All language subtitles for Life for Ruth (Basil Dearden, 1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:30,952 VIDA PARA RUTH. 2 00:01:34,880 --> 00:01:36,916 Ruth, ya es hora de irnos. 3 00:01:38,880 --> 00:01:40,029 Ruth, tu madre te llama. 4 00:01:46,960 --> 00:01:49,960 Acabaran atropell�ndole si le dejas andar suelto. 5 00:01:49,960 --> 00:01:50,995 Nada de eso. 6 00:01:52,920 --> 00:01:55,036 Date prisa, Ruth. Pap� quiere que nos vayamos. 7 00:01:55,760 --> 00:01:56,840 �Ad�nde vais a ir? 8 00:01:56,840 --> 00:01:57,920 A la costa, a ver a mi abuelo. 9 00:01:57,920 --> 00:01:58,909 �Puedo ir yo tambi�n? 10 00:01:58,960 --> 00:02:00,920 Preg�ntale a tu madre y yo a la m�a. 11 00:02:00,920 --> 00:02:03,036 �Mam� Mam�! �Mam�! 12 00:02:04,800 --> 00:02:06,791 Mam�, �puedo ir a la bah�a con Ruth? 13 00:02:06,840 --> 00:02:08,760 V� adonde quieras mientras no hagas ruido. 14 00:02:08,760 --> 00:02:10,830 -�Te han invitado, Teddy? -Me van a invitar ahora. 15 00:02:10,960 --> 00:02:11,995 Entonces, est� bien. 16 00:02:12,960 --> 00:02:13,870 Gracias, mam�. 17 00:02:15,040 --> 00:02:17,838 -Ya pesas mucho. -Pap�. 18 00:02:18,800 --> 00:02:20,995 Dice mi pap� que puedo ir con usted, Sr. Harris. 19 00:02:21,040 --> 00:02:22,029 Pues, sube. 20 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 Su hijo se viene a la costa con nosotros. 21 00:02:25,920 --> 00:02:27,035 Es usted muy amable, John. 22 00:02:27,080 --> 00:02:28,911 �Eh, mi pelota! Se me olvidaba. 23 00:02:30,960 --> 00:02:32,837 -Aqu� la tienes. -Gracias, mam�. 24 00:02:33,960 --> 00:02:35,871 Alguna vez olvidar�s la cabeza. 25 00:02:38,880 --> 00:02:39,915 Muchos besos al abuelito. 26 00:02:39,960 --> 00:02:41,880 lr� en cuanto termine de hacer la compra. 27 00:02:41,880 --> 00:02:42,869 �Qu� seas buena! 28 00:02:42,920 --> 00:02:44,876 Cuidar� de ella, Sra. Harris. 29 00:02:45,000 --> 00:02:45,989 -Adi�s. -Adi�s. 30 00:03:03,920 --> 00:03:05,751 Vendr� a buscaros cuando termine. 31 00:03:05,880 --> 00:03:06,835 Hasta luego, pap�. 32 00:03:38,840 --> 00:03:39,800 �Lo pasas bien? 33 00:03:39,800 --> 00:03:40,869 -Estupendo. -Me alegro. 34 00:03:41,000 --> 00:03:42,840 Voy a llevar esta madera a tu abuelo. 35 00:03:42,840 --> 00:03:43,920 Deja, ahora la llevar� yo. 36 00:03:43,920 --> 00:03:45,840 Qu�date aqu� jugando..., 37 00:03:45,840 --> 00:03:47,800 ...te dar� una voz cuando llegue pap�. 38 00:03:47,800 --> 00:03:48,789 Bueno, mam�. 39 00:04:02,920 --> 00:04:04,831 -Hola, hijo. -Hola, pap�. 40 00:04:05,080 --> 00:04:06,000 �D�nde est� Pat? 41 00:04:06,000 --> 00:04:08,920 En la playa. La marea arroj� gran cantidad de madera... 42 00:04:08,920 --> 00:04:10,035 ...y est� recogiendo alguna para m�. 43 00:04:23,960 --> 00:04:25,916 �Oye, t�! �sa es mi pelota. 44 00:04:25,960 --> 00:04:27,951 -Puedes ir nadando a por ella. -V� t�. 45 00:04:28,000 --> 00:04:29,035 T� la has tirado. 46 00:04:29,800 --> 00:04:31,000 Le tiene miedo al agua. 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,831 -Atr�vete. -Vamos, Ruth. 48 00:04:35,080 --> 00:04:36,798 Teddy, d�jalo. 49 00:04:36,920 --> 00:04:39,000 -No me importa. -Cogeremos ese bote. 50 00:04:39,000 --> 00:04:41,036 -�Podremos soltarlo? -Lo intentaremos. 51 00:05:06,040 --> 00:05:07,029 Yo no la veo. 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,035 All�. Ah� est�. 53 00:05:16,000 --> 00:05:17,960 Me parece que no vuelvo a hacer otro viaje. 54 00:05:17,960 --> 00:05:19,951 Gracias, Pat. Ya he encendido un buen fuego. 55 00:05:20,000 --> 00:05:22,036 Estar� todo muy calentito cuando entr�is. 56 00:05:24,960 --> 00:05:26,837 No me gusta que est� solo aqu� siempre. 57 00:05:26,920 --> 00:05:28,911 Si le convenci�ramos para que viviera con nosotros. 58 00:05:29,040 --> 00:05:30,917 Jam�s lo har�a. Le encanta esto. 59 00:05:32,800 --> 00:05:33,789 Y lo comprendo. 60 00:05:43,800 --> 00:05:44,038 �John! 61 00:05:46,000 --> 00:05:47,831 Se van a estrellar contra las rocas. 62 00:05:47,920 --> 00:05:49,035 Dile a pap� que prepare un bote. 63 00:06:01,840 --> 00:06:02,795 �Pap�! 64 00:06:06,960 --> 00:06:07,836 �Pap�! 65 00:06:13,880 --> 00:06:14,835 �Pap�! 66 00:06:29,000 --> 00:06:29,955 �Pap�! 67 00:06:38,920 --> 00:06:40,876 �Pap�! �Pap�! 68 00:06:46,920 --> 00:06:47,875 �Socorro! 69 00:06:49,920 --> 00:06:50,875 �Socorro! 70 00:06:54,840 --> 00:06:55,078 �Pap�! 71 00:06:55,880 --> 00:06:56,835 �Socorro! 72 00:06:58,880 --> 00:07:00,836 Aguanta ah�, Ruth. Ahora vuelvo. 73 00:07:04,920 --> 00:07:06,990 Pap�, ven aqu�. 74 00:07:07,960 --> 00:07:09,996 John, salva a Ruth. 75 00:07:10,880 --> 00:07:11,790 �Ruth! 76 00:07:25,920 --> 00:07:27,956 Ven aqu�, pap�. 77 00:07:30,840 --> 00:07:32,831 D�melo a m�. Vuele a por Ruth. 78 00:07:34,000 --> 00:07:35,877 Nos acercaremos todo lo posible..., 79 00:07:35,920 --> 00:07:36,989 ...pero no podemos llegar a su lado... 80 00:07:37,040 --> 00:07:38,996 ...porque nos estrellar�amos contra las rocas. 81 00:08:26,040 --> 00:08:27,951 El ni�o est� bien. Ya lo he env�ado a su casa. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,956 -�Est�n los padres de la ni�a? -S�. Est�n esperando. 83 00:08:30,000 --> 00:08:31,956 -�C�mo son? -J�venes, agradables..., 84 00:08:32,040 --> 00:08:33,951 ...�l es uno de los ingenieros de la mina. 85 00:08:38,040 --> 00:08:39,029 Buenas tardes. 86 00:08:39,840 --> 00:08:42,752 -Soy el doctor Brown. -�C�mo est� Ruth? 87 00:08:42,880 --> 00:08:45,030 �Est� en peligro? D�ganos la verdad. 88 00:08:45,800 --> 00:08:46,835 Su hijita est� muy grave. 89 00:08:46,880 --> 00:08:48,871 El �ndice de hemoglobina es del 30%. 90 00:08:49,000 --> 00:08:50,035 �Qu� quiere decir eso? 91 00:08:50,800 --> 00:08:51,835 Quiere decir que tiene... 92 00:08:51,880 --> 00:08:53,871 ...menos de la mitad de la sangre que debiera tener. 93 00:08:54,000 --> 00:08:56,992 Seguramente se cort� una arteria. Est� muy grave, Sra. Harris. 94 00:08:58,000 --> 00:08:58,989 �Qu� va usted hacer? 95 00:08:59,840 --> 00:09:01,040 Vamos a hacerle una transfusi�n de sangre. 96 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Por suerte, pertenece a un grupo sangu�neo muy corriente... 97 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 ...y no habr� dificultad en ese sentido. 98 00:09:04,840 --> 00:09:06,068 En cuanto la nueva sangre entre en sus venas..., 99 00:09:06,800 --> 00:09:07,835 ...se repondr� muy pronto. 100 00:09:07,920 --> 00:09:10,036 Es asombroso el poder de recuperaci�n de los ni�os. 101 00:09:11,960 --> 00:09:12,915 No. 102 00:09:15,800 --> 00:09:16,869 �No qu�, Sr. Harris? 103 00:09:18,920 --> 00:09:20,797 Que no se le har� ninguna transfusi�n. 104 00:09:22,920 --> 00:09:24,797 Temo que no me he explicado bien. 105 00:09:24,880 --> 00:09:25,835 La ni�a se muere. 106 00:09:26,840 --> 00:09:28,796 S�, Sra. Harris. Se muere. 107 00:09:28,880 --> 00:09:30,916 Necesita gl�bulos rojos inmediatamente. 108 00:09:33,920 --> 00:09:34,875 Es que... 109 00:09:35,960 --> 00:09:38,872 ...dar o tomar sangre va contra nuestra religi�n. 110 00:09:40,000 --> 00:09:40,955 �Religi�n? 111 00:09:42,000 --> 00:09:43,069 �Qu� tiene que ver con eso la religi�n? 112 00:09:43,800 --> 00:09:45,074 Una transfusi�n es lo que puede salvarla. 113 00:09:47,040 --> 00:09:49,031 Pero la privar� de la vida eterna. 114 00:09:52,760 --> 00:09:53,875 �Precisa una transfusi�n! 115 00:09:54,960 --> 00:09:56,871 Eso va contra la ley de Dios. 116 00:09:57,080 --> 00:09:58,069 �Qu� ley? 117 00:09:58,880 --> 00:10:00,836 No puede haber ninguna ley que proh�ba... 118 00:10:00,880 --> 00:10:03,030 ''Yo apartar� mi rostro, de todo aquel... 119 00:10:04,080 --> 00:10:06,878 ...que de alguna manera coma sangre humana.'' 120 00:10:08,920 --> 00:10:09,989 Eso no es m�s que una frase..., 121 00:10:10,920 --> 00:10:11,960 ...expresada hace miles de a�os..., 122 00:10:11,960 --> 00:10:13,916 ...para unas circunstancias en las que ya no vivimos. 123 00:10:14,000 --> 00:10:16,912 La palabra de Dios es tan v�lida hoy como lo era entonces. 124 00:10:18,000 --> 00:10:18,910 Se�or Harris..., 125 00:10:21,040 --> 00:10:22,837 ...espere aqu� un momento. 126 00:10:26,800 --> 00:10:27,949 Ha dicho que puede salvarla. 127 00:10:30,000 --> 00:10:31,956 Debes darte cuenta de la situaci�n. 128 00:10:32,840 --> 00:10:33,829 No quiero. 129 00:10:33,880 --> 00:10:34,790 Es preciso. 130 00:10:36,920 --> 00:10:38,990 �Una temporal existencia en la Tierra? 131 00:10:39,920 --> 00:10:41,956 �O la gloria de la vida eterna junto a Dios? 132 00:10:43,880 --> 00:10:45,996 Si somos d�biles, Pat, la condenaremos. 133 00:10:54,840 --> 00:10:55,829 �Richard! 134 00:10:58,920 --> 00:11:00,080 Tengo ah� un fan�tico, un verdadero loco. 135 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Se niega a permitir que se le haga a su hija una transfusi�n. 136 00:11:02,080 --> 00:11:03,840 La ni�a morir� antes de una hora. 137 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 �Quieres venir, por favor? 138 00:11:04,840 --> 00:11:06,956 Ojal� me hubiese marchado 5 minutos antes. 139 00:11:23,040 --> 00:11:24,792 -Buenas tardes. -Buenas tardes. 140 00:11:24,880 --> 00:11:26,960 Es el doctor Harvard. Acaba de reconocer a su hija. 141 00:11:26,960 --> 00:11:27,949 �Quiere escucharle, por favor? 142 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 Sr. Harris, s� algo acerca de su religi�n... 143 00:11:30,920 --> 00:11:33,000 ...referente a las transfusiones. Pero en estos momentos..., 144 00:11:33,000 --> 00:11:34,877 ...ha de pensar con claridad. 145 00:11:35,000 --> 00:11:37,036 Su hija se morir� si no se le aplica inmediatamente... 146 00:11:37,760 --> 00:11:38,749 ...el tratamiento adecuado. 147 00:11:38,800 --> 00:11:40,756 El doctor Brown ya nos lo ha explicado. 148 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 Por lo que m�s quiera, Harris. 149 00:11:42,080 --> 00:11:42,876 �No! 150 00:11:45,000 --> 00:11:47,992 �Pero no ve que tiene en sus manos la vida de su hija? 151 00:11:48,760 --> 00:11:49,909 �Est� en manos de Dios! 152 00:11:53,880 --> 00:11:55,791 �Cu�ntos a�os tiene su hija, Sra. Harris? 153 00:11:56,920 --> 00:11:57,830 Ocho. 154 00:11:57,960 --> 00:11:59,791 �Tienen ustedes m�s hijos? 155 00:12:00,040 --> 00:12:00,870 No. 156 00:12:00,920 --> 00:12:02,831 �Se da cuenta, al menos, de lo que pasa? 157 00:12:02,880 --> 00:12:03,949 Ruth se est� muriendo. 158 00:12:04,800 --> 00:12:05,960 �Quiere convencer a su marido de que no hay... 159 00:12:05,960 --> 00:12:07,837 ...que tomar lo que dice la Biblia, al pie de la letra? 160 00:12:07,920 --> 00:12:09,035 Es ley para nosotros. 161 00:12:17,800 --> 00:12:19,836 Mi marido habla en nombre de los dos. 162 00:12:20,840 --> 00:12:22,910 No hay nada que hacer. Los padres est�n de acuerdo. 163 00:12:22,960 --> 00:12:24,840 Tendr� que firmar una declaraci�n... 164 00:12:24,840 --> 00:12:26,831 ...asumiendo toda la responsabilidad de su decisi�n. 165 00:12:27,000 --> 00:12:27,876 S�. 166 00:12:30,960 --> 00:12:32,029 �Hay alguna esperanza? 167 00:12:34,000 --> 00:12:35,797 No. Me temo que no. 168 00:12:39,960 --> 00:12:40,995 Por favor, firme esto. 169 00:12:41,800 --> 00:12:43,040 Es una declaraci�n, eximiendo al hospital... 170 00:12:43,040 --> 00:12:45,031 ...de toda responsabilidad, si la ni�a muere. 171 00:12:48,000 --> 00:12:49,840 Usted deber�a estar en la cama. 172 00:12:49,840 --> 00:12:52,070 Coger� una pulmon�a si contin�a con esa ropa mojada. 173 00:12:52,960 --> 00:12:54,075 Aqu� ya no tiene nada que hacer. 174 00:12:54,920 --> 00:12:56,797 Les avisaremos de lo que ocurra. 175 00:12:57,040 --> 00:12:58,917 �Podemos verla? 176 00:12:59,960 --> 00:13:00,915 S�, desde luego. 177 00:13:17,800 --> 00:13:18,869 Le queda muy poco tiempo. 178 00:13:19,840 --> 00:13:20,795 Por �ltima vez..., 179 00:13:21,760 --> 00:13:22,880 ...�me permite que le haga la transfusi�n? 180 00:13:22,880 --> 00:13:23,869 Acabo de firmar. 181 00:13:24,800 --> 00:13:25,789 Puede cambiar de idea. 182 00:13:25,960 --> 00:13:26,836 No. 183 00:13:27,880 --> 00:13:28,835 Por favor. 184 00:13:29,920 --> 00:13:30,830 No. 185 00:13:34,800 --> 00:13:35,869 Ser� mejor que se vayan. 186 00:14:13,920 --> 00:14:14,830 Jim..., 187 00:14:16,880 --> 00:14:18,996 ...no puedes hacerlo. El padre ha firmado la declaraci�n. 188 00:14:19,880 --> 00:14:21,996 Te expones a que se querelle contra ti y contra el hospital. 189 00:14:22,840 --> 00:14:24,796 He dicho que llamen a Marshall. �l es el jefe. 190 00:14:24,840 --> 00:14:26,796 Si �l se arriesga, a m� no me importa que me demanden. 191 00:14:26,840 --> 00:14:27,955 Lo que quiero es estar preparado. 192 00:14:30,960 --> 00:14:31,995 �Por qu� no llamar�? 193 00:14:32,840 --> 00:14:34,956 -Ten calma, hombre. -Calma. 194 00:14:35,920 --> 00:14:37,876 Todo esto es tan est�pido que... 195 00:14:38,920 --> 00:14:39,909 �Somos m�dicos, no? 196 00:14:39,960 --> 00:14:41,840 Debemos tomar las decisiones que creamos... 197 00:14:41,840 --> 00:14:42,909 ...mejores para nuestros pacientes. 198 00:14:43,040 --> 00:14:44,075 Pero cuando se trata... 199 00:14:44,840 --> 00:14:46,800 ...de una operaci�n o de una transfusi�n... 200 00:14:46,800 --> 00:14:47,880 ...para salvar la vida a una ni�a..., 201 00:14:47,880 --> 00:14:48,915 ...�podemos decidir? 202 00:14:48,960 --> 00:14:50,029 �Podemos hacer lo que debemos? 203 00:14:50,840 --> 00:14:51,875 No, no podemos. 204 00:14:51,960 --> 00:14:54,000 Porque es preciso el consentimiento de alg�n idiota..., 205 00:14:54,000 --> 00:14:56,036 ...que en este caso es el padre de la criatura. 206 00:14:56,840 --> 00:14:58,831 Menos mal que no ocurre a menudo. 207 00:14:58,880 --> 00:15:00,920 �Vaya un consuelo! Pero ocurre ahora..., 208 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 ...con esta ni�a. 209 00:15:01,920 --> 00:15:02,989 Su llamada, doctor Brown. 210 00:15:07,880 --> 00:15:08,995 D�jeme sola con ella 10 minutos..., 211 00:15:09,040 --> 00:15:10,800 ...y yo le hago la transfusi�n. 212 00:15:10,800 --> 00:15:11,960 Las normas no se han hecho para infringirlas. 213 00:15:11,960 --> 00:15:12,995 Sobre todo en los hospitales. 214 00:15:13,800 --> 00:15:14,835 Es tan peque�a. 215 00:15:14,880 --> 00:15:16,836 Por eso son sus padres quienes deciden. 216 00:15:17,880 --> 00:15:18,869 No podemos hacer nada. 217 00:15:19,800 --> 00:15:20,789 Es terrible. 218 00:15:25,040 --> 00:15:25,836 �Qu�? 219 00:15:25,920 --> 00:15:27,876 Marshall ha ido a una reuni�n a Newcastle. 220 00:15:28,000 --> 00:15:29,911 -Caramba. -LLegar� dentro de media hora. 221 00:15:30,080 --> 00:15:31,911 Su esposa le hablar� inmediatamente. 222 00:15:32,040 --> 00:15:33,000 �Se lo has dicho? 223 00:15:33,000 --> 00:15:36,037 Le ha dejado recado urgente de que me llame cuando llegue. 224 00:15:36,880 --> 00:15:37,835 Media hora. 225 00:15:38,960 --> 00:15:40,871 -Demasiado tarde. -No. 226 00:15:41,040 --> 00:15:42,871 Sin la autorizaci�n de Marshall, no. 227 00:15:42,920 --> 00:15:44,797 -Richard, vete a casa. -Lo siento. 228 00:15:44,880 --> 00:15:45,995 La ni�a es paciente m�a. 229 00:15:46,040 --> 00:15:47,996 Pero ahora estoy yo al frente del hospital. 230 00:15:48,800 --> 00:15:51,030 -�Qu� est�s diciendo? -Soy m�s antiguo que t�, Brown. 231 00:15:51,840 --> 00:15:52,989 Y esperaremos a que llegue Marshall. 232 00:15:54,840 --> 00:15:56,034 Es in�til que me mires as�. 233 00:15:57,800 --> 00:15:58,960 Si yo hubiese notado la menor vacilaci�n... 234 00:15:58,960 --> 00:16:00,837 ...en el padre. Me arriesgar�a. 235 00:16:00,920 --> 00:16:01,830 Pero no la hubo. 236 00:16:02,800 --> 00:16:03,994 Harris ha sido inflexible. 237 00:16:04,960 --> 00:16:05,790 S�..., 238 00:16:07,920 --> 00:16:08,989 ...es inflexible. 239 00:16:25,040 --> 00:16:26,758 �Qu� vamos a hacer, doctor? 240 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 Esperar a que llame el doctor Marshall. 241 00:16:28,880 --> 00:16:29,915 �Cu�nto tiempo? 242 00:16:32,000 --> 00:16:33,911 Todo el que la ni�a est� viva. 243 00:17:07,000 --> 00:17:08,797 Mejor ser� que te cambies de ropa. 244 00:17:08,960 --> 00:17:10,029 Enfermar�s si no lo haces. 245 00:17:14,080 --> 00:17:15,877 Pat, esc�chame. 246 00:17:16,920 --> 00:17:18,831 Estamos haciendo lo que debemos. 247 00:17:21,000 --> 00:17:21,876 M�rame. 248 00:17:22,920 --> 00:17:24,840 Con la ley de Dios no se puede jugar. 249 00:17:24,840 --> 00:17:26,910 Hay que aceptarla �ntegramente o rechazarla toda. 250 00:17:27,880 --> 00:17:29,029 Ruth habr� muerto ma�ana. 251 00:17:31,800 --> 00:17:32,949 Pero eso no lo sabemos nosotros. 252 00:17:34,800 --> 00:17:35,949 S�lo tiene 8 a�os. 253 00:17:38,080 --> 00:17:40,071 Apenas ha vivido. 254 00:17:45,920 --> 00:17:47,831 No. Por favor, no. 255 00:17:48,880 --> 00:17:50,029 No puedo evitarlo. 256 00:17:51,840 --> 00:17:53,831 Si trataras de dormir un poco. 257 00:17:54,040 --> 00:17:54,995 �Dormir? 258 00:17:58,080 --> 00:18:00,036 T� s� que deber�as estar en la cama. 259 00:18:01,000 --> 00:18:01,955 Est�s temblando. 260 00:18:02,880 --> 00:18:03,949 Ahora subir� yo. 261 00:18:09,040 --> 00:18:10,837 Pat, te aseguro que... 262 00:18:11,040 --> 00:18:12,917 ...Ruth se pondr� bien. Ya ver�s. 263 00:19:01,800 --> 00:19:03,000 Quiero ver al doctor Brown enseguida. 264 00:19:03,000 --> 00:19:03,989 -�Qu� nombre, se�ora? -Harris. 265 00:19:04,800 --> 00:19:07,030 Dese prisa. Por favor, dese prisa. 266 00:19:12,920 --> 00:19:13,909 Espere aqu�, por favor. 267 00:19:28,840 --> 00:19:30,796 H�gale la transfusi�n, se lo suplico. 268 00:19:30,840 --> 00:19:32,796 H�gasela ahora mismo, doctor. 269 00:20:01,880 --> 00:20:02,869 Gracias. 270 00:20:28,000 --> 00:20:28,989 �D�nde has estado? 271 00:20:30,040 --> 00:20:31,758 Vengo del hospital. 272 00:20:32,840 --> 00:20:33,795 �Ruth ha muerto! 273 00:20:36,000 --> 00:20:36,955 No. 274 00:20:38,040 --> 00:20:39,792 No puede ser. 275 00:20:40,800 --> 00:20:41,038 Ha muerto. 276 00:20:44,840 --> 00:20:45,989 Yo la he visto morir. 277 00:20:47,000 --> 00:20:47,989 No. 278 00:20:50,880 --> 00:20:52,074 La he visto morir. 279 00:21:10,880 --> 00:21:11,949 �No ser� demasiado temprano? 280 00:21:12,040 --> 00:21:14,838 Est�n levantados. Vi antes las luces encendidas. 281 00:21:22,800 --> 00:21:23,880 -No vamos a quedarnos. -Buenos d�as, John. 282 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 Pero no pod�amos dejar pasar ni un minuto m�s... 283 00:21:25,880 --> 00:21:26,869 ...sin darle las gracias. 284 00:21:27,760 --> 00:21:30,832 Ya s� que decir gracias solamente, no es bastante... 285 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 ...bueno..., 286 00:21:32,840 --> 00:21:33,955 ...sabemos lo que ha hecho por Teddy..., 287 00:21:34,000 --> 00:21:35,920 -Le salv� la vida. -S�, eso es. 288 00:21:35,920 --> 00:21:37,880 Ahora est� agotado, pero el m�dico dice... 289 00:21:37,880 --> 00:21:39,029 ...que pronto andar� por ah�. 290 00:21:39,840 --> 00:21:41,034 Venimos a darle las gracias a su esposo, Pat..., 291 00:21:41,760 --> 00:21:41,998 ...fue muy valiente. 292 00:21:42,080 --> 00:21:43,832 �C�mo est� Ruth, Sra. Harris? 293 00:21:43,920 --> 00:21:44,875 Ruth ha muerto. 294 00:21:46,000 --> 00:21:46,955 �Ha muerto? 295 00:21:47,800 --> 00:21:48,789 �Qu� ha dicho? 296 00:21:49,880 --> 00:21:50,995 Tendr�n que dispensarnos. 297 00:22:23,000 --> 00:22:23,955 �Adelante! 298 00:22:27,960 --> 00:22:29,996 -Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as, James. 299 00:22:31,000 --> 00:22:33,833 Lamento que no pudiera dar conmigo anoche. 300 00:22:34,840 --> 00:22:36,040 Pero no debe sentirse responsable. 301 00:22:36,040 --> 00:22:38,918 Yo tampoco habr�a podido oponerme a la voluntad de los padres. 302 00:22:39,000 --> 00:22:40,877 He pedido que se le haga la autopsia. 303 00:22:41,000 --> 00:22:41,910 �Para qu�? 304 00:22:42,760 --> 00:22:43,988 lntervendr� el juzgado. �No basta con eso? 305 00:22:44,040 --> 00:22:44,916 No, se�or. 306 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 La autopsia demostrar� que muri� por falta de sangre... 307 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 ...que yo pod�a haberle suministrado. 308 00:22:48,800 --> 00:22:49,994 La vi morir sabiendo que pod�a salvarla. 309 00:22:50,080 --> 00:22:51,832 No puede quedar as�. 310 00:22:53,800 --> 00:22:56,792 -Es una tragedia pero... -$Es un asesinato! 311 00:22:56,840 --> 00:22:57,040 �l la mat�. 312 00:22:57,040 --> 00:22:58,880 Vamos, un momento, James. 313 00:22:58,880 --> 00:23:01,030 No pierda el sentido de las proporciones. 314 00:23:01,880 --> 00:23:02,915 Piense bien el asunto. 315 00:23:02,960 --> 00:23:04,791 He estado pensando toda la noche. 316 00:23:04,920 --> 00:23:07,000 La superstici�n y el fanatismo han matado a esa ni�a. 317 00:23:07,000 --> 00:23:08,956 �sa es su opini�n a la que tiene derecho. 318 00:23:09,080 --> 00:23:10,800 Pero los que son como Harris..., 319 00:23:10,800 --> 00:23:12,040 ...creen literalmente las palabras de la Biblia... 320 00:23:12,040 --> 00:23:13,080 ...y tambi�n tienen derecho. 321 00:23:13,080 --> 00:23:14,957 �Derecho a qu�? �A matar? 322 00:23:15,040 --> 00:23:16,920 Sea razonable. Eso no es matar. 323 00:23:16,920 --> 00:23:17,875 �Qu� es entonces? 324 00:23:17,960 --> 00:23:18,995 Su propia desgracia. 325 00:23:19,840 --> 00:23:21,920 Ellos tienen sus creencias y de nada les servir�a... 326 00:23:21,920 --> 00:23:22,960 ...tenerlas si van a hacer caso omiso... 327 00:23:22,960 --> 00:23:24,029 ...de las que no les convienen. 328 00:23:24,800 --> 00:23:25,038 �Creencias? 329 00:23:25,800 --> 00:23:27,920 �Locuras! Harris es un ejemplo viviente... 330 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 ...para que otro fan�tico haga lo mismo en su lugar. 331 00:23:29,920 --> 00:23:31,960 No permitir� que la entierre sin dejar aclarado todo. 332 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 Harris estaba en su derecho a negarse. 333 00:23:33,960 --> 00:23:35,951 Contra eso no puede hacer nada. 334 00:23:36,800 --> 00:23:37,915 �No cree que ya sufren bastante? 335 00:23:38,040 --> 00:23:39,840 Si tuviera esposa, se dar�a cuenta... 336 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 ...de lo que esa madre debe sentir. 337 00:23:40,960 --> 00:23:43,030 S� perfectamente lo que siente la Sra. Harris. 338 00:23:43,960 --> 00:23:45,837 Exactamente lo mismo que yo. 339 00:24:08,960 --> 00:24:09,949 Es cierto, pap�. 340 00:24:10,880 --> 00:24:11,790 �Ha muerto! 341 00:24:12,920 --> 00:24:13,909 �Ruth ha muerto! 342 00:24:15,880 --> 00:24:16,995 No puedo creerlo. 343 00:24:18,920 --> 00:24:20,035 Es imposible. 344 00:24:24,960 --> 00:24:25,870 Mam�. 345 00:24:33,760 --> 00:24:33,998 Muchacho..., 346 00:24:35,920 --> 00:24:37,035 ...�qu� quieres que te diga? 347 00:24:38,960 --> 00:24:39,915 Si�ntate, John. 348 00:24:40,960 --> 00:24:41,995 Te dar� una copa. 349 00:24:42,800 --> 00:24:43,835 Est�s deshecho. 350 00:24:45,960 --> 00:24:46,949 Ahora no, gracias. 351 00:24:47,920 --> 00:24:48,750 Pat..., 352 00:24:48,960 --> 00:24:50,871 ...haz el favor de venir un momento. 353 00:24:52,880 --> 00:24:53,835 �Qu� quieres? 354 00:24:55,960 --> 00:24:56,949 Se trata del entierro. 355 00:25:01,840 --> 00:25:02,955 Va a haber una investigaci�n. 356 00:25:03,880 --> 00:25:04,835 Autopsia. 357 00:25:05,880 --> 00:25:06,949 Dios m�o, no. 358 00:25:07,920 --> 00:25:08,796 �Por qu�? 359 00:25:10,880 --> 00:25:12,950 �Es porque ha sido un accidente en el mar? 360 00:25:14,920 --> 00:25:15,796 No. 361 00:25:21,960 --> 00:25:24,880 Es porque Ruth necesitaba una transfusi�n de sangre... 362 00:25:24,880 --> 00:25:26,757 ...y no permitimos que se la hicieran. 363 00:25:31,960 --> 00:25:33,951 �Ruth se habr�a salvado con una transfusi�n? 364 00:25:34,920 --> 00:25:36,069 El m�dico dijo que s�. 365 00:25:45,800 --> 00:25:47,870 �Canalla! �Maldito seas! 366 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 �Basta! 367 00:25:51,800 --> 00:25:52,869 V�monos a casa, John. 368 00:26:08,880 --> 00:26:10,791 No deb� consentir que se casara. 369 00:26:11,000 --> 00:26:12,797 No habr�as podido evitarlo. 370 00:26:12,920 --> 00:26:13,955 Ella le quer�a. 371 00:26:14,840 --> 00:26:15,909 �Qu� personas son �sas? 372 00:26:16,000 --> 00:26:17,840 �Qu� clase de religi�n es �sa que sacrifica... 373 00:26:17,840 --> 00:26:19,831 ...as� la vida de una ni�a? 374 00:26:39,800 --> 00:26:40,869 �En qu� est�s pensando? 375 00:26:44,040 --> 00:26:44,950 Pap�..., 376 00:26:46,880 --> 00:26:48,871 ...�qu� habr�as hecho t�? 377 00:26:49,040 --> 00:26:51,838 Habr�a hecho lo que me manda mi fe. 378 00:26:52,000 --> 00:26:52,989 Lo que has hecho t�. 379 00:26:55,040 --> 00:26:56,996 �Pero t� nunca tuviste que hacerlo? 380 00:26:58,800 --> 00:26:59,949 Nunca tuviste que decir..., 381 00:27:02,000 --> 00:27:03,035 ...ah� est� mi hijo... 382 00:27:03,840 --> 00:27:05,034 ...hay que dejarle morir. 383 00:27:05,960 --> 00:27:07,871 Dios no me someti� a esa prueba. 384 00:27:08,760 --> 00:27:09,875 Pero si lo hubiese hecho... 385 00:27:11,920 --> 00:27:13,956 �T� me habr�as dejado morir..., 386 00:27:14,840 --> 00:27:15,875 ...como yo he hecho con Ruth? 387 00:27:16,000 --> 00:27:17,831 Me habr�a preguntado..., 388 00:27:17,880 --> 00:27:18,949 ...�por qu� ocurre esto? 389 00:27:19,880 --> 00:27:21,791 �Qu� es lo que me pide Dios? 390 00:27:22,800 --> 00:27:23,789 � Y la respuesta? 391 00:27:23,840 --> 00:27:25,800 Que �l deseaba llevarse a mi hijo para... 392 00:27:25,800 --> 00:27:27,916 ...que disfrutase de eterna gloria en su presencia. 393 00:27:29,040 --> 00:27:30,871 Comprendo lo que sientes. 394 00:27:31,800 --> 00:27:33,836 Ruth era mi nieta, yo la quer�a. 395 00:27:34,840 --> 00:27:35,989 Dudo de m� mismo, pap�. 396 00:27:37,000 --> 00:27:38,911 Dudo por estos sentimientos m�os. 397 00:27:39,000 --> 00:27:40,911 Lo que hiciste estuvo bien, hijo. 398 00:27:41,080 --> 00:27:42,911 Dici�ndole que s� al m�dico..., 399 00:27:43,840 --> 00:27:45,000 ...la vida de Ruth habr�a durado... 400 00:27:45,000 --> 00:27:46,831 ...lo que su estancia en la Tierra. 401 00:27:46,920 --> 00:27:49,878 Y sabemos que la vida terrenal s�lo es una preparaci�n... 402 00:27:49,920 --> 00:27:51,876 ...y que la verdadera viene despu�s. 403 00:27:52,960 --> 00:27:54,996 T� has asegurado a Ruth la vida eterna. 404 00:27:57,800 --> 00:27:58,994 Dicho as�, parece muy sencillo. 405 00:27:59,040 --> 00:28:00,871 Nuestra tarea no es f�cil. 406 00:28:00,920 --> 00:28:02,800 Vivir seg�n la palabra de Dios..., 407 00:28:02,800 --> 00:28:04,028 ...sin desviarnos jam�s de ella. 408 00:28:04,880 --> 00:28:07,838 Mi abuelo me ense�� la fuerza de nuestra fe. 409 00:28:08,840 --> 00:28:10,034 Y yo te la he ense�ado a ti. 410 00:28:10,920 --> 00:28:12,797 � Y a qui�n le ense�ar� yo esa fe? 411 00:28:13,800 --> 00:28:14,038 �A qui�n? 412 00:29:04,000 --> 00:29:05,911 �Qu� te ha dicho tu fervoroso padre? 413 00:29:06,800 --> 00:29:07,835 �Qu� buenos somos! 414 00:29:08,080 --> 00:29:09,798 �Qu� bien hemos obrado! 415 00:29:09,920 --> 00:29:11,035 Nos hemos atenido a la palabra. 416 00:29:11,080 --> 00:29:11,910 A la fe. 417 00:29:13,800 --> 00:29:15,870 Todo se ha derumbado, Pat. Lo s�. 418 00:29:16,800 --> 00:29:18,028 Tu coraz�n est� destrozado, como el m�o. 419 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 S�lo podemos ayudarnos mutuamente. 420 00:29:20,000 --> 00:29:21,797 �lgual que ayudamos a Ruth? 421 00:29:21,960 --> 00:29:24,800 Salvaste a Teddy y abandonaste a Ruth. 422 00:29:24,800 --> 00:29:26,756 �C�mo pudiste hacer eso? 423 00:29:26,920 --> 00:29:28,040 Ruth a�n ten�a una oportunidad... 424 00:29:28,040 --> 00:29:29,840 ...y Teddy casi se hab�a ahogado ya. 425 00:29:29,840 --> 00:29:30,989 �Eso para m� no significa nada! 426 00:29:32,920 --> 00:29:34,831 La decisi�n tambi�n fue dif�cil para m�. 427 00:29:37,960 --> 00:29:40,872 Jam�s podr� olvidar sus angustiados gritos. 428 00:29:41,000 --> 00:29:41,876 �Jam�s! 429 00:29:44,080 --> 00:29:45,035 Perd�name, John. 430 00:29:46,880 --> 00:29:48,950 No deb� haber dicho eso. No quer�a decirlo. 431 00:29:50,080 --> 00:29:51,957 �Qu� va a ser de nosotros? 432 00:29:54,920 --> 00:29:55,830 No. 433 00:29:56,960 --> 00:29:58,837 Tengo que decirte una cosa. 434 00:29:59,800 --> 00:30:00,949 Anoche volv� al hospital. 435 00:30:02,080 --> 00:30:03,035 S�, ya lo s�. 436 00:30:04,000 --> 00:30:05,831 Fui para decirles..., 437 00:30:05,960 --> 00:30:07,951 ...para rogarles que hicieran la transfusi�n. 438 00:30:09,880 --> 00:30:11,029 Pero llegu� demasiado tarde. 439 00:30:13,880 --> 00:30:15,029 Yo quer�a que ella viviera. 440 00:30:18,880 --> 00:30:19,790 Pero si..., 441 00:30:20,040 --> 00:30:21,996 ...nos hubi�semos apartado de... 442 00:30:22,040 --> 00:30:24,759 ...nuestras creencias, ella... 443 00:30:24,920 --> 00:30:26,911 ...ella habr�a perdido su vida eterna. 444 00:30:27,840 --> 00:30:28,909 Yo no lo creo as�. 445 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Y ahora me doy cuenta de que jam�s lo he cre�do. 446 00:30:32,000 --> 00:30:34,833 -�Pat! -Me cas� contigo porque te quer�a. 447 00:30:34,960 --> 00:30:37,080 Luego me pediste que te prometiera determinadas cosas... 448 00:30:37,080 --> 00:30:39,071 ...y las promet� porque t� lo ped�as. 449 00:30:39,960 --> 00:30:42,838 Hasta ah� llegaba mi fe. Solamente hasta ti. 450 00:30:45,040 --> 00:30:46,917 Nunca pens� en eso hasta anoche. 451 00:30:47,840 --> 00:30:48,909 Anoche comprend�... 452 00:30:49,960 --> 00:30:52,952 ...que hay que vivir aqu�, en la Tierra... 453 00:30:53,800 --> 00:30:54,835 ...ahora. 454 00:30:54,960 --> 00:30:56,951 Y Ruth estar�a con nosotros. 455 00:30:57,040 --> 00:30:57,916 �Basta! 456 00:31:01,840 --> 00:31:02,955 Eso fue lo que hice. 457 00:31:04,040 --> 00:31:06,838 Trat� de salvar la vida terrenal de Ruth. 458 00:31:07,840 --> 00:31:09,068 �C�mo puedo saber que existe otra? 459 00:31:14,920 --> 00:31:16,956 He sido esposa tuya en el amor, John. 460 00:31:17,840 --> 00:31:18,875 Jam�s en tu fe. 461 00:31:21,840 --> 00:31:23,956 Ahora que lo sabes, ser� mejor que me vaya, �no crees? 462 00:31:52,960 --> 00:31:55,793 ''Muerte accidental causada por inmersi�n en el mar.'' 463 00:31:56,800 --> 00:31:57,880 Si se tratara de un gato o un perro..., 464 00:31:57,880 --> 00:31:59,800 ...todos estar�an pidiendo la cabeza del causante. 465 00:31:59,800 --> 00:32:00,038 �Es lo que t� haces? 466 00:32:00,080 --> 00:32:01,920 El forense debi� triturar a Harris..., 467 00:32:01,920 --> 00:32:02,960 ...no comportarse como una ni�era. 468 00:32:02,960 --> 00:32:03,920 Conv�ncete, Jim..., 469 00:32:03,920 --> 00:32:06,000 ...todo lo que roza con la religi�n es como dinamita. 470 00:32:06,000 --> 00:32:06,955 �Ah s�? 471 00:32:07,800 --> 00:32:09,870 Pues es hora de que alguien prepare una explosi�n. 472 00:32:12,000 --> 00:32:14,833 Eres tan brutal hablando como acusas a Harris de serlo. 473 00:32:14,880 --> 00:32:15,790 Puede que lo sea. 474 00:32:15,960 --> 00:32:17,871 No es al hombre a quien persigo, es solamente... 475 00:32:18,840 --> 00:32:20,920 ...al hecho de que alguien pueda matar impunemente. 476 00:32:20,920 --> 00:32:21,909 Eso es m�s razonable. 477 00:32:23,080 --> 00:32:24,832 Pero me siento impotente. 478 00:32:25,080 --> 00:32:27,753 Vamos, has hecho todo cuanto has podido. 479 00:32:27,960 --> 00:32:29,916 Olv�dalo. Ya se acab�. 480 00:32:30,000 --> 00:32:31,911 Ma�ana enterraran a esa criatura. 481 00:32:33,800 --> 00:32:35,880 Richard, �quieres llevar mi coche al hospital? 482 00:32:35,880 --> 00:32:37,029 Prefiero ir dando un paseo. 483 00:33:00,040 --> 00:33:01,029 �Adelante! 484 00:33:01,880 --> 00:33:03,871 -�Qu� hay? -El doctor Brown quiere verle, se�or. 485 00:33:04,800 --> 00:33:05,038 Vaya, vaya. 486 00:33:05,880 --> 00:33:07,029 -�Qu� le digo? -D�gale que pase. 487 00:33:10,920 --> 00:33:11,909 El doctor Brown, se�or. 488 00:33:12,880 --> 00:33:13,915 Pase usted, doctor. 489 00:33:17,760 --> 00:33:19,079 Enseguida le atiendo. Un minuto. 490 00:33:24,880 --> 00:33:25,915 �En qu� puedo servirle? 491 00:33:25,960 --> 00:33:28,030 �Ha asistido a la investigaci�n de Ruth Harris? 492 00:33:29,960 --> 00:33:31,837 -S�, en efecto. -�Qu� va pasar? 493 00:33:33,840 --> 00:33:34,750 �Pasar? 494 00:33:35,880 --> 00:33:36,835 Perdone, no le entiendo. 495 00:33:36,920 --> 00:33:38,751 Como resultado del veredicto. 496 00:33:38,880 --> 00:33:39,915 Ah, ya. 497 00:33:40,880 --> 00:33:41,915 Bien, si�ntese. 498 00:33:43,800 --> 00:33:45,000 El forense emiti� su dictamen... 499 00:33:45,000 --> 00:33:46,991 ...y creo que todo el mundo qued� de acuerdo con ello. 500 00:33:47,800 --> 00:33:48,994 Pero ese dictamen no es una sentencia. 501 00:33:49,880 --> 00:33:50,995 -�Ah no? -No. 502 00:33:51,840 --> 00:33:53,831 La Polic�a puede seguir ocup�ndose del asunto. 503 00:33:53,960 --> 00:33:55,837 Hay ocasiones en que as� se ha hecho. 504 00:33:57,840 --> 00:34:00,798 Pero la Polic�a ha de estar en desacuerdo con el dictamen del forense. 505 00:34:01,920 --> 00:34:03,960 Y aun as� no puede tomar ninguna medida... 506 00:34:03,960 --> 00:34:05,996 ...sin una serie de pruebas que la respalde. 507 00:34:06,800 --> 00:34:08,840 Harris es el responsable de la muerte de su hija... 508 00:34:08,840 --> 00:34:10,080 ...porque me prohibi� aplicarle el tratamiento... 509 00:34:10,080 --> 00:34:11,752 ...que le habr�a salvado la vida. 510 00:34:11,920 --> 00:34:13,920 Creo que es una prueba convincente. 511 00:34:13,920 --> 00:34:16,798 S�. Ya o� que declar� eso. 512 00:34:17,880 --> 00:34:19,029 � Y la Polic�a no va a hacer nada? 513 00:34:19,800 --> 00:34:22,030 La religi�n es cosa muy peculiar, doctor. 514 00:34:22,880 --> 00:34:24,950 Todo son sentimientos, no razonamientos. 515 00:34:26,880 --> 00:34:28,871 �De modo que no va a hacer nada? 516 00:34:29,920 --> 00:34:31,035 Lo siento pero no puedo. 517 00:34:31,920 --> 00:34:32,989 Seguir� por otro camino. 518 00:34:33,920 --> 00:34:35,876 Est� en su derecho, doctor. 519 00:34:36,080 --> 00:34:37,957 Como cualquier ciudadano. 520 00:34:53,960 --> 00:34:54,836 Pat..., 521 00:34:55,840 --> 00:34:56,829 ...�est�s aqu�? 522 00:34:57,800 --> 00:34:58,835 S�, mam�. 523 00:35:00,800 --> 00:35:01,869 Son m�s de las dos. 524 00:35:03,800 --> 00:35:04,073 �Las dos! 525 00:35:05,840 --> 00:35:06,955 Hoy es cuando la entierran. 526 00:35:08,080 --> 00:35:09,991 De nada sirve ya eso, hija. 527 00:35:10,960 --> 00:35:12,916 Ojal� estuviera muerta yo tambi�n. 528 00:35:13,960 --> 00:35:15,029 Eso es una cobard�a. 529 00:35:15,960 --> 00:35:17,029 No est� bien que hables as�. 530 00:35:18,040 --> 00:35:19,871 Deber�as estar con John. 531 00:35:20,840 --> 00:35:23,035 Ha de ser terrible para �l estar en aquella casa... 532 00:35:23,800 --> 00:35:24,835 -...tan solo. -No. 533 00:35:26,960 --> 00:35:28,029 T� le quieres, Pat. 534 00:35:29,840 --> 00:35:30,078 S�, pero... 535 00:35:32,000 --> 00:35:33,991 ...no quiero volver all� a fingir..., 536 00:35:35,000 --> 00:35:38,037 ...a fingir de nuevo que tengo sus mismas creencias. 537 00:35:39,800 --> 00:35:40,949 Tal vez a darle otro hijo. 538 00:35:44,880 --> 00:35:45,915 Est�s agotada. 539 00:35:47,800 --> 00:35:48,869 Vete a la cama, hija. 540 00:35:49,040 --> 00:35:50,996 No. Me quedar� aqu� otro rato. 541 00:35:51,840 --> 00:35:52,875 No podr�a dormir. 542 00:35:53,840 --> 00:35:54,078 Est� bien. 543 00:35:55,800 --> 00:35:56,915 Procura no coger fr�o. 544 00:36:12,920 --> 00:36:13,875 �Ruth! 545 00:36:15,960 --> 00:36:17,791 �Mi ni�a! 546 00:37:10,000 --> 00:37:11,991 Parece mentira. �Vaya un padre! 547 00:37:12,040 --> 00:37:14,031 Deber�an meterlo en presidio por lo que ha hecho. 548 00:37:14,800 --> 00:37:15,869 Ya pagar� las consecuencias. 549 00:37:15,920 --> 00:37:17,797 Hombres as� no merecen tener hijos. 550 00:37:17,840 --> 00:37:18,795 �Dej�nle en paz! 551 00:37:18,960 --> 00:37:20,871 Ustedes no tienen nada que ver. 552 00:37:21,000 --> 00:37:21,989 �Fuera de aqu�! 553 00:37:44,000 --> 00:37:44,989 No puedo ir. 554 00:37:46,040 --> 00:37:49,032 La reuni�n es en memoria de Ruth. Es el �nico servicio religioso. 555 00:37:49,960 --> 00:37:50,995 Vente a casa, John. 556 00:37:51,040 --> 00:37:52,837 Por favor, vamos a casa. 557 00:38:22,000 --> 00:38:22,989 �Doctor Brown! 558 00:38:24,960 --> 00:38:26,871 Por poco no le encuentro. Me llamo Clyde..., 559 00:38:26,920 --> 00:38:28,069 ...soy editor de El Ciudadano. 560 00:38:29,880 --> 00:38:31,040 ...justamente hab�a pensado en ir a verle. 561 00:38:31,040 --> 00:38:32,792 Acabo de leer su art�culo. 562 00:38:33,000 --> 00:38:34,991 Me alegro de que haya tenido valor de hablar as�. 563 00:38:35,040 --> 00:38:36,880 Me gustar�a ayudar en lo que pueda. 564 00:38:36,880 --> 00:38:37,835 �Qu� piensa hacer ahora? 565 00:38:37,880 --> 00:38:38,949 �Por qu� cree que voy a hacer algo? 566 00:38:39,000 --> 00:38:40,800 Le o� durante la investigaci�n. 567 00:38:40,800 --> 00:38:42,870 Quiero informarme de las posibilidades legales. 568 00:38:42,920 --> 00:38:44,960 Debe haber alg�n derecho de apelaci�n. 569 00:38:44,960 --> 00:38:45,949 �Conoce a un buen abogado? 570 00:38:46,000 --> 00:38:47,991 Hart Jacobs es el hombre que usted necesita. 571 00:38:48,040 --> 00:38:50,031 Le conozco hace a�os. Jugamos juntos al golf. 572 00:38:50,880 --> 00:38:51,869 �Le interesa verle? 573 00:38:52,000 --> 00:38:52,910 S�. 574 00:38:55,040 --> 00:38:55,916 S�. 575 00:39:03,080 --> 00:39:04,991 -�Son as� los hechos exactamente? -S�. 576 00:39:05,840 --> 00:39:07,800 Pues no hay duda de que puede presentar... 577 00:39:07,800 --> 00:39:08,949 ...una demanda ante el juzgado. 578 00:39:09,000 --> 00:39:10,991 Si el juez estima que es base suficiente... 579 00:39:11,040 --> 00:39:13,000 ...para juzgar a Harris, as� lo har�..., 580 00:39:13,000 --> 00:39:14,831 ...bajo la acusaci�n de homicidio. 581 00:39:14,880 --> 00:39:15,869 �No de asesinato? 582 00:39:16,000 --> 00:39:18,878 No existe premeditaci�n ni intenci�n de matar. 583 00:39:18,920 --> 00:39:20,956 Tendr� que conformarse con homicidio. 584 00:39:21,880 --> 00:39:22,835 � Y qu� tengo que hacer? 585 00:39:22,880 --> 00:39:24,029 B�squese un buen abogado. 586 00:39:24,840 --> 00:39:26,000 -Ya lo encontr�. -No. 587 00:39:26,000 --> 00:39:27,991 Yo no estoy de acuerdo con usted, Brown. 588 00:39:30,000 --> 00:39:30,910 �Por qu� motivo? 589 00:39:31,040 --> 00:39:32,960 Porque trata de entrometerse... 590 00:39:32,960 --> 00:39:34,951 ...en la vida privada de una persona. 591 00:39:35,880 --> 00:39:37,996 �Qu� derecho tiene para criticar las creencias de Harris? 592 00:39:38,760 --> 00:39:39,795 La ni�a ha muerto. 593 00:39:39,840 --> 00:39:41,840 S�. Seg�n usted, no seg�n �l. 594 00:39:41,840 --> 00:39:44,832 -No es m�s que superstici�n. -�Es usted cat�lico? 595 00:39:45,000 --> 00:39:45,955 S�. 596 00:39:46,040 --> 00:39:49,794 lmag�nese que un d�a tiene que tomar una decisi�n, doctor. 597 00:39:49,880 --> 00:39:52,917 Salvar la vida de una madre o del beb� que va a llegar. 598 00:39:52,960 --> 00:39:55,840 La religi�n de Clyde sacrificar�a la vida de la madre. 599 00:39:55,840 --> 00:39:59,000 Clyde, sacrificar�a la vida de la madre en favor del beb�. 600 00:39:59,000 --> 00:40:02,788 Harris sacrific� la vida de una ni�a viva a cambio de su vida posterior. 601 00:40:02,840 --> 00:40:03,795 Una vida eterna. 602 00:40:04,800 --> 00:40:05,869 Mire, yo soy m�dico. 603 00:40:05,920 --> 00:40:07,880 Mi misi�n es salvar vidas en la Tierra. 604 00:40:07,880 --> 00:40:08,995 �Eso est� bastante claro, no? 605 00:40:09,840 --> 00:40:11,876 Entonces, �piensa llevar este asunto adelante? 606 00:40:12,800 --> 00:40:13,949 S�, desde luego. 607 00:40:14,080 --> 00:40:15,877 Pues, no cuente conmigo. 608 00:40:15,960 --> 00:40:16,915 Yo soy jud�o..., 609 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 ...y esa actitud suya me huele a persecuci�n. 610 00:40:19,840 --> 00:40:20,875 Nada de persecuci�n. 611 00:40:21,040 --> 00:40:22,960 Tenemos que dar ejemplo para que el caso no... 612 00:40:22,960 --> 00:40:23,995 ...pueda repetirse. 613 00:40:24,920 --> 00:40:26,035 �Usted y sus cruzadas! El mes pasado... 614 00:40:26,080 --> 00:40:27,832 ...era contra las cacer�as de zorro. 615 00:40:27,880 --> 00:40:28,995 -Pero esto es... -Est� bien..., 616 00:40:29,080 --> 00:40:30,911 ...ya s� que escribe de buena fe. 617 00:40:32,000 --> 00:40:33,956 Bueno, si no quiere intervenir, dej�moslo. 618 00:40:34,800 --> 00:40:35,835 Puede ir a ver a Mapleton. 619 00:40:35,880 --> 00:40:38,792 Mapleton es el m�s adecuado. Un hombre de sangre fr�a... 620 00:40:38,880 --> 00:40:40,871 ...y que conoce bien las leyes. � Viene, Clyde? 621 00:40:40,920 --> 00:40:41,909 �Tomamos antes un trago? 622 00:40:42,040 --> 00:40:44,000 T�menlo ustedes. Yo necesito hacer ejercicio. 623 00:40:44,000 --> 00:40:44,955 Adi�s, doctor. 624 00:40:53,960 --> 00:40:55,960 Una demanda de tercero en caso de homicidio... 625 00:40:55,960 --> 00:40:57,791 ...es cosa poco corriente, claro. 626 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 Pero el derecho a presentar denuncia contra otro... 627 00:40:59,960 --> 00:41:01,871 ...es tan antiguo como la propia ley. 628 00:41:02,040 --> 00:41:04,000 Se remonta al tiempo en que los ancianos... 629 00:41:04,000 --> 00:41:05,911 ...del pueblo se reun�an en tribunal. 630 00:41:07,840 --> 00:41:09,040 Podemos basarnos en el caso de Regina... 631 00:41:09,040 --> 00:41:11,031 ...contra Senior, 1899. 632 00:41:11,920 --> 00:41:12,909 Es bastante parecido. 633 00:41:13,800 --> 00:41:16,837 Se trataba de interpretar las palabras ''negligencia voluntaria''. 634 00:41:17,040 --> 00:41:19,031 El padre se neg� a que medicaran al hijo y... 635 00:41:21,040 --> 00:41:23,838 Lo cierto es que le juzgaron por homicidio. 636 00:41:23,960 --> 00:41:24,790 � Y qu� pas�? 637 00:41:25,040 --> 00:41:26,792 Le declararon culpable. 638 00:41:27,840 --> 00:41:29,880 Le demandaremos con arreglo al art�culo primero... 639 00:41:29,880 --> 00:41:31,996 ...de la ley de crueldad hacia los ni�os de 1894. 640 00:41:32,040 --> 00:41:36,000 Modificada por la ley de ni�os y j�venes de 1933. 641 00:41:36,000 --> 00:41:37,035 � Y tardaremos mucho? 642 00:41:37,800 --> 00:41:40,758 No, Es una cosa sencilla. Tan clara como la luz del d�a. 643 00:41:41,800 --> 00:41:43,000 Todo est� en su declaraci�n..., 644 00:41:43,000 --> 00:41:44,991 ...corroborada por el otro m�dico y la enfermera. 645 00:41:45,760 --> 00:41:47,000 Aparte de la firmada por el propio Harris... 646 00:41:47,000 --> 00:41:48,877 ...haci�ndose responsable de su decisi�n. 647 00:41:49,800 --> 00:41:51,000 En mi opini�n no veo como el juez... 648 00:41:51,000 --> 00:41:52,840 ...puede negarse a aceptar la demanda. 649 00:41:52,840 --> 00:41:54,068 El inspector Finley no comparte esa opini�n. 650 00:41:54,800 --> 00:41:55,869 Es un hombre muy precavido. 651 00:41:56,040 --> 00:41:57,880 Adem�s la Polic�a ir� m�s lejos, doctor. 652 00:41:57,880 --> 00:41:59,836 Ha de pensar en el juez y en el jurado. 653 00:41:59,920 --> 00:42:00,989 Y aqu� ya no me pide usted opini�n. 654 00:42:01,040 --> 00:42:02,917 Adi�s, Sr. Mapleton. Y muchas gracias. 655 00:42:16,040 --> 00:42:17,871 �Podr�a ver al Sr. Reynolds? 656 00:42:17,920 --> 00:42:19,800 El vicario fue al sal�n juvenil. 657 00:42:19,800 --> 00:42:20,960 Han arreglado las goteras... 658 00:42:20,960 --> 00:42:22,029 ...y ahora est�n pintando. 659 00:42:22,960 --> 00:42:23,836 Gracias. 660 00:42:37,880 --> 00:42:38,869 �Sr. Reynolds? 661 00:42:41,920 --> 00:42:42,830 �Pat! 662 00:42:42,960 --> 00:42:44,837 �Patricia Harris! 663 00:42:45,880 --> 00:42:47,840 Siento interrumpirle en su trabajo. 664 00:42:47,840 --> 00:42:50,877 No te preocupes. Hay tarea para varios meses. 665 00:42:50,960 --> 00:42:51,790 Bueno..., 666 00:42:52,040 --> 00:42:54,000 ...no te he vuelto a ver desde... 667 00:42:54,000 --> 00:42:56,798 Desde que me cas� con arreglo a otra religi�n. 668 00:42:56,960 --> 00:42:58,871 Pod�as haber venido igual. 669 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 �Sabe usted lo qu� ha pasado? 670 00:43:01,000 --> 00:43:02,035 S�, lo s�. 671 00:43:04,920 --> 00:43:07,992 �Tu esposo est� conforme con que hayas venido? 672 00:43:08,800 --> 00:43:09,038 No lo sabe. 673 00:43:10,000 --> 00:43:11,797 Ahora no vivimos juntos. 674 00:43:11,840 --> 00:43:12,875 Eso es muy triste. 675 00:43:13,840 --> 00:43:15,800 �Esperaba que yo siguiera a su lado? 676 00:43:15,800 --> 00:43:18,917 Me atengo a lo de: ''Hasta que la muerte nos separe.'' 677 00:43:20,880 --> 00:43:21,949 �Por qu� le has abandonado? 678 00:43:23,840 --> 00:43:24,829 En realidad..., 679 00:43:24,920 --> 00:43:27,912 ...jam�s estuve junto a �l en la forma en que �l lo cre�a. 680 00:43:31,800 --> 00:43:32,073 Padre Reynolds..., 681 00:43:32,880 --> 00:43:34,916 ...�es literalmente cierto lo que leemos en la Biblia? 682 00:43:35,000 --> 00:43:35,910 �Era deseo... 683 00:43:36,040 --> 00:43:37,837 ...de Dios que muriese Ruth? 684 00:43:37,880 --> 00:43:38,995 Tu esposo lo cree as�. 685 00:43:39,880 --> 00:43:42,030 Cree que su Dios llam� a Ruth a su lado. 686 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 �Por qu� dice su Dios? 687 00:43:43,920 --> 00:43:45,800 Dios es el mismo para todos, �no? 688 00:43:45,800 --> 00:43:46,869 No lo vemos as�. 689 00:43:47,000 --> 00:43:49,833 �Qu� diferencia hay si leemos el mismo libro? 690 00:43:49,880 --> 00:43:51,840 Esa diferencia es muy f�cil de ver. 691 00:43:51,840 --> 00:43:53,800 Leemos el mismo libro, como dices..., 692 00:43:53,800 --> 00:43:54,869 ...pero vamos eligiendo. 693 00:43:55,840 --> 00:43:57,910 Uno, lee que Dios es misericordioso..., 694 00:43:57,960 --> 00:43:59,920 ...otro, que es la Sabidur�a..., 695 00:43:59,920 --> 00:44:01,956 ...el otro, que Dios es la Ley. 696 00:44:02,840 --> 00:44:05,035 Todos consideramos a la lglesia como un supermercado. 697 00:44:05,840 --> 00:44:07,840 Entramos y nos compramos media libra de... 698 00:44:07,840 --> 00:44:10,035 ...las creencias que m�s nos satisfacen. 699 00:44:11,000 --> 00:44:12,956 T� misma hiciste eso, �no, Pat? 700 00:44:13,800 --> 00:44:15,800 Elegiste unas creencias porque agradaban a tu marido... 701 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 ...y a ti te agradaba �l. 702 00:44:17,800 --> 00:44:18,038 Eso es. 703 00:44:19,960 --> 00:44:21,916 Eso es exactamente lo que hice. 704 00:44:22,000 --> 00:44:23,800 Pero tu esposo no. 705 00:44:23,800 --> 00:44:25,028 Su fe la llevaba en su interior. 706 00:44:25,920 --> 00:44:27,035 Su fe ha matado a Ruth. 707 00:44:27,960 --> 00:44:30,030 Yo no creo que ella debiera morir. � Y usted? 708 00:44:30,840 --> 00:44:32,034 No. Yo tampoco. 709 00:44:32,880 --> 00:44:35,030 Creo que Dios nos concedi� el don de la vida terrena... 710 00:44:35,080 --> 00:44:37,833 ...y que desea que la mantengamos, Pat. 711 00:44:38,880 --> 00:44:39,995 �Por qu� has venido aqu�? 712 00:44:42,080 --> 00:44:43,035 Quiero a John. 713 00:44:44,000 --> 00:44:45,797 Y deseo volver junto a �l. 714 00:44:47,800 --> 00:44:49,040 Pero de nada servir�, si no finjo... 715 00:44:49,040 --> 00:44:50,837 ...que estoy de acuerdo en lo de Ruth..., 716 00:44:50,960 --> 00:44:52,029 ...y admito sus creencias. 717 00:44:53,880 --> 00:44:55,836 Puedo volver y vivir fingiendo... 718 00:44:56,040 --> 00:44:57,837 ...eso es lo que vine a preguntar. 719 00:44:58,040 --> 00:44:59,960 Cuando te prepar� para la Confirmaci�n..., 720 00:44:59,960 --> 00:45:01,951 ...te ense�� que Dios es la Verdad. 721 00:45:02,840 --> 00:45:03,909 Y acaba usted de decir... 722 00:45:04,000 --> 00:45:05,800 ...''Hasta que la muerte nos separe.'' 723 00:45:05,800 --> 00:45:07,791 Una cosa contradice a la otra. 724 00:45:10,040 --> 00:45:11,917 No habr� una respuesta m�gica. 725 00:45:12,080 --> 00:45:13,035 Hay que saber... 726 00:45:13,960 --> 00:45:15,029 ...si se puede o no. 727 00:45:17,920 --> 00:45:19,800 Tan s�lo media docena de veces... 728 00:45:19,800 --> 00:45:21,870 ...he tenido oprtunidad de ser un verdadero pastor. 729 00:45:22,920 --> 00:45:24,035 Ahora t� me ofreces otra... 730 00:45:24,920 --> 00:45:25,955 ...y no s� qu� decirte. 731 00:45:27,080 --> 00:45:28,752 Pero s� una cosa. 732 00:45:29,000 --> 00:45:30,911 Que jam�s debes ir contra la verdad... 733 00:45:31,080 --> 00:45:32,911 ...que es la Ley suprema. 734 00:45:33,840 --> 00:45:35,990 Y la verdad para ti est� en tu propio coraz�n. 735 00:45:38,080 --> 00:45:39,035 Lo cierto es que... 736 00:45:40,080 --> 00:45:42,958 ...su Dios no parece haberme ayudado mucho, padre Reynolds. 737 00:45:43,880 --> 00:45:45,916 El mundo sin �l es un lugar muy solitario. 738 00:45:46,920 --> 00:45:48,911 Y yo me siento sola sin mi marido. 739 00:45:51,800 --> 00:45:52,755 La verdad es que... 740 00:45:52,840 --> 00:45:54,990 ...cada uno ha de encontrar su respuesta. 741 00:45:56,080 --> 00:45:57,752 Adi�s, padre Reynolds. 742 00:45:58,000 --> 00:45:58,830 Adi�s. 743 00:46:10,840 --> 00:46:11,840 Probaremos con tracci�n..., 744 00:46:11,840 --> 00:46:12,989 ...no me gusta operar en estos casos. 745 00:46:13,880 --> 00:46:14,756 �Adelante! 746 00:46:17,920 --> 00:46:18,880 -Yo ya me iba. -No, qu�date..., 747 00:46:18,880 --> 00:46:20,950 ...si el Sr. Marshall no tiene inconveniente, yo tampoco. 748 00:46:21,840 --> 00:46:23,040 Voy a decir a Mapleton, el abogado..., 749 00:46:23,040 --> 00:46:24,840 ...que presente demanda judicial... 750 00:46:24,840 --> 00:46:26,831 ...y que pida la detenci�n de John Harris. 751 00:46:27,760 --> 00:46:28,795 Pens� que deb�a dec�rselo. 752 00:46:29,080 --> 00:46:29,990 �Detenerle? 753 00:46:30,080 --> 00:46:31,911 No se le declar� culpable. 754 00:46:32,040 --> 00:46:33,917 �No qued� satisfecha la Polic�a? 755 00:46:33,960 --> 00:46:34,995 Es posible pero yo no. 756 00:46:35,800 --> 00:46:36,994 Por eso voy a demandarle por homicidio. 757 00:46:37,880 --> 00:46:38,790 �Homicidio? 758 00:46:38,880 --> 00:46:40,800 Ya se habl� de eso en la investigaci�n. 759 00:46:40,800 --> 00:46:41,960 �Por qu� quiere seguir con este asunto? 760 00:46:41,960 --> 00:46:43,880 Es preciso, no puedo dejar las cosas como est�n. 761 00:46:43,880 --> 00:46:44,800 Es muy importante. 762 00:46:44,800 --> 00:46:46,000 Eso demuestra un gran esp�ritu c�vico... 763 00:46:46,000 --> 00:46:47,956 ...pero podr�a compremeter su futuro. 764 00:46:48,040 --> 00:46:49,880 No olvide que es usted m�dico... 765 00:46:49,880 --> 00:46:50,995 ...y por tanto, vulnerable. 766 00:46:51,840 --> 00:46:53,840 Esto podr�a interpretarse como que trata de... 767 00:46:53,840 --> 00:46:54,800 ...atraer la atenci�n. 768 00:46:54,800 --> 00:46:55,760 Quiero esa atenci�n. 769 00:46:55,760 --> 00:46:57,760 Quiero que todo el mundo sepa lo que ocurri� con esa ni�a. 770 00:46:57,760 --> 00:46:59,040 Harris ten�a derecho a decir que no y lo dijo. 771 00:46:59,040 --> 00:47:00,792 Pues eso es lo que est� mal. 772 00:47:01,040 --> 00:47:02,837 No se debe tener ese derecho. 773 00:47:02,920 --> 00:47:04,831 Ning�n padre debe tener esa responsabilidad. 774 00:47:04,880 --> 00:47:05,995 Y por eso lucho contra �l. 775 00:47:06,920 --> 00:47:08,956 Como m�dicos, s�lo debemos ocuparnos de curar. 776 00:47:09,040 --> 00:47:10,951 Convendr� que recuerde eso, Brown. 777 00:47:12,000 --> 00:47:12,955 � Y olvidarme de la ni�a? 778 00:47:13,840 --> 00:47:14,875 Est� muerta y enterrada. 779 00:47:15,040 --> 00:47:17,000 Lo siento, se�or. No me hice m�dico... 780 00:47:17,000 --> 00:47:18,797 ...convertirme en sepulturero. 781 00:47:20,000 --> 00:47:21,797 �James! �James! 782 00:47:23,000 --> 00:47:24,920 Los m�dicos deben ocuparse de la Medicina... 783 00:47:24,920 --> 00:47:26,035 ...y dejar las leyes a los abogados. 784 00:47:26,800 --> 00:47:28,028 A nosotros no nos agradar�a que un juez... 785 00:47:28,920 --> 00:47:30,876 ...dictaminara si hay que extirpar un ap�ndice. 786 00:47:46,080 --> 00:47:47,752 Buenas tardes, John. 787 00:47:49,880 --> 00:47:51,950 Meg dice �que si quiere venir a cenar con nosotros? 788 00:47:54,800 --> 00:47:56,836 Me dispon�a a hacerme un poco de t�. 789 00:48:01,800 --> 00:48:02,994 Venga conmigo. Venga. 790 00:48:07,040 --> 00:48:07,916 Hola..., 791 00:48:08,000 --> 00:48:09,752 ...�qu� poco has tardado! 792 00:48:11,920 --> 00:48:12,796 Pase. 793 00:48:13,840 --> 00:48:14,795 Pase y si�ntese. 794 00:48:15,840 --> 00:48:16,795 Ya estamos aqu�. 795 00:48:18,040 --> 00:48:19,920 Justamente iba a hacerse una taza de t�. 796 00:48:19,920 --> 00:48:20,955 -Entonces le pre... -No. 797 00:48:21,800 --> 00:48:22,949 No me prepare nada. Gracias. 798 00:48:23,000 --> 00:48:24,797 Bueno, si�ntese un momento. 799 00:48:27,920 --> 00:48:28,989 Quiero hablar con ustedes. 800 00:48:30,000 --> 00:48:31,035 Necesito hablar con alguien. 801 00:48:32,880 --> 00:48:34,871 Es que, saben lo que hice..., 802 00:48:35,040 --> 00:48:36,871 ...y saben el resultado. 803 00:48:37,920 --> 00:48:39,990 Quiero saber lo que opinan ustedes..., 804 00:48:40,840 --> 00:48:42,910 ...a quienes conozco desde hace tantos a�os..., 805 00:48:43,080 --> 00:48:44,798 ...�qu� opinan? D�ganme. 806 00:48:45,800 --> 00:48:46,835 Teddy vive, John. 807 00:48:47,040 --> 00:48:48,951 Y de no ser por usted habr�a muerto. 808 00:48:49,880 --> 00:48:51,950 Mire, uno solamente puede hablar por s� mismo. 809 00:48:52,840 --> 00:48:54,831 Si se hubiera tratado de la vida de mi hijo..., 810 00:48:54,920 --> 00:48:56,831 ...yo habr�a hecho lo que dec�an los m�dicos..., 811 00:48:56,880 --> 00:48:58,836 ...aunque fuera en contra de mis creencias pero... 812 00:49:00,000 --> 00:49:02,958 ...nuestras normas no son tan r�gidas como las de usted. 813 00:49:04,960 --> 00:49:06,800 Nosotros vamos a la iglesia..., 814 00:49:06,800 --> 00:49:08,791 ...a los bautizos, a las bodas..., 815 00:49:09,840 --> 00:49:10,880 ...pero... 816 00:49:10,880 --> 00:49:12,916 ...no nos atenemos tanto a lo escrito. 817 00:49:13,880 --> 00:49:15,029 Para nosotros la cosa es sencilla. 818 00:49:16,760 --> 00:49:18,910 ''Haz con los dem�s lo que quisieras que hiciesen contigo.'' 819 00:49:19,800 --> 00:49:21,074 Ya lo v�. Es bien sencilllo. 820 00:49:21,920 --> 00:49:24,920 La realidad es que es m�s f�cil para nosotros que para ustedes. 821 00:49:24,920 --> 00:49:28,959 Y por tanto no podemos contestar a esa pregunta. 822 00:49:29,840 --> 00:49:30,955 Nunca tendr�amos ese problema. 823 00:49:33,920 --> 00:49:36,832 Yo me alegro por Teddy a pesar de todo. 824 00:49:38,080 --> 00:49:39,991 No puedo quedarme a cenar, gracias. 825 00:49:41,880 --> 00:49:42,920 Han sido muy amables. 826 00:49:42,920 --> 00:49:44,990 Usted sabr� que es lo mejor para usted, John. 827 00:49:45,760 --> 00:49:47,955 Pero cuando necesite compa��a, venga con nosotros. 828 00:49:48,040 --> 00:49:49,917 Aqu� siempre ser� bien recibido. 829 00:49:50,000 --> 00:49:50,876 Gracias. 830 00:49:53,880 --> 00:49:54,995 -Buenas noches. -Buenas noches. 831 00:49:55,800 --> 00:49:56,038 Adi�s, amigo. 832 00:49:58,960 --> 00:50:00,916 Ojal� pudi�ramos hacer algo por �l. 833 00:50:03,880 --> 00:50:04,869 Es un buen hombre. 834 00:50:06,080 --> 00:50:08,040 �Est�s seguro de que pensar�amos lo mismo... 835 00:50:08,040 --> 00:50:09,917 ...si no le hubiera salvado la vida a Teddy? 836 00:50:22,880 --> 00:50:24,029 -M�ndeme. -Vengo ahora mismo del juzgado. 837 00:50:24,800 --> 00:50:25,073 El doctor Brown..., 838 00:50:27,000 --> 00:50:28,831 ...ha conseguido la orden de detenci�n. 839 00:50:28,920 --> 00:50:29,955 �Cu�l es la acusaci�n? 840 00:50:30,840 --> 00:50:31,750 �Homicidio! 841 00:50:33,800 --> 00:50:35,028 Yo estuve en la escuela con John Harris..., 842 00:50:35,960 --> 00:50:37,029 ...le conozco de toda la vida. 843 00:50:40,000 --> 00:50:41,877 Bueno, pues vaya a buscarle. No se quede ah�. 844 00:50:41,920 --> 00:50:42,796 S�, se�or. 845 00:51:06,040 --> 00:51:06,916 Hola, John. 846 00:51:11,760 --> 00:51:11,998 Adelante. 847 00:51:18,040 --> 00:51:19,837 Vamos. Pasen. 848 00:51:25,000 --> 00:51:25,955 �De qu� se trata? 849 00:51:27,000 --> 00:51:28,831 -�Es cosa de Pat? -No, no. 850 00:51:30,000 --> 00:51:31,831 John, no tengo m�s remedio. 851 00:51:32,880 --> 00:51:33,835 John Paul Harris..., 852 00:51:33,960 --> 00:51:35,800 ...traigo un mandamiento para detenerle..., 853 00:51:35,800 --> 00:51:36,994 ...acusado de la muerte de Ruth Harris..., 854 00:51:37,040 --> 00:51:38,871 ...en la noche del s�bado 9 de enero. 855 00:51:39,760 --> 00:51:41,910 Debo advertirle que cualquier cosa que diga desde este momento..., 856 00:51:41,960 --> 00:51:43,916 ...podr� ser considerada como prueba en su contra. 857 00:51:45,960 --> 00:51:47,075 �C�mo pueden decir eso? 858 00:51:47,920 --> 00:51:48,875 Se basan... 859 00:51:49,000 --> 00:51:51,036 ...en la ley de prevenci�n de crueldad contra los ni�os. 860 00:51:59,960 --> 00:52:00,836 Bueno..., 861 00:52:01,800 --> 00:52:02,835 ...voy por mi gabardina. 862 00:52:07,960 --> 00:52:08,870 Lo siento, John. 863 00:52:09,920 --> 00:52:10,909 No te preocupes, Fred. 864 00:52:27,000 --> 00:52:27,830 �Pat! 865 00:52:28,880 --> 00:52:30,791 No, Ken. D�jala sola. 866 00:52:31,760 --> 00:52:32,795 �Pero qu� va ser de ella? 867 00:52:33,040 --> 00:52:34,917 A�n es pronto para decirlo. 868 00:52:35,040 --> 00:52:37,793 �C�mo puede ir en su busca despu�s de lo que �l hizo? 869 00:52:37,960 --> 00:52:39,837 John est� vivo, Ken. 870 00:52:40,920 --> 00:52:41,955 �Y Ruth muerta! 871 00:53:03,960 --> 00:53:05,000 Es preciso que yo le vea. 872 00:53:05,000 --> 00:53:06,991 Ha sido terminante. No quiere verla ni a usted ni a nadie. 873 00:53:08,880 --> 00:53:10,871 Puede que ma�ana opine de otro modo. 874 00:53:11,040 --> 00:53:13,031 Trate de verle antes de que comparezca ante el juez. 875 00:53:22,880 --> 00:53:23,790 Se�ora Harris..., 876 00:53:23,880 --> 00:53:24,960 ...�podr�a hablar con usted un momento? 877 00:53:24,960 --> 00:53:26,029 Me llamo Hart Jacobs. 878 00:53:26,800 --> 00:53:28,040 -D�game. -Esto no es muy profesional..., 879 00:53:28,040 --> 00:53:30,873 ...pero desear�a encargarme de la defensa de su esposo. 880 00:53:30,960 --> 00:53:32,871 -�Qui�n es usted? -Un abogado. 881 00:53:33,920 --> 00:53:35,911 �Por qu� quiere encargarse de la defensa de mi marido? 882 00:53:36,040 --> 00:53:38,793 Porque le creo inocente del delito que se le acusa. 883 00:53:38,960 --> 00:53:39,836 �S�? 884 00:53:40,040 --> 00:53:40,995 �Habla en serio? 885 00:53:42,000 --> 00:53:43,956 �Quiere subir a mi coche y hablamos unos minutos? 886 00:53:44,040 --> 00:53:45,029 �C�mo no! 887 00:53:59,920 --> 00:54:01,990 No comprendo como han podido hacer eso. 888 00:54:02,040 --> 00:54:03,917 Se basan en una ley... 889 00:54:03,960 --> 00:54:05,996 ...que proh�be la crueldad hacia los ni�os. 890 00:54:07,760 --> 00:54:08,829 �Crueldad hacia los ni�os? 891 00:54:10,000 --> 00:54:12,036 �C�mo pueden acusar de una cosa as� a John? 892 00:54:12,800 --> 00:54:14,880 Era el padre mejor y m�s bueno que pueda existir. 893 00:54:14,880 --> 00:54:16,950 Estoy seguro. Ahora, esc�cheme con atenci�n. 894 00:54:17,080 --> 00:54:19,840 Ma�ana ser� la vista preliminar... 895 00:54:19,840 --> 00:54:21,956 ...ante los magistrados para que luego se celebre el juicio. 896 00:54:23,800 --> 00:54:24,038 �El juicio! 897 00:54:24,920 --> 00:54:26,035 Me reservar� la defensa. 898 00:54:26,800 --> 00:54:27,835 Pedir� fianza. 899 00:54:28,800 --> 00:54:30,870 �Sabe usted qui�n podr�a...? 900 00:54:30,920 --> 00:54:32,035 S�..., 901 00:54:32,800 --> 00:54:34,836 ...no es el �nico con esas creencias. S� ad�nde acudir. 902 00:54:34,880 --> 00:54:36,029 La cantidad no ser� excesiva. 903 00:54:38,080 --> 00:54:39,877 Voy a ver al doctor Brown. 904 00:54:39,960 --> 00:54:41,871 Le pedir� que retire la demanda. 905 00:54:44,000 --> 00:54:45,831 No creo que lo haga, Sra. Harris. 906 00:54:46,080 --> 00:54:47,832 Pues he de intentarlo. 907 00:54:51,960 --> 00:54:53,871 Doctor Brown, tengo que hablar con usted. 908 00:54:54,000 --> 00:54:56,798 -Me iba al hospital, Sra. Harris. -Necesito hablarle. 909 00:54:57,960 --> 00:54:58,790 Venga. 910 00:55:14,960 --> 00:55:16,029 Han detenido a mi esposo. 911 00:55:19,920 --> 00:55:21,956 Claro que lo sabe. Lo pidi� usted. 912 00:55:24,000 --> 00:55:25,831 Quiero que retire la demanda. 913 00:55:26,840 --> 00:55:27,829 Lo siento. 914 00:55:29,880 --> 00:55:30,949 �Pero de qu� va servir? 915 00:55:32,040 --> 00:55:33,029 Ruth ha muerto. 916 00:55:33,920 --> 00:55:35,831 Y ya nada le devolver� la vida. 917 00:55:37,840 --> 00:55:38,909 �Por qu� odia usted a John? 918 00:55:39,800 --> 00:55:40,835 No le odio, se�ora. 919 00:55:40,960 --> 00:55:41,949 Odio lo que ha hecho. 920 00:55:42,800 --> 00:55:43,994 Yo creo en la vida no en la muerte. 921 00:55:44,800 --> 00:55:47,030 � Y qui�n va a vivir porque encarcelen a mi marido? 922 00:55:47,800 --> 00:55:48,994 Quiz� alg�n otro ni�o en otro sitio. 923 00:55:49,040 --> 00:55:51,873 La pena de muerte no impide los asesinatos. 924 00:55:54,000 --> 00:55:55,797 Lo que ha dicho es muy cierto. 925 00:55:56,880 --> 00:55:58,791 �l mat� a Ruth y usted lo sabe. 926 00:55:59,800 --> 00:56:00,789 Yo s� que le quiero. 927 00:56:01,880 --> 00:56:03,029 Eso es lo �nico que s�. 928 00:56:05,000 --> 00:56:06,960 Y el amor nos pide caridad y perd�n..., 929 00:56:06,960 --> 00:56:08,791 ...cosas que usted nunca podr� entender. 930 00:56:08,840 --> 00:56:10,796 Lo que John hizo, era justo para �l. 931 00:56:12,040 --> 00:56:14,873 No comparte las creencias de su esposo, �verdad, Sra. Harris? 932 00:56:24,920 --> 00:56:26,831 Si le complace o�rlo le dir� que no. 933 00:56:26,880 --> 00:56:27,869 No las comparto. 934 00:56:28,920 --> 00:56:29,875 Ahora lo s�. 935 00:56:31,920 --> 00:56:33,990 Pero comprendo que para �l son cosas reales. 936 00:56:34,840 --> 00:56:36,800 Hizo lo mismo que habr�a hecho su padre... 937 00:56:36,800 --> 00:56:37,835 ...o cualquiera de sus antepasados. 938 00:56:37,880 --> 00:56:39,029 Ellos se van transmitiendo su fe. 939 00:56:39,960 --> 00:56:40,870 Tiene raz�n. 940 00:56:40,920 --> 00:56:42,956 Puede que el verdadero criminal sea su padre o su abuelo. 941 00:56:43,080 --> 00:56:44,960 lnfluyen en las mentes de sus hijos antes de que... 942 00:56:44,960 --> 00:56:46,837 ...tengan edad para decidir por s� mismos. 943 00:56:47,880 --> 00:56:48,960 Usted consigue que los dem�s... 944 00:56:48,960 --> 00:56:50,791 ...se vean tal como son, doctor Brown. 945 00:56:51,840 --> 00:56:52,989 Tambi�n tiene su propia ceguera. 946 00:56:53,960 --> 00:56:55,837 Hay algo m�s all� de la ciencia. 947 00:56:56,960 --> 00:56:58,840 Usted no lo v� pero John s�... 948 00:56:58,840 --> 00:56:59,989 ...y para �l es lo m�s importante. 949 00:57:03,960 --> 00:57:04,836 Est� bien. 950 00:57:05,880 --> 00:57:07,029 Siga con esto adelante. 951 00:57:07,960 --> 00:57:10,030 Pero me gustar�a saber qu� piensa ganar con ello. 952 00:57:10,840 --> 00:57:11,795 Ya se lo he dicho. 953 00:57:12,040 --> 00:57:13,951 Otra vida en otro sitio, tal vez. 954 00:57:14,840 --> 00:57:15,955 Otra madre que se ahorre la pena... 955 00:57:16,040 --> 00:57:17,792 ...que usted est� pasando ahora. 956 00:57:38,920 --> 00:57:40,800 La Sra. Harris no tiene nada que decir. 957 00:57:40,800 --> 00:57:41,800 �Est� de acuerdo con las opiniones...? 958 00:57:41,800 --> 00:57:43,880 Repito que no tiene nada que decir. D�jenla en paz. 959 00:57:43,880 --> 00:57:45,791 Por lo menos deje que nos haga unas declaraciones. 960 00:57:45,880 --> 00:57:46,995 Por favor, Sra. Harris. 961 00:57:47,080 --> 00:57:49,800 �Estaba en el hospital cuando muri� su hija? 962 00:57:49,800 --> 00:57:51,791 �Muri� r�pidamente? �Sufri� mucho? 963 00:57:51,880 --> 00:57:53,960 �Largo de aqu�! �D�jennos pasar! 964 00:57:53,960 --> 00:57:55,791 �Dejen pasar, por favor! 965 00:57:58,800 --> 00:57:59,835 Buenos d�as, sargento. 966 00:58:23,960 --> 00:58:24,870 John..., 967 00:58:25,920 --> 00:58:28,992 ...el Sr. Hart Jacobs quiere llevar tu defensa. 968 00:58:30,880 --> 00:58:32,871 Yo no necesito defensor. 969 00:58:34,040 --> 00:58:35,837 No he cometido ning�n crimen. 970 00:58:36,000 --> 00:58:37,760 Puede que sea as�, Sr. Harris..., 971 00:58:37,760 --> 00:58:38,829 ...pero est� acusado de ello. 972 00:58:38,920 --> 00:58:40,990 Y tenemos que demostrar que la acusaci�n es falsa. 973 00:58:41,840 --> 00:58:43,876 El Sr. Jacobs quiere ayudarte. 974 00:58:44,040 --> 00:58:45,871 Cree que eres inocente. 975 00:58:47,040 --> 00:58:48,029 Por favor, John. 976 00:58:50,040 --> 00:58:50,836 �John! 977 00:58:56,800 --> 00:58:57,869 Comprendo su actitud. 978 00:58:58,800 --> 00:59:00,840 Pero comprenda usted que si no se defiende..., 979 00:59:00,840 --> 00:59:03,000 ...el tribunal lo tomar�, no como signo de inocencia... 980 00:59:03,000 --> 00:59:04,035 ...sino de culpabilidad. 981 00:59:04,920 --> 00:59:06,990 El culpable no tiene nada que decir y en cambio... 982 00:59:07,800 --> 00:59:09,870 ...el inocente puede decir: ''Soy inocente''. 983 00:59:11,040 --> 00:59:11,950 Es lo que dir�. 984 00:59:13,800 --> 00:59:15,836 Bien, entonces le preguntar�n por qu� lo dice. 985 00:59:15,880 --> 00:59:16,915 Y ah� es donde entro yo. 986 00:59:17,800 --> 00:59:19,960 Porque para un hombre que no conozca las leyes a fondo..., 987 00:59:19,960 --> 00:59:23,919 ...contestar a las preguntas del fiscal y defenderse al mismo tiempo..., 988 00:59:23,960 --> 00:59:25,029 ...es muy dif�cil. Cre�me. 989 00:59:27,840 --> 00:59:29,034 ...no es solamente a ti a quien juzgan. 990 00:59:30,000 --> 00:59:31,911 Sino a todos los que creen lo que t�. 991 00:59:33,000 --> 00:59:34,035 �Nos juzgan a todos! 992 00:59:35,920 --> 00:59:37,831 Su padre tiene raz�n, Sr. Harris. 993 00:59:38,080 --> 00:59:39,800 �l y todos los de su fe... 994 00:59:39,800 --> 00:59:41,916 ...se sientan en el banquillo de los acusados. 995 00:59:47,040 --> 00:59:47,950 Entendido. 996 00:59:50,000 --> 00:59:51,911 Es su turno, Harris. 997 00:59:55,880 --> 00:59:56,869 V�monos ya. 998 01:00:05,920 --> 01:00:06,960 Yo le sacar� bajo fianza. 999 01:00:06,960 --> 01:00:08,951 Tendr� un coche detr�s. Pueden salir por ah�. 1000 01:00:10,000 --> 01:00:11,920 Ya convine con el inspector Finley..., 1001 01:00:11,920 --> 01:00:13,990 ...para que proteja a su marido durante 48 horas. 1002 01:00:14,080 --> 01:00:15,035 �Protegerle? 1003 01:00:15,960 --> 01:00:18,918 No quiero ocult�rselo, Sra. Harris. Va a necesitarlo. 1004 01:00:20,040 --> 01:00:21,871 Caso n�mero 5..., 1005 01:00:21,920 --> 01:00:22,989 ...John Paul Harris. 1006 01:00:23,800 --> 01:00:24,869 John Paul Harris. 1007 01:00:36,960 --> 01:00:38,871 Dese toda la prisa que pueda, se�or. 1008 01:00:39,080 --> 01:00:41,071 �Padre! Ensucias esa palabra. 1009 01:01:10,840 --> 01:01:11,920 No puedes quedarte aqu�, Pat. 1010 01:01:11,920 --> 01:01:13,797 Llamar� por tel�fono a tu padre. 1011 01:01:15,040 --> 01:01:15,950 Buenas tardes. 1012 01:01:18,040 --> 01:01:19,029 Soy de la Gaceta. 1013 01:01:20,960 --> 01:01:22,837 �Puedo llevarme esto para publicarlo? 1014 01:01:25,040 --> 01:01:26,800 Cumplo con mi trabajo. 1015 01:01:26,800 --> 01:01:27,869 No tiene derecho a entrar aqu�. 1016 01:01:27,960 --> 01:01:29,916 �Deme eso! �No hay nada sagrado para usted? 1017 01:01:30,000 --> 01:01:31,956 �Qu� tiene de sagrado la foto de la ni�a? 1018 01:01:32,760 --> 01:01:33,875 Usted la dej� morir, �no es as�? 1019 01:01:37,920 --> 01:01:38,875 Cuidado, amigo. 1020 01:01:39,920 --> 01:01:41,990 �D�nde est� ahora su esp�ritu cristiano? 1021 01:01:42,960 --> 01:01:44,837 �Quiere hacer el favor de salir de aqu�? 1022 01:01:46,800 --> 01:01:47,994 -Vamos, m�rchese. -Est� bien. 1023 01:01:48,880 --> 01:01:49,995 Pero conviene que se acostumbren. 1024 01:01:50,840 --> 01:01:53,035 Esta ma�ana ha salido en todos los peri�dicos. El caso es sensacional. 1025 01:01:53,840 --> 01:01:54,795 Y lo ser� m�s. 1026 01:01:59,920 --> 01:02:00,750 Vamos..., 1027 01:02:00,960 --> 01:02:02,757 ...te llevar� a casa de tu padre. 1028 01:02:03,960 --> 01:02:04,790 No. 1029 01:02:08,840 --> 01:02:09,909 Deja que me quede. 1030 01:02:24,960 --> 01:02:26,800 -Buenos d�as, se�ora. -Buenos d�as. 1031 01:02:26,800 --> 01:02:27,915 -Se�or Harris. -Buenos d�as. 1032 01:02:27,960 --> 01:02:28,949 Si�ntense ustedes. 1033 01:02:32,000 --> 01:02:32,910 Harris. 1034 01:02:34,040 --> 01:02:36,040 Referente al dinero, Sr. Jacobs... 1035 01:02:36,040 --> 01:02:37,951 S�, quer�a que habl�semos de ello. 1036 01:02:38,040 --> 01:02:40,800 Podr�amos vender la casa pero tenemos ya una hipoteca. 1037 01:02:40,800 --> 01:02:41,835 Bueno, nos queda el coche. 1038 01:02:41,960 --> 01:02:43,996 Tambi�n podemos venderlo pero no vale gran cosa. 1039 01:02:44,040 --> 01:02:46,873 Usted podr�a pedir defensor de oficio. 1040 01:02:47,040 --> 01:02:48,951 Eso cubrir�a mis honorarios y... 1041 01:02:49,800 --> 01:02:50,949 ...la presencia de un abogado cualquiera. 1042 01:02:51,040 --> 01:02:51,916 � Y bien? 1043 01:02:52,000 --> 01:02:54,036 Yo quer�a que actuase Hillary Pierson pero... 1044 01:02:54,800 --> 01:02:55,073 ...cuesta dinero. 1045 01:02:56,960 --> 01:02:58,871 �No le conseguir�amos como defensor de oficio? 1046 01:02:59,920 --> 01:03:00,909 No es posible. 1047 01:03:01,920 --> 01:03:02,989 Sin embargo hay otro camino. 1048 01:03:05,800 --> 01:03:06,994 No me agrada indicarlo pero... 1049 01:03:07,080 --> 01:03:08,960 ...no hay duda de que cualquier peri�dico... 1050 01:03:08,960 --> 01:03:10,951 ...les pagar�a muy bien unas declaraciones. 1051 01:03:12,040 --> 01:03:13,792 No acabo de entenderle. 1052 01:03:13,880 --> 01:03:16,792 Termine esto como termine, el caso es sensacional. 1053 01:03:16,920 --> 01:03:18,920 Todos los peri�dicos y los semanarios especialmente..., 1054 01:03:18,920 --> 01:03:20,797 ...se disputar�an una exclusiva. 1055 01:03:22,800 --> 01:03:23,869 Eso no lo admito. 1056 01:03:23,960 --> 01:03:24,836 Oiga..., 1057 01:03:24,920 --> 01:03:26,035 ...hay que mirar las cosas desde... 1058 01:03:26,760 --> 01:03:27,988 ...un punto de vista pr�ctico, Sr. Harris. 1059 01:03:28,800 --> 01:03:30,995 No quiero mirar nada desde ning�n punto de vista. 1060 01:03:32,000 --> 01:03:32,876 Bueno..., 1061 01:03:33,000 --> 01:03:35,920 ...s� que lo dice con la mejor intenci�n, Sr. Jacobs. 1062 01:03:35,920 --> 01:03:36,796 Pero no lo acepto. 1063 01:03:37,960 --> 01:03:39,920 Ya s� que se va a examinar todo lo que hagamos..., 1064 01:03:39,920 --> 01:03:42,798 ...todo lo que pensemos. Pero tendr�n que conformarse... 1065 01:03:42,880 --> 01:03:44,791 ...con suposiciones y nada m�s. 1066 01:03:44,960 --> 01:03:47,840 Si me compran el nombre, podr�n publicar cuanto les venga en gana... 1067 01:03:47,840 --> 01:03:49,831 ...y no podr� impedirlo. No, no acepto eso. 1068 01:03:50,920 --> 01:03:52,990 Tendremos que pasar sin Hillary Pierson. 1069 01:03:53,960 --> 01:03:54,870 �Entonces? 1070 01:03:55,840 --> 01:03:56,989 Pedimos defensor de oficio, �no? 1071 01:03:58,800 --> 01:03:59,789 �A qui�n nombrar�n? 1072 01:04:00,840 --> 01:04:02,796 A alg�n joven prometedor, Sra. Harris. 1073 01:04:03,080 --> 01:04:04,798 Pero no ser� Pierson. 1074 01:04:04,960 --> 01:04:05,949 Y le necesitamos. 1075 01:04:06,960 --> 01:04:09,030 Me temo que la acusaci�n pondr� al mejor que tengan. 1076 01:04:10,880 --> 01:04:12,836 No me siento culpable de ning�n crimen. 1077 01:04:13,840 --> 01:04:15,876 Con tal de que los hechos se expongan con justicia... 1078 01:04:15,920 --> 01:04:16,989 ...yo me dar� por satisfecho. 1079 01:04:17,960 --> 01:04:18,995 Esa es la norma. 1080 01:04:19,920 --> 01:04:21,911 Su integridad me impresiona, Harris. 1081 01:04:22,920 --> 01:04:24,797 Ojal� impresione igualmente al jurado. 1082 01:04:34,920 --> 01:04:35,989 John Paul Harris..., 1083 01:04:36,840 --> 01:04:38,800 ...comparece ante este tribunal... 1084 01:04:38,800 --> 01:04:39,835 ...acusado de homicidio. 1085 01:04:39,960 --> 01:04:41,960 Se le acusa de que el d�a 9 de enero... 1086 01:04:41,960 --> 01:04:43,800 ...del a�o actual..., 1087 01:04:43,800 --> 01:04:45,800 ...en este condado de Durham..., 1088 01:04:45,800 --> 01:04:47,791 ...caus� la muerte de Ruth Rosemary Harris. 1089 01:04:48,080 --> 01:04:51,914 De tal acusaci�n, �usted se confiesa culpable o inocente? 1090 01:04:52,000 --> 01:04:52,955 lnocente. 1091 01:04:53,800 --> 01:04:56,951 John Paul Harris, los nombres que va a o�r ahora..., 1092 01:04:57,000 --> 01:04:58,920 -...son los que van a testificar. -�Qu� est�n haciendo? 1093 01:04:58,920 --> 01:05:00,040 Esto son s�lo los preliminares. 1094 01:05:00,040 --> 01:05:02,040 Se nombra al jurado y se le toma juramento. 1095 01:05:02,040 --> 01:05:03,951 Luego le corresponde informar al fiscal. 1096 01:05:04,800 --> 01:05:06,870 No tardar� mucho. Sir Humphrey siempre es breve. 1097 01:05:07,080 --> 01:05:09,036 Se atendr� a los hechos concretos. 1098 01:05:09,920 --> 01:05:11,831 Que tienen mal aspecto, �verdad? 1099 01:05:12,960 --> 01:05:14,837 Y ahora, miembros del jurado..., 1100 01:05:14,920 --> 01:05:17,036 ...prestar�n la mayor atenci�n a las pruebas que se presenten. 1101 01:05:17,960 --> 01:05:19,951 lgnorar�n los rumores que hayan o�do... 1102 01:05:20,040 --> 01:05:22,793 ...y olvidar�n cualquier cosa que hayan le�do. 1103 01:05:23,960 --> 01:05:27,032 Deben decidir s�lo bas�ndose en dichas pruebas. 1104 01:05:27,880 --> 01:05:28,835 Y recuerden... 1105 01:05:28,960 --> 01:05:30,960 ...que cualesquiera que fueran las razones de Harris..., 1106 01:05:30,960 --> 01:05:32,951 ...no pueden mitigar su culpa. 1107 01:05:33,960 --> 01:05:35,871 Ahora, con la ayuda de mi docto amigo..., 1108 01:05:36,040 --> 01:05:37,996 ...les expondr� las pruebas de la acusaci�n. 1109 01:05:38,800 --> 01:05:40,995 Llamo a declarar al doctor James Brown. 1110 01:05:47,040 --> 01:05:49,918 Coja la Biblia con la mano derecha y lea en voz alta el juramento. 1111 01:05:50,800 --> 01:05:52,800 Juro por Dios todopoderoso, que cuanto voy a declarar... 1112 01:05:52,800 --> 01:05:53,880 ...ante este tribunal ser� la verdad..., 1113 01:05:53,880 --> 01:05:55,029 ...toda la verdad y nada m�s que la verdad. 1114 01:05:56,800 --> 01:05:57,994 �Es usted el doctor James Brown? 1115 01:05:58,040 --> 01:05:58,916 S�, se�or. 1116 01:05:58,960 --> 01:06:00,951 �Atendi� a Ruth Harris en la noche de autos? 1117 01:06:01,040 --> 01:06:01,950 S�, se�or. 1118 01:06:02,040 --> 01:06:04,840 D�ganos lo que dijo a Harris... 1119 01:06:04,840 --> 01:06:05,989 ...despu�s de haber reconocido a su hija. 1120 01:06:07,800 --> 01:06:09,028 Le dije que su hija estaba muy grave... 1121 01:06:09,880 --> 01:06:11,029 ...y que necesitaba una transfusi�n. 1122 01:06:11,800 --> 01:06:12,915 � Y qu� contest� �l? 1123 01:06:13,880 --> 01:06:14,790 Dijo que no. 1124 01:06:14,920 --> 01:06:16,000 �Qu� le dijo usted, entonces? 1125 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 Que no ten�a posibilidad de sobrevivir... 1126 01:06:18,000 --> 01:06:19,877 ...si no le suministr�bamos gl�bulos rojos. 1127 01:06:19,960 --> 01:06:21,996 �Entendi� bien Harris, lo que usted le dec�a? 1128 01:06:28,840 --> 01:06:30,000 Es decir que al no permitir... 1129 01:06:30,000 --> 01:06:31,831 ...que le hiciera la transfusi�n a su hija... 1130 01:06:32,080 --> 01:06:33,911 ...sab�a que la condenaba a muerte. 1131 01:06:36,960 --> 01:06:38,029 �Qu� pas� entonces? 1132 01:06:38,880 --> 01:06:39,915 Entr� en la habitaci�n..., 1133 01:06:40,040 --> 01:06:40,995 ...para ver a su hija. 1134 01:06:41,840 --> 01:06:43,960 Yo, volv� a pedirle que me permitiera... 1135 01:06:43,960 --> 01:06:44,790 ...salvarle la vida. 1136 01:06:44,840 --> 01:06:45,829 �Qu� respondi� Harris? 1137 01:06:46,800 --> 01:06:47,949 Repiti�: No. 1138 01:06:48,840 --> 01:06:50,831 -�Fu� su decisi�n final? -S�. 1139 01:06:52,040 --> 01:06:53,920 Ya hab�a firmado una declaraci�n..., 1140 01:06:53,920 --> 01:06:55,831 ...aceptando la plena responsabilidad. 1141 01:06:55,920 --> 01:06:58,798 Milord, presento la declaraci�n firmada por el acusado. 1142 01:07:03,840 --> 01:07:04,795 �La reconoce usted? 1143 01:07:05,040 --> 01:07:05,916 S�, se�or. 1144 01:07:06,880 --> 01:07:08,996 Milord, esa ser� la prueba n�mero 1 . 1145 01:07:09,840 --> 01:07:11,876 Como ya indiqu� antes, s�lo presentar� 2. 1146 01:07:12,800 --> 01:07:14,840 La segunda es el certificado de defunci�n..., 1147 01:07:14,840 --> 01:07:16,831 ...de Ruth Rosemary Harris. 1148 01:07:22,800 --> 01:07:24,028 Toda la verdad y nada m�s que la verdad. 1149 01:07:25,000 --> 01:07:26,831 �Es usted la enfermera..., 1150 01:07:26,880 --> 01:07:27,949 -...Dora Young? -S�. 1151 01:07:28,040 --> 01:07:29,996 �Enfermera titulada perteneciente al personal... 1152 01:07:30,040 --> 01:07:31,840 ...del Hospital Memorial de Durham? 1153 01:07:32,840 --> 01:07:34,840 �Ten�a a su cargo la secci�n de ni�os... 1154 01:07:34,840 --> 01:07:35,960 ...durante la noche del s�bado 9 de enero? 1155 01:07:36,800 --> 01:07:38,800 �Estaba en la habitaci�n cuando el Sr. Harris... 1156 01:07:38,800 --> 01:07:39,994 ...entr� para ver a su hija? 1157 01:07:41,880 --> 01:07:43,029 Descr�banos la escena, por favor. 1158 01:07:44,880 --> 01:07:46,029 Se acerc� a los pies de la cama... 1159 01:07:47,000 --> 01:07:48,797 ...y se qued� all�, mir�ndola. 1160 01:07:49,000 --> 01:07:50,797 �Qu� aspecto ten�a la ni�a? 1161 01:07:51,800 --> 01:07:53,916 Ten�a los ojos cerrados. Estaba muy quieta... 1162 01:07:54,880 --> 01:07:55,835 ...y muy p�lida. 1163 01:07:56,800 --> 01:07:57,880 Hab�a perdido mucha sangre. 1164 01:07:57,880 --> 01:07:58,915 �Qu� pas� entonces? 1165 01:08:00,000 --> 01:08:01,877 El doctor Brown volvi� a preguntarle. 1166 01:08:01,960 --> 01:08:04,076 Le dijo que no le quedaba mucho tiempo. 1167 01:08:04,920 --> 01:08:05,955 Que la ni�a se morir�a. 1168 01:08:06,800 --> 01:08:07,960 Aunque no hab�a necesidad de decirlo. 1169 01:08:07,960 --> 01:08:09,837 Cualquiera pod�a ver que se estaba muriendo. 1170 01:08:09,960 --> 01:08:10,995 �Qu� contest� el Sr. Harris? 1171 01:08:11,040 --> 01:08:11,870 �Qu� no! 1172 01:08:12,040 --> 01:08:13,075 �D�nde estaba �l? 1173 01:08:14,000 --> 01:08:14,955 A los pies de la cama. 1174 01:08:15,040 --> 01:08:17,838 -�Desde donde pod�a ver a la ni�a? -S�, perfectamente. 1175 01:08:17,960 --> 01:08:18,870 �Qu� pas� luego? 1176 01:08:19,040 --> 01:08:20,758 Sali� de la habitaci�n. 1177 01:08:20,920 --> 01:08:22,751 Habr�a sido in�til que continuara all�. 1178 01:08:22,840 --> 01:08:23,920 Habr�a seguido diciendo: ''No''..., 1179 01:08:23,920 --> 01:08:24,989 ...hasta que muriera la ni�a. 1180 01:08:25,840 --> 01:08:26,795 Y muri�. 1181 01:08:26,920 --> 01:08:28,797 �Qui�n estaba en la habitaci�n cuando muri�? 1182 01:08:28,880 --> 01:08:30,029 El doctor Brown, la Sra. Harris y yo. 1183 01:08:30,800 --> 01:08:31,789 �La madre de la ni�a? 1184 01:08:31,960 --> 01:08:32,790 S�. 1185 01:08:33,040 --> 01:08:34,792 �Por qu� estaba all�? 1186 01:08:34,960 --> 01:08:35,995 La Sra. Harris volvi�. 1187 01:08:36,840 --> 01:08:37,909 Hab�a cambiado de opini�n. 1188 01:08:38,880 --> 01:08:39,949 Pero ya era demasiado tarde. 1189 01:08:41,880 --> 01:08:42,949 La �ltima pregunta, enfermera..., 1190 01:08:43,880 --> 01:08:46,872 ...cuando el Sr. Harris estaba al pie de la cama y miraba a su hija..., 1191 01:08:47,040 --> 01:08:49,873 ...�est� segura de que comprend�a lo que el doctor Brown le estaba diciendo? 1192 01:08:50,800 --> 01:08:51,038 S�, lo comprend�a. 1193 01:08:52,000 --> 01:08:53,035 Pero sigui� diciendo: No. 1194 01:08:54,960 --> 01:08:55,949 Nada m�s. Gracias. 1195 01:09:00,880 --> 01:09:01,949 �Alguna pregunta, Sr. Kemp? 1196 01:09:02,000 --> 01:09:02,796 No. 1197 01:09:02,920 --> 01:09:04,876 La acusaci�n no tiene nada m�s que exponer, Milord. 1198 01:09:04,960 --> 01:09:06,029 Gracias, sir Humphrey. 1199 01:09:08,040 --> 01:09:09,840 �Podr�amos aplazar la sesi�n... 1200 01:09:09,840 --> 01:09:10,989 ...para un descanso, Sr. Kemp? 1201 01:09:11,040 --> 01:09:12,029 Lo que diga su se�or�a. 1202 01:09:13,960 --> 01:09:15,029 Miembros del jurado..., 1203 01:09:15,080 --> 01:09:16,832 ...se aplaza la sesi�n. 1204 01:09:16,880 --> 01:09:18,040 Vuelvan a estar todos en su lugar..., 1205 01:09:18,040 --> 01:09:19,792 ...a las dos y cuarto. 1206 01:09:31,000 --> 01:09:32,911 Una atm�sfera cargada de emoci�n. 1207 01:09:32,960 --> 01:09:33,870 S�, se�or juez. 1208 01:09:33,960 --> 01:09:36,040 Sir Humphrey produjo un gran efecto con la enfermera. 1209 01:09:36,040 --> 01:09:37,996 No hac�a falta, lo declarado por el doctor... 1210 01:09:38,800 --> 01:09:40,000 ...y la declaraci�n firmada por Harris... 1211 01:09:40,000 --> 01:09:40,989 ...eran suficientes. 1212 01:09:41,040 --> 01:09:42,880 El caus� la muerte de la ni�a..., 1213 01:09:42,880 --> 01:09:44,000 ...por lo tanto es culpable de homicidio... 1214 01:09:44,000 --> 01:09:45,960 ...sea cual fuere su raz�n o su estado mental. 1215 01:09:45,960 --> 01:09:46,870 Esa es la ley. 1216 01:09:47,840 --> 01:09:49,880 Pero, por experiencia, s� que en estos casos... 1217 01:09:49,880 --> 01:09:51,996 ...el jurado no quiere conocer la ley... 1218 01:09:52,040 --> 01:09:53,040 ...sino al hombre. 1219 01:09:53,040 --> 01:09:55,838 Tiene muchos testigos que declararan respecto a su car�cter. 1220 01:09:55,880 --> 01:09:56,949 De nada servir�n. 1221 01:09:57,040 --> 01:09:59,918 Quien decicir� el caso ser� el propio Harris. 1222 01:09:59,960 --> 01:10:01,040 Y pase lo que pase..., 1223 01:10:01,040 --> 01:10:02,075 ...en estas leyes hay un fallo. 1224 01:10:02,800 --> 01:10:05,040 No se debe permitir a un hombre solo que asuma la responsabilidad... 1225 01:10:05,040 --> 01:10:07,031 ...de tomar una decisi�n como la de �l. 1226 01:10:07,840 --> 01:10:09,920 Por eso cre� los estados, para compartir... 1227 01:10:09,920 --> 01:10:11,797 ...con otros esta pesada carga. 1228 01:10:13,960 --> 01:10:15,791 Deber�a haber un l�mite legal... 1229 01:10:15,840 --> 01:10:16,955 ...a las atribuciones de los padres. 1230 01:10:17,040 --> 01:10:19,952 De haberlo, Harris no se encontrar�a en esta situaci�n. 1231 01:10:20,920 --> 01:10:22,911 Es un caso bastante desagradable. 1232 01:10:24,000 --> 01:10:25,991 Yo preferir�a que Harris fuese un loco. 1233 01:10:27,000 --> 01:10:29,036 Si pierde, �qu� le va a mantener en pie? 1234 01:10:29,920 --> 01:10:30,909 �Dios le ayude! 1235 01:10:31,040 --> 01:10:33,793 No, no. Su almuerzo est� preparado, se�or. 1236 01:10:35,800 --> 01:10:36,789 Gracias, Dolan. 1237 01:10:38,960 --> 01:10:39,836 Pase. 1238 01:10:50,880 --> 01:10:52,791 Tratan de atenerse �nicamente a los hechos. 1239 01:10:53,800 --> 01:10:55,836 Y los hechos desnudos son los que menos nos convienen. 1240 01:10:57,760 --> 01:10:58,920 Tenemos que convencer al jurado... 1241 01:10:58,920 --> 01:11:00,000 ...de que la decisi�n de Harris..., 1242 01:11:00,000 --> 01:11:00,989 ...le fue dictada por su consciencia. 1243 01:11:02,080 --> 01:11:03,911 Como testimonios a favor de su car�cter..., 1244 01:11:04,800 --> 01:11:07,030 ...el padre de Teddy le alabar� por haberle salvado la vida a su hijo. 1245 01:11:07,960 --> 01:11:10,918 �No va a llamar a los que prestaron la fianza? 1246 01:11:11,040 --> 01:11:13,000 �A los miembros de la secta? �A su padre? 1247 01:11:13,000 --> 01:11:13,830 No. 1248 01:11:14,000 --> 01:11:15,831 No. M�s estorbos, no. 1249 01:11:17,000 --> 01:11:18,991 A m� me parece que s�lo se puede hacer una cosa. 1250 01:11:20,040 --> 01:11:22,076 Arrojarlos a todos por la borda y que declare Harris. 1251 01:11:22,960 --> 01:11:24,916 Siempre es peligroso hacer que declare el acusado. 1252 01:11:25,080 --> 01:11:26,920 Harris ya est� en la sima... 1253 01:11:26,920 --> 01:11:28,797 ...y una de dos: o se hunde de todo..., 1254 01:11:28,960 --> 01:11:30,916 ...o logra salvarse por su propia integridad. 1255 01:11:32,800 --> 01:11:33,915 -D�game lo que piensa. -�Sobre qu�? 1256 01:11:34,920 --> 01:11:35,875 John Harris. 1257 01:11:36,920 --> 01:11:38,035 Su acci�n, criminal como el lnfierno. 1258 01:11:39,920 --> 01:11:40,830 Sus razones..., 1259 01:11:40,960 --> 01:11:42,029 ...inocentes, como el propio Cielo. 1260 01:11:43,880 --> 01:11:45,791 Yo quer�a traer a Hillary Pierson..., 1261 01:11:45,840 --> 01:11:46,989 ...ahora celebro que le defienda usted. 1262 01:11:48,000 --> 01:11:48,989 Ll�mele, Kemp..., 1263 01:11:49,040 --> 01:11:50,792 ...llame a Harris como testigo. 1264 01:11:51,000 --> 01:11:51,955 �Silencio! 1265 01:12:05,880 --> 01:12:07,836 -Sr. Kemp. -Con la venia de la sala. 1266 01:12:08,960 --> 01:12:09,995 Miembros del jurado..., 1267 01:12:10,920 --> 01:12:12,920 ...este caso es de la mayor importancia..., 1268 01:12:12,920 --> 01:12:15,832 ...tanto del punto de vista p�blico como del acusado. 1269 01:12:16,800 --> 01:12:18,840 Y es un caso tr�gico se mire por donde se mire..., 1270 01:12:18,840 --> 01:12:20,831 ...puesto que se refiere a la muerte de una ni�a. 1271 01:12:21,840 --> 01:12:23,034 Una muerte a la que dio lugar su padre. 1272 01:12:27,800 --> 01:12:28,835 No discutimos el hecho..., 1273 01:12:28,920 --> 01:12:29,989 ...repito, el hecho..., 1274 01:12:30,920 --> 01:12:32,956 ...de que el acusado caus� la muerte de su hija por omisi�n. 1275 01:12:33,880 --> 01:12:35,029 No se trata de eso, Sres. del jurado. 1276 01:12:37,040 --> 01:12:39,040 Se le est� juzgando por la herej�a de haber... 1277 01:12:39,040 --> 01:12:41,031 ...rechazado la ciencia m�dica, bas�ndose... 1278 01:12:41,920 --> 01:12:43,797 ...en sus creencias religiosas. 1279 01:12:45,840 --> 01:12:48,000 En 1689 se aprob� una ley de tolerancia... 1280 01:12:48,000 --> 01:12:49,991 ...que el fue el comienzo de los derechos que hoy disfrutamos. 1281 01:12:50,800 --> 01:12:51,038 Seg�n la ley..., 1282 01:12:51,880 --> 01:12:52,960 ...todo hombre en este pa�s..., 1283 01:12:52,960 --> 01:12:54,075 ...puede tener la fe que quiera. 1284 01:12:55,920 --> 01:12:57,876 El acusado acept� unas creencias. 1285 01:12:58,000 --> 01:12:59,800 No hay ning�n secreto en ellas. 1286 01:12:59,800 --> 01:13:01,916 Es una confesi�n muy extendida, reconocida... 1287 01:13:01,960 --> 01:13:04,872 ...y practicada por miles de personas en todo el mundo. 1288 01:13:04,960 --> 01:13:06,951 El Estado la permite. 1289 01:13:10,800 --> 01:13:12,840 El Sr. fiscal ha insistido mucho en el hecho... 1290 01:13:12,840 --> 01:13:14,831 ...de esa declaraci�n que firm� Harris. 1291 01:13:16,000 --> 01:13:18,798 Pero si legalmente se requer�a que la firmase..., 1292 01:13:19,840 --> 01:13:21,000 ...yo creo que eso presupone... 1293 01:13:21,000 --> 01:13:22,991 ...un leg�timo derecho de elecci�n. 1294 01:13:24,040 --> 01:13:25,792 Miembros del jurado..., 1295 01:13:26,760 --> 01:13:28,000 ...no quiero cansarles con una larga... 1296 01:13:28,000 --> 01:13:29,911 ...serie de testigos innecesarios. 1297 01:13:30,040 --> 01:13:31,960 Si ustedes han de comprender porque Harris... 1298 01:13:31,960 --> 01:13:33,075 ...se comport� como lo hizo..., 1299 01:13:34,080 --> 01:13:35,069 ...han de conocer al hombre. 1300 01:13:36,840 --> 01:13:38,956 Tienen que verle, o�rle y juzgar... 1301 01:13:39,880 --> 01:13:42,030 ...sobre la profundidad y sinceridad de sus convicciones. 1302 01:13:44,000 --> 01:13:45,831 Voy a llamar a John Paul Harris. 1303 01:13:46,800 --> 01:13:47,949 Solamente a John Paul Harris. 1304 01:14:20,840 --> 01:14:21,795 �Quiere atestiguar? 1305 01:14:21,960 --> 01:14:22,790 S�. 1306 01:14:22,960 --> 01:14:24,791 Lea la declaraci�n que hay escrita. 1307 01:14:27,880 --> 01:14:29,074 Yo, John Paul Harris..., 1308 01:14:29,920 --> 01:14:32,036 ...declaro solemne y sinceramente y afirmo..., 1309 01:14:32,920 --> 01:14:34,876 ...que cuanto voy a decir ser� la verdad..., 1310 01:14:35,000 --> 01:14:35,955 ...toda la verdad..., 1311 01:14:36,040 --> 01:14:37,029 ...y nada m�s que la verdad. 1312 01:14:38,840 --> 01:14:39,989 �Es usted John Paul Harris? 1313 01:14:40,040 --> 01:14:40,836 S�. 1314 01:14:41,000 --> 01:14:42,911 �Era Ruth Rosemary Harris, hija suya? 1315 01:14:43,040 --> 01:14:43,870 S�. 1316 01:14:43,960 --> 01:14:44,949 �La quer�a usted? 1317 01:14:47,080 --> 01:14:49,878 �La quer�a cuando se neg� a que le hicieran la transfusi�n? 1318 01:14:50,960 --> 01:14:52,029 Jam�s dej� de quererla. 1319 01:14:53,800 --> 01:14:54,038 Y la quiero ahora. 1320 01:14:55,000 --> 01:14:55,910 �Ahora? 1321 01:14:56,920 --> 01:14:58,876 Ruth est� muerta, Sr. Harris. 1322 01:15:00,000 --> 01:15:02,036 Estar con Dios no es estar muerto. 1323 01:15:03,840 --> 01:15:05,876 Tenga la bondad de hablar m�s alto, Sr. Harris. 1324 01:15:05,920 --> 01:15:06,830 �Qu� ha dicho usted? 1325 01:15:07,880 --> 01:15:09,950 He dicho que estar con Dios no es estar muerto. 1326 01:15:10,840 --> 01:15:11,875 �De d�nde saca usted eso? 1327 01:15:12,960 --> 01:15:15,872 Del texto de la Biblia y del ejemplo de Jesucristo. 1328 01:15:16,920 --> 01:15:18,797 �Es profunda su fe, Sr. Harris? 1329 01:15:19,800 --> 01:15:20,789 Es la que me da vida. 1330 01:15:21,000 --> 01:15:22,035 �Qui�n se la inculc� a usted? 1331 01:15:22,080 --> 01:15:22,910 Mi padre. 1332 01:15:23,040 --> 01:15:23,916 � Y a �l? 1333 01:15:24,080 --> 01:15:24,910 Su padre. 1334 01:15:25,920 --> 01:15:27,880 Con todo respeto hacia mi docto colega..., 1335 01:15:27,880 --> 01:15:30,792 ...no estamos juzgando las creencias religiosas de Harris. 1336 01:15:30,960 --> 01:15:32,837 Conocemos los detalles de su credo. 1337 01:15:33,040 --> 01:15:35,952 Los comprendemos y tambi�n sus consecuencias. 1338 01:15:36,880 --> 01:15:38,000 Milord, trato de demostrar... 1339 01:15:38,000 --> 01:15:40,912 ...que la religi�n del Sr. Harris constituye su conciencia. 1340 01:15:41,840 --> 01:15:43,080 Y me permito recordar al tribunal..., 1341 01:15:43,080 --> 01:15:45,080 ...que un hombre puede seguir noble y razonablemente... 1342 01:15:45,080 --> 01:15:46,840 ...los dictados de su conciencia. 1343 01:15:46,840 --> 01:15:47,875 No hay culpabilidad en ello. 1344 01:15:47,920 --> 01:15:49,960 Sr. Kemp, no quiero impedirle que hable... 1345 01:15:49,960 --> 01:15:51,800 ...de la forma, que en opini�n de usted..., 1346 01:15:51,800 --> 01:15:53,791 ...contribuya a la mejor defensa del acusado. 1347 01:15:53,920 --> 01:15:55,920 Y si le sirve de algo, yo mismo dir� al jurado... 1348 01:15:55,920 --> 01:15:57,920 ...que el acusado tiene perfecto derecho... 1349 01:15:57,920 --> 01:15:59,911 ...a sus creencias personales. 1350 01:16:00,000 --> 01:16:01,877 Pero eso, naturalmente..., 1351 01:16:01,920 --> 01:16:03,880 ...es algo distinto a omitir el cumplimiento... 1352 01:16:03,880 --> 01:16:05,791 ...de un deber, que legalmente..., 1353 01:16:05,840 --> 01:16:07,796 ...ten�a con respecto a su hija. 1354 01:16:07,880 --> 01:16:08,995 Agradecido a su se�or�a. 1355 01:16:10,000 --> 01:16:11,920 Con el debido respeto a su se�or�a..., 1356 01:16:11,920 --> 01:16:13,880 ...trato de hacer ver al jurado lo que el Sr. Harris... 1357 01:16:13,880 --> 01:16:15,029 ...consideraba su deber. 1358 01:16:16,880 --> 01:16:17,790 Sr. Harris..., 1359 01:16:17,880 --> 01:16:19,880 ...�cu�l consideraba su deber primordial... 1360 01:16:19,880 --> 01:16:21,029 ...hacia Ruth, aquella noche en el hospital? 1361 01:16:22,040 --> 01:16:23,837 �Salvar su vida eterna! 1362 01:16:23,960 --> 01:16:25,757 �C�mo pretend�a conseguir eso? 1363 01:16:25,960 --> 01:16:27,996 D�gaselo al jurado, Sr. Harris. 1364 01:16:30,800 --> 01:16:32,950 Nos atenemos literalmente a las palabras de la Biblia. 1365 01:16:33,800 --> 01:16:34,915 Creemos en su profec�as... 1366 01:16:35,040 --> 01:16:37,040 ...y esperamos recibir la vida eterna..., 1367 01:16:37,040 --> 01:16:39,838 ...como recompensa a un total cumplimiento de la Ley de Dios. 1368 01:16:40,800 --> 01:16:41,869 Y la Ley de Dios dice:... 1369 01:16:42,040 --> 01:16:44,838 ...''No comer�s la sangre de ning�n hombre carnal.'' 1370 01:16:45,000 --> 01:16:46,920 � Y usted interpreta que eso se aplica... 1371 01:16:46,920 --> 01:16:48,911 -...a las transfusiones de sangre? -S�. 1372 01:16:49,960 --> 01:16:52,076 En los escritos originales hebreos..., 1373 01:16:52,880 --> 01:16:54,996 ...la palabra ''comer'' significa absorber en el cuerpo. 1374 01:16:55,960 --> 01:16:58,793 Y con una transfusi�n el cuerpo absorbe sangre de otro. 1375 01:16:59,840 --> 01:17:00,000 Si hubiese permitido la transfusi�n..., 1376 01:17:00,000 --> 01:17:01,797 Si hubiese permitido la transfusi�n..., 1377 01:17:01,880 --> 01:17:03,791 ...�qu� cree que le habr�a pasado a su hija? 1378 01:17:04,880 --> 01:17:07,952 Al tratar deliberadamente de prolongar la vida terrenal de Ruth..., 1379 01:17:08,800 --> 01:17:10,870 ...la habr�amos privado de su posibilidad de resurrecci�n... 1380 01:17:10,960 --> 01:17:12,916 ...y de vida eterna en un mundo perfecto. 1381 01:17:13,040 --> 01:17:14,960 �Por qu� cree que Ruth habr�a sido castigada... 1382 01:17:14,960 --> 01:17:16,951 ...por una decisi�n que no tomaba ella, sino usted? 1383 01:17:17,800 --> 01:17:19,028 Porque est� escrito. ''Las culpas de los padres... 1384 01:17:19,080 --> 01:17:20,957 ...caer�n sobre los hijos.'' 1385 01:17:21,840 --> 01:17:23,910 �En qu� basa sus creencias de modo concreto? 1386 01:17:24,840 --> 01:17:25,955 En la palabra escrita. 1387 01:17:27,840 --> 01:17:28,795 Gracias, Sr. Harris. 1388 01:17:32,920 --> 01:17:34,920 Quiero que el jurado comprenda bien..., 1389 01:17:34,920 --> 01:17:36,956 ...las razones de la decisi�n que tom� usted. 1390 01:17:38,040 --> 01:17:40,838 Escuche con atenci�n lo que voy a decirle..., 1391 01:17:41,080 --> 01:17:42,832 ...y conteste con cuidado. 1392 01:17:43,000 --> 01:17:45,878 Estamos refiri�ndonos a cuestiones de l�gicas muy complicadas. 1393 01:17:46,040 --> 01:17:48,031 Por ello har� mis preguntas lo m�s sencillas posible. 1394 01:17:49,920 --> 01:17:51,911 En la noche de autos..., 1395 01:17:52,880 --> 01:17:55,030 ...�se dej� llevar solamente por principios religiosos? 1396 01:17:55,840 --> 01:17:56,795 S�. 1397 01:17:56,920 --> 01:17:58,876 �La religi�n es cosa desinteresada? 1398 01:17:59,960 --> 01:18:02,838 La religi�n es cosa personal. 1399 01:18:02,960 --> 01:18:04,837 Creo que debe ser desinteresada. 1400 01:18:04,960 --> 01:18:06,837 �Oy� la declaraci�n del doctor Brown? 1401 01:18:07,840 --> 01:18:09,080 �Hay alguna parte con la que no est� conforme? 1402 01:18:09,080 --> 01:18:10,957 �Ocurri� todo tal como �l ha dicho? 1403 01:18:12,840 --> 01:18:13,875 �Qu� edad ten�a su hija? 1404 01:18:14,960 --> 01:18:15,870 8 a�os. 1405 01:18:15,920 --> 01:18:16,909 �Era una ni�a feliz? 1406 01:18:17,080 --> 01:18:17,990 S�, mucho. 1407 01:18:18,800 --> 01:18:19,915 �La conoc�a usted bien? 1408 01:18:21,840 --> 01:18:22,989 A Ruth, �la conoc�a usted bien? 1409 01:18:23,040 --> 01:18:24,837 �Pasaba mucho tiempo con usted? 1410 01:18:24,960 --> 01:18:26,837 S�. �bamos juntos a todas partes. 1411 01:18:26,880 --> 01:18:27,869 �Una familia unida? 1412 01:18:29,840 --> 01:18:30,750 Muy unida. 1413 01:18:31,920 --> 01:18:32,989 �Era una ni�a religiosa? 1414 01:18:35,000 --> 01:18:37,036 �Ruth era una ni�a religiosa? 1415 01:18:39,040 --> 01:18:40,917 -S�. Yo creo que... -�Cree? 1416 01:18:41,040 --> 01:18:42,029 �Qu� es eso de que cree? 1417 01:18:42,840 --> 01:18:43,955 �Era religiosa o no? 1418 01:18:45,000 --> 01:18:46,991 Ruth era una ni�a muy buena. 1419 01:18:47,800 --> 01:18:49,950 Nos ha dicho que su padre le ense�� a usted sus creencias. 1420 01:18:50,000 --> 01:18:50,830 As� es. 1421 01:18:50,960 --> 01:18:52,837 �Usted se las ense�� a Ruth? 1422 01:18:53,000 --> 01:18:53,830 S�. 1423 01:18:54,000 --> 01:18:54,910 � Y las comprend�a? 1424 01:18:57,040 --> 01:18:59,031 �Comprend�a lo que usted le ense�aba? 1425 01:19:00,840 --> 01:19:02,876 �Ruth comprend�a lo que le ense�aba? 1426 01:19:03,840 --> 01:19:05,956 �C�mo pod�a saberlo? S�lo ten�a 8 a�os. 1427 01:19:07,080 --> 01:19:08,957 Pero usted actu� como si lo supiera. 1428 01:19:10,840 --> 01:19:12,956 �Cu�l era la religi�n de su esposa antes de casarse con usted? 1429 01:19:16,040 --> 01:19:17,837 Protestante Anglicana. 1430 01:19:19,920 --> 01:19:21,990 �O sea que la madre cambi� de religi�n? 1431 01:19:22,800 --> 01:19:23,949 �Por qu� no pod�a cambiar la hija? 1432 01:19:24,840 --> 01:19:26,796 �Por qu� una vez que Ruth se hubiese hecho mayor... 1433 01:19:26,880 --> 01:19:28,916 ...no pod�a abandonar su fe, tambi�n? 1434 01:19:29,880 --> 01:19:30,995 Usted ha reconocido que era feliz..., 1435 01:19:31,800 --> 01:19:32,994 ...que disfrutaba de su vida en la Tierra..., 1436 01:19:33,920 --> 01:19:35,920 Pero no se par� a pensar que esa ni�a de 8 a�os... 1437 01:19:35,920 --> 01:19:37,831 ...pod�a querer seguir viviendo en este mundo. 1438 01:19:37,880 --> 01:19:39,040 Y se apresur� a enviarla al otro. 1439 01:19:39,040 --> 01:19:39,836 No. 1440 01:19:39,920 --> 01:19:41,831 No diga que no. Es que s�. 1441 01:19:41,880 --> 01:19:42,835 No. No. 1442 01:19:42,880 --> 01:19:45,030 En mi opini�n, usted no asimil� bien todo cuanto se le ense��. 1443 01:19:45,800 --> 01:19:46,789 No pensaba nada..., 1444 01:19:46,920 --> 01:19:48,797 ...esperaba que un milagro salvar�a a Ruth. 1445 01:19:48,880 --> 01:19:49,869 �Esa es la verdad! 1446 01:19:49,960 --> 01:19:52,838 No ocurri� el milagro y usted hab�a arriesgado la vida de ella. 1447 01:19:53,040 --> 01:19:54,996 Coloc� sus creencias personales antes que su vida..., 1448 01:19:55,040 --> 01:19:56,029 ...y la dej� morir. 1449 01:19:56,920 --> 01:19:58,911 �Usted dej� morir a su hija! 1450 01:20:04,000 --> 01:20:06,036 Sr. Harris, mire al jurado, por favor. 1451 01:20:07,960 --> 01:20:08,995 �Echa de menos a Ruth? 1452 01:20:11,800 --> 01:20:12,869 Siempre. �Siempre! 1453 01:20:13,000 --> 01:20:14,840 La echa de menos, la quer�a... 1454 01:20:14,840 --> 01:20:16,876 ...y sin embargo la entreg� a Dios. �Por qu�? 1455 01:20:17,800 --> 01:20:18,835 �D�gale al jurado por qu�! 1456 01:20:21,920 --> 01:20:22,989 �l es eterno. 1457 01:20:23,800 --> 01:20:24,789 lmperecedero. 1458 01:20:25,040 --> 01:20:26,880 Su bondad es infinita..., 1459 01:20:26,880 --> 01:20:28,871 ...no hay nada comparable en la Tierra. 1460 01:20:28,960 --> 01:20:31,030 Seg�n usted, �el Cielo es una cosa concreta? 1461 01:20:32,880 --> 01:20:34,916 -�Tan real como su propia casa? -S�. 1462 01:20:36,000 --> 01:20:37,035 Gracias, Sr. Harris. 1463 01:20:38,840 --> 01:20:40,478 Milord, la defensa no tiene m�s que decir. 1464 01:20:58,320 --> 01:20:59,275 �Qu� le ocurre, Clyde? 1465 01:21:00,240 --> 01:21:01,275 Hace calor ah� dentro. 1466 01:21:01,320 --> 01:21:03,320 En los tribunales hace calor, incluso en invierno. 1467 01:21:03,320 --> 01:21:04,280 Todo el mundo suda. 1468 01:21:04,280 --> 01:21:05,395 Me alegro de que haya terminado. 1469 01:21:05,480 --> 01:21:07,232 Ya no pod�a aguantar m�s. 1470 01:21:07,360 --> 01:21:08,429 Como todos los impulsivos. 1471 01:21:09,280 --> 01:21:10,480 Una vez visto el resultado de su prop�sito..., 1472 01:21:10,480 --> 01:21:12,198 ...todos quieren retirarse. 1473 01:21:12,240 --> 01:21:14,470 Es que no s� si sacrificar a Harris es lo m�s justo. 1474 01:21:15,280 --> 01:21:16,349 �Algo tarde para eso, no? 1475 01:21:16,440 --> 01:21:18,431 En fin, la respuesta del juez ha sido exacta. 1476 01:21:19,360 --> 01:21:21,280 Seg�n la ley, Harris desatendi� a la ni�a... 1477 01:21:21,280 --> 01:21:22,269 ...y eso es homicidio. 1478 01:21:22,480 --> 01:21:24,357 Esperemos que no haya impresionado al jurado... 1479 01:21:24,400 --> 01:21:25,515 ...como a nosotros o estamos perdidos. 1480 01:21:27,240 --> 01:21:28,275 Est� muy callado, Brown. 1481 01:21:28,360 --> 01:21:29,475 Le ha afectado tambi�n esto, �eh? 1482 01:21:30,440 --> 01:21:32,476 No. Para m� el hecho concreto es que la ni�a muri�. 1483 01:21:33,240 --> 01:21:34,275 �En qu� piensa entonces? 1484 01:21:34,320 --> 01:21:35,230 En Harris. 1485 01:21:35,280 --> 01:21:37,320 Es un enfermo. Lleva muchas horas sin dormir... 1486 01:21:37,320 --> 01:21:38,360 ...y este shock en nada le ha ayudado. 1487 01:21:38,360 --> 01:21:39,270 �Qu� shock? 1488 01:21:40,240 --> 01:21:41,389 Se ha visto a s� mismo. 1489 01:21:41,440 --> 01:21:43,480 �Quiere decir que ha comprendido que todo eso es falso? 1490 01:21:43,480 --> 01:21:45,280 No quiero decir eso. 1491 01:21:45,280 --> 01:21:47,271 Harris cree sinceramente en Dios Nuestro Padre... 1492 01:21:47,320 --> 01:21:49,470 ...pero se ha encontrado de pronto con algo que se negaba a ver. 1493 01:21:50,320 --> 01:21:52,311 -�Qu�? -Ya vuelve el jurado, Sr. Clyde. 1494 01:22:16,520 --> 01:22:19,353 Miembros del jurado, �tienen ya su veredicto? 1495 01:22:19,400 --> 01:22:20,276 S�, se�or. 1496 01:22:20,360 --> 01:22:22,430 �Considera que el acusado, John Paul Harris..., 1497 01:22:23,240 --> 01:22:25,390 ...es culpable o inocente de cuanto se le acusa? 1498 01:22:25,440 --> 01:22:26,350 �lnocente! 1499 01:22:26,400 --> 01:22:29,360 �Lo considera inocente y �se es su veredicto un�nime? 1500 01:22:35,320 --> 01:22:36,309 �Silencio! 1501 01:22:37,360 --> 01:22:38,475 �Silencio! 1502 01:22:40,480 --> 01:22:41,356 �Silencio! 1503 01:22:42,320 --> 01:22:43,275 �Silencio! 1504 01:22:43,520 --> 01:22:45,351 �Que se le ponga en libertad! 1505 01:22:51,480 --> 01:22:53,311 �No! �Soy culpable! 1506 01:22:53,520 --> 01:22:55,317 �Soy culpable! 1507 01:22:55,480 --> 01:22:57,311 ��l ha dicho la verdad! 1508 01:22:58,280 --> 01:23:01,317 Yo me vi como Abraham cuando Dios le puso a prueba. 1509 01:23:01,440 --> 01:23:03,360 Le dijo que sacrificara a su hijo..., 1510 01:23:03,360 --> 01:23:05,430 ...pero Dios envi� un �ngel que sujet� el cuchillo de Abraham... 1511 01:23:05,520 --> 01:23:08,273 ...y yo pens� que �l har�a lo mismo conmigo. 1512 01:23:09,360 --> 01:23:11,316 Jam�s pens� que ella morir�a. 1513 01:23:12,360 --> 01:23:14,400 Yo s�lo pensaba en la vida eterna de Ruth... 1514 01:23:14,400 --> 01:23:17,233 ...y en que un milagro la mantendr�a viva. 1515 01:23:18,280 --> 01:23:19,315 �La sacrifiqu�! 1516 01:23:19,360 --> 01:23:21,440 �Yo sacrifiqu� a Ruth y soy culpable! 1517 01:23:21,440 --> 01:23:23,317 �Soy culpable! �Yo la mat�! 1518 01:23:46,320 --> 01:23:48,356 -�D�nde tienen a los detenidos? -Por all�, se�or. 1519 01:23:55,360 --> 01:23:56,475 Quiero ver a Harris, inmediatamente. 1520 01:23:57,240 --> 01:23:58,468 Ya se ha ido. Le han sacado por ah� detr�s. 1521 01:24:43,360 --> 01:24:45,400 He de pagar lo que he hecho. $Yo la mat�! 1522 01:24:45,400 --> 01:24:47,320 Pero ya no puede volverla a la vida. 1523 01:24:47,320 --> 01:24:50,357 Yo cre�a ciegamente que Dios no me quitar�a a Ruth. 1524 01:24:50,520 --> 01:24:52,351 Su Dios perdona, �no es as�? 1525 01:24:56,440 --> 01:24:58,317 �Me est� aconsejando que rece? 1526 01:25:01,360 --> 01:25:03,316 �Es que ha cambiado su coraz�n? 1527 01:25:03,440 --> 01:25:04,350 No. 1528 01:25:05,360 --> 01:25:06,475 Volver�a a repetir lo que hice. 1529 01:25:07,440 --> 01:25:09,396 No puedo ver que se pierda in�tilmente una vida. 1530 01:25:09,480 --> 01:25:11,391 Por eso ahora quiero salvar la suya. 1531 01:25:12,200 --> 01:25:13,235 Llega tarde..., 1532 01:25:13,440 --> 01:25:14,509 ...he muerto en esa sala. 1533 01:25:15,240 --> 01:25:16,275 Eso ser�a muy f�cil. 1534 01:25:17,240 --> 01:25:18,355 Tiene que seguir viviendo. 1535 01:25:18,440 --> 01:25:20,351 Busque de nuevo a su Dios y esta vez..., 1536 01:25:21,280 --> 01:25:23,271 ...no le cargue a �l con toda la responsabilidad. 1537 01:25:27,240 --> 01:25:28,389 Usted pudo haber salvado a Ruth... 1538 01:25:29,320 --> 01:25:30,400 ...y yo se lo imped�. 1539 01:25:30,400 --> 01:25:32,311 S�. Pude haberla salvado. 1540 01:25:33,360 --> 01:25:34,475 Y ahora puedo salvarle a usted. 1541 01:25:39,480 --> 01:25:40,469 ...gracias a Dios. 1542 01:25:43,400 --> 01:25:44,355 Vamos a casa. 1543 01:25:45,440 --> 01:25:48,273 Ruth se interpondr�a siempre entre nosotros. 1544 01:25:49,320 --> 01:25:50,389 Hemos de aprender a vivir as�. 1545 01:25:55,520 --> 01:25:57,238 -John. -D�jele ir. 1546 01:25:59,440 --> 01:26:00,270 S�. 1547 01:26:02,240 --> 01:26:02,513 Si ha de volver... 1548 01:26:04,280 --> 01:26:05,395 ...que lo decida �l mismo. 1549 01:26:33,520 --> 01:26:34,396 Ruth. 1550 01:26:38,360 --> 01:26:39,236 Ruth. 1551 01:27:17,480 --> 01:27:21,439 FlN. 114746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.