Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,928 --> 00:00:47,603
DE BRATSKI KRUG - BEKEND ALS DE CIRKEL
DER BROEDERS, EEN GEWELDDADIG KARTEL
2
00:00:47,767 --> 00:00:52,192
DE MAN ACHTER DIT IMPERIUM
JOSEPH 'DE HAAI' SALAZAR
3
00:00:52,354 --> 00:00:57,823
OOK WEL BEKEND
ALS DE WITTE HAAI
4
00:00:59,028 --> 00:01:00,534
HALF COLOMBIAANS, HALF
RUSSISCH
5
00:01:00,696 --> 00:01:02,895
GETROUWD MET DE DOCHTER
VAN DE LEIDER VAN DE CIRKEL
6
00:01:03,032 --> 00:01:09,047
ZIJN OPKOMST KAN IN KAART GEBRACHT
WORDEN AAN DE HAND VAN SLACHTOFFERS
7
00:01:11,749 --> 00:01:16,340
Het werk wat we hebben gedaan
vereist een sterkere fundering dan ooit...
8
00:01:16,545 --> 00:01:19,678
om de uitdagingen die op ons pad
komen het hoofd te bieden...
9
00:01:19,840 --> 00:01:22,426
in een veranderlijk
en verraderlijk landschap.
10
00:01:22,593 --> 00:01:25,642
En we weten dat deze uitdagingen
zich zullen evolueren...
11
00:01:25,805 --> 00:01:30,609
en dit vereist een flexibele aanpak
van de regering...
12
00:01:30,768 --> 00:01:34,648
en de vele partijen
die we erbij betrekken.
13
00:01:34,814 --> 00:01:38,610
Onze politie strijdt in een oorlog
die niet is erkend.
14
00:01:38,776 --> 00:01:41,279
Deze oorlog raakt onschuldige mensen.
15
00:01:41,445 --> 00:01:46,333
Gewelddadige misdaden
komen steeds vaker voor.
16
00:01:46,617 --> 00:01:47,744
EEN WREDE WERELD
17
00:01:49,954 --> 00:01:54,842
De epidemie van crack in New York
loopt nu uit de hand.
18
00:01:55,000 --> 00:01:58,927
Burgemeester Koch vraagt de regering
om hulp in deze drugsoorlog.
19
00:01:59,088 --> 00:02:02,053
En een doodstraf voor drugsdealers.
20
00:02:02,216 --> 00:02:05,064
Voor Independent News,
ik ben Ed Miller.
21
00:02:20,734 --> 00:02:23,238
HEDEN
22
00:02:59,648 --> 00:03:03,611
Zoals je weet, bevinden we ons nu
op Amerikaans grondgebied...
23
00:03:03,778 --> 00:03:09,710
dus je moet je houden aan onze wet
en de vragen eerlijk beantwoorden.
24
00:03:12,077 --> 00:03:13,798
Ik heb je verklaring gelezen.
25
00:03:13,954 --> 00:03:19,803
Justitie gaf jullie team opdracht een,
volgens mij, routineklus te voltooien.
26
00:03:19,960 --> 00:03:22,843
Maar in de laatste 24 uur
zijn we mensen verloren.
27
00:03:23,005 --> 00:03:26,387
Een marshal,
een dode, een vermiste.
28
00:03:26,550 --> 00:03:31,521
En laten we niet de verdwenen Bratski
drugsbaas Joseph Salazar vergeten.
29
00:03:31,680 --> 00:03:37,944
Het is duidelijk dat je grote delen
hebt overgeslagen in je verklaring.
30
00:03:38,104 --> 00:03:43,703
En ik zou graag een situatie creëren
waarin ik wat dingen kan ophelderen.
31
00:03:43,859 --> 00:03:48,450
Je bent je bewust van de omstandigheden
die tot deze opdracht leidden?
32
00:03:49,990 --> 00:03:52,541
Skony heeft me niet ingelicht, sir.
33
00:03:52,701 --> 00:03:54,208
Welkom in Missouri.
34
00:03:57,164 --> 00:03:59,134
Goed, dan zal ik je inlichten.
35
00:04:01,460 --> 00:04:04,390
Je hebt vast gehoord van Operatie
Salazar.
36
00:04:04,547 --> 00:04:07,346
Ik heb de leiding over deze operatie...
37
00:04:07,508 --> 00:04:10,058
om de Bratski Krug te ontmantelen.
38
00:04:10,219 --> 00:04:15,771
En Joseph 'De Haai' Salazar te vinden.
Dit duurt nu al vijf jaar.
39
00:04:18,519 --> 00:04:23,443
Heb ik je ooit verteld hoe ik ben
ontsnapt aan het Russische leger...
40
00:04:23,607 --> 00:04:26,953
via Afghanistan in 1991...
41
00:04:27,111 --> 00:04:32,200
en eindigde als huurmoordenaar
voor Larisa's vader in Odessa?
42
00:04:33,659 --> 00:04:36,210
Elke keer als we schaken.
43
00:04:37,413 --> 00:04:42,052
Alle teams zijn in positie.
-Wacht op mijn teken.
44
00:04:44,712 --> 00:04:47,180
Begrepen, we wachten.
45
00:04:47,339 --> 00:04:50,436
Luister goed.
We gaan als we een teken krijgen.
46
00:04:52,344 --> 00:04:55,856
Iedereen weet wat ze moeten doen.
-Goed, zorg dat je klaarstaat.
47
00:04:56,015 --> 00:04:58,696
AGENT DRUGSEENHEID LUCA NEGRU
COMMANDANT DEAN DAROL
48
00:04:58,851 --> 00:05:00,856
Hoe staat het ervoor?
49
00:05:01,020 --> 00:05:02,526
Goed, iedereen weet...
50
00:05:02,688 --> 00:05:06,615
dat mijn team 72 uur geleden
de locatie van Salazar bevestigde...
51
00:05:06,776 --> 00:05:12,624
en zijn tweede man Bruno Sinclaire. We
kregen het bevel om binnen te vallen.
52
00:05:13,991 --> 00:05:18,748
Ze weten precies hoe ze binnen
moeten vallen, alles is zoals we willen.
53
00:05:18,913 --> 00:05:21,630
Zorg dat hij niet doodgaat,
ik wil hem levend.
54
00:05:21,791 --> 00:05:23,262
Lijkt me prima.
55
00:05:35,554 --> 00:05:39,398
Weet je waarom ik zo dol ben op dit spel?
56
00:05:39,558 --> 00:05:41,445
TWEEDE MAN BRUNO SINCLAIRE
57
00:05:41,602 --> 00:05:45,825
Omdat er maar één de koning kan zijn.
58
00:06:00,746 --> 00:06:02,217
Blijf hier.
59
00:06:16,595 --> 00:06:18,316
Je kent het gezegde.
60
00:06:19,598 --> 00:06:23,940
'De koning is dood, lang leve de koning.'
61
00:06:32,945 --> 00:06:36,327
Je leert het al.
-Ik heb je nog niet verslagen.
62
00:06:36,490 --> 00:06:37,783
De dag dat je me verslaat...
63
00:06:39,869 --> 00:06:43,250
dan zal ik dit allemaal
aan jou schenken.
64
00:06:43,414 --> 00:06:45,134
Ik zweer het.
65
00:06:46,459 --> 00:06:50,255
Elke man heeft zijn prijs, Sinclaire.
66
00:06:50,421 --> 00:06:54,597
Het gaat erom dat je erachter komt
wat het is.
67
00:06:55,634 --> 00:06:59,645
Daarom bied ik je mijn schatten aan.
68
00:07:10,191 --> 00:07:13,738
Schaak.
-Dat is ons teken, laten we gaan.
69
00:07:13,903 --> 00:07:15,659
Alle eenheden, nu.
70
00:07:20,534 --> 00:07:25,375
Miss Pavlovna, dat was het voor vandaag.
71
00:07:55,319 --> 00:07:57,704
Laat ze niet in het grote huis.
72
00:08:00,533 --> 00:08:01,707
We moeten naar binnen.
73
00:08:01,867 --> 00:08:04,038
Nu.
74
00:08:25,599 --> 00:08:27,355
Baas, we moeten nu gaan.
75
00:09:24,950 --> 00:09:26,753
Ze hebben de tuin ingenomen.
76
00:09:30,247 --> 00:09:32,050
Blijf uit de buurt van de ramen.
77
00:09:33,751 --> 00:09:35,637
Trek dit kogelvrije vest aan.
78
00:09:46,806 --> 00:09:49,605
Let goed op, ik wil hem levend hebben.
79
00:09:52,728 --> 00:09:57,983
Laat ze ons meenemen. Mijn advocaten
hebben ons vanavond weer vrij.
80
00:10:06,367 --> 00:10:09,084
Handen omhoog, nu.
81
00:10:41,694 --> 00:10:43,331
Controleer slachtoffers.
82
00:10:43,487 --> 00:10:44,911
Handen omhoog, nu.
83
00:11:10,431 --> 00:11:11,984
Haal hem hier weg.
84
00:11:24,612 --> 00:11:28,325
Lopen, vuile klootzak.
85
00:11:28,491 --> 00:11:30,959
Goed, ik controleer de slachtoffers.
86
00:11:40,503 --> 00:11:41,926
Goed, laten we dit afhandelen.
87
00:11:49,637 --> 00:11:52,318
En dat is het einde van De Haai.
88
00:11:55,893 --> 00:11:59,571
Agent Darol en ik hadden maar één dag
nodig om die hufter te vinden.
89
00:12:00,481 --> 00:12:04,361
Wil je me nu vertellen over Barada?
90
00:12:05,528 --> 00:12:08,991
Alles is in mijn dossier te vinden.
91
00:12:10,282 --> 00:12:15,206
Zoals ik al zei, is het mijn werk om met
je te praten, niet je dossier te lezen...
92
00:12:15,371 --> 00:12:18,550
en je dossier is grotendeels
geredigeerd, daarom ben ik hier.
93
00:12:19,834 --> 00:12:22,170
Hoe ben je bij JPATS beland?
94
00:12:22,336 --> 00:12:24,756
Ik ben gerekruteerd, sir.
95
00:12:24,922 --> 00:12:26,808
Door John Skokowski?
96
00:12:30,010 --> 00:12:32,347
Hij was een goede man.
97
00:12:34,515 --> 00:12:37,398
Laten we nog even teruggaan naar Barada.
98
00:12:37,560 --> 00:12:41,700
Wat wil je weten?
Drie uitzendingen, laatste met Barada.
99
00:12:41,856 --> 00:12:43,695
Kwam levend terug, amper.
100
00:12:43,858 --> 00:12:46,491
Onderweg wat mensen geïrriteerd.
101
00:12:46,652 --> 00:12:50,532
Men zal nooit begrijpen
hoe het is om te worden uitgezonden.
102
00:12:50,698 --> 00:12:54,755
Als ik de gevangenis niet in wil,
dan kan ik beter niks meer zeggen.
103
00:12:54,910 --> 00:12:57,544
Denk je dat ik hier ben
om je vast te zetten?
104
00:13:09,967 --> 00:13:13,182
JPATS/US MARSHALS TRAININGSCENTRUM
KANSAS CITY, MISSOURI
105
00:13:44,043 --> 00:13:47,923
NEGEN UUR 'S MORGENS
106
00:14:13,114 --> 00:14:15,083
Majoor Tom Jensen.
107
00:14:15,241 --> 00:14:17,661
Dat ben ik, majoor.
-Je bent te laat, Jensen.
108
00:14:18,744 --> 00:14:20,998
Onze meldtijd is negen uur, ik ben vroeg.
109
00:14:21,163 --> 00:14:24,841
Ik geef niks om jouw zogenaamde meldtijd,
je bent te laat.
110
00:14:27,753 --> 00:14:30,008
Kom op, pak je spullen.
111
00:14:33,592 --> 00:14:35,016
Welkom in Missouri.
112
00:14:36,053 --> 00:14:37,856
Ook goed om jou te zien.
113
00:14:48,983 --> 00:14:53,622
TWEE UUR 'S MIDDAGS
114
00:15:02,204 --> 00:15:05,550
Overgeplaatst vanuit de Barada-eenheid.
-Geweldig, nog een gek.
115
00:15:05,708 --> 00:15:06,800
Wacht even.
116
00:15:09,837 --> 00:15:12,222
Alles wat we doen,
doen we als een eenheid.
117
00:15:12,381 --> 00:15:15,928
Zo komen we veilig weer thuis,
klaar voor de volgende missie.
118
00:15:16,886 --> 00:15:19,851
Heb ik gelijk, majoor?
-Dat klinkt goed.
119
00:15:37,072 --> 00:15:39,042
ZES UUR 'S AVONDS
120
00:15:39,200 --> 00:15:42,414
Zoals alles wat we doen,
wordt ook deze oefening geklokt.
121
00:15:42,578 --> 00:15:47,003
Je hebt 11 seconden voor alle zes,
anders moeten we opnieuw beginnen.
122
00:15:52,713 --> 00:15:53,757
Klaar, majoor?
123
00:15:55,174 --> 00:15:56,431
Elf seconden.
124
00:15:58,010 --> 00:15:59,517
Negen seconden.
125
00:16:00,721 --> 00:16:01,764
Vijf seconden.
126
00:16:08,979 --> 00:16:11,993
Je had nog tijd voor die laatste.
-Meer dan genoeg.
127
00:16:13,150 --> 00:16:14,324
Wat was je reden dan?
128
00:16:14,485 --> 00:16:18,328
Als het niet nodig is,
schiet ik liever geen mooie vrouw neer.
129
00:16:20,908 --> 00:16:23,791
Probeer ons bij te houden.
-Ik zal mijn best doen.
130
00:16:27,164 --> 00:16:30,925
Hij klokt ons ook hiervoor.
-Echt, waar wacht je dan op?
131
00:17:10,082 --> 00:17:11,553
Justitie nam contact met ons op.
132
00:17:11,709 --> 00:17:15,055
We moeten iemand ophalen
in Constanta, Roemenië.
133
00:17:16,672 --> 00:17:19,092
Drugseenheid brengt een lichaam
per helikopter.
134
00:17:19,258 --> 00:17:22,936
Ze willen onze assistentie
terwijl ze de afgifte regelen.
135
00:17:23,095 --> 00:17:27,437
Voor een lijk?
-Echt wat voor de drugseenheid.
136
00:17:27,600 --> 00:17:30,530
Ze dumpen een lijk bij ons.
137
00:17:30,686 --> 00:17:35,407
Voor de duidelijkheid, het lijk
dat ze meebrengen is Joseph Salazar.
138
00:17:37,568 --> 00:17:39,454
De Bratski Krug?
-Dat klopt.
139
00:17:39,612 --> 00:17:43,408
Ken jij de Cirkel der Gebroeders?
-Die bedoel ik.
140
00:17:43,574 --> 00:17:47,417
Salazar was de baas van één van de
gewelddadigste kartels in Oost-Europa.
141
00:17:48,287 --> 00:17:49,758
Dood of levend...
142
00:17:49,914 --> 00:17:52,133
we brengen hem hierheen.
143
00:17:52,291 --> 00:17:54,676
Maak je klaar om te vertrekken.
144
00:17:58,881 --> 00:18:01,052
Waar wacht je op?
Laten we gaan.
145
00:18:13,437 --> 00:18:17,447
Skony heeft het team ingelicht
voor hij vertrok, correct?
146
00:18:17,608 --> 00:18:18,735
Zo goed als mogelijk.
147
00:18:18,901 --> 00:18:23,291
Liet hij doorschemeren dat hij
de ware reden van de missie kende?
148
00:18:26,325 --> 00:18:28,959
Twijfelde iemand in het team
over de missie?
149
00:18:32,164 --> 00:18:37,135
CONSTANTA, ROEMENIË
150
00:18:38,129 --> 00:18:40,430
AMERIKAANS DEPOT,
MK LUCHTMACHTBASIS
151
00:18:40,589 --> 00:18:44,053
Heb je enig idee of marshal Skony
toestemming had...
152
00:18:45,594 --> 00:18:49,936
om met een Amerikaans vliegtuig
over buitenlands gebied te vliegen?
153
00:18:50,099 --> 00:18:55,272
Zo'n hoge functie heb ik niet.
-Vervoer naar hotel was niet goedgekeurd.
154
00:18:55,438 --> 00:18:58,486
Ons werd verteld dat de missie
een gunst voor de drugseenheid was.
155
00:18:58,649 --> 00:19:01,912
We kregen de info
van hun hoofdkantoor in Washington.
156
00:19:02,069 --> 00:19:03,872
Ik heb het dossier gezien.
157
00:19:05,197 --> 00:19:07,534
Skony volgde slechts bevelen op.
158
00:19:08,993 --> 00:19:10,630
Officieel of niet.
159
00:19:13,456 --> 00:19:16,089
Bedankt dat je zo snel kon komen.
160
00:19:16,250 --> 00:19:18,884
We zijn ver van huis,
dus laten we gewoon tempo maken.
161
00:19:19,044 --> 00:19:21,180
Nu je het daarover hebt...
162
00:19:27,553 --> 00:19:30,650
Sta me toe, chica.
-Jij ook, Jensen.
163
00:19:47,573 --> 00:19:50,123
Dit is geheime informatie, vriend.
164
00:19:50,284 --> 00:19:53,997
Salazar wordt de komende tien jaar
onze kroongetuige.
165
00:19:54,163 --> 00:19:56,583
Jij hoeft hem alleen maar
naar Amerika te brengen.
166
00:19:56,749 --> 00:20:00,047
Hij is zomaar overgelopen?
Liet zijn familie achter zich?
167
00:20:00,211 --> 00:20:03,390
Hij weet dat de Cirkel
zijn hele bloedlijn zal uitroeien.
168
00:20:03,547 --> 00:20:06,644
Proberen, ja.
Maar ze zullen er niet in slagen.
169
00:20:06,801 --> 00:20:09,731
Hij heeft alleen zijn vrouw nog.
En dat is niet mijn probleem.
170
00:20:09,887 --> 00:20:13,102
Ik moet alleen zorgen
dat hij weer in Amerika aankomt.
171
00:20:14,308 --> 00:20:18,484
Iedereen is verbaasd
dat ik nog in leven ben.
172
00:20:21,398 --> 00:20:24,246
Vooral jij, kleine meid.
173
00:20:25,486 --> 00:20:27,787
Hij hoort geboeid te zijn voor transport.
174
00:20:27,947 --> 00:20:31,044
We moeten 24 uur wachten voor transport.
175
00:20:33,911 --> 00:20:36,545
De leiding heeft dit zo bepaald.
176
00:20:36,705 --> 00:20:39,339
We moeten wachten
tot we toestemming krijgen.
177
00:20:39,500 --> 00:20:42,798
Sinds wanneer zijn wij babysitters?
178
00:20:42,962 --> 00:20:48,810
Dit stond niet in onze orders. Verdomme,
ik had deze onzin moeten zien aankomen.
179
00:20:48,968 --> 00:20:52,065
Wat wil je nou van me, Skony?
180
00:20:52,221 --> 00:20:54,807
Justitie maakt een deal met Salazar.
181
00:20:54,974 --> 00:20:59,197
We zetten zijn dood in scène, zodat
men niet weet dat hij voor ons werkt.
182
00:20:59,353 --> 00:21:02,568
Zodat zijn mensen hun schema
niet zouden aanpassen.
183
00:21:02,731 --> 00:21:06,611
We moeten wachten op toestemming
voor transport, dus dat is wat we doen.
184
00:21:12,283 --> 00:21:15,380
Je moet me 24 uur de tijd geven.
185
00:21:15,536 --> 00:21:17,956
Dan kunnen we hem daarna
voorgoed opsluiten.
186
00:21:29,091 --> 00:21:33,398
Slechts 24 uur.
-We hebben geen veilige verblijfplaats.
187
00:21:34,305 --> 00:21:39,857
Je zou hem in die militaire basis
achter slot en grendel moeten vasthouden.
188
00:21:40,019 --> 00:21:42,783
Dat veroorzaakt veel te veel papierwerk.
189
00:21:42,938 --> 00:21:46,486
Ik kan hem niet tussen 8000 soldaten
plaatsen, wie weet wie corrupt is.
190
00:21:48,360 --> 00:21:50,330
Ik heb een veilige locatie.
191
00:21:50,488 --> 00:21:51,959
Je zult het geweldig vinden.
192
00:21:53,616 --> 00:21:55,336
Ik heb wel een naam gehoord.
193
00:21:55,493 --> 00:21:57,711
En welke naam was dat?
194
00:22:00,748 --> 00:22:02,171
Praat maar met Harrison.
195
00:22:08,422 --> 00:22:10,344
Jouw naam.
196
00:22:22,603 --> 00:22:23,730
Krijg de klere, Darol.
197
00:22:24,897 --> 00:22:26,285
Laten we gaan.
198
00:22:28,442 --> 00:22:32,583
Geef me een sigaret.
Ik ben al vier uur dood.
199
00:22:34,782 --> 00:22:36,454
Ik dacht het niet.
200
00:22:38,536 --> 00:22:45,167
In jouw wereld moet je aardig blijven
als iemand je beledigt.
201
00:22:46,168 --> 00:22:47,971
In mijn wereld...
202
00:22:58,848 --> 00:23:01,481
Onthoud goed dat je dood hoort te zijn.
203
00:23:01,642 --> 00:23:03,861
Dus doe ons een lol
en gedraag je ernaar.
204
00:23:08,983 --> 00:23:10,074
Komt goed.
205
00:23:20,536 --> 00:23:26,883
MAMAIA, ROEMENIË
206
00:24:52,628 --> 00:24:53,720
Deze kant op.
207
00:25:00,886 --> 00:25:04,481
Ik heb nog nooit vakantie gevierd
in Roemenië.
208
00:25:05,391 --> 00:25:07,941
Maar daar is het nooit te laat voor.
209
00:25:08,978 --> 00:25:12,774
Ramirez, Luca, westelijk trappenhuis.
Dentze, oostelijk trappenhuis.
210
00:25:12,940 --> 00:25:14,992
Jensen, Chavez, met mij mee.
211
00:25:15,693 --> 00:25:18,457
Twaalfde verdieping?
-Presidentiële suite.
212
00:25:18,612 --> 00:25:21,578
Alleen het beste
voor de rat van het jaar.
213
00:25:24,952 --> 00:25:29,757
Volgens de Chinezen zijn mensen geboren
in het jaar van de rat...
214
00:25:29,915 --> 00:25:33,676
creatief, intelligent...
215
00:25:33,836 --> 00:25:37,716
eerlijk, ambitieus, vrijgevig...
216
00:25:37,882 --> 00:25:41,559
en vlug ontvlambaar.
-Zie jij jezelf zo?
217
00:25:41,719 --> 00:25:45,811
Nee, ik ben geen rat.
Ik ben een haai.
218
00:25:45,973 --> 00:25:49,900
Waarom zou ik me druk maken
om een verdomde rat?
219
00:25:55,566 --> 00:25:56,859
Elektriciteit?
220
00:25:57,026 --> 00:25:59,707
De suite heeft een eigen generator,
de lift ook.
221
00:25:59,862 --> 00:26:02,330
De rest is donker of op noodverlichting.
222
00:26:02,490 --> 00:26:04,744
Personeel?
-Naar huis gestuurd.
223
00:26:04,909 --> 00:26:06,665
Problemen met fundering.
224
00:26:06,827 --> 00:26:10,375
Ze zijn al zes maanden bezig
met de afvoertunnels.
225
00:26:10,539 --> 00:26:15,795
Goed voor ons en een geweldige plek
om iemand vast te houden voor transport.
226
00:26:15,961 --> 00:26:17,848
Wie is hiervan op de hoogte?
227
00:26:18,005 --> 00:26:19,428
Alleen Harrison.
228
00:26:46,742 --> 00:26:48,913
Kijk naar dit uitzicht.
229
00:26:50,579 --> 00:26:53,260
Weet je wat dit uitzicht me kost?
230
00:26:54,291 --> 00:26:57,091
Drie miljard Amerikaanse dollars.
231
00:26:58,671 --> 00:27:01,352
Dat liet ik achter in Odessa.
232
00:27:03,175 --> 00:27:06,806
Ik zie dat jij weet wat familie betekent.
233
00:27:06,971 --> 00:27:08,608
Is dat zo?
234
00:27:08,764 --> 00:27:15,656
Jouw vader had veel invloed
in jouw leven, denk ik.
235
00:27:16,272 --> 00:27:17,944
Klopt dat?
236
00:27:19,066 --> 00:27:21,783
Voor mij was het mijn schoonvader...
237
00:27:21,944 --> 00:27:25,290
die me maakte tot de man die ik nu ben.
238
00:27:25,448 --> 00:27:27,951
Weet je wat hij me leerde?
239
00:27:28,117 --> 00:27:31,664
Ga niet de strijd aan met de grote baas.
-Goed advies.
240
00:27:32,413 --> 00:27:36,589
Goed verhaal.
Ik geef alleen geen ruk om grote bazen.
241
00:27:36,751 --> 00:27:39,799
Salazar, jouw kamer is beneden.
242
00:27:39,962 --> 00:27:41,552
Loop maar mee.
243
00:27:44,091 --> 00:27:47,223
Goed, hij is nu van jullie.
244
00:27:48,053 --> 00:27:51,067
Ik moet zorgen dat we morgen weg kunnen...
245
00:27:51,223 --> 00:27:56,740
maar doe regelmatig controles
en zorg dat niemand weet dat we hier zijn.
246
00:27:56,896 --> 00:28:01,155
Mijn mannetje is al 72 uur bezig,
dus jij mag Luca hebben.
247
00:28:02,067 --> 00:28:04,322
Vanavond zijn jullie alleen,
maar ik kom terug.
248
00:28:04,487 --> 00:28:08,627
Ik regel toestemming en morgenochtend
zal er een team aanwezig zijn.
249
00:28:09,658 --> 00:28:11,710
We zijn met zijn zessen.
250
00:28:11,869 --> 00:28:14,586
Hoe kunnen we de hele verdieping
in de gaten houden?
251
00:28:16,248 --> 00:28:18,799
Skony, er zijn maar twee ingangen.
252
00:28:18,959 --> 00:28:21,344
De lift en het trappenhuis oost en west.
253
00:28:21,504 --> 00:28:24,137
Goed?
Daar heb je drie man voor nodig.
254
00:28:24,298 --> 00:28:26,683
Doe niet zo serieus.
Ik zeg het toch...
255
00:28:26,842 --> 00:28:30,603
de criminelen denken dat hij dood is.
Ze weten niet dat we hier zijn.
256
00:28:31,305 --> 00:28:34,568
Eitje.
Je moet het gewoon doen zoals afgesproken.
257
00:28:39,647 --> 00:28:41,153
Goed, luister.
258
00:28:41,315 --> 00:28:46,286
Dit is nu een gevarenzone. Als mij
iets overkomt, krijgt Ramirez de leiding.
259
00:28:46,445 --> 00:28:48,949
Jensen, Chavez,
jullie doen de eerste controle.
260
00:28:49,115 --> 00:28:52,745
Luca, jij en Ramirez doen de lift
en de trappen.
261
00:28:52,910 --> 00:28:55,710
Ga buiten staan.
Dentze, jij blijft hier bij mij.
262
00:28:55,871 --> 00:29:00,462
Hou je hoofd erbij.
Over 20 uur gaan we weer de lucht in.
263
00:29:03,796 --> 00:29:06,893
Vond je het niet raar dat Darol
zomaar vertrok?
264
00:29:10,845 --> 00:29:13,348
Na mijn tijd in Afghanistan...
265
00:29:15,057 --> 00:29:16,694
Nee, sir.
266
00:30:18,370 --> 00:30:20,008
Beweeg en je bent dood.
267
00:30:21,290 --> 00:30:23,129
Ik moet je terugbellen, schat.
268
00:30:25,211 --> 00:30:26,717
Je spreekt Engels.
Je naam?
269
00:30:26,879 --> 00:30:28,172
Emilian, hoofdkruier.
270
00:30:28,339 --> 00:30:33,309
Al 47 jaar werkzaam bij
verschillende accommodaties ter wereld.
271
00:30:33,469 --> 00:30:37,775
Leuk voor je.
En wat doe je hier, Emilian?
272
00:30:37,932 --> 00:30:41,609
Kanker genezen.
Wat denk je dan? Ik heb pauze.
273
00:30:41,769 --> 00:30:44,189
Ik rook een jointje
en praat met mijn meisje.
274
00:30:44,355 --> 00:30:47,985
Ik wist niks over een nieuwe beveiliging,
dat hoor ik te weten.
275
00:30:48,150 --> 00:30:52,160
En nu een wapen in mijn gezicht,
stelletje eikels die me betalen.
276
00:30:52,321 --> 00:30:56,544
Niemand vertelt me iets en dan krijg ik
gezeik omdat ik het niet weet.
277
00:30:59,328 --> 00:31:02,425
Je hoort helemaal niet te weten
dat we hier zijn.
278
00:31:02,581 --> 00:31:07,422
Ik zal aardig voor je zijn.
-Lekker stom dan dat jij je laat zien.
279
00:31:07,586 --> 00:31:12,973
Ik had pauze, ik rookte een jointje.
-Heel grappig, dit gaan we doen.
280
00:31:13,134 --> 00:31:15,055
Je neemt nog een hijs en gaat naar binnen.
281
00:31:15,219 --> 00:31:19,858
Dan zal ik er niet voor zorgen dat
die eikels die je betalen je ontslaan.
282
00:31:20,015 --> 00:31:22,696
Waar wacht je op?
Goed zo.
283
00:31:22,852 --> 00:31:24,857
Ben je klaar?
284
00:31:26,981 --> 00:31:28,024
Nog een fijne dag.
285
00:31:31,610 --> 00:31:34,161
Heb je dit gemeld aan Skony?
286
00:31:37,783 --> 00:31:40,666
Heb je het gemeld aan Chavez,
je supervisor?
287
00:31:43,581 --> 00:31:44,922
Waarom niet?
288
00:31:46,542 --> 00:31:48,629
Ik heb het zelf beoordeeld.
289
00:31:48,794 --> 00:31:51,262
Leek me geen dreiging, burger,
liet hem gaan.
290
00:31:59,180 --> 00:32:01,267
Hoe kwam ze erachter?
291
00:32:13,360 --> 00:32:14,784
Goed spul.
292
00:32:17,114 --> 00:32:18,537
Ruik jij wiet?
293
00:32:20,034 --> 00:32:21,790
Ruikt wiet zo?
294
00:32:23,162 --> 00:32:24,372
Raar.
295
00:32:33,464 --> 00:32:35,220
Je vertrouwt me niet, of wel?
296
00:32:37,301 --> 00:32:41,358
Ik rook marihuana
en marshal Jensen was buiten geweest.
297
00:32:41,514 --> 00:32:44,397
Ik doorzocht de omgeving
en vond de resten van een joint.
298
00:32:44,558 --> 00:32:48,984
Ga je het echt zo snel verpesten?
-Niet als het aan mij ligt.
299
00:32:49,146 --> 00:32:51,116
Een burger rookte een joint op het dak.
300
00:32:51,273 --> 00:32:54,406
Ik liet hem gaan.
-Liet je hem weer aan het werk gaan?
301
00:32:54,568 --> 00:32:57,249
Ik had hem bijna neergeschoten,
ben je daar blij mee?
302
00:32:57,404 --> 00:33:00,252
Je bracht onze positie in gevaar.
-Ik beschermde ons juist.
303
00:33:00,407 --> 00:33:02,709
Chavez, laat ons even alleen.
304
00:33:19,802 --> 00:33:22,270
Ik heb onder je vader gediend in Irak.
305
00:33:25,724 --> 00:33:27,445
Dat wist ik niet.
306
00:33:28,727 --> 00:33:32,358
Moet zeggen dat ik hem niet mocht.
-Is dat zo, soldaat?
307
00:33:32,523 --> 00:33:35,987
Inderdaad, maar ik had mijn leven
voor hem gegeven.
308
00:33:36,152 --> 00:33:38,157
En dat is een paar keer ook bijna gebeurd.
309
00:33:41,282 --> 00:33:44,876
Maar uiteindelijk stierf hij zodat mannen
zoals ik een tweede kans kregen.
310
00:33:48,080 --> 00:33:51,212
Wat er trouwens ook gebeurde
met de Barada-eenheid...
311
00:34:00,760 --> 00:34:06,063
Ga maar.
Ga samen met Chavez eten regelen.
312
00:34:06,223 --> 00:34:07,813
En denk er maar over na.
313
00:34:07,975 --> 00:34:09,398
Begrepen, sir.
314
00:34:34,418 --> 00:34:41,679
VOETBALCLUB ODESSA
315
00:34:58,692 --> 00:35:02,655
De bovenverdieping van het hotel.
Beperkte toegang.
316
00:35:06,867 --> 00:35:11,257
Het is pas afgelopen
als die man in een lijkenzak ligt.
317
00:35:33,602 --> 00:35:37,114
Er is melding gemaakt
van burgerslachtoffers.
318
00:35:37,273 --> 00:35:40,238
We hebben nog geen reactie ontvangen
van het leger.
319
00:36:19,523 --> 00:36:22,371
Ik heb geen mobiele ontvangst.
320
00:36:26,822 --> 00:36:29,159
Skony, we komen jouw kant weer op.
321
00:36:29,325 --> 00:36:33,750
Rivaliserende groeperingen raakten slaags
langs de grens tussen Israël en Syrië.
322
00:36:33,913 --> 00:36:36,084
Heb je de augurken voor Salazar?
323
00:36:36,248 --> 00:36:39,131
Daar leven we voor, sir.
-Zo hoort het.
324
00:36:39,293 --> 00:36:41,630
We hebben trouwens
geen mobiele ontvangst.
325
00:36:41,796 --> 00:36:43,136
Ik zal er naar kijken.
326
00:36:44,256 --> 00:36:50,188
De brutaalste aanval in Odessa dit jaar.
Drie doden, 15 gewonden door een autobom.
327
00:36:50,346 --> 00:36:52,849
Wat is dit?
Eén van de slachtoffers is Larisa...
328
00:36:53,015 --> 00:36:57,440
de vrouw van recentelijk
overleden misdaadbaas Joseph Salazar.
329
00:36:57,603 --> 00:37:02,324
De politie ziel het als een verandering
van de leiding in de Cirkel der Broeders.
330
00:37:02,483 --> 00:37:08,746
De Cirkel zal hun macht willen behouden,
er zullen zeker meer slachtoffers vallen.
331
00:37:15,121 --> 00:37:20,340
Het onderzoek naar de autobom
heeft tot nu toe aangetoond...
332
00:37:20,501 --> 00:37:22,055
Zet het geluid nu uit.
333
00:37:34,890 --> 00:37:37,738
Vergeef me, lieverd.
Vergeef me.
334
00:38:06,005 --> 00:38:07,926
B-team, zijn jullie in positie?
335
00:38:11,510 --> 00:38:13,017
B-team in positie.
336
00:38:33,532 --> 00:38:35,917
Ze zijn gewapend.
-We kunnen geen kant op.
337
00:38:36,076 --> 00:38:37,963
Rennen, nu.
338
00:38:58,641 --> 00:39:00,527
Twee neer.
339
00:39:00,684 --> 00:39:02,606
Ben je in orde?
340
00:39:02,770 --> 00:39:04,158
Controleer slachtoffers.
341
00:40:04,623 --> 00:40:07,803
Anyev, hoor je me?
342
00:40:07,960 --> 00:40:09,799
We moeten naar Skony.
343
00:40:18,888 --> 00:40:22,399
Skony, we zijn ontdekt.
Ze nemen de lift.
344
00:40:22,558 --> 00:40:24,943
BEDIENING LIFTEN
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
345
00:40:39,450 --> 00:40:42,997
Wat was dat nou weer?
-Dat was gewoon onweer.
346
00:40:43,162 --> 00:40:45,879
Dat was geen onweer,
dat was verdomme een bom.
347
00:40:51,045 --> 00:40:55,102
Hou op met blowen onder werktijd.
-Ik ben misschien high, maar ik zeg je...
348
00:40:55,257 --> 00:41:00,607
er is iets goed mis
en ik ga het melden voordat het escaleert.
349
00:41:00,763 --> 00:41:02,400
Snap je wat ik bedoel?
350
00:41:04,141 --> 00:41:06,312
Politie, ik wil verdacht gedrag aangeven.
351
00:41:37,925 --> 00:41:40,013
Skony, dit is Jensen, hoor je me?
352
00:41:40,177 --> 00:41:41,814
Zeg het maar, Jensen.
353
00:41:43,889 --> 00:41:46,309
We hebben tegenstanders in beide liften.
354
00:41:47,685 --> 00:41:50,983
Ik heb ze kunnen vertragen,
maar ze zijn onderweg.
355
00:41:51,147 --> 00:41:54,112
Zorg dat je klaar staat.
-Begrepen, hoeveel?
356
00:41:54,275 --> 00:41:56,161
Vier in de garage, één over.
357
00:41:57,695 --> 00:41:59,996
Tweede team in de lobby, vermoedelijk 20.
358
00:42:01,031 --> 00:42:02,953
Lijkt erop dat ze Chavez hebben.
359
00:42:04,493 --> 00:42:06,498
Dood?
-Niet zeker.
360
00:42:09,081 --> 00:42:11,051
Liften buiten gebruik,
Chavez uitgeschakeld.
361
00:42:11,208 --> 00:42:13,427
Jensen weet niet zeker of ze nog leeft.
362
00:42:13,586 --> 00:42:17,678
Neem jij de deur, Ramirez en Luca
moeten de trappen in de gaten houden.
363
00:42:17,840 --> 00:42:20,177
Er komen twee teams aan.
Ga.
364
00:42:20,342 --> 00:42:21,635
Begrepen.
365
00:42:32,062 --> 00:42:35,277
Denk je dat Chavez
een specifiek doelwit was?
366
00:42:38,027 --> 00:42:41,455
Het ging allemaal zo snel.
367
00:42:44,658 --> 00:42:48,336
Ik krijg het gevoel
dat je ergens omheen draait.
368
00:42:49,663 --> 00:42:53,886
En dat je erg raadselachtig doet.
369
00:42:54,668 --> 00:42:57,516
Als ze mij erbij halen, dan is het menens.
370
00:42:57,671 --> 00:43:02,512
Het gaat niet om diefstal van schoenen
en sigaretten uit de barakken.
371
00:43:02,676 --> 00:43:06,936
Als ze mij erbij halen,
dan ben je de pineut.
372
00:43:07,556 --> 00:43:12,397
Als ze mij erbij halen,
dan gaat het om leven en dood.
373
00:43:14,563 --> 00:43:17,660
Dit is het moment
om tot de Heer te bidden.
374
00:43:17,817 --> 00:43:22,289
En ik ben niet achterlijk, man.
375
00:43:22,446 --> 00:43:25,412
En ik ben niet blind.
376
00:43:25,574 --> 00:43:31,458
Ik zie alles heel duidelijk
en ik doe dit al heel lang.
377
00:43:32,456 --> 00:43:37,095
Denk niet dat ik onervaren ben,
dat je me kunt bespelen.
378
00:43:39,797 --> 00:43:43,807
Laten we tot de kern komen.
Wat is er verdomme gebeurd?
379
00:43:50,766 --> 00:43:53,151
Volgens mij was het
een goed geplande aanval.
380
00:43:54,353 --> 00:43:56,156
En het begon bij onze aankomst.
381
00:43:56,313 --> 00:44:01,617
Het waren geen schoffies met AK's,
dit waren getrainde militairen.
382
00:44:01,777 --> 00:44:05,289
Drie teams, geplande aanvallen,
ik heb het al te vaak gezien.
383
00:44:06,824 --> 00:44:08,580
Heb je wapens gezien?
384
00:44:10,035 --> 00:44:11,957
Zoals ik al zei, AK's.
385
00:44:15,958 --> 00:44:19,304
En volgens mij heb ik ook M4's gehoord.
386
00:44:25,926 --> 00:44:27,599
Er was een mol.
387
00:44:29,722 --> 00:44:31,809
Maar ik vermoed dat je dat al wist.
388
00:44:34,143 --> 00:44:37,026
Zo te horen krijg ik eindelijk
een eerlijk antwoord.
389
00:44:37,188 --> 00:44:39,868
Misschien kunnen we
dit nu tot de bodem uitzoeken.
390
00:44:40,024 --> 00:44:43,405
Dus Chavez werd gevangengenomen, en toen?
391
00:44:45,237 --> 00:44:49,164
Ik ga achter haar aan.
-Nee, je moet versterking halen.
392
00:44:49,325 --> 00:44:53,168
Naast de walkietalkies hebben we
geen werkende radioapparatuur meer.
393
00:44:53,329 --> 00:44:56,259
Ze kan nog in leven zijn,
ik laat haar niet achter.
394
00:44:56,415 --> 00:45:00,377
Het doel van de missie krijgt prioriteit.
Ik heb je een direct bevel gegeven.
395
00:45:00,544 --> 00:45:03,178
Je zegt dat er een mol was.
396
00:45:03,339 --> 00:45:08,476
En je besloot een direct bevel te negeren.
397
00:45:09,595 --> 00:45:13,818
De missie was gecompromitteerd.
Ik wist niet wie ik kon vertrouwen.
398
00:45:14,892 --> 00:45:16,446
Ik geef je een direct bevel.
399
00:45:22,566 --> 00:45:25,948
Spullen en geld kan ik vervangen...
400
00:45:26,112 --> 00:45:28,829
maar voor mijn familie
ben ik bereid te sterven.
401
00:46:01,021 --> 00:46:03,358
We hebben een onbekend aantal terroristen.
402
00:46:03,524 --> 00:46:07,866
Boobytraps op de deuren, gijzelaars,
op zijn minst drie doden.
403
00:46:08,028 --> 00:46:10,793
Wat willen ze?
-We proberen nu contact te krijgen.
404
00:46:10,948 --> 00:46:12,538
Ana, waar ben je?
405
00:46:21,083 --> 00:46:23,717
We zijn er over tien minuten.
406
00:46:25,546 --> 00:46:27,053
Kom op.
407
00:46:43,731 --> 00:46:45,534
Ze komen eraan.
408
00:47:00,706 --> 00:47:02,462
Wil je dit echt doen?
409
00:47:12,593 --> 00:47:16,021
Ik mag je, Skony.
Je bent sterk.
410
00:47:16,180 --> 00:47:18,517
Maar je moet iets weten.
411
00:47:18,682 --> 00:47:23,357
Als je dit wilt overleven,
dan moet je me nu laten gaan.
412
00:47:29,902 --> 00:47:32,583
Echt waar?
Jij gaat nergens heen.
413
00:47:32,738 --> 00:47:35,242
Wij zijn degenen met de wapens.
414
00:47:36,492 --> 00:47:38,248
Weet je dat zeker?
415
00:47:39,411 --> 00:47:40,883
Dat ging makkelijk.
416
00:48:23,747 --> 00:48:25,587
Skony, ik geef je dekking.
417
00:48:41,432 --> 00:48:42,524
Dek me.
418
00:49:42,535 --> 00:49:46,592
Laat me iets aan je uitleggen, Skony.
419
00:49:46,747 --> 00:49:50,259
Weet je wie de eigenaar is van dit hotel?
420
00:49:51,627 --> 00:49:52,885
Ik.
421
00:49:55,256 --> 00:49:59,348
Dat klopt.
Ik heb deze suite voor mezelf gebouwd.
422
00:49:59,510 --> 00:50:06,236
Deze vriend hier
staat al heel lang op me te wachten.
423
00:50:06,392 --> 00:50:11,362
Ik dacht dat ik hier ooit
misschien zou kunnen blijven.
424
00:50:11,522 --> 00:50:13,776
Een mooie droom.
425
00:51:04,241 --> 00:51:08,797
Ik heb mezelf altijd beloofd...
426
00:51:08,954 --> 00:51:12,134
dat ik bepaal wanneer ik dood ga.
427
00:51:12,291 --> 00:51:17,760
Dat het mij niet zomaar zal vinden. Als
de tijd rijp is om een stap opzij te doen.
428
00:51:17,922 --> 00:51:21,054
Om het juiste te doen.
429
00:51:23,135 --> 00:51:26,184
En om eindelijk te worden...
430
00:51:27,264 --> 00:51:31,737
wat me al die jaren niet is gelukt.
431
00:51:34,772 --> 00:51:36,444
Wat is dat?
432
00:51:40,361 --> 00:51:42,745
Een echtgenoot worden.
433
00:51:44,615 --> 00:51:46,869
Niet één of andere gangster.
434
00:51:47,034 --> 00:51:49,620
Niet iemand om bang voor te zijn.
435
00:51:50,538 --> 00:51:54,963
Dus ik besluit dat het moment is gekomen.
436
00:51:55,793 --> 00:51:57,928
En wat gebeurt er?
437
00:51:58,963 --> 00:52:02,640
Ze nemen mijn Larisa van me af.
438
00:52:04,343 --> 00:52:07,392
Ze vallen mijn familie aan.
439
00:52:13,102 --> 00:52:14,905
Voor hen...
440
00:52:16,272 --> 00:52:19,369
heb ik slechts vier woorden.
441
00:52:27,616 --> 00:52:30,499
Ongeluk komt nooit alleen.
442
00:52:52,349 --> 00:52:53,903
Waar ga je heen?
443
00:52:57,271 --> 00:53:00,617
Je marshal halen, Skony.
444
00:53:05,154 --> 00:53:12,295
Skony's beslissing om de gevangene te
verplaatsen veroorzaakte onnodig risico.
445
00:53:13,496 --> 00:53:15,714
Dat is hoe ik het zie.
446
00:53:16,582 --> 00:53:17,626
Ben je het met me eens?
447
00:53:17,792 --> 00:53:20,556
Terwijl er een militaire basis
vlakbij beschikbaar was?
448
00:53:21,629 --> 00:53:24,975
Ik zei het al, ik heb het dossier gelezen.
449
00:53:25,132 --> 00:53:27,932
Skony heeft de operationele orders
niet gegeven.
450
00:53:28,844 --> 00:53:30,268
Dat was jij.
451
00:53:38,646 --> 00:53:40,485
Breng de marshal naar binnen.
452
00:53:42,233 --> 00:53:44,913
Agent Harrison,
ik zei dat hij niet te vertrouwen was.
453
00:53:45,069 --> 00:53:47,952
Marshal Dentze,
volgens mij ken je marshal Jensen.
454
00:53:51,909 --> 00:53:54,626
Kijk eens wie we daar hebben,
met amper een schrammetje.
455
00:53:55,538 --> 00:53:57,673
Heb je me iets te zeggen?
456
00:54:01,210 --> 00:54:02,681
Verrader.
-Jij was dood.
457
00:54:02,837 --> 00:54:06,135
Dat had je gehoopt.
-Dat is genoeg.
458
00:54:11,929 --> 00:54:13,685
Ik zei, op de plaats rust.
459
00:54:15,641 --> 00:54:17,480
Wat is er met Chavez gebeurd?
460
00:54:18,352 --> 00:54:19,859
Vuile verrader.
461
00:54:20,020 --> 00:54:21,611
Haal hem hier weg.
462
00:54:23,899 --> 00:54:26,450
Verrader.
-Haal hem hier weg.
463
00:54:33,367 --> 00:54:36,796
Ik moest zeker weten
dat je niet wist dat hij nog leefde.
464
00:54:36,954 --> 00:54:39,291
Goed gespeeld.
465
00:54:39,457 --> 00:54:43,218
Er zit me nog iets dwars.
Ik probeer alles duidelijk te krijgen...
466
00:54:43,377 --> 00:54:48,348
en vraag me af waarom Salazar
Skony hielp.
467
00:54:48,507 --> 00:54:53,561
Dentze was gewond, maar hij zag genoeg om
te vertellen dat Salazar gewapend was...
468
00:54:53,721 --> 00:54:56,485
en dat hij aan Skony's kant stond.
Wat alweer...
469
00:54:57,349 --> 00:55:02,902
op mij overkomt
als een onlogische, bizarre reactie.
470
00:55:03,063 --> 00:55:05,947
Het kostte mij ook even
om dat te begrijpen.
471
00:55:19,413 --> 00:55:24,170
Ik verwacht niet
dat jullie me aardig vinden.
472
00:55:24,877 --> 00:55:29,433
Maar ik verwacht wel dat jullie geloven
dat ik weet...
473
00:55:29,590 --> 00:55:32,603
hoe we hier weg kunnen komen.
474
00:55:59,495 --> 00:56:00,705
Dat werd tijd.
475
00:56:01,831 --> 00:56:02,873
Luister.
476
00:56:02,998 --> 00:56:04,801
Ik ga dit heel makkelijk maken.
477
00:56:04,959 --> 00:56:08,720
In ruil voor al mijn gijzelaars
wil ik één man.
478
00:56:08,879 --> 00:56:11,299
Agent Mike Darol.
479
00:56:11,465 --> 00:56:13,387
Weet iemand waar dit over gaat?
480
00:56:13,551 --> 00:56:16,813
Agent Mike Darol, van de drugseenheid.
481
00:56:20,933 --> 00:56:24,776
Kun je misschien het consulaat bellen
en uitzoeken wie Mike Darol is?
482
00:56:24,937 --> 00:56:27,441
Vandaag nog.
-Ik zal je de moeite besparen.
483
00:56:27,606 --> 00:56:29,243
Ik ben Mike Darol.
484
00:56:30,109 --> 00:56:34,201
Bedankt Jezus, de Heer,
of wie dan ook op me let.
485
00:56:34,363 --> 00:56:37,044
En ik wil U vragen in deze lastige tijd...
486
00:56:37,199 --> 00:56:43,630
om de mannen met wapens
te blijven neerhalen, zo hard mogelijk.
487
00:56:48,085 --> 00:56:50,849
Niet doen, dat is kush, de paarse.
488
00:56:51,005 --> 00:56:53,555
Ja, ik ruik het.
Goed spul.
489
00:56:53,716 --> 00:56:54,843
Volg mij.
490
00:56:55,009 --> 00:56:57,892
Emilian, dat is trouwens niet
hoe je hoort te bidden.
491
00:56:58,053 --> 00:57:00,557
Volgens mij luistert de Heer anders wel.
492
00:57:01,432 --> 00:57:06,189
Goed punt. Heb je iets gehoord
over Chavez, een vrouwelijke marshal?
493
00:57:06,353 --> 00:57:09,402
Hoe moet ik dat weten, ze zijn Russisch,
ze spreken Russisch.
494
00:57:09,565 --> 00:57:12,780
Dit is Roemenië, we spreken Roemeens.
Ik moet nu naar huis.
495
00:57:14,904 --> 00:57:18,534
Wij gaan de marshal vinden,
net als in de film.
496
00:57:18,699 --> 00:57:20,040
Dat is je beste keus.
497
00:57:20,201 --> 00:57:22,585
Iedereen is de hele tijd zo geïrriteerd.
498
00:57:22,745 --> 00:57:28,428
Misschien zag ik een engerd toen ik
wegkroop van al die engerds die vochten...
499
00:57:28,584 --> 00:57:29,877
Laat maar zien.
500
00:57:37,843 --> 00:57:39,564
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
501
00:57:39,720 --> 00:57:41,606
Ik heb niet echt een keus, of wel?
502
00:57:41,764 --> 00:57:43,567
Die mensen zijn onschuldig.
503
00:57:43,724 --> 00:57:45,978
Ik laat ze niet voor mij sterven.
504
00:57:46,977 --> 00:57:48,151
Luister, dit is het plan.
505
00:57:48,312 --> 00:57:52,274
Twintig minuten na de vrijlating van
de laatste gijzelaar, komen we binnen.
506
00:57:52,441 --> 00:57:55,656
Als je het zo lang kunt volhouden,
dan schakelen we ze uit.
507
00:57:55,820 --> 00:57:59,201
Zo niet, nou,
dan zullen we ze laten lijden.
508
00:57:59,365 --> 00:58:01,619
Dat is geruststellend.
Geweldig plan.
509
00:58:35,693 --> 00:58:37,116
Haal ze daar weg.
510
00:58:53,627 --> 00:58:55,051
Waar moeten we heen?
511
00:59:34,085 --> 00:59:36,090
Moet ik je nu soms vertrouwen?
512
00:59:47,014 --> 00:59:49,399
Er is iets mis.
De microfoon doet het niet.
513
00:59:49,558 --> 00:59:51,646
Hoe bedoel je?
514
00:59:51,811 --> 00:59:56,236
Zorg dat we weer audio krijgen.
-Hoe?
515
00:59:57,024 --> 00:59:58,780
Breng me op de hoogte.
516
00:59:59,568 --> 01:00:03,744
Wie ben jij?
-De man die je belt als het misgaat.
517
01:00:04,573 --> 01:00:06,958
Ik heb twee teams van zes man nodig.
518
01:00:12,873 --> 01:00:18,592
Waarom deed je dat?
-Ik vroeg je om hem te vermoorden.
519
01:00:18,754 --> 01:00:20,890
Waarom is hij nog in leven?
520
01:00:24,176 --> 01:00:27,854
Ik liet je gaan, gaf je de informatie
en locatie van zijn vrouw.
521
01:00:28,013 --> 01:00:31,774
Allemaal in goed vertrouwen.
Je moest haar alleen in leven houden...
522
01:00:31,934 --> 01:00:35,896
totdat je mij had gesproken.
-Het was een ongelukje.
523
01:00:36,063 --> 01:00:40,619
Een ongelukje?
Je gooide haar huis plat met een bom.
524
01:00:43,028 --> 01:00:46,908
Luister, Harrison heeft
al een deal gemaakt met Salazar.
525
01:00:47,658 --> 01:00:50,873
Een nieuw leven,
gecontroleerd door de drugseenheid.
526
01:00:51,036 --> 01:00:53,801
Hij hoefde alleen
een paar namen te noemen.
527
01:00:53,956 --> 01:00:56,804
Maar Salazar ging niet akkoord.
528
01:00:56,959 --> 01:01:03,591
Dus ik bood aan om hem vrij te laten
voor 500 miljoen dollar.
529
01:01:03,758 --> 01:01:08,064
Geen drugseenheid meer,
hij hoefde geen namen te noemen.
530
01:01:08,220 --> 01:01:11,353
Hij verdwijnt gewoon, net als Keyser Söze.
531
01:01:12,725 --> 01:01:17,197
Zijn vrouw was mijn ruilmiddel.
532
01:01:17,354 --> 01:01:18,695
Snap je dat?
533
01:01:18,856 --> 01:01:21,157
Ik kon niks vertellen tot Harrison
actie ondernam...
534
01:01:21,317 --> 01:01:25,908
want dan zou je het verpesten
en je hebt het alsnog verpest.
535
01:01:29,658 --> 01:01:34,214
Dat is heel veel geld.
Ik moet zeggen...
536
01:01:35,039 --> 01:01:39,096
Het geld kan me niks schelen.
Ik wil hem dood hebben.
537
01:01:40,961 --> 01:01:45,636
Jij hebt zijn vrouw vermoord
en nu moeten wij hem vermoorden.
538
01:01:45,800 --> 01:01:48,184
Want anders zal hij ons vermoorden.
539
01:01:50,513 --> 01:01:52,767
Dat is wat jij niet begrijpt.
540
01:01:52,932 --> 01:01:54,735
Ik ben je een stap voor.
541
01:01:54,892 --> 01:02:00,326
Mijn mannen zijn al onderweg naar boven,
naar zijn suite.
542
01:02:00,481 --> 01:02:02,901
Hij zal snel dood zijn.
543
01:02:05,319 --> 01:02:07,823
Luister.
-Ik heb je niet meer nodig.
544
01:02:07,988 --> 01:02:10,788
Jawel.
-Nee, ik heb je niet meer nodig.
545
01:02:10,950 --> 01:02:13,584
Ik weet waar Salazar heengaat.
546
01:02:13,744 --> 01:02:17,422
Ze bouwen drie tunnels
om de fundering te stabiliseren.
547
01:02:17,581 --> 01:02:21,378
Eén daarvan is droog en schoon
en eindigt...
548
01:02:21,544 --> 01:02:24,012
bijna 300 meter achter de politielinie.
549
01:02:25,047 --> 01:02:27,515
Volgens mij gaat Salazar daarheen.
550
01:02:38,686 --> 01:02:40,157
Er komt iemand aan.
551
01:02:43,732 --> 01:02:45,323
Blijf laag.
552
01:02:53,075 --> 01:02:54,629
Ze leeft nog.
553
01:02:54,785 --> 01:02:57,205
Dank U, Jezus.
-Ben je gelovig, Emilian?
554
01:02:57,371 --> 01:03:00,005
Af en toe,
maar deze keer luistert hij echt.
555
01:03:00,166 --> 01:03:01,922
Blijf laag.
556
01:03:07,590 --> 01:03:10,473
Ana, waar ben je?
-We zijn net bij het verzamelpunt.
557
01:03:10,634 --> 01:03:12,141
Wat moeten we doen?
558
01:03:32,364 --> 01:03:36,375
De afvoertunnels zijn schoon en droog.
559
01:03:36,535 --> 01:03:42,882
Als je die kunt bereiken,
kun je ontkomen en versterking regelen.
560
01:03:44,627 --> 01:03:48,388
Ramirez, ga richting de tunnels
en regel snel versterking.
561
01:03:49,757 --> 01:03:51,513
Maar niet te snel.
562
01:03:51,675 --> 01:03:53,099
Geniet van de rit.
563
01:03:53,260 --> 01:03:55,515
Luca, ga voorop.
564
01:04:02,394 --> 01:04:03,948
Skony, naast je.
565
01:04:23,582 --> 01:04:25,670
Dek me, ik haal Luca hier weg.
566
01:04:42,852 --> 01:04:44,489
Kom hierheen, kom op.
567
01:04:50,359 --> 01:04:51,617
Hou vol, soldaat.
568
01:04:53,654 --> 01:04:55,208
Luca, blijf bij me.
569
01:05:01,537 --> 01:05:03,091
Hou vol.
570
01:05:08,502 --> 01:05:11,220
Blijf bij Salazar,
ik pak ze van de zijkant.
571
01:05:11,380 --> 01:05:12,638
Daar gaan we dan.
572
01:06:08,229 --> 01:06:09,570
Hier, pak aan.
573
01:06:12,566 --> 01:06:14,702
We moeten het meisje halen.
574
01:06:30,334 --> 01:06:31,627
Blijf dichtbij.
575
01:09:35,811 --> 01:09:37,532
Kom op, nu.
576
01:10:08,677 --> 01:10:10,480
Ik ben moe.
577
01:10:14,100 --> 01:10:17,232
Die Darol stond aan hun kant,
weet je waarom?
578
01:10:26,946 --> 01:10:29,330
Weet je wat dit is?
579
01:10:30,866 --> 01:10:35,089
Dit is wat er nog over is.
580
01:10:37,665 --> 01:10:43,881
Ik zei tegen je
dat ik drie miljard achterliet.
581
01:10:45,089 --> 01:10:49,977
Maar ik zei niet dat ik alles achterliet.
582
01:10:56,559 --> 01:10:59,738
Vijfhonderd miljoen dollar.
583
01:11:02,022 --> 01:11:03,695
Misschien meer.
584
01:11:03,858 --> 01:11:05,448
Wie weet.
585
01:11:16,120 --> 01:11:18,540
Hoe gaat het met Ana?
-Ze is dood.
586
01:11:30,551 --> 01:11:31,844
Hou haar vast.
587
01:11:38,851 --> 01:11:42,279
Agent Darol is corrupt.
588
01:11:43,230 --> 01:11:47,572
Zonder hem was de Bratski Krug
nooit zo groot geworden.
589
01:11:54,241 --> 01:11:55,878
Dat klinkt logisch.
590
01:11:57,286 --> 01:11:59,374
Weet je hoe ver dit gaat?
591
01:12:01,290 --> 01:12:06,973
Dit is de reden
voor onze ongeplande stop hier.
592
01:12:07,755 --> 01:12:10,305
Om naar mijn hotel te komen.
593
01:12:12,259 --> 01:12:16,139
De deal was simpel.
De sleutel voor mijn vrijheid.
594
01:12:16,972 --> 01:12:21,445
Geen grote prijs om te betalen.
-Het is heel veel geld.
595
01:12:23,854 --> 01:12:26,535
Weet je wie er samenwerkt met Darol?
596
01:12:28,109 --> 01:12:34,621
Maar nu zijn mijn oude vrienden
mijn nieuwe vijanden geworden.
597
01:12:35,950 --> 01:12:41,549
En nu zijn mijn vijanden
ook jouw vijanden.
598
01:12:41,705 --> 01:12:43,508
Daar ziet het wel naar uit.
599
01:12:46,544 --> 01:12:48,596
Maar ze hebben mijn partner.
600
01:12:50,756 --> 01:12:55,395
Misschien is ze meer dan jouw partner.
601
01:12:55,553 --> 01:12:57,273
Heb ik gelijk?
602
01:12:59,974 --> 01:13:01,527
Misschien wel.
603
01:13:04,145 --> 01:13:06,363
Misschien.
604
01:13:06,522 --> 01:13:07,733
Mijn vriend...
605
01:13:08,983 --> 01:13:10,655
geloof me...
606
01:13:10,818 --> 01:13:16,869
de prijs die ze moeten betalen
omdat ze haar hebben meegenomen...
607
01:13:17,700 --> 01:13:21,627
is veel hoger dan ze zich
ooit zouden kunnen voorstellen.
608
01:13:32,757 --> 01:13:34,643
Vijfhonderd miljoen dollar, dus?
609
01:13:37,595 --> 01:13:38,722
Hou het maar.
610
01:13:47,938 --> 01:13:49,362
Laten we ze te grazen nemen.
611
01:13:59,950 --> 01:14:02,715
Sinclaire, heb ik je ooit verteld...
612
01:14:02,870 --> 01:14:07,876
hoe ik ontsnapte aan het Russische
leger via Afghanistan in 1991...
613
01:14:08,042 --> 01:14:14,140
en zoveel jaren geleden huurmoordenaar
werd voor Larisa's vader?
614
01:14:15,633 --> 01:14:18,314
Elke keer als we schaken.
615
01:14:18,469 --> 01:14:22,526
En als ik je zou verslaan,
zou je me alles nalaten.
616
01:14:22,681 --> 01:14:24,936
Je hebt nog niet gewonnen.
617
01:14:28,521 --> 01:14:31,368
Maar ik wel.
Game over, Salazar.
618
01:14:31,524 --> 01:14:34,288
Over vijf minuten arriveert SWAT.
619
01:14:34,443 --> 01:14:38,287
En ik heb het vermoeden dat ze zich
net zo uitleven als bij Bin Laden.
620
01:14:38,447 --> 01:14:41,247
Dus je kunt je kans wagen met SWAT...
621
01:14:41,408 --> 01:14:44,292
of je kunt me de sleutel geven
zoals gepland.
622
01:14:44,453 --> 01:14:46,505
Geen probleem.
623
01:14:55,756 --> 01:14:58,971
Wil je me echt doen geloven
dat agent Darol corrupt was?
624
01:15:10,813 --> 01:15:13,696
Nu zijn we nog maar met zijn tweeën,
Jensen.
625
01:15:26,203 --> 01:15:30,296
Omdat Salazar dat zei?
626
01:15:31,751 --> 01:15:33,091
Ik weet het niet.
627
01:15:34,628 --> 01:15:40,263
Voor een half miljard dollar?
Diamanten, goud?
628
01:15:40,426 --> 01:15:44,768
Ik begin te denken dat de mol
misschien Amanda Chavez was.
629
01:15:44,930 --> 01:15:48,312
Ze was geen gijzelaar, ze is overgelopen.
630
01:15:48,476 --> 01:15:52,438
Geen sprake van.
-Kende je haar al eerder?
631
01:15:59,612 --> 01:16:01,581
Je kende mijn vader?
632
01:16:05,409 --> 01:16:07,746
Weet je wat hij tegen me zei?
633
01:16:07,912 --> 01:16:10,546
'In een situatie zoals deze...'
634
01:16:18,005 --> 01:16:20,224
'moet je de waarheid vertellen, zoon.'
635
01:16:21,008 --> 01:16:23,808
'Dat is misschien je enige kans
om vrij te komen.'
636
01:16:27,223 --> 01:16:32,360
Dus om je vraag te beantwoorden,
ik kende Chavez niet voor deze missie.
637
01:16:32,520 --> 01:16:37,609
Je getuigde dat ze was neergeschoten,
maar blijkbaar raakte ze niet gewond...
638
01:16:37,775 --> 01:16:40,788
dus ik ben in de war.
-Ze droeg een kogelvrij vest.
639
01:16:40,945 --> 01:16:43,910
De meeste kogels die wij gebruiken
gaan daar dwars doorheen.
640
01:16:44,073 --> 01:16:47,916
Ik vond het vest, met een kogel erin.
Geen bloed.
641
01:16:48,077 --> 01:16:50,497
Maar je weet zeker dat ze niet de mol was?
642
01:17:02,216 --> 01:17:03,936
Weet je wat er met haar is gebeurd?
643
01:17:11,600 --> 01:17:15,527
Goed, laat marshal Jensen achter
en ga naar de dienstlift.
644
01:17:16,397 --> 01:17:19,825
Druk op de knop.
Als de lift komt, stap dan in.
645
01:17:19,984 --> 01:17:23,697
Ga naar de onderste verdieping
en stap uit.
646
01:17:24,613 --> 01:17:27,876
Dan stapt marshal Chavez in,
de liftdeuren sluiten weer.
647
01:17:29,160 --> 01:17:31,295
De rest laat ik aan je fantasie over.
648
01:17:41,589 --> 01:17:43,226
Ik mag eerst.
649
01:17:59,732 --> 01:18:01,571
Vier minuten.
650
01:18:04,737 --> 01:18:07,287
Maak je geen zorgen,
meer hebben we niet nodig.
651
01:19:48,382 --> 01:19:51,680
Let op het meisje.
Ik reken wel af met Sinclaire.
652
01:20:57,868 --> 01:20:59,079
Pak aan.
653
01:22:24,955 --> 01:22:27,459
Je gaat je vriend achterna
in een lijkenzak.
654
01:22:28,793 --> 01:22:30,714
Prima, kom maar op.
655
01:24:44,553 --> 01:24:46,393
Vaarwel, mijn vriend.
656
01:24:58,984 --> 01:25:00,538
Haal me hier weg.
-Ik heb je.
657
01:25:04,865 --> 01:25:06,206
Gaat het?
658
01:25:07,034 --> 01:25:09,882
Ik ben in orde.
-Hebben ze je pijn gedaan?
659
01:25:10,037 --> 01:25:12,042
We kunnen hier niet blijven.
660
01:25:27,721 --> 01:25:29,109
Fijn dat je in orde bent.
661
01:25:29,265 --> 01:25:31,021
We moeten verder.
662
01:25:36,355 --> 01:25:38,325
Ik ben niet gewapend.
663
01:25:39,733 --> 01:25:40,991
Laat zien.
664
01:25:55,875 --> 01:25:57,216
Hij is geraakt.
665
01:25:58,586 --> 01:25:59,796
Wat is er gebeurd?
666
01:26:01,172 --> 01:26:03,805
Hij heeft me maar één keer geraakt.
667
01:26:03,966 --> 01:26:05,769
Het stelt niks voor.
668
01:26:07,928 --> 01:26:09,649
Gaat het wel?
669
01:26:09,805 --> 01:26:11,395
Ik ben in orde.
670
01:26:13,017 --> 01:26:14,856
Hoe kunnen we het beste ontsnappen?
671
01:26:20,900 --> 01:26:23,617
Dit is de snelste weg.
672
01:26:26,989 --> 01:26:28,911
Goed, waar wachten we op?
Kom op.
673
01:26:41,295 --> 01:26:43,217
Raad eens?
674
01:26:43,380 --> 01:26:47,224
Hij miste, maar ik niet.
675
01:26:47,384 --> 01:26:51,607
Ik geef toe, dit is niet erg eerzaam.
676
01:26:52,807 --> 01:26:55,357
Daar zul je vast niet van wakker liggen.
677
01:26:55,518 --> 01:26:58,732
Maar het probleem is
dat ik nu om iemand geef.
678
01:27:00,606 --> 01:27:02,492
En jij hebt een afspraak met justitie.
679
01:27:02,650 --> 01:27:05,153
Denk je dat ik die mensen vertrouw?
680
01:27:05,319 --> 01:27:07,620
Kom niet dichterbij.
681
01:27:08,823 --> 01:27:11,373
Ben je van plan om me neer te schieten?
682
01:27:11,534 --> 01:27:13,870
Ik heb net je leven gered.
683
01:27:14,036 --> 01:27:17,630
Beledig me niet, Salazar.
Je had me nodig.
684
01:27:18,874 --> 01:27:22,007
Je snapt het nog steeds niet.
685
01:27:24,463 --> 01:27:25,934
Of wel?
686
01:28:07,923 --> 01:28:09,477
Ik ben in orde.
687
01:28:16,682 --> 01:28:18,901
Je hebt niet gevraagd wie me betaalde.
688
01:28:19,059 --> 01:28:22,406
Als je het had gevraagd,
had ik je verteld dat het Salazar was.
689
01:28:22,563 --> 01:28:24,402
Zo zit het nu eenmaal.
690
01:28:41,499 --> 01:28:42,756
Ik zei toch...
691
01:28:45,503 --> 01:28:49,809
dat ik alles zou opgeven
voor mijn familie.
692
01:28:56,639 --> 01:28:57,932
Dit zul je misschien wel...
693
01:28:59,517 --> 01:29:01,438
begrijpen.
694
01:29:03,938 --> 01:29:05,491
Als je haar pijn doet...
695
01:29:10,653 --> 01:29:12,574
dan kom ik je achterna.
696
01:29:15,574 --> 01:29:17,959
Misschien wel, vriend.
697
01:29:20,538 --> 01:29:21,581
Misschien.
698
01:29:51,193 --> 01:29:54,491
Laat je wapen zakken, handen omhoog.
699
01:29:56,991 --> 01:30:03,124
Ik ben een marshal,
mijn identificatie zit in mijn rechterzak.
700
01:30:03,289 --> 01:30:06,006
Spreek je Engels?
Ik ben een marshal.
701
01:30:12,506 --> 01:30:13,717
Neem hem mee.
702
01:30:21,015 --> 01:30:22,272
Waag het niet.
703
01:30:30,691 --> 01:30:36,160
Ik vraag het nog één keer, officieus.
Weet je waar Salazar en Chavez zijn?
704
01:30:36,322 --> 01:30:40,414
Ik kan er alleen maar naar gissen.
Ik heb geen idee waar ze zijn.
705
01:30:42,119 --> 01:30:45,548
Wist je dat Chavez'
echte achternaam Salazar is?
706
01:30:49,335 --> 01:30:53,048
Ik zie aan je reactie
dat je verrast bent...
707
01:30:53,214 --> 01:30:57,010
dat Amanda Chavez,
oftewel Amanda Salazar...
708
01:30:57,176 --> 01:31:00,889
het kleine zusje van
Joseph 'De Haai' Salazar is...
709
01:31:01,055 --> 01:31:07,568
het hoofd van de Cirkel der Broeders,
de Bratski Krug, de afgelopen 20 jaar.
710
01:31:07,728 --> 01:31:11,192
Iedereen is verbaasd
dat ik nog in leven ben.
711
01:31:11,357 --> 01:31:13,991
En jij vooral, kleine meid.
712
01:31:14,151 --> 01:31:19,538
Het ging allemaal mis, omdat Mike Darol
te stom en hebzuchtig was...
713
01:31:19,698 --> 01:31:24,373
om te zien dat zelfs de gewelddadigste
misdadiger, zoals Salazar...
714
01:31:24,537 --> 01:31:30,136
er toch een moraal op na houdt.
-De prijs die zij zullen betalen...
715
01:31:30,292 --> 01:31:35,465
voor haar gijzeling, is veel hoger
dan ze zich kunnen voorstellen.
716
01:31:35,631 --> 01:31:40,021
Nu hebben we geen idee waar ze zijn
of hoe we ze kunnen vinden.
717
01:31:40,928 --> 01:31:43,229
Ze zijn gewoon verdwenen.
718
01:31:45,182 --> 01:31:47,152
Waar wacht je op?
We gaan.
719
01:31:47,309 --> 01:31:50,157
Het slachtoffer is Joseph Salazar.
720
01:31:50,312 --> 01:31:52,697
En Larisa?
-De duivel nam wat hem toekwam.
721
01:31:52,857 --> 01:31:56,071
We hebben allemaal geheimen.
Ik ben in orde.
722
01:31:57,945 --> 01:32:03,248
Ik denk dat je de waarheid spreekt
en ik wil dat je ons helpt.
723
01:32:08,956 --> 01:32:10,712
Nu is het allemaal logisch.
724
01:32:12,543 --> 01:32:16,684
We willen Salazar terug
en jij moet ons helpen om hem te vinden.
725
01:32:25,139 --> 01:32:28,817
Dus Joseph Salazar en Amanda Chavez
zijn dood? Hoe?
726
01:32:38,444 --> 01:32:44,826
Ik heb gezien
hoe Chavez en 'De Haai' stierven.
727
01:32:44,992 --> 01:32:50,212
Hun lichamen vielen in een afvoertunnel
en drijven nu vast in de Zwarte Zee.
728
01:32:50,372 --> 01:32:52,591
En commandant Mike Darol?
729
01:32:52,750 --> 01:32:56,178
Agent Darol is heldhaftig gestorven.
730
01:32:56,337 --> 01:33:00,513
Door toedoen van het tuig van de Cirkel.
Meer kan ik er niet over zeggen.
731
01:33:03,511 --> 01:33:05,148
Nog één ding.
732
01:33:05,304 --> 01:33:08,650
Heeft Salazar je ooit iets gegeven?
Hoe klein ook?
733
01:33:08,808 --> 01:33:11,525
Iets waarmee we zijn verblijfplaats
kunnen bepalen?
734
01:33:16,941 --> 01:33:19,621
Goed om te weten, agent Jensen.
735
01:33:19,777 --> 01:33:22,956
Als dat je verklaring is,
kan deze worden ondertekend.
736
01:33:47,138 --> 01:33:50,649
Ik ben nieuwsgierig.
Had je Chavez die dag neergeschoten...
737
01:33:50,808 --> 01:33:53,608
als je had vermoed
dat ze Salazars zus was?
738
01:33:53,769 --> 01:33:55,442
Om eerlijk te zijn...
739
01:33:55,604 --> 01:33:59,946
heb ik altijd moeite gehad met het
neerschieten van een mooie vrouw.
740
01:34:00,985 --> 01:34:03,571
En lelijke vrouwen?
-Nooit problemen mee gehad.
741
01:34:03,737 --> 01:34:06,834
Fijn om te weten
dat je nog normen en waarden hebt.
742
01:34:48,282 --> 01:34:51,247
Vijfhonderd miljoen dollar, dus?
Daar kan ik veel lol mee hebben.
743
01:34:51,410 --> 01:34:56,760
Ik zei al,
ik zou alles opgeven voor mijn familie.
744
01:34:56,916 --> 01:34:59,881
Ik kom je achterna.
-Dat hoop ik.58812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.