Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,123 --> 00:00:04,058
[Metal door škripanje]
2
00:00:04,126 --> 00:00:05,960
[Zaletel Door]
3
00:00:09,598 --> 00:00:12,433
Zastave, nocoj ste vzeli svoje prve korake
4
00:00:12,501 --> 00:00:15,603
proti ponosni in stoletno dediščino.
5
00:00:15,670 --> 00:00:18,739
Ki ste jih opravili stroge teste sposobnosti
6
00:00:18,807 --> 00:00:22,548
na Calling-- bratstvo.
7
00:00:22,679 --> 00:00:28,317
Zdaj pa ti testi in igre dati izjave.
8
00:00:28,385 --> 00:00:31,754
Sogovornika sta, sedem sedanjih in nekdanjih Senators,
9
00:00:31,822 --> 00:00:35,185
en državni sekretar, in eden Vrhovno sodišče pravice
10
00:00:35,305 --> 00:00:38,627
imajo vse stal, kje stojiš.
11
00:00:38,695 --> 00:00:42,431
Na naslednjo generacijo Winston Regents.
12
00:00:42,499 --> 00:00:45,768
Pripravite se, da je treba izkoristiti, gospodje.
13
00:00:45,836 --> 00:00:48,437
Hack soba. Zdaj.
14
00:00:55,946 --> 00:00:58,314
Kaj delamo tukaj? Hočem svoj pin.
15
00:00:58,381 --> 00:00:59,695
Ne bom koda zdaj.
16
00:00:59,815 --> 00:01:00,983
Stekel sem svoje številke.
17
00:01:01,051 --> 00:01:02,518
Vi ste webmaster, da je vaša naloga.
18
00:01:02,586 --> 00:01:04,554
In vaša naloga je, da mi pomaga zagnati našo spletno stran,
19
00:01:04,554 --> 00:01:06,522
ni posneto dobičke.
20
00:01:06,590 --> 00:01:08,724
Henry, daj no, človek.
21
00:01:08,792 --> 00:01:11,527
Imam dokaz. Lažne boste svoje podatke.
22
00:01:11,595 --> 00:01:14,630
In si našel vzorec?
23
00:01:14,698 --> 00:01:17,566
Stari, vadite-uničen ... Big.
24
00:01:19,569 --> 00:01:23,366
G. Gunter, G. Cook, za menoj, gospodje.
25
00:01:27,077 --> 00:01:29,311
Dobrodošli v Regents, gospod Günter.
26
00:01:29,379 --> 00:01:32,748
Zdaj, če bi to storili, gospod Cook in moram sam trenutek.
27
00:01:41,958 --> 00:01:46,793
Henry, Regents so možje zvestobe.
28
00:01:46,913 --> 00:01:48,280
Poglej, karkoli Ivan ti je povedal is--
29
00:01:48,348 --> 00:01:50,182
G. Gunter mi ni povedal ničesar.
30
00:01:50,250 --> 00:01:52,251
Zvestoba pomeni nekaj gospodu Gunter,
31
00:01:52,319 --> 00:01:53,786
ampak vi, gospod Cook?
32
00:01:53,853 --> 00:01:57,790
Ti ... posnemanje.
33
00:01:57,857 --> 00:02:00,526
Vam iskreno mislil, da mi ne bi izvedeli?
34
00:02:01,962 --> 00:02:02,995
[Vpije]
35
00:02:03,063 --> 00:02:04,563
[Kriki]
36
00:02:04,631 --> 00:02:06,832
[Bum] [Dekle kričanje]
37
00:02:06,900 --> 00:02:08,734
Na pomoč! To je Henry!
38
00:02:11,304 --> 00:02:13,939
Na pomoč! Na pomoč! Nekdo mi pomaga, Henry padla s strehe!
39
00:02:14,007 --> 00:02:16,542
Pokličite 911! Nekdo pokličite 911!
40
00:02:25,318 --> 00:02:28,320
Skrbi me, Ivan, seveda sem, da je moj sin.
41
00:02:28,388 --> 00:02:29,888
Vendar pušča zdaj je nemogoče.
42
00:02:29,956 --> 00:02:32,191
Moje delo - to je not--
43
00:02:32,259 --> 00:02:35,094
da ima potencial, da bi rešil milijone življenj.
44
00:02:35,161 --> 00:02:36,962
Profesor Gunter, se morate zavedati,
45
00:02:37,030 --> 00:02:38,764
prebivajo na Winstona bi stalo tvoje.
46
00:02:38,832 --> 00:02:40,056
Razumem tveganja,
47
00:02:40,176 --> 00:02:43,802
vendar sem dni proč od dobili odobritev na moji NIH donacije.
48
00:02:43,870 --> 00:02:45,871
Če bi lahko samo delay--
49
00:02:45,939 --> 00:02:48,340
Imamo močno odsvetuje kakršnokoli zamudo.
50
00:02:48,408 --> 00:02:50,943
Profesor, cenimo, kako pomembno je vaše raziskave,
51
00:02:51,011 --> 00:02:53,212
počnemo, ampak tvoj sin se je strinjal, da pričajo,
52
00:02:53,280 --> 00:02:54,980
ne le s cenami uboja,
53
00:02:55,048 --> 00:02:57,983
ampak tudi do spletnih iger na srečo spletne strani, ki jih vodi Regents.
54
00:02:58,051 --> 00:03:00,019
Kaj Chief McQueen je poskušal narediti vtis na vas
55
00:03:00,086 --> 00:03:04,323
je, da je nepošteno in neprijetno, kot je lahko,
56
00:03:04,391 --> 00:03:06,325
ste cilj.
57
00:03:06,393 --> 00:03:09,395
Mami, pridi. Ti ljudje,
58
00:03:09,462 --> 00:03:12,031
oni so nevarni in povezan.
59
00:03:12,098 --> 00:03:16,001
Ivan, jaz te ljubim bolj kot karkoli drugega, veš da.
60
00:03:16,069 --> 00:03:18,671
Ne morem oditi še.
61
00:03:18,738 --> 00:03:21,573
Saj veš, da ne morem.
62
00:03:32,719 --> 00:03:35,754
[Men skandirali]
63
00:03:35,822 --> 00:03:37,422
♪
64
00:03:43,963 --> 00:03:46,098
Tam je pojav, nekateri ljudje doživljajo,
65
00:03:46,166 --> 00:03:47,866
tisti, ki ste izgubili roko ali nogo,
66
00:03:47,934 --> 00:03:50,869
imenovan "fantomski ud."
67
00:03:55,909 --> 00:03:58,143
Menijo, bolečina, vročina, mraz,
68
00:03:58,211 --> 00:03:59,478
celo gibanje, kljub dejstvu
69
00:03:59,546 --> 00:04:02,381
da, strogo in znanstveno gledano,
70
00:04:02,449 --> 00:04:04,483
ne obstaja "tam" tam.
71
00:04:04,551 --> 00:04:07,753
To je, kot da je telo ne more sprejeti, da je nekaj tako bistvenega
72
00:04:07,821 --> 00:04:10,075
tako da je naravni del preselili na ...
73
00:04:10,195 --> 00:04:12,424
Spomin na tisto, kar je že od nekdaj tam tako močna
74
00:04:12,492 --> 00:04:14,760
da tudi v posesti in nenadne odsotnosti
75
00:04:14,828 --> 00:04:17,463
povezava ni mogoče zanikati.
76
00:04:17,530 --> 00:04:20,506
Mama? Mark? Kdo je ta varnostni zapah off?
77
00:04:20,626 --> 00:04:22,034
Vse omare v kuhinji
78
00:04:22,102 --> 00:04:23,369
imeti varnostni zapah na njih.
79
00:04:23,436 --> 00:04:24,870
Kako pa naj bi prišli do otroške hrane?
80
00:04:24,938 --> 00:04:26,772
Honey, Norah ne more niti hoditi še.
81
00:04:26,840 --> 00:04:28,240
[Baby Žamor] Ne na tiste
82
00:04:28,308 --> 00:04:31,276
chubby widdle weggies, ne ne moreš.
83
00:04:31,344 --> 00:04:32,544
Ne, ne morem, ne še, ko pa je lahko,
84
00:04:32,612 --> 00:04:34,099
bomo pripravljeni, in smo se pogovarjali o tem.
85
00:04:34,219 --> 00:04:36,782
Ix-nay na baby-talk, v redu? Oglejmo cilj visoka.
86
00:04:36,850 --> 00:04:38,517
Ja, pig-latinščina visoka.
87
00:04:38,585 --> 00:04:39,785
Tukaj je urnik, v redu? Poslušajte.
88
00:04:39,853 --> 00:04:41,320
10:15, špinača in breskve.
89
00:04:41,388 --> 00:04:43,789
No, morda ne peaches-- sem morda pojedel peaches--
90
00:04:43,857 --> 00:04:45,224
- Ampak definitivno špinačo. - Mm-hmm.
91
00:04:45,291 --> 00:04:47,960
11: 10 je nap čas. Leva stran, brez blazine.
92
00:04:48,027 --> 00:04:50,729
12: 30 za bujenje. Imate monitor.
93
00:04:50,797 --> 00:04:52,621
Če slišite niti najmanjšega peep, pojdite v.
94
00:04:52,741 --> 00:04:56,143
Draga, vem, da si živčen, vendar bova v redu.
95
00:04:56,263 --> 00:04:58,393
Stanovanje Marka je oddaljen samo po ulici.
96
00:04:58,513 --> 00:05:01,669
In delam blizu, tako da sem le deset minut vožnje.
97
00:05:01,789 --> 00:05:04,543
Redu Norah je. Oglejte si, kako srečna je?
98
00:05:04,611 --> 00:05:07,146
Oh, nisi zadovoljen z gwamma?
99
00:05:07,213 --> 00:05:08,514
- Uh, prosim. - Ali si?
100
00:05:08,581 --> 00:05:10,916
Prosim samo izgovoriti "r".
101
00:05:10,984 --> 00:05:13,018
V redu, bom check. A lot.
102
00:05:13,086 --> 00:05:16,054
Veliko veliko, in ni mi mar, če Miami odpade zemljevida
103
00:05:16,122 --> 00:05:18,708
Ni dvourni Skype seje z Brandi, v redu?
104
00:05:18,828 --> 00:05:20,492
- Samo osredotoči. - Ne skrbite.
105
00:05:20,560 --> 00:05:22,361
Day-trgovanja z Scott ima Brandi tako zaseden
106
00:05:22,429 --> 00:05:23,929
ona ne more niti vrniti klic.
107
00:05:23,997 --> 00:05:26,398
Neresnično. Runaway Bride ukrade avto
108
00:05:26,466 --> 00:05:28,000
in pristane na noge z nič, ampak blond lase,
109
00:05:28,067 --> 00:05:29,145
- Velike joške ... - Mary.
110
00:05:29,265 --> 00:05:30,425
In pol-brat, ki sem prepričan,
111
00:05:30,545 --> 00:05:32,271
Še vedno ji dolguje, da je 10 tisočakov je "sposodil".
112
00:05:32,338 --> 00:05:34,171
Počne odlično.
113
00:05:34,291 --> 00:05:37,009
Moral bi biti ponosni na njo, za oba.
114
00:05:37,076 --> 00:05:38,310
Jaz bi se poka od ponosa, če ne bi bil
115
00:05:38,378 --> 00:05:40,279
sam Utrjevanje s skepticizmom.
116
00:05:40,346 --> 00:05:42,114
Ljubim te, bug. [Baby Žamor]
117
00:05:42,182 --> 00:05:45,083
Reci adijo za mamico! Lahko rečeš, "adijo, mami?"
118
00:05:45,151 --> 00:05:46,552
Ne, ker ona ne more govoriti!
119
00:05:46,619 --> 00:05:49,388
[Smeh] Bye-bye, mamica.
120
00:05:51,424 --> 00:06:02,349
Sync & Correctetions jih Alice
www.addic7ed.com
121
00:06:02,469 --> 00:06:03,535
[Car rog Honking]
122
00:06:07,440 --> 00:06:09,221
- Ah. Vau! - Mary!
123
00:06:09,341 --> 00:06:11,243
Vem, vem, da je mini-van,
124
00:06:11,311 --> 00:06:12,443
vendar pa je to dobil podobno, tisoč zračnih blazin
125
00:06:12,563 --> 00:06:13,887
in dvakrat toliko držal za pijačo.
126
00:06:14,007 --> 00:06:15,848
Kakorkoli že, jaz sem samo preizkusite vožnjo za nekaj dni.
127
00:06:15,915 --> 00:06:18,984
No, to ni avto. To je, uh ... ste zgodaj.
128
00:06:19,052 --> 00:06:20,752
Ja, jaz sem dan prej. Pa kaj?
129
00:06:20,872 --> 00:06:22,160
Mislil sem, da sem prišel, dobil organizirani,
130
00:06:22,280 --> 00:06:23,592
videli, kaj primeri so gor, veš.
131
00:06:23,712 --> 00:06:24,823
Bog, da je dobro, da se vrnem.
132
00:06:24,891 --> 00:06:26,391
Jaz sem končno začeli spet počutim kot jaz.
133
00:06:26,459 --> 00:06:27,860
- [Vzdihi] - Kaj?
134
00:06:27,927 --> 00:06:30,762
Uh, imaš nekaj malega.
135
00:06:30,830 --> 00:06:33,365
Eh.
136
00:06:35,368 --> 00:06:38,737
V redu.
137
00:06:38,805 --> 00:06:40,439
O moj bog.
138
00:06:40,507 --> 00:06:42,541
[Smeh] Mary!
139
00:06:42,609 --> 00:06:44,783
Niste naj bi bili spet do jutri.
140
00:06:44,903 --> 00:06:47,038
Sem hotel počistiti to ven in narediti nekaj "dobrodošla nazaj" scones!
141
00:06:47,106 --> 00:06:49,407
Zakaj je tvoja sranje na moji mizi? Zakaj je njena sranje na moji mizi?
142
00:06:49,475 --> 00:06:52,310
Mary, ni bilo uhajanja, nekaj vode škodo v hrbtu,
143
00:06:52,378 --> 00:06:55,246
- Zato je ustanovil trgovino začasno. - Začasno.
144
00:06:55,314 --> 00:06:57,949
Vidim.
145
00:06:58,017 --> 00:07:00,218
- [Vzdihi] - Torej ... smo dobri?
146
00:07:02,021 --> 00:07:04,188
Začasno.
147
00:07:04,256 --> 00:07:06,324
Ja, bilo je povsem začasna.
148
00:07:06,392 --> 00:07:10,194
Ne, mislim, da smo začasno dobra.
149
00:07:10,262 --> 00:07:12,130
Oh.
150
00:07:12,197 --> 00:07:13,564
Dobro, dobro.
151
00:07:13,632 --> 00:07:16,834
Nikoli več.
152
00:07:19,436 --> 00:07:21,174
Hej, poslušaj, ko se srečate s svojo pričo,
153
00:07:21,294 --> 00:07:23,593
Razmišljala sem, da bova teči "raco in skriti" na lancer.
154
00:07:23,713 --> 00:07:25,887
Oh, vidva desk-častniki razvoj
155
00:07:26,007 --> 00:07:28,279
svoj skrivni mali koda jezika?
156
00:07:28,347 --> 00:07:29,205
[Smeh] Tako sladko.
157
00:07:29,314 --> 00:07:31,048
Oprostite, ko sem bruhal na tej bruhala.
158
00:07:31,116 --> 00:07:32,950
Govorimo o Stan.
159
00:07:33,018 --> 00:07:35,453
Kaj je z njim?
160
00:07:37,589 --> 00:07:41,559
Vau, vau, varnostno kopiranje. Ali obstaja Stan gossip?
161
00:07:41,627 --> 00:07:44,079
Jaz sem na robu šest mesecev in si zadržati?
162
00:07:44,361 --> 00:07:46,564
Veš, da sem živel Stan čenče.
163
00:07:46,632 --> 00:07:47,832
Vse je v redu, me je udaril.
164
00:07:47,900 --> 00:07:49,834
Stanley McQueen je sprejela ljubimca.
165
00:07:49,902 --> 00:07:52,637
Ne! Oh, moj bog, to je ogromno!
166
00:07:52,704 --> 00:07:54,438
In EW!
167
00:07:54,506 --> 00:07:56,729
Je luštna? Je maščobe? Povej mi, ona je debela.
168
00:07:56,849 --> 00:07:58,776
Drži se, ali je nekdo, ki smo vedeli?
169
00:07:58,844 --> 00:08:01,679
Kratek me, do zadnje dirty--
170
00:08:01,747 --> 00:08:04,215
Mary?
171
00:08:04,283 --> 00:08:05,516
Oh, hej, Stan. Bili smo just--
172
00:08:05,584 --> 00:08:07,051
Lov Marijo gor na neki pisarni podjetja.
173
00:08:07,119 --> 00:08:08,786
[Smeh] Ja, ste bili.
174
00:08:08,854 --> 00:08:10,254
Ja, to je bom moral počakati.
175
00:08:10,322 --> 00:08:11,756
Tippy je na svoji poti v s Ivan.
176
00:08:11,823 --> 00:08:14,959
Mary, imaš minuto? Nekaj sem hotel pokazati.
177
00:08:18,730 --> 00:08:20,531
Hmm.
178
00:08:20,599 --> 00:08:23,654
No? Torej?
179
00:08:25,203 --> 00:08:27,104
Daj no, kaj misliš?
180
00:08:27,172 --> 00:08:28,773
Za omaro hišnik je?
181
00:08:28,840 --> 00:08:31,108
Ne, Mary, je to za vas. To je tvoja postaja.
182
00:08:31,176 --> 00:08:34,645
Kajti, veste, povzroča dojenje.
183
00:08:34,713 --> 00:08:36,314
Oh, človek.
184
00:08:36,381 --> 00:08:39,050
Um, wow. Ok, no, najprej,
185
00:08:39,117 --> 00:08:41,419
Nisem dojite več, ampak bolj do točke,
186
00:08:41,486 --> 00:08:43,421
Ali imate kakšno idejo, kako bruto da stavek je,
187
00:08:43,488 --> 00:08:45,045
"povzroča dojenje"?
188
00:08:45,268 --> 00:08:47,193
Še posebej, ki prihajajo iz te ust.
189
00:08:47,440 --> 00:08:49,166
Tukaj je.
190
00:08:49,286 --> 00:08:51,929
Oh, hej, Tippy. Dolgo časa se nismo videli.
191
00:08:51,997 --> 00:08:54,398
Novo dekle v mestu, kajne?
192
00:08:54,466 --> 00:08:56,634
No, sem se bolje, pojdi tja. Oh, in hej,
193
00:08:56,702 --> 00:08:58,269
o tem celota "sem ustrelil fanta na moji zadnji dan na delovnem mestu"
194
00:08:58,337 --> 00:08:59,670
"tako da moram svetovanje" stvar?
195
00:08:59,738 --> 00:09:01,205
Oba veva, da sem na dobri poti,
196
00:09:01,273 --> 00:09:02,740
tako da je le preskočite formalnosti
197
00:09:02,808 --> 00:09:04,442
z "Fink je psihiater," huh?
198
00:09:04,509 --> 00:09:06,210
Mary?
199
00:09:06,278 --> 00:09:07,812
Ne tako hitro.
200
00:09:07,879 --> 00:09:10,414
Moj obsežno podiplomsko delo
201
00:09:10,482 --> 00:09:12,550
in leta terenu izkušenj mi povej
202
00:09:12,618 --> 00:09:13,951
da si manj kot srečen, da sem tukaj.
203
00:09:14,019 --> 00:09:15,319
Tudi pogled na obrazu.
204
00:09:15,387 --> 00:09:16,787
Torej, kaj zdaj?
205
00:09:16,855 --> 00:09:19,390
Zdaj, ko sem odprla okoli Rachel iz poletnega tabora
206
00:09:19,458 --> 00:09:21,092
in noč so nam zaprli obrti kabino
207
00:09:21,159 --> 00:09:22,460
vse sami?
208
00:09:22,527 --> 00:09:23,728
Jaz sem odprt za razpravo o
209
00:09:23,795 --> 00:09:25,529
latentne spolne vprašanja, če ste zmedeni.
210
00:09:25,597 --> 00:09:27,058
Stavim, da so ti mali Lisica.
211
00:09:27,178 --> 00:09:29,359
Ali lahko gremo naprej s zakaj ste res tukaj.
212
00:09:31,770 --> 00:09:35,973
Osumljenca sem ustrelil, nato pa odšel na delo. Naslednji?
213
00:09:36,041 --> 00:09:38,209
[Stokanje in stoka]
214
00:09:38,276 --> 00:09:40,778
Oh! O moj bog! To ni v redu!
215
00:09:40,846 --> 00:09:43,080
Našel sem kovček z baby stvari.
216
00:09:43,148 --> 00:09:44,515
- Hvala, Marshall. - Oh, bog, to je zanič!
217
00:09:44,583 --> 00:09:46,183
Angel, bo pa bolje, če bi just--
218
00:09:46,251 --> 00:09:48,452
Oh, moj Bog, si to naredil dvakrat? Ni čudno, da si pil.
219
00:09:48,520 --> 00:09:50,688
Torej imamo precej menija krovu tukaj.
220
00:09:50,756 --> 00:09:52,690
Snemanje osumljenca,
221
00:09:52,758 --> 00:09:55,292
vaša odločitev, da premislite o sprejetju
222
00:09:55,360 --> 00:09:57,595
in dvigniti svojega otroka kot mati samohranilka.
223
00:09:57,663 --> 00:09:58,933
Poglej, jaz sem v redu, Shelly.
224
00:09:59,053 --> 00:10:01,499
Torej ni nič moramo razpravljati.
225
00:10:01,566 --> 00:10:03,434
Materinstvo je lahko precej prehod,
226
00:10:03,502 --> 00:10:06,871
še posebej za nekoga, ki se uporablja, da bi tako ...
227
00:10:08,306 --> 00:10:10,474
ste.
228
00:10:10,542 --> 00:10:11,809
[Baby jok] Ok.
229
00:10:11,877 --> 00:10:14,011
[Baby jok]
230
00:10:14,079 --> 00:10:16,814
V redu je. [Mrmljanje]
231
00:10:16,882 --> 00:10:18,449
Prosim.
232
00:10:18,517 --> 00:10:21,252
Prosim, prosim, prosim. [Baby jok]
233
00:10:23,155 --> 00:10:26,190
To je vse o izrazil svoje občutke, kajne?
234
00:10:26,258 --> 00:10:29,360
V redu. Počutim strongly--
235
00:10:29,428 --> 00:10:31,729
zelo močno - okoli dobili moje orožje nazaj zdaj.
236
00:10:31,797 --> 00:10:33,297
In še Stan mi pove
237
00:10:33,365 --> 00:10:34,765
ti si tisti, ki so odraščali svetovanje.
238
00:10:34,833 --> 00:10:37,334
Ja, ko sem jasno Nisem ga potrebujete.
239
00:10:37,402 --> 00:10:40,204
Shelly, daj no. Poglejte, moram nazaj na delo, zdaj,
240
00:10:40,272 --> 00:10:42,773
in resno, to ni samo moje razpokane bradavice govoriš.
241
00:10:42,841 --> 00:10:44,475
[Smeh] Se vidimo jutri, Mary.
242
00:10:44,543 --> 00:10:46,744
Kot je za danes, lepo dela ... ish.
243
00:10:51,683 --> 00:10:53,084
[Smeh] Če bi bila tvoja mati,
244
00:10:53,151 --> 00:10:54,418
si ne bi ga kliče histerična.
245
00:10:54,486 --> 00:10:56,287
Ti bi se to, kar delam.
246
00:10:56,354 --> 00:10:57,722
Marshall! Marshall, Povem vam,
247
00:10:57,789 --> 00:10:59,023
moraš iti dobili mojo mamo, zdaj!
248
00:10:59,091 --> 00:11:01,692
Počakaj, Ivan. Usedi se.
249
00:11:01,760 --> 00:11:04,595
Kaj misliš, da je tvoja mama je v težavah?
250
00:11:04,663 --> 00:11:06,997
Njen NIH denar donacija ni prišel skozi.
251
00:11:07,065 --> 00:11:09,734
To ni whole--
252
00:11:09,801 --> 00:11:11,368
Njeno financiranje je bilo preko NIH.
253
00:11:11,436 --> 00:11:14,505
Ali veste, kateri senator nadzoruje NIH?
254
00:11:14,573 --> 00:11:17,842
Uh, zdravje in Human Services Subcommittee-- da je Raleigh.
255
00:11:17,909 --> 00:11:22,480
Senator Raleigh je bil Regent. Razred '75.
256
00:11:22,547 --> 00:11:24,415
Istega razreda kot BROCKTON očeta.
257
00:11:24,483 --> 00:11:26,550
Jaz sem - jaz sem ti, ki jih je to zgodilo.
258
00:11:26,618 --> 00:11:28,385
Ivan, mislim samo, da ste mythologizing
259
00:11:28,453 --> 00:11:30,287
domet teh ljudi je malo.
260
00:11:30,355 --> 00:11:34,291
Ne vem točno, kaj te pošasti so sposobni.
261
00:11:34,359 --> 00:11:36,560
Gledal sem eden izmed njih potiskanje moj prijatelj off streho
262
00:11:36,628 --> 00:11:39,263
kot da je nothing-- kot da ni bilo nič.
263
00:11:39,331 --> 00:11:41,665
Brockton je bogat z naslovom psiho
264
00:11:41,733 --> 00:11:44,301
ki me ne morejo najti, tako da bo po moji mami.
265
00:11:44,369 --> 00:11:46,303
Smo že govoril z njo, Ivan.
266
00:11:46,371 --> 00:11:48,072
Ne moremo se kar naprej vrača
267
00:11:48,140 --> 00:11:51,075
dokler smo jo prepričali, da pridejo v WITSEC.
268
00:11:52,511 --> 00:11:54,712
V redu.
269
00:11:54,780 --> 00:11:56,313
Potem bom.
270
00:11:56,381 --> 00:11:59,216
John. Ivan!
271
00:11:59,284 --> 00:12:01,986
[Vzdihi]
272
00:12:06,211 --> 00:12:08,879
Ena malo college lab vidi svojo financiranje zeleno poof,
273
00:12:08,947 --> 00:12:10,681
in nenadoma sem nekaj Heart of Darkness
274
00:12:10,748 --> 00:12:12,149
lutkovno-master? Prosim.
275
00:12:12,217 --> 00:12:13,951
No, ste naredili nekaj, da bo svojega sina v šolo
276
00:12:14,018 --> 00:12:16,720
namesto celice bloka v Sing Sing in jumpsuit-oranžno.
277
00:12:16,788 --> 00:12:18,622
Počakajte, da praviš, da je moj oče izplačala sodnika
278
00:12:18,690 --> 00:12:20,491
me podelitve makeable bail?
279
00:12:20,558 --> 00:12:21,992
Ali želite, da gredo na zapisnik pri tem?
280
00:12:22,060 --> 00:12:23,727
Seveda ne, to bi bilo obrekovanje.
281
00:12:23,795 --> 00:12:25,863
Dejansko bi bilo.
282
00:12:25,930 --> 00:12:27,130
Gospodje, to je bilo v veselje,
283
00:12:27,198 --> 00:12:28,966
ampak se bojim, naš mali chitchat'll morali
284
00:12:29,033 --> 00:12:30,901
prišli do konca tukaj, če od vas
285
00:12:30,969 --> 00:12:33,837
ima nalog pritegnjen v vašem $ 10 obleki?
286
00:12:33,905 --> 00:12:35,906
Hmm?
287
00:12:35,974 --> 00:12:38,609
Tako mislil.
288
00:12:40,578 --> 00:12:42,112
Vau.
289
00:12:45,049 --> 00:12:47,618
- To je lepo obleko. - Brunette SOB.
290
00:12:47,685 --> 00:12:49,753
Fant ne samo misli, da je nad zakonom, da je prepričan v to.
291
00:12:49,821 --> 00:12:51,321
Ne morem si predstavljati, kje je dobil to idejo.
292
00:12:51,389 --> 00:12:53,857
Brockton Sr. Ustanovljeno BROCKTON Systems.
293
00:12:53,925 --> 00:12:55,659
Oni so, kot so Google, ampak, saj veste,
294
00:12:55,727 --> 00:12:58,328
če bi bil Googlov moto »Bodite zlo."
295
00:12:58,396 --> 00:13:00,631
Glej, povzroči Googlov moto je "Ne bodi zloben".
296
00:13:00,698 --> 00:13:02,065
Hej, sem prebral poglavje poslovni
297
00:13:02,133 --> 00:13:03,233
dovolj, da vem, podkupnine, ne bi bilo
298
00:13:03,301 --> 00:13:04,468
kapljica v vedro k njegovim starca.
299
00:13:04,536 --> 00:13:06,036
Podkupnine morda ne bo niti potrebno.
300
00:13:06,104 --> 00:13:07,271
Bil sem lahko samo poklical v prid.
301
00:13:07,338 --> 00:13:10,007
- The Regents imajo povleče lopate. - Spodnja črta,
302
00:13:10,074 --> 00:13:11,842
Varnejše profesorja Gunter je pri nas kot v Winston,
303
00:13:11,910 --> 00:13:13,176
zlasti z BROCKTON otroka
304
00:13:13,244 --> 00:13:16,179
in denar, njegov oče je preži okoli.
305
00:13:21,085 --> 00:13:24,087
[Dramatična glasba]
306
00:13:24,155 --> 00:13:25,755
♪
307
00:13:35,366 --> 00:13:36,533
Profesor Gunter?
308
00:13:36,601 --> 00:13:38,135
[Nerazločna ogorčenju]
309
00:13:38,202 --> 00:13:39,570
O moj bog.
310
00:13:39,637 --> 00:13:41,905
Hvala bogu, da si tukaj.
311
00:13:41,973 --> 00:13:44,808
Moram videti svojega sina.
312
00:13:48,346 --> 00:13:49,680
[Over domofon] Stan je prevzemanje
313
00:13:49,747 --> 00:13:51,315
Profesor Gunter nazaj v pisarno.
314
00:13:51,382 --> 00:13:53,250
Grem zgrabi Ivan na svojem mestu.
315
00:13:53,318 --> 00:13:55,252
Delia me srečanja. Bomo prekinil novice,
316
00:13:55,320 --> 00:13:57,187
družina reunion'll biti popolna.
317
00:13:57,255 --> 00:13:58,755
Hočeš več? [Baby whines]
318
00:13:58,823 --> 00:14:00,624
Mislim Delia in sem lahko uredil.
319
00:14:00,692 --> 00:14:01,758
Počakaj, da boš izbil in I'll--
320
00:14:01,826 --> 00:14:03,260
Govoril sem Norah, lutke.
321
00:14:03,328 --> 00:14:05,796
Hvala za vložitev dol z opomnikom Finkel.
322
00:14:05,863 --> 00:14:09,700
To je terapija, je neškodljiv. Uležete, talk--
323
00:14:09,767 --> 00:14:11,602
"Lezi"? Easy, Penthouse Forum.
324
00:14:11,669 --> 00:14:12,491
[Whispering] To je v redu.
325
00:14:12,611 --> 00:14:14,237
Naredil si gredo "Johnny Cash" na človeka
326
00:14:14,305 --> 00:14:15,872
isti dan, ko je šel na delo.
327
00:14:15,940 --> 00:14:17,074
Ali ste resno stranskem tiru z njo?
328
00:14:17,141 --> 00:14:18,909
- Ona te je pustil. - Ona ni dump--
329
00:14:18,977 --> 00:14:20,844
Mi never-- smo imeli kave.
330
00:14:20,912 --> 00:14:22,713
Ja, to je tisto, zaradi česar je tako žalostno.
331
00:14:22,780 --> 00:14:23,914
Hej, poslušaj, moram iti.
332
00:14:23,982 --> 00:14:25,983
Tukaj. Tako sem dobil, da bi Norah z mano
333
00:14:26,050 --> 00:14:27,751
- Da je danes v studiu? - Ja, ampak samo poskrbite,
334
00:14:27,819 --> 00:14:29,186
ona je popolnoma privezan v njenem sedežu avtomobila,
335
00:14:29,253 --> 00:14:30,587
in da je njena glava se ne uvrščajo naprej.
336
00:14:30,655 --> 00:14:32,122
Pokliči me. Hej? Imejte me boste know--
337
00:14:32,190 --> 00:14:33,256
V zanki.
338
00:14:33,324 --> 00:14:34,858
Da je ideja, ne pa te besede.
339
00:14:34,926 --> 00:14:37,227
Aw. Včeraj texted ste mi 33-krat.
340
00:14:37,295 --> 00:14:40,030
To ni zanka. To je zanka.
341
00:14:42,767 --> 00:14:45,836
Zdaj, ko mamica je odšel, bomo imeli tako zabavno.
342
00:14:45,903 --> 00:14:47,671
[Smeh]
343
00:14:47,739 --> 00:14:50,140
Lahko samo rečem, kako neverjetno je
344
00:14:50,208 --> 00:14:51,475
ob Mary nazaj na delovnem mestu?
345
00:14:51,542 --> 00:14:53,210
In ste v upanju, da bom ponovil, da z njo.
346
00:14:53,277 --> 00:14:54,745
Res pogrešam jo ima okoli.
347
00:14:54,812 --> 00:14:56,913
To je kul, bom ji povedal. Sedaj lahko nehaš.
348
00:14:56,981 --> 00:14:58,849
Seveda, seveda stvar. Ni problem.
349
00:14:58,916 --> 00:15:01,685
Vam ni treba privoliti v treh izvodih.
350
00:15:01,753 --> 00:15:05,200
Prav imaš. Absolutno. Razumem.
351
00:15:10,695 --> 00:15:11,928
- Hvala Bogu, da ste tukaj. - Kaj se je zgodilo?
352
00:15:11,996 --> 00:15:14,831
Našli so me.
353
00:15:28,413 --> 00:15:32,249
Mislim, da imamo noge na tem.
354
00:15:32,316 --> 00:15:33,684
Programsko sem počel,
355
00:15:33,751 --> 00:15:35,118
za mojo novo službo. Ga imaš službo
356
00:15:35,186 --> 00:15:37,087
- Kot programer? - Supermarket verige.
357
00:15:37,155 --> 00:15:38,522
Lepo delo, Zuckerberg.
358
00:15:38,589 --> 00:15:39,556
Vodja oddelka za IT
359
00:15:39,624 --> 00:15:41,058
Rekel sem, da bi lahko delo od doma.
360
00:15:41,125 --> 00:15:43,326
Zdaj kodiranje je majhen del delovnega mesta,
361
00:15:43,394 --> 00:15:45,328
vendar so vsi programi, ima podpis.
362
00:15:45,396 --> 00:15:48,465
Določljiva vzorec koder pušča za seboj.
363
00:15:48,533 --> 00:15:50,367
Misliš, da ti bager prek tega kodiranja podpis?
364
00:15:50,435 --> 00:15:52,002
To je mogoče.
365
00:15:52,070 --> 00:15:55,706
The Regents lahko odbirati podatke, našli programiranje Ivanov,
366
00:15:55,773 --> 00:15:57,307
in ga spremljali na njegov IP naslov.
367
00:15:57,375 --> 00:15:59,876
To bi zahtevalo mastodonic stopnjo
368
00:15:59,944 --> 00:16:01,278
podatkov-sejanje sposobnosti.
369
00:16:01,345 --> 00:16:04,247
Ja, mastodonic. OGROMNO sifters.
370
00:16:04,315 --> 00:16:07,317
Ali več manjših sifters.
371
00:16:07,385 --> 00:16:08,752
- Ne - Ok.
372
00:16:08,820 --> 00:16:10,087
Obstaja le peščica strežnikov
373
00:16:10,154 --> 00:16:11,988
v državi, s to možnostjo.
374
00:16:12,056 --> 00:16:14,224
Eden od njih je na BROCKTON Systems.
375
00:16:14,292 --> 00:16:16,126
Družba v lasti morilca očeta.
376
00:16:16,194 --> 00:16:17,394
Ni najslabša teorija kar sem jih kdaj slišal.
377
00:16:17,462 --> 00:16:18,995
Morda ni najboljša, bodisi.
378
00:16:19,063 --> 00:16:21,237
Samo zato, ker je možno, še ne pomeni, da je uresničljiv.
379
00:16:23,434 --> 00:16:24,835
Poglejte, to je samo moj prvi dan nazaj,
380
00:16:24,902 --> 00:16:28,905
vendar sem dobil občutek, da sta se skrival nekaj.
381
00:16:28,973 --> 00:16:31,041
Inšpektor, vas obtožuje moje priče
382
00:16:31,109 --> 00:16:32,776
oviranja pravosodja?
383
00:16:32,844 --> 00:16:34,678
Če so želeli Ivana odročen kot priča,
384
00:16:34,746 --> 00:16:38,081
bi jih pravkar ubil him-- in njegova mama, vendar niso.
385
00:16:38,149 --> 00:16:40,250
So iskali nekaj, ne nekdo,
386
00:16:40,318 --> 00:16:43,353
ker so našli nekoga, in ste še vedno pokonci.
387
00:16:51,763 --> 00:16:53,029
Ona je v redu, smo se nekaj skriva.
388
00:16:53,097 --> 00:16:54,698
Da! Vedel sem!
389
00:16:54,766 --> 00:16:58,835
Oglejte si, kdo za vraga potrebuje pištolo? Gun, schmun.
390
00:16:58,903 --> 00:17:01,004
Začelo se je v lanskem letu.
391
00:17:01,072 --> 00:17:04,374
Igre na srečo na spletu, na strani Regent.
392
00:17:04,442 --> 00:17:09,112
Kot javnost. Bilo je zabavno, to je vse.
393
00:17:09,180 --> 00:17:10,847
Dokler ni bilo.
394
00:17:10,915 --> 00:17:12,215
Po nekaj mesecih je postal pravi problem.
395
00:17:12,283 --> 00:17:13,717
[Scoffs] Ja, če pokličete
396
00:17:13,785 --> 00:17:16,787
da dolg do njih 180 tisočakov "problem".
397
00:17:16,854 --> 00:17:20,624
Stekel sem po moji upokojitvi in vse moje prihranke, ja.
398
00:17:20,691 --> 00:17:22,225
Fuj.
399
00:17:22,293 --> 00:17:25,262
Šla sem na Regents, in sem prosil, da ga delo off,
400
00:17:25,329 --> 00:17:28,064
Webmastering, krepitvijo požarni zid,
401
00:17:28,132 --> 00:17:29,432
stvari, kot da.
402
00:17:29,500 --> 00:17:31,368
Rekli so, da ja, in sem začel kodiranja.
403
00:17:31,435 --> 00:17:32,569
Ste programirani nezakonito stran
404
00:17:32,637 --> 00:17:34,204
da bi poplačala srečo dolgove tvoja mama je?
405
00:17:34,272 --> 00:17:36,239
Lahko bi, ne samo zato, ne vem, vodiča?
406
00:17:36,307 --> 00:17:38,186
Ko sem začel kodiranja za njih,
407
00:17:38,306 --> 00:17:40,675
Nisem mogel verjeti, karkoli od tega. Vsi nekdanji Regents--
408
00:17:40,795 --> 00:17:42,145
Ww-čakati. Odmor.
409
00:17:42,213 --> 00:17:45,020
Nekdanji Regents vpletena v nezakonite igre na srečo?
410
00:17:45,032 --> 00:17:47,551
Na ducate njih, in na visokih deležev.
411
00:17:47,618 --> 00:17:52,455
Uh, poslovneži, politiki, imena, ki ste jo prebrali
412
00:17:52,523 --> 00:17:55,389
on - na naslovnici revije Forbes
ali The Economist--
413
00:17:55,509 --> 00:17:57,494
na platnicah.
414
00:17:58,714 --> 00:18:02,999
Ko sem videl Brockton potisni Henry off streho,
415
00:18:03,067 --> 00:18:06,002
Vedel sem, da je potrebno zaščito.
416
00:18:06,070 --> 00:18:09,439
Torej, jaz downloaded seznam.
417
00:18:09,507 --> 00:18:13,109
Regents, uh, svoje stave, zmaga, izgube,
418
00:18:13,177 --> 00:18:15,979
Denar prenose, vse.
419
00:18:16,047 --> 00:18:19,282
On, uh, je povedal BROCKTON Jr., ki je imel evidence--
420
00:18:19,350 --> 00:18:20,817
da bi dal na seznam za FBI
421
00:18:20,885 --> 00:18:22,352
če kaj se mi je zgodilo.
422
00:18:22,420 --> 00:18:24,888
Da je, zakaj si se počutil varno zadaj bivanjem v Winston.
423
00:18:24,956 --> 00:18:27,490
Ja.
424
00:18:27,558 --> 00:18:30,760
No.
425
00:18:30,828 --> 00:18:33,363
Ne, I--
426
00:18:33,431 --> 00:18:35,874
Ostal sem v ozadju, ker moje raziskave ...
427
00:18:38,502 --> 00:18:41,238
je najbolj pomembna stvar v mojem življenju.
428
00:18:45,209 --> 00:18:48,211
To je bolj pomembno kot karkoli drugega,
429
00:18:48,279 --> 00:18:50,247
in ne morem verjeti, da bi rekel, da je naglas.
430
00:18:50,314 --> 00:18:51,815
Ne morem verjeti, da bi kdo rekel, da je naglas,
431
00:18:51,883 --> 00:18:53,232
ampak ...
432
00:18:55,987 --> 00:18:59,956
[Ihte] sem uničil moje raziskave.
433
00:19:00,024 --> 00:19:03,260
In sem uničil moje življenje.
434
00:19:03,327 --> 00:19:07,264
In ne samo moja.
435
00:19:07,331 --> 00:19:10,834
Zelo mi je žal. No, morate biti.
436
00:19:12,837 --> 00:19:16,239
To, uh, ta domnevna dokazi,
437
00:19:16,307 --> 00:19:18,008
kje je zdaj to?
438
00:19:18,075 --> 00:19:22,879
Uh, to je na palec voziti. Sem ga skril blizu mojega stanovanja.
439
00:19:22,947 --> 00:19:26,917
Imaš prav, da je tisto, kar so iskali.
440
00:19:26,984 --> 00:19:29,152
Hmm?
441
00:19:38,826 --> 00:19:40,760
Delia je ganljiv Lynn v Albuquerque Hotel
442
00:19:40,828 --> 00:19:42,729
kot govorimo. Ona in Ivan bo tam ostal
443
00:19:42,796 --> 00:19:44,164
- Dokler oni preselili. - Velika.
444
00:19:44,231 --> 00:19:46,099
Potem bom preverite, če je bil mali mož Tate desno.
445
00:19:46,167 --> 00:19:47,967
Ne, imam kota-podatkov sejanje.
446
00:19:48,035 --> 00:19:50,703
Če BROCKTON Systems uporablja svoj strežnik za sledenje Ivan navzdol,
447
00:19:50,771 --> 00:19:52,105
bomo vedeli do konca dneva.
448
00:19:52,173 --> 00:19:54,974
Medtem, Marshall, sprejme Ivan nazaj v njegovo stanovanje,
449
00:19:55,042 --> 00:19:56,976
pritrdite palec voziti s seznamom imen,
450
00:19:57,044 --> 00:19:58,845
- Dobil nazaj ASAP. - Že na njej.
451
00:19:58,913 --> 00:20:00,813
Sem uredil ABq PD pomagati.
452
00:20:00,881 --> 00:20:03,316
[Scoffs] ste "urejeno", kot ga je uradno.
453
00:20:03,384 --> 00:20:06,219
Vi vpoklican Nancy Drew na njeno novo Hello Kitty mobilni telefon.
454
00:20:06,287 --> 00:20:08,188
Upoštevajte, da še nisem rekel, "Super, da si se vrnil."
455
00:20:08,255 --> 00:20:09,989
Upoštevajte, da pustite Delia ukrasti mojo mizo.
456
00:20:10,057 --> 00:20:12,125
Bilo je začasna!
457
00:20:12,193 --> 00:20:14,727
Hej, čakaj, čakaj, Stan, ne tako hitro.
458
00:20:14,795 --> 00:20:17,630
Kaj je moja naloga?
459
00:20:24,205 --> 00:20:26,973
So...
460
00:20:27,041 --> 00:20:30,043
Igla, nit. Blazinasto mehko stvar, ki jo držijo klinčki.
461
00:20:30,110 --> 00:20:31,711
Mi ne delaš besedo združenje.
462
00:20:31,779 --> 00:20:34,514
Vprašal sem vas o Norah očeta.
463
00:20:38,018 --> 00:20:40,353
Ok, gremo.
464
00:20:40,421 --> 00:20:42,088
- V redu. - Vse Righty.
465
00:20:42,156 --> 00:20:44,224
Uh, robčki, prosim.
466
00:20:44,291 --> 00:20:46,659
Kaj sem jaz, tvoj scrub-medicinska sestra? Oni so tam, Hawkeye.
467
00:20:46,727 --> 00:20:48,962
V redu. [Vzame grlo]
468
00:20:49,029 --> 00:20:50,330
- Pridna punčka. - Kot to?
469
00:20:50,397 --> 00:20:52,131
- Tako je. - Vse Righty.
470
00:20:52,199 --> 00:20:54,234
Ne ne ne! Nihče ne uporablja smukec več.
471
00:20:54,301 --> 00:20:56,102
Boste da ji plenico pljuča.
472
00:20:56,170 --> 00:20:57,804
Ni taka stvar kot "Plenic pljuč."
473
00:20:57,871 --> 00:20:59,272
[Baby kihne]
474
00:20:59,340 --> 00:21:00,473
[Vzdihi]
475
00:21:00,541 --> 00:21:03,009
To je super, si zlomil otroka.
476
00:21:03,077 --> 00:21:05,111
Bila nosečnost nenačrtovana?
477
00:21:05,179 --> 00:21:08,314
Uh, ja, ne, da je vse vaše poslovanje.
478
00:21:08,382 --> 00:21:09,949
Žal mi je, kaj počne moj načrtovanje družine
479
00:21:10,017 --> 00:21:11,651
storiti s streljanjem?
480
00:21:11,719 --> 00:21:14,988
Ne vem, ampak 39-letniki ne težijo, da so nesreče
481
00:21:15,055 --> 00:21:16,322
s kontrolo rojstev.
482
00:21:16,390 --> 00:21:17,924
Ja počnejo, ves čas.
483
00:21:17,992 --> 00:21:19,726
Hočeš mojo teorijo?
484
00:21:19,793 --> 00:21:20,994
Guess.
485
00:21:21,061 --> 00:21:22,295
Tvoja sestra je že njen akt together--
486
00:21:22,363 --> 00:21:23,963
"Je bila" pri čemer je ključna beseda.
487
00:21:24,031 --> 00:21:25,965
- Tvoja mama je trezen. - Še vedno je.
488
00:21:26,033 --> 00:21:27,367
Ste potrebovali nekoga novega za zaščito,
489
00:21:27,434 --> 00:21:30,169
tako imaš si napumpal.
490
00:21:31,739 --> 00:21:33,740
[Smeh]
491
00:21:33,807 --> 00:21:35,108
Bodite previdni, ona zdrsa.
492
00:21:35,175 --> 00:21:36,843
Resno, bo ona potopi. Mary, da je nemogoče,
493
00:21:36,910 --> 00:21:37,944
tam je le centimeter vode.
494
00:21:38,012 --> 00:21:39,178
Ok, ampak mislim, da si know--
495
00:21:39,246 --> 00:21:40,680
Dobro. Resno, ona je dobra. Nič več kopeli.
496
00:21:40,748 --> 00:21:42,048
Jaz bom samo uporabo robčki. V redu je.
497
00:21:42,116 --> 00:21:43,149
Za preostanek svojega življenja?
498
00:21:43,217 --> 00:21:44,651
Ja, za preostanek svojega življenja.
499
00:21:44,718 --> 00:21:48,321
Daj no, ljubezen. V redu je. V redu je.
500
00:21:48,389 --> 00:21:51,057
Torej? Moja teorija, kaj misliš?
501
00:21:51,125 --> 00:21:53,293
[Mobitel zvončki]
502
00:21:53,360 --> 00:21:54,894
[Vzdihi]
503
00:21:54,962 --> 00:21:57,764
Ah. Mislim, da je ura za ukrepanje.
504
00:22:04,338 --> 00:22:06,272
Vedel sem, da če bi me našli,
505
00:22:06,340 --> 00:22:09,742
ti bi obrnil kraj glavo navzdol, SO-
506
00:22:09,810 --> 00:22:11,978
Skriva flash disk pod skalo.
507
00:22:12,046 --> 00:22:15,848
Tam je harmonično neskladnost z vašo uporabo orodij,
508
00:22:15,916 --> 00:22:18,117
če ne najbolj zanima občutek varnosti.
509
00:22:18,185 --> 00:22:20,219
To je še vedno tukaj, kajne?
510
00:22:20,287 --> 00:22:23,122
Ivan, bova dobiš resituated na varnem hotelu.
511
00:22:23,190 --> 00:22:25,124
Želite, da gredo pakiranje vrečko?
512
00:22:27,561 --> 00:22:29,062
- Kako naredimo? - Pri belem dnevu.
513
00:22:29,129 --> 00:22:31,931
Nihče ni videl ali slišal ničesar. Kdor vlomil bil pro.
514
00:22:31,999 --> 00:22:33,333
Najboljši denar lahko kupite.
515
00:22:33,400 --> 00:22:35,335
Hej, kaj praviš, da poberem oskarja od veterinarju
516
00:22:35,402 --> 00:22:37,170
- Potem? - Ja, je naredil pet ur,
517
00:22:37,237 --> 00:22:38,738
trd čas.
518
00:22:38,806 --> 00:22:41,574
- Si menoj v redu? - V redu.
519
00:22:45,846 --> 00:22:47,046
Tako ni enaka.
520
00:22:47,114 --> 00:22:48,881
Kdo je rekel, da je? Pravim samo,
521
00:22:48,949 --> 00:22:52,151
smo bili celo noč z oskarja, želodčne stvar.
522
00:22:52,219 --> 00:22:53,353
Prisežem pri Bogu, da ne bi smelo biti
523
00:22:53,420 --> 00:22:55,321
posebna prison-- krilo na Gitmo--
524
00:22:55,389 --> 00:22:58,191
za ljudi, ki primerjajo lastnice žival, da imajo otroka.
525
00:22:58,258 --> 00:22:59,692
Bi ga pokličete vaše hišne Ozlovoljiti?
526
00:22:59,760 --> 00:23:01,961
Ooh, zabava, besedne igre!
527
00:23:02,029 --> 00:23:04,997
Poglejte, psi so leni, Marshall, oni jedrnati.
528
00:23:05,065 --> 00:23:06,966
Dojenčki so teroristi. Oni neusmiljen.
529
00:23:07,034 --> 00:23:08,434
Ti nikoli pustiti počivati.
530
00:23:08,502 --> 00:23:10,403
Oni so kot majhni, maščobnih budilke.
531
00:23:10,471 --> 00:23:12,171
Desno, tako da če bi me AB pustil
532
00:23:12,239 --> 00:23:14,774
- Varuško enkrat v awhile-- - [Smeh] Ja.
533
00:23:14,842 --> 00:23:16,542
Pustite Norah z vama.
534
00:23:16,610 --> 00:23:18,044
Ona ne bi mogla biti v boljših rokah.
535
00:23:18,112 --> 00:23:19,746
Ab je detektiv, ki dejansko postavljeno
536
00:23:19,813 --> 00:23:21,114
trije mlajši bratje in sestre,
537
00:23:21,181 --> 00:23:22,682
in sem maršal iz family--
538
00:23:24,151 --> 00:23:26,252
Marshall? Marshall!
539
00:23:40,968 --> 00:23:43,736
To je detektiv Chaffee, križišče svinca in premoga.
540
00:23:43,804 --> 00:23:45,571
Rabim rešilca.
541
00:23:48,709 --> 00:23:51,077
Albuquerque PD!
542
00:23:55,048 --> 00:23:57,817
[Automatic streljanje]
543
00:23:57,885 --> 00:24:00,720
[Policija radio klepet]
544
00:24:09,830 --> 00:24:11,130
Marshall!
545
00:24:11,198 --> 00:24:13,032
Marshall!
546
00:24:13,100 --> 00:24:15,268
- Ali si vredu? - Thumb pogon!
547
00:24:15,335 --> 00:24:17,103
Preverite za palec voziti!
548
00:24:23,076 --> 00:24:25,912
To je več.
549
00:24:37,015 --> 00:24:39,216
- Hej. - Hej.
550
00:24:39,284 --> 00:24:40,618
- Torej je v redu, kajne? - Da.
551
00:24:40,686 --> 00:24:43,287
Dokumenti mu MRI. Imamo srečo, ne pretres možganov.
552
00:24:43,355 --> 00:24:44,555
Samo grdo meso rana, Wow.
553
00:24:44,623 --> 00:24:46,724
On je v redu, dovolj, da bi me poslali ven za oskarja.
554
00:24:46,792 --> 00:24:48,025
- Bog, in ti si v redu? - Ja.
555
00:24:48,093 --> 00:24:49,493
Dva fanta ustrelil svoj avto, uro kasneje
556
00:24:49,561 --> 00:24:50,594
vam zmanjkuje za psa.
557
00:24:50,662 --> 00:24:52,163
Marshall je želel, da bi ga videli,
558
00:24:52,230 --> 00:24:53,331
tako da sem uporabil moje značke, da bi ga dobili v.
559
00:24:53,398 --> 00:24:54,765
- Oh. - [Smeh] Ali niso ti najboljši?
560
00:24:54,833 --> 00:24:57,668
Oh ja. They're-- oni najboljši, zagotovo.
561
00:24:57,736 --> 00:24:59,603
V redu. Ok, to je vse v redu. Oscar, sedi!
562
00:24:59,671 --> 00:25:00,671
- V redu. - Sedite. Žal mi je, Mary.
563
00:25:00,739 --> 00:25:02,173
- To je čisto v redu. - Sedite.
564
00:25:02,240 --> 00:25:03,174
- Je že - Oni so res super. - Hej!
565
00:25:03,241 --> 00:25:05,710
Oh, poglej.
566
00:25:05,777 --> 00:25:08,079
Kaj razmišljaš?
567
00:25:08,146 --> 00:25:09,680
Oscar, si zmešana. [Mobitel zvončki]
568
00:25:09,748 --> 00:25:11,482
Bolje počutiš?
569
00:25:11,550 --> 00:25:13,751
Stan in Tippy nas čakajo v pisarni.
570
00:25:13,819 --> 00:25:15,019
- Daj mi vožnjo? - Ja, kaj mi je pravkar
571
00:25:15,087 --> 00:25:17,588
- Prinašajo avto okoli. - Oh, I--
572
00:25:17,656 --> 00:25:19,857
Oh, ne, ja. It's-- smiselna.
573
00:25:19,925 --> 00:25:21,051
Se vidimo tam.
574
00:25:21,171 --> 00:25:23,561
Pravzaprav, sem vodja bom domov. Imam za lajšanje Jinx.
575
00:25:23,628 --> 00:25:26,063
Mary, odpočiješ. Vem, kako utrujena moraš biti.
576
00:25:26,131 --> 00:25:27,198
Smo bili celo noč z Oscar--
577
00:25:27,265 --> 00:25:28,466
Ja, moramo really--
578
00:25:28,533 --> 00:25:30,267
Ja, res bi moral.
579
00:25:30,335 --> 00:25:32,069
No, moram enega izmed vas nazaj v pisarno,
580
00:25:32,137 --> 00:25:34,438
druga mešanica suhe hrane in belega riža.
581
00:25:34,506 --> 00:25:36,240
Pokličem kasneje in vas izpolnite,
582
00:25:36,308 --> 00:25:38,275
vidim, če APB obrne navzgor ničesar.
583
00:25:38,343 --> 00:25:39,744
Oh, in hej, če vidim svoje prijatelje
584
00:25:39,811 --> 00:25:41,512
z zastava, fife, in staromoden bobna,
585
00:25:41,580 --> 00:25:42,813
Poslal bom 'em svojo pot.
586
00:25:42,881 --> 00:25:43,814
- Dobra. - To je "vzrok the--
587
00:25:43,882 --> 00:25:46,650
- Razumem. - V redu.
588
00:25:48,220 --> 00:25:50,421
Mi crapped ven na nalogu Brockton Systems.
589
00:25:50,489 --> 00:25:52,189
Ni dokazov, da uporabljajo svoje strežnike
590
00:25:52,257 --> 00:25:54,225
za presejanje za naslov IP Ivana.
591
00:25:54,292 --> 00:25:57,261
Ne pomeni, da si nedolžen. Samo pomeni, da ne moremo dokazati.
592
00:25:57,329 --> 00:25:59,397
No, kaj vemo, za nekatere
593
00:25:59,464 --> 00:26:02,199
je, da je nekdo pripravljen ubiti marshal ZDA
594
00:26:02,267 --> 00:26:04,335
in ABq policaj, da bi dobili svoje roke na seznamu Ivana.
595
00:26:04,403 --> 00:26:06,170
Kako si? Je vse v redu?
596
00:26:06,238 --> 00:26:08,706
Rahlo zvonjenje v ušesih, da bom z veseljem spregledati
597
00:26:08,774 --> 00:26:10,408
Samo čim prej ujamemo te fante.
598
00:26:10,475 --> 00:26:14,178
Zdaj ste videli seznam Ivanov, pravilna?
599
00:26:14,246 --> 00:26:15,813
Njegovo pričanje proti Regents?
600
00:26:15,881 --> 00:26:17,448
Misliš, da je fant ki je gor?
601
00:26:17,516 --> 00:26:19,683
Ne pravim, da je. Pravim samo,
602
00:26:19,751 --> 00:26:21,719
brez samega fizičnega pogona
603
00:26:21,787 --> 00:26:23,654
in brez računalniške forenzike,
604
00:26:23,722 --> 00:26:25,890
vse to govorjenje o uglednih nekdanjih Regents
605
00:26:25,957 --> 00:26:28,325
vpleten v mestu iger na srečo, je nedopusten.
606
00:26:28,393 --> 00:26:29,046
Meaning--
607
00:26:29,166 --> 00:26:30,694
Pomen kdor T-odkoščeno moje inšpektorja
608
00:26:30,762 --> 00:26:32,363
ceste, da kradejo, da pogon
609
00:26:32,431 --> 00:26:33,686
točno vedel, kaj so počeli.
610
00:26:35,901 --> 00:26:36,967
Gremo.
611
00:26:37,035 --> 00:26:38,169
Gremo. Naj navedem you--
612
00:26:38,236 --> 00:26:39,303
[dojenček Žamor] Zdravo.
613
00:26:39,371 --> 00:26:41,072
- Zdravo. - Izvolite.
614
00:26:41,139 --> 00:26:42,840
To je dobra punca.
615
00:26:42,908 --> 00:26:44,842
Oh, mama, povej mi, da nisem samo videti, da.
616
00:26:44,910 --> 00:26:47,611
Kaj? To je pomfri. Obožuje francoski krompirček.
617
00:26:47,679 --> 00:26:49,280
Ona ne more jesti ljudem hrano.
618
00:26:49,347 --> 00:26:50,664
Zakaj ne? Ona je ljudje.
619
00:26:50,784 --> 00:26:53,306
In poleg tega, jeste svojega dodatnega obroka, ves čas.
620
00:26:53,426 --> 00:26:55,486
Prosim. Fine, morda breskve.
621
00:26:55,554 --> 00:26:58,489
- Občasno apricot-- - In hruške
622
00:26:58,557 --> 00:27:01,592
- In slive. - Točka is--
623
00:27:01,660 --> 00:27:04,595
Je, da jo spremlja? Kaj počne tukaj?
624
00:27:04,663 --> 00:27:07,331
Baterije umrl. Lahko jo pustite na preveč.
625
00:27:07,399 --> 00:27:09,533
Mama, nato pa, kako si jo gledal v času njenega nap?
626
00:27:09,601 --> 00:27:12,336
S to novo stvar oni prišli do with-- mojih očeh.
627
00:27:12,404 --> 00:27:13,804
- O moj bog. - Vi ne potrebujete vse to
628
00:27:13,872 --> 00:27:16,507
high-tech opremo, Mary. Low-tech deluje v redu.
629
00:27:16,575 --> 00:27:18,075
Pridi sem. Seveda,
630
00:27:18,143 --> 00:27:20,516
če je nizko-tech delal čisto v redu, zakaj so izumili high-tech?
631
00:27:20,636 --> 00:27:23,647
Low-tech je, kako tebe in tvojo sestro postavljeno.
632
00:27:23,715 --> 00:27:26,817
In zadeva zaključena.
633
00:27:26,885 --> 00:27:29,153
V redu.
634
00:27:29,221 --> 00:27:32,423
Vem, da nisem popolna mama.
635
00:27:32,491 --> 00:27:34,291
Ampak sem bil vam bomo pomagali z Norah
636
00:27:34,359 --> 00:27:35,860
- Od dneva, ko se je rodila. - Da.
637
00:27:35,927 --> 00:27:37,630
- Ali želite vedeti, zakaj? - Ker ste babico.
638
00:27:37,750 --> 00:27:39,930
Ker je dnevna spreminja, Mary,
639
00:27:39,998 --> 00:27:43,734
a Storite-over, je priložnost, da stvari prave,
640
00:27:43,802 --> 00:27:46,937
da bi bilo do vas, da ga bo do Universe--
641
00:27:47,005 --> 00:27:49,206
No, da ne poosebljata Universe.
642
00:27:51,376 --> 00:27:54,845
Draga, vem - vem, da si želite zaščititi Norah
643
00:27:54,913 --> 00:27:58,916
toliko, kot si morda lahko. Jaz tudi, da je, zakaj sem tukaj.
644
00:28:00,485 --> 00:28:03,053
Vendar si jo ne more zaščititi pred vsem, poba.
645
00:28:07,058 --> 00:28:09,786
[Smeh] Jaz sem samo rekel.
646
00:28:15,333 --> 00:28:18,169
[Vzdihi]
647
00:28:32,551 --> 00:28:35,419
[Vzdihi]
648
00:28:41,693 --> 00:28:43,761
Nizka tech.
649
00:28:43,828 --> 00:28:46,597
Hej, sem prišel tako hitro, kot sem lahko. Kaj se dogaja?
650
00:28:49,568 --> 00:28:50,768
[Soft rock glasba]
651
00:28:50,835 --> 00:28:53,704
Imaš temelji Fair-Lilith sili a?
652
00:28:53,772 --> 00:28:56,574
[Whispering] Vem kako Regents našel Ivan.
653
00:28:56,641 --> 00:28:58,008
Misliš, da je bremenilo tvojo hišo?
654
00:28:58,076 --> 00:29:00,010
Mislil sem, da je bila zarota oreh.
655
00:29:00,078 --> 00:29:02,479
♪
656
00:29:02,547 --> 00:29:04,682
Je to Tippy in BROCKTON, Sr?
657
00:29:04,749 --> 00:29:07,618
Tippy bil Regent na Harvardu. BROCKTON oče mu zabodena.
658
00:29:07,686 --> 00:29:09,920
Bil je višji, ko je bil Tippy novinec.
659
00:29:09,988 --> 00:29:12,056
The Regents niso uporabljali računalnike, da bi našli Ivana.
660
00:29:12,123 --> 00:29:13,924
Šli nizko tech. Uporabili so Tippy.
661
00:29:13,992 --> 00:29:16,660
Jezus, ki smo jih delali osem primerov z njim.
662
00:29:16,728 --> 00:29:18,662
Imeli smo pijače.
663
00:29:18,730 --> 00:29:20,364
Tippy je naša kršitev?
664
00:29:20,432 --> 00:29:22,399
In skoraj si jo ubil.
665
00:29:22,467 --> 00:29:24,702
Upam, da je vzmetena za pijačo.
666
00:29:26,463 --> 00:29:27,883
Ste prepričani, da niso sledili?
667
00:29:28,003 --> 00:29:29,410
Vzel si varno pot iz pisarne?
668
00:29:29,530 --> 00:29:31,089
Od course-- ali pa bi si,
669
00:29:31,500 --> 00:29:32,997
vendar nisem prišel iz pisarne,
670
00:29:33,065 --> 00:29:35,967
Prišel sem iz ... osebno dogodek.
671
00:29:36,034 --> 00:29:38,636
"Osebno dogodek"? Katere osebne dogodek?
672
00:29:38,704 --> 00:29:40,004
To je personal-- osebni dogodek.
673
00:29:40,072 --> 00:29:41,906
Zato moja frazeologija.
674
00:29:41,974 --> 00:29:44,141
Ohh, misliš like--
675
00:29:44,209 --> 00:29:46,811
Torej Marijina gor briefing Ivan in njegova mama.
676
00:29:46,878 --> 00:29:50,081
Slika boste obdržali Tippy zaseden in v temi za eno uro?
677
00:29:50,148 --> 00:29:51,849
Z veseljem. Imel sem malo pogovorila
678
00:29:51,917 --> 00:29:53,217
z odvetnikom ZDA sinoči,
679
00:29:53,285 --> 00:29:54,719
in ji je dal dovolj teči njegove telefonske zapise.
680
00:29:54,786 --> 00:29:57,621
Ne govori mi, on je bil kar klice na svojem starem Regent kolega,
681
00:29:57,689 --> 00:29:58,858
Brockton Sr.?
682
00:29:58,978 --> 00:30:01,606
Talking odkar Tippy začel na primeru Ivana.
683
00:30:06,631 --> 00:30:07,648
Zaupati smo ga.
684
00:30:07,660 --> 00:30:09,081
To je bila poanta.
685
00:30:09,304 --> 00:30:11,635
Sumimo, da Regents potegnil strune
686
00:30:11,703 --> 00:30:13,304
da se mu dodeli vašem primeru.
687
00:30:13,372 --> 00:30:16,307
Mislite, da me zdaj, kako povezani so?
688
00:30:16,375 --> 00:30:18,242
Počnemo.
689
00:30:18,310 --> 00:30:21,278
In medtem ko je nenavadno,
690
00:30:21,346 --> 00:30:23,047
potrebujemo vašo pomoč, da mu vabo ven.
691
00:30:23,115 --> 00:30:24,849
Kaj?
692
00:30:24,916 --> 00:30:26,650
Tippy Boswell ni utrjena kriminalec.
693
00:30:26,718 --> 00:30:28,352
On je AUSA šlo slabo,
694
00:30:28,420 --> 00:30:30,321
tako da je stopnja grožnje je obvladljivo,
695
00:30:30,389 --> 00:30:32,123
in Ministrstvo za pravosodje je udobno z njim.
696
00:30:32,190 --> 00:30:36,627
Hell, oni si želijo. Vprašanje je, ali ne?
697
00:30:36,695 --> 00:30:39,296
- Popolnoma. Jaz sem. - Dobro.
698
00:30:39,364 --> 00:30:41,899
Počakaj malo. "Stopnja ogroženosti"?
699
00:30:41,967 --> 00:30:43,795
On je star 18 let. Ali je to nevarno?
700
00:30:43,915 --> 00:30:45,862
To je nadzorovana lokacijo. To je varen.
701
00:30:45,982 --> 00:30:47,658
Seveda, bomo zelo previdni.
702
00:30:49,041 --> 00:30:51,208
Ampak jaz ne bom lagal. Vedno obstaja tveganje.
703
00:30:51,276 --> 00:30:52,543
- Potem pa jo bom naredil. - Wha--?
704
00:30:52,611 --> 00:30:56,881
Ivan! To je čas, da sem počistil svoj nered.
705
00:30:56,948 --> 00:30:58,582
[Scoffs]
706
00:30:58,650 --> 00:31:00,818
Kaj moram storiti?
707
00:31:00,886 --> 00:31:03,087
Imamo ničesar o napadu na Marshalla.
708
00:31:03,155 --> 00:31:06,223
Ne ID na napadalca, lažno plošče, ni dostojno vodi ...
709
00:31:06,291 --> 00:31:08,926
Torej ga povezuje nazaj BROCKTON in the-- in Regents,
710
00:31:08,994 --> 00:31:10,628
that's-- da je precej slepa ulica?
711
00:31:10,695 --> 00:31:13,531
Videti je, da je tako.
712
00:31:13,598 --> 00:31:15,232
[Grumbles] [vzdihi]
713
00:31:15,300 --> 00:31:17,338
Bi bilo ne bi bilo njih sploh.
714
00:31:17,643 --> 00:31:20,304
Bi lahko to bil naključen napad, povsem nepovezani.
715
00:31:20,372 --> 00:31:21,739
Tam je bil drugi dokazi v tem polju.
716
00:31:21,807 --> 00:31:23,307
Imel sem zapiske menil, da.
717
00:31:23,375 --> 00:31:24,708
To je vredno prizadevati. Kaj misliš?
718
00:31:24,776 --> 00:31:25,810
Absolutno.
719
00:31:25,877 --> 00:31:28,379
[Mobitel zvoni]
720
00:31:28,447 --> 00:31:29,713
[Mobitel beep]
721
00:31:29,781 --> 00:31:32,652
Oh, moram vzeti.
722
00:31:32,772 --> 00:31:35,219
Hm, jaz sem z nekom, zdaj.
723
00:31:35,287 --> 00:31:37,388
Vzemite vaš klic. Daj, da je v redu.
724
00:31:37,456 --> 00:31:40,324
Bom dobil na to.
725
00:31:44,396 --> 00:31:47,231
Tukaj sem. Kaj si rekel?
726
00:31:47,299 --> 00:31:49,066
[Na telefon] Seznam, ki je bil na palec voziti
727
00:31:49,134 --> 00:31:50,468
da je bil ukraden?
728
00:31:50,535 --> 00:31:53,003
Imam še eno kopijo.
729
00:31:53,071 --> 00:31:54,484
Ali Ivan veš o tem?
730
00:31:54,719 --> 00:31:57,975
Ne Uh, sem naredil backup, samo v primeru,
731
00:31:58,043 --> 00:32:00,511
ampak mislim, da je najbolje, če sem jo obrniti na vas.
732
00:32:00,579 --> 00:32:03,881
Uh, tako da ste povedal nikomur?
733
00:32:03,949 --> 00:32:05,583
Vaše WITSEC inšpektorji?
734
00:32:05,650 --> 00:32:07,218
Kdo, Mary? Z njo velika usta?
735
00:32:07,285 --> 00:32:08,752
Resničnemu.
736
00:32:08,820 --> 00:32:10,421
Ali Marshall, on bi samo me je nosila do smrti
737
00:32:10,489 --> 00:32:12,056
poskušam govoriti trgovino na podatkovnega rudarjenja.
738
00:32:12,124 --> 00:32:13,390
To je stvar, ki jo je povedal.
739
00:32:13,458 --> 00:32:14,592
[Na telefon] No, you've - you've--
740
00:32:14,712 --> 00:32:17,161
ste storili pravo stvar, ki me kliče, Lynn.
741
00:32:17,229 --> 00:32:19,563
Bom v vašem hotelu v 45 minutah.
742
00:32:19,631 --> 00:32:22,233
Dobiva se v preddverju s strani trgovine s spominki, vse v redu?
743
00:32:22,300 --> 00:32:23,320
V redu.
744
00:32:23,440 --> 00:32:24,682
Se vidiva takrat.
745
00:32:42,726 --> 00:32:44,276
Lynn.
746
00:32:46,291 --> 00:32:48,592
Ste prepričani, da vas nihče ne sledijo? Ni inšpektorji?
747
00:32:48,660 --> 00:32:50,861
Ne Uh, sem jim povedal, sem moral
748
00:32:50,929 --> 00:32:52,796
spuščajo v trgovino s spominki za nekaj zobne paste.
749
00:32:52,864 --> 00:32:54,532
Dobro.
750
00:32:54,599 --> 00:32:57,568
Glede na doseg teh ljudi, ne vemo, kdo lahko zaupamo.
751
00:32:57,636 --> 00:33:00,004
- Imate backup disk? - Mm-hmm.
752
00:33:06,511 --> 00:33:08,112
[Vzdihi]
753
00:33:13,919 --> 00:33:16,020
Ko Regent, vedno Regent, kajne Tippy?
754
00:33:16,087 --> 00:33:17,388
Roke na glavo. Keep 'em tam.
755
00:33:17,455 --> 00:33:18,522
Roke, kjer bomo "lahko videli em.
756
00:33:26,765 --> 00:33:27,698
Vse jasno.
757
00:33:29,367 --> 00:33:32,069
Zgradili smo to trdnjavo, kajne?
758
00:33:32,137 --> 00:33:36,407
WITSEC. Neprebojna, sef.
759
00:33:36,474 --> 00:33:38,409
Misliš, da lahko trojanski konj svojo pot znotraj teh zidov,
760
00:33:38,476 --> 00:33:39,977
ste snaky kurbin sin?
761
00:33:40,045 --> 00:33:41,592
Ne bom rekel niti besede, dokler imam darilo odvetnik.
762
00:33:41,712 --> 00:33:45,282
Misliš, da si kaj, gospodarji vesolja?
763
00:33:45,350 --> 00:33:48,519
Vleče vsak zadnji niz in vzvode prava?
764
00:33:48,587 --> 00:33:51,455
Hmm? Mogoče.
765
00:33:51,523 --> 00:33:54,558
Ampak, če misliš, da lahko pridejo po moje ljudstvo, moji prijatelji,
766
00:33:54,626 --> 00:33:56,360
pal, nimate pojma.
767
00:33:56,428 --> 00:34:00,197
Vi ste Kraljevsko zajebali sami ... navzven,
768
00:34:00,265 --> 00:34:02,032
z glavo navzdol, nazaj, vstran,
769
00:34:02,100 --> 00:34:04,335
načini, ki jih ne moremo niti razumeti.
770
00:34:04,402 --> 00:34:05,298
Ni odvetnik v svetu
771
00:34:05,418 --> 00:34:06,825
postajaš ti ven ta marmelada, Tippy.
772
00:34:08,373 --> 00:34:11,141
Regent ali ne.
773
00:34:12,978 --> 00:34:16,213
Spravite ga ven iz mojega obraza.
774
00:34:25,223 --> 00:34:28,559
[Vzdihi] Breskve, marelice, slive in hruške.
775
00:34:28,627 --> 00:34:31,528
Kdo pravi, da kradejo hrano dojenčkov?
776
00:34:31,596 --> 00:34:34,465
Norah je zaspal, in sem dobil nove baterije
777
00:34:34,532 --> 00:34:35,504
za monitor, da sem jo slišal.
778
00:34:35,624 --> 00:34:39,069
Mama, ne be-- Poglej, Oprosti, ker sem kričal na vas,
779
00:34:39,137 --> 00:34:40,935
in vem, da sem srečna, da ste tukaj.
780
00:34:41,055 --> 00:34:43,240
- Mary, uh - In ti so bili prav
781
00:34:43,308 --> 00:34:46,243
in sem se motil, zato vas prosimo, le sprejeti to opravičilo,
782
00:34:46,311 --> 00:34:49,813
"ker je to edini boš dobil.
783
00:34:51,549 --> 00:34:52,616
Mama?
784
00:34:52,684 --> 00:34:53,751
[Vzdihi]
785
00:34:53,818 --> 00:34:55,286
Mami, kaj?
786
00:34:55,353 --> 00:34:57,154
Brandi.
787
00:34:57,222 --> 00:34:59,456
Saj veš, kako ona ne vrača moje telefonske klice,
788
00:34:59,524 --> 00:35:02,484
in mislil sem, da je zaposlen s Scottom?
789
00:35:02,604 --> 00:35:04,339
Poklical me je.
790
00:35:04,820 --> 00:35:09,433
- Ona je pil ... veliko. - Oh. V redu.
791
00:35:09,501 --> 00:35:11,001
I-- morda poroka, or--
792
00:35:11,069 --> 00:35:12,670
No, vsi smo potrebno nekaj strelov po tem.
793
00:35:12,737 --> 00:35:16,273
Ne, to je resno. On je res skrbelo.
794
00:35:16,341 --> 00:35:20,711
Očitno je šla na Bender prejšnji week-- cel teden.
795
00:35:20,779 --> 00:35:22,646
- I'm-- - [vzdihi] Oh, mama.
796
00:35:22,714 --> 00:35:24,448
Odhajam zjutraj.
797
00:35:24,516 --> 00:35:25,913
- Kaj? - [Vzdihi]
798
00:35:26,033 --> 00:35:27,751
Mama, ste resni?
799
00:35:27,819 --> 00:35:29,720
Mislim, Brandi počne kaj Brandi počne
800
00:35:29,788 --> 00:35:31,288
in si just-- greš teče?
801
00:35:31,356 --> 00:35:34,625
Žal mi je, ljubica, ampak moj otrok me potrebuje.
802
00:35:34,693 --> 00:35:35,907
Moj otrok te potrebuje!
803
00:35:36,027 --> 00:35:38,362
Ima njena mati, Mary. Ona te ima.
804
00:35:38,430 --> 00:35:41,198
Ja, v redu, sem mean-- poglej, kaj - what--
805
00:35:41,266 --> 00:35:42,829
kaj naj bi jaz naredil glede dela?
806
00:35:42,949 --> 00:35:46,136
Mary. Ko sem zadel dno,
807
00:35:46,204 --> 00:35:49,173
Po mojem zadnjem vodka tonik,
808
00:35:49,240 --> 00:35:53,377
rekli ste mi nekaj ne bom nikoli pozabil.
809
00:35:53,445 --> 00:35:55,646
"Manj ljudi kot vas
810
00:35:55,714 --> 00:36:00,584
naredili bolj zahtevne stvari, kot je ta. "
811
00:36:00,652 --> 00:36:03,387
Nisem mislil, da je.
812
00:36:03,455 --> 00:36:05,022
[Vzdihi]
813
00:36:05,090 --> 00:36:07,424
Vem, da lahko to storite.
814
00:36:07,492 --> 00:36:10,127
- Bog. - Mary, zelo mi je žal.
815
00:36:10,195 --> 00:36:11,395
- Mm-hmm. - Žal mi je.
816
00:36:11,463 --> 00:36:13,197
- Ugh. [Vzdihi] - Žal mi je, žal mi je.
817
00:36:13,264 --> 00:36:14,264
Žal mi je.
818
00:36:27,600 --> 00:36:29,334
Nikoli videl fant to krat hitro,
819
00:36:29,402 --> 00:36:30,719
kot prekleti travnik stol.
820
00:36:30,839 --> 00:36:32,937
Izdal ven BROCKTON Sr. in vseh drugih Regents na
821
00:36:33,005 --> 00:36:34,105
da je pomagal njegov otroka ven.
822
00:36:34,173 --> 00:36:35,407
Toliko za bratstvo.
823
00:36:35,474 --> 00:36:39,377
Hej, poglej tole.
824
00:36:39,445 --> 00:36:42,747
Bom priznam, po Tippy, vaše teorije zarote
825
00:36:42,815 --> 00:36:44,182
so pridobili nekaj oprijem tukaj.
826
00:36:44,302 --> 00:36:46,418
- To je eden bilo vse Mary. - Ne bo lepo.
827
00:36:46,485 --> 00:36:47,519
[Mobitel zvoni] Nismo končali
828
00:36:47,586 --> 00:36:48,853
z mizo stvar.
829
00:36:48,921 --> 00:36:50,889
To je bila začasna.
830
00:36:50,956 --> 00:36:52,123
Inšpektor McQueen.
831
00:36:52,191 --> 00:36:54,025
Oh, hej.
832
00:36:54,093 --> 00:36:56,361
Ja. [Smeh] Ok, eno sekundo.
833
00:36:56,429 --> 00:36:57,962
Bom zgrabil to.
834
00:36:58,030 --> 00:36:59,564
Nadaljuj.
835
00:36:59,632 --> 00:37:01,599
[Brenčanje]
836
00:37:01,667 --> 00:37:02,573
Ali ste videli?
837
00:37:02,693 --> 00:37:04,703
To je bilo - saj veste, da je "osebno dogodek."
838
00:37:04,770 --> 00:37:07,105
Ja, in je bil brenčanje. Brenčanje.
839
00:37:07,173 --> 00:37:09,908
Točno tako. Seveda, Stan je pozitiven fant, sekalnik.
840
00:37:09,975 --> 00:37:11,543
Mislim, hudiča, on je jolly bela George Jefferson,
841
00:37:11,610 --> 00:37:13,378
vendar je ni hummer.
842
00:37:13,446 --> 00:37:14,441
Ki je prišel ven narobe.
843
00:37:14,561 --> 00:37:16,247
- Kaj se dogaja? - Stan je na telefonu
844
00:37:16,315 --> 00:37:17,133
s svojo "osebno dogodek."
845
00:37:17,253 --> 00:37:19,728
Ooh, bom šel prisluškovati! [Giggles]
846
00:37:21,172 --> 00:37:23,521
Inšpektor Shannon?
847
00:37:23,589 --> 00:37:24,450
Ja?
848
00:37:24,570 --> 00:37:26,046
They-- so rekli nekaj o
849
00:37:26,166 --> 00:37:29,064
jaz in Ivan se preselili ločeno različnih mestih?
850
00:37:29,184 --> 00:37:31,385
Uh ... To je pravica.
851
00:37:31,505 --> 00:37:34,566
Ampak zakaj? Ali ne obstaja kaj lahko storite?
852
00:37:34,633 --> 00:37:36,368
On me potrebuje.
853
00:37:36,435 --> 00:37:37,628
Jaz ne mislim tako.
854
00:37:39,805 --> 00:37:41,910
Oprostite mi, ampak jaz think--
855
00:37:42,133 --> 00:37:44,916
Mislim, da je o tem, da ga potrebujejo.
856
00:37:45,879 --> 00:37:47,579
Lynn, on je odrasel. On nam je povedal,
857
00:37:47,646 --> 00:37:50,315
To je tisto, kar hoče. Nekaj prostora.
858
00:37:50,383 --> 00:37:52,083
Dejal je, da je?
859
00:37:52,151 --> 00:37:53,834
Da.
860
00:37:54,163 --> 00:37:55,701
Mogoče to ni večno.
861
00:37:55,821 --> 00:37:58,707
Možno je, da lahko ponovno z DOJ po vrsti.
862
00:37:59,433 --> 00:38:01,334
Poglej, oprosti, sem dobil, da je tvoj otrok
863
00:38:01,402 --> 00:38:03,436
in da ga ljubiš,
864
00:38:03,504 --> 00:38:05,539
ampak mislim, da je nekako od točke, kajne?
865
00:38:05,606 --> 00:38:07,307
Od biti starš?
866
00:38:07,375 --> 00:38:10,277
Stvari so težko, ampak ...
867
00:38:10,344 --> 00:38:12,458
Stvari, ki jih nikoli ne bi naredil drugače ...
868
00:38:14,615 --> 00:38:17,450
Počnete 'em anyway.
869
00:38:21,255 --> 00:38:23,123
Mama?
870
00:38:48,082 --> 00:38:50,617
Pripravljen sem govoriti o streljanju.
871
00:38:52,386 --> 00:38:53,853
Bilo je grozno.
872
00:38:53,921 --> 00:38:56,062
Zaslužil si je, in bom še enkrat.
873
00:38:58,226 --> 00:39:00,027
Ampak to vas boli, da ga boli.
874
00:39:01,262 --> 00:39:02,562
[Vzdihi]
875
00:39:02,630 --> 00:39:05,212
Nisem ga poškodoval. Ubil sem ga.
876
00:39:07,368 --> 00:39:09,135
[Strele]
877
00:39:09,203 --> 00:39:10,704
Moral sem...
878
00:39:10,771 --> 00:39:13,607
Za zaščito Stan, zaščititi Marshall.
879
00:39:13,674 --> 00:39:18,144
Ker to je tisto, kar sem naredil. Jaz zaščito ljudi.
880
00:39:18,212 --> 00:39:22,161
Kateri je razlog, zakaj ni napravil načrt za sprejetje Norah.
881
00:39:26,287 --> 00:39:28,121
[Baby Coos]
882
00:39:28,189 --> 00:39:31,915
Bila je tako drobna, tako krhek.
883
00:39:46,641 --> 00:39:50,176
Predvsem pa, da je bila moja.
884
00:40:03,024 --> 00:40:06,192
Pravkar sem se počutil like-- počutim kot ...
885
00:40:11,165 --> 00:40:15,635
Pravkar sem spoznal, nihče ni mogel jo zaščititi, kot sem bi,
886
00:40:15,703 --> 00:40:17,070
kot sem lahko.
887
00:40:22,510 --> 00:40:24,210
Dobro.
888
00:40:24,278 --> 00:40:26,175
Ok, mislim, da smo dobri.
889
00:40:26,295 --> 00:40:27,047
Pojdi svoje orožje.
890
00:40:27,114 --> 00:40:28,315
Res?
891
00:40:28,382 --> 00:40:30,681
[Scoffs] To je tako enostavno?
892
00:40:30,801 --> 00:40:32,518
Samo vomit up nekaj dime-trgovina schmaltz
893
00:40:32,638 --> 00:40:33,787
in dobim mojo pištolo nazaj?
894
00:40:33,854 --> 00:40:36,423
Nič ni enostavno s teboj, Mary.
895
00:40:36,490 --> 00:40:37,924
Dobrodošel nazaj.
896
00:40:37,992 --> 00:40:41,628
Čestitam, mimogrede, na Norah.
897
00:40:41,696 --> 00:40:43,330
Hvala.
898
00:40:43,397 --> 00:40:45,632
Ja, ona je zelo kul.
899
00:40:45,700 --> 00:40:47,654
Jaz lahko vnaprej krovu letala zdaj, SO-
900
00:41:00,681 --> 00:41:04,542
[Baby smeh] Hej vas. Hi.
901
00:41:05,419 --> 00:41:07,287
Poglejmo, kaj imaš. [Baby smeh]
902
00:41:07,355 --> 00:41:08,955
To je vredu.
903
00:41:09,023 --> 00:41:10,724
Vem, vem.
904
00:41:10,791 --> 00:41:13,793
[Soft music]
905
00:41:13,861 --> 00:41:15,395
♪
906
00:41:15,463 --> 00:41:19,099
♪ sem bila majhna deklica sama ♪
907
00:41:19,166 --> 00:41:21,046
♪ v mojem malem svetu
908
00:41:21,166 --> 00:41:23,336
Otroci so naši fantomski udi.
909
00:41:23,456 --> 00:41:26,206
Tudi ko odidejo, oni nikoli zares odšel.
910
00:41:26,273 --> 00:41:28,575
Pridejo nazaj od časa do časa za pranje perila
911
00:41:28,642 --> 00:41:31,411
ali ramena ali pest polno denarja ...
912
00:41:31,479 --> 00:41:34,147
Plesati z vami na poroki prijatelja.
913
00:41:34,215 --> 00:41:37,050
In ti primanjkuje spanja plešočih dervišev zgodnjih dni
914
00:41:37,118 --> 00:41:39,686
da prisežeš nikoli ne konča ...
915
00:41:39,754 --> 00:41:41,020
Nekako počnejo.
916
00:41:41,088 --> 00:41:44,457
♪ sem imel sanje
917
00:41:44,525 --> 00:41:46,659
Potem si utripati, poglej gor,
918
00:41:46,727 --> 00:41:48,661
in boste našli fanta z brado
919
00:41:48,729 --> 00:41:51,232
in U-metov na travniku.
920
00:41:51,233 --> 00:41:56,232
Sync & Correctetions jih Alice
www.addic7ed.com
66746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.