my. Gently, please. 75 00:05:55,080 --> 00:05:56,620 - Oh, my. - Gosh. 76 00:05:56,620 --> 00:05:58,200 Gently! 77 00:05:58,200 --> 00:05:59,570 What are you doing? 78 00:06:00,120 --> 00:06:02,140 That's right. 79 00:06:02,140 --> 00:06:03,830 Wait a minute. 80 00:06:03,830 --> 00:06:05,740 Hey, who are you? 81 00:06:05,740 --> 00:06:07,780 I heard there's an event going on downstairs. 82 00:06:07,780 --> 00:06:10,480 You can go there if you want to pretend to be a doctor. 83 00:06:10,480 --> 00:06:12,820 Why are you disturbing us here when I'm treating the patient? 84 00:06:12,820 --> 00:06:14,090 I am a real doctor. 85 00:06:14,870 --> 00:06:16,860 I can apply acupuncture if you do not trust me. 86 00:06:18,610 --> 00:06:20,560 Please turn over. 87 00:06:20,560 --> 00:06:22,490 Turn over. 88 00:06:22,490 --> 00:06:23,930 Gosh! 89 00:06:26,920 --> 00:06:28,070 I'm not doing this. 90 00:06:28,280 --> 00:06:30,540 - I'm leaving. - Excuse me, sir. 91 00:06:30,540 --> 00:06:33,570 - Move! - Calm down. 92 00:06:34,260 --> 00:06:35,970 Excuse me, sir. 93 00:06:36,930 --> 00:06:38,080 Sir! 94 00:06:41,830 --> 00:06:43,350 Where did he go? 95 00:06:44,700 --> 00:06:45,850 Catch him! 96 00:06:46,470 --> 00:06:48,090 Catch that man! 97 00:07:00,850 --> 00:07:02,000 Pass me the cap. 98 00:07:04,950 --> 00:07:06,100 Spreader. 99 00:07:10,660 --> 00:07:14,150 Gosh, it's completely clotted. 100 00:07:16,360 --> 00:07:17,520 Are you sure you can do this? 101 00:07:20,570 --> 00:07:22,320 I always keep a promise. 102 00:07:23,440 --> 00:07:25,020 A promise that I will save the life. 103 00:07:26,640 --> 00:07:27,830 Pass me the Bovie. 104 00:07:33,920 --> 00:07:35,350 We should stop for a minute. 105 00:07:35,350 --> 00:07:37,100 What do you mean? 106 00:07:38,750 --> 00:07:41,070 She's the VIP patient of the chairman. 107 00:07:41,070 --> 00:07:43,910 Her condition is so serious. The surgery will take twice as long. 108 00:07:43,960 --> 00:07:45,610 What if something happens during the surgery... 109 00:07:45,610 --> 00:07:47,810 - Prof. Hwang. - You know... 110 00:07:48,000 --> 00:07:49,950 I'm not saying that we should stop her surgery. 111 00:07:49,950 --> 00:07:51,850 We should stop it for a while... 112 00:07:51,850 --> 00:07:55,090 and tell her parents so that they acknowledge the situation. 113 00:07:55,400 --> 00:07:58,960 If anything happens, I don't want to take the responsibility. 114 00:08:02,780 --> 00:08:04,160 I'll continue. 115 00:08:04,880 --> 00:08:06,030 Hey. 116 00:08:12,420 --> 00:08:14,010 Are you okay, sir? 117 00:08:16,160 --> 00:08:18,440 Is the event going all right downstairs? 118 00:08:18,560 --> 00:08:20,460 Why is that man going around here? 119 00:08:20,460 --> 00:08:23,080 - I'll warn them about this. - Did you contact Choi Yeon Kyung? 120 00:08:23,080 --> 00:08:25,430 She is back, but she's in an operation now. 121 00:08:25,430 --> 00:08:26,970 Contact her after she's done. 122 00:08:26,970 --> 00:08:28,150 Yes, sir. 123 00:08:48,320 --> 00:08:51,340 (Surgical time: 2 hours 53 minutes) 124 00:08:53,290 --> 00:08:55,180 Yeon Kyung, are you okay? 125 00:08:56,160 --> 00:08:57,750 You'd better change the turn with someone else. 126 00:09:07,180 --> 00:09:10,500 (Surgical time: 3 hours 39 minutes) 127 00:09:20,260 --> 00:09:21,740 I'm done with the vein. 128 00:09:21,860 --> 00:09:23,570 I'll work on the peripheral right away. 129 00:09:23,590 --> 00:09:24,840 Pass me the filler. 130 00:09:26,130 --> 00:09:27,850 Start the heart-lung machine. 131 00:09:41,240 --> 00:09:42,660 Pass me the prosthetic valve. 132 00:09:47,850 --> 00:09:49,230 Pass me the valve suture. 133 00:09:57,160 --> 00:09:58,810 Gosh, they are mean. 134 00:09:59,330 --> 00:10:01,080 I was giving an instruction, but see how they treated me. 135 00:10:03,260 --> 00:10:06,020 This does not seem like the right way. 136 00:10:10,040 --> 00:10:12,260 (Shinhae Oriental Medicine Hospital Information Center) 137 00:10:12,260 --> 00:10:14,790 - Go to the second floor, please. - Thank you. 138 00:10:18,650 --> 00:10:20,130 May I ask you something? 139 00:10:20,850 --> 00:10:23,050 How can I work here as a doctor? 140 00:10:23,050 --> 00:10:24,440 A doctor? 141 00:10:26,390 --> 00:10:28,340 Do you mean an oriental medicine doctor? 142 00:10:28,340 --> 00:10:31,890 Correct. How can I work as a doctor here immediately? 143 00:10:31,890 --> 00:10:35,400 You need to be a good one, so that the director can recruit you. 144 00:10:35,400 --> 00:10:36,810 The director... 145 00:10:37,530 --> 00:10:38,980 Do you want to get a job here? 146 00:10:57,520 --> 00:10:59,390 You don't look like you're from an event company. 147 00:10:59,390 --> 00:11:01,610 What is that event something? 148 00:11:01,610 --> 00:11:03,010 Are you an oriental medicine doctor? 149 00:11:03,790 --> 00:11:06,140 Yes, I am an oriental medicine doctor. 150 00:11:06,140 --> 00:11:07,410 Which college did you graduate from? 151 00:11:07,410 --> 00:11:08,610 Where am I from? 152 00:11:09,860 --> 00:11:11,750 Is it important where I am from? 153 00:11:11,750 --> 00:11:13,890 I thought it is not important here. 154 00:11:13,890 --> 00:11:15,150 Well, 155 00:11:15,640 --> 00:11:17,560 you're right. It's not important. 156 00:11:17,560 --> 00:11:18,960 Your skill is more important. 157 00:11:20,040 --> 00:11:21,590 Can I become an oriental doctor... 158 00:11:21,880 --> 00:11:23,630 if I have good skills? 159 00:11:32,320 --> 00:11:35,770 Dr. Choi, how did Ha Ra's surgery go? 160 00:11:37,060 --> 00:11:38,610 It went all right. 161 00:11:38,610 --> 00:11:40,010 It did? 162 00:11:40,460 --> 00:11:42,980 See? She should have done it earlier. 163 00:11:42,980 --> 00:11:45,080 She was making such a big deal about it. 164 00:11:45,080 --> 00:11:49,150 I was really mad that you came late today, 165 00:11:49,150 --> 00:11:52,360 but let's round it off as the surgery went all right. 166 00:11:52,370 --> 00:11:54,940 I'm having dinner with the chairman couple. 167 00:11:54,940 --> 00:11:57,300 I'll put in a good word for you. 168 00:11:58,850 --> 00:12:00,730 No, you don't have to do that. 169 00:12:01,250 --> 00:12:04,570 Just keep the promise with your daughter. 170 00:12:04,820 --> 00:12:09,310 I'm very sorry for being late today. 171 00:12:13,260 --> 00:12:16,210 She's so stiff-necked. 172 00:12:46,960 --> 00:12:49,110 I'm sorry. 173 00:12:56,570 --> 00:12:58,220 I just had a dream. 174 00:12:59,870 --> 00:13:01,060 It's nothing. 175 00:13:12,450 --> 00:13:14,040 Hello, this is Choi Yeon Kyung. 176 00:13:14,060 --> 00:13:16,920 What brings you here? 177 00:13:16,920 --> 00:13:18,310 Well, 178 00:13:19,030 --> 00:13:21,610 nothing special, you know. 179 00:13:22,160 --> 00:13:24,180 We erased the video quickly. 180 00:13:24,180 --> 00:13:26,420 We're not sure whether the director of Shinhae Oriental Hospital... 181 00:13:26,420 --> 00:13:27,850 saw it or not. 182 00:13:28,040 --> 00:13:29,750 I saw the video. 183 00:13:30,840 --> 00:13:34,230 Someone who practices oriental medicine... 184 00:13:34,230 --> 00:13:38,230 saved a patient with cardiac arrest by acupuncture. 185 00:13:40,520 --> 00:13:43,900 It's an irony, isn't it? 186 00:13:43,900 --> 00:13:46,240 Are you saying that happened at my hospital? 187 00:13:46,240 --> 00:13:48,640 I've never heard of it. 188 00:13:58,070 --> 00:13:59,220 How are you, director? 189 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 What are you doing here, Dr. Choi? 190 00:14:02,520 --> 00:14:06,570 In fact, she's the granddaughter of my old friend. 191 00:14:06,570 --> 00:14:09,330 I called her to ask about something. Do you mind if I do that? 192 00:14:09,410 --> 00:14:12,260 No, I don't. 193 00:14:16,820 --> 00:14:19,370 He has some nerve. 194 00:14:19,370 --> 00:14:22,810 How can he apply acupuncture at my hospital? 195 00:14:23,620 --> 00:14:27,080 I will find him and teach him a lesson. 196 00:14:28,360 --> 00:14:29,850 Dr. Choi, 197 00:14:30,630 --> 00:14:32,520 make up your mind on where you belong. 198 00:14:34,370 --> 00:14:35,520 Okay. 199 00:14:39,870 --> 00:14:41,030 What? 200 00:14:43,340 --> 00:14:46,500 I heard that he went with you. Do you know who he is? 201 00:14:50,150 --> 00:14:52,640 He says he went to a local oriental medicine college, 202 00:14:52,640 --> 00:14:54,420 but he dropped out. 203 00:14:54,420 --> 00:14:56,640 He came to the hospital that day as he hurt his arm, 204 00:14:56,640 --> 00:14:59,380 and he happened to do that seeing a patient collapsed. 205 00:14:59,380 --> 00:15:01,910 She was in an emergency, 206 00:15:02,100 --> 00:15:05,220 and he did save the patient. 207 00:15:05,570 --> 00:15:07,020 So I just sent him home. 208 00:15:07,020 --> 00:15:09,620 - So that's what happened. - Yes. 209 00:15:09,670 --> 00:15:12,490 I didn't know that. 210 00:15:13,270 --> 00:15:17,360 Is your grandfather doing good these days? 211 00:15:18,010 --> 00:15:19,160 Yes, he is. 212 00:15:19,410 --> 00:15:20,560 Good. 213 00:15:47,610 --> 00:15:50,960 Hi, I was just going to ask you something... 214 00:15:58,650 --> 00:16:00,270 No, that's not it! 215 00:16:00,270 --> 00:16:01,840 You're not supposed to do so! 216 00:16:02,060 --> 00:16:04,010 Come to my room. 217 00:16:09,530 --> 00:16:11,450 Hello. 218 00:16:17,510 --> 00:16:19,570 - You did a great job. - Thank you. 219 00:16:19,570 --> 00:16:21,360 - Let's go. - Okay. 220 00:16:46,730 --> 00:16:47,950 No. 221 00:16:49,070 --> 00:16:51,960 You are pushing and pulling me. 222 00:16:53,210 --> 00:16:54,560 What are you doing? 223 00:16:55,140 --> 00:16:56,590 Talk from there. 224 00:16:57,550 --> 00:16:58,800 From there. 225 00:17:02,180 --> 00:17:04,070 Who is that person, and why are you like this? 226 00:17:10,020 --> 00:17:13,110 What did you just say? 227 00:17:13,110 --> 00:17:14,550 I told you to go back. 228 00:17:15,500 --> 00:17:16,610 To Joseon. 229 00:17:16,610 --> 00:17:18,380 What do you mean? 230 00:17:18,930 --> 00:17:20,520 I asked you to help me live as a doctor, no, 231 00:17:20,600 --> 00:17:23,250 as an oriental medicine doctor here. 232 00:17:23,250 --> 00:17:25,260 We don't need a doctor like you here. 233 00:17:25,470 --> 00:17:28,740 No, someone like you shouldn't be a doctor. 234 00:17:28,740 --> 00:17:32,000 - You saw my skills. - Skills don't make you a doctor. 235 00:17:33,180 --> 00:17:36,470 If you want to be a doctor, go back to Joseon and be one. 236 00:17:40,120 --> 00:17:42,370 I am sorry, but I am... 237 00:17:42,370 --> 00:17:44,880 That's right. I'm not sure why, but you were being chased... 238 00:17:45,390 --> 00:17:48,680 by the royal guards for treating the king with disdain. 239 00:17:49,060 --> 00:17:51,150 A slave is also trying to kill you. 240 00:17:51,300 --> 00:17:54,750 What can you do? You're in the same position here. 241 00:17:55,500 --> 00:17:59,720 Do you remember him earlier? You'll go to jail if he finds out. 242 00:18:01,210 --> 00:18:05,280 What did I do wrong? 243 00:18:05,280 --> 00:18:07,730 You can choose to go back and pay for your crimes... 244 00:18:07,850 --> 00:18:11,400 and live as a doctor, or go to jail here. 245 00:18:11,890 --> 00:18:13,040 But... 246 00:18:15,560 --> 00:18:19,380 don't burden me anymore, and let's go on separate ways. 247 00:18:22,300 --> 00:18:23,580 Okay? 248 00:18:25,900 --> 00:18:27,080 Goodbye. 249 00:18:42,980 --> 00:18:44,570 Yeon Kyung. 250 00:18:45,120 --> 00:18:47,170 Where were you? 251 00:18:48,120 --> 00:18:50,540 I was about to report you missing. 252 00:18:51,760 --> 00:18:54,450 Min Jae, did you change the dressings of Park Sung Ho? 253 00:18:54,900 --> 00:18:56,560 What about Jang Chul Gon's ABJ? 254 00:18:56,560 --> 00:18:58,650 Did you take out Lee Seung Hee's chest tube? 255 00:18:59,370 --> 00:19:02,750 She's back. I'm on my way. 256 00:19:04,310 --> 00:19:07,020 Please check Ha Ra's vital signs and fluids frequently. 257 00:19:07,020 --> 00:19:09,590 - You already told me on the phone. - You're right. 258 00:19:09,780 --> 00:19:12,430 You're not yourself in many ways today. 259 00:19:13,450 --> 00:19:15,600 You look like a human today. 260 00:19:16,120 --> 00:19:19,570 There should be times like this. You're only human. 261 00:19:21,420 --> 00:19:22,610 No. 262 00:19:24,060 --> 00:19:25,680 This will never happen again. 263 00:19:28,330 --> 00:19:29,510 Oh, my. 264 00:19:29,700 --> 00:19:32,650 It seems like your sister isn't coming today too. 265 00:19:32,970 --> 00:19:37,450 Don't be sad. It's not easy to save lives. 266 00:19:37,640 --> 00:19:40,620 Here. Have some more. 267 00:19:41,740 --> 00:19:45,960 Anyway, why aren't we hearing anything from him? 268 00:19:45,960 --> 00:19:48,570 Gosh. Don't come then. 269 00:19:48,650 --> 00:19:50,470 - Oh, my. - Hello, there. 270 00:19:55,460 --> 00:19:57,070 I am here. 271 00:19:57,320 --> 00:20:00,010 Oh, my. Look at you. 272 00:20:00,010 --> 00:20:01,880 You two should talk inside. 273 00:20:05,270 --> 00:20:07,590 The taxi fare is 87 dollars. 274 00:20:07,590 --> 00:20:09,290 What? How much? 275 00:20:09,470 --> 00:20:11,160 That passenger only knew that it was Haeminseo, 276 00:20:11,410 --> 00:20:14,630 and didn't know which neighbourhood this was. 277 00:20:14,630 --> 00:20:17,130 I thought it was in Mok-dong, so we went there. 278 00:20:17,130 --> 00:20:19,230 He said, "This is not the Haeminseo I told you." 279 00:20:19,230 --> 00:20:21,730 I went to Daechi-dong, Sanggye-dong, and Ilsan. 280 00:20:21,730 --> 00:20:23,550 That's why the fare is a lot. 281 00:20:23,550 --> 00:20:25,000 Will you pay with credit card? 282 00:20:28,060 --> 00:20:30,270 Is 87 dollars... 283 00:20:30,960 --> 00:20:32,480 a large sum? 284 00:20:33,960 --> 00:20:35,780 It must be. 285 00:20:36,860 --> 00:20:39,550 I did not know that there were so many Haeminseos here. 286 00:20:40,170 --> 00:20:42,890 I will pay you back soon. 287 00:20:43,800 --> 00:20:46,220 How will you? 288 00:20:47,440 --> 00:20:50,090 I have an idea. 289 00:20:50,090 --> 00:20:52,260 Think about it carefully. 290 00:20:53,150 --> 00:20:54,670 You changed your clothes. 291 00:20:55,750 --> 00:20:59,370 Where did you run away yesterday without saying goodbye? 292 00:20:59,390 --> 00:21:01,670 I did not run away on purpose. 293 00:21:02,490 --> 00:21:05,110 I went to a far away place. 294 00:21:05,110 --> 00:21:06,330 Far away where? 295 00:21:06,330 --> 00:21:09,480 Why are you asking that? 296 00:21:09,480 --> 00:21:11,620 Never mind. 297 00:21:12,300 --> 00:21:14,620 What is your name? 298 00:21:15,900 --> 00:21:18,720 Is it really Heo and Im? 299 00:21:18,720 --> 00:21:20,990 It is not Heo and Im. 300 00:21:21,010 --> 00:21:23,940 My last name is "Heo" from Hayang, and my name is "Im". 301 00:21:23,940 --> 00:21:27,530 What? Heo... 302 00:21:28,220 --> 00:21:30,930 - What is wrong? - Nothing. 303 00:21:31,390 --> 00:21:35,710 I will give you some blankets, so sleep somewhere here. 304 00:21:36,520 --> 00:21:37,940 Thank you. 305 00:21:38,230 --> 00:21:40,710 Thank you, thank you. 306 00:21:44,870 --> 00:21:46,420 Thank you. 307 00:21:49,940 --> 00:21:51,190 Heo Im? 308 00:21:52,310 --> 00:21:53,520 Heo Im. 309 00:21:56,440 --> 00:21:57,730 Wait a minute. 310 00:22:12,990 --> 00:22:14,240 Oh, my. 311 00:22:15,460 --> 00:22:16,750 It really is. 312 00:22:18,270 --> 00:22:20,450 He really is Heo Im. 313 00:22:22,040 --> 00:22:24,420 How did a great man end up here? 314 00:22:24,870 --> 00:22:26,520 Why here? 315 00:22:29,040 --> 00:22:30,460 Why did he come? 316 00:22:42,020 --> 00:22:46,010 Do you really only consider skill, regardless of your status? 317 00:22:47,030 --> 00:22:49,350 How do you prove your skill? 318 00:22:49,350 --> 00:22:52,920 You have to submit your papers first. 319 00:22:53,100 --> 00:22:54,320 Papers? 320 00:22:56,400 --> 00:22:57,720 What is that? 321 00:22:59,110 --> 00:23:02,560 Who was that person? What school is he from? 322 00:23:18,060 --> 00:23:19,940 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 323 00:23:46,490 --> 00:23:51,710 That was a long day. It was really long. 324 00:24:09,440 --> 00:24:10,780 - Oh, my. - What is it? 325 00:24:10,780 --> 00:24:12,600 What is it? Who are you? 326 00:24:12,710 --> 00:24:14,160 Oh, my. 327 00:24:19,320 --> 00:24:20,500 What are you doing? 328 00:24:20,890 --> 00:24:22,240 Why are you here? 329 00:24:22,240 --> 00:24:24,370 What are you doing here? 330 00:24:24,370 --> 00:24:27,110 This is my room. It's my room. 331 00:24:27,110 --> 00:24:29,260 How is this your room? 332 00:24:29,260 --> 00:24:30,550 Those are my clothes. 333 00:24:30,830 --> 00:24:32,480 - Those are mine. - Oh, my. 334 00:24:33,430 --> 00:24:35,790 Put that down and let's talk. 335 00:24:36,170 --> 00:24:37,790 Let's talk. 336 00:24:38,310 --> 00:24:39,860 Tell me the truth. 337 00:24:40,270 --> 00:24:42,460 Why is it so loud? 338 00:24:44,780 --> 00:24:47,920 Grandfather, did you let this person in? 339 00:24:47,920 --> 00:24:49,330 Why are you here? 340 00:24:49,330 --> 00:24:52,040 Are you her grandfather? 341 00:24:52,040 --> 00:24:53,440 Why are you here? 342 00:24:53,440 --> 00:24:55,540 Do you know who he is to let him in? 343 00:24:55,540 --> 00:24:57,470 How do you know him? 344 00:24:57,470 --> 00:25:01,040 I don't know how he tricked you, but he's not a doctor. 345 00:25:03,430 --> 00:25:06,770 He ignored a dying patient, and he's only crazy about money. 346 00:25:06,770 --> 00:25:10,050 According to you, he's a scum-like doctor. 347 00:25:10,050 --> 00:25:12,160 I'm asking you, how do you know him? 348 00:25:12,840 --> 00:25:16,330 I met him coincidentally on the street. 349 00:25:21,480 --> 00:25:23,700 - Grandfather. - I let him sleep here... 350 00:25:23,700 --> 00:25:26,570 since he didn't have anywhere to go. Why are you making a fuss? 351 00:25:27,490 --> 00:25:30,470 See, you did not even listen to him and tried to hit me like this. 352 00:25:30,470 --> 00:25:33,780 Why did you sleep there and surprise her? 353 00:25:33,780 --> 00:25:35,950 Why are you looking like that? 354 00:25:37,900 --> 00:25:39,680 There were so many mosquitoes. 355 00:25:39,730 --> 00:25:44,490 I changed to this because it caught my eye, and it was elegant. 356 00:25:44,870 --> 00:25:46,460 Take it off right now. 357 00:25:50,840 --> 00:25:53,430 How do they know each other? 358 00:25:55,750 --> 00:25:57,470 That can't be. 359 00:25:57,650 --> 00:26:00,370 They hate each other. 360 00:26:00,450 --> 00:26:02,970 That can't happen again. 361 00:26:03,760 --> 00:26:06,540 Of course, that can't happen. 362 00:26:25,210 --> 00:26:26,930 This isn't logical. 363 00:26:27,510 --> 00:26:28,670 Is it? 364 00:26:30,250 --> 00:26:32,140 This scientifically doesn't make sense. 365 00:26:36,260 --> 00:26:38,940 Why do I keep bumping into him? 366 00:26:55,440 --> 00:26:57,690 We don't need a doctor like you here. 367 00:26:58,250 --> 00:27:01,060 No, someone like you shouldn't be a doctor. 368 00:27:01,060 --> 00:27:02,300 He ignored a dying patient, 369 00:27:02,300 --> 00:27:04,370 and he's only crazy about money. 370 00:27:04,380 --> 00:27:05,870 According to you, 371 00:27:06,090 --> 00:27:08,570 he's a scum-like doctor. 372 00:27:13,560 --> 00:27:14,750 Wait and see. 373 00:27:15,600 --> 00:27:18,420 I will live properly as a doctor here... 374 00:27:19,270 --> 00:27:21,620 without your help. 375 00:28:03,198 --> 00:28:04,766 Big Needle, 376 00:28:06,601 --> 00:28:08,170 how sad were you... 377 00:28:08,170 --> 00:28:09,771 since I could not use you these days? 378 00:28:09,771 --> 00:28:11,440 Just wait a little more. 379 00:28:12,207 --> 00:28:14,543 You will play a major role soon. 380 00:28:25,353 --> 00:28:26,688 Are you going out now? 381 00:28:26,822 --> 00:28:29,057 I thought you weren't allowed to cut your hair? 382 00:28:29,057 --> 00:28:31,326 I thought this world was lenient with Neo-Confucianism beliefs. 383 00:28:33,195 --> 00:28:34,996 Are you planning to stay here for good? 384 00:28:34,996 --> 00:28:37,733 This place is not all yours. 385 00:28:38,133 --> 00:28:39,301 So? 386 00:28:40,035 --> 00:28:41,670 How long will you stay at my house? 387 00:28:41,670 --> 00:28:42,971 Do not worry. 388 00:28:43,538 --> 00:28:44,873 I will leave soon. 389 00:28:45,974 --> 00:28:47,142 That's good. 390 00:28:47,209 --> 00:28:48,810 Superintendent Heo, I hope I don't see you again... 391 00:28:48,810 --> 00:28:51,880 when I'm here the next time. 392 00:28:51,880 --> 00:28:54,983 - What did you say? - Why? Superintendent Heo? 393 00:28:55,250 --> 00:28:56,551 What mountain? 394 00:28:58,086 --> 00:28:59,788 Is that a name of a mountain? 395 00:28:59,788 --> 00:29:02,190 It is nothing. 396 00:29:03,091 --> 00:29:05,761 I cooked something. Eat before you go. 397 00:29:05,761 --> 00:29:07,529 It's your favourite, tofu soup. 398 00:29:07,529 --> 00:29:09,164 I'm okay. I have to go. 399 00:29:09,164 --> 00:29:12,234 Wait, then take this with you. 400 00:29:12,234 --> 00:29:13,468 I have to go. 401 00:29:21,376 --> 00:29:23,678 What is wrong with your hair? 402 00:29:24,579 --> 00:29:27,482 How does it look? Is this better? 403 00:29:32,053 --> 00:29:33,388 By any chance... 404 00:29:33,388 --> 00:29:34,489 Yes? 405 00:29:35,457 --> 00:29:37,125 Never mind. 406 00:29:38,393 --> 00:29:41,329 You wouldn't know that. 407 00:29:42,264 --> 00:29:46,802 When should I eat breakfast? 408 00:29:48,537 --> 00:29:51,072 There's no breakfast for you. 409 00:29:52,674 --> 00:29:53,842 But, 410 00:29:56,711 --> 00:29:57,879 I am hungry. 411 00:29:58,246 --> 00:29:59,581 Cho Mi Hyun, 52 years old. 412 00:29:59,581 --> 00:30:01,883 When she visited the Cardiothoracic department as an outpatient, 413 00:30:01,883 --> 00:30:04,953 she had chest pains. According to her angiocardiography, 414 00:30:04,953 --> 00:30:08,356 unstable angina is caused by stenosis in three coronary arteries. 415 00:30:08,356 --> 00:30:10,892 She also has stenosis in her left coronary arteries. 416 00:30:10,892 --> 00:30:13,295 She will have a coronary artery bypass graft this year. 417 00:30:13,295 --> 00:30:15,130 You started taking medicine yesterday. 418 00:30:15,130 --> 00:30:16,464 Are your chest pains okay? 419 00:30:16,464 --> 00:30:18,600 Yes, it's a lot better. 420 00:30:18,600 --> 00:30:20,602 Do you feel uncomfortable in other places? 421 00:30:20,602 --> 00:30:23,071 No, I don't feel uncomfortable. 422 00:30:23,071 --> 00:30:24,973 Okay. 423 00:30:27,776 --> 00:30:29,511 Oh, my. 424 00:30:36,918 --> 00:30:38,119 Here. 425 00:30:42,591 --> 00:30:44,226 Your valves sound okay. 426 00:30:44,226 --> 00:30:45,760 You're coughing normally. 427 00:30:45,894 --> 00:30:47,762 As long as you spit out phlegm well, 428 00:30:47,829 --> 00:30:49,664 you will recover soon. 429 00:30:49,731 --> 00:30:51,533 You kept your promise. 430 00:30:53,902 --> 00:30:57,305 Thank you for letting me keep my promise. 431 00:30:57,906 --> 00:30:59,040 That... 432 00:31:00,408 --> 00:31:01,977 wasn't a coincidence. 433 00:31:01,977 --> 00:31:04,112 What? What do you mean? 434 00:31:04,112 --> 00:31:05,680 I followed... 435 00:31:06,781 --> 00:31:08,850 you there on purpose. 436 00:31:09,451 --> 00:31:11,419 I wanted to put you in trouble. 437 00:31:28,803 --> 00:31:31,039 I hated you at first. 438 00:31:31,206 --> 00:31:34,609 I was jealous later. 439 00:31:34,876 --> 00:31:36,711 I think it was from then. 440 00:31:39,214 --> 00:31:41,516 I wanted to live. 441 00:31:45,854 --> 00:31:47,522 You're going to have to recover quickly. 442 00:31:48,523 --> 00:31:50,725 You're not the Ha Ra I know since you're sick. 443 00:31:52,661 --> 00:31:54,362 Your dancing wasn't that bad. 444 00:31:54,362 --> 00:31:55,997 Your outfit was bad though. 445 00:31:56,231 --> 00:31:58,199 Do you only have that to wear? 446 00:32:01,336 --> 00:32:04,539 The pain will go down after 2 or 3 days. 447 00:32:05,674 --> 00:32:07,676 Can you do a good job enduring it? 448 00:32:09,978 --> 00:32:11,546 What about that man? 449 00:32:11,546 --> 00:32:13,281 Man? Who? 450 00:32:13,281 --> 00:32:14,950 Weren't you late yesterday... 451 00:32:16,117 --> 00:32:18,420 because you went somewhere with that man? 452 00:32:19,154 --> 00:32:21,022 Did you go somewhere far away? 453 00:32:22,457 --> 00:32:23,792 Did you go to Joseon? 454 00:32:26,728 --> 00:32:28,663 What are you talking about? 455 00:32:29,931 --> 00:32:32,033 How is that possible? 456 00:32:35,003 --> 00:32:36,671 He'll be really happy... 457 00:32:36,671 --> 00:32:38,440 if he finds out that I had surgery. 458 00:32:45,447 --> 00:32:47,115 How was her surgery? 459 00:32:47,615 --> 00:32:49,317 Is she okay? 460 00:32:51,586 --> 00:32:52,821 Yes. 461 00:32:53,355 --> 00:32:54,689 The surgery was a success. 462 00:32:56,224 --> 00:32:57,759 That is good. 463 00:32:59,461 --> 00:33:01,096 That is good for her. 464 00:33:02,197 --> 00:33:03,431 Yes. 465 00:33:04,766 --> 00:33:06,267 He was very happy for you. 466 00:33:14,075 --> 00:33:16,011 He is like that. 467 00:33:16,144 --> 00:33:18,513 He is a jerk who is only crazy about money. 468 00:33:23,885 --> 00:33:25,520 What side of him should I trust? 469 00:33:34,596 --> 00:33:35,730 What are you doing? 470 00:33:39,067 --> 00:33:41,269 I am writing something called a "resume". 471 00:33:41,269 --> 00:33:44,039 A resume? What will you do with that? 472 00:33:44,039 --> 00:33:45,807 I heard that you need to turn in papers of your history as a doctor, 473 00:33:45,807 --> 00:33:48,576 to become a doctor at an oriental medicine hospital. 474 00:33:48,576 --> 00:33:51,046 Where? An oriental medicine hospital? 475 00:33:51,112 --> 00:33:52,981 - Yes. - Why there? 476 00:33:52,981 --> 00:33:56,151 A man should be ambitious. 477 00:33:56,151 --> 00:33:59,554 Wait and see. I will get a job at a castle-like hospital, 478 00:33:59,587 --> 00:34:01,122 repay your kindness, 479 00:34:01,656 --> 00:34:04,059 and repay the 87 dollars to you. 480 00:34:04,059 --> 00:34:07,796 Is medicine your way... 481 00:34:07,796 --> 00:34:10,665 to achieve fame and prestige? 482 00:34:12,267 --> 00:34:14,869 I am not hurting other people. 483 00:34:15,737 --> 00:34:18,573 Is it wrong to achieve fame and success in life... 484 00:34:18,640 --> 00:34:21,209 with my talent? 485 00:34:22,410 --> 00:34:23,945 Now that I come to think of it, 486 00:34:24,446 --> 00:34:26,648 repay the 87 dollars... 487 00:34:26,648 --> 00:34:28,683 before you leave. 488 00:34:28,750 --> 00:34:30,385 If you don't, you can't leave. 489 00:34:30,385 --> 00:34:32,787 This is ridiculous. 490 00:34:35,990 --> 00:34:37,158 Gosh. 491 00:34:40,662 --> 00:34:43,798 I can't believe that great Dr. Heo... 492 00:34:43,965 --> 00:34:46,468 was foolish when he was young. 493 00:34:47,168 --> 00:34:49,370 Is that why he is here? 494 00:34:49,437 --> 00:34:51,206 - Who? - What? 495 00:34:51,339 --> 00:34:52,607 Who is Dr. Heo? 496 00:34:52,607 --> 00:34:54,075 Never mind. 497 00:34:54,609 --> 00:34:57,078 Wait a minute, what should I do? 498 00:34:57,412 --> 00:34:58,746 If I leave him alone, 499 00:34:58,847 --> 00:35:01,616 he might get into trouble. 500 00:35:03,618 --> 00:35:05,854 You two... 501 00:35:06,621 --> 00:35:09,591 should do what I tell you. 502 00:35:09,891 --> 00:35:11,092 Okay. 503 00:35:28,710 --> 00:35:32,046 I have some place to go. 504 00:35:32,747 --> 00:35:34,749 Can you lend me money to travel? 505 00:35:35,884 --> 00:35:39,120 The director will take out one dollar if you clean the shoe closet. 506 00:35:40,421 --> 00:35:42,557 Pay your debt first. 507 00:35:49,597 --> 00:35:51,599 I will pay you back with a lot of interest. 508 00:35:51,599 --> 00:35:54,969 The director will take out one dollar if you clean the floor. 509 00:35:55,003 --> 00:35:57,739 You have to wash the rags after cleaning the floor. 510 00:35:58,573 --> 00:36:00,008 It has to be clean. 511 00:36:02,343 --> 00:36:05,747 I will repay that money. 512 00:36:06,214 --> 00:36:08,116 Why do they not trust me? 513 00:36:08,650 --> 00:36:10,885 Wait and see. 514 00:36:11,586 --> 00:36:15,557 I will walk there even if it takes me 15 days. 515 00:36:21,729 --> 00:36:23,097 - Hello. - Oh, my. 516 00:36:23,231 --> 00:36:26,534 - Oh, my. - Grandmothers, you are all here. 517 00:36:26,534 --> 00:36:29,003 - We're here. - How have you been? 518 00:36:29,003 --> 00:36:30,605 - Hello. - Oh, my. 519 00:36:35,944 --> 00:36:39,247 Did I drop it at the tavern or while I was running away? 520 00:36:41,783 --> 00:36:44,552 If someone found it, they would be surprised by the content of the bag. 521 00:36:45,887 --> 00:36:48,223 It's a traffic accident patient. Please make way! 522 00:36:49,157 --> 00:36:50,391 It's a traffic accident patient. 523 00:36:50,391 --> 00:36:53,394 The blood pressure and pulse is 160 and 40. He's unstable right now. 524 00:37:11,646 --> 00:37:13,448 Are you okay, Yeon Kyung? 525 00:37:35,937 --> 00:37:38,773 Drink some tea. It will make you relax. 526 00:37:40,708 --> 00:37:44,245 You can slack a little since you're a fellow now. 527 00:37:44,279 --> 00:37:45,947 You need to be careful since you're old. 528 00:37:48,316 --> 00:37:51,386 Did something really happen to you? 529 00:37:53,321 --> 00:37:54,989 Talk to me politely. 530 00:37:56,791 --> 00:37:58,126 You're still the same. 531 00:37:59,694 --> 00:38:01,162 Let's see. 532 00:38:10,071 --> 00:38:12,206 You're okay now. 533 00:38:17,712 --> 00:38:19,213 Are you still busy these days? 534 00:38:19,213 --> 00:38:21,683 I couldn't get in touch with you the whole of yesterday. 535 00:38:22,283 --> 00:38:23,484 Yes. 536 00:38:25,086 --> 00:38:26,521 I was in surgery the whole day. 537 00:38:28,756 --> 00:38:30,958 This is Choi Yeon Kyung. 538 00:38:31,259 --> 00:38:33,361 Do you have a moment? 539 00:38:33,861 --> 00:38:35,663 Do you know that I have a symposium today? 540 00:38:35,897 --> 00:38:38,499 My heart is racing right now. 541 00:38:39,133 --> 00:38:41,202 What if I get arrhythmia? 542 00:38:41,636 --> 00:38:43,671 Yes, I have a moment. 543 00:38:43,805 --> 00:38:46,708 Can you be on standby next to me? I'll pay you. 544 00:38:50,345 --> 00:38:52,513 You won't get arrhythmia that easily. 545 00:38:52,714 --> 00:38:56,751 You shouldn't drink coffee when your heart is racing. 546 00:38:58,519 --> 00:39:00,321 You should drink this tea. 547 00:39:00,321 --> 00:39:02,890 I have to leave because I need to do something urgent. 548 00:39:04,692 --> 00:39:06,928 You have to come see me. Okay? 549 00:39:08,196 --> 00:39:11,265 Why is her face like that? I'm worried. 550 00:39:14,635 --> 00:39:15,937 - Does this hurt? - Yes. 551 00:39:15,937 --> 00:39:17,605 - Isn't it better than yesterday? - It is. 552 00:39:17,605 --> 00:39:19,574 - Okay. - As long as you get better. 553 00:39:20,174 --> 00:39:22,510 - Oh, my. - Does it hurt you? 554 00:39:22,510 --> 00:39:26,114 Okay, you're hurrying me again. 555 00:39:26,314 --> 00:39:29,317 Does this place always have a lot of patients like this? 556 00:39:29,784 --> 00:39:31,486 It does, but we don't make a lot of money. 557 00:39:31,486 --> 00:39:33,020 Okay, wait. 558 00:39:33,955 --> 00:39:36,691 Do you only get paid by words and not in money? 559 00:39:37,392 --> 00:39:38,893 They don't even say good things to us. 560 00:39:39,227 --> 00:39:41,662 Wait a minute. Please don't say bad words. 561 00:39:45,066 --> 00:39:46,267 Oh, my. 562 00:39:49,003 --> 00:39:51,239 She's here! 563 00:39:51,239 --> 00:39:52,907 Is that a pig? 564 00:39:52,907 --> 00:39:54,876 - Me? - No, there. 565 00:39:56,978 --> 00:39:59,046 Oh, my. What should we do? 566 00:39:59,280 --> 00:40:02,483 She must have relapsed again. 567 00:40:05,920 --> 00:40:07,288 Bong Tak. 568 00:40:15,229 --> 00:40:16,397 Yes? 569 00:40:16,464 --> 00:40:20,168 So that person doesn't have this scene in his or her memory? 570 00:40:20,701 --> 00:40:21,836 Yes. 571 00:40:21,836 --> 00:40:23,771 Maybe the memory was erased? 572 00:40:23,871 --> 00:40:25,540 Or was it lost? 573 00:40:25,540 --> 00:40:27,608 What does it mean by being erased? 574 00:40:27,608 --> 00:40:28,776 Listening to you, 575 00:40:28,943 --> 00:40:32,547 that must have been too much for a young child to cope. 576 00:40:32,947 --> 00:40:36,884 In that case, the brain can erase its memories... 577 00:40:36,918 --> 00:40:38,453 to protect itself. 578 00:40:40,221 --> 00:40:43,991 If that's true, why did that memory come back? 579 00:40:43,991 --> 00:40:48,629 A hidden memory could resurface because of a certain incident. 580 00:40:48,863 --> 00:40:52,300 That could be a related place, an object, or a person. 581 00:40:53,367 --> 00:40:54,669 Is there... 582 00:40:55,470 --> 00:40:59,173 a new person in that person's life? 583 00:41:02,877 --> 00:41:04,679 I'm not sure. 584 00:41:04,812 --> 00:41:07,515 What is that person's occupation? 585 00:41:08,516 --> 00:41:10,751 A civil servant who works at the borough office. 586 00:41:10,751 --> 00:41:13,888 That's good. That person would be in trouble if he or she was a doctor. 587 00:41:20,361 --> 00:41:21,596 Yeon Kyung. 588 00:41:22,230 --> 00:41:23,831 Why are you coming out from there? 589 00:41:25,399 --> 00:41:28,135 I had to ask something about a patient. 590 00:41:29,904 --> 00:41:32,673 - Why are you here? - For a patient's examination. 591 00:41:33,674 --> 00:41:35,042 Where is she? 592 00:41:35,343 --> 00:41:36,577 There she is. 593 00:41:38,212 --> 00:41:40,081 She's been like that from the morning. 594 00:41:40,281 --> 00:41:41,849 Does she have a problem? 595 00:41:42,016 --> 00:41:45,653 She's not even your patient. Don't bother about her. 596 00:41:45,653 --> 00:41:47,421 You're going to get in trouble. 597 00:41:51,859 --> 00:41:53,160 Oh, my. 598 00:41:56,264 --> 00:41:58,733 My son, Bong Tak. 599 00:41:58,733 --> 00:42:02,303 She has Alzheimer's. 600 00:42:02,303 --> 00:42:06,140 Bong Tak is her eldest son. 601 00:42:06,207 --> 00:42:11,178 She lost him at the market when he was young. 602 00:42:12,079 --> 00:42:15,116 Bong Tak, your brother... 603 00:42:15,349 --> 00:42:17,285 is very sick. 604 00:42:18,119 --> 00:42:22,156 That is Bong Sik, her second son. 605 00:42:22,156 --> 00:42:25,092 He is a brat. 606 00:42:25,092 --> 00:42:27,695 She did everything to raise him. 607 00:42:27,695 --> 00:42:32,133 He emigrated to another country with his family. 608 00:42:35,336 --> 00:42:36,804 Bong Tak. 609 00:42:36,804 --> 00:42:41,542 Bong Sik won't eat and only cries every day. 610 00:42:41,642 --> 00:42:43,444 Oh, my. 611 00:42:43,444 --> 00:42:46,280 Why would you be scared from that? 612 00:42:46,280 --> 00:42:48,516 Just completely boil it in water and eat it. 613 00:42:48,516 --> 00:42:51,085 I'd like some samgyeopsal. 614 00:42:51,252 --> 00:42:53,854 I want Tangsuyuk. It has to be crispy. 615 00:42:53,854 --> 00:42:54,922 - I also want Tangsuyuk. - Yes, 616 00:42:54,922 --> 00:42:56,724 it feels good. 617 00:43:08,736 --> 00:43:10,504 - How is this? - Oh, my. 618 00:43:10,504 --> 00:43:12,873 Mom, do not worry. 619 00:43:13,074 --> 00:43:16,477 I will cure Bong Sik. 620 00:43:34,328 --> 00:43:37,331 Bong Sik is constipated. 621 00:43:37,398 --> 00:43:39,467 - That's interesting. - Look. 622 00:43:39,467 --> 00:43:41,302 It's nothing serious. 623 00:43:41,302 --> 00:43:43,237 - Isn't it? - Bong Sik, let's get acupuncture. 624 00:43:43,237 --> 00:43:45,539 It will be over soon. 625 00:43:49,644 --> 00:43:52,079 Stop digging in. 626 00:43:52,613 --> 00:43:53,981 Okay. 627 00:43:58,252 --> 00:44:03,190 Okay, endure it for a minute. It will be over soon. 628 00:44:08,863 --> 00:44:11,666 It is okay. 629 00:44:17,138 --> 00:44:19,840 Okay. You are done. 630 00:44:23,477 --> 00:44:26,514 - Is it over? - Yes, it is. 631 00:44:30,484 --> 00:44:32,386 - Oh, my. - It's not that serious. 632 00:44:38,092 --> 00:44:41,996 - Oh, my. - Look at that. It's dung. 633 00:44:41,996 --> 00:44:43,531 - It's dung. - Dung. 634 00:44:43,531 --> 00:44:45,166 Gosh. 635 00:44:45,199 --> 00:44:48,169 Bong Sik is completely healed. 636 00:44:48,235 --> 00:44:50,638 Bong Tak! 637 00:44:50,705 --> 00:44:52,473 Bong Sik! 638 00:44:54,175 --> 00:44:56,110 Goodness. 639 00:44:58,012 --> 00:45:02,016 Goodness. That must feel good. 640 00:45:10,791 --> 00:45:12,593 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 641 00:45:13,094 --> 00:45:14,829 You did a good deed, 642 00:45:14,829 --> 00:45:16,197 so I should give you a reward. 643 00:45:16,197 --> 00:45:18,699 My son, Bong Tak. 644 00:45:19,400 --> 00:45:22,470 My Bong Tak, take this money... 645 00:45:22,636 --> 00:45:25,106 and buy what you want to eat. 646 00:45:25,106 --> 00:45:26,273 Good boy. 647 00:45:36,083 --> 00:45:37,985 (Bath Ticket) 648 00:45:38,018 --> 00:45:39,987 Is this the currency in this world? 649 00:45:42,289 --> 00:45:43,457 Money? 650 00:45:43,691 --> 00:45:46,093 Yes, right. 651 00:45:48,329 --> 00:45:50,598 - Money... - What is that? 652 00:45:52,900 --> 00:45:54,368 It's nothing. 653 00:45:56,103 --> 00:45:59,106 Master, I have a place to go. 654 00:45:59,106 --> 00:46:00,207 What? 655 00:46:01,675 --> 00:46:04,211 Hey, Bong Tak. Hey. 656 00:46:04,211 --> 00:46:06,313 Where are you going? 657 00:46:06,313 --> 00:46:09,116 (Shinhae Hospital) 658 00:46:09,116 --> 00:46:11,752 Seeing how he called in Yeon Kyung, 659 00:46:11,852 --> 00:46:15,289 I'm sure Director Ma is looking for that guy. 660 00:46:15,289 --> 00:46:17,391 - Why? - To get a testimony... 661 00:46:17,391 --> 00:46:19,560 and use it to attack us. 662 00:46:20,094 --> 00:46:21,395 Then what should we do? 663 00:46:21,395 --> 00:46:22,596 What do you mean? 664 00:46:22,596 --> 00:46:24,832 We need to attack them first. 665 00:46:25,099 --> 00:46:26,267 First, 666 00:46:26,433 --> 00:46:28,903 we must find that guy before they do and arrest him. 667 00:46:29,003 --> 00:46:31,906 Oh, right. We need to... 668 00:46:32,106 --> 00:46:35,643 make him testify that he did it without the hospital's permission. 669 00:46:35,643 --> 00:46:37,044 If this gets revealed, 670 00:46:37,044 --> 00:46:39,914 one of us will have to be responsible for not taking care... 671 00:46:40,080 --> 00:46:42,583 You know it already. Who lost the patient? 672 00:46:43,017 --> 00:46:45,486 Still, she operated on her. 673 00:46:45,486 --> 00:46:46,821 Look, Prof. Hwang. 674 00:46:47,988 --> 00:46:49,857 My staying in this position... 675 00:46:50,257 --> 00:46:52,226 won't benefit only me. 676 00:46:53,594 --> 00:46:55,663 Also, I heard... 677 00:46:56,397 --> 00:46:58,432 she's Director Ma's friend's granddaughter. 678 00:47:00,668 --> 00:47:01,836 I see. 679 00:47:05,773 --> 00:47:09,443 Is there a new person in that person's life? 680 00:47:20,054 --> 00:47:21,722 It can't be. 681 00:47:26,727 --> 00:47:28,729 (From Yoo Jae Ha) 682 00:47:28,729 --> 00:47:30,464 I've secured the seats. 683 00:47:30,464 --> 00:47:31,532 Come before these flowers take your seat. 684 00:47:31,532 --> 00:47:34,902 Look at you. I guess something good happened to you. 685 00:47:36,337 --> 00:47:38,606 Nothing good happens to a doctor. 686 00:47:38,739 --> 00:47:40,841 You've saved the director's VIP patient, 687 00:47:40,841 --> 00:47:42,576 so you must walk on a flowery road from now on. 688 00:47:42,576 --> 00:47:44,245 Why, are you jealous? 689 00:47:44,445 --> 00:47:45,713 Are you worried I might become... 690 00:47:45,713 --> 00:47:47,581 an instructor, a professor, and a chief doctor before you? 691 00:47:47,615 --> 00:47:49,717 I'm not sure. I'll have to see whether I'll be jealous... 692 00:47:49,717 --> 00:47:51,352 or I'll be so happy. 693 00:47:51,352 --> 00:47:55,022 We'll know soon enough whether your path will be flowery or muddy. 694 00:47:56,357 --> 00:47:58,392 Why are you so twisted these days? 695 00:47:58,926 --> 00:48:01,862 Is your girlfriend cheating on you by any chance? 696 00:48:02,496 --> 00:48:03,864 How did you... 697 00:48:04,798 --> 00:48:06,367 Mind your own business. 698 00:48:06,367 --> 00:48:08,335 Don't date multiple boys at the same time. 699 00:48:08,335 --> 00:48:09,536 What is he saying? 700 00:48:09,536 --> 00:48:11,605 You'll be in trouble if you do that. 701 00:48:14,008 --> 00:48:17,111 What? I'm still growing. Gosh, it's annoying. 702 00:48:17,111 --> 00:48:19,513 Hey! Hey, you! 703 00:48:19,847 --> 00:48:22,716 - What are you doing? - I paid you, so why are you angry? 704 00:48:22,716 --> 00:48:24,551 Are you kidding me? 705 00:48:24,551 --> 00:48:28,022 Money? Do you call them money? 706 00:48:28,022 --> 00:48:29,223 They are not? 707 00:48:29,223 --> 00:48:32,593 Gosh, this is ridiculous. 708 00:48:33,127 --> 00:48:34,695 I am sorry. 709 00:48:34,695 --> 00:48:36,764 Hey, stop! 710 00:48:36,964 --> 00:48:38,132 What? 711 00:48:38,866 --> 00:48:40,200 Why is he going that way? 712 00:48:40,200 --> 00:48:41,936 Go run, but you can't hide. 713 00:48:41,936 --> 00:48:43,871 - No way. - Goodness. 714 00:48:45,806 --> 00:48:48,542 Hello? Is this the police? 715 00:48:49,076 --> 00:48:52,146 - Gosh, I'm lost for words. - Sir, I'm sorry. 716 00:48:52,713 --> 00:48:53,948 How much is it? 717 00:48:59,887 --> 00:49:01,455 (Shinhae Oriental Medicine Hospital) 718 00:49:04,625 --> 00:49:05,893 Hello. 719 00:49:10,497 --> 00:49:13,400 I brought the document. 720 00:49:14,068 --> 00:49:16,537 - Pardon? - Did you not tell me... 721 00:49:16,537 --> 00:49:18,505 I needed this to become a doctor here? 722 00:49:19,940 --> 00:49:21,442 Just a second. 723 00:49:22,676 --> 00:49:24,445 He's participating too? 724 00:49:24,478 --> 00:49:27,581 You know the grandson of Director Ma Seong Tae? 725 00:49:29,016 --> 00:49:30,150 (Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea) 726 00:49:30,150 --> 00:49:31,852 (Hospital Director Ma Seong Tae) 727 00:49:32,486 --> 00:49:33,654 Hold on. 728 00:49:39,426 --> 00:49:41,895 He won't be able to do anything by just coming here. 729 00:49:55,009 --> 00:49:56,443 We need to keep in mind... 730 00:49:56,543 --> 00:49:59,713 that the Western medical world has begun putting their effort in... 731 00:49:59,713 --> 00:50:02,416 breaking the prejudice of oriental medicine since the 21st century. 732 00:50:02,416 --> 00:50:04,551 Followed by the discussion and reflection on the modern medicine, 733 00:50:04,551 --> 00:50:07,454 they've turned their eyes on the Eastern traditional medicine. 734 00:50:07,454 --> 00:50:10,657 Among them, the area that's receiving the most attention... 735 00:50:11,258 --> 00:50:12,426 is acupuncture. 736 00:50:12,426 --> 00:50:17,398 (Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea) 737 00:50:19,166 --> 00:50:20,801 (Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea) 738 00:50:24,204 --> 00:50:25,472 (Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea) 739 00:50:25,472 --> 00:50:27,474 (Participated by Hospital Director Ma Seong Tae) 740 00:50:27,708 --> 00:50:29,309 In the Joseon Dynasty, 741 00:50:29,343 --> 00:50:31,812 our acupuncture skills were the best compared to China and Japan. 742 00:50:31,845 --> 00:50:34,915 The doctor at the top was... 743 00:50:34,915 --> 00:50:37,951 Dr. Heo Im, the best acupuncturist in Joseon. 744 00:50:39,686 --> 00:50:40,921 It's a shame, 745 00:50:41,088 --> 00:50:44,191 but now, we have to import other countries' acupuncture skills. 746 00:50:44,224 --> 00:50:46,193 Dr. Heo Im was known as the best acupuncturist in the East. 747 00:50:46,193 --> 00:50:48,062 If he found this out, 748 00:50:48,062 --> 00:50:49,797 he'd mourn in his grave. 749 00:50:51,965 --> 00:50:55,135 I, Yoo Jae Ha, am working hard to be a respectable descendant, 750 00:50:55,135 --> 00:50:57,771 and that's it for my presentation. Thank you. 751 00:50:58,138 --> 00:50:59,506 (Globalization of Oriental Medicine and the Reality in Korea) 752 00:51:31,538 --> 00:51:33,841 You did well. 753 00:51:38,445 --> 00:51:41,415 Goodness. Sorry that I'm a bit late. 754 00:51:41,415 --> 00:51:44,852 Hi, Director Shin. What brings you here? 755 00:51:44,852 --> 00:51:46,587 I heard you are coming, 756 00:51:46,587 --> 00:51:50,824 so as the director of this hospital, I must come and greet you. 757 00:51:50,824 --> 00:51:55,162 I'm here with the two candidates of the future foundation chairman. 758 00:51:55,162 --> 00:51:56,630 I'm honoured. 759 00:51:58,465 --> 00:52:00,467 While you're here, 760 00:52:00,467 --> 00:52:02,035 why don't you come take a look around our hospital? 761 00:52:02,035 --> 00:52:04,071 The assistant director will guide you. 762 00:52:04,071 --> 00:52:05,405 Shall I? 763 00:52:05,539 --> 00:52:08,742 Please come to my office for some tea after then. 764 00:52:08,742 --> 00:52:11,211 Then I'll be waiting for you in my office. 765 00:52:11,211 --> 00:52:13,480 Sure, I'll go there later. 766 00:52:13,480 --> 00:52:14,681 - See you. - Bye. 767 00:52:25,559 --> 00:52:26,760 Oh, right. 768 00:52:26,760 --> 00:52:29,263 The video you mentioned last time. 769 00:52:29,263 --> 00:52:31,265 It turned out to be true. 770 00:52:31,265 --> 00:52:32,366 Yes. 771 00:52:32,566 --> 00:52:33,734 But... 772 00:52:33,934 --> 00:52:37,771 the doctor in charge of the patient is Dr. Choi Yeon Kyung. 773 00:52:38,005 --> 00:52:39,573 I'm a bit flustered. 774 00:52:39,573 --> 00:52:42,176 What do you mean, you're flustered? 775 00:52:42,176 --> 00:52:44,311 If this gets out, 776 00:52:44,311 --> 00:52:47,014 it'll be a huge damage to the entire hospital. 777 00:52:47,014 --> 00:52:50,651 So I think Dr. Choi will have to take responsibility. 778 00:52:50,651 --> 00:52:54,621 Of course, I know you never mix business with pleasure. 779 00:52:54,621 --> 00:52:57,291 I try not to worry about it, 780 00:52:57,291 --> 00:52:59,293 but it still bothers me. 781 00:53:01,728 --> 00:53:04,965 That's the matter you'll need to handle according to your principles. 782 00:53:04,965 --> 00:53:07,134 There's nothing to worry about. 783 00:53:10,103 --> 00:53:11,471 I see. 784 00:53:12,406 --> 00:53:14,241 Then I'll follow my principles. 785 00:53:42,669 --> 00:53:45,072 What was that you two talked about, Grandpa? 786 00:53:46,173 --> 00:53:48,041 Talk to me politely in the hospital. 787 00:53:49,743 --> 00:53:51,345 It seemed like it was about Yeon Kyung. 788 00:53:51,878 --> 00:53:52,980 Is something wrong? 789 00:53:52,980 --> 00:53:55,315 You don't need to worry. 790 00:53:55,449 --> 00:53:58,652 He always thinks overly ahead and makes a fuss. 791 00:53:58,652 --> 00:53:59,853 You know it. 792 00:54:10,464 --> 00:54:13,600 Master, please accept my bow first. 793 00:54:24,645 --> 00:54:25,812 Hey. 794 00:54:25,946 --> 00:54:27,714 Do you realize where we are? 795 00:54:27,714 --> 00:54:30,183 I have been impolite until now. 796 00:54:30,450 --> 00:54:32,686 I did not know you were the grandson... 797 00:54:32,686 --> 00:54:34,821 of this hospital's director. 798 00:54:34,888 --> 00:54:37,524 Do you know this man? 799 00:54:37,524 --> 00:54:38,725 No. 800 00:54:43,030 --> 00:54:44,631 Are you okay, sir? 801 00:54:46,633 --> 00:54:50,671 Do you have something to say to me? 802 00:54:51,338 --> 00:54:54,841 Look. Talk to me whatever you want to say outside. Let's go. 803 00:54:55,208 --> 00:54:59,713 My name is Im from the Heo family. 804 00:55:01,014 --> 00:55:02,282 Hey. 805 00:55:03,784 --> 00:55:05,452 This is my resume. 806 00:55:07,321 --> 00:55:11,992 I have written down my career as a doctor and the patients I treated. 807 00:55:12,159 --> 00:55:14,127 Please take a look. 808 00:55:20,167 --> 00:55:24,771 I know my behaviour seems off to how things work in this world. 809 00:55:25,138 --> 00:55:28,175 But I am visiting you like this as I am in a desperate situation. 810 00:55:28,175 --> 00:55:30,577 Please be understanding. 811 00:55:30,744 --> 00:55:34,114 Although I do not know any of your world's medical technique, 812 00:55:34,114 --> 00:55:37,551 in the world where I am from, I was the doctor... 813 00:55:37,551 --> 00:55:40,053 wanted by everyone from poor people to high officials. 814 00:55:40,620 --> 00:55:45,125 The old sages always said recognizing people's talents... 815 00:55:45,125 --> 00:55:47,794 is a virtue of a person with a high status. 816 00:55:48,195 --> 00:55:51,732 If you let me work as a doctor in this hospital... 817 00:55:51,765 --> 00:55:54,101 - What? - Yeon Kyung. 818 00:55:54,101 --> 00:55:56,436 It's a men restroom. 819 00:55:57,704 --> 00:55:59,172 - Hi. - Well... 820 00:56:00,474 --> 00:56:02,042 I know, Jae Ha. 821 00:56:02,209 --> 00:56:04,745 - I'm sorry, sir. I was in a hurry. - Wait. 822 00:56:04,745 --> 00:56:05,846 Well... 823 00:56:05,846 --> 00:56:08,982 You shouldn't be doing this here. Go out with me. 824 00:56:09,649 --> 00:56:12,352 I'm sorry, sir. Please continue what you were doing. 825 00:56:12,386 --> 00:56:13,820 Sorry, Jae Ha. 826 00:56:26,466 --> 00:56:27,834 What are you doing? 827 00:56:27,834 --> 00:56:29,269 Why on earth are you doing this? 828 00:56:29,269 --> 00:56:32,439 Are you worried I might be clingy again? 829 00:56:32,439 --> 00:56:33,507 What? 830 00:56:33,507 --> 00:56:35,742 It seems like they are your acquaintances. 831 00:56:36,410 --> 00:56:40,447 I am not going to ask you for your help, so do not worry. 832 00:56:40,447 --> 00:56:41,615 No. 833 00:56:42,315 --> 00:56:44,351 What are you going to do here? 834 00:56:45,786 --> 00:56:47,554 Are you going to try getting a job here? 835 00:56:48,388 --> 00:56:49,656 Do you think it's possible? 836 00:56:49,656 --> 00:56:51,892 I heard I could get a chance if I had skills. 837 00:56:52,225 --> 00:56:54,361 That is what I am going for. 838 00:56:54,361 --> 00:56:55,562 A chance? 839 00:56:56,463 --> 00:56:57,731 What chance? 840 00:56:58,465 --> 00:57:01,935 Why? Do you want to stack up your fortunes here again? 841 00:57:08,308 --> 00:57:10,577 Do you know what that money... 842 00:57:10,877 --> 00:57:12,145 meant to me? 843 00:57:13,980 --> 00:57:16,917 Do you know what kind of life I led, and why I had to live like that? 844 00:57:24,024 --> 00:57:26,726 Do not judge me recklessly... 845 00:57:27,394 --> 00:57:29,262 with what you listened and saw for half a day only. 846 00:57:39,206 --> 00:57:40,440 No. 847 00:57:41,174 --> 00:57:43,109 You'll be in danger if you go there. 848 00:57:44,845 --> 00:57:46,379 You said to mind each other's own business. 849 00:58:02,496 --> 00:58:05,432 I first began my medical practice when I was 12. 850 00:58:05,465 --> 00:58:09,135 I learned acupuncture for two years in Jeju Island. 851 00:58:09,536 --> 00:58:12,472 I passed the medical exam with a top score when I was 20. 852 00:58:12,906 --> 00:58:15,942 After then, I worked in the governmental infirmary for long. 853 00:58:15,976 --> 00:58:18,445 I treated tens of patients a day. 854 00:58:18,645 --> 00:58:23,049 If you choose to hire me as a doctor in your hospital, 855 00:58:23,049 --> 00:58:27,020 I am sure you will never regret your choice. 856 00:58:30,524 --> 00:58:32,325 Heo Im. 857 00:58:36,129 --> 00:58:37,931 That's what happened? 858 00:58:39,466 --> 00:58:42,969 Can I take a look at the camera footage? 859 00:58:43,003 --> 00:58:44,304 Goodness. 860 00:58:46,573 --> 00:58:47,974 Hi, Prof. Hwang. 861 00:58:48,808 --> 00:58:51,611 What? He appeared? 862 00:58:59,853 --> 00:59:01,755 What are you going to do here? 863 00:59:01,755 --> 00:59:03,657 Are you going to try to get a job here? 864 00:59:04,424 --> 00:59:05,892 Do you think it's possible? 865 00:59:12,866 --> 00:59:15,535 Do not judge me recklessly... 866 00:59:16,136 --> 00:59:18,104 with what you listened and saw for half a day only. 867 00:59:27,013 --> 00:59:28,715 His face looks lifeless... 868 00:59:30,417 --> 00:59:32,352 and is dark like death. 869 00:59:47,100 --> 00:59:48,902 There are more wards over there. 870 00:59:56,476 --> 00:59:58,345 Are you okay, sir? 871 00:59:58,345 --> 01:00:00,246 - Sir. - Wake up! 872 01:00:00,246 --> 01:00:02,182 - Sir! - Sir! 873 01:00:18,164 --> 01:00:21,001 Call the emergency room and tell them to bring the defibrillator. 874 01:00:21,001 --> 01:00:22,235 Yes, sir! 875 01:00:23,970 --> 01:00:25,772 Sir, please wake up. 876 01:00:25,772 --> 01:00:26,906 - Sir... - I... 877 01:00:26,906 --> 01:00:28,241 I will take a look at him. 878 01:00:34,114 --> 01:00:37,183 His heart is beating like birds are pecking at food. 879 01:00:37,183 --> 01:00:39,285 It is beating in disorder. 880 01:00:40,954 --> 01:00:42,422 It is his heart. 881 01:01:04,878 --> 01:01:06,246 That's the middle heart point. 882 01:01:06,980 --> 01:01:08,214 That's right. 883 01:01:35,408 --> 01:01:37,377 - No. - Let go. 884 01:01:37,544 --> 01:01:39,012 I can save him. 885 01:01:40,513 --> 01:01:43,883 Listen to me. If you get caught while doing acupuncture again, 886 01:01:44,484 --> 01:01:46,319 you will be in real trouble this time. 887 01:01:51,224 --> 01:01:52,492 Move over. 888 01:01:58,965 --> 01:02:00,300 It's a cardiac arrest. 889 01:02:01,034 --> 01:02:03,603 Please call the emergency room for defibrillator. 890 01:02:03,937 --> 01:02:06,740 Call the people from the Cardiothoracic surgery too. Hurry. 891 01:02:26,025 --> 01:02:27,560 Charge 150 joules. 892 01:02:29,028 --> 01:02:30,230 Shock. 893 01:02:56,556 --> 01:02:59,392 Charge 200 joules. Shock. 894 01:03:12,005 --> 01:03:15,375 Charge 300 joules. Shock. 895 01:03:37,564 --> 01:03:40,366 Arrest him! Catch that man! 896 01:03:40,366 --> 01:03:41,601 Gosh. 897 01:03:43,136 --> 01:03:45,405 Run. Hurry! 898 01:03:45,805 --> 01:03:48,541 - Move! - Goodness. 899 01:03:48,541 --> 01:03:50,510 Goodness. 900 01:04:20,607 --> 01:04:23,476 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 901 01:04:23,576 --> 01:04:25,011 What is the trouble with you? 902 01:04:25,011 --> 01:04:26,145 What are you doing here? 903 01:04:26,246 --> 01:04:28,414 I cannot even be a doctor here? 904 01:04:28,414 --> 01:04:30,483 You treat patients as a source of money. 905 01:04:30,483 --> 01:04:32,185 They are regarded as a life only when they are saved. 906 01:04:32,185 --> 01:04:34,454 You should have left when I treated you like that. 907 01:04:34,454 --> 01:04:37,523 He must have met Kyung. 908 01:04:37,523 --> 01:04:39,459 They are so closely related. 909 01:04:39,459 --> 01:04:41,761 What am I expecting from someone from 400 years ago? 910 01:04:41,761 --> 01:04:43,863 Who is he? 911 01:04:43,897 --> 01:04:45,431 You came all the way here. 912 01:04:45,431 --> 01:04:47,467 You should be ambitious. 913 01:04:47,634 --> 01:04:50,370 I am sorry for being late. 914 01:04:50,370 --> 01:04:51,804 It is nice to meet you. 64089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.