All language subtitles for Ju-on 2 (The Grudge 2) (2003)-[TLF].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Production Pioneer LDC Nikkatsu OZ Xanadeux Kadokawa Shoten Tokyo Theatre 2 00:00:06,035 --> 00:00:13,745 Produced by OZ 3 00:00:26,220 --> 00:00:29,085 The time is now 12:27 A.M. 4 00:00:29,120 --> 00:00:33,580 This is J-Line Midnight Angle, deejayed in the late Saturday by Hideshima Fumika. 5 00:00:33,615 --> 00:00:35,875 Our theme of the day is the Winter Sea. 6 00:00:35,910 --> 00:00:39,180 I went to to check out the sea in Okinawa recently. 7 00:00:39,215 --> 00:00:41,237 Winter seashore is very lonely. 8 00:00:41,272 --> 00:00:44,196 It was beyond my expectations. 9 00:00:44,231 --> 00:00:47,120 However, at the Aquarium... 10 00:00:47,155 --> 00:00:47,805 What? 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,110 What the... 12 00:00:54,250 --> 00:00:55,215 Never mind. 13 00:00:55,250 --> 00:00:57,630 Turn it off, will you? 14 00:00:57,665 --> 00:01:00,010 It's so creepy. 15 00:01:04,270 --> 00:01:07,090 Paranormal Phenomenon, perhaps? 16 00:01:08,170 --> 00:01:12,550 Masashi, do you have to talk nonsense, too? 17 00:01:12,585 --> 00:01:14,827 Why are you so grouchy today? 18 00:01:14,862 --> 00:01:17,070 Anything wrong with you? 19 00:01:17,170 --> 00:01:19,725 Nothing. 20 00:01:19,760 --> 00:01:21,905 What kind of role was it today? 21 00:01:21,940 --> 00:01:24,015 How can you call it a role? 22 00:01:24,050 --> 00:01:25,985 I was a guest at Paranormal TV Show. 23 00:01:26,020 --> 00:01:29,660 I was introduced as a Queen of Horror. 24 00:01:29,695 --> 00:01:33,265 Since when I became a Queen of Horror? 25 00:01:33,300 --> 00:01:37,040 There are many jobless actors in the same Agency, right? 26 00:01:37,075 --> 00:01:39,370 You once told me, didn't you? 27 00:01:43,700 --> 00:01:48,940 My mother watches all shows you appear every day. 28 00:01:49,090 --> 00:01:51,025 She does? 29 00:01:51,060 --> 00:01:52,925 Yeah. 30 00:01:52,960 --> 00:01:58,990 Because she loves the fact that her son's fianc�e appears on TV shows and movies. 31 00:02:10,360 --> 00:02:12,195 Hey... 32 00:02:12,230 --> 00:02:13,595 About our baby... 33 00:02:13,630 --> 00:02:16,130 Have you already told the Agency? 34 00:02:19,110 --> 00:02:21,705 You can't hide it for long, can you? 35 00:02:21,740 --> 00:02:24,000 Besides, our wedding date has already been set. 36 00:02:24,035 --> 00:02:26,090 I know it! 37 00:02:43,270 --> 00:02:46,100 I'm sorry but... 38 00:02:46,135 --> 00:02:47,210 I... 39 00:02:52,560 --> 00:02:53,875 What was that? 40 00:02:53,910 --> 00:02:56,590 I might have hit something. 41 00:02:56,625 --> 00:02:57,980 Eh? 42 00:03:13,570 --> 00:03:14,990 It's a cat. 43 00:03:16,450 --> 00:03:17,990 Ehh! 44 00:03:33,990 --> 00:03:36,280 Let's get the hell out of here. 45 00:03:36,315 --> 00:03:38,480 Eh... but... 46 00:03:45,360 --> 00:03:48,380 It just came out of nowhere. 47 00:05:36,530 --> 00:05:40,490 Masashi! 48 00:06:10,190 --> 00:06:14,800 Nooooooo! 49 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 J 50 00:06:16,535 --> 00:06:17,767 JU 51 00:06:17,802 --> 00:06:18,901 JUO 52 00:06:18,936 --> 00:06:21,868 JUON 53 00:06:21,903 --> 00:06:24,800 JUON 2 54 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 KYOKO 55 00:06:43,520 --> 00:06:47,560 Take good care of yourself, please. 56 00:07:15,190 --> 00:07:19,905 How's Masashi-san... 57 00:07:19,940 --> 00:07:23,425 They can't tell me anything right now... 58 00:07:23,460 --> 00:07:27,580 I'm sorry my son had Kyoko-chan involved in this. 59 00:07:27,615 --> 00:07:28,900 No... 60 00:07:33,610 --> 00:07:35,865 Kyoko-san... 61 00:07:35,900 --> 00:07:38,415 I'm very sorry. 62 00:07:38,450 --> 00:07:40,570 Your baby, too... 63 00:07:40,605 --> 00:07:42,655 I'm sorry... 64 00:07:42,690 --> 00:07:46,000 I'm very sorry... 65 00:07:46,035 --> 00:07:47,075 Kaoru! 66 00:07:47,110 --> 00:07:48,725 I'm sorry... 67 00:07:48,760 --> 00:07:50,895 Kaoru, pull yourself together. 68 00:07:50,930 --> 00:07:55,050 Kaoru-san, you'd better have a rest. 69 00:07:55,085 --> 00:07:56,700 I am sorry. 70 00:08:27,520 --> 00:08:29,180 Masashi... 71 00:08:49,040 --> 00:08:52,680 Harase Residence 72 00:08:55,720 --> 00:08:58,680 It's so cold today. 73 00:09:19,720 --> 00:09:22,325 I bet you are tired now. 74 00:09:22,360 --> 00:09:26,980 You should sleep after drinking this. 75 00:09:31,730 --> 00:09:33,605 Mother? 76 00:09:33,640 --> 00:09:35,445 Yes? 77 00:09:35,480 --> 00:09:38,990 Don't I have any siblings? 78 00:09:40,040 --> 00:09:41,135 What? 79 00:09:41,170 --> 00:09:46,800 Such as a boy who died young? 80 00:09:47,070 --> 00:09:49,535 A boy? 81 00:09:49,570 --> 00:09:51,955 What happened all of a sudden? 82 00:09:51,990 --> 00:09:55,970 I have only one daughter, Kyoko. 83 00:09:57,890 --> 00:09:59,000 Is that so? 84 00:10:12,920 --> 00:10:16,330 My family has been blessed with girls. 85 00:10:16,365 --> 00:10:19,740 So your child must have been... 86 00:10:24,510 --> 00:10:26,800 ... a girl. 87 00:10:30,830 --> 00:10:31,910 No. 88 00:10:38,600 --> 00:10:40,510 My baby must have been... 89 00:10:42,420 --> 00:10:45,420 ... a boy, I'm sure. 90 00:10:56,520 --> 00:10:58,970 Pretty flowers... 91 00:11:01,520 --> 00:11:04,110 Kyoko-san, thank you. 92 00:11:22,710 --> 00:11:28,590 Will he ever really wake up? 93 00:11:54,890 --> 00:11:58,800 Where did the doctor go? 94 00:12:05,890 --> 00:12:09,800 Eh? Gone to such a place? 95 00:12:39,620 --> 00:12:41,865 Doctor? 96 00:12:41,900 --> 00:12:44,110 Who? 97 00:13:03,180 --> 00:13:05,900 It's all your fault. 98 00:13:14,770 --> 00:13:16,900 Ahhhhhhh! 99 00:13:25,770 --> 00:13:27,340 Nooo! 100 00:13:28,950 --> 00:13:30,390 Cut! 101 00:13:31,580 --> 00:13:33,415 OK. 102 00:13:33,450 --> 00:13:36,040 You scared the hell out of me. 103 00:13:36,075 --> 00:13:37,325 Who the hell are you? 104 00:13:37,360 --> 00:13:39,650 Is there a scream in the script? 105 00:13:39,685 --> 00:13:41,905 Hey, you're an extra in the movie. 106 00:13:41,940 --> 00:13:46,020 You mustn't do things you're not ordered to do. 107 00:13:47,540 --> 00:13:48,520 We take a break right now! 108 00:13:48,555 --> 00:13:49,407 Chiharu? 109 00:13:49,442 --> 00:13:50,225 Chiharu 110 00:13:50,260 --> 00:13:52,170 We resume at Scene 27. 111 00:13:52,205 --> 00:13:53,575 Sure. 112 00:13:53,610 --> 00:13:54,045 Chiharu 113 00:13:54,080 --> 00:13:55,670 Please take your lunch now. 114 00:13:55,705 --> 00:13:56,910 Chiharu 115 00:14:13,650 --> 00:14:15,180 Lunch on the first floor? 116 00:14:15,215 --> 00:14:16,585 Yeah! 117 00:14:16,620 --> 00:14:17,640 Hey, Chiharu! 118 00:14:17,675 --> 00:14:18,625 Chiharu! 119 00:14:18,660 --> 00:14:20,400 Hey, what's wrong? 120 00:14:20,435 --> 00:14:22,105 Kawata-san! 121 00:14:22,140 --> 00:14:23,710 Get Kawata-san right here! 122 00:14:23,745 --> 00:14:25,280 Chiharu! What's up? 123 00:14:25,315 --> 00:14:26,395 Hey! 124 00:14:26,430 --> 00:14:28,385 Kawata-san! 125 00:14:28,420 --> 00:14:30,480 Yeah, that one. 126 00:14:33,260 --> 00:14:37,900 3 months and a half until today... 127 00:14:37,935 --> 00:14:42,540 The baby grows up very healthy. 128 00:14:44,470 --> 00:14:46,030 What? 129 00:14:50,710 --> 00:14:53,005 Doctor? 130 00:14:53,040 --> 00:14:55,055 Excuse me, but... 131 00:14:55,090 --> 00:14:57,070 Anything wrong? 132 00:15:44,190 --> 00:15:46,150 You are back already... 133 00:15:46,185 --> 00:15:47,960 You scared me. 134 00:15:49,920 --> 00:15:51,285 I'm home. 135 00:15:51,320 --> 00:15:52,940 Welcome home. 136 00:16:04,950 --> 00:16:06,940 Anything wrong? 137 00:16:08,730 --> 00:16:09,990 Nothing... 138 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Kyoko... 139 00:17:56,340 --> 00:17:58,080 Mother 140 00:18:29,150 --> 00:18:30,210 Mother... 141 00:18:47,830 --> 00:18:48,960 Mother? 142 00:19:31,250 --> 00:19:33,295 Mother... 143 00:19:33,330 --> 00:19:36,980 You will catch cold. 144 00:19:37,960 --> 00:19:41,100 Mother! 145 00:19:44,920 --> 00:19:46,360 Mother! 146 00:20:04,830 --> 00:20:06,320 Mother! 147 00:20:10,220 --> 00:20:11,580 Mother! 148 00:20:13,960 --> 00:20:17,140 Mother! 149 00:20:18,800 --> 00:20:20,580 Say something! 150 00:20:20,615 --> 00:20:22,360 Mother! 151 00:20:24,230 --> 00:20:26,180 Mother! 152 00:20:26,215 --> 00:20:28,130 Mother! 153 00:20:29,830 --> 00:20:30,720 Mother! 154 00:20:31,830 --> 00:20:33,440 Mother... 155 00:20:36,280 --> 00:20:37,940 Mother... 156 00:20:47,040 --> 00:20:50,940 {\fs28\a9}TOMOKA 157 00:20:53,140 --> 00:20:56,935 That case had been reported on TV and newspapers some years ago. 158 00:20:56,970 --> 00:21:01,145 The case had bee reported on TV and newspapers some years ago. 159 00:21:01,180 --> 00:21:05,320 The case had been reported on TV and newspaper some years ago. 160 00:21:11,730 --> 00:21:15,340 The case had been reported on TV and newspapers some years ago. 161 00:21:15,375 --> 00:21:17,670 The abnormality of the case had... 162 00:21:33,930 --> 00:21:36,980 What is it? 163 00:21:59,310 --> 00:22:01,050 Wait a moment... 164 00:22:04,790 --> 00:22:06,850 What is it? 165 00:22:19,310 --> 00:22:21,705 Have you heard about this coming Special? 166 00:22:21,740 --> 00:22:24,100 Special? You mean Keisuke-san's program? 167 00:22:24,135 --> 00:22:24,875 Yes. That's the one. 168 00:22:24,910 --> 00:22:27,880 You are in it, too, Megu-chan? 169 00:22:27,915 --> 00:22:28,865 Yes. 170 00:22:28,900 --> 00:22:31,870 I'm kind of a regular guest in that series. 171 00:22:32,980 --> 00:22:35,875 I'm kind of bored already. 172 00:22:35,910 --> 00:22:39,260 Speaking of which, do you know who the main guest is? 173 00:22:39,295 --> 00:22:40,495 Guest? 174 00:22:40,530 --> 00:22:42,950 If I remember it correctly, 175 00:22:42,985 --> 00:22:45,262 She is an actress... 176 00:22:45,297 --> 00:22:47,433 and her name is... 177 00:22:47,468 --> 00:22:49,535 Harase Kyoko. 178 00:22:49,570 --> 00:22:52,970 You mean Harase Kyoko, a Queen of Horror? 179 00:22:53,005 --> 00:22:53,935 That's right. 180 00:22:53,970 --> 00:22:55,940 Megu-chan, you are a horror movie freak. 181 00:22:55,975 --> 00:22:56,880 Hi, Tomo-chan! 182 00:22:56,915 --> 00:22:57,685 Ah! 183 00:22:57,720 --> 00:22:58,700 Good morning. 184 00:22:58,735 --> 00:22:59,680 Morning. 185 00:23:01,370 --> 00:23:03,375 Here it is. 186 00:23:03,410 --> 00:23:04,775 Where is it, this time? 187 00:23:04,810 --> 00:23:09,020 I found the famous Haunted House in Nerima. 188 00:23:09,055 --> 00:23:10,555 It's an old house. 189 00:23:10,590 --> 00:23:14,175 Some dwellers have actually died there. 190 00:23:14,210 --> 00:23:16,210 Paranormal Special! The Truth of the Cursed House Mysterious Death Case! 191 00:23:16,245 --> 00:23:18,270 I won't do the same act any more. 192 00:23:18,305 --> 00:23:19,045 Eh? 193 00:23:19,080 --> 00:23:20,485 What? What is it? 194 00:23:20,520 --> 00:23:22,390 Yes, you did the Ghost. 195 00:23:22,425 --> 00:23:23,965 That was great. 196 00:23:24,000 --> 00:23:25,635 So you did the Ghost, Megu-chan? 197 00:23:25,670 --> 00:23:27,235 I was forced to act Ghost. 198 00:23:27,270 --> 00:23:28,880 Did you hear the viewer ratings at that time? 199 00:23:28,915 --> 00:23:30,617 It was over 25%. 200 00:23:30,652 --> 00:23:32,285 Over 25%. 201 00:23:32,320 --> 00:23:35,290 Thereafter, people called me a Ghost for long time. 202 00:23:35,325 --> 00:23:37,472 Because you look like a Ghost. 203 00:23:37,507 --> 00:23:39,138 What do you mean by that? 204 00:23:39,173 --> 00:23:40,770 Sorry. I'm counting on you! 205 00:23:40,805 --> 00:23:42,305 Wait! 206 00:23:42,340 --> 00:23:44,800 I won't do that! You hear? 207 00:23:44,835 --> 00:23:46,540 Idiot! 208 00:24:09,420 --> 00:24:12,005 Nori-kun, You are already here? 209 00:24:12,040 --> 00:24:14,590 Why you make the room so dark? 210 00:24:34,170 --> 00:24:36,135 Hey! 211 00:24:36,170 --> 00:24:38,900 Nori-kun... 212 00:24:43,210 --> 00:24:45,585 Hey! Tomoka! 213 00:24:45,620 --> 00:24:47,960 It's me! 214 00:24:52,590 --> 00:24:57,090 Why don't you open the door for me? 215 00:24:57,125 --> 00:24:59,470 Here comes Nori-kun! 216 00:25:01,680 --> 00:25:02,990 What's up? 217 00:25:08,980 --> 00:25:10,460 What's up? 218 00:25:26,890 --> 00:25:29,105 Hey, there is no banging at all. 219 00:25:29,140 --> 00:25:31,900 Disalignment of the walls and pillars are making noise, I'm sure. 220 00:25:31,935 --> 00:25:33,232 You worry too much. 221 00:25:33,267 --> 00:25:34,495 Wait for a while. 222 00:25:34,530 --> 00:25:37,840 Usually, it starts after 12:30 A.M. 223 00:25:37,875 --> 00:25:39,030 Eh? 224 00:25:40,090 --> 00:25:42,600 What time is it? Tomo-chan? Tomo-chan? 225 00:25:42,635 --> 00:25:45,100 Be quite! OK? 226 00:25:55,920 --> 00:25:58,090 Where is it? Just around here? 227 00:25:58,125 --> 00:25:59,920 Stop it, Nori-kun. 228 00:26:02,080 --> 00:26:03,315 See... 229 00:26:03,350 --> 00:26:04,255 Did you hear? 230 00:26:04,290 --> 00:26:07,055 You heard that, right? 231 00:26:07,090 --> 00:26:08,830 What's the hell is this? 232 00:26:11,120 --> 00:26:13,540 Time is twelve... 233 00:26:13,575 --> 00:26:15,960 ... Twenty Seven. 234 00:26:24,110 --> 00:26:27,940 This is the corner room, isn't it? 235 00:26:28,530 --> 00:26:29,460 Yes. 236 00:26:34,600 --> 00:26:38,505 There is a hidden reason for this. 237 00:26:38,540 --> 00:26:40,850 Why it is called the Haunted House... 238 00:26:40,885 --> 00:26:43,160 ... is buried under the history. 239 00:26:44,360 --> 00:26:49,845 Kyoko-san, this is merely the tip of the iceberg. 240 00:26:49,880 --> 00:26:56,160 There is a reason why it is called the Haunted House. 241 00:26:56,195 --> 00:26:58,107 What is it? 242 00:26:58,142 --> 00:27:00,020 I'm sorry. 243 00:27:01,680 --> 00:27:03,160 In fact, 244 00:27:05,460 --> 00:27:07,885 Well... 245 00:27:07,920 --> 00:27:09,570 I'm sorry. 246 00:27:11,230 --> 00:27:13,955 Actually, this house is 247 00:27:13,990 --> 00:27:18,325 A family moved in this house after that event... 248 00:27:18,360 --> 00:27:22,390 After the beep, record your message and Press # when you are done. 249 00:27:22,425 --> 00:27:24,435 Hello! This is Noritaka speaking. 250 00:27:24,470 --> 00:27:29,060 I'll be coming around 11 tonight again. 251 00:27:31,900 --> 00:27:32,880 Hello? 252 00:27:36,660 --> 00:27:38,270 Hello... 253 00:27:40,560 --> 00:27:42,390 What the... 254 00:28:07,350 --> 00:28:08,110 What? 255 00:28:37,740 --> 00:28:41,900 Why don't you answer me? 256 00:28:48,760 --> 00:28:52,910 You still mind that so much. 257 00:28:56,760 --> 00:28:58,725 Hello? 258 00:28:58,760 --> 00:28:59,770 Hello? Nori-kun? 259 00:28:59,805 --> 00:29:00,735 What? 260 00:29:00,770 --> 00:29:04,770 I am on my way back home from location trip. 261 00:29:04,805 --> 00:29:06,287 Tomoka? 262 00:29:06,322 --> 00:29:07,735 Eh? 263 00:29:07,770 --> 00:29:10,730 Where are you now, Nori-kun? 264 00:29:10,765 --> 00:29:13,730 Hello! 265 00:29:24,790 --> 00:29:26,760 Tomoka? 266 00:29:31,900 --> 00:29:33,770 Tomoka 267 00:29:40,910 --> 00:29:42,780 Tomoka... 268 00:30:18,840 --> 00:30:20,810 Nori-kun? 269 00:30:27,850 --> 00:30:31,810 Why you make the room so dark? 270 00:32:01,010 --> 00:32:06,010 12:27 A.M. 271 00:32:07,920 --> 00:32:09,885 MEGUMI 272 00:32:09,920 --> 00:32:12,930 Kyoko-san, I'm sorry to have kept you waiting so long. 273 00:32:12,965 --> 00:32:14,880 Thank you. 274 00:32:20,930 --> 00:32:24,940 I watch all the movies you are in, Kyoko-san. 275 00:32:24,975 --> 00:32:26,940 Eh? Do you really? 276 00:32:26,975 --> 00:32:28,905 Thank you. 277 00:32:28,940 --> 00:32:30,945 That one was scary. 278 00:32:30,980 --> 00:32:32,915 What's that movie... 279 00:32:32,950 --> 00:32:35,950 The one... an old lady in the closet... 280 00:32:35,985 --> 00:32:37,467 Cursed Fusuma Screen? 281 00:32:37,502 --> 00:32:38,726 Yes, that's the one! 282 00:32:38,761 --> 00:32:39,915 I watched it, too. 283 00:32:39,950 --> 00:32:41,960 That one was really scary. 284 00:32:41,995 --> 00:32:43,925 Really? 285 00:32:43,960 --> 00:32:45,925 Thank you. 286 00:32:45,960 --> 00:32:50,060 Kei-chan! We're all set. 287 00:32:52,920 --> 00:32:54,970 We're coming down soon. 288 00:32:55,005 --> 00:32:55,920 Thanks. 289 00:32:57,970 --> 00:33:00,935 First, we shoot "When you enter the house" 290 00:33:00,970 --> 00:33:03,980 Basically our reporter will ask you questions. 291 00:33:04,015 --> 00:33:06,900 Just give us your carefree comments. 292 00:33:06,935 --> 00:33:07,945 Yes 293 00:33:07,980 --> 00:33:10,980 A Queen of Horror challenges the real Haunted House. 294 00:33:11,015 --> 00:33:14,990 That'll give a real booster to our show. 295 00:33:15,025 --> 00:33:17,950 Challenge for what? 296 00:33:18,990 --> 00:33:25,000 Is it true that the murder really took place here? 297 00:33:25,035 --> 00:33:26,965 Yes. 298 00:33:27,000 --> 00:33:29,960 There were reports in newspapers. 299 00:33:31,000 --> 00:33:40,970 It is said the curse of the first victim triggered the chain events here. 300 00:33:42,020 --> 00:33:43,985 Is this true? 301 00:33:44,020 --> 00:33:47,980 You always say that. 302 00:33:55,030 --> 00:33:58,030 I'm sorry it took longer. 303 00:33:58,065 --> 00:33:59,255 Thank you. 304 00:33:59,290 --> 00:34:01,290 Shall we go downstairs? 305 00:34:01,325 --> 00:34:03,000 Yes. 306 00:34:32,060 --> 00:34:35,565 Hello, everyone, I am Miura Tomoka. 307 00:34:35,600 --> 00:34:39,340 This time, we focus on one house, 308 00:34:39,375 --> 00:34:43,045 where real murders took place. 309 00:34:43,080 --> 00:34:47,080 That case had been reported on TV and newspapers some years ago. 310 00:34:47,115 --> 00:34:51,080 The abnormality of the case had drawn people's attention. 311 00:34:51,115 --> 00:34:54,090 First, it happened to the housewife living there 312 00:34:54,125 --> 00:34:56,055 who was killed by her husband. 313 00:34:56,090 --> 00:34:59,105 She was found dead in deplorable way. 314 00:34:59,140 --> 00:35:02,465 Later, her husband died of unknown causes. 315 00:35:02,500 --> 00:35:06,280 And their son's whereabouts is still unknown. 316 00:35:06,315 --> 00:35:08,315 We are going into the house 317 00:35:08,350 --> 00:35:11,540 where these events took place. 318 00:35:14,850 --> 00:35:16,460 Now the house is in front of us. 319 00:35:23,720 --> 00:35:27,860 The title is shown superimposed over Narration. 320 00:35:32,550 --> 00:35:33,625 Resume now! 321 00:35:33,660 --> 00:35:39,050 I feel an unexplainable atmosphere... 322 00:35:39,085 --> 00:35:42,440 The house is over there. 323 00:35:51,190 --> 00:35:55,300 Let us introduce our special guest today. 324 00:35:55,335 --> 00:35:57,887 Casted in numerous horror movies. 325 00:35:57,922 --> 00:36:00,405 Known as the Queen of Horror. 326 00:36:00,440 --> 00:36:03,120 One and only Harase Kyoko-san is our guest today. 327 00:36:03,155 --> 00:36:05,620 Harase-san, how are you today? 328 00:36:05,655 --> 00:36:06,980 Hello. 329 00:36:08,340 --> 00:36:09,940 OK! 330 00:36:10,670 --> 00:36:13,980 When you step in the house, Kyoko-san, 331 00:36:14,015 --> 00:36:15,945 You will stop suddenly. 332 00:36:15,980 --> 00:36:18,440 Show us the feeling you are not feeling well. 333 00:36:19,920 --> 00:36:21,635 Kyoko-san. 334 00:36:21,670 --> 00:36:26,765 In fact, this house has more stories. 335 00:36:26,800 --> 00:36:30,070 The real reason why it is called the Haunted House... 336 00:36:30,105 --> 00:36:31,850 ... is buried under the history. 337 00:36:32,910 --> 00:36:34,100 What's that? 338 00:36:36,270 --> 00:36:40,340 After the first event, the new family moved in eventually. 339 00:36:40,375 --> 00:36:42,312 But they died just like chain reactions. 340 00:36:42,347 --> 00:36:44,250 And some were still missing as of today. 341 00:36:44,285 --> 00:36:46,425 Really? 342 00:36:46,460 --> 00:36:49,980 I heard some actresses have strong paranormal powers. 343 00:36:50,015 --> 00:36:54,100 Kyoko-san, do you feel anything special? 344 00:36:54,135 --> 00:36:54,820 Eh? 345 00:36:55,880 --> 00:36:57,790 Well... sort of... 346 00:36:57,825 --> 00:37:00,290 Well... 347 00:37:02,120 --> 00:37:05,810 The atmosphere of the house is... 348 00:37:05,845 --> 00:37:06,762 Wow! 349 00:37:06,797 --> 00:37:07,645 Eh! 350 00:37:07,680 --> 00:37:09,145 What was that? 351 00:37:09,180 --> 00:37:10,575 What is that? 352 00:37:10,610 --> 00:37:12,600 Microphone is acting up. 353 00:37:12,635 --> 00:37:13,620 The mic? 354 00:37:14,850 --> 00:37:16,555 What's happening here? 355 00:37:16,590 --> 00:37:18,210 I picked up a strange sound right now. 356 00:37:18,245 --> 00:37:19,575 Sound? 357 00:37:19,610 --> 00:37:21,680 It's from Harase-san's microphone. 358 00:37:24,660 --> 00:37:26,020 Did you hear anything? 359 00:37:26,055 --> 00:37:27,345 I didn't hear anything. 360 00:37:27,380 --> 00:37:29,710 Isn't it the noise from the house? 361 00:37:29,745 --> 00:37:30,775 No, I really heard it. 362 00:37:30,810 --> 00:37:31,885 Just noise from somewhere, right? 363 00:37:31,920 --> 00:37:34,250 Someone walked outside or something? 364 00:37:34,285 --> 00:37:35,950 Anyhow, let's check it. 365 00:37:35,985 --> 00:37:36,732 Cut! Cut! 366 00:37:36,767 --> 00:37:37,480 Eh? 367 00:37:41,940 --> 00:37:43,530 You heard it right? 368 00:37:43,565 --> 00:37:45,085 I told you, yes! 369 00:37:45,120 --> 00:37:46,825 It may be your imagination. 370 00:37:46,860 --> 00:37:53,100 I've never heard of any paranormal activities in these type of shows. 371 00:37:53,135 --> 00:37:55,465 When a horror movie is produced, 372 00:37:55,500 --> 00:37:58,020 a movie studio offers Oharai or purification? 373 00:37:58,055 --> 00:38:00,485 Yes, most of the time. 374 00:38:00,520 --> 00:38:03,670 Not just confined to the horror movies, though. 375 00:38:03,705 --> 00:38:05,205 Is that so? 376 00:38:05,240 --> 00:38:09,625 Although I was in many TV paranormal specials, 377 00:38:09,660 --> 00:38:14,900 But I've never been in any Oharai or purification. 378 00:38:19,160 --> 00:38:22,390 So this is your way of purification, isn't it? 379 00:38:22,425 --> 00:38:24,525 Very cute! 380 00:38:24,560 --> 00:38:29,960 Megumi-chan, you are easy to be scared, aren't you? 381 00:38:30,800 --> 00:38:34,085 Wait a moment... 382 00:38:34,120 --> 00:38:37,040 Omamori for Safe Birth Amulet for Safe Delivery 383 00:38:37,075 --> 00:38:39,790 I'll give it to Kyoko-san. 384 00:38:39,825 --> 00:38:40,690 Eh? 385 00:38:41,960 --> 00:38:42,945 Why? 386 00:38:42,980 --> 00:38:46,045 Kyoko-san, you are... 387 00:38:46,080 --> 00:38:48,540 ... pregnant, aren't you? 388 00:38:48,575 --> 00:38:49,730 What? 389 00:38:52,190 --> 00:38:54,195 But why? 390 00:38:54,230 --> 00:38:56,785 I know these things. 391 00:38:56,820 --> 00:38:59,340 I am a woman as well. 392 00:39:05,090 --> 00:39:07,320 Is that so. 393 00:39:11,630 --> 00:39:12,945 Please. 394 00:39:12,980 --> 00:39:14,260 Thanks. 395 00:39:15,960 --> 00:39:18,855 I am a little bit discouraged now. 396 00:39:18,890 --> 00:39:22,560 I expected it would be much more scary. 397 00:39:25,380 --> 00:39:28,715 Megumi, you sometimes see something, don't you? 398 00:39:28,750 --> 00:39:32,050 Don't you feel anything about the house? 399 00:39:32,470 --> 00:39:33,960 What's wrong with her? 400 00:39:36,460 --> 00:39:37,940 Hey, Megumi! 401 00:39:59,390 --> 00:40:01,130 You like these stuff, right? 402 00:40:01,165 --> 00:40:03,380 Yeah, sort of. 403 00:40:44,930 --> 00:40:49,010 It looks like you can do both. 404 00:40:49,045 --> 00:40:51,055 Is that true? 405 00:40:51,090 --> 00:40:52,400 How about you, Megu-chan? 406 00:40:54,360 --> 00:40:55,045 What is it? 407 00:40:55,080 --> 00:40:56,995 No just a rumor... 408 00:40:57,030 --> 00:40:58,810 You pretend that you haven't heard it. 409 00:40:58,845 --> 00:41:00,170 Many people died here. 410 00:41:00,205 --> 00:41:00,980 Really? 411 00:41:13,670 --> 00:41:15,860 That one? 412 00:41:16,430 --> 00:41:18,430 I noticed that just now. 413 00:41:19,440 --> 00:41:21,190 It gives me goose pimples. 414 00:41:21,225 --> 00:41:23,015 Yes. 415 00:41:23,050 --> 00:41:25,980 It's so creapy, isn't it? 416 00:41:33,410 --> 00:41:36,760 Hey! I just finished location work. 417 00:41:36,795 --> 00:41:39,690 Where are you, right now? 418 00:41:39,725 --> 00:41:42,200 Hello! Nori-kun! 419 00:41:42,235 --> 00:41:43,382 Hello! 420 00:41:43,417 --> 00:41:44,530 Hello. 421 00:41:47,380 --> 00:41:49,465 Thank you for your work. 422 00:41:49,500 --> 00:41:51,020 Thank you for your good work. 423 00:41:53,020 --> 00:41:55,190 Sorry, will you hold it for a while, Sooma-san? 424 00:41:55,225 --> 00:41:55,862 No problem. 425 00:41:55,897 --> 00:41:56,500 I'm sorry. 426 00:42:00,030 --> 00:42:01,055 What is it? 427 00:42:01,090 --> 00:42:01,735 We are closing now. 428 00:42:01,770 --> 00:42:03,255 Sorry, I forgot something. 429 00:42:03,290 --> 00:42:04,525 I will be right back. 430 00:42:04,560 --> 00:42:05,760 Hurry up, will you? 431 00:42:05,795 --> 00:42:06,920 Yes, yes! 432 00:43:30,880 --> 00:43:33,520 Kayako 433 00:43:40,880 --> 00:43:43,470 Megumi, will you hurry up? 434 00:43:49,470 --> 00:43:51,970 To: Tokunaga Katsuya-sama 435 00:43:54,000 --> 00:43:55,990 You are so slow... 436 00:43:58,330 --> 00:43:59,690 Did you find your thing? 437 00:43:59,725 --> 00:44:01,315 Hey! 438 00:44:01,350 --> 00:44:03,470 Hey, hey, hey! 439 00:44:27,880 --> 00:44:29,530 Do you check video later? 440 00:44:29,565 --> 00:44:30,685 Yes, I do. 441 00:44:30,720 --> 00:44:32,250 You got to tell me if a ghost is in it. 442 00:44:32,285 --> 00:44:33,695 Yeah, I heard you. 443 00:44:33,730 --> 00:44:35,690 Did you really hear the sound, Sooma-chan? 444 00:44:35,725 --> 00:44:38,365 Of course, I'm a pro. 445 00:44:38,400 --> 00:44:40,140 Thank you for working today! 446 00:44:40,175 --> 00:44:41,965 Pro, my ass. 447 00:44:42,000 --> 00:44:44,450 We've never picked up anything before. 448 00:45:01,960 --> 00:45:02,470 Thank you for your work! 449 00:45:02,505 --> 00:45:03,580 The same to you! 450 00:45:52,990 --> 00:45:56,680 I heard some actresses have strong paranormal powers. 451 00:45:56,715 --> 00:46:00,710 Kyoko-san, do you feel anything special? 452 00:46:00,745 --> 00:46:01,480 Yes. 453 00:46:04,400 --> 00:46:06,235 Well... 454 00:46:06,270 --> 00:46:09,160 The atmosphere of the house is... 455 00:46:10,690 --> 00:46:12,605 Wow! 456 00:46:12,640 --> 00:46:13,805 What was that? 457 00:46:13,840 --> 00:46:14,935 What is that? 458 00:46:14,970 --> 00:46:16,040 Microphone is acting up. 459 00:46:16,075 --> 00:46:17,405 The mic? 460 00:46:17,440 --> 00:46:19,185 What's happening here? 461 00:46:19,220 --> 00:46:21,850 I picked up a strange sound right now. 462 00:46:21,885 --> 00:46:23,085 Eh? 463 00:46:23,120 --> 00:46:24,990 It's Harase-san's microphone. 464 00:46:26,990 --> 00:46:27,675 What did you hear? 465 00:46:27,710 --> 00:46:29,750 Nothing is wrong here. 466 00:46:31,660 --> 00:46:35,520 Someone walked outside or something? 467 00:46:35,555 --> 00:46:36,500 Anyhow, let's check it. 468 00:46:36,535 --> 00:46:37,470 Cut! Cut! 469 00:48:30,340 --> 00:48:31,410 Ah! 470 00:49:51,420 --> 00:49:55,330 Gyahhhhhhhhhhhhhhh! 471 00:49:57,330 --> 00:50:00,000 KEISUKE 472 00:51:01,890 --> 00:51:03,540 Mother... 473 00:51:23,830 --> 00:51:29,380 Flowers die so soon. 474 00:51:35,720 --> 00:51:37,710 Let me do that. 475 00:51:42,890 --> 00:51:43,870 Masashi! 476 00:51:44,970 --> 00:51:45,780 Masashi! 477 00:51:48,240 --> 00:51:53,935 Masashi! 478 00:51:53,970 --> 00:51:55,080 Masashi... 479 00:51:56,560 --> 00:51:57,505 Masashi! 480 00:51:57,540 --> 00:51:58,850 Masashi... 481 00:52:55,010 --> 00:52:56,200 Masashi! 482 00:53:04,230 --> 00:53:05,920 Masashi... 483 00:53:14,670 --> 00:53:19,760 What do you think I should do? 484 00:53:24,940 --> 00:53:26,980 About our baby... 485 00:53:34,240 --> 00:53:37,250 I don't know what I should do. 486 00:54:06,710 --> 00:54:08,545 Masashi 487 00:54:08,580 --> 00:54:09,815 What is it? 488 00:54:09,850 --> 00:54:10,935 What do you want? 489 00:54:10,970 --> 00:54:11,985 What is it? 490 00:54:12,020 --> 00:54:13,250 What is going on? 491 00:54:13,285 --> 00:54:14,392 Masashi 492 00:54:14,427 --> 00:54:15,500 Masashi! 493 00:54:50,350 --> 00:54:53,170 After that location work, 494 00:54:53,190 --> 00:54:55,700 Kyoko was in a traffic accident. 495 00:55:00,710 --> 00:55:06,250 I managed to stay alive with minor wounds. 496 00:55:11,780 --> 00:55:18,300 After that, I lost contact with Tomo-chan, our reporter. 497 00:55:21,080 --> 00:55:26,240 She was found in her apartment 2 days later. 498 00:55:28,210 --> 00:55:34,650 She hung herself with her lover together. 499 00:55:37,760 --> 00:55:39,040 What? 500 00:55:40,860 --> 00:55:42,395 According to police, 501 00:55:42,430 --> 00:55:47,380 she died just after that location work. 502 00:55:47,400 --> 00:55:50,240 In our station building, around the same time, 503 00:55:50,275 --> 00:55:52,660 Megumi vanished with no trace. 504 00:55:55,850 --> 00:55:57,420 Vanished? 505 00:55:59,120 --> 00:56:02,620 There was her scream in the make-up room. 506 00:56:05,360 --> 00:56:08,160 When I got there, 507 00:56:08,195 --> 00:56:10,960 She was gone. 508 00:56:15,760 --> 00:56:17,980 How can it be? 509 00:56:18,730 --> 00:56:21,495 On top of these two... 510 00:56:21,530 --> 00:56:25,940 We lost contact with Watanabe-san, our cameraman. 511 00:56:25,975 --> 00:56:29,930 Sooma-chan, our recording staff. 512 00:56:30,530 --> 00:56:32,960 Do you feel weird, too? 513 00:56:33,800 --> 00:56:36,680 All the participants of that location work... 514 00:56:36,715 --> 00:56:38,760 ... one after another... 515 00:56:46,450 --> 00:56:52,900 My mother passed away, too. 516 00:56:52,935 --> 00:56:59,350 Suddenly on that day... 517 00:57:08,820 --> 00:57:10,435 I'm sorry. 518 00:57:10,470 --> 00:57:15,010 I don't want to be involved any more. 519 00:57:37,010 --> 00:57:40,910 Wahhh! 520 00:57:51,600 --> 00:57:53,540 Is that you, Megumi? 521 00:58:03,320 --> 00:58:04,550 Is that... 522 00:58:06,000 --> 00:58:08,330 Megumi-chan... 523 00:58:08,365 --> 00:58:10,450 Why? 524 00:58:31,000 --> 00:58:32,400 Megumi-chan! 525 00:58:34,140 --> 00:58:35,635 Megumi! 526 00:58:35,670 --> 00:58:37,110 Megumi-chan! 527 00:58:38,680 --> 00:58:39,910 Megumi! 528 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Megumi-chan! 529 00:59:02,200 --> 00:59:03,810 Megumi! 530 00:59:08,780 --> 00:59:10,180 Megumi-chan! 531 00:59:13,830 --> 00:59:14,795 Megumi-chan! 532 00:59:14,830 --> 00:59:17,590 Are you in here? 533 00:59:42,520 --> 00:59:43,920 Megumi? 534 00:59:54,880 --> 00:59:57,700 You are Megumi, aren't you? 535 01:00:21,280 --> 01:00:22,550 Keisuke-san... 536 01:00:29,600 --> 01:00:31,685 What is this? 537 01:00:31,720 --> 01:00:35,440 Megumi left it there. 538 01:00:36,860 --> 01:00:38,130 Eh? 539 01:01:09,420 --> 01:01:11,160 Diary? 540 01:01:12,430 --> 01:01:15,570 I saw the same thing in that house. 541 01:01:15,605 --> 01:01:16,510 What? 542 01:01:18,290 --> 01:01:22,940 But why it's here? 543 01:01:26,180 --> 01:01:28,040 So what's going on? 544 01:01:30,370 --> 01:01:34,160 Will you come with me? 545 01:01:39,160 --> 01:01:42,160 Paranormal Special V - Cursed House (Nerima) 546 01:01:44,160 --> 01:01:45,160 Wife was brutally murdered Nerima 547 01:01:45,195 --> 01:01:47,097 Motives Unknown 548 01:01:47,132 --> 01:01:49,000 Saeki Takeo Suspect 549 01:01:54,160 --> 01:01:59,900 Wife was murdered at home Husband died on the street Cause Of Death: Unknown 550 01:02:05,150 --> 01:02:09,100 Kayako 551 01:02:13,100 --> 01:02:15,055 Kayako-san 552 01:02:15,090 --> 01:02:18,420 The diary was written by this woman. 553 01:02:19,500 --> 01:02:22,465 After that location work, 554 01:02:22,500 --> 01:02:26,380 even though you were caught in an accident, you narrowly escaped from death. 555 01:02:26,415 --> 01:02:29,010 There must be a reason. 556 01:02:31,050 --> 01:02:34,850 I'll go and check that house tomorrow. 557 01:02:46,160 --> 01:02:52,160 Wife brutally murdered concealed in the attic. 558 01:02:52,195 --> 01:02:54,000 Toshio-kun Missing 559 01:06:16,050 --> 01:06:18,000 Kyoko! 560 01:08:06,600 --> 01:08:09,000 Hiromi, you are in there, aren't you? 561 01:08:09,035 --> 01:08:10,267 Open it! 562 01:08:10,302 --> 01:08:11,501 Hiromi! 563 01:08:11,536 --> 01:08:12,665 Please! 564 01:08:12,700 --> 01:08:14,400 I can't open this door. 565 01:08:14,435 --> 01:08:18,765 Hiromi! 566 01:08:18,800 --> 01:08:21,000 Open this door! 567 01:08:21,035 --> 01:08:23,517 Please! 568 01:08:23,552 --> 01:08:25,026 Hiromi! 569 01:08:25,061 --> 01:08:26,280 Chiharu! 570 01:08:26,315 --> 01:08:27,707 Hiromi! 571 01:08:27,742 --> 01:08:29,065 Chiharu! 572 01:08:29,100 --> 01:08:31,200 Hiromi! Please help me. 573 01:08:31,235 --> 01:08:32,165 Hiromi! 574 01:08:32,200 --> 01:08:35,050 Hiromi! Help me! 575 01:08:35,085 --> 01:08:37,497 It won't open! 576 01:08:37,532 --> 01:08:39,910 Hiromi! 577 01:08:41,840 --> 01:08:44,305 Hiromi! 578 01:08:44,340 --> 01:08:45,870 Hiromi! Help me! 579 01:08:45,905 --> 01:08:47,437 Hiromi! 580 01:08:47,472 --> 01:08:48,970 Help me! 581 01:08:51,300 --> 01:08:52,165 Hiromi! 582 01:08:52,200 --> 01:08:54,910 Hwaaa... ahhhhhh! 583 01:09:11,850 --> 01:09:13,600 Wahhhhhhhhhh! 584 01:09:15,670 --> 01:09:19,800 CHIHARU 585 01:11:51,670 --> 01:11:52,650 Chiharu! 586 01:11:53,920 --> 01:11:55,035 Hiromi 587 01:11:55,070 --> 01:11:57,875 What's up? You look down. 588 01:11:57,910 --> 01:12:01,220 Interested in a part time work? 589 01:12:01,255 --> 01:12:01,565 What? 590 01:12:01,600 --> 01:12:05,805 My cousin is in a movie business. 591 01:12:05,840 --> 01:12:09,070 He asked me to work as an extra. 592 01:12:09,105 --> 01:12:12,265 You can come with me, can't you? 593 01:12:12,300 --> 01:12:15,020 We might bump into celebrities, too. 594 01:12:15,055 --> 01:12:16,805 We are cute. 595 01:12:16,840 --> 01:12:19,470 We might be discovered! 596 01:13:02,050 --> 01:13:03,195 Help me! 597 01:13:03,230 --> 01:13:04,340 Chiharu! 598 01:13:06,590 --> 01:13:07,570 Are you OK? 599 01:13:09,100 --> 01:13:11,460 It'll be our turn soon. 600 01:13:13,430 --> 01:13:16,910 Sorry, I had a weird dream. 601 01:13:16,945 --> 01:13:18,050 Let's go. 602 01:13:27,730 --> 01:13:30,085 Nooo! 603 01:13:30,120 --> 01:13:31,835 Cut! 604 01:13:31,870 --> 01:13:33,550 OK! 605 01:13:34,860 --> 01:13:38,050 You scared the hell out of me. 606 01:13:38,085 --> 01:13:39,325 Who the hell are you? 607 01:13:39,360 --> 01:13:41,550 Is there a scream in the script? 608 01:13:41,585 --> 01:13:43,705 Hey, you're an extra in the movie. 609 01:13:43,740 --> 01:13:46,940 You mustn't do things you're not ordered to do. 610 01:13:53,670 --> 01:13:55,370 We take a break right now! 611 01:13:55,405 --> 01:13:56,055 Chiharu 612 01:13:56,090 --> 01:13:58,420 We resume at Scene 27. 613 01:13:58,455 --> 01:13:59,740 Sure. 614 01:14:14,680 --> 01:14:16,800 Gyahhhhhhhh! 615 01:14:21,230 --> 01:14:24,230 Chiharu, are you in there? 616 01:14:24,265 --> 01:14:25,255 Hiromi... 617 01:14:25,290 --> 01:14:27,625 Chiharu, are you in there? 618 01:14:27,660 --> 01:14:29,960 Chiharu, are you in there? 619 01:14:29,995 --> 01:14:31,155 Hiromi! 620 01:14:31,190 --> 01:14:33,285 I'm right here! 621 01:14:33,320 --> 01:14:35,695 Open the door, Hiromi! 622 01:14:35,730 --> 01:14:38,070 Hiromi, open the door! 623 01:14:38,105 --> 01:14:39,090 Hiromi! 624 01:14:49,230 --> 01:14:52,800 Hiromi! Help me! Hiromi! 625 01:14:57,210 --> 01:14:58,740 Chiharu! 626 01:14:58,775 --> 01:15:01,157 Hiromi! 627 01:15:01,192 --> 01:15:03,505 Chiharu! 628 01:15:03,540 --> 01:15:05,870 Chiharu, take off the chain. Chiharu! 629 01:15:05,905 --> 01:15:07,417 Chiharu! 630 01:15:07,452 --> 01:15:08,930 Hiromi! 631 01:15:13,430 --> 01:15:15,030 I'm relieved. 632 01:15:15,890 --> 01:15:17,165 She came to senses. 633 01:15:17,200 --> 01:15:18,645 Is that right? 634 01:15:18,680 --> 01:15:20,055 How is she? 635 01:15:20,090 --> 01:15:20,820 Are you alright? 636 01:15:22,220 --> 01:15:23,115 I'm sorry. 637 01:15:23,150 --> 01:15:24,000 Don't mention it. 638 01:15:25,100 --> 01:15:27,145 She looks OK now. 639 01:15:27,180 --> 01:15:29,730 Chiharu you groaned. 640 01:15:29,765 --> 01:15:31,892 Hiromi, help me. 641 01:15:31,927 --> 01:15:34,020 I can't walk... 642 01:15:35,420 --> 01:15:38,330 What do you mean by House? 643 01:15:41,450 --> 01:15:43,680 Tell me what happened. 644 01:15:44,120 --> 01:15:46,635 You can tell me, can't you? 645 01:15:46,670 --> 01:15:48,910 Chiharu, you've been acting strange lately. 646 01:15:48,945 --> 01:15:49,775 Hiromi... 647 01:15:49,810 --> 01:15:53,700 Promise. You mustn't go to that house. 648 01:15:53,735 --> 01:15:55,125 Eh? 649 01:15:55,160 --> 01:15:56,775 You mustn't enter there. 650 01:15:56,810 --> 01:15:58,510 Wait a minute, what are you talking about? 651 01:15:58,545 --> 01:16:02,400 Calm down, and tell me, Chiharu. 652 01:16:05,130 --> 01:16:06,660 Hey! Chiharu! 653 01:16:14,940 --> 01:16:16,080 Don't come here! 654 01:16:16,115 --> 01:16:17,060 Chiharu! 655 01:16:18,120 --> 01:16:20,010 Don't come close to me. 656 01:16:20,045 --> 01:16:21,900 Stop fooling around. 657 01:16:21,935 --> 01:16:23,015 Please... 658 01:16:23,050 --> 01:16:24,960 I don't understand if you don't talk to me. 659 01:16:24,995 --> 01:16:25,950 Chiharu! 660 01:16:27,080 --> 01:16:28,405 Chiharu! 661 01:16:28,440 --> 01:16:29,880 Open the door, Chiharu! 662 01:16:34,720 --> 01:16:36,880 Answer me, Chiharu! 663 01:16:36,915 --> 01:16:38,200 Chiharu! 664 01:16:42,660 --> 01:16:45,800 Gyahhhhhhhhh! 665 01:16:54,760 --> 01:16:55,730 Chiharu! 666 01:17:13,390 --> 01:17:14,710 No! 667 01:17:16,070 --> 01:17:17,005 No! 668 01:17:17,040 --> 01:17:19,465 Chiharu! 669 01:17:19,500 --> 01:17:21,460 What's the matter, Chiharu! 670 01:17:21,495 --> 01:17:25,925 No! 671 01:17:25,960 --> 01:17:28,080 Hiromi, No! 672 01:17:35,590 --> 01:17:39,330 Chiharu! 673 01:17:40,470 --> 01:17:41,545 Chiharu! 674 01:17:41,580 --> 01:17:43,745 What's the matter? 675 01:17:43,780 --> 01:17:45,910 Wake up, Chiharu! 676 01:17:55,540 --> 01:17:58,735 Chiharu! 677 01:17:58,770 --> 01:18:00,130 What's the matter? 678 01:18:01,190 --> 01:18:02,630 Hiromi! 679 01:18:08,190 --> 01:18:10,325 No... 680 01:18:10,360 --> 01:18:13,120 Hiromi! 681 01:18:37,800 --> 01:18:40,530 KAYAKO 682 01:18:54,000 --> 01:18:55,400 Hiromi! 683 01:18:55,435 --> 01:18:58,117 Chiharu! 684 01:18:58,152 --> 01:19:00,476 Hiromi! 685 01:19:00,511 --> 01:19:02,800 Hiromi! 686 01:19:44,550 --> 01:19:45,930 Kyoko-san! 687 01:19:47,140 --> 01:19:48,625 What's the matter? 688 01:19:48,660 --> 01:19:50,065 Pull yourself! 689 01:19:50,100 --> 01:19:51,190 Kyoko-san! 690 01:19:51,225 --> 01:19:52,280 Kyoko-san! 691 01:19:58,380 --> 01:20:01,000 Omamori for Safe Birth Amulet for Safe Delivery 692 01:20:18,680 --> 01:20:19,365 Vital check! 693 01:20:19,400 --> 01:20:21,230 Blood pressure:96-60 694 01:20:21,265 --> 01:20:22,215 Rate is 60. 695 01:20:22,250 --> 01:20:23,995 What's the status? 696 01:20:24,030 --> 01:20:25,750 Threatened Miscarriage possibility very high. 697 01:20:25,785 --> 01:20:27,470 Contact NST(Nonstress Testing)Team now. 698 01:20:27,505 --> 01:20:30,485 Breathe in! 699 01:20:30,520 --> 01:20:31,775 We must administer for a Cesarean birth. 700 01:20:31,810 --> 01:20:33,030 Doctor! The baby's head is coming out. 701 01:20:34,130 --> 01:20:35,035 What? 702 01:20:35,070 --> 01:20:36,815 Contraction began. 703 01:20:36,850 --> 01:20:38,120 Prostaglandin injection now! 704 01:20:38,155 --> 01:20:39,400 Yes. 705 01:21:11,400 --> 01:21:15,400 OPERATION 706 01:21:43,620 --> 01:21:52,960 Mother! 707 01:24:03,920 --> 01:24:08,120 Wahhhhhhhhhhhhhhhhhh! 708 01:25:57,080 --> 01:26:00,010 See you tomorrow 709 01:27:10,900 --> 01:27:13,960 Ah! 710 01:29:24,000 --> 01:29:28,000 Sakai Noriko as Harase Kyoko Actress 711 01:29:32,000 --> 01:29:35,965 Niiyama Chiharu as Miura Tomoka Reporter 712 01:29:36,000 --> 01:29:39,965 Horie Kei as Yamashita Noritaka Kyoko's Fiance 713 01:29:40,000 --> 01:29:44,000 Yamamoto Emi as Oobayashi Megumi Hair Make-up, stylist 714 01:29:44,035 --> 01:29:47,965 Ichikawa Yui as Chiharu 715 01:29:48,000 --> 01:29:52,000 Katsurayama Shingo as Ookuni Keisuke TV Director 716 01:30:05,900 --> 01:30:09,965 Producer Ichise Taka 717 01:30:10,000 --> 01:30:15,000 Script by Shimizu Takashi 718 01:30:17,800 --> 01:30:23,800 Directed by Shimizu Takashi 43890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.