Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:30,952
VIDA PARA RUTH.
2
00:01:34,880 --> 00:01:36,916
Ruth, ya es hora de irnos.
3
00:01:38,880 --> 00:01:40,029
Ruth, tu madre te llama.
4
00:01:46,960 --> 00:01:49,960
Acabaran atropell�ndole si le
dejas andar suelto.
5
00:01:49,960 --> 00:01:50,995
Nada de eso.
6
00:01:52,920 --> 00:01:55,036
Date prisa, Ruth.
Pap� quiere que nos vayamos.
7
00:01:55,760 --> 00:01:56,840
�Ad�nde vais a ir?
8
00:01:56,840 --> 00:01:57,920
A la costa,
a ver a mi abuelo.
9
00:01:57,920 --> 00:01:58,909
�Puedo ir yo tambi�n?
10
00:01:58,960 --> 00:02:00,920
Preg�ntale a tu madre y
yo a la m�a.
11
00:02:00,920 --> 00:02:03,036
�Mam� Mam�! �Mam�!
12
00:02:04,800 --> 00:02:06,791
Mam�, �puedo ir a la bah�a con Ruth?
13
00:02:06,840 --> 00:02:08,760
V� adonde quieras mientras
no hagas ruido.
14
00:02:08,760 --> 00:02:10,830
-�Te han invitado, Teddy?
-Me van a invitar ahora.
15
00:02:10,960 --> 00:02:11,995
Entonces, est� bien.
16
00:02:12,960 --> 00:02:13,870
Gracias, mam�.
17
00:02:15,040 --> 00:02:17,838
-Ya pesas mucho.
-Pap�.
18
00:02:18,800 --> 00:02:20,995
Dice mi pap� que puedo ir
con usted, Sr. Harris.
19
00:02:21,040 --> 00:02:22,029
Pues, sube.
20
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
Su hijo se viene
a la costa con nosotros.
21
00:02:25,920 --> 00:02:27,035
Es usted muy amable, John.
22
00:02:27,080 --> 00:02:28,911
�Eh, mi pelota!
Se me olvidaba.
23
00:02:30,960 --> 00:02:32,837
-Aqu� la tienes.
-Gracias, mam�.
24
00:02:33,960 --> 00:02:35,871
Alguna vez olvidar�s la cabeza.
25
00:02:38,880 --> 00:02:39,915
Muchos besos al abuelito.
26
00:02:39,960 --> 00:02:41,880
lr� en cuanto termine de
hacer la compra.
27
00:02:41,880 --> 00:02:42,869
�Qu� seas buena!
28
00:02:42,920 --> 00:02:44,876
Cuidar� de ella, Sra. Harris.
29
00:02:45,000 --> 00:02:45,989
-Adi�s.
-Adi�s.
30
00:03:03,920 --> 00:03:05,751
Vendr� a buscaros
cuando termine.
31
00:03:05,880 --> 00:03:06,835
Hasta luego, pap�.
32
00:03:38,840 --> 00:03:39,800
�Lo pasas bien?
33
00:03:39,800 --> 00:03:40,869
-Estupendo.
-Me alegro.
34
00:03:41,000 --> 00:03:42,840
Voy a llevar esta madera
a tu abuelo.
35
00:03:42,840 --> 00:03:43,920
Deja, ahora la llevar� yo.
36
00:03:43,920 --> 00:03:45,840
Qu�date aqu� jugando...,
37
00:03:45,840 --> 00:03:47,800
...te dar� una voz
cuando llegue pap�.
38
00:03:47,800 --> 00:03:48,789
Bueno, mam�.
39
00:04:02,920 --> 00:04:04,831
-Hola, hijo.
-Hola, pap�.
40
00:04:05,080 --> 00:04:06,000
�D�nde est� Pat?
41
00:04:06,000 --> 00:04:08,920
En la playa. La marea arroj�
gran cantidad de madera...
42
00:04:08,920 --> 00:04:10,035
...y est� recogiendo
alguna para m�.
43
00:04:23,960 --> 00:04:25,916
�Oye, t�!
�sa es mi pelota.
44
00:04:25,960 --> 00:04:27,951
-Puedes ir nadando a por ella.
-V� t�.
45
00:04:28,000 --> 00:04:29,035
T� la has tirado.
46
00:04:29,800 --> 00:04:31,000
Le tiene miedo al agua.
47
00:04:31,000 --> 00:04:32,831
-Atr�vete.
-Vamos, Ruth.
48
00:04:35,080 --> 00:04:36,798
Teddy, d�jalo.
49
00:04:36,920 --> 00:04:39,000
-No me importa.
-Cogeremos ese bote.
50
00:04:39,000 --> 00:04:41,036
-�Podremos soltarlo?
-Lo intentaremos.
51
00:05:06,040 --> 00:05:07,029
Yo no la veo.
52
00:05:11,000 --> 00:05:12,035
All�. Ah� est�.
53
00:05:16,000 --> 00:05:17,960
Me parece que no vuelvo a
hacer otro viaje.
54
00:05:17,960 --> 00:05:19,951
Gracias, Pat. Ya he encendido
un buen fuego.
55
00:05:20,000 --> 00:05:22,036
Estar� todo muy calentito
cuando entr�is.
56
00:05:24,960 --> 00:05:26,837
No me gusta que est�
solo aqu� siempre.
57
00:05:26,920 --> 00:05:28,911
Si le convenci�ramos para
que viviera con nosotros.
58
00:05:29,040 --> 00:05:30,917
Jam�s lo har�a. Le encanta esto.
59
00:05:32,800 --> 00:05:33,789
Y lo comprendo.
60
00:05:43,800 --> 00:05:44,038
�John!
61
00:05:46,000 --> 00:05:47,831
Se van a estrellar contra las rocas.
62
00:05:47,920 --> 00:05:49,035
Dile a pap� que prepare un bote.
63
00:06:01,840 --> 00:06:02,795
�Pap�!
64
00:06:06,960 --> 00:06:07,836
�Pap�!
65
00:06:13,880 --> 00:06:14,835
�Pap�!
66
00:06:29,000 --> 00:06:29,955
�Pap�!
67
00:06:38,920 --> 00:06:40,876
�Pap�! �Pap�!
68
00:06:46,920 --> 00:06:47,875
�Socorro!
69
00:06:49,920 --> 00:06:50,875
�Socorro!
70
00:06:54,840 --> 00:06:55,078
�Pap�!
71
00:06:55,880 --> 00:06:56,835
�Socorro!
72
00:06:58,880 --> 00:07:00,836
Aguanta ah�, Ruth.
Ahora vuelvo.
73
00:07:04,920 --> 00:07:06,990
Pap�, ven aqu�.
74
00:07:07,960 --> 00:07:09,996
John, salva a Ruth.
75
00:07:10,880 --> 00:07:11,790
�Ruth!
76
00:07:25,920 --> 00:07:27,956
Ven aqu�, pap�.
77
00:07:30,840 --> 00:07:32,831
D�melo a m�.
Vuele a por Ruth.
78
00:07:34,000 --> 00:07:35,877
Nos acercaremos todo lo posible...,
79
00:07:35,920 --> 00:07:36,989
...pero no podemos llegar a su lado...
80
00:07:37,040 --> 00:07:38,996
...porque nos estrellar�amos
contra las rocas.
81
00:08:26,040 --> 00:08:27,951
El ni�o est� bien.
Ya lo he env�ado a su casa.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,956
-�Est�n los padres de la ni�a?
-S�. Est�n esperando.
83
00:08:30,000 --> 00:08:31,956
-�C�mo son?
-J�venes, agradables...,
84
00:08:32,040 --> 00:08:33,951
...�l es uno de los ingenieros
de la mina.
85
00:08:38,040 --> 00:08:39,029
Buenas tardes.
86
00:08:39,840 --> 00:08:42,752
-Soy el doctor Brown.
-�C�mo est� Ruth?
87
00:08:42,880 --> 00:08:45,030
�Est� en peligro?
D�ganos la verdad.
88
00:08:45,800 --> 00:08:46,835
Su hijita est� muy grave.
89
00:08:46,880 --> 00:08:48,871
El �ndice de hemoglobina
es del 30%.
90
00:08:49,000 --> 00:08:50,035
�Qu� quiere decir eso?
91
00:08:50,800 --> 00:08:51,835
Quiere decir que tiene...
92
00:08:51,880 --> 00:08:53,871
...menos de la mitad de la sangre
que debiera tener.
93
00:08:54,000 --> 00:08:56,992
Seguramente se cort� una arteria.
Est� muy grave, Sra. Harris.
94
00:08:58,000 --> 00:08:58,989
�Qu� va usted hacer?
95
00:08:59,840 --> 00:09:01,040
Vamos a hacerle una
transfusi�n de sangre.
96
00:09:01,040 --> 00:09:03,000
Por suerte, pertenece a un grupo
sangu�neo muy corriente...
97
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
...y no habr� dificultad
en ese sentido.
98
00:09:04,840 --> 00:09:06,068
En cuanto la nueva sangre
entre en sus venas...,
99
00:09:06,800 --> 00:09:07,835
...se repondr� muy pronto.
100
00:09:07,920 --> 00:09:10,036
Es asombroso el poder de
recuperaci�n de los ni�os.
101
00:09:11,960 --> 00:09:12,915
No.
102
00:09:15,800 --> 00:09:16,869
�No qu�, Sr. Harris?
103
00:09:18,920 --> 00:09:20,797
Que no se le har�
ninguna transfusi�n.
104
00:09:22,920 --> 00:09:24,797
Temo que no me he
explicado bien.
105
00:09:24,880 --> 00:09:25,835
La ni�a se muere.
106
00:09:26,840 --> 00:09:28,796
S�, Sra. Harris.
Se muere.
107
00:09:28,880 --> 00:09:30,916
Necesita gl�bulos rojos inmediatamente.
108
00:09:33,920 --> 00:09:34,875
Es que...
109
00:09:35,960 --> 00:09:38,872
...dar o tomar sangre va
contra nuestra religi�n.
110
00:09:40,000 --> 00:09:40,955
�Religi�n?
111
00:09:42,000 --> 00:09:43,069
�Qu� tiene que ver con eso la religi�n?
112
00:09:43,800 --> 00:09:45,074
Una transfusi�n es lo
que puede salvarla.
113
00:09:47,040 --> 00:09:49,031
Pero la privar� de la vida eterna.
114
00:09:52,760 --> 00:09:53,875
�Precisa una transfusi�n!
115
00:09:54,960 --> 00:09:56,871
Eso va contra la ley de Dios.
116
00:09:57,080 --> 00:09:58,069
�Qu� ley?
117
00:09:58,880 --> 00:10:00,836
No puede haber ninguna ley que proh�ba...
118
00:10:00,880 --> 00:10:03,030
''Yo apartar� mi rostro,
de todo aquel...
119
00:10:04,080 --> 00:10:06,878
...que de alguna manera
coma sangre humana.''
120
00:10:08,920 --> 00:10:09,989
Eso no es m�s que una frase...,
121
00:10:10,920 --> 00:10:11,960
...expresada hace miles de a�os...,
122
00:10:11,960 --> 00:10:13,916
...para unas circunstancias
en las que ya no vivimos.
123
00:10:14,000 --> 00:10:16,912
La palabra de Dios es tan v�lida hoy
como lo era entonces.
124
00:10:18,000 --> 00:10:18,910
Se�or Harris...,
125
00:10:21,040 --> 00:10:22,837
...espere aqu� un momento.
126
00:10:26,800 --> 00:10:27,949
Ha dicho que puede salvarla.
127
00:10:30,000 --> 00:10:31,956
Debes darte cuenta de la situaci�n.
128
00:10:32,840 --> 00:10:33,829
No quiero.
129
00:10:33,880 --> 00:10:34,790
Es preciso.
130
00:10:36,920 --> 00:10:38,990
�Una temporal existencia en la Tierra?
131
00:10:39,920 --> 00:10:41,956
�O la gloria de la vida eterna junto a Dios?
132
00:10:43,880 --> 00:10:45,996
Si somos d�biles, Pat, la condenaremos.
133
00:10:54,840 --> 00:10:55,829
�Richard!
134
00:10:58,920 --> 00:11:00,080
Tengo ah� un fan�tico,
un verdadero loco.
135
00:11:00,080 --> 00:11:02,080
Se niega a permitir que se le haga a
su hija una transfusi�n.
136
00:11:02,080 --> 00:11:03,840
La ni�a morir�
antes de una hora.
137
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
�Quieres venir, por favor?
138
00:11:04,840 --> 00:11:06,956
Ojal� me hubiese marchado
5 minutos antes.
139
00:11:23,040 --> 00:11:24,792
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
140
00:11:24,880 --> 00:11:26,960
Es el doctor Harvard.
Acaba de reconocer a su hija.
141
00:11:26,960 --> 00:11:27,949
�Quiere escucharle, por favor?
142
00:11:28,800 --> 00:11:30,920
Sr. Harris, s� algo acerca de su religi�n...
143
00:11:30,920 --> 00:11:33,000
...referente a las transfusiones.
Pero en estos momentos...,
144
00:11:33,000 --> 00:11:34,877
...ha de pensar con claridad.
145
00:11:35,000 --> 00:11:37,036
Su hija se morir� si no se le
aplica inmediatamente...
146
00:11:37,760 --> 00:11:38,749
...el tratamiento adecuado.
147
00:11:38,800 --> 00:11:40,756
El doctor Brown ya nos lo ha explicado.
148
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
Por lo que m�s quiera, Harris.
149
00:11:42,080 --> 00:11:42,876
�No!
150
00:11:45,000 --> 00:11:47,992
�Pero no ve que tiene en sus
manos la vida de su hija?
151
00:11:48,760 --> 00:11:49,909
�Est� en manos de Dios!
152
00:11:53,880 --> 00:11:55,791
�Cu�ntos a�os tiene su hija,
Sra. Harris?
153
00:11:56,920 --> 00:11:57,830
Ocho.
154
00:11:57,960 --> 00:11:59,791
�Tienen ustedes m�s hijos?
155
00:12:00,040 --> 00:12:00,870
No.
156
00:12:00,920 --> 00:12:02,831
�Se da cuenta, al menos,
de lo que pasa?
157
00:12:02,880 --> 00:12:03,949
Ruth se est� muriendo.
158
00:12:04,800 --> 00:12:05,960
�Quiere convencer a su marido
de que no hay...
159
00:12:05,960 --> 00:12:07,837
...que tomar lo que dice la Biblia,
al pie de la letra?
160
00:12:07,920 --> 00:12:09,035
Es ley para nosotros.
161
00:12:17,800 --> 00:12:19,836
Mi marido habla en nombre
de los dos.
162
00:12:20,840 --> 00:12:22,910
No hay nada que hacer.
Los padres est�n de acuerdo.
163
00:12:22,960 --> 00:12:24,840
Tendr� que firmar una declaraci�n...
164
00:12:24,840 --> 00:12:26,831
...asumiendo toda la responsabilidad
de su decisi�n.
165
00:12:27,000 --> 00:12:27,876
S�.
166
00:12:30,960 --> 00:12:32,029
�Hay alguna esperanza?
167
00:12:34,000 --> 00:12:35,797
No. Me temo que no.
168
00:12:39,960 --> 00:12:40,995
Por favor, firme esto.
169
00:12:41,800 --> 00:12:43,040
Es una declaraci�n,
eximiendo al hospital...
170
00:12:43,040 --> 00:12:45,031
...de toda responsabilidad,
si la ni�a muere.
171
00:12:48,000 --> 00:12:49,840
Usted deber�a estar en la cama.
172
00:12:49,840 --> 00:12:52,070
Coger� una pulmon�a si contin�a con
esa ropa mojada.
173
00:12:52,960 --> 00:12:54,075
Aqu� ya no tiene nada que hacer.
174
00:12:54,920 --> 00:12:56,797
Les avisaremos de lo que ocurra.
175
00:12:57,040 --> 00:12:58,917
�Podemos verla?
176
00:12:59,960 --> 00:13:00,915
S�, desde luego.
177
00:13:17,800 --> 00:13:18,869
Le queda muy poco tiempo.
178
00:13:19,840 --> 00:13:20,795
Por �ltima vez...,
179
00:13:21,760 --> 00:13:22,880
...�me permite que le haga la transfusi�n?
180
00:13:22,880 --> 00:13:23,869
Acabo de firmar.
181
00:13:24,800 --> 00:13:25,789
Puede cambiar de idea.
182
00:13:25,960 --> 00:13:26,836
No.
183
00:13:27,880 --> 00:13:28,835
Por favor.
184
00:13:29,920 --> 00:13:30,830
No.
185
00:13:34,800 --> 00:13:35,869
Ser� mejor que se vayan.
186
00:14:13,920 --> 00:14:14,830
Jim...,
187
00:14:16,880 --> 00:14:18,996
...no puedes hacerlo.
El padre ha firmado la declaraci�n.
188
00:14:19,880 --> 00:14:21,996
Te expones a que se querelle contra ti
y contra el hospital.
189
00:14:22,840 --> 00:14:24,796
He dicho que llamen a Marshall.
�l es el jefe.
190
00:14:24,840 --> 00:14:26,796
Si �l se arriesga, a m� no me
importa que me demanden.
191
00:14:26,840 --> 00:14:27,955
Lo que quiero es estar preparado.
192
00:14:30,960 --> 00:14:31,995
�Por qu� no llamar�?
193
00:14:32,840 --> 00:14:34,956
-Ten calma, hombre.
-Calma.
194
00:14:35,920 --> 00:14:37,876
Todo esto es tan est�pido que...
195
00:14:38,920 --> 00:14:39,909
�Somos m�dicos, no?
196
00:14:39,960 --> 00:14:41,840
Debemos tomar las decisiones
que creamos...
197
00:14:41,840 --> 00:14:42,909
...mejores para nuestros pacientes.
198
00:14:43,040 --> 00:14:44,075
Pero cuando se trata...
199
00:14:44,840 --> 00:14:46,800
...de una operaci�n o de una transfusi�n...
200
00:14:46,800 --> 00:14:47,880
...para salvar la vida a una ni�a...,
201
00:14:47,880 --> 00:14:48,915
...�podemos decidir?
202
00:14:48,960 --> 00:14:50,029
�Podemos hacer lo que debemos?
203
00:14:50,840 --> 00:14:51,875
No, no podemos.
204
00:14:51,960 --> 00:14:54,000
Porque es preciso el
consentimiento de alg�n idiota...,
205
00:14:54,000 --> 00:14:56,036
...que en este caso es el
padre de la criatura.
206
00:14:56,840 --> 00:14:58,831
Menos mal que no ocurre a menudo.
207
00:14:58,880 --> 00:15:00,920
�Vaya un consuelo!
Pero ocurre ahora...,
208
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
...con esta ni�a.
209
00:15:01,920 --> 00:15:02,989
Su llamada, doctor Brown.
210
00:15:07,880 --> 00:15:08,995
D�jeme sola con ella 10 minutos...,
211
00:15:09,040 --> 00:15:10,800
...y yo le hago la transfusi�n.
212
00:15:10,800 --> 00:15:11,960
Las normas no se han hecho
para infringirlas.
213
00:15:11,960 --> 00:15:12,995
Sobre todo en los hospitales.
214
00:15:13,800 --> 00:15:14,835
Es tan peque�a.
215
00:15:14,880 --> 00:15:16,836
Por eso son sus padres
quienes deciden.
216
00:15:17,880 --> 00:15:18,869
No podemos hacer nada.
217
00:15:19,800 --> 00:15:20,789
Es terrible.
218
00:15:25,040 --> 00:15:25,836
�Qu�?
219
00:15:25,920 --> 00:15:27,876
Marshall ha ido a una
reuni�n a Newcastle.
220
00:15:28,000 --> 00:15:29,911
-Caramba.
-LLegar� dentro de media hora.
221
00:15:30,080 --> 00:15:31,911
Su esposa le hablar� inmediatamente.
222
00:15:32,040 --> 00:15:33,000
�Se lo has dicho?
223
00:15:33,000 --> 00:15:36,037
Le ha dejado recado urgente
de que me llame cuando llegue.
224
00:15:36,880 --> 00:15:37,835
Media hora.
225
00:15:38,960 --> 00:15:40,871
-Demasiado tarde.
-No.
226
00:15:41,040 --> 00:15:42,871
Sin la autorizaci�n de Marshall, no.
227
00:15:42,920 --> 00:15:44,797
-Richard, vete a casa.
-Lo siento.
228
00:15:44,880 --> 00:15:45,995
La ni�a es paciente m�a.
229
00:15:46,040 --> 00:15:47,996
Pero ahora estoy yo al
frente del hospital.
230
00:15:48,800 --> 00:15:51,030
-�Qu� est�s diciendo?
-Soy m�s antiguo que t�, Brown.
231
00:15:51,840 --> 00:15:52,989
Y esperaremos a que llegue Marshall.
232
00:15:54,840 --> 00:15:56,034
Es in�til que me mires as�.
233
00:15:57,800 --> 00:15:58,960
Si yo hubiese notado la menor vacilaci�n...
234
00:15:58,960 --> 00:16:00,837
...en el padre. Me arriesgar�a.
235
00:16:00,920 --> 00:16:01,830
Pero no la hubo.
236
00:16:02,800 --> 00:16:03,994
Harris ha sido inflexible.
237
00:16:04,960 --> 00:16:05,790
S�...,
238
00:16:07,920 --> 00:16:08,989
...es inflexible.
239
00:16:25,040 --> 00:16:26,758
�Qu� vamos a hacer, doctor?
240
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
Esperar a que llame el doctor Marshall.
241
00:16:28,880 --> 00:16:29,915
�Cu�nto tiempo?
242
00:16:32,000 --> 00:16:33,911
Todo el que la ni�a est� viva.
243
00:17:07,000 --> 00:17:08,797
Mejor ser� que te cambies de ropa.
244
00:17:08,960 --> 00:17:10,029
Enfermar�s si no lo haces.
245
00:17:14,080 --> 00:17:15,877
Pat, esc�chame.
246
00:17:16,920 --> 00:17:18,831
Estamos haciendo lo que debemos.
247
00:17:21,000 --> 00:17:21,876
M�rame.
248
00:17:22,920 --> 00:17:24,840
Con la ley de Dios no
se puede jugar.
249
00:17:24,840 --> 00:17:26,910
Hay que aceptarla �ntegramente
o rechazarla toda.
250
00:17:27,880 --> 00:17:29,029
Ruth habr� muerto ma�ana.
251
00:17:31,800 --> 00:17:32,949
Pero eso no lo sabemos nosotros.
252
00:17:34,800 --> 00:17:35,949
S�lo tiene 8 a�os.
253
00:17:38,080 --> 00:17:40,071
Apenas ha vivido.
254
00:17:45,920 --> 00:17:47,831
No. Por favor, no.
255
00:17:48,880 --> 00:17:50,029
No puedo evitarlo.
256
00:17:51,840 --> 00:17:53,831
Si trataras de dormir un poco.
257
00:17:54,040 --> 00:17:54,995
�Dormir?
258
00:17:58,080 --> 00:18:00,036
T� s� que deber�as estar en la cama.
259
00:18:01,000 --> 00:18:01,955
Est�s temblando.
260
00:18:02,880 --> 00:18:03,949
Ahora subir� yo.
261
00:18:09,040 --> 00:18:10,837
Pat, te aseguro que...
262
00:18:11,040 --> 00:18:12,917
...Ruth se pondr� bien.
Ya ver�s.
263
00:19:01,800 --> 00:19:03,000
Quiero ver al doctor Brown enseguida.
264
00:19:03,000 --> 00:19:03,989
-�Qu� nombre, se�ora?
-Harris.
265
00:19:04,800 --> 00:19:07,030
Dese prisa.
Por favor, dese prisa.
266
00:19:12,920 --> 00:19:13,909
Espere aqu�, por favor.
267
00:19:28,840 --> 00:19:30,796
H�gale la transfusi�n, se lo suplico.
268
00:19:30,840 --> 00:19:32,796
H�gasela ahora mismo, doctor.
269
00:20:01,880 --> 00:20:02,869
Gracias.
270
00:20:28,000 --> 00:20:28,989
�D�nde has estado?
271
00:20:30,040 --> 00:20:31,758
Vengo del hospital.
272
00:20:32,840 --> 00:20:33,795
�Ruth ha muerto!
273
00:20:36,000 --> 00:20:36,955
No.
274
00:20:38,040 --> 00:20:39,792
No puede ser.
275
00:20:40,800 --> 00:20:41,038
Ha muerto.
276
00:20:44,840 --> 00:20:45,989
Yo la he visto morir.
277
00:20:47,000 --> 00:20:47,989
No.
278
00:20:50,880 --> 00:20:52,074
La he visto morir.
279
00:21:10,880 --> 00:21:11,949
�No ser� demasiado temprano?
280
00:21:12,040 --> 00:21:14,838
Est�n levantados. Vi antes
las luces encendidas.
281
00:21:22,800 --> 00:21:23,880
-No vamos a quedarnos.
-Buenos d�as, John.
282
00:21:23,880 --> 00:21:25,880
Pero no pod�amos dejar pasar
ni un minuto m�s...
283
00:21:25,880 --> 00:21:26,869
...sin darle las gracias.
284
00:21:27,760 --> 00:21:30,832
Ya s� que decir gracias solamente,
no es bastante...
285
00:21:31,040 --> 00:21:32,840
...bueno...,
286
00:21:32,840 --> 00:21:33,955
...sabemos lo que ha hecho por Teddy...,
287
00:21:34,000 --> 00:21:35,920
-Le salv� la vida.
-S�, eso es.
288
00:21:35,920 --> 00:21:37,880
Ahora est� agotado,
pero el m�dico dice...
289
00:21:37,880 --> 00:21:39,029
...que pronto andar� por ah�.
290
00:21:39,840 --> 00:21:41,034
Venimos a darle las gracias
a su esposo, Pat...,
291
00:21:41,760 --> 00:21:41,998
...fue muy valiente.
292
00:21:42,080 --> 00:21:43,832
�C�mo est� Ruth, Sra. Harris?
293
00:21:43,920 --> 00:21:44,875
Ruth ha muerto.
294
00:21:46,000 --> 00:21:46,955
�Ha muerto?
295
00:21:47,800 --> 00:21:48,789
�Qu� ha dicho?
296
00:21:49,880 --> 00:21:50,995
Tendr�n que dispensarnos.
297
00:22:23,000 --> 00:22:23,955
�Adelante!
298
00:22:27,960 --> 00:22:29,996
-Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as, James.
299
00:22:31,000 --> 00:22:33,833
Lamento que no pudiera
dar conmigo anoche.
300
00:22:34,840 --> 00:22:36,040
Pero no debe sentirse responsable.
301
00:22:36,040 --> 00:22:38,918
Yo tampoco habr�a podido oponerme
a la voluntad de los padres.
302
00:22:39,000 --> 00:22:40,877
He pedido que se le haga la autopsia.
303
00:22:41,000 --> 00:22:41,910
�Para qu�?
304
00:22:42,760 --> 00:22:43,988
lntervendr� el juzgado.
�No basta con eso?
305
00:22:44,040 --> 00:22:44,916
No, se�or.
306
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
La autopsia demostrar� que muri�
por falta de sangre...
307
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
...que yo pod�a haberle suministrado.
308
00:22:48,800 --> 00:22:49,994
La vi morir sabiendo que pod�a salvarla.
309
00:22:50,080 --> 00:22:51,832
No puede quedar as�.
310
00:22:53,800 --> 00:22:56,792
-Es una tragedia pero...
-$Es un asesinato!
311
00:22:56,840 --> 00:22:57,040
�l la mat�.
312
00:22:57,040 --> 00:22:58,880
Vamos, un momento, James.
313
00:22:58,880 --> 00:23:01,030
No pierda el sentido
de las proporciones.
314
00:23:01,880 --> 00:23:02,915
Piense bien el asunto.
315
00:23:02,960 --> 00:23:04,791
He estado pensando
toda la noche.
316
00:23:04,920 --> 00:23:07,000
La superstici�n y el fanatismo
han matado a esa ni�a.
317
00:23:07,000 --> 00:23:08,956
�sa es su opini�n
a la que tiene derecho.
318
00:23:09,080 --> 00:23:10,800
Pero los que son como Harris...,
319
00:23:10,800 --> 00:23:12,040
...creen literalmente las palabras
de la Biblia...
320
00:23:12,040 --> 00:23:13,080
...y tambi�n tienen derecho.
321
00:23:13,080 --> 00:23:14,957
�Derecho a qu�?
�A matar?
322
00:23:15,040 --> 00:23:16,920
Sea razonable.
Eso no es matar.
323
00:23:16,920 --> 00:23:17,875
�Qu� es entonces?
324
00:23:17,960 --> 00:23:18,995
Su propia desgracia.
325
00:23:19,840 --> 00:23:21,920
Ellos tienen sus creencias
y de nada les servir�a...
326
00:23:21,920 --> 00:23:22,960
...tenerlas si van a hacer caso omiso...
327
00:23:22,960 --> 00:23:24,029
...de las que no les convienen.
328
00:23:24,800 --> 00:23:25,038
�Creencias?
329
00:23:25,800 --> 00:23:27,920
�Locuras!
Harris es un ejemplo viviente...
330
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
...para que otro fan�tico haga lo mismo
en su lugar.
331
00:23:29,920 --> 00:23:31,960
No permitir� que la entierre
sin dejar aclarado todo.
332
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
Harris estaba en su derecho a negarse.
333
00:23:33,960 --> 00:23:35,951
Contra eso no puede hacer nada.
334
00:23:36,800 --> 00:23:37,915
�No cree que ya sufren bastante?
335
00:23:38,040 --> 00:23:39,840
Si tuviera esposa, se dar�a cuenta...
336
00:23:39,840 --> 00:23:40,960
...de lo que esa madre debe sentir.
337
00:23:40,960 --> 00:23:43,030
S� perfectamente lo que
siente la Sra. Harris.
338
00:23:43,960 --> 00:23:45,837
Exactamente lo mismo que yo.
339
00:24:08,960 --> 00:24:09,949
Es cierto, pap�.
340
00:24:10,880 --> 00:24:11,790
�Ha muerto!
341
00:24:12,920 --> 00:24:13,909
�Ruth ha muerto!
342
00:24:15,880 --> 00:24:16,995
No puedo creerlo.
343
00:24:18,920 --> 00:24:20,035
Es imposible.
344
00:24:24,960 --> 00:24:25,870
Mam�.
345
00:24:33,760 --> 00:24:33,998
Muchacho...,
346
00:24:35,920 --> 00:24:37,035
...�qu� quieres que te diga?
347
00:24:38,960 --> 00:24:39,915
Si�ntate, John.
348
00:24:40,960 --> 00:24:41,995
Te dar� una copa.
349
00:24:42,800 --> 00:24:43,835
Est�s deshecho.
350
00:24:45,960 --> 00:24:46,949
Ahora no, gracias.
351
00:24:47,920 --> 00:24:48,750
Pat...,
352
00:24:48,960 --> 00:24:50,871
...haz el favor de venir un momento.
353
00:24:52,880 --> 00:24:53,835
�Qu� quieres?
354
00:24:55,960 --> 00:24:56,949
Se trata del entierro.
355
00:25:01,840 --> 00:25:02,955
Va a haber una investigaci�n.
356
00:25:03,880 --> 00:25:04,835
Autopsia.
357
00:25:05,880 --> 00:25:06,949
Dios m�o, no.
358
00:25:07,920 --> 00:25:08,796
�Por qu�?
359
00:25:10,880 --> 00:25:12,950
�Es porque ha sido un
accidente en el mar?
360
00:25:14,920 --> 00:25:15,796
No.
361
00:25:21,960 --> 00:25:24,880
Es porque Ruth necesitaba
una transfusi�n de sangre...
362
00:25:24,880 --> 00:25:26,757
...y no permitimos que se la hicieran.
363
00:25:31,960 --> 00:25:33,951
�Ruth se habr�a salvado
con una transfusi�n?
364
00:25:34,920 --> 00:25:36,069
El m�dico dijo que s�.
365
00:25:45,800 --> 00:25:47,870
�Canalla!
�Maldito seas!
366
00:25:50,800 --> 00:25:51,800
�Basta!
367
00:25:51,800 --> 00:25:52,869
V�monos a casa, John.
368
00:26:08,880 --> 00:26:10,791
No deb� consentir que se casara.
369
00:26:11,000 --> 00:26:12,797
No habr�as podido evitarlo.
370
00:26:12,920 --> 00:26:13,955
Ella le quer�a.
371
00:26:14,840 --> 00:26:15,909
�Qu� personas son �sas?
372
00:26:16,000 --> 00:26:17,840
�Qu� clase de religi�n es
�sa que sacrifica...
373
00:26:17,840 --> 00:26:19,831
...as� la vida de una ni�a?
374
00:26:39,800 --> 00:26:40,869
�En qu� est�s pensando?
375
00:26:44,040 --> 00:26:44,950
Pap�...,
376
00:26:46,880 --> 00:26:48,871
...�qu� habr�as hecho t�?
377
00:26:49,040 --> 00:26:51,838
Habr�a hecho lo que
me manda mi fe.
378
00:26:52,000 --> 00:26:52,989
Lo que has hecho t�.
379
00:26:55,040 --> 00:26:56,996
�Pero t� nunca tuviste que hacerlo?
380
00:26:58,800 --> 00:26:59,949
Nunca tuviste que decir...,
381
00:27:02,000 --> 00:27:03,035
...ah� est� mi hijo...
382
00:27:03,840 --> 00:27:05,034
...hay que dejarle morir.
383
00:27:05,960 --> 00:27:07,871
Dios no me someti� a esa prueba.
384
00:27:08,760 --> 00:27:09,875
Pero si lo hubiese hecho...
385
00:27:11,920 --> 00:27:13,956
�T� me habr�as dejado morir...,
386
00:27:14,840 --> 00:27:15,875
...como yo he hecho con Ruth?
387
00:27:16,000 --> 00:27:17,831
Me habr�a preguntado...,
388
00:27:17,880 --> 00:27:18,949
...�por qu� ocurre esto?
389
00:27:19,880 --> 00:27:21,791
�Qu� es lo que me pide Dios?
390
00:27:22,800 --> 00:27:23,789
� Y la respuesta?
391
00:27:23,840 --> 00:27:25,800
Que �l deseaba llevarse a mi hijo para...
392
00:27:25,800 --> 00:27:27,916
...que disfrutase de eterna
gloria en su presencia.
393
00:27:29,040 --> 00:27:30,871
Comprendo lo que sientes.
394
00:27:31,800 --> 00:27:33,836
Ruth era mi nieta, yo la quer�a.
395
00:27:34,840 --> 00:27:35,989
Dudo de m� mismo, pap�.
396
00:27:37,000 --> 00:27:38,911
Dudo por estos sentimientos m�os.
397
00:27:39,000 --> 00:27:40,911
Lo que hiciste estuvo bien, hijo.
398
00:27:41,080 --> 00:27:42,911
Dici�ndole que s� al m�dico...,
399
00:27:43,840 --> 00:27:45,000
...la vida de Ruth habr�a durado...
400
00:27:45,000 --> 00:27:46,831
...lo que su estancia en la Tierra.
401
00:27:46,920 --> 00:27:49,878
Y sabemos que la vida terrenal
s�lo es una preparaci�n...
402
00:27:49,920 --> 00:27:51,876
...y que la verdadera viene despu�s.
403
00:27:52,960 --> 00:27:54,996
T� has asegurado a Ruth la vida eterna.
404
00:27:57,800 --> 00:27:58,994
Dicho as�, parece muy sencillo.
405
00:27:59,040 --> 00:28:00,871
Nuestra tarea no es f�cil.
406
00:28:00,920 --> 00:28:02,800
Vivir seg�n la palabra de Dios...,
407
00:28:02,800 --> 00:28:04,028
...sin desviarnos jam�s de ella.
408
00:28:04,880 --> 00:28:07,838
Mi abuelo me ense�� la fuerza
de nuestra fe.
409
00:28:08,840 --> 00:28:10,034
Y yo te la he ense�ado a ti.
410
00:28:10,920 --> 00:28:12,797
� Y a qui�n le ense�ar� yo esa fe?
411
00:28:13,800 --> 00:28:14,038
�A qui�n?
412
00:29:04,000 --> 00:29:05,911
�Qu� te ha dicho tu fervoroso padre?
413
00:29:06,800 --> 00:29:07,835
�Qu� buenos somos!
414
00:29:08,080 --> 00:29:09,798
�Qu� bien hemos obrado!
415
00:29:09,920 --> 00:29:11,035
Nos hemos atenido a la palabra.
416
00:29:11,080 --> 00:29:11,910
A la fe.
417
00:29:13,800 --> 00:29:15,870
Todo se ha derumbado, Pat.
Lo s�.
418
00:29:16,800 --> 00:29:18,028
Tu coraz�n est� destrozado,
como el m�o.
419
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
S�lo podemos ayudarnos mutuamente.
420
00:29:20,000 --> 00:29:21,797
�lgual que ayudamos a Ruth?
421
00:29:21,960 --> 00:29:24,800
Salvaste a Teddy y abandonaste a Ruth.
422
00:29:24,800 --> 00:29:26,756
�C�mo pudiste hacer eso?
423
00:29:26,920 --> 00:29:28,040
Ruth a�n ten�a una oportunidad...
424
00:29:28,040 --> 00:29:29,840
...y Teddy casi se hab�a ahogado ya.
425
00:29:29,840 --> 00:29:30,989
�Eso para m� no significa nada!
426
00:29:32,920 --> 00:29:34,831
La decisi�n tambi�n fue dif�cil para m�.
427
00:29:37,960 --> 00:29:40,872
Jam�s podr� olvidar sus angustiados gritos.
428
00:29:41,000 --> 00:29:41,876
�Jam�s!
429
00:29:44,080 --> 00:29:45,035
Perd�name, John.
430
00:29:46,880 --> 00:29:48,950
No deb� haber dicho eso.
No quer�a decirlo.
431
00:29:50,080 --> 00:29:51,957
�Qu� va a ser de nosotros?
432
00:29:54,920 --> 00:29:55,830
No.
433
00:29:56,960 --> 00:29:58,837
Tengo que decirte una cosa.
434
00:29:59,800 --> 00:30:00,949
Anoche volv� al hospital.
435
00:30:02,080 --> 00:30:03,035
S�, ya lo s�.
436
00:30:04,000 --> 00:30:05,831
Fui para decirles...,
437
00:30:05,960 --> 00:30:07,951
...para rogarles que
hicieran la transfusi�n.
438
00:30:09,880 --> 00:30:11,029
Pero llegu� demasiado tarde.
439
00:30:13,880 --> 00:30:15,029
Yo quer�a que ella viviera.
440
00:30:18,880 --> 00:30:19,790
Pero si...,
441
00:30:20,040 --> 00:30:21,996
...nos hubi�semos apartado de...
442
00:30:22,040 --> 00:30:24,759
...nuestras creencias, ella...
443
00:30:24,920 --> 00:30:26,911
...ella habr�a perdido su vida eterna.
444
00:30:27,840 --> 00:30:28,909
Yo no lo creo as�.
445
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Y ahora me doy cuenta de que
jam�s lo he cre�do.
446
00:30:32,000 --> 00:30:34,833
-�Pat!
-Me cas� contigo porque te quer�a.
447
00:30:34,960 --> 00:30:37,080
Luego me pediste que te prometiera
determinadas cosas...
448
00:30:37,080 --> 00:30:39,071
...y las promet� porque t� lo ped�as.
449
00:30:39,960 --> 00:30:42,838
Hasta ah� llegaba mi fe.
Solamente hasta ti.
450
00:30:45,040 --> 00:30:46,917
Nunca pens� en eso hasta anoche.
451
00:30:47,840 --> 00:30:48,909
Anoche comprend�...
452
00:30:49,960 --> 00:30:52,952
...que hay que vivir aqu�,
en la Tierra...
453
00:30:53,800 --> 00:30:54,835
...ahora.
454
00:30:54,960 --> 00:30:56,951
Y Ruth estar�a con nosotros.
455
00:30:57,040 --> 00:30:57,916
�Basta!
456
00:31:01,840 --> 00:31:02,955
Eso fue lo que hice.
457
00:31:04,040 --> 00:31:06,838
Trat� de salvar la vida terrenal de Ruth.
458
00:31:07,840 --> 00:31:09,068
�C�mo puedo saber que existe otra?
459
00:31:14,920 --> 00:31:16,956
He sido esposa tuya en el amor, John.
460
00:31:17,840 --> 00:31:18,875
Jam�s en tu fe.
461
00:31:21,840 --> 00:31:23,956
Ahora que lo sabes, ser� mejor
que me vaya, �no crees?
462
00:31:52,960 --> 00:31:55,793
''Muerte accidental causada por
inmersi�n en el mar.''
463
00:31:56,800 --> 00:31:57,880
Si se tratara de un gato o un perro...,
464
00:31:57,880 --> 00:31:59,800
...todos estar�an pidiendo
la cabeza del causante.
465
00:31:59,800 --> 00:32:00,038
�Es lo que t� haces?
466
00:32:00,080 --> 00:32:01,920
El forense debi� triturar a Harris...,
467
00:32:01,920 --> 00:32:02,960
...no comportarse como una ni�era.
468
00:32:02,960 --> 00:32:03,920
Conv�ncete, Jim...,
469
00:32:03,920 --> 00:32:06,000
...todo lo que roza con la religi�n
es como dinamita.
470
00:32:06,000 --> 00:32:06,955
�Ah s�?
471
00:32:07,800 --> 00:32:09,870
Pues es hora de que alguien
prepare una explosi�n.
472
00:32:12,000 --> 00:32:14,833
Eres tan brutal hablando como acusas
a Harris de serlo.
473
00:32:14,880 --> 00:32:15,790
Puede que lo sea.
474
00:32:15,960 --> 00:32:17,871
No es al hombre a quien persigo,
es solamente...
475
00:32:18,840 --> 00:32:20,920
...al hecho de que alguien pueda
matar impunemente.
476
00:32:20,920 --> 00:32:21,909
Eso es m�s razonable.
477
00:32:23,080 --> 00:32:24,832
Pero me siento impotente.
478
00:32:25,080 --> 00:32:27,753
Vamos, has hecho todo cuanto has podido.
479
00:32:27,960 --> 00:32:29,916
Olv�dalo. Ya se acab�.
480
00:32:30,000 --> 00:32:31,911
Ma�ana enterraran a esa criatura.
481
00:32:33,800 --> 00:32:35,880
Richard, �quieres llevar
mi coche al hospital?
482
00:32:35,880 --> 00:32:37,029
Prefiero ir dando un paseo.
483
00:33:00,040 --> 00:33:01,029
�Adelante!
484
00:33:01,880 --> 00:33:03,871
-�Qu� hay?
-El doctor Brown quiere verle, se�or.
485
00:33:04,800 --> 00:33:05,038
Vaya, vaya.
486
00:33:05,880 --> 00:33:07,029
-�Qu� le digo?
-D�gale que pase.
487
00:33:10,920 --> 00:33:11,909
El doctor Brown, se�or.
488
00:33:12,880 --> 00:33:13,915
Pase usted, doctor.
489
00:33:17,760 --> 00:33:19,079
Enseguida le atiendo.
Un minuto.
490
00:33:24,880 --> 00:33:25,915
�En qu� puedo servirle?
491
00:33:25,960 --> 00:33:28,030
�Ha asistido a la investigaci�n
de Ruth Harris?
492
00:33:29,960 --> 00:33:31,837
-S�, en efecto.
-�Qu� va pasar?
493
00:33:33,840 --> 00:33:34,750
�Pasar?
494
00:33:35,880 --> 00:33:36,835
Perdone, no le entiendo.
495
00:33:36,920 --> 00:33:38,751
Como resultado del veredicto.
496
00:33:38,880 --> 00:33:39,915
Ah, ya.
497
00:33:40,880 --> 00:33:41,915
Bien, si�ntese.
498
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
El forense emiti� su dictamen...
499
00:33:45,000 --> 00:33:46,991
...y creo que todo el mundo
qued� de acuerdo con ello.
500
00:33:47,800 --> 00:33:48,994
Pero ese dictamen no es una sentencia.
501
00:33:49,880 --> 00:33:50,995
-�Ah no?
-No.
502
00:33:51,840 --> 00:33:53,831
La Polic�a puede seguir
ocup�ndose del asunto.
503
00:33:53,960 --> 00:33:55,837
Hay ocasiones en que as� se ha hecho.
504
00:33:57,840 --> 00:34:00,798
Pero la Polic�a ha de estar en desacuerdo
con el dictamen del forense.
505
00:34:01,920 --> 00:34:03,960
Y aun as� no puede tomar
ninguna medida...
506
00:34:03,960 --> 00:34:05,996
...sin una serie de pruebas
que la respalde.
507
00:34:06,800 --> 00:34:08,840
Harris es el responsable de
la muerte de su hija...
508
00:34:08,840 --> 00:34:10,080
...porque me prohibi� aplicarle
el tratamiento...
509
00:34:10,080 --> 00:34:11,752
...que le habr�a salvado la vida.
510
00:34:11,920 --> 00:34:13,920
Creo que es una prueba convincente.
511
00:34:13,920 --> 00:34:16,798
S�. Ya o� que declar� eso.
512
00:34:17,880 --> 00:34:19,029
� Y la Polic�a no va a hacer nada?
513
00:34:19,800 --> 00:34:22,030
La religi�n es cosa muy peculiar, doctor.
514
00:34:22,880 --> 00:34:24,950
Todo son sentimientos,
no razonamientos.
515
00:34:26,880 --> 00:34:28,871
�De modo que no va a hacer nada?
516
00:34:29,920 --> 00:34:31,035
Lo siento pero no puedo.
517
00:34:31,920 --> 00:34:32,989
Seguir� por otro camino.
518
00:34:33,920 --> 00:34:35,876
Est� en su derecho, doctor.
519
00:34:36,080 --> 00:34:37,957
Como cualquier ciudadano.
520
00:34:53,960 --> 00:34:54,836
Pat...,
521
00:34:55,840 --> 00:34:56,829
...�est�s aqu�?
522
00:34:57,800 --> 00:34:58,835
S�, mam�.
523
00:35:00,800 --> 00:35:01,869
Son m�s de las dos.
524
00:35:03,800 --> 00:35:04,073
�Las dos!
525
00:35:05,840 --> 00:35:06,955
Hoy es cuando la entierran.
526
00:35:08,080 --> 00:35:09,991
De nada sirve ya eso, hija.
527
00:35:10,960 --> 00:35:12,916
Ojal� estuviera muerta yo tambi�n.
528
00:35:13,960 --> 00:35:15,029
Eso es una cobard�a.
529
00:35:15,960 --> 00:35:17,029
No est� bien que hables as�.
530
00:35:18,040 --> 00:35:19,871
Deber�as estar con John.
531
00:35:20,840 --> 00:35:23,035
Ha de ser terrible para �l
estar en aquella casa...
532
00:35:23,800 --> 00:35:24,835
-...tan solo.
-No.
533
00:35:26,960 --> 00:35:28,029
T� le quieres, Pat.
534
00:35:29,840 --> 00:35:30,078
S�, pero...
535
00:35:32,000 --> 00:35:33,991
...no quiero volver all� a fingir...,
536
00:35:35,000 --> 00:35:38,037
...a fingir de nuevo que tengo
sus mismas creencias.
537
00:35:39,800 --> 00:35:40,949
Tal vez a darle otro hijo.
538
00:35:44,880 --> 00:35:45,915
Est�s agotada.
539
00:35:47,800 --> 00:35:48,869
Vete a la cama, hija.
540
00:35:49,040 --> 00:35:50,996
No. Me quedar� aqu� otro rato.
541
00:35:51,840 --> 00:35:52,875
No podr�a dormir.
542
00:35:53,840 --> 00:35:54,078
Est� bien.
543
00:35:55,800 --> 00:35:56,915
Procura no coger fr�o.
544
00:36:12,920 --> 00:36:13,875
�Ruth!
545
00:36:15,960 --> 00:36:17,791
�Mi ni�a!
546
00:37:10,000 --> 00:37:11,991
Parece mentira.
�Vaya un padre!
547
00:37:12,040 --> 00:37:14,031
Deber�an meterlo en presidio
por lo que ha hecho.
548
00:37:14,800 --> 00:37:15,869
Ya pagar� las consecuencias.
549
00:37:15,920 --> 00:37:17,797
Hombres as� no merecen tener hijos.
550
00:37:17,840 --> 00:37:18,795
�Dej�nle en paz!
551
00:37:18,960 --> 00:37:20,871
Ustedes no tienen nada que ver.
552
00:37:21,000 --> 00:37:21,989
�Fuera de aqu�!
553
00:37:44,000 --> 00:37:44,989
No puedo ir.
554
00:37:46,040 --> 00:37:49,032
La reuni�n es en memoria de Ruth.
Es el �nico servicio religioso.
555
00:37:49,960 --> 00:37:50,995
Vente a casa, John.
556
00:37:51,040 --> 00:37:52,837
Por favor, vamos a casa.
557
00:38:22,000 --> 00:38:22,989
�Doctor Brown!
558
00:38:24,960 --> 00:38:26,871
Por poco no le encuentro.
Me llamo Clyde...,
559
00:38:26,920 --> 00:38:28,069
...soy editor de El Ciudadano.
560
00:38:29,880 --> 00:38:31,040
...justamente hab�a pensado
en ir a verle.
561
00:38:31,040 --> 00:38:32,792
Acabo de leer su art�culo.
562
00:38:33,000 --> 00:38:34,991
Me alegro de que haya tenido
valor de hablar as�.
563
00:38:35,040 --> 00:38:36,880
Me gustar�a ayudar en lo que pueda.
564
00:38:36,880 --> 00:38:37,835
�Qu� piensa hacer ahora?
565
00:38:37,880 --> 00:38:38,949
�Por qu� cree que voy a hacer algo?
566
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
Le o� durante la investigaci�n.
567
00:38:40,800 --> 00:38:42,870
Quiero informarme de las
posibilidades legales.
568
00:38:42,920 --> 00:38:44,960
Debe haber alg�n derecho de apelaci�n.
569
00:38:44,960 --> 00:38:45,949
�Conoce a un buen abogado?
570
00:38:46,000 --> 00:38:47,991
Hart Jacobs es el hombre
que usted necesita.
571
00:38:48,040 --> 00:38:50,031
Le conozco hace a�os.
Jugamos juntos al golf.
572
00:38:50,880 --> 00:38:51,869
�Le interesa verle?
573
00:38:52,000 --> 00:38:52,910
S�.
574
00:38:55,040 --> 00:38:55,916
S�.
575
00:39:03,080 --> 00:39:04,991
-�Son as� los hechos exactamente?
-S�.
576
00:39:05,840 --> 00:39:07,800
Pues no hay duda de que puede presentar...
577
00:39:07,800 --> 00:39:08,949
...una demanda ante el juzgado.
578
00:39:09,000 --> 00:39:10,991
Si el juez estima que es base suficiente...
579
00:39:11,040 --> 00:39:13,000
...para juzgar a Harris, as� lo har�...,
580
00:39:13,000 --> 00:39:14,831
...bajo la acusaci�n de homicidio.
581
00:39:14,880 --> 00:39:15,869
�No de asesinato?
582
00:39:16,000 --> 00:39:18,878
No existe premeditaci�n
ni intenci�n de matar.
583
00:39:18,920 --> 00:39:20,956
Tendr� que conformarse con homicidio.
584
00:39:21,880 --> 00:39:22,835
� Y qu� tengo que hacer?
585
00:39:22,880 --> 00:39:24,029
B�squese un buen abogado.
586
00:39:24,840 --> 00:39:26,000
-Ya lo encontr�.
-No.
587
00:39:26,000 --> 00:39:27,991
Yo no estoy de acuerdo con usted, Brown.
588
00:39:30,000 --> 00:39:30,910
�Por qu� motivo?
589
00:39:31,040 --> 00:39:32,960
Porque trata de entrometerse...
590
00:39:32,960 --> 00:39:34,951
...en la vida privada de una persona.
591
00:39:35,880 --> 00:39:37,996
�Qu� derecho tiene para criticar
las creencias de Harris?
592
00:39:38,760 --> 00:39:39,795
La ni�a ha muerto.
593
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
S�. Seg�n usted, no seg�n �l.
594
00:39:41,840 --> 00:39:44,832
-No es m�s que superstici�n.
-�Es usted cat�lico?
595
00:39:45,000 --> 00:39:45,955
S�.
596
00:39:46,040 --> 00:39:49,794
lmag�nese que un d�a tiene
que tomar una decisi�n, doctor.
597
00:39:49,880 --> 00:39:52,917
Salvar la vida de una madre
o del beb� que va a llegar.
598
00:39:52,960 --> 00:39:55,840
La religi�n de Clyde sacrificar�a
la vida de la madre.
599
00:39:55,840 --> 00:39:59,000
Clyde, sacrificar�a la vida de la madre
en favor del beb�.
600
00:39:59,000 --> 00:40:02,788
Harris sacrific� la vida de una
ni�a viva a cambio de su vida posterior.
601
00:40:02,840 --> 00:40:03,795
Una vida eterna.
602
00:40:04,800 --> 00:40:05,869
Mire, yo soy m�dico.
603
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
Mi misi�n es salvar vidas en la Tierra.
604
00:40:07,880 --> 00:40:08,995
�Eso est� bastante claro, no?
605
00:40:09,840 --> 00:40:11,876
Entonces, �piensa llevar este
asunto adelante?
606
00:40:12,800 --> 00:40:13,949
S�, desde luego.
607
00:40:14,080 --> 00:40:15,877
Pues, no cuente conmigo.
608
00:40:15,960 --> 00:40:16,915
Yo soy jud�o...,
609
00:40:17,040 --> 00:40:19,840
...y esa actitud suya
me huele a persecuci�n.
610
00:40:19,840 --> 00:40:20,875
Nada de persecuci�n.
611
00:40:21,040 --> 00:40:22,960
Tenemos que dar ejemplo
para que el caso no...
612
00:40:22,960 --> 00:40:23,995
...pueda repetirse.
613
00:40:24,920 --> 00:40:26,035
�Usted y sus cruzadas!
El mes pasado...
614
00:40:26,080 --> 00:40:27,832
...era contra las cacer�as de zorro.
615
00:40:27,880 --> 00:40:28,995
-Pero esto es...
-Est� bien...,
616
00:40:29,080 --> 00:40:30,911
...ya s� que escribe de buena fe.
617
00:40:32,000 --> 00:40:33,956
Bueno, si no quiere intervenir, dej�moslo.
618
00:40:34,800 --> 00:40:35,835
Puede ir a ver a Mapleton.
619
00:40:35,880 --> 00:40:38,792
Mapleton es el m�s adecuado.
Un hombre de sangre fr�a...
620
00:40:38,880 --> 00:40:40,871
...y que conoce bien las leyes.
� Viene, Clyde?
621
00:40:40,920 --> 00:40:41,909
�Tomamos antes un trago?
622
00:40:42,040 --> 00:40:44,000
T�menlo ustedes.
Yo necesito hacer ejercicio.
623
00:40:44,000 --> 00:40:44,955
Adi�s, doctor.
624
00:40:53,960 --> 00:40:55,960
Una demanda de tercero
en caso de homicidio...
625
00:40:55,960 --> 00:40:57,791
...es cosa poco corriente, claro.
626
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
Pero el derecho a presentar
denuncia contra otro...
627
00:40:59,960 --> 00:41:01,871
...es tan antiguo como la propia ley.
628
00:41:02,040 --> 00:41:04,000
Se remonta al tiempo en que los ancianos...
629
00:41:04,000 --> 00:41:05,911
...del pueblo se reun�an en tribunal.
630
00:41:07,840 --> 00:41:09,040
Podemos basarnos en el caso de Regina...
631
00:41:09,040 --> 00:41:11,031
...contra Senior, 1899.
632
00:41:11,920 --> 00:41:12,909
Es bastante parecido.
633
00:41:13,800 --> 00:41:16,837
Se trataba de interpretar las palabras
''negligencia voluntaria''.
634
00:41:17,040 --> 00:41:19,031
El padre se neg� a que medicaran al hijo y...
635
00:41:21,040 --> 00:41:23,838
Lo cierto es que le juzgaron por homicidio.
636
00:41:23,960 --> 00:41:24,790
� Y qu� pas�?
637
00:41:25,040 --> 00:41:26,792
Le declararon culpable.
638
00:41:27,840 --> 00:41:29,880
Le demandaremos con arreglo
al art�culo primero...
639
00:41:29,880 --> 00:41:31,996
...de la ley de crueldad hacia
los ni�os de 1894.
640
00:41:32,040 --> 00:41:36,000
Modificada por la ley de
ni�os y j�venes de 1933.
641
00:41:36,000 --> 00:41:37,035
� Y tardaremos mucho?
642
00:41:37,800 --> 00:41:40,758
No, Es una cosa sencilla.
Tan clara como la luz del d�a.
643
00:41:41,800 --> 00:41:43,000
Todo est� en su declaraci�n...,
644
00:41:43,000 --> 00:41:44,991
...corroborada por el otro m�dico
y la enfermera.
645
00:41:45,760 --> 00:41:47,000
Aparte de la firmada por el propio Harris...
646
00:41:47,000 --> 00:41:48,877
...haci�ndose responsable de su decisi�n.
647
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
En mi opini�n no veo como el juez...
648
00:41:51,000 --> 00:41:52,840
...puede negarse a aceptar la demanda.
649
00:41:52,840 --> 00:41:54,068
El inspector Finley no comparte esa opini�n.
650
00:41:54,800 --> 00:41:55,869
Es un hombre muy precavido.
651
00:41:56,040 --> 00:41:57,880
Adem�s la Polic�a ir� m�s lejos, doctor.
652
00:41:57,880 --> 00:41:59,836
Ha de pensar en el juez y en el jurado.
653
00:41:59,920 --> 00:42:00,989
Y aqu� ya no me pide usted opini�n.
654
00:42:01,040 --> 00:42:02,917
Adi�s, Sr. Mapleton.
Y muchas gracias.
655
00:42:16,040 --> 00:42:17,871
�Podr�a ver al Sr. Reynolds?
656
00:42:17,920 --> 00:42:19,800
El vicario fue al sal�n juvenil.
657
00:42:19,800 --> 00:42:20,960
Han arreglado las goteras...
658
00:42:20,960 --> 00:42:22,029
...y ahora est�n pintando.
659
00:42:22,960 --> 00:42:23,836
Gracias.
660
00:42:37,880 --> 00:42:38,869
�Sr. Reynolds?
661
00:42:41,920 --> 00:42:42,830
�Pat!
662
00:42:42,960 --> 00:42:44,837
�Patricia Harris!
663
00:42:45,880 --> 00:42:47,840
Siento interrumpirle en su trabajo.
664
00:42:47,840 --> 00:42:50,877
No te preocupes. Hay tarea
para varios meses.
665
00:42:50,960 --> 00:42:51,790
Bueno...,
666
00:42:52,040 --> 00:42:54,000
...no te he vuelto a ver desde...
667
00:42:54,000 --> 00:42:56,798
Desde que me cas� con arreglo
a otra religi�n.
668
00:42:56,960 --> 00:42:58,871
Pod�as haber venido igual.
669
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
�Sabe usted lo qu� ha pasado?
670
00:43:01,000 --> 00:43:02,035
S�, lo s�.
671
00:43:04,920 --> 00:43:07,992
�Tu esposo est� conforme
con que hayas venido?
672
00:43:08,800 --> 00:43:09,038
No lo sabe.
673
00:43:10,000 --> 00:43:11,797
Ahora no vivimos juntos.
674
00:43:11,840 --> 00:43:12,875
Eso es muy triste.
675
00:43:13,840 --> 00:43:15,800
�Esperaba que yo siguiera a su lado?
676
00:43:15,800 --> 00:43:18,917
Me atengo a lo de:
''Hasta que la muerte nos separe.''
677
00:43:20,880 --> 00:43:21,949
�Por qu� le has abandonado?
678
00:43:23,840 --> 00:43:24,829
En realidad...,
679
00:43:24,920 --> 00:43:27,912
...jam�s estuve junto a �l
en la forma en que �l lo cre�a.
680
00:43:31,800 --> 00:43:32,073
Padre Reynolds...,
681
00:43:32,880 --> 00:43:34,916
...�es literalmente cierto lo
que leemos en la Biblia?
682
00:43:35,000 --> 00:43:35,910
�Era deseo...
683
00:43:36,040 --> 00:43:37,837
...de Dios que muriese Ruth?
684
00:43:37,880 --> 00:43:38,995
Tu esposo lo cree as�.
685
00:43:39,880 --> 00:43:42,030
Cree que su Dios llam� a Ruth a su lado.
686
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
�Por qu� dice su Dios?
687
00:43:43,920 --> 00:43:45,800
Dios es el mismo para todos, �no?
688
00:43:45,800 --> 00:43:46,869
No lo vemos as�.
689
00:43:47,000 --> 00:43:49,833
�Qu� diferencia hay si leemos
el mismo libro?
690
00:43:49,880 --> 00:43:51,840
Esa diferencia es muy f�cil de ver.
691
00:43:51,840 --> 00:43:53,800
Leemos el mismo libro, como dices...,
692
00:43:53,800 --> 00:43:54,869
...pero vamos eligiendo.
693
00:43:55,840 --> 00:43:57,910
Uno, lee que Dios es misericordioso...,
694
00:43:57,960 --> 00:43:59,920
...otro, que es la Sabidur�a...,
695
00:43:59,920 --> 00:44:01,956
...el otro, que Dios es la Ley.
696
00:44:02,840 --> 00:44:05,035
Todos consideramos a la lglesia
como un supermercado.
697
00:44:05,840 --> 00:44:07,840
Entramos y nos compramos
media libra de...
698
00:44:07,840 --> 00:44:10,035
...las creencias que
m�s nos satisfacen.
699
00:44:11,000 --> 00:44:12,956
T� misma hiciste eso, �no, Pat?
700
00:44:13,800 --> 00:44:15,800
Elegiste unas creencias porque
agradaban a tu marido...
701
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
...y a ti te agradaba �l.
702
00:44:17,800 --> 00:44:18,038
Eso es.
703
00:44:19,960 --> 00:44:21,916
Eso es exactamente lo que hice.
704
00:44:22,000 --> 00:44:23,800
Pero tu esposo no.
705
00:44:23,800 --> 00:44:25,028
Su fe la llevaba en su interior.
706
00:44:25,920 --> 00:44:27,035
Su fe ha matado a Ruth.
707
00:44:27,960 --> 00:44:30,030
Yo no creo que ella debiera morir.
� Y usted?
708
00:44:30,840 --> 00:44:32,034
No. Yo tampoco.
709
00:44:32,880 --> 00:44:35,030
Creo que Dios nos concedi� el don
de la vida terrena...
710
00:44:35,080 --> 00:44:37,833
...y que desea que la mantengamos, Pat.
711
00:44:38,880 --> 00:44:39,995
�Por qu� has venido aqu�?
712
00:44:42,080 --> 00:44:43,035
Quiero a John.
713
00:44:44,000 --> 00:44:45,797
Y deseo volver junto a �l.
714
00:44:47,800 --> 00:44:49,040
Pero de nada servir�, si no finjo...
715
00:44:49,040 --> 00:44:50,837
...que estoy de acuerdo en lo de Ruth...,
716
00:44:50,960 --> 00:44:52,029
...y admito sus creencias.
717
00:44:53,880 --> 00:44:55,836
Puedo volver y vivir fingiendo...
718
00:44:56,040 --> 00:44:57,837
...eso es lo que vine a preguntar.
719
00:44:58,040 --> 00:44:59,960
Cuando te prepar� para la Confirmaci�n...,
720
00:44:59,960 --> 00:45:01,951
...te ense�� que Dios es la Verdad.
721
00:45:02,840 --> 00:45:03,909
Y acaba usted de decir...
722
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
...''Hasta que la muerte nos separe.''
723
00:45:05,800 --> 00:45:07,791
Una cosa contradice a la otra.
724
00:45:10,040 --> 00:45:11,917
No habr� una respuesta m�gica.
725
00:45:12,080 --> 00:45:13,035
Hay que saber...
726
00:45:13,960 --> 00:45:15,029
...si se puede o no.
727
00:45:17,920 --> 00:45:19,800
Tan s�lo media docena de veces...
728
00:45:19,800 --> 00:45:21,870
...he tenido oprtunidad de ser
un verdadero pastor.
729
00:45:22,920 --> 00:45:24,035
Ahora t� me ofreces otra...
730
00:45:24,920 --> 00:45:25,955
...y no s� qu� decirte.
731
00:45:27,080 --> 00:45:28,752
Pero s� una cosa.
732
00:45:29,000 --> 00:45:30,911
Que jam�s debes ir contra la verdad...
733
00:45:31,080 --> 00:45:32,911
...que es la Ley suprema.
734
00:45:33,840 --> 00:45:35,990
Y la verdad para ti est�
en tu propio coraz�n.
735
00:45:38,080 --> 00:45:39,035
Lo cierto es que...
736
00:45:40,080 --> 00:45:42,958
...su Dios no parece haberme ayudado
mucho, padre Reynolds.
737
00:45:43,880 --> 00:45:45,916
El mundo sin �l es un lugar muy solitario.
738
00:45:46,920 --> 00:45:48,911
Y yo me siento sola sin mi marido.
739
00:45:51,800 --> 00:45:52,755
La verdad es que...
740
00:45:52,840 --> 00:45:54,990
...cada uno ha de encontrar
su respuesta.
741
00:45:56,080 --> 00:45:57,752
Adi�s, padre Reynolds.
742
00:45:58,000 --> 00:45:58,830
Adi�s.
743
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Probaremos con tracci�n...,
744
00:46:11,840 --> 00:46:12,989
...no me gusta operar en estos casos.
745
00:46:13,880 --> 00:46:14,756
�Adelante!
746
00:46:17,920 --> 00:46:18,880
-Yo ya me iba.
-No, qu�date...,
747
00:46:18,880 --> 00:46:20,950
...si el Sr. Marshall no tiene inconveniente,
yo tampoco.
748
00:46:21,840 --> 00:46:23,040
Voy a decir a Mapleton, el abogado...,
749
00:46:23,040 --> 00:46:24,840
...que presente demanda judicial...
750
00:46:24,840 --> 00:46:26,831
...y que pida la detenci�n de John Harris.
751
00:46:27,760 --> 00:46:28,795
Pens� que deb�a dec�rselo.
752
00:46:29,080 --> 00:46:29,990
�Detenerle?
753
00:46:30,080 --> 00:46:31,911
No se le declar� culpable.
754
00:46:32,040 --> 00:46:33,917
�No qued� satisfecha la Polic�a?
755
00:46:33,960 --> 00:46:34,995
Es posible pero yo no.
756
00:46:35,800 --> 00:46:36,994
Por eso voy a demandarle por homicidio.
757
00:46:37,880 --> 00:46:38,790
�Homicidio?
758
00:46:38,880 --> 00:46:40,800
Ya se habl� de eso en la investigaci�n.
759
00:46:40,800 --> 00:46:41,960
�Por qu� quiere seguir con este asunto?
760
00:46:41,960 --> 00:46:43,880
Es preciso, no puedo dejar las cosas como
est�n.
761
00:46:43,880 --> 00:46:44,800
Es muy importante.
762
00:46:44,800 --> 00:46:46,000
Eso demuestra un gran esp�ritu c�vico...
763
00:46:46,000 --> 00:46:47,956
...pero podr�a compremeter su futuro.
764
00:46:48,040 --> 00:46:49,880
No olvide que es usted m�dico...
765
00:46:49,880 --> 00:46:50,995
...y por tanto, vulnerable.
766
00:46:51,840 --> 00:46:53,840
Esto podr�a interpretarse como que trata de...
767
00:46:53,840 --> 00:46:54,800
...atraer la atenci�n.
768
00:46:54,800 --> 00:46:55,760
Quiero esa atenci�n.
769
00:46:55,760 --> 00:46:57,760
Quiero que todo el mundo sepa
lo que ocurri� con esa ni�a.
770
00:46:57,760 --> 00:46:59,040
Harris ten�a derecho a decir que no
y lo dijo.
771
00:46:59,040 --> 00:47:00,792
Pues eso es lo que est� mal.
772
00:47:01,040 --> 00:47:02,837
No se debe tener ese derecho.
773
00:47:02,920 --> 00:47:04,831
Ning�n padre debe tener
esa responsabilidad.
774
00:47:04,880 --> 00:47:05,995
Y por eso lucho contra �l.
775
00:47:06,920 --> 00:47:08,956
Como m�dicos, s�lo debemos
ocuparnos de curar.
776
00:47:09,040 --> 00:47:10,951
Convendr� que recuerde eso, Brown.
777
00:47:12,000 --> 00:47:12,955
� Y olvidarme de la ni�a?
778
00:47:13,840 --> 00:47:14,875
Est� muerta y enterrada.
779
00:47:15,040 --> 00:47:17,000
Lo siento, se�or.
No me hice m�dico...
780
00:47:17,000 --> 00:47:18,797
...convertirme en sepulturero.
781
00:47:20,000 --> 00:47:21,797
�James! �James!
782
00:47:23,000 --> 00:47:24,920
Los m�dicos deben ocuparse de la Medicina...
783
00:47:24,920 --> 00:47:26,035
...y dejar las leyes a los abogados.
784
00:47:26,800 --> 00:47:28,028
A nosotros no nos agradar�a que un juez...
785
00:47:28,920 --> 00:47:30,876
...dictaminara si hay que extirpar un ap�ndice.
786
00:47:46,080 --> 00:47:47,752
Buenas tardes, John.
787
00:47:49,880 --> 00:47:51,950
Meg dice �que si quiere venir
a cenar con nosotros?
788
00:47:54,800 --> 00:47:56,836
Me dispon�a a hacerme un poco de t�.
789
00:48:01,800 --> 00:48:02,994
Venga conmigo. Venga.
790
00:48:07,040 --> 00:48:07,916
Hola...,
791
00:48:08,000 --> 00:48:09,752
...�qu� poco has tardado!
792
00:48:11,920 --> 00:48:12,796
Pase.
793
00:48:13,840 --> 00:48:14,795
Pase y si�ntese.
794
00:48:15,840 --> 00:48:16,795
Ya estamos aqu�.
795
00:48:18,040 --> 00:48:19,920
Justamente iba a hacerse una taza de t�.
796
00:48:19,920 --> 00:48:20,955
-Entonces le pre...
-No.
797
00:48:21,800 --> 00:48:22,949
No me prepare nada. Gracias.
798
00:48:23,000 --> 00:48:24,797
Bueno, si�ntese un momento.
799
00:48:27,920 --> 00:48:28,989
Quiero hablar con ustedes.
800
00:48:30,000 --> 00:48:31,035
Necesito hablar con alguien.
801
00:48:32,880 --> 00:48:34,871
Es que, saben lo que hice...,
802
00:48:35,040 --> 00:48:36,871
...y saben el resultado.
803
00:48:37,920 --> 00:48:39,990
Quiero saber lo que opinan ustedes...,
804
00:48:40,840 --> 00:48:42,910
...a quienes conozco desde
hace tantos a�os...,
805
00:48:43,080 --> 00:48:44,798
...�qu� opinan? D�ganme.
806
00:48:45,800 --> 00:48:46,835
Teddy vive, John.
807
00:48:47,040 --> 00:48:48,951
Y de no ser por usted habr�a muerto.
808
00:48:49,880 --> 00:48:51,950
Mire, uno solamente puede
hablar por s� mismo.
809
00:48:52,840 --> 00:48:54,831
Si se hubiera tratado de
la vida de mi hijo...,
810
00:48:54,920 --> 00:48:56,831
...yo habr�a hecho lo que
dec�an los m�dicos...,
811
00:48:56,880 --> 00:48:58,836
...aunque fuera en contra de
mis creencias pero...
812
00:49:00,000 --> 00:49:02,958
...nuestras normas no son tan r�gidas
como las de usted.
813
00:49:04,960 --> 00:49:06,800
Nosotros vamos a la iglesia...,
814
00:49:06,800 --> 00:49:08,791
...a los bautizos, a las bodas...,
815
00:49:09,840 --> 00:49:10,880
...pero...
816
00:49:10,880 --> 00:49:12,916
...no nos atenemos tanto a lo escrito.
817
00:49:13,880 --> 00:49:15,029
Para nosotros la cosa es sencilla.
818
00:49:16,760 --> 00:49:18,910
''Haz con los dem�s lo que quisieras
que hiciesen contigo.''
819
00:49:19,800 --> 00:49:21,074
Ya lo v�. Es bien sencilllo.
820
00:49:21,920 --> 00:49:24,920
La realidad es que es m�s f�cil para
nosotros que para ustedes.
821
00:49:24,920 --> 00:49:28,959
Y por tanto no podemos
contestar a esa pregunta.
822
00:49:29,840 --> 00:49:30,955
Nunca tendr�amos ese problema.
823
00:49:33,920 --> 00:49:36,832
Yo me alegro por Teddy
a pesar de todo.
824
00:49:38,080 --> 00:49:39,991
No puedo quedarme a cenar, gracias.
825
00:49:41,880 --> 00:49:42,920
Han sido muy amables.
826
00:49:42,920 --> 00:49:44,990
Usted sabr� que es lo mejor
para usted, John.
827
00:49:45,760 --> 00:49:47,955
Pero cuando necesite compa��a,
venga con nosotros.
828
00:49:48,040 --> 00:49:49,917
Aqu� siempre ser� bien recibido.
829
00:49:50,000 --> 00:49:50,876
Gracias.
830
00:49:53,880 --> 00:49:54,995
-Buenas noches.
-Buenas noches.
831
00:49:55,800 --> 00:49:56,038
Adi�s, amigo.
832
00:49:58,960 --> 00:50:00,916
Ojal� pudi�ramos hacer algo por �l.
833
00:50:03,880 --> 00:50:04,869
Es un buen hombre.
834
00:50:06,080 --> 00:50:08,040
�Est�s seguro de que pensar�amos lo
mismo...
835
00:50:08,040 --> 00:50:09,917
...si no le hubiera salvado la vida a Teddy?
836
00:50:22,880 --> 00:50:24,029
-M�ndeme.
-Vengo ahora mismo del juzgado.
837
00:50:24,800 --> 00:50:25,073
El doctor Brown...,
838
00:50:27,000 --> 00:50:28,831
...ha conseguido la orden de detenci�n.
839
00:50:28,920 --> 00:50:29,955
�Cu�l es la acusaci�n?
840
00:50:30,840 --> 00:50:31,750
�Homicidio!
841
00:50:33,800 --> 00:50:35,028
Yo estuve en la escuela con John Harris...,
842
00:50:35,960 --> 00:50:37,029
...le conozco de toda la vida.
843
00:50:40,000 --> 00:50:41,877
Bueno, pues vaya a buscarle.
No se quede ah�.
844
00:50:41,920 --> 00:50:42,796
S�, se�or.
845
00:51:06,040 --> 00:51:06,916
Hola, John.
846
00:51:11,760 --> 00:51:11,998
Adelante.
847
00:51:18,040 --> 00:51:19,837
Vamos. Pasen.
848
00:51:25,000 --> 00:51:25,955
�De qu� se trata?
849
00:51:27,000 --> 00:51:28,831
-�Es cosa de Pat?
-No, no.
850
00:51:30,000 --> 00:51:31,831
John, no tengo m�s remedio.
851
00:51:32,880 --> 00:51:33,835
John Paul Harris...,
852
00:51:33,960 --> 00:51:35,800
...traigo un mandamiento
para detenerle...,
853
00:51:35,800 --> 00:51:36,994
...acusado de la muerte
de Ruth Harris...,
854
00:51:37,040 --> 00:51:38,871
...en la noche del s�bado 9 de enero.
855
00:51:39,760 --> 00:51:41,910
Debo advertirle que cualquier cosa
que diga desde este momento...,
856
00:51:41,960 --> 00:51:43,916
...podr� ser considerada como
prueba en su contra.
857
00:51:45,960 --> 00:51:47,075
�C�mo pueden decir eso?
858
00:51:47,920 --> 00:51:48,875
Se basan...
859
00:51:49,000 --> 00:51:51,036
...en la ley de prevenci�n de
crueldad contra los ni�os.
860
00:51:59,960 --> 00:52:00,836
Bueno...,
861
00:52:01,800 --> 00:52:02,835
...voy por mi gabardina.
862
00:52:07,960 --> 00:52:08,870
Lo siento, John.
863
00:52:09,920 --> 00:52:10,909
No te preocupes, Fred.
864
00:52:27,000 --> 00:52:27,830
�Pat!
865
00:52:28,880 --> 00:52:30,791
No, Ken. D�jala sola.
866
00:52:31,760 --> 00:52:32,795
�Pero qu� va ser de ella?
867
00:52:33,040 --> 00:52:34,917
A�n es pronto para decirlo.
868
00:52:35,040 --> 00:52:37,793
�C�mo puede ir en su busca
despu�s de lo que �l hizo?
869
00:52:37,960 --> 00:52:39,837
John est� vivo, Ken.
870
00:52:40,920 --> 00:52:41,955
�Y Ruth muerta!
871
00:53:03,960 --> 00:53:05,000
Es preciso que yo le vea.
872
00:53:05,000 --> 00:53:06,991
Ha sido terminante. No quiere verla
ni a usted ni a nadie.
873
00:53:08,880 --> 00:53:10,871
Puede que ma�ana opine de otro modo.
874
00:53:11,040 --> 00:53:13,031
Trate de verle antes de que
comparezca ante el juez.
875
00:53:22,880 --> 00:53:23,790
Se�ora Harris...,
876
00:53:23,880 --> 00:53:24,960
...�podr�a hablar con usted un momento?
877
00:53:24,960 --> 00:53:26,029
Me llamo Hart Jacobs.
878
00:53:26,800 --> 00:53:28,040
-D�game.
-Esto no es muy profesional...,
879
00:53:28,040 --> 00:53:30,873
...pero desear�a encargarme de la defensa
de su esposo.
880
00:53:30,960 --> 00:53:32,871
-�Qui�n es usted?
-Un abogado.
881
00:53:33,920 --> 00:53:35,911
�Por qu� quiere encargarse de la
defensa de mi marido?
882
00:53:36,040 --> 00:53:38,793
Porque le creo inocente del delito
que se le acusa.
883
00:53:38,960 --> 00:53:39,836
�S�?
884
00:53:40,040 --> 00:53:40,995
�Habla en serio?
885
00:53:42,000 --> 00:53:43,956
�Quiere subir a mi coche y
hablamos unos minutos?
886
00:53:44,040 --> 00:53:45,029
�C�mo no!
887
00:53:59,920 --> 00:54:01,990
No comprendo como han podido
hacer eso.
888
00:54:02,040 --> 00:54:03,917
Se basan en una ley...
889
00:54:03,960 --> 00:54:05,996
...que proh�be la crueldad hacia los ni�os.
890
00:54:07,760 --> 00:54:08,829
�Crueldad hacia los ni�os?
891
00:54:10,000 --> 00:54:12,036
�C�mo pueden acusar de
una cosa as� a John?
892
00:54:12,800 --> 00:54:14,880
Era el padre mejor y m�s
bueno que pueda existir.
893
00:54:14,880 --> 00:54:16,950
Estoy seguro. Ahora,
esc�cheme con atenci�n.
894
00:54:17,080 --> 00:54:19,840
Ma�ana ser� la vista preliminar...
895
00:54:19,840 --> 00:54:21,956
...ante los magistrados para que
luego se celebre el juicio.
896
00:54:23,800 --> 00:54:24,038
�El juicio!
897
00:54:24,920 --> 00:54:26,035
Me reservar� la defensa.
898
00:54:26,800 --> 00:54:27,835
Pedir� fianza.
899
00:54:28,800 --> 00:54:30,870
�Sabe usted qui�n podr�a...?
900
00:54:30,920 --> 00:54:32,035
S�...,
901
00:54:32,800 --> 00:54:34,836
...no es el �nico con esas creencias.
S� ad�nde acudir.
902
00:54:34,880 --> 00:54:36,029
La cantidad no ser� excesiva.
903
00:54:38,080 --> 00:54:39,877
Voy a ver al doctor Brown.
904
00:54:39,960 --> 00:54:41,871
Le pedir� que retire la demanda.
905
00:54:44,000 --> 00:54:45,831
No creo que lo haga, Sra. Harris.
906
00:54:46,080 --> 00:54:47,832
Pues he de intentarlo.
907
00:54:51,960 --> 00:54:53,871
Doctor Brown, tengo que hablar con usted.
908
00:54:54,000 --> 00:54:56,798
-Me iba al hospital, Sra. Harris.
-Necesito hablarle.
909
00:54:57,960 --> 00:54:58,790
Venga.
910
00:55:14,960 --> 00:55:16,029
Han detenido a mi esposo.
911
00:55:19,920 --> 00:55:21,956
Claro que lo sabe.
Lo pidi� usted.
912
00:55:24,000 --> 00:55:25,831
Quiero que retire la demanda.
913
00:55:26,840 --> 00:55:27,829
Lo siento.
914
00:55:29,880 --> 00:55:30,949
�Pero de qu� va servir?
915
00:55:32,040 --> 00:55:33,029
Ruth ha muerto.
916
00:55:33,920 --> 00:55:35,831
Y ya nada le devolver� la vida.
917
00:55:37,840 --> 00:55:38,909
�Por qu� odia usted a John?
918
00:55:39,800 --> 00:55:40,835
No le odio, se�ora.
919
00:55:40,960 --> 00:55:41,949
Odio lo que ha hecho.
920
00:55:42,800 --> 00:55:43,994
Yo creo en la vida no en la muerte.
921
00:55:44,800 --> 00:55:47,030
� Y qui�n va a vivir porque
encarcelen a mi marido?
922
00:55:47,800 --> 00:55:48,994
Quiz� alg�n otro ni�o en otro sitio.
923
00:55:49,040 --> 00:55:51,873
La pena de muerte no impide los asesinatos.
924
00:55:54,000 --> 00:55:55,797
Lo que ha dicho es muy cierto.
925
00:55:56,880 --> 00:55:58,791
�l mat� a Ruth y usted lo sabe.
926
00:55:59,800 --> 00:56:00,789
Yo s� que le quiero.
927
00:56:01,880 --> 00:56:03,029
Eso es lo �nico que s�.
928
00:56:05,000 --> 00:56:06,960
Y el amor nos pide caridad y perd�n...,
929
00:56:06,960 --> 00:56:08,791
...cosas que usted nunca podr� entender.
930
00:56:08,840 --> 00:56:10,796
Lo que John hizo, era justo para �l.
931
00:56:12,040 --> 00:56:14,873
No comparte las creencias de
su esposo, �verdad, Sra. Harris?
932
00:56:24,920 --> 00:56:26,831
Si le complace o�rlo le dir� que no.
933
00:56:26,880 --> 00:56:27,869
No las comparto.
934
00:56:28,920 --> 00:56:29,875
Ahora lo s�.
935
00:56:31,920 --> 00:56:33,990
Pero comprendo que para �l son cosas reales.
936
00:56:34,840 --> 00:56:36,800
Hizo lo mismo que habr�a hecho su padre...
937
00:56:36,800 --> 00:56:37,835
...o cualquiera de sus antepasados.
938
00:56:37,880 --> 00:56:39,029
Ellos se van transmitiendo su fe.
939
00:56:39,960 --> 00:56:40,870
Tiene raz�n.
940
00:56:40,920 --> 00:56:42,956
Puede que el verdadero criminal
sea su padre o su abuelo.
941
00:56:43,080 --> 00:56:44,960
lnfluyen en las mentes de
sus hijos antes de que...
942
00:56:44,960 --> 00:56:46,837
...tengan edad para decidir por s� mismos.
943
00:56:47,880 --> 00:56:48,960
Usted consigue que los dem�s...
944
00:56:48,960 --> 00:56:50,791
...se vean tal como son, doctor Brown.
945
00:56:51,840 --> 00:56:52,989
Tambi�n tiene su propia ceguera.
946
00:56:53,960 --> 00:56:55,837
Hay algo m�s all� de la ciencia.
947
00:56:56,960 --> 00:56:58,840
Usted no lo v� pero John s�...
948
00:56:58,840 --> 00:56:59,989
...y para �l es lo m�s importante.
949
00:57:03,960 --> 00:57:04,836
Est� bien.
950
00:57:05,880 --> 00:57:07,029
Siga con esto adelante.
951
00:57:07,960 --> 00:57:10,030
Pero me gustar�a saber qu�
piensa ganar con ello.
952
00:57:10,840 --> 00:57:11,795
Ya se lo he dicho.
953
00:57:12,040 --> 00:57:13,951
Otra vida en otro sitio, tal vez.
954
00:57:14,840 --> 00:57:15,955
Otra madre que se ahorre la pena...
955
00:57:16,040 --> 00:57:17,792
...que usted est� pasando ahora.
956
00:57:38,920 --> 00:57:40,800
La Sra. Harris no tiene nada que decir.
957
00:57:40,800 --> 00:57:41,800
�Est� de acuerdo con las opiniones...?
958
00:57:41,800 --> 00:57:43,880
Repito que no tiene nada que decir.
D�jenla en paz.
959
00:57:43,880 --> 00:57:45,791
Por lo menos deje que nos
haga unas declaraciones.
960
00:57:45,880 --> 00:57:46,995
Por favor, Sra. Harris.
961
00:57:47,080 --> 00:57:49,800
�Estaba en el hospital
cuando muri� su hija?
962
00:57:49,800 --> 00:57:51,791
�Muri� r�pidamente?
�Sufri� mucho?
963
00:57:51,880 --> 00:57:53,960
�Largo de aqu�! �D�jennos pasar!
964
00:57:53,960 --> 00:57:55,791
�Dejen pasar, por favor!
965
00:57:58,800 --> 00:57:59,835
Buenos d�as, sargento.
966
00:58:23,960 --> 00:58:24,870
John...,
967
00:58:25,920 --> 00:58:28,992
...el Sr. Hart Jacobs quiere llevar tu defensa.
968
00:58:30,880 --> 00:58:32,871
Yo no necesito defensor.
969
00:58:34,040 --> 00:58:35,837
No he cometido ning�n crimen.
970
00:58:36,000 --> 00:58:37,760
Puede que sea as�, Sr. Harris...,
971
00:58:37,760 --> 00:58:38,829
...pero est� acusado de ello.
972
00:58:38,920 --> 00:58:40,990
Y tenemos que demostrar que la
acusaci�n es falsa.
973
00:58:41,840 --> 00:58:43,876
El Sr. Jacobs quiere ayudarte.
974
00:58:44,040 --> 00:58:45,871
Cree que eres inocente.
975
00:58:47,040 --> 00:58:48,029
Por favor, John.
976
00:58:50,040 --> 00:58:50,836
�John!
977
00:58:56,800 --> 00:58:57,869
Comprendo su actitud.
978
00:58:58,800 --> 00:59:00,840
Pero comprenda usted que
si no se defiende...,
979
00:59:00,840 --> 00:59:03,000
...el tribunal lo tomar�, no como
signo de inocencia...
980
00:59:03,000 --> 00:59:04,035
...sino de culpabilidad.
981
00:59:04,920 --> 00:59:06,990
El culpable no tiene nada que
decir y en cambio...
982
00:59:07,800 --> 00:59:09,870
...el inocente puede decir: ''Soy inocente''.
983
00:59:11,040 --> 00:59:11,950
Es lo que dir�.
984
00:59:13,800 --> 00:59:15,836
Bien, entonces le preguntar�n por qu� lo dice.
985
00:59:15,880 --> 00:59:16,915
Y ah� es donde entro yo.
986
00:59:17,800 --> 00:59:19,960
Porque para un hombre que no
conozca las leyes a fondo...,
987
00:59:19,960 --> 00:59:23,919
...contestar a las preguntas del fiscal
y defenderse al mismo tiempo...,
988
00:59:23,960 --> 00:59:25,029
...es muy dif�cil. Cre�me.
989
00:59:27,840 --> 00:59:29,034
...no es solamente a ti a quien juzgan.
990
00:59:30,000 --> 00:59:31,911
Sino a todos los que creen lo que t�.
991
00:59:33,000 --> 00:59:34,035
�Nos juzgan a todos!
992
00:59:35,920 --> 00:59:37,831
Su padre tiene raz�n, Sr. Harris.
993
00:59:38,080 --> 00:59:39,800
�l y todos los de su fe...
994
00:59:39,800 --> 00:59:41,916
...se sientan en el banquillo de los acusados.
995
00:59:47,040 --> 00:59:47,950
Entendido.
996
00:59:50,000 --> 00:59:51,911
Es su turno, Harris.
997
00:59:55,880 --> 00:59:56,869
V�monos ya.
998
01:00:05,920 --> 01:00:06,960
Yo le sacar� bajo fianza.
999
01:00:06,960 --> 01:00:08,951
Tendr� un coche detr�s.
Pueden salir por ah�.
1000
01:00:10,000 --> 01:00:11,920
Ya convine con el inspector Finley...,
1001
01:00:11,920 --> 01:00:13,990
...para que proteja a su marido
durante 48 horas.
1002
01:00:14,080 --> 01:00:15,035
�Protegerle?
1003
01:00:15,960 --> 01:00:18,918
No quiero ocult�rselo, Sra. Harris.
Va a necesitarlo.
1004
01:00:20,040 --> 01:00:21,871
Caso n�mero 5...,
1005
01:00:21,920 --> 01:00:22,989
...John Paul Harris.
1006
01:00:23,800 --> 01:00:24,869
John Paul Harris.
1007
01:00:36,960 --> 01:00:38,871
Dese toda la prisa que pueda, se�or.
1008
01:00:39,080 --> 01:00:41,071
�Padre! Ensucias esa palabra.
1009
01:01:10,840 --> 01:01:11,920
No puedes quedarte aqu�, Pat.
1010
01:01:11,920 --> 01:01:13,797
Llamar� por tel�fono a tu padre.
1011
01:01:15,040 --> 01:01:15,950
Buenas tardes.
1012
01:01:18,040 --> 01:01:19,029
Soy de la Gaceta.
1013
01:01:20,960 --> 01:01:22,837
�Puedo llevarme esto para publicarlo?
1014
01:01:25,040 --> 01:01:26,800
Cumplo con mi trabajo.
1015
01:01:26,800 --> 01:01:27,869
No tiene derecho a entrar aqu�.
1016
01:01:27,960 --> 01:01:29,916
�Deme eso!
�No hay nada sagrado para usted?
1017
01:01:30,000 --> 01:01:31,956
�Qu� tiene de sagrado la foto de la ni�a?
1018
01:01:32,760 --> 01:01:33,875
Usted la dej� morir, �no es as�?
1019
01:01:37,920 --> 01:01:38,875
Cuidado, amigo.
1020
01:01:39,920 --> 01:01:41,990
�D�nde est� ahora su esp�ritu cristiano?
1021
01:01:42,960 --> 01:01:44,837
�Quiere hacer el favor de salir de aqu�?
1022
01:01:46,800 --> 01:01:47,994
-Vamos, m�rchese.
-Est� bien.
1023
01:01:48,880 --> 01:01:49,995
Pero conviene que se acostumbren.
1024
01:01:50,840 --> 01:01:53,035
Esta ma�ana ha salido en todos los
peri�dicos.
El caso es sensacional.
1025
01:01:53,840 --> 01:01:54,795
Y lo ser� m�s.
1026
01:01:59,920 --> 01:02:00,750
Vamos...,
1027
01:02:00,960 --> 01:02:02,757
...te llevar� a casa de tu padre.
1028
01:02:03,960 --> 01:02:04,790
No.
1029
01:02:08,840 --> 01:02:09,909
Deja que me quede.
1030
01:02:24,960 --> 01:02:26,800
-Buenos d�as, se�ora.
-Buenos d�as.
1031
01:02:26,800 --> 01:02:27,915
-Se�or Harris.
-Buenos d�as.
1032
01:02:27,960 --> 01:02:28,949
Si�ntense ustedes.
1033
01:02:32,000 --> 01:02:32,910
Harris.
1034
01:02:34,040 --> 01:02:36,040
Referente al dinero, Sr. Jacobs...
1035
01:02:36,040 --> 01:02:37,951
S�, quer�a que habl�semos de ello.
1036
01:02:38,040 --> 01:02:40,800
Podr�amos vender la casa pero
tenemos ya una hipoteca.
1037
01:02:40,800 --> 01:02:41,835
Bueno, nos queda el coche.
1038
01:02:41,960 --> 01:02:43,996
Tambi�n podemos venderlo
pero no vale gran cosa.
1039
01:02:44,040 --> 01:02:46,873
Usted podr�a pedir defensor de oficio.
1040
01:02:47,040 --> 01:02:48,951
Eso cubrir�a mis honorarios y...
1041
01:02:49,800 --> 01:02:50,949
...la presencia de un abogado cualquiera.
1042
01:02:51,040 --> 01:02:51,916
� Y bien?
1043
01:02:52,000 --> 01:02:54,036
Yo quer�a que actuase Hillary Pierson pero...
1044
01:02:54,800 --> 01:02:55,073
...cuesta dinero.
1045
01:02:56,960 --> 01:02:58,871
�No le conseguir�amos como
defensor de oficio?
1046
01:02:59,920 --> 01:03:00,909
No es posible.
1047
01:03:01,920 --> 01:03:02,989
Sin embargo hay otro camino.
1048
01:03:05,800 --> 01:03:06,994
No me agrada indicarlo pero...
1049
01:03:07,080 --> 01:03:08,960
...no hay duda de que cualquier peri�dico...
1050
01:03:08,960 --> 01:03:10,951
...les pagar�a muy bien
unas declaraciones.
1051
01:03:12,040 --> 01:03:13,792
No acabo de entenderle.
1052
01:03:13,880 --> 01:03:16,792
Termine esto como termine,
el caso es sensacional.
1053
01:03:16,920 --> 01:03:18,920
Todos los peri�dicos y los
semanarios especialmente...,
1054
01:03:18,920 --> 01:03:20,797
...se disputar�an una exclusiva.
1055
01:03:22,800 --> 01:03:23,869
Eso no lo admito.
1056
01:03:23,960 --> 01:03:24,836
Oiga...,
1057
01:03:24,920 --> 01:03:26,035
...hay que mirar las cosas desde...
1058
01:03:26,760 --> 01:03:27,988
...un punto de vista
pr�ctico, Sr. Harris.
1059
01:03:28,800 --> 01:03:30,995
No quiero mirar nada desde
ning�n punto de vista.
1060
01:03:32,000 --> 01:03:32,876
Bueno...,
1061
01:03:33,000 --> 01:03:35,920
...s� que lo dice con la
mejor intenci�n, Sr. Jacobs.
1062
01:03:35,920 --> 01:03:36,796
Pero no lo acepto.
1063
01:03:37,960 --> 01:03:39,920
Ya s� que se va a examinar
todo lo que hagamos...,
1064
01:03:39,920 --> 01:03:42,798
...todo lo que pensemos.
Pero tendr�n que conformarse...
1065
01:03:42,880 --> 01:03:44,791
...con suposiciones y nada m�s.
1066
01:03:44,960 --> 01:03:47,840
Si me compran el nombre, podr�n publicar
cuanto les venga en gana...
1067
01:03:47,840 --> 01:03:49,831
...y no podr� impedirlo.
No, no acepto eso.
1068
01:03:50,920 --> 01:03:52,990
Tendremos que pasar sin Hillary Pierson.
1069
01:03:53,960 --> 01:03:54,870
�Entonces?
1070
01:03:55,840 --> 01:03:56,989
Pedimos defensor de oficio, �no?
1071
01:03:58,800 --> 01:03:59,789
�A qui�n nombrar�n?
1072
01:04:00,840 --> 01:04:02,796
A alg�n joven prometedor, Sra. Harris.
1073
01:04:03,080 --> 01:04:04,798
Pero no ser� Pierson.
1074
01:04:04,960 --> 01:04:05,949
Y le necesitamos.
1075
01:04:06,960 --> 01:04:09,030
Me temo que la acusaci�n pondr�
al mejor que tengan.
1076
01:04:10,880 --> 01:04:12,836
No me siento culpable de ning�n crimen.
1077
01:04:13,840 --> 01:04:15,876
Con tal de que los hechos
se expongan con justicia...
1078
01:04:15,920 --> 01:04:16,989
...yo me dar� por satisfecho.
1079
01:04:17,960 --> 01:04:18,995
Esa es la norma.
1080
01:04:19,920 --> 01:04:21,911
Su integridad me impresiona, Harris.
1081
01:04:22,920 --> 01:04:24,797
Ojal� impresione igualmente al jurado.
1082
01:04:34,920 --> 01:04:35,989
John Paul Harris...,
1083
01:04:36,840 --> 01:04:38,800
...comparece ante este tribunal...
1084
01:04:38,800 --> 01:04:39,835
...acusado de homicidio.
1085
01:04:39,960 --> 01:04:41,960
Se le acusa de que el d�a 9 de enero...
1086
01:04:41,960 --> 01:04:43,800
...del a�o actual...,
1087
01:04:43,800 --> 01:04:45,800
...en este condado de Durham...,
1088
01:04:45,800 --> 01:04:47,791
...caus� la muerte de Ruth Rosemary Harris.
1089
01:04:48,080 --> 01:04:51,914
De tal acusaci�n, �usted se
confiesa culpable o inocente?
1090
01:04:52,000 --> 01:04:52,955
lnocente.
1091
01:04:53,800 --> 01:04:56,951
John Paul Harris, los nombres
que va a o�r ahora...,
1092
01:04:57,000 --> 01:04:58,920
-...son los que van a testificar.
-�Qu� est�n haciendo?
1093
01:04:58,920 --> 01:05:00,040
Esto son s�lo los preliminares.
1094
01:05:00,040 --> 01:05:02,040
Se nombra al jurado y se le toma juramento.
1095
01:05:02,040 --> 01:05:03,951
Luego le corresponde informar al fiscal.
1096
01:05:04,800 --> 01:05:06,870
No tardar� mucho.
Sir Humphrey siempre es breve.
1097
01:05:07,080 --> 01:05:09,036
Se atendr� a los hechos concretos.
1098
01:05:09,920 --> 01:05:11,831
Que tienen mal aspecto, �verdad?
1099
01:05:12,960 --> 01:05:14,837
Y ahora, miembros del jurado...,
1100
01:05:14,920 --> 01:05:17,036
...prestar�n la mayor atenci�n
a las pruebas que se presenten.
1101
01:05:17,960 --> 01:05:19,951
lgnorar�n los rumores que hayan o�do...
1102
01:05:20,040 --> 01:05:22,793
...y olvidar�n cualquier cosa que hayan le�do.
1103
01:05:23,960 --> 01:05:27,032
Deben decidir s�lo bas�ndose
en dichas pruebas.
1104
01:05:27,880 --> 01:05:28,835
Y recuerden...
1105
01:05:28,960 --> 01:05:30,960
...que cualesquiera que fueran
las razones de Harris...,
1106
01:05:30,960 --> 01:05:32,951
...no pueden mitigar su culpa.
1107
01:05:33,960 --> 01:05:35,871
Ahora, con la ayuda de mi docto amigo...,
1108
01:05:36,040 --> 01:05:37,996
...les expondr� las pruebas de la acusaci�n.
1109
01:05:38,800 --> 01:05:40,995
Llamo a declarar al doctor James Brown.
1110
01:05:47,040 --> 01:05:49,918
Coja la Biblia con la mano derecha
y lea en voz alta el juramento.
1111
01:05:50,800 --> 01:05:52,800
Juro por Dios todopoderoso,
que cuanto voy a declarar...
1112
01:05:52,800 --> 01:05:53,880
...ante este tribunal ser� la verdad...,
1113
01:05:53,880 --> 01:05:55,029
...toda la verdad y nada m�s que la verdad.
1114
01:05:56,800 --> 01:05:57,994
�Es usted el doctor James Brown?
1115
01:05:58,040 --> 01:05:58,916
S�, se�or.
1116
01:05:58,960 --> 01:06:00,951
�Atendi� a Ruth Harris
en la noche de autos?
1117
01:06:01,040 --> 01:06:01,950
S�, se�or.
1118
01:06:02,040 --> 01:06:04,840
D�ganos lo que dijo a Harris...
1119
01:06:04,840 --> 01:06:05,989
...despu�s de haber reconocido a su hija.
1120
01:06:07,800 --> 01:06:09,028
Le dije que su hija estaba muy grave...
1121
01:06:09,880 --> 01:06:11,029
...y que necesitaba una transfusi�n.
1122
01:06:11,800 --> 01:06:12,915
� Y qu� contest� �l?
1123
01:06:13,880 --> 01:06:14,790
Dijo que no.
1124
01:06:14,920 --> 01:06:16,000
�Qu� le dijo usted, entonces?
1125
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Que no ten�a posibilidad de sobrevivir...
1126
01:06:18,000 --> 01:06:19,877
...si no le suministr�bamos gl�bulos rojos.
1127
01:06:19,960 --> 01:06:21,996
�Entendi� bien Harris, lo que usted le dec�a?
1128
01:06:28,840 --> 01:06:30,000
Es decir que al no permitir...
1129
01:06:30,000 --> 01:06:31,831
...que le hiciera la transfusi�n a su hija...
1130
01:06:32,080 --> 01:06:33,911
...sab�a que la condenaba a muerte.
1131
01:06:36,960 --> 01:06:38,029
�Qu� pas� entonces?
1132
01:06:38,880 --> 01:06:39,915
Entr� en la habitaci�n...,
1133
01:06:40,040 --> 01:06:40,995
...para ver a su hija.
1134
01:06:41,840 --> 01:06:43,960
Yo, volv� a pedirle que me permitiera...
1135
01:06:43,960 --> 01:06:44,790
...salvarle la vida.
1136
01:06:44,840 --> 01:06:45,829
�Qu� respondi� Harris?
1137
01:06:46,800 --> 01:06:47,949
Repiti�: No.
1138
01:06:48,840 --> 01:06:50,831
-�Fu� su decisi�n final?
-S�.
1139
01:06:52,040 --> 01:06:53,920
Ya hab�a firmado una declaraci�n...,
1140
01:06:53,920 --> 01:06:55,831
...aceptando la plena responsabilidad.
1141
01:06:55,920 --> 01:06:58,798
Milord, presento la declaraci�n
firmada por el acusado.
1142
01:07:03,840 --> 01:07:04,795
�La reconoce usted?
1143
01:07:05,040 --> 01:07:05,916
S�, se�or.
1144
01:07:06,880 --> 01:07:08,996
Milord, esa ser� la prueba n�mero 1 .
1145
01:07:09,840 --> 01:07:11,876
Como ya indiqu� antes,
s�lo presentar� 2.
1146
01:07:12,800 --> 01:07:14,840
La segunda es el certificado de defunci�n...,
1147
01:07:14,840 --> 01:07:16,831
...de Ruth Rosemary Harris.
1148
01:07:22,800 --> 01:07:24,028
Toda la verdad y nada m�s que la verdad.
1149
01:07:25,000 --> 01:07:26,831
�Es usted la enfermera...,
1150
01:07:26,880 --> 01:07:27,949
-...Dora Young?
-S�.
1151
01:07:28,040 --> 01:07:29,996
�Enfermera titulada perteneciente
al personal...
1152
01:07:30,040 --> 01:07:31,840
...del Hospital Memorial de Durham?
1153
01:07:32,840 --> 01:07:34,840
�Ten�a a su cargo la secci�n de ni�os...
1154
01:07:34,840 --> 01:07:35,960
...durante la noche del s�bado 9 de enero?
1155
01:07:36,800 --> 01:07:38,800
�Estaba en la habitaci�n cuando el Sr.
Harris...
1156
01:07:38,800 --> 01:07:39,994
...entr� para ver a su hija?
1157
01:07:41,880 --> 01:07:43,029
Descr�banos la escena, por favor.
1158
01:07:44,880 --> 01:07:46,029
Se acerc� a los pies de la cama...
1159
01:07:47,000 --> 01:07:48,797
...y se qued� all�, mir�ndola.
1160
01:07:49,000 --> 01:07:50,797
�Qu� aspecto ten�a la ni�a?
1161
01:07:51,800 --> 01:07:53,916
Ten�a los ojos cerrados.
Estaba muy quieta...
1162
01:07:54,880 --> 01:07:55,835
...y muy p�lida.
1163
01:07:56,800 --> 01:07:57,880
Hab�a perdido mucha sangre.
1164
01:07:57,880 --> 01:07:58,915
�Qu� pas� entonces?
1165
01:08:00,000 --> 01:08:01,877
El doctor Brown volvi� a preguntarle.
1166
01:08:01,960 --> 01:08:04,076
Le dijo que no le quedaba mucho tiempo.
1167
01:08:04,920 --> 01:08:05,955
Que la ni�a se morir�a.
1168
01:08:06,800 --> 01:08:07,960
Aunque no hab�a necesidad de decirlo.
1169
01:08:07,960 --> 01:08:09,837
Cualquiera pod�a ver que se estaba muriendo.
1170
01:08:09,960 --> 01:08:10,995
�Qu� contest� el Sr. Harris?
1171
01:08:11,040 --> 01:08:11,870
�Qu� no!
1172
01:08:12,040 --> 01:08:13,075
�D�nde estaba �l?
1173
01:08:14,000 --> 01:08:14,955
A los pies de la cama.
1174
01:08:15,040 --> 01:08:17,838
-�Desde donde pod�a ver a la ni�a?
-S�, perfectamente.
1175
01:08:17,960 --> 01:08:18,870
�Qu� pas� luego?
1176
01:08:19,040 --> 01:08:20,758
Sali� de la habitaci�n.
1177
01:08:20,920 --> 01:08:22,751
Habr�a sido in�til que
continuara all�.
1178
01:08:22,840 --> 01:08:23,920
Habr�a seguido diciendo: ''No''...,
1179
01:08:23,920 --> 01:08:24,989
...hasta que muriera la ni�a.
1180
01:08:25,840 --> 01:08:26,795
Y muri�.
1181
01:08:26,920 --> 01:08:28,797
�Qui�n estaba en la habitaci�n
cuando muri�?
1182
01:08:28,880 --> 01:08:30,029
El doctor Brown, la Sra. Harris y yo.
1183
01:08:30,800 --> 01:08:31,789
�La madre de la ni�a?
1184
01:08:31,960 --> 01:08:32,790
S�.
1185
01:08:33,040 --> 01:08:34,792
�Por qu� estaba all�?
1186
01:08:34,960 --> 01:08:35,995
La Sra. Harris volvi�.
1187
01:08:36,840 --> 01:08:37,909
Hab�a cambiado de opini�n.
1188
01:08:38,880 --> 01:08:39,949
Pero ya era demasiado tarde.
1189
01:08:41,880 --> 01:08:42,949
La �ltima pregunta, enfermera...,
1190
01:08:43,880 --> 01:08:46,872
...cuando el Sr. Harris estaba al pie
de la cama y miraba a su hija...,
1191
01:08:47,040 --> 01:08:49,873
...�est� segura de que comprend�a
lo que el doctor Brown le estaba diciendo?
1192
01:08:50,800 --> 01:08:51,038
S�, lo comprend�a.
1193
01:08:52,000 --> 01:08:53,035
Pero sigui� diciendo: No.
1194
01:08:54,960 --> 01:08:55,949
Nada m�s. Gracias.
1195
01:09:00,880 --> 01:09:01,949
�Alguna pregunta, Sr. Kemp?
1196
01:09:02,000 --> 01:09:02,796
No.
1197
01:09:02,920 --> 01:09:04,876
La acusaci�n no tiene nada m�s
que exponer, Milord.
1198
01:09:04,960 --> 01:09:06,029
Gracias, sir Humphrey.
1199
01:09:08,040 --> 01:09:09,840
�Podr�amos aplazar la sesi�n...
1200
01:09:09,840 --> 01:09:10,989
...para un descanso, Sr. Kemp?
1201
01:09:11,040 --> 01:09:12,029
Lo que diga su se�or�a.
1202
01:09:13,960 --> 01:09:15,029
Miembros del jurado...,
1203
01:09:15,080 --> 01:09:16,832
...se aplaza la sesi�n.
1204
01:09:16,880 --> 01:09:18,040
Vuelvan a estar todos en su lugar...,
1205
01:09:18,040 --> 01:09:19,792
...a las dos y cuarto.
1206
01:09:31,000 --> 01:09:32,911
Una atm�sfera cargada de emoci�n.
1207
01:09:32,960 --> 01:09:33,870
S�, se�or juez.
1208
01:09:33,960 --> 01:09:36,040
Sir Humphrey produjo un gran efecto
con la enfermera.
1209
01:09:36,040 --> 01:09:37,996
No hac�a falta, lo declarado por el doctor...
1210
01:09:38,800 --> 01:09:40,000
...y la declaraci�n firmada por Harris...
1211
01:09:40,000 --> 01:09:40,989
...eran suficientes.
1212
01:09:41,040 --> 01:09:42,880
El caus� la muerte de la ni�a...,
1213
01:09:42,880 --> 01:09:44,000
...por lo tanto es culpable de homicidio...
1214
01:09:44,000 --> 01:09:45,960
...sea cual fuere su raz�n o su estado mental.
1215
01:09:45,960 --> 01:09:46,870
Esa es la ley.
1216
01:09:47,840 --> 01:09:49,880
Pero, por experiencia,
s� que en estos casos...
1217
01:09:49,880 --> 01:09:51,996
...el jurado no quiere conocer la ley...
1218
01:09:52,040 --> 01:09:53,040
...sino al hombre.
1219
01:09:53,040 --> 01:09:55,838
Tiene muchos testigos que
declararan respecto a su car�cter.
1220
01:09:55,880 --> 01:09:56,949
De nada servir�n.
1221
01:09:57,040 --> 01:09:59,918
Quien decicir� el caso ser� el propio Harris.
1222
01:09:59,960 --> 01:10:01,040
Y pase lo que pase...,
1223
01:10:01,040 --> 01:10:02,075
...en estas leyes hay un fallo.
1224
01:10:02,800 --> 01:10:05,040
No se debe permitir a un hombre solo
que asuma la responsabilidad...
1225
01:10:05,040 --> 01:10:07,031
...de tomar una decisi�n como la de �l.
1226
01:10:07,840 --> 01:10:09,920
Por eso cre� los estados, para compartir...
1227
01:10:09,920 --> 01:10:11,797
...con otros esta pesada carga.
1228
01:10:13,960 --> 01:10:15,791
Deber�a haber un l�mite legal...
1229
01:10:15,840 --> 01:10:16,955
...a las atribuciones de los padres.
1230
01:10:17,040 --> 01:10:19,952
De haberlo, Harris no
se encontrar�a en esta situaci�n.
1231
01:10:20,920 --> 01:10:22,911
Es un caso bastante desagradable.
1232
01:10:24,000 --> 01:10:25,991
Yo preferir�a que Harris fuese un loco.
1233
01:10:27,000 --> 01:10:29,036
Si pierde, �qu� le va a mantener en pie?
1234
01:10:29,920 --> 01:10:30,909
�Dios le ayude!
1235
01:10:31,040 --> 01:10:33,793
No, no. Su almuerzo
est� preparado, se�or.
1236
01:10:35,800 --> 01:10:36,789
Gracias, Dolan.
1237
01:10:38,960 --> 01:10:39,836
Pase.
1238
01:10:50,880 --> 01:10:52,791
Tratan de atenerse
�nicamente a los hechos.
1239
01:10:53,800 --> 01:10:55,836
Y los hechos desnudos son los
que menos nos convienen.
1240
01:10:57,760 --> 01:10:58,920
Tenemos que convencer al jurado...
1241
01:10:58,920 --> 01:11:00,000
...de que la decisi�n de Harris...,
1242
01:11:00,000 --> 01:11:00,989
...le fue dictada por su consciencia.
1243
01:11:02,080 --> 01:11:03,911
Como testimonios a favor de su car�cter...,
1244
01:11:04,800 --> 01:11:07,030
...el padre de Teddy le alabar� por
haberle salvado la vida a su hijo.
1245
01:11:07,960 --> 01:11:10,918
�No va a llamar a los que prestaron la fianza?
1246
01:11:11,040 --> 01:11:13,000
�A los miembros de la secta?
�A su padre?
1247
01:11:13,000 --> 01:11:13,830
No.
1248
01:11:14,000 --> 01:11:15,831
No. M�s estorbos, no.
1249
01:11:17,000 --> 01:11:18,991
A m� me parece que s�lo se
puede hacer una cosa.
1250
01:11:20,040 --> 01:11:22,076
Arrojarlos a todos por la borda
y que declare Harris.
1251
01:11:22,960 --> 01:11:24,916
Siempre es peligroso hacer
que declare el acusado.
1252
01:11:25,080 --> 01:11:26,920
Harris ya est� en la sima...
1253
01:11:26,920 --> 01:11:28,797
...y una de dos: o se hunde de todo...,
1254
01:11:28,960 --> 01:11:30,916
...o logra salvarse por su propia integridad.
1255
01:11:32,800 --> 01:11:33,915
-D�game lo que piensa.
-�Sobre qu�?
1256
01:11:34,920 --> 01:11:35,875
John Harris.
1257
01:11:36,920 --> 01:11:38,035
Su acci�n, criminal como el lnfierno.
1258
01:11:39,920 --> 01:11:40,830
Sus razones...,
1259
01:11:40,960 --> 01:11:42,029
...inocentes, como el propio Cielo.
1260
01:11:43,880 --> 01:11:45,791
Yo quer�a traer a Hillary Pierson...,
1261
01:11:45,840 --> 01:11:46,989
...ahora celebro que le defienda usted.
1262
01:11:48,000 --> 01:11:48,989
Ll�mele, Kemp...,
1263
01:11:49,040 --> 01:11:50,792
...llame a Harris como testigo.
1264
01:11:51,000 --> 01:11:51,955
�Silencio!
1265
01:12:05,880 --> 01:12:07,836
-Sr. Kemp.
-Con la venia de la sala.
1266
01:12:08,960 --> 01:12:09,995
Miembros del jurado...,
1267
01:12:10,920 --> 01:12:12,920
...este caso es de la mayor importancia...,
1268
01:12:12,920 --> 01:12:15,832
...tanto del punto de vista p�blico
como del acusado.
1269
01:12:16,800 --> 01:12:18,840
Y es un caso tr�gico se mire
por donde se mire...,
1270
01:12:18,840 --> 01:12:20,831
...puesto que se refiere
a la muerte de una ni�a.
1271
01:12:21,840 --> 01:12:23,034
Una muerte a la que dio lugar su padre.
1272
01:12:27,800 --> 01:12:28,835
No discutimos el hecho...,
1273
01:12:28,920 --> 01:12:29,989
...repito, el hecho...,
1274
01:12:30,920 --> 01:12:32,956
...de que el acusado caus� la muerte
de su hija por omisi�n.
1275
01:12:33,880 --> 01:12:35,029
No se trata de eso, Sres. del jurado.
1276
01:12:37,040 --> 01:12:39,040
Se le est� juzgando por
la herej�a de haber...
1277
01:12:39,040 --> 01:12:41,031
...rechazado la ciencia m�dica, bas�ndose...
1278
01:12:41,920 --> 01:12:43,797
...en sus creencias religiosas.
1279
01:12:45,840 --> 01:12:48,000
En 1689 se aprob� una ley de tolerancia...
1280
01:12:48,000 --> 01:12:49,991
...que el fue el comienzo de los
derechos que hoy disfrutamos.
1281
01:12:50,800 --> 01:12:51,038
Seg�n la ley...,
1282
01:12:51,880 --> 01:12:52,960
...todo hombre en este pa�s...,
1283
01:12:52,960 --> 01:12:54,075
...puede tener la fe que quiera.
1284
01:12:55,920 --> 01:12:57,876
El acusado acept� unas creencias.
1285
01:12:58,000 --> 01:12:59,800
No hay ning�n secreto en ellas.
1286
01:12:59,800 --> 01:13:01,916
Es una confesi�n muy extendida,
reconocida...
1287
01:13:01,960 --> 01:13:04,872
...y practicada por miles de personas
en todo el mundo.
1288
01:13:04,960 --> 01:13:06,951
El Estado la permite.
1289
01:13:10,800 --> 01:13:12,840
El Sr. fiscal ha insistido mucho en el hecho...
1290
01:13:12,840 --> 01:13:14,831
...de esa declaraci�n que firm� Harris.
1291
01:13:16,000 --> 01:13:18,798
Pero si legalmente se requer�a que la
firmase...,
1292
01:13:19,840 --> 01:13:21,000
...yo creo que eso presupone...
1293
01:13:21,000 --> 01:13:22,991
...un leg�timo derecho de elecci�n.
1294
01:13:24,040 --> 01:13:25,792
Miembros del jurado...,
1295
01:13:26,760 --> 01:13:28,000
...no quiero cansarles con una larga...
1296
01:13:28,000 --> 01:13:29,911
...serie de testigos innecesarios.
1297
01:13:30,040 --> 01:13:31,960
Si ustedes han de comprender porque
Harris...
1298
01:13:31,960 --> 01:13:33,075
...se comport� como lo hizo...,
1299
01:13:34,080 --> 01:13:35,069
...han de conocer al hombre.
1300
01:13:36,840 --> 01:13:38,956
Tienen que verle, o�rle y juzgar...
1301
01:13:39,880 --> 01:13:42,030
...sobre la profundidad y sinceridad
de sus convicciones.
1302
01:13:44,000 --> 01:13:45,831
Voy a llamar a John Paul Harris.
1303
01:13:46,800 --> 01:13:47,949
Solamente a John Paul Harris.
1304
01:14:20,840 --> 01:14:21,795
�Quiere atestiguar?
1305
01:14:21,960 --> 01:14:22,790
S�.
1306
01:14:22,960 --> 01:14:24,791
Lea la declaraci�n que hay escrita.
1307
01:14:27,880 --> 01:14:29,074
Yo, John Paul Harris...,
1308
01:14:29,920 --> 01:14:32,036
...declaro solemne y sinceramente y afirmo...,
1309
01:14:32,920 --> 01:14:34,876
...que cuanto voy a decir ser� la verdad...,
1310
01:14:35,000 --> 01:14:35,955
...toda la verdad...,
1311
01:14:36,040 --> 01:14:37,029
...y nada m�s que la verdad.
1312
01:14:38,840 --> 01:14:39,989
�Es usted John Paul Harris?
1313
01:14:40,040 --> 01:14:40,836
S�.
1314
01:14:41,000 --> 01:14:42,911
�Era Ruth Rosemary Harris, hija suya?
1315
01:14:43,040 --> 01:14:43,870
S�.
1316
01:14:43,960 --> 01:14:44,949
�La quer�a usted?
1317
01:14:47,080 --> 01:14:49,878
�La quer�a cuando se neg� a
que le hicieran la transfusi�n?
1318
01:14:50,960 --> 01:14:52,029
Jam�s dej� de quererla.
1319
01:14:53,800 --> 01:14:54,038
Y la quiero ahora.
1320
01:14:55,000 --> 01:14:55,910
�Ahora?
1321
01:14:56,920 --> 01:14:58,876
Ruth est� muerta, Sr. Harris.
1322
01:15:00,000 --> 01:15:02,036
Estar con Dios no es estar muerto.
1323
01:15:03,840 --> 01:15:05,876
Tenga la bondad de hablar
m�s alto, Sr. Harris.
1324
01:15:05,920 --> 01:15:06,830
�Qu� ha dicho usted?
1325
01:15:07,880 --> 01:15:09,950
He dicho que estar con Dios
no es estar muerto.
1326
01:15:10,840 --> 01:15:11,875
�De d�nde saca usted eso?
1327
01:15:12,960 --> 01:15:15,872
Del texto de la Biblia
y del ejemplo de Jesucristo.
1328
01:15:16,920 --> 01:15:18,797
�Es profunda su fe, Sr. Harris?
1329
01:15:19,800 --> 01:15:20,789
Es la que me da vida.
1330
01:15:21,000 --> 01:15:22,035
�Qui�n se la inculc� a usted?
1331
01:15:22,080 --> 01:15:22,910
Mi padre.
1332
01:15:23,040 --> 01:15:23,916
� Y a �l?
1333
01:15:24,080 --> 01:15:24,910
Su padre.
1334
01:15:25,920 --> 01:15:27,880
Con todo respeto hacia
mi docto colega...,
1335
01:15:27,880 --> 01:15:30,792
...no estamos juzgando las
creencias religiosas de Harris.
1336
01:15:30,960 --> 01:15:32,837
Conocemos los detalles de su credo.
1337
01:15:33,040 --> 01:15:35,952
Los comprendemos
y tambi�n sus consecuencias.
1338
01:15:36,880 --> 01:15:38,000
Milord, trato de demostrar...
1339
01:15:38,000 --> 01:15:40,912
...que la religi�n del Sr. Harris constituye
su conciencia.
1340
01:15:41,840 --> 01:15:43,080
Y me permito recordar al tribunal...,
1341
01:15:43,080 --> 01:15:45,080
...que un hombre puede seguir
noble y razonablemente...
1342
01:15:45,080 --> 01:15:46,840
...los dictados de su conciencia.
1343
01:15:46,840 --> 01:15:47,875
No hay culpabilidad en ello.
1344
01:15:47,920 --> 01:15:49,960
Sr. Kemp, no quiero impedirle que hable...
1345
01:15:49,960 --> 01:15:51,800
...de la forma, que en opini�n de usted...,
1346
01:15:51,800 --> 01:15:53,791
...contribuya a la mejor defensa del acusado.
1347
01:15:53,920 --> 01:15:55,920
Y si le sirve de algo, yo mismo dir� al jurado...
1348
01:15:55,920 --> 01:15:57,920
...que el acusado tiene perfecto derecho...
1349
01:15:57,920 --> 01:15:59,911
...a sus creencias personales.
1350
01:16:00,000 --> 01:16:01,877
Pero eso, naturalmente...,
1351
01:16:01,920 --> 01:16:03,880
...es algo distinto a omitir el cumplimiento...
1352
01:16:03,880 --> 01:16:05,791
...de un deber, que legalmente...,
1353
01:16:05,840 --> 01:16:07,796
...ten�a con respecto a su hija.
1354
01:16:07,880 --> 01:16:08,995
Agradecido a su se�or�a.
1355
01:16:10,000 --> 01:16:11,920
Con el debido respeto a su se�or�a...,
1356
01:16:11,920 --> 01:16:13,880
...trato de hacer ver al jurado
lo que el Sr. Harris...
1357
01:16:13,880 --> 01:16:15,029
...consideraba su deber.
1358
01:16:16,880 --> 01:16:17,790
Sr. Harris...,
1359
01:16:17,880 --> 01:16:19,880
...�cu�l consideraba su deber primordial...
1360
01:16:19,880 --> 01:16:21,029
...hacia Ruth, aquella noche en el hospital?
1361
01:16:22,040 --> 01:16:23,837
�Salvar su vida eterna!
1362
01:16:23,960 --> 01:16:25,757
�C�mo pretend�a conseguir eso?
1363
01:16:25,960 --> 01:16:27,996
D�gaselo al jurado, Sr. Harris.
1364
01:16:30,800 --> 01:16:32,950
Nos atenemos literalmente a las
palabras de la Biblia.
1365
01:16:33,800 --> 01:16:34,915
Creemos en su profec�as...
1366
01:16:35,040 --> 01:16:37,040
...y esperamos recibir la vida eterna...,
1367
01:16:37,040 --> 01:16:39,838
...como recompensa a un total
cumplimiento de la Ley de Dios.
1368
01:16:40,800 --> 01:16:41,869
Y la Ley de Dios dice:...
1369
01:16:42,040 --> 01:16:44,838
...''No comer�s la sangre de ning�n hombre
carnal.''
1370
01:16:45,000 --> 01:16:46,920
� Y usted interpreta que eso se aplica...
1371
01:16:46,920 --> 01:16:48,911
-...a las transfusiones de sangre?
-S�.
1372
01:16:49,960 --> 01:16:52,076
En los escritos originales hebreos...,
1373
01:16:52,880 --> 01:16:54,996
...la palabra ''comer'' significa
absorber en el cuerpo.
1374
01:16:55,960 --> 01:16:58,793
Y con una transfusi�n el cuerpo absorbe
sangre de otro.
1375
01:16:59,840 --> 01:17:00,000
Si hubiese permitido la transfusi�n...,
1376
01:17:00,000 --> 01:17:01,797
Si hubiese permitido la transfusi�n...,
1377
01:17:01,880 --> 01:17:03,791
...�qu� cree que le habr�a pasado a su hija?
1378
01:17:04,880 --> 01:17:07,952
Al tratar deliberadamente de
prolongar la vida terrenal de Ruth...,
1379
01:17:08,800 --> 01:17:10,870
...la habr�amos privado de su
posibilidad de resurrecci�n...
1380
01:17:10,960 --> 01:17:12,916
...y de vida eterna en un mundo perfecto.
1381
01:17:13,040 --> 01:17:14,960
�Por qu� cree que Ruth
habr�a sido castigada...
1382
01:17:14,960 --> 01:17:16,951
...por una decisi�n que no
tomaba ella, sino usted?
1383
01:17:17,800 --> 01:17:19,028
Porque est� escrito. ''Las culpas de los
padres...
1384
01:17:19,080 --> 01:17:20,957
...caer�n sobre los hijos.''
1385
01:17:21,840 --> 01:17:23,910
�En qu� basa sus creencias de modo
concreto?
1386
01:17:24,840 --> 01:17:25,955
En la palabra escrita.
1387
01:17:27,840 --> 01:17:28,795
Gracias, Sr. Harris.
1388
01:17:32,920 --> 01:17:34,920
Quiero que el jurado comprenda bien...,
1389
01:17:34,920 --> 01:17:36,956
...las razones de la decisi�n que tom� usted.
1390
01:17:38,040 --> 01:17:40,838
Escuche con atenci�n lo que voy a decirle...,
1391
01:17:41,080 --> 01:17:42,832
...y conteste con cuidado.
1392
01:17:43,000 --> 01:17:45,878
Estamos refiri�ndonos a cuestiones de
l�gicas muy complicadas.
1393
01:17:46,040 --> 01:17:48,031
Por ello har� mis preguntas
lo m�s sencillas posible.
1394
01:17:49,920 --> 01:17:51,911
En la noche de autos...,
1395
01:17:52,880 --> 01:17:55,030
...�se dej� llevar solamente
por principios religiosos?
1396
01:17:55,840 --> 01:17:56,795
S�.
1397
01:17:56,920 --> 01:17:58,876
�La religi�n es cosa desinteresada?
1398
01:17:59,960 --> 01:18:02,838
La religi�n es cosa personal.
1399
01:18:02,960 --> 01:18:04,837
Creo que debe ser desinteresada.
1400
01:18:04,960 --> 01:18:06,837
�Oy� la declaraci�n del doctor Brown?
1401
01:18:07,840 --> 01:18:09,080
�Hay alguna parte con la
que no est� conforme?
1402
01:18:09,080 --> 01:18:10,957
�Ocurri� todo tal como �l ha dicho?
1403
01:18:12,840 --> 01:18:13,875
�Qu� edad ten�a su hija?
1404
01:18:14,960 --> 01:18:15,870
8 a�os.
1405
01:18:15,920 --> 01:18:16,909
�Era una ni�a feliz?
1406
01:18:17,080 --> 01:18:17,990
S�, mucho.
1407
01:18:18,800 --> 01:18:19,915
�La conoc�a usted bien?
1408
01:18:21,840 --> 01:18:22,989
A Ruth, �la conoc�a usted bien?
1409
01:18:23,040 --> 01:18:24,837
�Pasaba mucho tiempo con usted?
1410
01:18:24,960 --> 01:18:26,837
S�. �bamos juntos a todas partes.
1411
01:18:26,880 --> 01:18:27,869
�Una familia unida?
1412
01:18:29,840 --> 01:18:30,750
Muy unida.
1413
01:18:31,920 --> 01:18:32,989
�Era una ni�a religiosa?
1414
01:18:35,000 --> 01:18:37,036
�Ruth era una ni�a religiosa?
1415
01:18:39,040 --> 01:18:40,917
-S�. Yo creo que...
-�Cree?
1416
01:18:41,040 --> 01:18:42,029
�Qu� es eso de que cree?
1417
01:18:42,840 --> 01:18:43,955
�Era religiosa o no?
1418
01:18:45,000 --> 01:18:46,991
Ruth era una ni�a muy buena.
1419
01:18:47,800 --> 01:18:49,950
Nos ha dicho que su padre
le ense�� a usted sus creencias.
1420
01:18:50,000 --> 01:18:50,830
As� es.
1421
01:18:50,960 --> 01:18:52,837
�Usted se las ense�� a Ruth?
1422
01:18:53,000 --> 01:18:53,830
S�.
1423
01:18:54,000 --> 01:18:54,910
� Y las comprend�a?
1424
01:18:57,040 --> 01:18:59,031
�Comprend�a lo que usted le ense�aba?
1425
01:19:00,840 --> 01:19:02,876
�Ruth comprend�a lo que le ense�aba?
1426
01:19:03,840 --> 01:19:05,956
�C�mo pod�a saberlo?
S�lo ten�a 8 a�os.
1427
01:19:07,080 --> 01:19:08,957
Pero usted actu� como si lo supiera.
1428
01:19:10,840 --> 01:19:12,956
�Cu�l era la religi�n de su esposa
antes de casarse con usted?
1429
01:19:16,040 --> 01:19:17,837
Protestante Anglicana.
1430
01:19:19,920 --> 01:19:21,990
�O sea que la madre cambi� de religi�n?
1431
01:19:22,800 --> 01:19:23,949
�Por qu� no pod�a cambiar la hija?
1432
01:19:24,840 --> 01:19:26,796
�Por qu� una vez que Ruth
se hubiese hecho mayor...
1433
01:19:26,880 --> 01:19:28,916
...no pod�a abandonar su fe, tambi�n?
1434
01:19:29,880 --> 01:19:30,995
Usted ha reconocido que era feliz...,
1435
01:19:31,800 --> 01:19:32,994
...que disfrutaba de su vida en la Tierra...,
1436
01:19:33,920 --> 01:19:35,920
Pero no se par� a pensar
que esa ni�a de 8 a�os...
1437
01:19:35,920 --> 01:19:37,831
...pod�a querer seguir viviendo en este mundo.
1438
01:19:37,880 --> 01:19:39,040
Y se apresur� a enviarla al otro.
1439
01:19:39,040 --> 01:19:39,836
No.
1440
01:19:39,920 --> 01:19:41,831
No diga que no.
Es que s�.
1441
01:19:41,880 --> 01:19:42,835
No. No.
1442
01:19:42,880 --> 01:19:45,030
En mi opini�n, usted no asimil� bien
todo cuanto se le ense��.
1443
01:19:45,800 --> 01:19:46,789
No pensaba nada...,
1444
01:19:46,920 --> 01:19:48,797
...esperaba que un milagro salvar�a a Ruth.
1445
01:19:48,880 --> 01:19:49,869
�Esa es la verdad!
1446
01:19:49,960 --> 01:19:52,838
No ocurri� el milagro y usted hab�a
arriesgado la vida de ella.
1447
01:19:53,040 --> 01:19:54,996
Coloc� sus creencias personales
antes que su vida...,
1448
01:19:55,040 --> 01:19:56,029
...y la dej� morir.
1449
01:19:56,920 --> 01:19:58,911
�Usted dej� morir a su hija!
1450
01:20:04,000 --> 01:20:06,036
Sr. Harris, mire al jurado, por favor.
1451
01:20:07,960 --> 01:20:08,995
�Echa de menos a Ruth?
1452
01:20:11,800 --> 01:20:12,869
Siempre. �Siempre!
1453
01:20:13,000 --> 01:20:14,840
La echa de menos, la quer�a...
1454
01:20:14,840 --> 01:20:16,876
...y sin embargo la entreg� a Dios.
�Por qu�?
1455
01:20:17,800 --> 01:20:18,835
�D�gale al jurado por qu�!
1456
01:20:21,920 --> 01:20:22,989
�l es eterno.
1457
01:20:23,800 --> 01:20:24,789
lmperecedero.
1458
01:20:25,040 --> 01:20:26,880
Su bondad es infinita...,
1459
01:20:26,880 --> 01:20:28,871
...no hay nada comparable en la Tierra.
1460
01:20:28,960 --> 01:20:31,030
Seg�n usted, �el Cielo es una cosa concreta?
1461
01:20:32,880 --> 01:20:34,916
-�Tan real como su propia casa?
-S�.
1462
01:20:36,000 --> 01:20:37,035
Gracias, Sr. Harris.
1463
01:20:38,840 --> 01:20:40,478
Milord, la defensa no tiene m�s que decir.
1464
01:20:58,320 --> 01:20:59,275
�Qu� le ocurre, Clyde?
1465
01:21:00,240 --> 01:21:01,275
Hace calor ah� dentro.
1466
01:21:01,320 --> 01:21:03,320
En los tribunales hace calor,
incluso en invierno.
1467
01:21:03,320 --> 01:21:04,280
Todo el mundo suda.
1468
01:21:04,280 --> 01:21:05,395
Me alegro de que haya terminado.
1469
01:21:05,480 --> 01:21:07,232
Ya no pod�a aguantar m�s.
1470
01:21:07,360 --> 01:21:08,429
Como todos los impulsivos.
1471
01:21:09,280 --> 01:21:10,480
Una vez visto el resultado de su prop�sito...,
1472
01:21:10,480 --> 01:21:12,198
...todos quieren retirarse.
1473
01:21:12,240 --> 01:21:14,470
Es que no s� si sacrificar a Harris
es lo m�s justo.
1474
01:21:15,280 --> 01:21:16,349
�Algo tarde para eso, no?
1475
01:21:16,440 --> 01:21:18,431
En fin, la respuesta del juez ha sido exacta.
1476
01:21:19,360 --> 01:21:21,280
Seg�n la ley, Harris desatendi� a la ni�a...
1477
01:21:21,280 --> 01:21:22,269
...y eso es homicidio.
1478
01:21:22,480 --> 01:21:24,357
Esperemos que no haya
impresionado al jurado...
1479
01:21:24,400 --> 01:21:25,515
...como a nosotros o estamos perdidos.
1480
01:21:27,240 --> 01:21:28,275
Est� muy callado, Brown.
1481
01:21:28,360 --> 01:21:29,475
Le ha afectado tambi�n esto, �eh?
1482
01:21:30,440 --> 01:21:32,476
No. Para m� el hecho concreto
es que la ni�a muri�.
1483
01:21:33,240 --> 01:21:34,275
�En qu� piensa entonces?
1484
01:21:34,320 --> 01:21:35,230
En Harris.
1485
01:21:35,280 --> 01:21:37,320
Es un enfermo. Lleva muchas
horas sin dormir...
1486
01:21:37,320 --> 01:21:38,360
...y este shock en nada le ha ayudado.
1487
01:21:38,360 --> 01:21:39,270
�Qu� shock?
1488
01:21:40,240 --> 01:21:41,389
Se ha visto a s� mismo.
1489
01:21:41,440 --> 01:21:43,480
�Quiere decir que ha comprendido
que todo eso es falso?
1490
01:21:43,480 --> 01:21:45,280
No quiero decir eso.
1491
01:21:45,280 --> 01:21:47,271
Harris cree sinceramente en
Dios Nuestro Padre...
1492
01:21:47,320 --> 01:21:49,470
...pero se ha encontrado de pronto
con algo que se negaba a ver.
1493
01:21:50,320 --> 01:21:52,311
-�Qu�?
-Ya vuelve el jurado, Sr. Clyde.
1494
01:22:16,520 --> 01:22:19,353
Miembros del jurado,
�tienen ya su veredicto?
1495
01:22:19,400 --> 01:22:20,276
S�, se�or.
1496
01:22:20,360 --> 01:22:22,430
�Considera que el acusado,
John Paul Harris...,
1497
01:22:23,240 --> 01:22:25,390
...es culpable o inocente
de cuanto se le acusa?
1498
01:22:25,440 --> 01:22:26,350
�lnocente!
1499
01:22:26,400 --> 01:22:29,360
�Lo considera inocente
y �se es su veredicto un�nime?
1500
01:22:35,320 --> 01:22:36,309
�Silencio!
1501
01:22:37,360 --> 01:22:38,475
�Silencio!
1502
01:22:40,480 --> 01:22:41,356
�Silencio!
1503
01:22:42,320 --> 01:22:43,275
�Silencio!
1504
01:22:43,520 --> 01:22:45,351
�Que se le ponga en libertad!
1505
01:22:51,480 --> 01:22:53,311
�No! �Soy culpable!
1506
01:22:53,520 --> 01:22:55,317
�Soy culpable!
1507
01:22:55,480 --> 01:22:57,311
��l ha dicho la verdad!
1508
01:22:58,280 --> 01:23:01,317
Yo me vi como Abraham cuando
Dios le puso a prueba.
1509
01:23:01,440 --> 01:23:03,360
Le dijo que sacrificara a su hijo...,
1510
01:23:03,360 --> 01:23:05,430
...pero Dios envi� un �ngel que
sujet� el cuchillo de Abraham...
1511
01:23:05,520 --> 01:23:08,273
...y yo pens� que �l har�a
lo mismo conmigo.
1512
01:23:09,360 --> 01:23:11,316
Jam�s pens� que ella morir�a.
1513
01:23:12,360 --> 01:23:14,400
Yo s�lo pensaba en la vida eterna de Ruth...
1514
01:23:14,400 --> 01:23:17,233
...y en que un milagro la mantendr�a viva.
1515
01:23:18,280 --> 01:23:19,315
�La sacrifiqu�!
1516
01:23:19,360 --> 01:23:21,440
�Yo sacrifiqu� a Ruth y soy culpable!
1517
01:23:21,440 --> 01:23:23,317
�Soy culpable!
�Yo la mat�!
1518
01:23:46,320 --> 01:23:48,356
-�D�nde tienen a los detenidos?
-Por all�, se�or.
1519
01:23:55,360 --> 01:23:56,475
Quiero ver a Harris, inmediatamente.
1520
01:23:57,240 --> 01:23:58,468
Ya se ha ido.
Le han sacado por ah� detr�s.
1521
01:24:43,360 --> 01:24:45,400
He de pagar lo que he hecho.
$Yo la mat�!
1522
01:24:45,400 --> 01:24:47,320
Pero ya no puede volverla a la vida.
1523
01:24:47,320 --> 01:24:50,357
Yo cre�a ciegamente que Dios
no me quitar�a a Ruth.
1524
01:24:50,520 --> 01:24:52,351
Su Dios perdona, �no es as�?
1525
01:24:56,440 --> 01:24:58,317
�Me est� aconsejando que rece?
1526
01:25:01,360 --> 01:25:03,316
�Es que ha cambiado su coraz�n?
1527
01:25:03,440 --> 01:25:04,350
No.
1528
01:25:05,360 --> 01:25:06,475
Volver�a a repetir lo que hice.
1529
01:25:07,440 --> 01:25:09,396
No puedo ver que se pierda
in�tilmente una vida.
1530
01:25:09,480 --> 01:25:11,391
Por eso ahora quiero salvar la suya.
1531
01:25:12,200 --> 01:25:13,235
Llega tarde...,
1532
01:25:13,440 --> 01:25:14,509
...he muerto en esa sala.
1533
01:25:15,240 --> 01:25:16,275
Eso ser�a muy f�cil.
1534
01:25:17,240 --> 01:25:18,355
Tiene que seguir viviendo.
1535
01:25:18,440 --> 01:25:20,351
Busque de nuevo a su Dios y esta vez...,
1536
01:25:21,280 --> 01:25:23,271
...no le cargue a �l
con toda la responsabilidad.
1537
01:25:27,240 --> 01:25:28,389
Usted pudo haber salvado a Ruth...
1538
01:25:29,320 --> 01:25:30,400
...y yo se lo imped�.
1539
01:25:30,400 --> 01:25:32,311
S�. Pude haberla salvado.
1540
01:25:33,360 --> 01:25:34,475
Y ahora puedo salvarle a usted.
1541
01:25:39,480 --> 01:25:40,469
...gracias a Dios.
1542
01:25:43,400 --> 01:25:44,355
Vamos a casa.
1543
01:25:45,440 --> 01:25:48,273
Ruth se interpondr�a
siempre entre nosotros.
1544
01:25:49,320 --> 01:25:50,389
Hemos de aprender a vivir as�.
1545
01:25:55,520 --> 01:25:57,238
-John.
-D�jele ir.
1546
01:25:59,440 --> 01:26:00,270
S�.
1547
01:26:02,240 --> 01:26:02,513
Si ha de volver...
1548
01:26:04,280 --> 01:26:05,395
...que lo decida �l mismo.
1549
01:26:33,520 --> 01:26:34,396
Ruth.
1550
01:26:38,360 --> 01:26:39,236
Ruth.
1551
01:27:17,480 --> 01:27:21,439
FlN.
114746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.