Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Production Pioneer LDC Nikkatsu OZ
Xanadeux Kadokawa Shoten Tokyo Theatre
2
00:00:06,035 --> 00:00:13,745
Produced by OZ
3
00:00:26,220 --> 00:00:29,085
The time is now 12:27 A.M.
4
00:00:29,120 --> 00:00:33,580
This is J-Line Midnight Angle, deejayed
in the late Saturday by Hideshima Fumika.
5
00:00:33,615 --> 00:00:35,875
Our theme of the day is the Winter Sea.
6
00:00:35,910 --> 00:00:39,180
I went to to check out the
sea in Okinawa recently.
7
00:00:39,215 --> 00:00:41,237
Winter seashore is very lonely.
8
00:00:41,272 --> 00:00:44,196
It was beyond my expectations.
9
00:00:44,231 --> 00:00:47,120
However, at the Aquarium...
10
00:00:47,155 --> 00:00:47,805
What?
11
00:00:47,840 --> 00:00:49,110
What the...
12
00:00:54,250 --> 00:00:55,215
Never mind.
13
00:00:55,250 --> 00:00:57,630
Turn it off, will you?
14
00:00:57,665 --> 00:01:00,010
It's so creepy.
15
00:01:04,270 --> 00:01:07,090
Paranormal Phenomenon, perhaps?
16
00:01:08,170 --> 00:01:12,550
Masashi, do you have
to talk nonsense, too?
17
00:01:12,585 --> 00:01:14,827
Why are you so grouchy today?
18
00:01:14,862 --> 00:01:17,070
Anything wrong with you?
19
00:01:17,170 --> 00:01:19,725
Nothing.
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,905
What kind of role was it today?
21
00:01:21,940 --> 00:01:24,015
How can you call it a role?
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,985
I was a guest at Paranormal TV Show.
23
00:01:26,020 --> 00:01:29,660
I was introduced as a Queen of Horror.
24
00:01:29,695 --> 00:01:33,265
Since when I became a Queen of Horror?
25
00:01:33,300 --> 00:01:37,040
There are many jobless actors
in the same Agency, right?
26
00:01:37,075 --> 00:01:39,370
You once told me, didn't you?
27
00:01:43,700 --> 00:01:48,940
My mother watches all
shows you appear every day.
28
00:01:49,090 --> 00:01:51,025
She does?
29
00:01:51,060 --> 00:01:52,925
Yeah.
30
00:01:52,960 --> 00:01:58,990
Because she loves the fact that her son's
fianc�e appears on TV shows and movies.
31
00:02:10,360 --> 00:02:12,195
Hey...
32
00:02:12,230 --> 00:02:13,595
About our baby...
33
00:02:13,630 --> 00:02:16,130
Have you already told the Agency?
34
00:02:19,110 --> 00:02:21,705
You can't hide it for long, can you?
35
00:02:21,740 --> 00:02:24,000
Besides, our wedding
date has already been set.
36
00:02:24,035 --> 00:02:26,090
I know it!
37
00:02:43,270 --> 00:02:46,100
I'm sorry but...
38
00:02:46,135 --> 00:02:47,210
I...
39
00:02:52,560 --> 00:02:53,875
What was that?
40
00:02:53,910 --> 00:02:56,590
I might have hit something.
41
00:02:56,625 --> 00:02:57,980
Eh?
42
00:03:13,570 --> 00:03:14,990
It's a cat.
43
00:03:16,450 --> 00:03:17,990
Ehh!
44
00:03:33,990 --> 00:03:36,280
Let's get the hell out of here.
45
00:03:36,315 --> 00:03:38,480
Eh... but...
46
00:03:45,360 --> 00:03:48,380
It just came out of nowhere.
47
00:05:36,530 --> 00:05:40,490
Masashi!
48
00:06:10,190 --> 00:06:14,800
Nooooooo!
49
00:06:15,000 --> 00:06:16,500
J
50
00:06:16,535 --> 00:06:17,767
JU
51
00:06:17,802 --> 00:06:18,901
JUO
52
00:06:18,936 --> 00:06:21,868
JUON
53
00:06:21,903 --> 00:06:24,800
JUON 2
54
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
KYOKO
55
00:06:43,520 --> 00:06:47,560
Take good care of yourself, please.
56
00:07:15,190 --> 00:07:19,905
How's Masashi-san...
57
00:07:19,940 --> 00:07:23,425
They can't tell me anything right now...
58
00:07:23,460 --> 00:07:27,580
I'm sorry my son had
Kyoko-chan involved in this.
59
00:07:27,615 --> 00:07:28,900
No...
60
00:07:33,610 --> 00:07:35,865
Kyoko-san...
61
00:07:35,900 --> 00:07:38,415
I'm very sorry.
62
00:07:38,450 --> 00:07:40,570
Your baby, too...
63
00:07:40,605 --> 00:07:42,655
I'm sorry...
64
00:07:42,690 --> 00:07:46,000
I'm very sorry...
65
00:07:46,035 --> 00:07:47,075
Kaoru!
66
00:07:47,110 --> 00:07:48,725
I'm sorry...
67
00:07:48,760 --> 00:07:50,895
Kaoru, pull yourself together.
68
00:07:50,930 --> 00:07:55,050
Kaoru-san, you'd better have a rest.
69
00:07:55,085 --> 00:07:56,700
I am sorry.
70
00:08:27,520 --> 00:08:29,180
Masashi...
71
00:08:49,040 --> 00:08:52,680
Harase Residence
72
00:08:55,720 --> 00:08:58,680
It's so cold today.
73
00:09:19,720 --> 00:09:22,325
I bet you are tired now.
74
00:09:22,360 --> 00:09:26,980
You should sleep after drinking this.
75
00:09:31,730 --> 00:09:33,605
Mother?
76
00:09:33,640 --> 00:09:35,445
Yes?
77
00:09:35,480 --> 00:09:38,990
Don't I have any siblings?
78
00:09:40,040 --> 00:09:41,135
What?
79
00:09:41,170 --> 00:09:46,800
Such as a boy who died young?
80
00:09:47,070 --> 00:09:49,535
A boy?
81
00:09:49,570 --> 00:09:51,955
What happened all of a sudden?
82
00:09:51,990 --> 00:09:55,970
I have only one daughter, Kyoko.
83
00:09:57,890 --> 00:09:59,000
Is that so?
84
00:10:12,920 --> 00:10:16,330
My family has been blessed with girls.
85
00:10:16,365 --> 00:10:19,740
So your child must have been...
86
00:10:24,510 --> 00:10:26,800
... a girl.
87
00:10:30,830 --> 00:10:31,910
No.
88
00:10:38,600 --> 00:10:40,510
My baby must have been...
89
00:10:42,420 --> 00:10:45,420
... a boy, I'm sure.
90
00:10:56,520 --> 00:10:58,970
Pretty flowers...
91
00:11:01,520 --> 00:11:04,110
Kyoko-san, thank you.
92
00:11:22,710 --> 00:11:28,590
Will he ever really wake up?
93
00:11:54,890 --> 00:11:58,800
Where did the doctor go?
94
00:12:05,890 --> 00:12:09,800
Eh? Gone to such a place?
95
00:12:39,620 --> 00:12:41,865
Doctor?
96
00:12:41,900 --> 00:12:44,110
Who?
97
00:13:03,180 --> 00:13:05,900
It's all your fault.
98
00:13:14,770 --> 00:13:16,900
Ahhhhhhh!
99
00:13:25,770 --> 00:13:27,340
Nooo!
100
00:13:28,950 --> 00:13:30,390
Cut!
101
00:13:31,580 --> 00:13:33,415
OK.
102
00:13:33,450 --> 00:13:36,040
You scared the hell out of me.
103
00:13:36,075 --> 00:13:37,325
Who the hell are you?
104
00:13:37,360 --> 00:13:39,650
Is there a scream in the script?
105
00:13:39,685 --> 00:13:41,905
Hey, you're an extra in the movie.
106
00:13:41,940 --> 00:13:46,020
You mustn't do things
you're not ordered to do.
107
00:13:47,540 --> 00:13:48,520
We take a break right now!
108
00:13:48,555 --> 00:13:49,407
Chiharu?
109
00:13:49,442 --> 00:13:50,225
Chiharu
110
00:13:50,260 --> 00:13:52,170
We resume at Scene 27.
111
00:13:52,205 --> 00:13:53,575
Sure.
112
00:13:53,610 --> 00:13:54,045
Chiharu
113
00:13:54,080 --> 00:13:55,670
Please take your lunch now.
114
00:13:55,705 --> 00:13:56,910
Chiharu
115
00:14:13,650 --> 00:14:15,180
Lunch on the first floor?
116
00:14:15,215 --> 00:14:16,585
Yeah!
117
00:14:16,620 --> 00:14:17,640
Hey, Chiharu!
118
00:14:17,675 --> 00:14:18,625
Chiharu!
119
00:14:18,660 --> 00:14:20,400
Hey, what's wrong?
120
00:14:20,435 --> 00:14:22,105
Kawata-san!
121
00:14:22,140 --> 00:14:23,710
Get Kawata-san right here!
122
00:14:23,745 --> 00:14:25,280
Chiharu! What's up?
123
00:14:25,315 --> 00:14:26,395
Hey!
124
00:14:26,430 --> 00:14:28,385
Kawata-san!
125
00:14:28,420 --> 00:14:30,480
Yeah, that one.
126
00:14:33,260 --> 00:14:37,900
3 months and a half until today...
127
00:14:37,935 --> 00:14:42,540
The baby grows up very healthy.
128
00:14:44,470 --> 00:14:46,030
What?
129
00:14:50,710 --> 00:14:53,005
Doctor?
130
00:14:53,040 --> 00:14:55,055
Excuse me, but...
131
00:14:55,090 --> 00:14:57,070
Anything wrong?
132
00:15:44,190 --> 00:15:46,150
You are back already...
133
00:15:46,185 --> 00:15:47,960
You scared me.
134
00:15:49,920 --> 00:15:51,285
I'm home.
135
00:15:51,320 --> 00:15:52,940
Welcome home.
136
00:16:04,950 --> 00:16:06,940
Anything wrong?
137
00:16:08,730 --> 00:16:09,990
Nothing...
138
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Kyoko...
139
00:17:56,340 --> 00:17:58,080
Mother
140
00:18:29,150 --> 00:18:30,210
Mother...
141
00:18:47,830 --> 00:18:48,960
Mother?
142
00:19:31,250 --> 00:19:33,295
Mother...
143
00:19:33,330 --> 00:19:36,980
You will catch cold.
144
00:19:37,960 --> 00:19:41,100
Mother!
145
00:19:44,920 --> 00:19:46,360
Mother!
146
00:20:04,830 --> 00:20:06,320
Mother!
147
00:20:10,220 --> 00:20:11,580
Mother!
148
00:20:13,960 --> 00:20:17,140
Mother!
149
00:20:18,800 --> 00:20:20,580
Say something!
150
00:20:20,615 --> 00:20:22,360
Mother!
151
00:20:24,230 --> 00:20:26,180
Mother!
152
00:20:26,215 --> 00:20:28,130
Mother!
153
00:20:29,830 --> 00:20:30,720
Mother!
154
00:20:31,830 --> 00:20:33,440
Mother...
155
00:20:36,280 --> 00:20:37,940
Mother...
156
00:20:47,040 --> 00:20:50,940
{\fs28\a9}TOMOKA
157
00:20:53,140 --> 00:20:56,935
That case had been reported on
TV and newspapers some years ago.
158
00:20:56,970 --> 00:21:01,145
The case had bee reported on TV
and newspapers some years ago.
159
00:21:01,180 --> 00:21:05,320
The case had been reported on
TV and newspaper some years ago.
160
00:21:11,730 --> 00:21:15,340
The case had been reported on
TV and newspapers some years ago.
161
00:21:15,375 --> 00:21:17,670
The abnormality of the case had...
162
00:21:33,930 --> 00:21:36,980
What is it?
163
00:21:59,310 --> 00:22:01,050
Wait a moment...
164
00:22:04,790 --> 00:22:06,850
What is it?
165
00:22:19,310 --> 00:22:21,705
Have you heard about
this coming Special?
166
00:22:21,740 --> 00:22:24,100
Special? You mean
Keisuke-san's program?
167
00:22:24,135 --> 00:22:24,875
Yes. That's the one.
168
00:22:24,910 --> 00:22:27,880
You are in it, too, Megu-chan?
169
00:22:27,915 --> 00:22:28,865
Yes.
170
00:22:28,900 --> 00:22:31,870
I'm kind of a regular
guest in that series.
171
00:22:32,980 --> 00:22:35,875
I'm kind of bored already.
172
00:22:35,910 --> 00:22:39,260
Speaking of which, do you
know who the main guest is?
173
00:22:39,295 --> 00:22:40,495
Guest?
174
00:22:40,530 --> 00:22:42,950
If I remember it correctly,
175
00:22:42,985 --> 00:22:45,262
She is an actress...
176
00:22:45,297 --> 00:22:47,433
and her name is...
177
00:22:47,468 --> 00:22:49,535
Harase Kyoko.
178
00:22:49,570 --> 00:22:52,970
You mean Harase Kyoko,
a Queen of Horror?
179
00:22:53,005 --> 00:22:53,935
That's right.
180
00:22:53,970 --> 00:22:55,940
Megu-chan, you are
a horror movie freak.
181
00:22:55,975 --> 00:22:56,880
Hi, Tomo-chan!
182
00:22:56,915 --> 00:22:57,685
Ah!
183
00:22:57,720 --> 00:22:58,700
Good morning.
184
00:22:58,735 --> 00:22:59,680
Morning.
185
00:23:01,370 --> 00:23:03,375
Here it is.
186
00:23:03,410 --> 00:23:04,775
Where is it, this time?
187
00:23:04,810 --> 00:23:09,020
I found the famous
Haunted House in Nerima.
188
00:23:09,055 --> 00:23:10,555
It's an old house.
189
00:23:10,590 --> 00:23:14,175
Some dwellers have actually died there.
190
00:23:14,210 --> 00:23:16,210
Paranormal Special! The Truth of the
Cursed House Mysterious Death Case!
191
00:23:16,245 --> 00:23:18,270
I won't do the same act any more.
192
00:23:18,305 --> 00:23:19,045
Eh?
193
00:23:19,080 --> 00:23:20,485
What? What is it?
194
00:23:20,520 --> 00:23:22,390
Yes, you did the Ghost.
195
00:23:22,425 --> 00:23:23,965
That was great.
196
00:23:24,000 --> 00:23:25,635
So you did the Ghost, Megu-chan?
197
00:23:25,670 --> 00:23:27,235
I was forced to act Ghost.
198
00:23:27,270 --> 00:23:28,880
Did you hear the viewer
ratings at that time?
199
00:23:28,915 --> 00:23:30,617
It was over 25%.
200
00:23:30,652 --> 00:23:32,285
Over 25%.
201
00:23:32,320 --> 00:23:35,290
Thereafter, people called
me a Ghost for long time.
202
00:23:35,325 --> 00:23:37,472
Because you look like a Ghost.
203
00:23:37,507 --> 00:23:39,138
What do you mean by that?
204
00:23:39,173 --> 00:23:40,770
Sorry. I'm counting on you!
205
00:23:40,805 --> 00:23:42,305
Wait!
206
00:23:42,340 --> 00:23:44,800
I won't do that! You hear?
207
00:23:44,835 --> 00:23:46,540
Idiot!
208
00:24:09,420 --> 00:24:12,005
Nori-kun, You are already here?
209
00:24:12,040 --> 00:24:14,590
Why you make the room so dark?
210
00:24:34,170 --> 00:24:36,135
Hey!
211
00:24:36,170 --> 00:24:38,900
Nori-kun...
212
00:24:43,210 --> 00:24:45,585
Hey! Tomoka!
213
00:24:45,620 --> 00:24:47,960
It's me!
214
00:24:52,590 --> 00:24:57,090
Why don't you open the door for me?
215
00:24:57,125 --> 00:24:59,470
Here comes Nori-kun!
216
00:25:01,680 --> 00:25:02,990
What's up?
217
00:25:08,980 --> 00:25:10,460
What's up?
218
00:25:26,890 --> 00:25:29,105
Hey, there is no banging at all.
219
00:25:29,140 --> 00:25:31,900
Disalignment of the walls and
pillars are making noise, I'm sure.
220
00:25:31,935 --> 00:25:33,232
You worry too much.
221
00:25:33,267 --> 00:25:34,495
Wait for a while.
222
00:25:34,530 --> 00:25:37,840
Usually, it starts after 12:30 A.M.
223
00:25:37,875 --> 00:25:39,030
Eh?
224
00:25:40,090 --> 00:25:42,600
What time is it?
Tomo-chan? Tomo-chan?
225
00:25:42,635 --> 00:25:45,100
Be quite! OK?
226
00:25:55,920 --> 00:25:58,090
Where is it? Just around here?
227
00:25:58,125 --> 00:25:59,920
Stop it, Nori-kun.
228
00:26:02,080 --> 00:26:03,315
See...
229
00:26:03,350 --> 00:26:04,255
Did you hear?
230
00:26:04,290 --> 00:26:07,055
You heard that, right?
231
00:26:07,090 --> 00:26:08,830
What's the hell is this?
232
00:26:11,120 --> 00:26:13,540
Time is twelve...
233
00:26:13,575 --> 00:26:15,960
... Twenty Seven.
234
00:26:24,110 --> 00:26:27,940
This is the corner room, isn't it?
235
00:26:28,530 --> 00:26:29,460
Yes.
236
00:26:34,600 --> 00:26:38,505
There is a hidden reason for this.
237
00:26:38,540 --> 00:26:40,850
Why it is called the Haunted House...
238
00:26:40,885 --> 00:26:43,160
... is buried under the history.
239
00:26:44,360 --> 00:26:49,845
Kyoko-san, this is merely
the tip of the iceberg.
240
00:26:49,880 --> 00:26:56,160
There is a reason why it
is called the Haunted House.
241
00:26:56,195 --> 00:26:58,107
What is it?
242
00:26:58,142 --> 00:27:00,020
I'm sorry.
243
00:27:01,680 --> 00:27:03,160
In fact,
244
00:27:05,460 --> 00:27:07,885
Well...
245
00:27:07,920 --> 00:27:09,570
I'm sorry.
246
00:27:11,230 --> 00:27:13,955
Actually, this house is
247
00:27:13,990 --> 00:27:18,325
A family moved in this
house after that event...
248
00:27:18,360 --> 00:27:22,390
After the beep, record your message
and Press # when you are done.
249
00:27:22,425 --> 00:27:24,435
Hello! This is Noritaka speaking.
250
00:27:24,470 --> 00:27:29,060
I'll be coming around 11 tonight again.
251
00:27:31,900 --> 00:27:32,880
Hello?
252
00:27:36,660 --> 00:27:38,270
Hello...
253
00:27:40,560 --> 00:27:42,390
What the...
254
00:28:07,350 --> 00:28:08,110
What?
255
00:28:37,740 --> 00:28:41,900
Why don't you answer me?
256
00:28:48,760 --> 00:28:52,910
You still mind that so much.
257
00:28:56,760 --> 00:28:58,725
Hello?
258
00:28:58,760 --> 00:28:59,770
Hello? Nori-kun?
259
00:28:59,805 --> 00:29:00,735
What?
260
00:29:00,770 --> 00:29:04,770
I am on my way back
home from location trip.
261
00:29:04,805 --> 00:29:06,287
Tomoka?
262
00:29:06,322 --> 00:29:07,735
Eh?
263
00:29:07,770 --> 00:29:10,730
Where are you now, Nori-kun?
264
00:29:10,765 --> 00:29:13,730
Hello!
265
00:29:24,790 --> 00:29:26,760
Tomoka?
266
00:29:31,900 --> 00:29:33,770
Tomoka
267
00:29:40,910 --> 00:29:42,780
Tomoka...
268
00:30:18,840 --> 00:30:20,810
Nori-kun?
269
00:30:27,850 --> 00:30:31,810
Why you make the room so dark?
270
00:32:01,010 --> 00:32:06,010
12:27 A.M.
271
00:32:07,920 --> 00:32:09,885
MEGUMI
272
00:32:09,920 --> 00:32:12,930
Kyoko-san, I'm sorry to have
kept you waiting so long.
273
00:32:12,965 --> 00:32:14,880
Thank you.
274
00:32:20,930 --> 00:32:24,940
I watch all the movies
you are in, Kyoko-san.
275
00:32:24,975 --> 00:32:26,940
Eh? Do you really?
276
00:32:26,975 --> 00:32:28,905
Thank you.
277
00:32:28,940 --> 00:32:30,945
That one was scary.
278
00:32:30,980 --> 00:32:32,915
What's that movie...
279
00:32:32,950 --> 00:32:35,950
The one... an old lady in the closet...
280
00:32:35,985 --> 00:32:37,467
Cursed Fusuma Screen?
281
00:32:37,502 --> 00:32:38,726
Yes, that's the one!
282
00:32:38,761 --> 00:32:39,915
I watched it, too.
283
00:32:39,950 --> 00:32:41,960
That one was really scary.
284
00:32:41,995 --> 00:32:43,925
Really?
285
00:32:43,960 --> 00:32:45,925
Thank you.
286
00:32:45,960 --> 00:32:50,060
Kei-chan! We're all set.
287
00:32:52,920 --> 00:32:54,970
We're coming down soon.
288
00:32:55,005 --> 00:32:55,920
Thanks.
289
00:32:57,970 --> 00:33:00,935
First, we shoot "When
you enter the house"
290
00:33:00,970 --> 00:33:03,980
Basically our reporter
will ask you questions.
291
00:33:04,015 --> 00:33:06,900
Just give us your carefree comments.
292
00:33:06,935 --> 00:33:07,945
Yes
293
00:33:07,980 --> 00:33:10,980
A Queen of Horror challenges
the real Haunted House.
294
00:33:11,015 --> 00:33:14,990
That'll give a real booster to our show.
295
00:33:15,025 --> 00:33:17,950
Challenge for what?
296
00:33:18,990 --> 00:33:25,000
Is it true that the murder
really took place here?
297
00:33:25,035 --> 00:33:26,965
Yes.
298
00:33:27,000 --> 00:33:29,960
There were reports in newspapers.
299
00:33:31,000 --> 00:33:40,970
It is said the curse of the first
victim triggered the chain events here.
300
00:33:42,020 --> 00:33:43,985
Is this true?
301
00:33:44,020 --> 00:33:47,980
You always say that.
302
00:33:55,030 --> 00:33:58,030
I'm sorry it took longer.
303
00:33:58,065 --> 00:33:59,255
Thank you.
304
00:33:59,290 --> 00:34:01,290
Shall we go downstairs?
305
00:34:01,325 --> 00:34:03,000
Yes.
306
00:34:32,060 --> 00:34:35,565
Hello, everyone, I am Miura Tomoka.
307
00:34:35,600 --> 00:34:39,340
This time, we focus on one house,
308
00:34:39,375 --> 00:34:43,045
where real murders took place.
309
00:34:43,080 --> 00:34:47,080
That case had been reported on
TV and newspapers some years ago.
310
00:34:47,115 --> 00:34:51,080
The abnormality of the case
had drawn people's attention.
311
00:34:51,115 --> 00:34:54,090
First, it happened to
the housewife living there
312
00:34:54,125 --> 00:34:56,055
who was killed by her husband.
313
00:34:56,090 --> 00:34:59,105
She was found dead in deplorable way.
314
00:34:59,140 --> 00:35:02,465
Later, her husband
died of unknown causes.
315
00:35:02,500 --> 00:35:06,280
And their son's whereabouts
is still unknown.
316
00:35:06,315 --> 00:35:08,315
We are going into the house
317
00:35:08,350 --> 00:35:11,540
where these events took place.
318
00:35:14,850 --> 00:35:16,460
Now the house is in front of us.
319
00:35:23,720 --> 00:35:27,860
The title is shown
superimposed over Narration.
320
00:35:32,550 --> 00:35:33,625
Resume now!
321
00:35:33,660 --> 00:35:39,050
I feel an unexplainable atmosphere...
322
00:35:39,085 --> 00:35:42,440
The house is over there.
323
00:35:51,190 --> 00:35:55,300
Let us introduce our
special guest today.
324
00:35:55,335 --> 00:35:57,887
Casted in numerous horror movies.
325
00:35:57,922 --> 00:36:00,405
Known as the Queen of Horror.
326
00:36:00,440 --> 00:36:03,120
One and only Harase
Kyoko-san is our guest today.
327
00:36:03,155 --> 00:36:05,620
Harase-san, how are you today?
328
00:36:05,655 --> 00:36:06,980
Hello.
329
00:36:08,340 --> 00:36:09,940
OK!
330
00:36:10,670 --> 00:36:13,980
When you step in the house, Kyoko-san,
331
00:36:14,015 --> 00:36:15,945
You will stop suddenly.
332
00:36:15,980 --> 00:36:18,440
Show us the feeling you
are not feeling well.
333
00:36:19,920 --> 00:36:21,635
Kyoko-san.
334
00:36:21,670 --> 00:36:26,765
In fact, this house has more stories.
335
00:36:26,800 --> 00:36:30,070
The real reason why it is
called the Haunted House...
336
00:36:30,105 --> 00:36:31,850
... is buried under the history.
337
00:36:32,910 --> 00:36:34,100
What's that?
338
00:36:36,270 --> 00:36:40,340
After the first event, the
new family moved in eventually.
339
00:36:40,375 --> 00:36:42,312
But they died just like chain reactions.
340
00:36:42,347 --> 00:36:44,250
And some were still missing as of today.
341
00:36:44,285 --> 00:36:46,425
Really?
342
00:36:46,460 --> 00:36:49,980
I heard some actresses have
strong paranormal powers.
343
00:36:50,015 --> 00:36:54,100
Kyoko-san, do you
feel anything special?
344
00:36:54,135 --> 00:36:54,820
Eh?
345
00:36:55,880 --> 00:36:57,790
Well... sort of...
346
00:36:57,825 --> 00:37:00,290
Well...
347
00:37:02,120 --> 00:37:05,810
The atmosphere of the house is...
348
00:37:05,845 --> 00:37:06,762
Wow!
349
00:37:06,797 --> 00:37:07,645
Eh!
350
00:37:07,680 --> 00:37:09,145
What was that?
351
00:37:09,180 --> 00:37:10,575
What is that?
352
00:37:10,610 --> 00:37:12,600
Microphone is acting up.
353
00:37:12,635 --> 00:37:13,620
The mic?
354
00:37:14,850 --> 00:37:16,555
What's happening here?
355
00:37:16,590 --> 00:37:18,210
I picked up a strange sound right now.
356
00:37:18,245 --> 00:37:19,575
Sound?
357
00:37:19,610 --> 00:37:21,680
It's from Harase-san's microphone.
358
00:37:24,660 --> 00:37:26,020
Did you hear anything?
359
00:37:26,055 --> 00:37:27,345
I didn't hear anything.
360
00:37:27,380 --> 00:37:29,710
Isn't it the noise from the house?
361
00:37:29,745 --> 00:37:30,775
No, I really heard it.
362
00:37:30,810 --> 00:37:31,885
Just noise from somewhere, right?
363
00:37:31,920 --> 00:37:34,250
Someone walked outside or something?
364
00:37:34,285 --> 00:37:35,950
Anyhow, let's check it.
365
00:37:35,985 --> 00:37:36,732
Cut! Cut!
366
00:37:36,767 --> 00:37:37,480
Eh?
367
00:37:41,940 --> 00:37:43,530
You heard it right?
368
00:37:43,565 --> 00:37:45,085
I told you, yes!
369
00:37:45,120 --> 00:37:46,825
It may be your imagination.
370
00:37:46,860 --> 00:37:53,100
I've never heard of any paranormal
activities in these type of shows.
371
00:37:53,135 --> 00:37:55,465
When a horror movie is produced,
372
00:37:55,500 --> 00:37:58,020
a movie studio offers
Oharai or purification?
373
00:37:58,055 --> 00:38:00,485
Yes, most of the time.
374
00:38:00,520 --> 00:38:03,670
Not just confined to the
horror movies, though.
375
00:38:03,705 --> 00:38:05,205
Is that so?
376
00:38:05,240 --> 00:38:09,625
Although I was in many
TV paranormal specials,
377
00:38:09,660 --> 00:38:14,900
But I've never been in
any Oharai or purification.
378
00:38:19,160 --> 00:38:22,390
So this is your way of
purification, isn't it?
379
00:38:22,425 --> 00:38:24,525
Very cute!
380
00:38:24,560 --> 00:38:29,960
Megumi-chan, you are easy
to be scared, aren't you?
381
00:38:30,800 --> 00:38:34,085
Wait a moment...
382
00:38:34,120 --> 00:38:37,040
Omamori for Safe Birth
Amulet for Safe Delivery
383
00:38:37,075 --> 00:38:39,790
I'll give it to Kyoko-san.
384
00:38:39,825 --> 00:38:40,690
Eh?
385
00:38:41,960 --> 00:38:42,945
Why?
386
00:38:42,980 --> 00:38:46,045
Kyoko-san, you are...
387
00:38:46,080 --> 00:38:48,540
... pregnant, aren't you?
388
00:38:48,575 --> 00:38:49,730
What?
389
00:38:52,190 --> 00:38:54,195
But why?
390
00:38:54,230 --> 00:38:56,785
I know these things.
391
00:38:56,820 --> 00:38:59,340
I am a woman as well.
392
00:39:05,090 --> 00:39:07,320
Is that so.
393
00:39:11,630 --> 00:39:12,945
Please.
394
00:39:12,980 --> 00:39:14,260
Thanks.
395
00:39:15,960 --> 00:39:18,855
I am a little bit discouraged now.
396
00:39:18,890 --> 00:39:22,560
I expected it would be much more scary.
397
00:39:25,380 --> 00:39:28,715
Megumi, you sometimes
see something, don't you?
398
00:39:28,750 --> 00:39:32,050
Don't you feel anything about the house?
399
00:39:32,470 --> 00:39:33,960
What's wrong with her?
400
00:39:36,460 --> 00:39:37,940
Hey, Megumi!
401
00:39:59,390 --> 00:40:01,130
You like these stuff, right?
402
00:40:01,165 --> 00:40:03,380
Yeah, sort of.
403
00:40:44,930 --> 00:40:49,010
It looks like you can do both.
404
00:40:49,045 --> 00:40:51,055
Is that true?
405
00:40:51,090 --> 00:40:52,400
How about you, Megu-chan?
406
00:40:54,360 --> 00:40:55,045
What is it?
407
00:40:55,080 --> 00:40:56,995
No just a rumor...
408
00:40:57,030 --> 00:40:58,810
You pretend that you haven't heard it.
409
00:40:58,845 --> 00:41:00,170
Many people died here.
410
00:41:00,205 --> 00:41:00,980
Really?
411
00:41:13,670 --> 00:41:15,860
That one?
412
00:41:16,430 --> 00:41:18,430
I noticed that just now.
413
00:41:19,440 --> 00:41:21,190
It gives me goose pimples.
414
00:41:21,225 --> 00:41:23,015
Yes.
415
00:41:23,050 --> 00:41:25,980
It's so creapy, isn't it?
416
00:41:33,410 --> 00:41:36,760
Hey! I just finished location work.
417
00:41:36,795 --> 00:41:39,690
Where are you, right now?
418
00:41:39,725 --> 00:41:42,200
Hello! Nori-kun!
419
00:41:42,235 --> 00:41:43,382
Hello!
420
00:41:43,417 --> 00:41:44,530
Hello.
421
00:41:47,380 --> 00:41:49,465
Thank you for your work.
422
00:41:49,500 --> 00:41:51,020
Thank you for your good work.
423
00:41:53,020 --> 00:41:55,190
Sorry, will you hold it
for a while, Sooma-san?
424
00:41:55,225 --> 00:41:55,862
No problem.
425
00:41:55,897 --> 00:41:56,500
I'm sorry.
426
00:42:00,030 --> 00:42:01,055
What is it?
427
00:42:01,090 --> 00:42:01,735
We are closing now.
428
00:42:01,770 --> 00:42:03,255
Sorry, I forgot something.
429
00:42:03,290 --> 00:42:04,525
I will be right back.
430
00:42:04,560 --> 00:42:05,760
Hurry up, will you?
431
00:42:05,795 --> 00:42:06,920
Yes, yes!
432
00:43:30,880 --> 00:43:33,520
Kayako
433
00:43:40,880 --> 00:43:43,470
Megumi, will you hurry up?
434
00:43:49,470 --> 00:43:51,970
To: Tokunaga Katsuya-sama
435
00:43:54,000 --> 00:43:55,990
You are so slow...
436
00:43:58,330 --> 00:43:59,690
Did you find your thing?
437
00:43:59,725 --> 00:44:01,315
Hey!
438
00:44:01,350 --> 00:44:03,470
Hey, hey, hey!
439
00:44:27,880 --> 00:44:29,530
Do you check video later?
440
00:44:29,565 --> 00:44:30,685
Yes, I do.
441
00:44:30,720 --> 00:44:32,250
You got to tell me if a ghost is in it.
442
00:44:32,285 --> 00:44:33,695
Yeah, I heard you.
443
00:44:33,730 --> 00:44:35,690
Did you really hear
the sound, Sooma-chan?
444
00:44:35,725 --> 00:44:38,365
Of course, I'm a pro.
445
00:44:38,400 --> 00:44:40,140
Thank you for working today!
446
00:44:40,175 --> 00:44:41,965
Pro, my ass.
447
00:44:42,000 --> 00:44:44,450
We've never picked up anything before.
448
00:45:01,960 --> 00:45:02,470
Thank you for your work!
449
00:45:02,505 --> 00:45:03,580
The same to you!
450
00:45:52,990 --> 00:45:56,680
I heard some actresses have
strong paranormal powers.
451
00:45:56,715 --> 00:46:00,710
Kyoko-san, do you
feel anything special?
452
00:46:00,745 --> 00:46:01,480
Yes.
453
00:46:04,400 --> 00:46:06,235
Well...
454
00:46:06,270 --> 00:46:09,160
The atmosphere of the house is...
455
00:46:10,690 --> 00:46:12,605
Wow!
456
00:46:12,640 --> 00:46:13,805
What was that?
457
00:46:13,840 --> 00:46:14,935
What is that?
458
00:46:14,970 --> 00:46:16,040
Microphone is acting up.
459
00:46:16,075 --> 00:46:17,405
The mic?
460
00:46:17,440 --> 00:46:19,185
What's happening here?
461
00:46:19,220 --> 00:46:21,850
I picked up a strange sound right now.
462
00:46:21,885 --> 00:46:23,085
Eh?
463
00:46:23,120 --> 00:46:24,990
It's Harase-san's microphone.
464
00:46:26,990 --> 00:46:27,675
What did you hear?
465
00:46:27,710 --> 00:46:29,750
Nothing is wrong here.
466
00:46:31,660 --> 00:46:35,520
Someone walked outside or something?
467
00:46:35,555 --> 00:46:36,500
Anyhow, let's check it.
468
00:46:36,535 --> 00:46:37,470
Cut! Cut!
469
00:48:30,340 --> 00:48:31,410
Ah!
470
00:49:51,420 --> 00:49:55,330
Gyahhhhhhhhhhhhhhh!
471
00:49:57,330 --> 00:50:00,000
KEISUKE
472
00:51:01,890 --> 00:51:03,540
Mother...
473
00:51:23,830 --> 00:51:29,380
Flowers die so soon.
474
00:51:35,720 --> 00:51:37,710
Let me do that.
475
00:51:42,890 --> 00:51:43,870
Masashi!
476
00:51:44,970 --> 00:51:45,780
Masashi!
477
00:51:48,240 --> 00:51:53,935
Masashi!
478
00:51:53,970 --> 00:51:55,080
Masashi...
479
00:51:56,560 --> 00:51:57,505
Masashi!
480
00:51:57,540 --> 00:51:58,850
Masashi...
481
00:52:55,010 --> 00:52:56,200
Masashi!
482
00:53:04,230 --> 00:53:05,920
Masashi...
483
00:53:14,670 --> 00:53:19,760
What do you think I should do?
484
00:53:24,940 --> 00:53:26,980
About our baby...
485
00:53:34,240 --> 00:53:37,250
I don't know what I should do.
486
00:54:06,710 --> 00:54:08,545
Masashi
487
00:54:08,580 --> 00:54:09,815
What is it?
488
00:54:09,850 --> 00:54:10,935
What do you want?
489
00:54:10,970 --> 00:54:11,985
What is it?
490
00:54:12,020 --> 00:54:13,250
What is going on?
491
00:54:13,285 --> 00:54:14,392
Masashi
492
00:54:14,427 --> 00:54:15,500
Masashi!
493
00:54:50,350 --> 00:54:53,170
After that location work,
494
00:54:53,190 --> 00:54:55,700
Kyoko was in a traffic accident.
495
00:55:00,710 --> 00:55:06,250
I managed to stay
alive with minor wounds.
496
00:55:11,780 --> 00:55:18,300
After that, I lost contact
with Tomo-chan, our reporter.
497
00:55:21,080 --> 00:55:26,240
She was found in her
apartment 2 days later.
498
00:55:28,210 --> 00:55:34,650
She hung herself with
her lover together.
499
00:55:37,760 --> 00:55:39,040
What?
500
00:55:40,860 --> 00:55:42,395
According to police,
501
00:55:42,430 --> 00:55:47,380
she died just after that location work.
502
00:55:47,400 --> 00:55:50,240
In our station building,
around the same time,
503
00:55:50,275 --> 00:55:52,660
Megumi vanished with no trace.
504
00:55:55,850 --> 00:55:57,420
Vanished?
505
00:55:59,120 --> 00:56:02,620
There was her scream
in the make-up room.
506
00:56:05,360 --> 00:56:08,160
When I got there,
507
00:56:08,195 --> 00:56:10,960
She was gone.
508
00:56:15,760 --> 00:56:17,980
How can it be?
509
00:56:18,730 --> 00:56:21,495
On top of these two...
510
00:56:21,530 --> 00:56:25,940
We lost contact with
Watanabe-san, our cameraman.
511
00:56:25,975 --> 00:56:29,930
Sooma-chan, our recording staff.
512
00:56:30,530 --> 00:56:32,960
Do you feel weird, too?
513
00:56:33,800 --> 00:56:36,680
All the participants
of that location work...
514
00:56:36,715 --> 00:56:38,760
... one after another...
515
00:56:46,450 --> 00:56:52,900
My mother passed away, too.
516
00:56:52,935 --> 00:56:59,350
Suddenly on that day...
517
00:57:08,820 --> 00:57:10,435
I'm sorry.
518
00:57:10,470 --> 00:57:15,010
I don't want to be involved any more.
519
00:57:37,010 --> 00:57:40,910
Wahhh!
520
00:57:51,600 --> 00:57:53,540
Is that you, Megumi?
521
00:58:03,320 --> 00:58:04,550
Is that...
522
00:58:06,000 --> 00:58:08,330
Megumi-chan...
523
00:58:08,365 --> 00:58:10,450
Why?
524
00:58:31,000 --> 00:58:32,400
Megumi-chan!
525
00:58:34,140 --> 00:58:35,635
Megumi!
526
00:58:35,670 --> 00:58:37,110
Megumi-chan!
527
00:58:38,680 --> 00:58:39,910
Megumi!
528
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Megumi-chan!
529
00:59:02,200 --> 00:59:03,810
Megumi!
530
00:59:08,780 --> 00:59:10,180
Megumi-chan!
531
00:59:13,830 --> 00:59:14,795
Megumi-chan!
532
00:59:14,830 --> 00:59:17,590
Are you in here?
533
00:59:42,520 --> 00:59:43,920
Megumi?
534
00:59:54,880 --> 00:59:57,700
You are Megumi, aren't you?
535
01:00:21,280 --> 01:00:22,550
Keisuke-san...
536
01:00:29,600 --> 01:00:31,685
What is this?
537
01:00:31,720 --> 01:00:35,440
Megumi left it there.
538
01:00:36,860 --> 01:00:38,130
Eh?
539
01:01:09,420 --> 01:01:11,160
Diary?
540
01:01:12,430 --> 01:01:15,570
I saw the same thing in that house.
541
01:01:15,605 --> 01:01:16,510
What?
542
01:01:18,290 --> 01:01:22,940
But why it's here?
543
01:01:26,180 --> 01:01:28,040
So what's going on?
544
01:01:30,370 --> 01:01:34,160
Will you come with me?
545
01:01:39,160 --> 01:01:42,160
Paranormal Special V
- Cursed House (Nerima)
546
01:01:44,160 --> 01:01:45,160
Wife was brutally murdered Nerima
547
01:01:45,195 --> 01:01:47,097
Motives Unknown
548
01:01:47,132 --> 01:01:49,000
Saeki Takeo Suspect
549
01:01:54,160 --> 01:01:59,900
Wife was murdered at home Husband died
on the street Cause Of Death: Unknown
550
01:02:05,150 --> 01:02:09,100
Kayako
551
01:02:13,100 --> 01:02:15,055
Kayako-san
552
01:02:15,090 --> 01:02:18,420
The diary was written by this woman.
553
01:02:19,500 --> 01:02:22,465
After that location work,
554
01:02:22,500 --> 01:02:26,380
even though you were caught in an
accident, you narrowly escaped from death.
555
01:02:26,415 --> 01:02:29,010
There must be a reason.
556
01:02:31,050 --> 01:02:34,850
I'll go and check that house tomorrow.
557
01:02:46,160 --> 01:02:52,160
Wife brutally murdered
concealed in the attic.
558
01:02:52,195 --> 01:02:54,000
Toshio-kun Missing
559
01:06:16,050 --> 01:06:18,000
Kyoko!
560
01:08:06,600 --> 01:08:09,000
Hiromi, you are in there, aren't you?
561
01:08:09,035 --> 01:08:10,267
Open it!
562
01:08:10,302 --> 01:08:11,501
Hiromi!
563
01:08:11,536 --> 01:08:12,665
Please!
564
01:08:12,700 --> 01:08:14,400
I can't open this door.
565
01:08:14,435 --> 01:08:18,765
Hiromi!
566
01:08:18,800 --> 01:08:21,000
Open this door!
567
01:08:21,035 --> 01:08:23,517
Please!
568
01:08:23,552 --> 01:08:25,026
Hiromi!
569
01:08:25,061 --> 01:08:26,280
Chiharu!
570
01:08:26,315 --> 01:08:27,707
Hiromi!
571
01:08:27,742 --> 01:08:29,065
Chiharu!
572
01:08:29,100 --> 01:08:31,200
Hiromi! Please help me.
573
01:08:31,235 --> 01:08:32,165
Hiromi!
574
01:08:32,200 --> 01:08:35,050
Hiromi! Help me!
575
01:08:35,085 --> 01:08:37,497
It won't open!
576
01:08:37,532 --> 01:08:39,910
Hiromi!
577
01:08:41,840 --> 01:08:44,305
Hiromi!
578
01:08:44,340 --> 01:08:45,870
Hiromi! Help me!
579
01:08:45,905 --> 01:08:47,437
Hiromi!
580
01:08:47,472 --> 01:08:48,970
Help me!
581
01:08:51,300 --> 01:08:52,165
Hiromi!
582
01:08:52,200 --> 01:08:54,910
Hwaaa... ahhhhhh!
583
01:09:11,850 --> 01:09:13,600
Wahhhhhhhhhh!
584
01:09:15,670 --> 01:09:19,800
CHIHARU
585
01:11:51,670 --> 01:11:52,650
Chiharu!
586
01:11:53,920 --> 01:11:55,035
Hiromi
587
01:11:55,070 --> 01:11:57,875
What's up? You look down.
588
01:11:57,910 --> 01:12:01,220
Interested in a part time work?
589
01:12:01,255 --> 01:12:01,565
What?
590
01:12:01,600 --> 01:12:05,805
My cousin is in a movie business.
591
01:12:05,840 --> 01:12:09,070
He asked me to work as an extra.
592
01:12:09,105 --> 01:12:12,265
You can come with me, can't you?
593
01:12:12,300 --> 01:12:15,020
We might bump into celebrities, too.
594
01:12:15,055 --> 01:12:16,805
We are cute.
595
01:12:16,840 --> 01:12:19,470
We might be discovered!
596
01:13:02,050 --> 01:13:03,195
Help me!
597
01:13:03,230 --> 01:13:04,340
Chiharu!
598
01:13:06,590 --> 01:13:07,570
Are you OK?
599
01:13:09,100 --> 01:13:11,460
It'll be our turn soon.
600
01:13:13,430 --> 01:13:16,910
Sorry, I had a weird dream.
601
01:13:16,945 --> 01:13:18,050
Let's go.
602
01:13:27,730 --> 01:13:30,085
Nooo!
603
01:13:30,120 --> 01:13:31,835
Cut!
604
01:13:31,870 --> 01:13:33,550
OK!
605
01:13:34,860 --> 01:13:38,050
You scared the hell out of me.
606
01:13:38,085 --> 01:13:39,325
Who the hell are you?
607
01:13:39,360 --> 01:13:41,550
Is there a scream in the script?
608
01:13:41,585 --> 01:13:43,705
Hey, you're an extra in the movie.
609
01:13:43,740 --> 01:13:46,940
You mustn't do things
you're not ordered to do.
610
01:13:53,670 --> 01:13:55,370
We take a break right now!
611
01:13:55,405 --> 01:13:56,055
Chiharu
612
01:13:56,090 --> 01:13:58,420
We resume at Scene 27.
613
01:13:58,455 --> 01:13:59,740
Sure.
614
01:14:14,680 --> 01:14:16,800
Gyahhhhhhhh!
615
01:14:21,230 --> 01:14:24,230
Chiharu, are you in there?
616
01:14:24,265 --> 01:14:25,255
Hiromi...
617
01:14:25,290 --> 01:14:27,625
Chiharu, are you in there?
618
01:14:27,660 --> 01:14:29,960
Chiharu, are you in there?
619
01:14:29,995 --> 01:14:31,155
Hiromi!
620
01:14:31,190 --> 01:14:33,285
I'm right here!
621
01:14:33,320 --> 01:14:35,695
Open the door, Hiromi!
622
01:14:35,730 --> 01:14:38,070
Hiromi, open the door!
623
01:14:38,105 --> 01:14:39,090
Hiromi!
624
01:14:49,230 --> 01:14:52,800
Hiromi! Help me! Hiromi!
625
01:14:57,210 --> 01:14:58,740
Chiharu!
626
01:14:58,775 --> 01:15:01,157
Hiromi!
627
01:15:01,192 --> 01:15:03,505
Chiharu!
628
01:15:03,540 --> 01:15:05,870
Chiharu, take off the chain. Chiharu!
629
01:15:05,905 --> 01:15:07,417
Chiharu!
630
01:15:07,452 --> 01:15:08,930
Hiromi!
631
01:15:13,430 --> 01:15:15,030
I'm relieved.
632
01:15:15,890 --> 01:15:17,165
She came to senses.
633
01:15:17,200 --> 01:15:18,645
Is that right?
634
01:15:18,680 --> 01:15:20,055
How is she?
635
01:15:20,090 --> 01:15:20,820
Are you alright?
636
01:15:22,220 --> 01:15:23,115
I'm sorry.
637
01:15:23,150 --> 01:15:24,000
Don't mention it.
638
01:15:25,100 --> 01:15:27,145
She looks OK now.
639
01:15:27,180 --> 01:15:29,730
Chiharu you groaned.
640
01:15:29,765 --> 01:15:31,892
Hiromi, help me.
641
01:15:31,927 --> 01:15:34,020
I can't walk...
642
01:15:35,420 --> 01:15:38,330
What do you mean by House?
643
01:15:41,450 --> 01:15:43,680
Tell me what happened.
644
01:15:44,120 --> 01:15:46,635
You can tell me, can't you?
645
01:15:46,670 --> 01:15:48,910
Chiharu, you've been
acting strange lately.
646
01:15:48,945 --> 01:15:49,775
Hiromi...
647
01:15:49,810 --> 01:15:53,700
Promise. You mustn't go to that house.
648
01:15:53,735 --> 01:15:55,125
Eh?
649
01:15:55,160 --> 01:15:56,775
You mustn't enter there.
650
01:15:56,810 --> 01:15:58,510
Wait a minute, what
are you talking about?
651
01:15:58,545 --> 01:16:02,400
Calm down, and tell me, Chiharu.
652
01:16:05,130 --> 01:16:06,660
Hey! Chiharu!
653
01:16:14,940 --> 01:16:16,080
Don't come here!
654
01:16:16,115 --> 01:16:17,060
Chiharu!
655
01:16:18,120 --> 01:16:20,010
Don't come close to me.
656
01:16:20,045 --> 01:16:21,900
Stop fooling around.
657
01:16:21,935 --> 01:16:23,015
Please...
658
01:16:23,050 --> 01:16:24,960
I don't understand if
you don't talk to me.
659
01:16:24,995 --> 01:16:25,950
Chiharu!
660
01:16:27,080 --> 01:16:28,405
Chiharu!
661
01:16:28,440 --> 01:16:29,880
Open the door, Chiharu!
662
01:16:34,720 --> 01:16:36,880
Answer me, Chiharu!
663
01:16:36,915 --> 01:16:38,200
Chiharu!
664
01:16:42,660 --> 01:16:45,800
Gyahhhhhhhhh!
665
01:16:54,760 --> 01:16:55,730
Chiharu!
666
01:17:13,390 --> 01:17:14,710
No!
667
01:17:16,070 --> 01:17:17,005
No!
668
01:17:17,040 --> 01:17:19,465
Chiharu!
669
01:17:19,500 --> 01:17:21,460
What's the matter, Chiharu!
670
01:17:21,495 --> 01:17:25,925
No!
671
01:17:25,960 --> 01:17:28,080
Hiromi, No!
672
01:17:35,590 --> 01:17:39,330
Chiharu!
673
01:17:40,470 --> 01:17:41,545
Chiharu!
674
01:17:41,580 --> 01:17:43,745
What's the matter?
675
01:17:43,780 --> 01:17:45,910
Wake up, Chiharu!
676
01:17:55,540 --> 01:17:58,735
Chiharu!
677
01:17:58,770 --> 01:18:00,130
What's the matter?
678
01:18:01,190 --> 01:18:02,630
Hiromi!
679
01:18:08,190 --> 01:18:10,325
No...
680
01:18:10,360 --> 01:18:13,120
Hiromi!
681
01:18:37,800 --> 01:18:40,530
KAYAKO
682
01:18:54,000 --> 01:18:55,400
Hiromi!
683
01:18:55,435 --> 01:18:58,117
Chiharu!
684
01:18:58,152 --> 01:19:00,476
Hiromi!
685
01:19:00,511 --> 01:19:02,800
Hiromi!
686
01:19:44,550 --> 01:19:45,930
Kyoko-san!
687
01:19:47,140 --> 01:19:48,625
What's the matter?
688
01:19:48,660 --> 01:19:50,065
Pull yourself!
689
01:19:50,100 --> 01:19:51,190
Kyoko-san!
690
01:19:51,225 --> 01:19:52,280
Kyoko-san!
691
01:19:58,380 --> 01:20:01,000
Omamori for Safe Birth
Amulet for Safe Delivery
692
01:20:18,680 --> 01:20:19,365
Vital check!
693
01:20:19,400 --> 01:20:21,230
Blood pressure:96-60
694
01:20:21,265 --> 01:20:22,215
Rate is 60.
695
01:20:22,250 --> 01:20:23,995
What's the status?
696
01:20:24,030 --> 01:20:25,750
Threatened Miscarriage
possibility very high.
697
01:20:25,785 --> 01:20:27,470
Contact NST(Nonstress Testing)Team now.
698
01:20:27,505 --> 01:20:30,485
Breathe in!
699
01:20:30,520 --> 01:20:31,775
We must administer for a Cesarean birth.
700
01:20:31,810 --> 01:20:33,030
Doctor! The baby's head is coming out.
701
01:20:34,130 --> 01:20:35,035
What?
702
01:20:35,070 --> 01:20:36,815
Contraction began.
703
01:20:36,850 --> 01:20:38,120
Prostaglandin injection now!
704
01:20:38,155 --> 01:20:39,400
Yes.
705
01:21:11,400 --> 01:21:15,400
OPERATION
706
01:21:43,620 --> 01:21:52,960
Mother!
707
01:24:03,920 --> 01:24:08,120
Wahhhhhhhhhhhhhhhhhh!
708
01:25:57,080 --> 01:26:00,010
See you tomorrow
709
01:27:10,900 --> 01:27:13,960
Ah!
710
01:29:24,000 --> 01:29:28,000
Sakai Noriko as Harase Kyoko Actress
711
01:29:32,000 --> 01:29:35,965
Niiyama Chiharu as Miura Tomoka Reporter
712
01:29:36,000 --> 01:29:39,965
Horie Kei as Yamashita
Noritaka Kyoko's Fiance
713
01:29:40,000 --> 01:29:44,000
Yamamoto Emi as Oobayashi
Megumi Hair Make-up, stylist
714
01:29:44,035 --> 01:29:47,965
Ichikawa Yui as Chiharu
715
01:29:48,000 --> 01:29:52,000
Katsurayama Shingo as
Ookuni Keisuke TV Director
716
01:30:05,900 --> 01:30:09,965
Producer Ichise Taka
717
01:30:10,000 --> 01:30:15,000
Script by Shimizu Takashi
718
01:30:17,800 --> 01:30:23,800
Directed by Shimizu Takashi
43890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.