Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,663 --> 00:00:14,898
(Episode 4)
2
00:00:14,898 --> 00:00:16,533
How did we end up here again?
3
00:00:17,267 --> 00:00:18,769
This cannot be.
4
00:00:19,770 --> 00:00:20,904
Oh, my.
5
00:00:21,638 --> 00:00:23,273
Why is she here?
6
00:00:23,273 --> 00:00:25,709
Wake up!
7
00:00:33,917 --> 00:00:35,185
My head hurts.
8
00:00:37,521 --> 00:00:39,189
Stand up.
9
00:00:43,026 --> 00:00:44,094
What is this?
10
00:00:47,664 --> 00:00:49,566
Come here.
11
00:00:49,566 --> 00:00:50,600
What is this?
12
00:00:51,334 --> 00:00:52,936
Where am I?
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,106
This is not the time for this.
14
00:00:56,740 --> 00:00:59,142
- What are you doing?
- Come here.
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,845
- What are you doing?
- Please.
16
00:01:01,945 --> 00:01:03,747
Oh, my.
17
00:01:04,614 --> 00:01:06,416
Hurry.
18
00:01:06,450 --> 00:01:07,551
Run!
19
00:01:11,655 --> 00:01:13,523
Here.
20
00:01:29,773 --> 00:01:31,108
What are you doing?
21
00:01:31,675 --> 00:01:32,843
What's wrong with you?
22
00:01:34,811 --> 00:01:36,513
Why are you doing this?
23
00:01:40,350 --> 00:01:41,885
What's this? Where is this place?
24
00:01:43,086 --> 00:01:45,822
Where are we?
25
00:01:48,058 --> 00:01:50,594
What is this? Is this a folk village?
26
00:01:52,596 --> 00:01:53,930
What is this place?
27
00:01:54,030 --> 00:01:56,900
Why are we here?
28
00:01:56,900 --> 00:01:58,435
That is...
29
00:01:58,435 --> 00:01:59,569
Wait a minute.
30
00:02:01,037 --> 00:02:03,240
We were in the emergency room a minute ago.
31
00:02:04,708 --> 00:02:06,042
After I got the call...
32
00:02:15,385 --> 00:02:17,120
Doctor, please come and look.
33
00:02:17,320 --> 00:02:19,256
- I'm coming.
- Oh, my.
34
00:02:33,537 --> 00:02:35,805
- No!
- What's happening?
35
00:02:43,046 --> 00:02:44,381
Was that you?
36
00:02:46,116 --> 00:02:47,784
Did you hug me from behind?
37
00:02:47,784 --> 00:02:48,818
Yes.
38
00:02:49,252 --> 00:02:50,387
Why?
39
00:02:51,621 --> 00:02:53,990
- Why did you hug me?
- I do not know...
40
00:02:54,524 --> 00:02:56,893
why I did that.
41
00:02:56,893 --> 00:02:58,395
Did you bring me here...
42
00:02:59,629 --> 00:03:01,932
after I fainted?
43
00:03:01,998 --> 00:03:03,967
I did not do this on purpose.
44
00:03:05,302 --> 00:03:06,570
We traveled a little far.
45
00:03:06,570 --> 00:03:07,804
What?
46
00:03:08,638 --> 00:03:09,973
Am I kidnapped?
47
00:03:10,140 --> 00:03:13,410
I did not kidnap you.
48
00:03:13,743 --> 00:03:17,080
I am not crazy. I did not do that.
49
00:03:17,080 --> 00:03:19,716
I only fainted for a while,
and it's already morning.
50
00:03:21,017 --> 00:03:22,285
What happened to Ha Ra's surgery?
51
00:03:23,153 --> 00:03:24,754
What time is it right now?
52
00:03:25,655 --> 00:03:27,057
6am?
53
00:03:28,858 --> 00:03:30,527
Did my watch stop?
54
00:03:34,464 --> 00:03:36,499
Why won't my phone work?
55
00:03:39,502 --> 00:03:41,771
How far did we travel?
My phone doesn't work.
56
00:03:41,938 --> 00:03:44,074
Where on earth is this place?
57
00:03:44,074 --> 00:03:45,575
This is Joseon.
58
00:03:45,675 --> 00:03:47,377
That place is Hanyang!
59
00:03:48,645 --> 00:03:50,180
Stop joking about Joseon already.
60
00:03:51,114 --> 00:03:52,649
Where are you going?
61
00:03:52,916 --> 00:03:54,017
You...
62
00:03:54,484 --> 00:03:58,588
are very suspicious. I knew
that from the beginning.
63
00:03:58,955 --> 00:04:00,290
Don't follow me.
64
00:04:01,791 --> 00:04:04,728
You cannot wander alone in this place.
65
00:04:04,995 --> 00:04:06,429
Goodness!
66
00:04:06,630 --> 00:04:08,031
Wait a minute.
67
00:04:08,164 --> 00:04:10,667
Before you go, you need to
know where you are going.
68
00:04:11,134 --> 00:04:12,469
- Excuse me.
- Gosh.
69
00:04:12,469 --> 00:04:15,772
Can I ask you something?
Where is this place?
70
00:04:17,540 --> 00:04:18,975
I mean,
71
00:04:19,042 --> 00:04:21,278
what administrative district is this?
72
00:04:22,245 --> 00:04:24,347
For example, is it Gangwon
Province or Jeolla Province?
73
00:04:24,347 --> 00:04:25,782
This place is...
74
00:04:26,549 --> 00:04:28,518
- Hanyang.
- What I mean is...
75
00:04:29,452 --> 00:04:31,154
Is Seoul far from here?
76
00:04:34,224 --> 00:04:35,792
Where is Seoul?
77
00:04:35,859 --> 00:04:40,563
My phone doesn't work right now.
Can I borrow your phone?
78
00:04:40,997 --> 00:04:42,732
I forgot that it doesn't work here.
79
00:04:42,732 --> 00:04:45,769
Where can I find the main street?
80
00:04:45,769 --> 00:04:47,804
I need to get a bus or taxi.
81
00:04:47,804 --> 00:04:52,409
I have no idea what you are talking about.
82
00:04:54,577 --> 00:04:57,280
Do not care about her,
and keep going your way.
83
00:04:57,280 --> 00:04:58,548
Are you a doctor?
84
00:04:59,082 --> 00:05:02,686
She is a little crazy.
85
00:05:02,686 --> 00:05:03,720
Her?
86
00:05:03,853 --> 00:05:06,189
There is a rumor of a crazy woman...
87
00:05:06,189 --> 00:05:08,625
wandering the streets.
88
00:05:08,692 --> 00:05:10,093
Excuse me.
89
00:05:12,262 --> 00:05:15,498
I will take good care of her.
Keep going your way.
90
00:05:16,399 --> 00:05:20,737
How worried will your parents be?
91
00:05:20,970 --> 00:05:22,305
Work hard.
92
00:05:22,305 --> 00:05:24,040
Take care.
93
00:05:24,474 --> 00:05:28,878
Please do not make a rumor of seeing her.
94
00:05:32,515 --> 00:05:33,817
A crazy woman?
95
00:05:33,817 --> 00:05:37,020
Did you only hear crazy
woman and not Hanyang?
96
00:05:37,153 --> 00:05:38,355
I heard it.
97
00:05:38,621 --> 00:05:40,357
What, Hanyang?
98
00:05:40,523 --> 00:05:42,592
He's the crazy person.
99
00:05:42,659 --> 00:05:45,929
I did not know that "Seeing is
believing" would be annoying.
100
00:05:46,196 --> 00:05:47,497
Do what you want.
101
00:05:48,631 --> 00:05:50,967
She does not believe me. I am leaving.
102
00:05:53,203 --> 00:05:56,740
He's the one who is wrong.
Why is he angry at me?
103
00:06:04,881 --> 00:06:06,850
How did I end up here again?
104
00:06:07,350 --> 00:06:09,052
Why am I here?
105
00:06:16,459 --> 00:06:18,128
I do not know anymore.
106
00:06:18,628 --> 00:06:20,930
- Honey.
- Yes?
107
00:06:36,112 --> 00:06:37,714
- Excuse me.
- Yes.
108
00:06:37,814 --> 00:06:40,450
- Look at her.
- What is wrong with her?
109
00:06:40,950 --> 00:06:42,485
Let me pass by.
110
00:06:45,121 --> 00:06:46,790
- Look at her legs.
- Who is she?
111
00:06:47,056 --> 00:06:49,192
- What is wrong with her?
- Who is she?
112
00:06:55,031 --> 00:06:56,833
- Why is she here?
- I do not know.
113
00:06:56,833 --> 00:06:58,668
- Look at her.
- These leather shoes...
114
00:06:58,668 --> 00:07:02,672
are made by the best master.
115
00:07:02,872 --> 00:07:05,241
Let go of it.
116
00:07:05,308 --> 00:07:07,477
What are you? Go away.
117
00:07:07,944 --> 00:07:09,145
What is she?
118
00:07:10,914 --> 00:07:13,383
- What is she doing?
- Stop it.
119
00:07:13,750 --> 00:07:16,085
- What are you doing?
- Do not do that.
120
00:07:16,219 --> 00:07:18,688
- Who is she?
- I do not know.
121
00:07:18,688 --> 00:07:19,989
- Look.
- Oh, my.
122
00:07:19,989 --> 00:07:21,691
- This is pretty.
- What are you doing?
123
00:07:22,325 --> 00:07:23,660
- Stop it.
- Are you okay?
124
00:07:23,660 --> 00:07:25,862
Five yang is not expensive.
125
00:07:25,862 --> 00:07:27,597
This is the cheapest silk
throughout Joseon...
126
00:07:27,597 --> 00:07:30,533
that is offered to the king.
127
00:07:30,533 --> 00:07:31,601
- Can you lower the price?
- I cannot do that.
128
00:07:31,601 --> 00:07:33,937
- I will not sell it.
- It was four yang next door.
129
00:07:34,938 --> 00:07:36,473
This is Joseon.
130
00:07:36,573 --> 00:07:37,874
That is Hanyang!
131
00:07:37,874 --> 00:07:39,275
This is...
132
00:07:39,342 --> 00:07:40,810
Hanyang.
133
00:07:41,444 --> 00:07:43,546
- Oh, my.
- What happened?
134
00:07:43,880 --> 00:07:45,014
What is this woman?
135
00:07:45,715 --> 00:07:46,883
Why does she look like this?
136
00:07:48,084 --> 00:07:49,352
Children, go away.
137
00:07:49,352 --> 00:07:51,087
- Do not do that.
- Go away.
138
00:07:51,087 --> 00:07:52,455
Stay away from her.
139
00:07:54,791 --> 00:07:58,394
She is the rumored crazy woman.
140
00:07:58,495 --> 00:08:02,131
Hey! Are you that crazy woman?
141
00:08:02,999 --> 00:08:04,834
- She is the crazy woman.
- It is her from the rumors.
142
00:08:05,802 --> 00:08:08,238
- She is the crazy woman.
- But...
143
00:08:08,238 --> 00:08:10,740
she is really pretty for a crazy woman.
144
00:08:15,578 --> 00:08:17,247
It is the post-horse.
145
00:08:17,747 --> 00:08:21,551
It is the post-horse. Clear the way!
146
00:08:21,551 --> 00:08:22,852
- Oh, my.
- Move.
147
00:08:22,852 --> 00:08:24,420
It is the post-horse.
148
00:08:50,146 --> 00:08:52,215
You were almost in a traffic accident.
149
00:08:52,849 --> 00:08:54,484
We do not have an ambulance here.
150
00:09:09,432 --> 00:09:10,533
Are you okay?
151
00:09:11,467 --> 00:09:12,802
Are you hurt?
152
00:09:18,741 --> 00:09:21,611
Then the strange wagon that
can run without a horse...
153
00:09:21,611 --> 00:09:24,547
I was surprised by people's hair here.
154
00:09:24,547 --> 00:09:26,482
If you commit a crime here,
what are the punishments like?
155
00:09:26,649 --> 00:09:29,852
Will you be flogged, exiled, or beheaded?
156
00:09:29,852 --> 00:09:31,788
I do not know how I am here,
but before I came here,
157
00:09:32,121 --> 00:09:34,123
I was from Joseon who lived in Hanyang.
158
00:09:53,943 --> 00:09:56,079
It seems like you are done
confirming the situation.
159
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Let us go.
160
00:10:14,797 --> 00:10:16,432
Be careful.
161
00:10:27,644 --> 00:10:30,146
Did you calm down a little bit?
162
00:10:32,749 --> 00:10:34,384
It will take some time.
163
00:10:35,251 --> 00:10:36,519
I know because I have been through it.
164
00:10:36,519 --> 00:10:38,221
Even if you see and understand,
165
00:10:39,022 --> 00:10:41,758
it is hard to accept it in your heart.
166
00:10:44,527 --> 00:10:47,130
- This is impossible.
- It is impossible.
167
00:10:47,530 --> 00:10:49,766
At first, I thought it was a dream.
168
00:10:49,832 --> 00:10:51,000
I even thought I was dead.
169
00:10:51,000 --> 00:10:52,301
If so, is this the afterlife?
170
00:10:52,301 --> 00:10:54,203
I pinched and punched myself.
171
00:10:54,203 --> 00:10:55,938
I did everything.
172
00:10:55,938 --> 00:10:58,808
But I could not accept it in my heart.
173
00:11:07,283 --> 00:11:09,285
It's not even Seoul to Pyongyang.
It's Hanyang.
174
00:11:10,887 --> 00:11:12,255
This is logically impossible.
175
00:11:13,923 --> 00:11:16,192
How did I come to Joseon dynasty
of 500 years of history?
176
00:11:18,061 --> 00:11:20,163
This is scientifically impossible.
177
00:11:20,563 --> 00:11:24,267
You cannot try to understand it like that.
178
00:11:25,234 --> 00:11:26,235
What did you do...
179
00:11:27,737 --> 00:11:29,238
to me?
180
00:11:29,238 --> 00:11:30,707
Me? I did not do anything.
181
00:11:30,707 --> 00:11:32,575
That's it.
182
00:11:33,076 --> 00:11:34,844
You hugged me from behind.
183
00:11:35,445 --> 00:11:37,547
You did that to bring me here. Am I right?
184
00:11:37,547 --> 00:11:39,382
That is unfair to say
something like that to me.
185
00:11:39,716 --> 00:11:42,385
Do you only remember me hugging
you and not my screaming?
186
00:11:42,585 --> 00:11:45,021
It hurt very much, I almost died.
187
00:12:06,576 --> 00:12:08,010
Am I immortal?
188
00:12:13,916 --> 00:12:14,917
Hello?
189
00:12:16,452 --> 00:12:17,587
Can you hear me?
190
00:12:17,587 --> 00:12:18,621
What is it?
191
00:12:19,655 --> 00:12:21,791
- Talk.
- How do I go back?
192
00:12:22,358 --> 00:12:23,359
You know how, right?
193
00:12:24,460 --> 00:12:26,696
Please tell me that you know how.
194
00:12:27,997 --> 00:12:28,998
You don't?
195
00:12:31,534 --> 00:12:32,568
How could you not know?
196
00:12:32,568 --> 00:12:34,937
You've been back and forth twice.
197
00:12:34,937 --> 00:12:39,008
I did not know what was happening.
198
00:12:41,244 --> 00:12:43,513
How can a man be so
irresponsible and hopeless?
199
00:12:43,513 --> 00:12:46,215
If I knew that, I would right away...
200
00:12:48,484 --> 00:12:49,485
What would you do right away?
201
00:12:53,489 --> 00:12:54,624
Are we leaving right away?
202
00:12:54,624 --> 00:12:56,359
You should leave right away.
203
00:12:56,359 --> 00:12:57,660
I have to go somewhere.
204
00:12:57,994 --> 00:12:58,995
Wait.
205
00:13:00,096 --> 00:13:01,831
Are you going to leave me here?
206
00:13:01,831 --> 00:13:03,266
I have my own problems to solve.
207
00:13:05,034 --> 00:13:07,603
Hey, wait a minute.
208
00:13:10,072 --> 00:13:11,073
Hey!
209
00:13:16,179 --> 00:13:17,847
Why are you doing this to me?
210
00:13:18,447 --> 00:13:19,816
It's not my fault that I'm here.
211
00:13:19,816 --> 00:13:20,817
Is it my fault?
212
00:13:21,350 --> 00:13:22,485
That's not what I mean.
213
00:13:23,219 --> 00:13:24,320
What I want to say is,
214
00:13:24,320 --> 00:13:26,422
How will you trust a
suspicious man like me?
215
00:13:36,632 --> 00:13:37,733
Take responsibility.
216
00:13:37,733 --> 00:13:39,035
Why should I?
217
00:13:39,035 --> 00:13:42,738
I'm here because of you.
218
00:13:42,738 --> 00:13:45,141
You are responsible...
219
00:13:45,408 --> 00:13:48,611
to take good care of me...
220
00:13:48,878 --> 00:13:50,513
and send me back safely.
221
00:13:54,116 --> 00:13:57,420
I treated your wounds.
222
00:13:58,354 --> 00:13:59,922
It's my responsibility as a doctor...
223
00:14:00,189 --> 00:14:02,024
to take care of you until you're well.
224
00:14:02,992 --> 00:14:04,627
Responsibility.
225
00:14:07,997 --> 00:14:09,565
Do you only remember treating me...
226
00:14:09,565 --> 00:14:10,766
and not remember twisting my arm,
227
00:14:10,766 --> 00:14:13,369
hitting, and kicking me
over and over again?
228
00:14:18,908 --> 00:14:21,978
I also bought you food.
229
00:14:24,847 --> 00:14:26,215
It cost me five yang.
230
00:14:27,383 --> 00:14:28,751
The meal was expensive.
231
00:14:30,186 --> 00:14:33,856
I am not in the position
to take care of you.
232
00:14:51,641 --> 00:14:53,509
What is taking so long to wear clothes?
233
00:14:54,777 --> 00:14:56,012
Are you done?
234
00:14:56,379 --> 00:14:58,214
This is my first time wearing hanbok.
235
00:14:58,314 --> 00:15:00,449
Should this face to the left or right?
236
00:15:01,384 --> 00:15:03,452
Why is it so complicated?
237
00:15:04,453 --> 00:15:05,922
Are you still there?
238
00:15:06,255 --> 00:15:08,224
I did not leave. Not yet.
239
00:15:46,595 --> 00:15:50,333
How could a woman not know
how to tie her clothes?
240
00:15:50,533 --> 00:15:52,435
That,
241
00:15:53,703 --> 00:15:56,472
take that out.
242
00:15:56,906 --> 00:15:57,907
That is right.
243
00:15:57,940 --> 00:15:59,775
Change it the other way.
244
00:16:00,943 --> 00:16:02,345
That is not it.
245
00:16:04,180 --> 00:16:05,781
Put it in here like this.
246
00:16:09,118 --> 00:16:10,353
Like this.
247
00:16:49,759 --> 00:16:51,027
This is Joseon.
248
00:16:52,161 --> 00:16:54,463
Depending on the material
and color of your clothes,
249
00:16:55,231 --> 00:16:56,699
you can become a human,
250
00:16:57,767 --> 00:16:58,968
or an animal.
251
00:17:04,273 --> 00:17:06,075
Do not misunderstand this.
252
00:17:06,142 --> 00:17:08,411
They only had clothes like this.
253
00:17:10,346 --> 00:17:11,714
I didn't misunderstand anything.
254
00:17:17,420 --> 00:17:19,021
We do not know what will happen.
255
00:17:19,822 --> 00:17:21,657
Be alert and follow me.
256
00:17:25,027 --> 00:17:26,896
What is wrong with him? He's scaring me.
257
00:17:52,955 --> 00:17:53,956
Oh, my.
258
00:17:54,290 --> 00:17:58,094
My lady, forgive us.
259
00:17:58,794 --> 00:18:01,897
My grandson was disrespectful to you.
260
00:18:01,897 --> 00:18:04,633
Please forgive us.
261
00:18:05,668 --> 00:18:06,669
Kneel down!
262
00:18:07,002 --> 00:18:08,838
I am sorry.
263
00:18:08,838 --> 00:18:10,673
Please save me.
264
00:18:10,806 --> 00:18:13,309
Please do not kill me.
265
00:18:23,252 --> 00:18:24,253
Hey.
266
00:18:30,759 --> 00:18:31,794
Look at this.
267
00:18:33,562 --> 00:18:35,831
This is something called...
268
00:18:36,832 --> 00:18:38,968
candy.
269
00:18:40,369 --> 00:18:42,204
I'm giving this to you, so don't cry.
270
00:18:42,872 --> 00:18:45,774
I'm okay. Eat this with your friends.
271
00:18:46,142 --> 00:18:47,143
- Okay?
- Thank you.
272
00:18:48,644 --> 00:18:49,912
Don't cry.
273
00:18:50,746 --> 00:18:53,249
- Thank you.
- It's nothing. Please don't worry.
274
00:18:53,249 --> 00:18:55,317
Thank you.
275
00:18:55,317 --> 00:18:57,153
My lady, thank you.
276
00:18:57,820 --> 00:18:59,455
Let us go. Hurry.
277
00:19:00,055 --> 00:19:02,491
Oh, my. Thank you.
278
00:19:08,797 --> 00:19:10,533
You are good at pretending to be a noble.
279
00:19:11,834 --> 00:19:12,968
Let us go.
280
00:19:15,704 --> 00:19:16,772
What's wrong with him?
281
00:19:19,575 --> 00:19:20,776
- What?
- That cannot be true.
282
00:19:20,776 --> 00:19:23,712
They cannot come to Hanyang.
283
00:19:23,712 --> 00:19:25,748
- What does it say?
- What should we do?
284
00:19:25,814 --> 00:19:27,449
Should we pack up our things?
285
00:19:27,449 --> 00:19:29,351
The Japanese will not come to Hanyang.
286
00:19:29,351 --> 00:19:31,020
Our soldiers are protecting us.
287
00:19:31,086 --> 00:19:32,621
Who knows what will happen?
288
00:19:32,621 --> 00:19:34,256
We need to prepare everything against it.
289
00:19:37,993 --> 00:19:40,763
They did not have to do that.
How embarrassing.
290
00:19:47,570 --> 00:19:49,371
That's how the posters are put up here.
291
00:19:51,006 --> 00:19:54,043
I think I've seen that face.
292
00:19:55,644 --> 00:19:58,681
You should not be walking around.
Come with me.
293
00:20:08,157 --> 00:20:10,426
That is Heo Im.
294
00:20:10,492 --> 00:20:12,228
I am sure that is him.
295
00:20:15,364 --> 00:20:16,632
Hey!
296
00:20:24,707 --> 00:20:26,141
What's that place?
297
00:20:27,009 --> 00:20:29,478
That is Haeminseo. We
are near its back gate.
298
00:20:34,483 --> 00:20:37,419
Where did you say you work? It was Hae...
299
00:20:37,419 --> 00:20:39,655
It is Haeminseo. Not Hera, Haeminseo.
300
00:20:42,591 --> 00:20:45,160
Why do you have to sneak in?
Have you done something wrong?
301
00:20:45,160 --> 00:20:46,695
Gosh, come on.
302
00:20:47,529 --> 00:20:48,764
I am not that kind of person.
303
00:20:50,499 --> 00:20:51,867
Let us get in first.
304
00:20:56,672 --> 00:20:57,806
This way.
305
00:21:11,020 --> 00:21:12,488
People usually do not come here.
306
00:21:12,855 --> 00:21:14,456
You are safe.
307
00:21:15,324 --> 00:21:18,360
Wait here. I will be right back.
308
00:21:20,763 --> 00:21:21,964
Do I have to stay alone?
309
00:21:22,798 --> 00:21:23,999
Can I go with you?
310
00:21:25,134 --> 00:21:27,569
Do not worry. I am not leaving you.
311
00:21:29,238 --> 00:21:31,006
I'm not worried.
312
00:21:32,474 --> 00:21:33,976
Okay. Go ahead.
313
00:21:55,464 --> 00:21:58,367
I need to operate on Ha Ra.
Why am I stuck here?
314
00:22:03,305 --> 00:22:05,541
The doctor who will perform
her surgery is not here.
315
00:22:05,541 --> 00:22:06,975
Does it make sense?
316
00:22:08,477 --> 00:22:11,613
What's going to happen? Is
her surgery delayed again?
317
00:22:11,613 --> 00:22:13,215
No, that won't happen.
318
00:22:13,282 --> 00:22:16,318
Her condition is not stable. We
shouldn't delay her surgery.
319
00:22:16,485 --> 00:22:19,154
- I'll operate on her.
- I'll help him.
320
00:22:21,990 --> 00:22:24,993
But I keep my promise no matter what.
321
00:22:26,161 --> 00:22:27,663
A promise that I will save them.
322
00:22:32,201 --> 00:22:34,269
She must be performing surgery now.
323
00:22:34,503 --> 00:22:36,805
She's not getting the phone at all.
324
00:22:40,242 --> 00:22:43,178
Wait a minute. Where's that guy?
325
00:22:43,479 --> 00:22:46,915
He needs to be watched, but
I guess he got kicked out.
326
00:22:48,884 --> 00:22:51,754
She left like that yesterday
and hasn't called me yet.
327
00:23:02,364 --> 00:23:04,166
Why did you bring the flowers?
328
00:23:04,299 --> 00:23:06,001
Aren't they pretty? Do you
think she would like this?
329
00:23:06,568 --> 00:23:07,836
Aren't they for me?
330
00:23:08,303 --> 00:23:09,438
No.
331
00:23:09,538 --> 00:23:12,007
Who's the girl this time?
332
00:23:12,341 --> 00:23:14,009
Who is it that you're hitting on?
333
00:23:14,543 --> 00:23:17,713
I'm not hitting on anybody. I'm Yoo Jae Ha.
334
00:23:17,813 --> 00:23:19,515
Girls just fall for me
even if I do nothing.
335
00:23:20,449 --> 00:23:22,017
Gosh.
336
00:23:22,418 --> 00:23:23,585
You smiled.
337
00:23:25,187 --> 00:23:26,622
You look pretty when you smile.
338
00:23:26,789 --> 00:23:28,357
Come here.
339
00:23:28,357 --> 00:23:30,492
- You need a headlock.
- I'm sorry.
340
00:23:30,492 --> 00:23:32,361
I'll be polite. I know
you're older than me.
341
00:23:34,329 --> 00:23:36,999
That's okay. It's just the beginning.
342
00:23:37,766 --> 00:23:40,636
What remains on the police document
is that he's Heo and Im, age 30.
343
00:23:40,736 --> 00:23:44,039
That's about it. They have no
more of his identification.
344
00:23:44,039 --> 00:23:45,274
Heo and Im?
345
00:23:46,308 --> 00:23:47,609
How did he get released?
346
00:23:47,609 --> 00:23:51,313
Choi Yeon Kyung from Shinhae
Hospital gave the reference.
347
00:23:52,815 --> 00:23:54,349
Yeon Kyung did that?
348
00:23:56,251 --> 00:23:57,352
I see. You may leave.
349
00:24:01,056 --> 00:24:02,591
Heo and Im...
350
00:24:24,279 --> 00:24:26,215
Mak Gae, Mak Gae!
351
00:24:28,183 --> 00:24:29,551
Mak Gae!
352
00:24:29,918 --> 00:24:31,119
Hey.
353
00:24:31,420 --> 00:24:32,821
Has she gone deaf?
354
00:24:43,365 --> 00:24:47,536
Dr. Heo, are you awake?
355
00:24:51,840 --> 00:24:53,475
Goodness. Mak Gae.
356
00:24:53,775 --> 00:24:56,879
Superintendent Heo! You have to get up now!
357
00:24:57,112 --> 00:25:00,816
I told her not to call me
by that so many times.
358
00:25:02,918 --> 00:25:05,687
That little brat.
359
00:25:05,888 --> 00:25:08,257
Where did he sleep last night?
360
00:25:09,358 --> 00:25:13,529
He should let me know if he is alive.
I am so worried.
361
00:25:14,363 --> 00:25:17,633
If only he comes back, I
will break his leg...
362
00:25:17,933 --> 00:25:19,301
Are you talking about this leg?
363
00:25:19,301 --> 00:25:21,370
It is not your leg. I am talking
about the Superintendent's leg...
364
00:25:23,605 --> 00:25:24,806
Superintendent!
365
00:25:25,107 --> 00:25:26,174
- Be quiet.
- Goodness.
366
00:25:27,376 --> 00:25:30,145
If it was not the government
army, who did it?
367
00:25:31,046 --> 00:25:32,381
I have no idea.
368
00:25:33,415 --> 00:25:36,151
I heard you got shot by two
arrows and fell into water.
369
00:25:36,151 --> 00:25:37,319
You look fine.
370
00:25:38,754 --> 00:25:40,188
I guess so.
371
00:25:40,556 --> 00:25:42,724
- What?
- What? Well, I mean...
372
00:25:43,458 --> 00:25:44,893
it is not that important.
373
00:25:45,327 --> 00:25:48,564
I have heaped favors on
many people in my life,
374
00:25:48,830 --> 00:25:52,367
but I have not incurred enmity, and why...
375
00:25:52,467 --> 00:25:54,069
I do not know about that.
376
00:25:54,336 --> 00:25:57,272
- Anyway, after you ran away...
- Come on!
377
00:25:58,574 --> 00:26:02,144
- I did not run away.
- Well, after you escaped,
378
00:26:03,245 --> 00:26:05,547
The Royal Infirmary is in chaos,
379
00:26:05,547 --> 00:26:07,916
and they're looking every
corner to find you.
380
00:26:08,817 --> 00:26:10,285
Would they kill me if they catch me?
381
00:26:11,320 --> 00:26:12,588
Not right away.
382
00:26:12,788 --> 00:26:15,490
Even if they do, they will
do it somewhere else.
383
00:26:15,591 --> 00:26:17,426
Somewhere else? Like where?
384
00:26:18,226 --> 00:26:20,429
Do you not know? Why do you
have no idea about that?
385
00:26:20,562 --> 00:26:24,199
The day after you ran away,
Japanese invaded and made a mess.
386
00:26:24,266 --> 00:26:25,367
Japanese invaded?
387
00:26:25,834 --> 00:26:27,669
Do you mean a war broke out?
388
00:26:27,836 --> 00:26:29,705
- My goodness!
- Make way!
389
00:26:29,705 --> 00:26:31,340
It is the post-horse!
390
00:26:33,108 --> 00:26:35,344
That is why the streets look like that...
391
00:26:36,278 --> 00:26:37,579
There is one more thing.
392
00:26:38,280 --> 00:26:40,182
There is someone who is
trying so hard to find you.
393
00:26:40,282 --> 00:26:42,217
To find me? Who is it?
394
00:26:45,320 --> 00:26:46,922
Why is he taking so long?
395
00:26:48,991 --> 00:26:50,192
Who are you?
396
00:26:54,830 --> 00:26:58,200
Why is Yoo Jin Oh looking for me?
397
00:26:58,467 --> 00:27:00,802
I do not think we are so close...
398
00:27:01,236 --> 00:27:03,672
that he tries to find me when
he does not see me around.
399
00:27:03,672 --> 00:27:06,341
Right. I do not think so either.
400
00:27:06,642 --> 00:27:08,877
However, the day after you ran away...
401
00:27:09,044 --> 00:27:12,648
What do you mean that I
should go to Haeminseo?
402
00:27:12,648 --> 00:27:15,617
As you know, Dr. Heo's post is vacant now.
403
00:27:15,617 --> 00:27:17,953
We cannot keep it vacant forever.
404
00:27:17,953 --> 00:27:21,289
So the Royal Infirmary decided
that you should take it.
405
00:27:21,289 --> 00:27:24,826
After that, he just visits Haeminseo
in the morning and soon leaves.
406
00:27:25,093 --> 00:27:28,897
He spends all day drinking
with entertaining girls.
407
00:27:29,131 --> 00:27:31,066
He is such a jerk.
408
00:27:31,133 --> 00:27:34,336
I did not become a doctor
to treat such lowly people.
409
00:27:34,336 --> 00:27:37,606
I do not make medicine every day for that!
410
00:27:38,040 --> 00:27:39,541
Master.
411
00:27:39,775 --> 00:27:42,878
They have not found his body yet.
412
00:27:43,111 --> 00:27:45,147
You are right. His body.
413
00:27:45,514 --> 00:27:48,750
Right. He is such a tough guy.
414
00:27:49,117 --> 00:27:50,819
He should not have died so easily.
415
00:27:51,520 --> 00:27:52,521
Anyone there?
416
00:27:52,521 --> 00:27:55,490
After that, he has been sending
people everywhere to find you.
417
00:27:55,490 --> 00:27:58,393
He thinks once he finds you,
he can leave this place.
418
00:27:59,795 --> 00:28:02,597
I think it is about time he visits here.
419
00:28:06,134 --> 00:28:08,003
I am asking you. Who are you?
420
00:28:13,108 --> 00:28:16,011
I am a patient who wants
to get acupuncture...
421
00:28:17,312 --> 00:28:18,947
I have an illness.
422
00:28:19,014 --> 00:28:20,182
You have an illness.
423
00:28:21,083 --> 00:28:23,685
A noble lady would not come to
such a humble place like this.
424
00:28:23,752 --> 00:28:26,888
Seeing that you have a pretty face,
you must be an entertaining girl.
425
00:28:27,456 --> 00:28:29,424
I have not seen you at Hyangchungak.
426
00:28:29,491 --> 00:28:31,359
Are you new to that place?
427
00:28:32,861 --> 00:28:34,730
Or are you at Woonjunggak or Yeonwolgak?
428
00:28:34,796 --> 00:28:36,865
Or are you at Maewoldang? Tell me.
429
00:28:37,032 --> 00:28:38,467
Which entertaining house do you belong to?
430
00:28:40,569 --> 00:28:43,305
No, I am not an entertaining girl.
431
00:28:44,139 --> 00:28:46,007
Are you proud that you go to such places?
432
00:28:46,174 --> 00:28:48,443
Plus, do you know me?
433
00:28:49,611 --> 00:28:52,013
Why do you talk down to me
when you don't even know me?
434
00:28:53,081 --> 00:28:54,149
You should apologize.
435
00:28:57,886 --> 00:28:59,588
I told you, you should apologize.
436
00:29:01,189 --> 00:29:05,527
I am sorry. Forgive me for being impolite.
437
00:29:09,297 --> 00:29:10,465
Then I...
438
00:29:11,733 --> 00:29:13,568
should get going now.
439
00:29:35,624 --> 00:29:38,293
Why does everyone see me
as an entertaining lady?
440
00:29:38,960 --> 00:29:40,061
Gosh.
441
00:29:40,796 --> 00:29:43,665
I am even popular in Joseon.
442
00:29:44,332 --> 00:29:46,968
Dr. Heo is not here again today.
443
00:29:47,235 --> 00:29:49,104
- I know.
- You're right.
444
00:29:49,171 --> 00:29:51,573
And yet there are so many
patients waiting for him.
445
00:29:51,773 --> 00:29:54,576
Is he even alive?
446
00:30:10,225 --> 00:30:11,293
Are you going to run away again?
447
00:30:11,293 --> 00:30:12,627
Then should I get caught here?
448
00:30:13,762 --> 00:30:15,897
I would be sent to war where I
would get killed right away.
449
00:30:17,899 --> 00:30:19,768
- Then should I pack up too?
- No.
450
00:30:20,468 --> 00:30:21,937
Why would you follow me?
451
00:30:22,871 --> 00:30:25,740
You do not know what will
happen if you follow me.
452
00:30:25,874 --> 00:30:27,809
You should stay here and learn.
453
00:30:28,143 --> 00:30:30,712
I will send you a message
when it gets safe.
454
00:30:34,115 --> 00:30:36,451
You need to send me a message, okay?
455
00:30:37,586 --> 00:30:38,987
I will be waiting.
456
00:30:47,963 --> 00:30:48,964
All right.
457
00:30:53,435 --> 00:30:54,936
What happened to the girl?
458
00:30:54,936 --> 00:30:55,971
Who?
459
00:30:57,339 --> 00:30:58,340
Do you mean Yeon Yi?
460
00:30:59,507 --> 00:31:00,575
Yes, did she...
461
00:31:04,679 --> 00:31:05,780
Mak Gae!
462
00:31:05,981 --> 00:31:07,182
You are here again, are you not?
463
00:31:08,516 --> 00:31:11,953
Do you know what time it is?
Why are you still there?
464
00:31:12,020 --> 00:31:13,188
Come out right now.
465
00:31:39,781 --> 00:31:41,650
What have you been eating?
466
00:31:42,651 --> 00:31:43,952
Why do you...
467
00:31:43,952 --> 00:31:46,454
clean this room every day when
the owner is not even here?
468
00:31:46,454 --> 00:31:50,258
Do you think Heo Im will even
know that you did this for him?
469
00:31:50,358 --> 00:31:52,260
I know.
470
00:31:52,794 --> 00:31:53,795
That...
471
00:31:54,729 --> 00:31:57,766
That man would not notice anything.
472
00:31:58,099 --> 00:32:00,302
He is so mean...
473
00:32:00,302 --> 00:32:02,270
and selfish.
474
00:32:03,571 --> 00:32:06,474
Come outside quickly. We are so busy.
475
00:32:23,425 --> 00:32:26,294
He told me he was going to come back soon.
Why is he not coming?
476
00:32:26,294 --> 00:32:28,630
Hey, what is wrong with you?
477
00:32:28,630 --> 00:32:29,998
Wake up.
478
00:32:29,998 --> 00:32:33,702
Father, Father! What is wrong?
479
00:32:35,370 --> 00:32:37,105
- Father.
- Excuse me.
480
00:32:37,339 --> 00:32:38,673
A patient has lost consciousness.
481
00:32:38,840 --> 00:32:40,141
Open the door.
482
00:32:40,575 --> 00:32:42,944
Excuse me. Open the door, please.
483
00:32:42,978 --> 00:32:45,380
- Call the doctor.
- Father.
484
00:32:45,380 --> 00:32:47,782
A patient has lost consciousness.
485
00:32:47,782 --> 00:32:49,818
- Open the door.
- Father.
486
00:32:49,818 --> 00:32:51,152
- A patient has lost consciousness.
- Father.
487
00:32:51,519 --> 00:32:52,721
Open the door.
488
00:32:52,954 --> 00:32:54,889
Call us a doctor.
489
00:32:55,290 --> 00:32:57,492
A patient has lost consciousness.
490
00:32:59,461 --> 00:33:02,364
That woman had said that she wanted
a treatment. Did she just leave?
491
00:33:15,243 --> 00:33:16,511
Lowly things.
492
00:33:23,918 --> 00:33:27,455
Why did you come out instead
of a doctor, my lady?
493
00:33:29,991 --> 00:33:31,059
Father.
494
00:33:31,860 --> 00:33:33,928
Are you a doctor?
495
00:33:33,995 --> 00:33:36,398
I will look after the patient.
496
00:33:42,303 --> 00:33:44,105
- Open your eyes.
- Come here.
497
00:33:44,105 --> 00:33:45,106
Doctor.
498
00:33:55,050 --> 00:33:57,352
- What is that?
- What is that?
499
00:34:02,257 --> 00:34:04,893
- What is she doing?
- Gosh.
500
00:34:08,296 --> 00:34:09,297
It's pneumothorax.
501
00:34:11,966 --> 00:34:13,835
The patient will die if
you leave him like this.
502
00:34:14,302 --> 00:34:15,603
I will administer emergency treatment.
503
00:34:16,671 --> 00:34:18,173
- What is she doing?
- Is he going to die?
504
00:34:18,173 --> 00:34:19,174
He could die.
505
00:34:22,277 --> 00:34:25,280
What is she doing there?
506
00:34:28,149 --> 00:34:29,217
- Oh, my.
- Oh, my.
507
00:34:29,451 --> 00:34:30,485
Gosh.
508
00:34:40,995 --> 00:34:42,964
You are the one who broke the promise.
509
00:34:53,041 --> 00:34:54,042
What is she doing?
510
00:34:54,042 --> 00:34:56,377
Is she using a knife on a human body?
511
00:34:56,544 --> 00:34:58,213
She must be out of her mind.
512
00:34:58,213 --> 00:34:59,948
Are you a doctor?
513
00:34:59,948 --> 00:35:02,283
You could be a Japanese spy.
514
00:35:02,283 --> 00:35:03,885
- She could be.
- She could be.
515
00:35:15,463 --> 00:35:16,498
Are you out of your mind?
516
00:35:17,765 --> 00:35:19,033
Are you joking?
517
00:35:21,569 --> 00:35:23,037
Move back and stay quiet.
518
00:35:28,343 --> 00:35:30,578
Oh, my. Dr. Heo is here.
519
00:35:30,578 --> 00:35:31,980
- It is Dr. Heo.
- Really?
520
00:35:31,980 --> 00:35:34,149
- It really is Dr. Heo.
- It is.
521
00:35:34,149 --> 00:35:36,918
- Where have you been, Dr. Heo?
- He is here.
522
00:35:36,918 --> 00:35:38,786
- Be quiet.
- He is going to live.
523
00:35:43,091 --> 00:35:44,526
The air is pressuring his lung.
524
00:35:44,526 --> 00:35:46,361
It must be hard for him to breathe,
and he will have chest pains.
525
00:35:47,662 --> 00:35:49,430
I need to treat him with acupuncture.
526
00:36:19,761 --> 00:36:21,329
Help me lift the patient up.
527
00:36:58,166 --> 00:36:59,901
- He is alive.
- He is alive.
528
00:37:01,536 --> 00:37:03,938
I knew Dr. Heo could treat him.
529
00:37:03,938 --> 00:37:06,641
- He is so good.
- He is alive.
530
00:37:20,955 --> 00:37:22,190
Why is Dr. Heo there?
531
00:37:22,190 --> 00:37:24,726
- Oh, my. He is alive.
- He saved him.
532
00:37:27,762 --> 00:37:28,997
What are you thinking?
533
00:37:32,367 --> 00:37:34,569
Take the patient to the
room, and let him lie down.
534
00:37:34,569 --> 00:37:36,938
And tell the doctor to
give him herbal medicines.
535
00:37:37,972 --> 00:37:38,973
Yes, Dr. Heo.
536
00:37:38,973 --> 00:37:42,710
Where have you been all this time?
537
00:37:42,710 --> 00:37:44,912
- We have been waiting for you.
- Yes.
538
00:37:44,912 --> 00:37:47,548
- Yes.
- Are you going to treat us today?
539
00:37:47,548 --> 00:37:49,517
You are not going away again, are you?
540
00:37:54,656 --> 00:37:56,057
I am Doctor Heo Im of Haeminseo.
541
00:37:56,524 --> 00:37:58,459
I am sorry I had not been here for a while.
542
00:37:59,093 --> 00:38:01,029
Of course. Of course.
543
00:38:01,562 --> 00:38:04,866
As a doctor, I would not
leave the patients.
544
00:38:06,634 --> 00:38:10,004
But I just returned from a long trip,
545
00:38:10,071 --> 00:38:11,739
and I could not unpack yet.
546
00:38:11,806 --> 00:38:13,641
I will come back when I am ready.
547
00:38:13,775 --> 00:38:15,376
Can you wait a little for me?
548
00:38:15,376 --> 00:38:19,747
- Of course.
- Of course.
549
00:38:50,578 --> 00:38:51,579
Are you out of your mind?
550
00:38:52,647 --> 00:38:54,716
Why did you try to treat him?
551
00:38:56,117 --> 00:38:59,487
As a doctor, I could not
just leave a man to die.
552
00:38:59,587 --> 00:39:01,055
Have you forgotten where you are?
553
00:39:02,724 --> 00:39:06,527
They get startled when a woman just
touches a man. How dare you...
554
00:39:10,298 --> 00:39:13,201
Do you not realize what they will
do to you if you take that out?
555
00:39:16,838 --> 00:39:17,905
How about you?
556
00:39:19,173 --> 00:39:20,408
Why did you do that?
557
00:39:21,943 --> 00:39:23,978
When a person fell in front of the club...
558
00:39:24,979 --> 00:39:26,848
and when Ha Ra fell,
559
00:39:28,383 --> 00:39:29,984
why did you try to treat them?
560
00:39:41,629 --> 00:39:43,564
That is why people thought
I was crazy there.
561
00:39:47,635 --> 00:39:49,704
I could die here.
562
00:39:54,142 --> 00:39:55,810
Is he back already?
563
00:39:56,210 --> 00:39:58,413
- Pardon?
- He would not have wanted to come.
564
00:39:59,013 --> 00:40:01,516
What has he been doing there?
565
00:40:01,516 --> 00:40:04,085
I think he came back with a woman.
566
00:40:04,152 --> 00:40:06,087
A woman? What woman?
567
00:40:06,154 --> 00:40:08,189
She is wearing clothes like a lady,
568
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
but she does not act like one.
569
00:40:10,892 --> 00:40:12,860
He came back with a woman?
570
00:40:17,398 --> 00:40:20,067
What did I tell you? I told
you he would be alive.
571
00:40:20,668 --> 00:40:23,471
You should bring him here without
hurting even one finger of his.
572
00:40:23,738 --> 00:40:24,872
Yes, master.
573
00:40:26,941 --> 00:40:31,012
I did not know that a day would come
when I would be happy to see Heo Im.
574
00:40:36,651 --> 00:40:39,720
Gosh, it is so dirty.
575
00:40:40,855 --> 00:40:43,558
Oh, my. Who is this?
576
00:40:43,558 --> 00:40:46,527
- Is this not Dr. Heo?
- Be quiet.
577
00:40:46,761 --> 00:40:48,396
Of course.
578
00:40:48,396 --> 00:40:51,032
You cannot die without all
the fortune you have made.
579
00:40:51,032 --> 00:40:52,600
Do not talk like that.
580
00:40:52,600 --> 00:40:54,869
- Do not talk like that.
- I should not talk about it?
581
00:40:55,937 --> 00:40:58,339
By the way,
582
00:40:59,106 --> 00:41:01,342
who is this lady?
583
00:41:01,409 --> 00:41:04,946
Ask her if she knows what an inn is.
584
00:41:05,012 --> 00:41:08,249
- What?
- Tell him I know well enough.
585
00:41:08,249 --> 00:41:11,018
- What?
- Tell her to rest here...
586
00:41:11,018 --> 00:41:12,987
as she is so unpredictable,
587
00:41:12,987 --> 00:41:14,622
and she would only cause more trouble.
588
00:41:14,622 --> 00:41:17,058
Why? You should just abandon me here.
589
00:41:17,892 --> 00:41:19,293
Tell him I said that.
590
00:41:19,627 --> 00:41:22,063
Tell her I was thinking about it.
591
00:41:23,130 --> 00:41:24,932
You hold a grudge for too long.
592
00:41:25,633 --> 00:41:27,301
Tell him I said this.
593
00:41:28,469 --> 00:41:31,639
Are you guys making fun of me?
594
00:41:32,406 --> 00:41:33,674
Gosh.
595
00:41:34,809 --> 00:41:35,943
Hey, lady.
596
00:41:37,512 --> 00:41:39,881
Come inside. Come in.
597
00:41:50,658 --> 00:41:53,261
Hey, are you out of your mind?
598
00:41:54,729 --> 00:41:56,998
How dare you?
599
00:41:56,998 --> 00:41:58,132
You don't have to thank me...
600
00:41:58,766 --> 00:42:00,301
You crazy scum.
601
00:42:04,272 --> 00:42:05,573
He must have thought it was unfair.
602
00:42:05,806 --> 00:42:07,174
Lady,
603
00:42:08,876 --> 00:42:09,911
here you are.
604
00:42:11,946 --> 00:42:13,648
I did not order anything.
605
00:42:13,814 --> 00:42:15,149
This?
606
00:42:15,883 --> 00:42:19,220
Dr. Heo told me to give you a good meal.
607
00:42:19,220 --> 00:42:21,489
He said he had to return the favor.
608
00:42:21,689 --> 00:42:23,658
He wanted me to tell you this.
609
00:42:24,525 --> 00:42:25,626
"This makes us even."
610
00:42:25,626 --> 00:42:28,029
I bought you dinner. So this makes us even.
611
00:42:30,932 --> 00:42:32,266
By the way,
612
00:42:32,466 --> 00:42:34,969
what is your relationship with Dr. Heo?
613
00:42:35,036 --> 00:42:37,838
Are you two in love?
614
00:42:38,072 --> 00:42:40,207
Excuse me, is the owner not here?
615
00:42:40,207 --> 00:42:41,742
Gosh, this is important.
616
00:42:41,943 --> 00:42:43,844
Yes, I am going.
617
00:42:43,978 --> 00:42:45,580
You should eat this.
618
00:42:51,552 --> 00:42:52,687
Well,
619
00:42:55,089 --> 00:42:56,657
what is my relationship with Dr. Heo?
620
00:42:57,391 --> 00:42:58,793
What do you want?
621
00:42:58,960 --> 00:43:00,828
- Four whole chicken soup...
- All right.
622
00:43:00,928 --> 00:43:03,164
and three rice soup.
623
00:43:03,431 --> 00:43:04,999
- What?
- All right.
624
00:43:05,666 --> 00:43:07,802
I will bring them right away.
Wait a moment.
625
00:43:08,002 --> 00:43:09,537
And I can clearly see that
there are only four people.
626
00:43:11,138 --> 00:43:13,841
Hey, if you saw him, you
should have followed him.
627
00:43:13,841 --> 00:43:16,243
If you come to me for help,
what could I have done?
628
00:43:16,310 --> 00:43:18,446
You are annoying me.
629
00:43:18,946 --> 00:43:21,515
You do not deserve to eat.
You should just starve.
630
00:43:21,515 --> 00:43:25,219
I thought of you first. What was I to do?
631
00:43:25,386 --> 00:43:27,655
I only have one body.
632
00:43:27,722 --> 00:43:31,959
Why do you have to make me starve?
633
00:43:31,959 --> 00:43:35,730
Gosh. My gosh.
634
00:43:37,698 --> 00:43:39,867
That rat.
635
00:43:40,368 --> 00:43:44,171
This must be a chance that
the sky has given me.
636
00:43:45,272 --> 00:43:47,174
That scum.
637
00:43:47,975 --> 00:43:50,311
I will kill you this time.
638
00:43:52,079 --> 00:43:53,447
- Move.
- Move.
639
00:43:55,149 --> 00:43:57,318
- Move.
- Move.
640
00:44:02,256 --> 00:44:03,491
Gosh.
641
00:44:16,003 --> 00:44:19,740
After you left, the girl
lost consciousness.
642
00:44:20,741 --> 00:44:23,077
Her father did not want us to
treat her and took her away.
643
00:44:23,878 --> 00:44:26,047
Everyone thinks that she's dead.
644
00:44:53,541 --> 00:44:54,742
Lady.
645
00:44:56,477 --> 00:44:57,912
What is it? What?
646
00:44:59,213 --> 00:45:01,782
If you want something, you can just call me.
Why did you come out?
647
00:45:02,049 --> 00:45:03,551
What is it? What is it?
648
00:45:04,785 --> 00:45:05,986
Are you all right?
649
00:45:07,488 --> 00:45:08,923
Where is the restroom?
650
00:45:08,923 --> 00:45:10,524
What? Rest?
651
00:45:10,524 --> 00:45:13,060
- The water closet.
- Right, the water closet.
652
00:45:13,060 --> 00:45:14,929
I put a chamber pot there.
653
00:45:15,496 --> 00:45:18,766
But since you came out already,
you can go around that way.
654
00:45:19,800 --> 00:45:21,202
Do you have wet tissues?
655
00:45:21,202 --> 00:45:22,403
What is she talking about?
656
00:45:23,504 --> 00:45:25,306
- Never mind. Thank you.
- Okay.
657
00:45:27,775 --> 00:45:30,478
The toilet is just that way.
You can take this off.
658
00:45:32,580 --> 00:45:33,714
What?
659
00:45:36,717 --> 00:45:37,752
Gosh.
660
00:45:37,918 --> 00:45:39,887
You can just use the chamber pot.
661
00:45:40,321 --> 00:45:41,422
Gosh.
662
00:45:41,555 --> 00:45:43,357
I saw her.
663
00:45:43,991 --> 00:45:46,427
With Heo Im. The woman.
664
00:45:46,961 --> 00:45:49,096
- Are you sure?
- I am.
665
00:45:49,163 --> 00:45:53,834
I saw Heo Im taking her with him like this.
666
00:45:53,834 --> 00:45:56,070
She was wearing the exact same clothes.
667
00:45:56,370 --> 00:45:58,672
- What is this?
- You can eat.
668
00:45:58,672 --> 00:46:00,574
Heo Im, you scum.
669
00:46:01,375 --> 00:46:03,110
I caught you now.
670
00:46:20,294 --> 00:46:21,395
Lady,
671
00:46:21,829 --> 00:46:23,764
I think we should have a talk.
672
00:46:24,799 --> 00:46:26,600
Why are you blocking me?
673
00:46:27,935 --> 00:46:29,837
What do you want to talk about?
674
00:46:29,837 --> 00:46:31,272
It is nothing much.
675
00:46:31,705 --> 00:46:34,642
- Where is that scum?
- That scum?
676
00:46:36,010 --> 00:46:38,612
- Who is that?
- Heo Im.
677
00:46:40,414 --> 00:46:43,350
The scum that acts nicely
to the rich and powerful,
678
00:46:43,684 --> 00:46:46,153
while ignoring the other patients...
679
00:46:46,220 --> 00:46:48,255
who are poor and weak.
680
00:46:50,090 --> 00:46:51,225
Excuse me.
681
00:46:51,792 --> 00:46:54,028
Who are you to talk about him like that?
682
00:46:54,094 --> 00:46:56,831
He is a great doctor from Haeminseo...
683
00:46:56,897 --> 00:47:00,334
that takes care of poor patients.
684
00:47:04,705 --> 00:47:06,440
This is so funny.
685
00:47:06,507 --> 00:47:08,509
You must not know about him well.
686
00:47:08,509 --> 00:47:12,813
I think you have been tricked like
the poor patients at Haeminseo...
687
00:47:12,947 --> 00:47:15,082
who call him "Dr. Heo"
and treat him nicely.
688
00:47:16,050 --> 00:47:19,253
Do you want to hear about
how he has two faces...
689
00:47:19,320 --> 00:47:21,322
that differ so much in the morning...
690
00:47:21,922 --> 00:47:23,457
and at night?
691
00:47:38,138 --> 00:47:41,775
I have missed you a lot.
692
00:47:42,776 --> 00:47:44,478
He is that kind of man.
693
00:47:44,912 --> 00:47:47,081
He is a scum who is only after money.
694
00:47:49,116 --> 00:47:50,351
That's not true.
695
00:47:50,351 --> 00:47:51,619
The next day,
696
00:47:52,486 --> 00:47:55,456
the patient from the servants'
quarters passed away.
697
00:47:56,357 --> 00:48:00,194
He has worked as a servant all his life.
698
00:48:00,261 --> 00:48:02,229
And yet, he died shedding tears of blood...
699
00:48:03,197 --> 00:48:05,566
without even getting a chance
to be treated by a doctor.
700
00:48:06,200 --> 00:48:07,334
Do you understand?
701
00:48:08,235 --> 00:48:09,436
Gosh.
702
00:48:10,070 --> 00:48:14,508
I do not need to talk more about this.
You look like a noble lady.
703
00:48:14,909 --> 00:48:18,646
If you do not want to get
hurt, tell us where he is.
704
00:48:24,518 --> 00:48:25,719
I do not know.
705
00:48:25,853 --> 00:48:28,222
He told me to wait here.
706
00:48:28,222 --> 00:48:31,292
Gosh, this does not seem to be working.
707
00:48:32,026 --> 00:48:34,228
What are you doing? Take the lady away.
708
00:48:34,862 --> 00:48:36,463
What are you doing? What are you doing?
709
00:48:36,463 --> 00:48:38,766
- Come here.
- Gosh.
710
00:48:38,933 --> 00:48:40,501
You scumbags.
711
00:48:40,501 --> 00:48:42,970
She is an exceptional lady.
712
00:48:43,137 --> 00:48:44,638
She is only a woman.
713
00:48:44,772 --> 00:48:46,807
She will not be able to do
martial arts or use weapons.
714
00:48:47,241 --> 00:48:48,642
We do not have time. Get her already.
715
00:48:48,642 --> 00:48:49,843
Well...
716
00:48:51,578 --> 00:48:54,114
Don't come near me, or
I'll spray it on you.
717
00:48:54,114 --> 00:48:55,950
- What is that?
- What is that?
718
00:48:56,517 --> 00:48:57,518
What?
719
00:48:57,584 --> 00:48:58,786
Close your eyes, ma'am.
720
00:49:11,398 --> 00:49:13,133
- Gosh!
- What?
721
00:49:41,161 --> 00:49:42,262
Are you okay?
722
00:49:42,429 --> 00:49:43,430
Yes.
723
00:49:47,368 --> 00:49:48,802
Are you hurt?
724
00:49:48,902 --> 00:49:50,371
I am okay.
725
00:49:50,371 --> 00:49:51,372
Good.
726
00:50:10,758 --> 00:50:12,860
Go to the direction I told you.
727
00:50:12,860 --> 00:50:14,661
You will find Dr. Heo there.
728
00:50:24,738 --> 00:50:25,470
Goodness.
729
00:50:25,470 --> 00:50:26,900
How did you find this place?
730
00:50:26,907 --> 00:50:28,742
That's not important. Someone's chasing me.
731
00:50:28,742 --> 00:50:30,044
Who...
732
00:50:30,444 --> 00:50:32,880
Over there. She is there.
733
00:50:32,880 --> 00:50:34,581
- That little...
- You scum!
734
00:50:41,755 --> 00:50:43,424
Open this door while we are being nice.
735
00:50:43,757 --> 00:50:45,426
Open this door already!
736
00:50:45,426 --> 00:50:47,494
Did I not tell you to wait quietly?
737
00:50:47,561 --> 00:50:48,762
Why did you not listen to me?
738
00:50:49,530 --> 00:50:52,433
But didn't you tell me you
were going to Haeminseo?
739
00:50:52,633 --> 00:50:54,034
You said your patients
were waiting for you.
740
00:50:54,034 --> 00:50:55,936
My patients do not matter now.
741
00:50:55,936 --> 00:50:57,838
I am going to get killed at this rate.
742
00:50:57,838 --> 00:50:59,873
Open the door while we
are being nice, punk!
743
00:50:59,873 --> 00:51:01,975
Open already!
744
00:51:05,512 --> 00:51:08,315
Gosh, this rat.
745
00:51:08,749 --> 00:51:11,552
You were hiding in here like a real rat.
746
00:51:11,952 --> 00:51:15,122
Dr. Heo never disappoints me.
747
00:51:23,764 --> 00:51:26,433
All right. You must be going through a lot.
748
00:51:26,533 --> 00:51:29,369
Did the Minister of War
recover from his illness?
749
00:51:30,104 --> 00:51:34,174
Goodness, you received so much.
750
00:51:34,441 --> 00:51:36,844
I heard a superintendent's
salary is so little.
751
00:51:37,311 --> 00:51:40,447
You must have visited houses
every night for a reason.
752
00:51:40,581 --> 00:51:41,582
Superintendent?
753
00:51:42,249 --> 00:51:44,852
So you abandoned this lady...
754
00:51:45,052 --> 00:51:46,553
and ran away alone...
755
00:51:46,687 --> 00:51:49,490
to take all this stuff.
756
00:51:50,224 --> 00:51:52,326
What are you talking about?
You are mistaken.
757
00:51:54,061 --> 00:51:55,162
You are mistaken.
758
00:51:55,729 --> 00:51:57,865
It is not like I came
here for that purpose.
759
00:51:57,865 --> 00:51:59,233
You are really mistaken.
760
00:51:59,867 --> 00:52:02,603
Then again, you are being
chased by the palace guards...
761
00:52:02,903 --> 00:52:04,738
for despising the king.
762
00:52:04,972 --> 00:52:06,874
You must have thought you
should survive first.
763
00:52:06,940 --> 00:52:09,409
A doctor is still a human.
Do you not agree?
764
00:52:09,409 --> 00:52:11,945
Stop it. I said you are mistaken!
765
00:52:12,980 --> 00:52:13,981
It is a misunderstanding.
766
00:52:15,282 --> 00:52:16,850
But that is not going to happen.
767
00:52:16,917 --> 00:52:19,186
I made a promise to my mother.
768
00:52:20,454 --> 00:52:21,822
I promised...
769
00:52:22,523 --> 00:52:24,291
that I would give your head as her gift...
770
00:52:24,791 --> 00:52:26,360
if my mother passed away.
771
00:52:27,728 --> 00:52:30,130
Then the patient in the
servants' quarters was...
772
00:52:34,401 --> 00:52:37,337
I am going to catch you. Come over here!
773
00:52:37,337 --> 00:52:38,639
That jerk.
774
00:52:39,606 --> 00:52:41,241
He ignored my mother...
775
00:52:41,241 --> 00:52:43,177
and is having fun over there.
776
00:52:43,877 --> 00:52:46,480
That jerk. I am going to kill him.
777
00:52:48,882 --> 00:52:50,751
Brother.
778
00:52:51,585 --> 00:52:53,187
Brother.
779
00:52:53,187 --> 00:52:54,188
What?
780
00:52:54,254 --> 00:52:55,856
Mother...
781
00:52:56,089 --> 00:52:57,157
What about her?
782
00:52:57,457 --> 00:53:00,093
Mother is going to die.
783
00:53:00,227 --> 00:53:02,663
While you were having a
drink with kisaengs...
784
00:53:02,663 --> 00:53:05,165
after earning money by
treating the officials,
785
00:53:05,332 --> 00:53:08,268
my mother could not even get
acupuncture and passed away.
786
00:53:08,468 --> 00:53:11,705
I should at least wipe her tears
of blood with your throat.
787
00:53:12,372 --> 00:53:13,373
Do you not agree?
788
00:53:15,409 --> 00:53:16,410
Bring it to me.
789
00:53:16,543 --> 00:53:17,544
Okay.
790
00:53:23,650 --> 00:53:27,754
I do not want to get my
hands dirty by killing you.
791
00:53:28,422 --> 00:53:31,258
Burnt head is still a head, you see.
792
00:53:32,893 --> 00:53:35,062
I feel bad for you, my lady.
793
00:53:35,295 --> 00:53:36,630
But we cannot help it.
794
00:53:37,598 --> 00:53:38,632
Goodbye.
795
00:53:39,199 --> 00:53:42,135
And if you meet my mother
soon after a while,
796
00:53:43,136 --> 00:53:45,005
tell her that I miss her...
797
00:53:45,305 --> 00:53:46,473
very much.
798
00:53:47,541 --> 00:53:48,542
Bye,
799
00:53:49,710 --> 00:53:51,678
you horrible scum.
800
00:53:59,253 --> 00:54:00,254
Wait.
801
00:54:01,355 --> 00:54:02,789
Hey.
802
00:54:03,390 --> 00:54:05,125
You crazy punk!
803
00:54:08,929 --> 00:54:10,397
- Look, mister!
- Hey!
804
00:54:10,497 --> 00:54:12,266
Are you still there?
805
00:54:12,266 --> 00:54:13,734
- Open this door!
- Excuse me!
806
00:54:19,172 --> 00:54:20,173
What is that?
807
00:54:23,176 --> 00:54:24,711
Is the man inside Heo Im?
808
00:54:24,711 --> 00:54:27,514
You do not look like palace guards.
Why do you ask?
809
00:54:27,514 --> 00:54:29,016
Is anyone outside?
810
00:54:30,317 --> 00:54:32,185
Excuse me! Hey, mister!
811
00:54:32,185 --> 00:54:34,321
- Open the door!
- Please.
812
00:54:34,321 --> 00:54:35,789
- Break the door.
- Wait!
813
00:54:36,456 --> 00:54:38,692
I do not know what you are up to,
814
00:54:38,759 --> 00:54:41,061
but I got this punk first.
815
00:54:41,228 --> 00:54:43,196
- What are you doing? Open it.
- Yes, master.
816
00:54:43,196 --> 00:54:44,998
What are you doing? Stop them!
817
00:54:50,103 --> 00:54:51,104
You little...
818
00:54:53,407 --> 00:54:54,408
Goodness.
819
00:55:01,481 --> 00:55:04,484
Please help! Please!
820
00:55:08,188 --> 00:55:09,323
Do something.
821
00:55:10,090 --> 00:55:11,758
What can I...
822
00:55:11,758 --> 00:55:12,759
Then...
823
00:55:13,293 --> 00:55:14,728
do we just die in here?
824
00:55:16,330 --> 00:55:17,631
I can't do that.
825
00:55:18,231 --> 00:55:20,634
You only know how to tie
women's breast-ties as a man.
826
00:55:20,634 --> 00:55:21,702
What are you doing?
827
00:55:42,856 --> 00:55:44,524
Kill me first if you
want to open this door.
828
00:56:02,743 --> 00:56:03,944
Hold on a little more.
829
00:56:03,944 --> 00:56:05,579
We need to keep the promise.
830
00:56:05,579 --> 00:56:08,548
Brother, do not worry.
831
00:56:08,648 --> 00:56:10,617
You have got me!
832
00:56:21,094 --> 00:56:22,095
Gosh.
833
00:56:25,832 --> 00:56:26,833
No...
834
00:56:32,472 --> 00:56:34,074
No, my money...
835
00:56:55,595 --> 00:56:57,197
No, my money...
836
00:56:59,332 --> 00:57:00,333
Are you crazy?
837
00:57:00,801 --> 00:57:02,135
Stop that right now.
838
00:57:02,335 --> 00:57:04,004
Do you even know what this means to me?
839
00:57:04,070 --> 00:57:05,105
Move!
840
00:57:09,609 --> 00:57:11,445
Have you forgotten your job?
841
00:57:11,611 --> 00:57:13,747
Don't you know a doctor
must protect their hands?
842
00:57:14,014 --> 00:57:16,750
Your hands are more
important than that money!
843
00:57:43,777 --> 00:57:46,179
What? Where are they?
844
00:57:51,084 --> 00:57:52,252
Where did they go?
845
00:57:53,220 --> 00:57:54,321
Where are they?
846
00:57:54,988 --> 00:57:58,124
They were in here. I saw
them with my own eyes.
847
00:57:59,526 --> 00:58:02,028
Where did that scum go?
848
00:58:03,463 --> 00:58:06,633
Where on earth is he?
849
00:58:10,871 --> 00:58:12,305
Gosh, my head hurts.
850
00:58:30,991 --> 00:58:32,192
Is this Seoul?
851
00:58:34,694 --> 00:58:35,896
Are we back in Seoul?
852
00:58:41,768 --> 00:58:44,271
Where are we? Why are we here?
853
00:58:46,006 --> 00:58:47,607
Why do you ask me?
854
00:58:49,376 --> 00:58:50,944
We're in Seoul!
855
00:58:51,278 --> 00:58:52,579
Seoul!
856
00:58:54,314 --> 00:58:57,284
Two of you over there. Are you okay?
857
00:58:57,984 --> 00:59:00,153
Please get us out.
858
00:59:04,024 --> 00:59:05,825
Why did we have to return this way?
859
00:59:06,293 --> 00:59:08,295
What matters is that we are back.
860
00:59:08,295 --> 00:59:10,463
We can do this.
861
00:59:15,402 --> 00:59:16,770
Gosh, my pelvis.
862
00:59:17,137 --> 00:59:18,605
Goodness.
863
00:59:32,519 --> 00:59:33,853
Gosh, it's asphalt.
864
00:59:36,323 --> 00:59:37,958
Gosh, the fine dust.
865
00:59:45,365 --> 00:59:46,433
It works.
866
00:59:48,902 --> 00:59:50,403
Hey, Min Jae.
867
00:59:56,509 --> 00:59:59,646
Ha Ra's resisting not to go in the
operation room until you come.
868
00:59:59,646 --> 01:00:00,981
It's a total mess here.
869
01:00:07,354 --> 01:00:08,455
Wait.
870
01:00:09,723 --> 01:00:11,725
You need to take me.
871
01:00:11,725 --> 01:00:13,660
Take me with you.
872
01:00:15,095 --> 01:00:17,063
Take me with you.
873
01:00:17,797 --> 01:00:19,299
Even the hospital can't reach her.
874
01:00:19,299 --> 01:00:21,067
Maybe I should request to track
her cell phone's location.
875
01:00:29,476 --> 01:00:32,078
Never mind. I don't think it's necessary.
876
01:00:32,512 --> 01:00:33,980
Wait a second.
877
01:00:41,655 --> 01:00:44,524
That girl. Save her no matter what.
878
01:01:15,555 --> 01:01:18,058
What is this?
879
01:01:18,124 --> 01:01:19,659
It was left in the warehouse.
880
01:01:19,659 --> 01:01:22,462
I think it belongs to
the woman he was with.
881
01:01:22,829 --> 01:01:23,830
Woman?
882
01:01:23,830 --> 01:01:26,099
Heo Im was with a woman?
883
01:01:26,099 --> 01:01:28,702
Some people saw them together
in Haeminseo as well.
884
01:01:28,968 --> 01:01:30,170
Haeminseo...
885
01:01:42,282 --> 01:01:45,385
I guess we have one more person to find.
886
01:01:47,020 --> 01:01:49,089
It is the bag that woman left behind.
887
01:01:49,389 --> 01:01:51,524
But the stuff inside...
888
01:01:51,758 --> 01:01:54,561
That means he brought that woman from...
889
01:01:55,562 --> 01:01:57,597
What is he going to do?
890
01:02:41,775 --> 01:02:43,877
The Royal Infirmary is in chaos,
891
01:02:43,877 --> 01:02:46,379
and they're looking every
corner to find you.
892
01:02:46,379 --> 01:02:48,081
That I would give your head as her gift...
893
01:02:48,515 --> 01:02:50,083
if my mother passed away.
894
01:02:57,791 --> 01:02:59,692
I will never go back.
895
01:03:08,768 --> 01:03:09,903
Right.
896
01:03:11,704 --> 01:03:13,306
Now, I know.
897
01:03:14,974 --> 01:03:16,876
The reason why I came here.
898
01:03:19,078 --> 01:03:20,346
It must be...
899
01:03:21,281 --> 01:03:23,049
an opportunity given to me,
900
01:03:23,850 --> 01:03:26,920
so I can make my dream come true in
this warless and rankless world.
901
01:03:33,259 --> 01:03:38,464
(Shinhae Oriental Medicine Hospital)
902
01:03:41,801 --> 01:03:43,269
That place...
903
01:03:44,370 --> 01:03:45,805
will be my palace from now on.
904
01:04:29,282 --> 01:04:32,051
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
905
01:04:32,385 --> 01:04:33,720
Can I become an oriental doctor...
906
01:04:34,087 --> 01:04:35,521
if I have good skills?
907
01:04:35,521 --> 01:04:36,856
Goodness!
908
01:04:36,856 --> 01:04:39,492
Let's just say I had a dream. It's nothing.
909
01:04:39,492 --> 01:04:42,428
What do you mean? Find
him and put him in jail!
910
01:04:42,428 --> 01:04:44,631
What did you just say?
911
01:04:44,631 --> 01:04:46,499
We don't need a doctor like you.
912
01:04:46,499 --> 01:04:48,368
A person like you shouldn't be a doctor.
913
01:04:48,368 --> 01:04:50,837
Come greet me. Mister, I am here.
914
01:04:50,837 --> 01:04:52,805
You went somewhere with
that mister, didn't you?
915
01:04:52,805 --> 01:04:54,274
- You...
- Goodness!
916
01:04:54,374 --> 01:04:57,977
Watch me. I will live as a
great doctor in this world...
917
01:04:57,977 --> 01:05:00,046
even without your help.
62744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.