All language subtitles for In.Plain.Sight.S05E01.HDTV.x264-ASAP-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:04,058 [Metal door škripanje] 2 00:00:04,126 --> 00:00:05,960 [Zaletel Door] 3 00:00:09,598 --> 00:00:12,433 Zastave, nocoj ste vzeli svoje prve korake 4 00:00:12,501 --> 00:00:15,603 proti ponosni in stoletno dediščino. 5 00:00:15,670 --> 00:00:18,739 Ki ste jih opravili stroge teste sposobnosti 6 00:00:18,807 --> 00:00:22,548 na Calling-- bratstvo. 7 00:00:22,679 --> 00:00:28,317 Zdaj pa ti testi in igre dati izjave. 8 00:00:28,385 --> 00:00:31,754 Sogovornika sta, sedem sedanjih in nekdanjih Senators, 9 00:00:31,822 --> 00:00:35,185 en državni sekretar, in eden Vrhovno sodišče pravice 10 00:00:35,305 --> 00:00:38,627 imajo vse stal, kje stojiš. 11 00:00:38,695 --> 00:00:42,431 Na naslednjo generacijo Winston Regents. 12 00:00:42,499 --> 00:00:45,768 Pripravite se, da je treba izkoristiti, gospodje. 13 00:00:45,836 --> 00:00:48,437 Hack soba. Zdaj. 14 00:00:55,946 --> 00:00:58,314 Kaj delamo tukaj? Hočem svoj pin. 15 00:00:58,381 --> 00:00:59,695 Ne bom koda zdaj. 16 00:00:59,815 --> 00:01:00,983 Stekel sem svoje številke. 17 00:01:01,051 --> 00:01:02,518 Vi ste webmaster, da je vaša naloga. 18 00:01:02,586 --> 00:01:04,554 In vaša naloga je, da mi pomaga zagnati našo spletno stran, 19 00:01:04,554 --> 00:01:06,522 ni posneto dobičke. 20 00:01:06,590 --> 00:01:08,724 Henry, daj no, človek. 21 00:01:08,792 --> 00:01:11,527 Imam dokaz. Lažne boste svoje podatke. 22 00:01:11,595 --> 00:01:14,630 In si našel vzorec? 23 00:01:14,698 --> 00:01:17,566 Stari, vadite-uničen ... Big. 24 00:01:19,569 --> 00:01:23,366 G. Gunter, G. Cook, za menoj, gospodje. 25 00:01:27,077 --> 00:01:29,311 Dobrodošli v Regents, gospod Günter. 26 00:01:29,379 --> 00:01:32,748 Zdaj, če bi to storili, gospod Cook in moram sam trenutek. 27 00:01:41,958 --> 00:01:46,793 Henry, Regents so možje zvestobe. 28 00:01:46,913 --> 00:01:48,280 Poglej, karkoli Ivan ti je povedal is-- 29 00:01:48,348 --> 00:01:50,182 G. Gunter mi ni povedal ničesar. 30 00:01:50,250 --> 00:01:52,251 Zvestoba pomeni nekaj gospodu Gunter, 31 00:01:52,319 --> 00:01:53,786 ampak vi, gospod Cook? 32 00:01:53,853 --> 00:01:57,790 Ti ... posnemanje. 33 00:01:57,857 --> 00:02:00,526 Vam iskreno mislil, da mi ne bi izvedeli? 34 00:02:01,962 --> 00:02:02,995 [Vpije] 35 00:02:03,063 --> 00:02:04,563 [Kriki] 36 00:02:04,631 --> 00:02:06,832 [Bum] [Dekle kričanje] 37 00:02:06,900 --> 00:02:08,734 Na pomoč! To je Henry! 38 00:02:11,304 --> 00:02:13,939 Na pomoč! Na pomoč! Nekdo mi pomaga, Henry padla s strehe! 39 00:02:14,007 --> 00:02:16,542 Pokličite 911! Nekdo pokličite 911! 40 00:02:25,318 --> 00:02:28,320 Skrbi me, Ivan, seveda sem, da je moj sin. 41 00:02:28,388 --> 00:02:29,888 Vendar pušča zdaj je nemogoče. 42 00:02:29,956 --> 00:02:32,191 Moje delo - to je not-- 43 00:02:32,259 --> 00:02:35,094 da ima potencial, da bi rešil milijone življenj. 44 00:02:35,161 --> 00:02:36,962 Profesor Gunter, se morate zavedati, 45 00:02:37,030 --> 00:02:38,764 prebivajo na Winstona bi stalo tvoje. 46 00:02:38,832 --> 00:02:40,056 Razumem tveganja, 47 00:02:40,176 --> 00:02:43,802 vendar sem dni proč od dobili odobritev na moji NIH donacije. 48 00:02:43,870 --> 00:02:45,871 Če bi lahko samo delay-- 49 00:02:45,939 --> 00:02:48,340 Imamo močno odsvetuje kakršnokoli zamudo. 50 00:02:48,408 --> 00:02:50,943 Profesor, cenimo, kako pomembno je vaše raziskave, 51 00:02:51,011 --> 00:02:53,212 počnemo, ampak tvoj sin se je strinjal, da pričajo, 52 00:02:53,280 --> 00:02:54,980 ne le s cenami uboja, 53 00:02:55,048 --> 00:02:57,983 ampak tudi do spletnih iger na srečo spletne strani, ki jih vodi Regents. 54 00:02:58,051 --> 00:03:00,019 Kaj Chief McQueen je poskušal narediti vtis na vas 55 00:03:00,086 --> 00:03:04,323 je, da je nepošteno in neprijetno, kot je lahko, 56 00:03:04,391 --> 00:03:06,325 ste cilj. 57 00:03:06,393 --> 00:03:09,395 Mami, pridi. Ti ljudje, 58 00:03:09,462 --> 00:03:12,031 oni so nevarni in povezan. 59 00:03:12,098 --> 00:03:16,001 Ivan, jaz te ljubim bolj kot karkoli drugega, veš da. 60 00:03:16,069 --> 00:03:18,671 Ne morem oditi še. 61 00:03:18,738 --> 00:03:21,573 Saj veš, da ne morem. 62 00:03:32,719 --> 00:03:35,754 [Men skandirali] 63 00:03:35,822 --> 00:03:37,422 ♪ 64 00:03:43,963 --> 00:03:46,098 Tam je pojav, nekateri ljudje doživljajo, 65 00:03:46,166 --> 00:03:47,866 tisti, ki ste izgubili roko ali nogo, 66 00:03:47,934 --> 00:03:50,869 imenovan "fantomski ud." 67 00:03:55,909 --> 00:03:58,143 Menijo, bolečina, vročina, mraz, 68 00:03:58,211 --> 00:03:59,478 celo gibanje, kljub dejstvu 69 00:03:59,546 --> 00:04:02,381 da, strogo in znanstveno gledano, 70 00:04:02,449 --> 00:04:04,483 ne obstaja "tam" tam. 71 00:04:04,551 --> 00:04:07,753 To je, kot da je telo ne more sprejeti, da je nekaj tako bistvenega 72 00:04:07,821 --> 00:04:10,075 tako da je naravni del preselili na ... 73 00:04:10,195 --> 00:04:12,424 Spomin na tisto, kar je že od nekdaj tam tako močna 74 00:04:12,492 --> 00:04:14,760 da tudi v posesti in nenadne odsotnosti 75 00:04:14,828 --> 00:04:17,463 povezava ni mogoče zanikati. 76 00:04:17,530 --> 00:04:20,506 Mama? Mark? Kdo je ta varnostni zapah off? 77 00:04:20,626 --> 00:04:22,034 Vse omare v kuhinji 78 00:04:22,102 --> 00:04:23,369 imeti varnostni zapah na njih. 79 00:04:23,436 --> 00:04:24,870 Kako pa naj bi prišli do otroške hrane? 80 00:04:24,938 --> 00:04:26,772 Honey, Norah ne more niti hoditi še. 81 00:04:26,840 --> 00:04:28,240 [Baby Žamor] Ne na tiste 82 00:04:28,308 --> 00:04:31,276 chubby widdle weggies, ne ne moreš. 83 00:04:31,344 --> 00:04:32,544 Ne, ne morem, ne še, ko pa je lahko, 84 00:04:32,612 --> 00:04:34,099 bomo pripravljeni, in smo se pogovarjali o tem. 85 00:04:34,219 --> 00:04:36,782 Ix-nay na baby-talk, v redu? Oglejmo cilj visoka. 86 00:04:36,850 --> 00:04:38,517 Ja, pig-latinščina visoka. 87 00:04:38,585 --> 00:04:39,785 Tukaj je urnik, v redu? Poslušajte. 88 00:04:39,853 --> 00:04:41,320 10:15, špinača in breskve. 89 00:04:41,388 --> 00:04:43,789 No, morda ne peaches-- sem morda pojedel peaches-- 90 00:04:43,857 --> 00:04:45,224 - Ampak definitivno špinačo. - Mm-hmm. 91 00:04:45,291 --> 00:04:47,960 11: 10 je nap čas. Leva stran, brez blazine. 92 00:04:48,027 --> 00:04:50,729 12: 30 za bujenje. Imate monitor. 93 00:04:50,797 --> 00:04:52,621 Če slišite niti najmanjšega peep, pojdite v. 94 00:04:52,741 --> 00:04:56,143 Draga, vem, da si živčen, vendar bova v redu. 95 00:04:56,263 --> 00:04:58,393 Stanovanje Marka je oddaljen samo po ulici. 96 00:04:58,513 --> 00:05:01,669 In delam blizu, tako da sem le deset minut vožnje. 97 00:05:01,789 --> 00:05:04,543 Redu Norah je. Oglejte si, kako srečna je? 98 00:05:04,611 --> 00:05:07,146 Oh, nisi zadovoljen z gwamma? 99 00:05:07,213 --> 00:05:08,514 - Uh, prosim. - Ali si? 100 00:05:08,581 --> 00:05:10,916 Prosim samo izgovoriti "r". 101 00:05:10,984 --> 00:05:13,018 V redu, bom check. A lot. 102 00:05:13,086 --> 00:05:16,054 Veliko veliko, in ni mi mar, če Miami odpade zemljevida 103 00:05:16,122 --> 00:05:18,708 Ni dvourni Skype seje z Brandi, v redu? 104 00:05:18,828 --> 00:05:20,492 - Samo osredotoči. - Ne skrbite. 105 00:05:20,560 --> 00:05:22,361 Day-trgovanja z Scott ima Brandi tako zaseden 106 00:05:22,429 --> 00:05:23,929 ona ne more niti vrniti klic. 107 00:05:23,997 --> 00:05:26,398 Neresnično. Runaway Bride ukrade avto 108 00:05:26,466 --> 00:05:28,000 in pristane na noge z nič, ampak blond lase, 109 00:05:28,067 --> 00:05:29,145 - Velike joške ... - Mary. 110 00:05:29,265 --> 00:05:30,425 In pol-brat, ki sem prepričan, 111 00:05:30,545 --> 00:05:32,271 Še vedno ji dolguje, da je 10 tisočakov je "sposodil". 112 00:05:32,338 --> 00:05:34,171 Počne odlično. 113 00:05:34,291 --> 00:05:37,009 Moral bi biti ponosni na njo, za oba. 114 00:05:37,076 --> 00:05:38,310 Jaz bi se poka od ponosa, če ne bi bil 115 00:05:38,378 --> 00:05:40,279 sam Utrjevanje s skepticizmom. 116 00:05:40,346 --> 00:05:42,114 Ljubim te, bug. [Baby Žamor] 117 00:05:42,182 --> 00:05:45,083 Reci adijo za mamico! Lahko rečeš, "adijo, mami?" 118 00:05:45,151 --> 00:05:46,552 Ne, ker ona ne more govoriti! 119 00:05:46,619 --> 00:05:49,388 [Smeh] Bye-bye, mamica. 120 00:05:51,424 --> 00:06:02,349 Sync & Correctetions jih Alice www.addic7ed.com 121 00:06:02,469 --> 00:06:03,535 [Car rog Honking] 122 00:06:07,440 --> 00:06:09,221 - Ah. Vau! - Mary! 123 00:06:09,341 --> 00:06:11,243 Vem, vem, da je mini-van, 124 00:06:11,311 --> 00:06:12,443 vendar pa je to dobil podobno, tisoč zračnih blazin 125 00:06:12,563 --> 00:06:13,887 in dvakrat toliko držal za pijačo. 126 00:06:14,007 --> 00:06:15,848 Kakorkoli že, jaz sem samo preizkusite vožnjo za nekaj dni. 127 00:06:15,915 --> 00:06:18,984 No, to ni avto. To je, uh ... ste zgodaj. 128 00:06:19,052 --> 00:06:20,752 Ja, jaz sem dan prej. Pa kaj? 129 00:06:20,872 --> 00:06:22,160 Mislil sem, da sem prišel, dobil organizirani, 130 00:06:22,280 --> 00:06:23,592 videli, kaj primeri so gor, veš. 131 00:06:23,712 --> 00:06:24,823 Bog, da je dobro, da se vrnem. 132 00:06:24,891 --> 00:06:26,391 Jaz sem končno začeli spet počutim kot jaz. 133 00:06:26,459 --> 00:06:27,860 - [Vzdihi] - Kaj? 134 00:06:27,927 --> 00:06:30,762 Uh, imaš nekaj malega. 135 00:06:30,830 --> 00:06:33,365 Eh. 136 00:06:35,368 --> 00:06:38,737 V redu. 137 00:06:38,805 --> 00:06:40,439 O moj bog. 138 00:06:40,507 --> 00:06:42,541 [Smeh] Mary! 139 00:06:42,609 --> 00:06:44,783 Niste naj bi bili spet do jutri. 140 00:06:44,903 --> 00:06:47,038 Sem hotel počistiti to ven in narediti nekaj "dobrodošla nazaj" scones! 141 00:06:47,106 --> 00:06:49,407 Zakaj je tvoja sranje na moji mizi? Zakaj je njena sranje na moji mizi? 142 00:06:49,475 --> 00:06:52,310 Mary, ni bilo uhajanja, nekaj vode škodo v hrbtu, 143 00:06:52,378 --> 00:06:55,246 - Zato je ustanovil trgovino začasno. - Začasno. 144 00:06:55,314 --> 00:06:57,949 Vidim. 145 00:06:58,017 --> 00:07:00,218 - [Vzdihi] - Torej ... smo dobri? 146 00:07:02,021 --> 00:07:04,188 Začasno. 147 00:07:04,256 --> 00:07:06,324 Ja, bilo je povsem začasna. 148 00:07:06,392 --> 00:07:10,194 Ne, mislim, da smo začasno dobra. 149 00:07:10,262 --> 00:07:12,130 Oh. 150 00:07:12,197 --> 00:07:13,564 Dobro, dobro. 151 00:07:13,632 --> 00:07:16,834 Nikoli več. 152 00:07:19,436 --> 00:07:21,174 Hej, poslušaj, ko se srečate s svojo pričo, 153 00:07:21,294 --> 00:07:23,593 Razmišljala sem, da bova teči "raco in skriti" na lancer. 154 00:07:23,713 --> 00:07:25,887 Oh, vidva desk-častniki razvoj 155 00:07:26,007 --> 00:07:28,279 svoj skrivni mali koda jezika? 156 00:07:28,347 --> 00:07:29,205 [Smeh] Tako sladko. 157 00:07:29,314 --> 00:07:31,048 Oprostite, ko sem bruhal na tej bruhala. 158 00:07:31,116 --> 00:07:32,950 Govorimo o Stan. 159 00:07:33,018 --> 00:07:35,453 Kaj je z njim? 160 00:07:37,589 --> 00:07:41,559 Vau, vau, varnostno kopiranje. Ali obstaja Stan gossip? 161 00:07:41,627 --> 00:07:44,079 Jaz sem na robu šest mesecev in si zadržati? 162 00:07:44,361 --> 00:07:46,564 Veš, da sem živel Stan čenče. 163 00:07:46,632 --> 00:07:47,832 Vse je v redu, me je udaril. 164 00:07:47,900 --> 00:07:49,834 Stanley McQueen je sprejela ljubimca. 165 00:07:49,902 --> 00:07:52,637 Ne! Oh, moj bog, to je ogromno! 166 00:07:52,704 --> 00:07:54,438 In EW! 167 00:07:54,506 --> 00:07:56,729 Je luštna? Je maščobe? Povej mi, ona je debela. 168 00:07:56,849 --> 00:07:58,776 Drži se, ali je nekdo, ki smo vedeli? 169 00:07:58,844 --> 00:08:01,679 Kratek me, do zadnje dirty-- 170 00:08:01,747 --> 00:08:04,215 Mary? 171 00:08:04,283 --> 00:08:05,516 Oh, hej, Stan. Bili smo just-- 172 00:08:05,584 --> 00:08:07,051 Lov Marijo gor na neki pisarni podjetja. 173 00:08:07,119 --> 00:08:08,786 [Smeh] Ja, ste bili. 174 00:08:08,854 --> 00:08:10,254 Ja, to je bom moral počakati. 175 00:08:10,322 --> 00:08:11,756 Tippy je na svoji poti v s Ivan. 176 00:08:11,823 --> 00:08:14,959 Mary, imaš minuto? Nekaj ​​sem hotel pokazati. 177 00:08:18,730 --> 00:08:20,531 Hmm. 178 00:08:20,599 --> 00:08:23,654 No? Torej? 179 00:08:25,203 --> 00:08:27,104 Daj no, kaj misliš? 180 00:08:27,172 --> 00:08:28,773 Za omaro hišnik je? 181 00:08:28,840 --> 00:08:31,108 Ne, Mary, je to za vas. To je tvoja postaja. 182 00:08:31,176 --> 00:08:34,645 Kajti, veste, povzroča dojenje. 183 00:08:34,713 --> 00:08:36,314 Oh, človek. 184 00:08:36,381 --> 00:08:39,050 Um, wow. Ok, no, najprej, 185 00:08:39,117 --> 00:08:41,419 Nisem dojite več, ampak bolj do točke, 186 00:08:41,486 --> 00:08:43,421 Ali imate kakšno idejo, kako bruto da stavek je, 187 00:08:43,488 --> 00:08:45,045 "povzroča dojenje"? 188 00:08:45,268 --> 00:08:47,193 Še posebej, ki prihajajo iz te ust. 189 00:08:47,440 --> 00:08:49,166 Tukaj je. 190 00:08:49,286 --> 00:08:51,929 Oh, hej, Tippy. Dolgo časa se nismo videli. 191 00:08:51,997 --> 00:08:54,398 Novo dekle v mestu, kajne? 192 00:08:54,466 --> 00:08:56,634 No, sem se bolje, pojdi tja. Oh, in hej, 193 00:08:56,702 --> 00:08:58,269 o tem celota "sem ustrelil fanta na moji zadnji dan na delovnem mestu" 194 00:08:58,337 --> 00:08:59,670 "tako da moram svetovanje" stvar? 195 00:08:59,738 --> 00:09:01,205 Oba veva, da sem na dobri poti, 196 00:09:01,273 --> 00:09:02,740 tako da je le preskočite formalnosti 197 00:09:02,808 --> 00:09:04,442 z "Fink je psihiater," huh? 198 00:09:04,509 --> 00:09:06,210 Mary? 199 00:09:06,278 --> 00:09:07,812 Ne tako hitro. 200 00:09:07,879 --> 00:09:10,414 Moj obsežno podiplomsko delo 201 00:09:10,482 --> 00:09:12,550 in leta terenu izkušenj mi povej 202 00:09:12,618 --> 00:09:13,951 da si manj kot srečen, da sem tukaj. 203 00:09:14,019 --> 00:09:15,319 Tudi pogled na obrazu. 204 00:09:15,387 --> 00:09:16,787 Torej, kaj zdaj? 205 00:09:16,855 --> 00:09:19,390 Zdaj, ko sem odprla okoli Rachel iz poletnega tabora 206 00:09:19,458 --> 00:09:21,092 in noč so nam zaprli obrti kabino 207 00:09:21,159 --> 00:09:22,460 vse sami? 208 00:09:22,527 --> 00:09:23,728 Jaz sem odprt za razpravo o 209 00:09:23,795 --> 00:09:25,529 latentne spolne vprašanja, če ste zmedeni. 210 00:09:25,597 --> 00:09:27,058 Stavim, da so ti mali Lisica. 211 00:09:27,178 --> 00:09:29,359 Ali lahko gremo naprej s zakaj ste res tukaj. 212 00:09:31,770 --> 00:09:35,973 Osumljenca sem ustrelil, nato pa odšel na delo. Naslednji? 213 00:09:36,041 --> 00:09:38,209 [Stokanje in stoka] 214 00:09:38,276 --> 00:09:40,778 Oh! O moj bog! To ni v redu! 215 00:09:40,846 --> 00:09:43,080 Našel sem kovček z baby stvari. 216 00:09:43,148 --> 00:09:44,515 - Hvala, Marshall. - Oh, bog, to je zanič! 217 00:09:44,583 --> 00:09:46,183 Angel, bo pa bolje, če bi just-- 218 00:09:46,251 --> 00:09:48,452 Oh, moj Bog, si to naredil dvakrat? Ni čudno, da si pil. 219 00:09:48,520 --> 00:09:50,688 Torej imamo precej menija krovu tukaj. 220 00:09:50,756 --> 00:09:52,690 Snemanje osumljenca, 221 00:09:52,758 --> 00:09:55,292 vaša odločitev, da premislite o sprejetju 222 00:09:55,360 --> 00:09:57,595 in dvigniti svojega otroka kot mati samohranilka. 223 00:09:57,663 --> 00:09:58,933 Poglej, jaz sem v redu, Shelly. 224 00:09:59,053 --> 00:10:01,499 Torej ni nič moramo razpravljati. 225 00:10:01,566 --> 00:10:03,434 Materinstvo je lahko precej prehod, 226 00:10:03,502 --> 00:10:06,871 še posebej za nekoga, ki se uporablja, da bi tako ... 227 00:10:08,306 --> 00:10:10,474 ste. 228 00:10:10,542 --> 00:10:11,809 [Baby jok] Ok. 229 00:10:11,877 --> 00:10:14,011 [Baby jok] 230 00:10:14,079 --> 00:10:16,814 V redu je. [Mrmljanje] 231 00:10:16,882 --> 00:10:18,449 Prosim. 232 00:10:18,517 --> 00:10:21,252 Prosim, prosim, prosim. [Baby jok] 233 00:10:23,155 --> 00:10:26,190 To je vse o izrazil svoje občutke, kajne? 234 00:10:26,258 --> 00:10:29,360 V redu. Počutim strongly-- 235 00:10:29,428 --> 00:10:31,729 zelo močno - okoli dobili moje orožje nazaj zdaj. 236 00:10:31,797 --> 00:10:33,297 In še Stan mi pove 237 00:10:33,365 --> 00:10:34,765 ti si tisti, ki so odraščali svetovanje. 238 00:10:34,833 --> 00:10:37,334 Ja, ko sem jasno Nisem ga potrebujete. 239 00:10:37,402 --> 00:10:40,204 Shelly, daj no. Poglejte, moram nazaj na delo, zdaj, 240 00:10:40,272 --> 00:10:42,773 in resno, to ni samo moje razpokane bradavice govoriš. 241 00:10:42,841 --> 00:10:44,475 [Smeh] Se vidimo jutri, Mary. 242 00:10:44,543 --> 00:10:46,744 Kot je za danes, lepo dela ... ish. 243 00:10:51,683 --> 00:10:53,084 [Smeh] Če bi bila tvoja mati, 244 00:10:53,151 --> 00:10:54,418 si ne bi ga kliče histerična. 245 00:10:54,486 --> 00:10:56,287 Ti bi se to, kar delam. 246 00:10:56,354 --> 00:10:57,722 Marshall! Marshall, Povem vam, 247 00:10:57,789 --> 00:10:59,023 moraš iti dobili mojo mamo, zdaj! 248 00:10:59,091 --> 00:11:01,692 Počakaj, Ivan. Usedi se. 249 00:11:01,760 --> 00:11:04,595 Kaj misliš, da je tvoja mama je v težavah? 250 00:11:04,663 --> 00:11:06,997 Njen NIH denar donacija ni prišel skozi. 251 00:11:07,065 --> 00:11:09,734 To ni whole-- 252 00:11:09,801 --> 00:11:11,368 Njeno financiranje je bilo preko NIH. 253 00:11:11,436 --> 00:11:14,505 Ali veste, kateri senator nadzoruje NIH? 254 00:11:14,573 --> 00:11:17,842 Uh, zdravje in Human Services Subcommittee-- da je Raleigh. 255 00:11:17,909 --> 00:11:22,480 Senator Raleigh je bil Regent. Razred '75. 256 00:11:22,547 --> 00:11:24,415 Istega razreda kot BROCKTON očeta. 257 00:11:24,483 --> 00:11:26,550 Jaz sem - jaz sem ti, ki jih je to zgodilo. 258 00:11:26,618 --> 00:11:28,385 Ivan, mislim samo, da ste mythologizing 259 00:11:28,453 --> 00:11:30,287 domet teh ljudi je malo. 260 00:11:30,355 --> 00:11:34,291 Ne vem točno, kaj te pošasti so sposobni. 261 00:11:34,359 --> 00:11:36,560 Gledal sem eden izmed njih potiskanje moj prijatelj off streho 262 00:11:36,628 --> 00:11:39,263 kot da je nothing-- kot da ni bilo nič. 263 00:11:39,331 --> 00:11:41,665 Brockton je bogat z naslovom psiho 264 00:11:41,733 --> 00:11:44,301 ki me ne morejo najti, tako da bo po moji mami. 265 00:11:44,369 --> 00:11:46,303 Smo že govoril z njo, Ivan. 266 00:11:46,371 --> 00:11:48,072 Ne moremo se kar naprej vrača 267 00:11:48,140 --> 00:11:51,075 dokler smo jo prepričali, da pridejo v WITSEC. 268 00:11:52,511 --> 00:11:54,712 V redu. 269 00:11:54,780 --> 00:11:56,313 Potem bom. 270 00:11:56,381 --> 00:11:59,216 John. Ivan! 271 00:11:59,284 --> 00:12:01,986 [Vzdihi] 272 00:12:06,211 --> 00:12:08,879 Ena malo college lab vidi svojo financiranje zeleno poof, 273 00:12:08,947 --> 00:12:10,681 in nenadoma sem nekaj Heart of Darkness 274 00:12:10,748 --> 00:12:12,149 lutkovno-master? Prosim. 275 00:12:12,217 --> 00:12:13,951 No, ste naredili nekaj, da bo svojega sina v šolo 276 00:12:14,018 --> 00:12:16,720 namesto celice bloka v Sing Sing in jumpsuit-oranžno. 277 00:12:16,788 --> 00:12:18,622 Počakajte, da praviš, da je moj oče izplačala sodnika 278 00:12:18,690 --> 00:12:20,491 me podelitve makeable bail? 279 00:12:20,558 --> 00:12:21,992 Ali želite, da gredo na zapisnik pri tem? 280 00:12:22,060 --> 00:12:23,727 Seveda ne, to bi bilo obrekovanje. 281 00:12:23,795 --> 00:12:25,863 Dejansko bi bilo. 282 00:12:25,930 --> 00:12:27,130 Gospodje, to je bilo v veselje, 283 00:12:27,198 --> 00:12:28,966 ampak se bojim, naš mali chitchat'll morali 284 00:12:29,033 --> 00:12:30,901 prišli do konca tukaj, če od vas 285 00:12:30,969 --> 00:12:33,837 ima nalog pritegnjen v vašem $ 10 obleki? 286 00:12:33,905 --> 00:12:35,906 Hmm? 287 00:12:35,974 --> 00:12:38,609 Tako mislil. 288 00:12:40,578 --> 00:12:42,112 Vau. 289 00:12:45,049 --> 00:12:47,618 - To je lepo obleko. - Brunette SOB. 290 00:12:47,685 --> 00:12:49,753 Fant ne samo misli, da je nad zakonom, da je prepričan v to. 291 00:12:49,821 --> 00:12:51,321 Ne morem si predstavljati, kje je dobil to idejo. 292 00:12:51,389 --> 00:12:53,857 Brockton Sr. Ustanovljeno BROCKTON Systems. 293 00:12:53,925 --> 00:12:55,659 Oni so, kot so Google, ampak, saj veste, 294 00:12:55,727 --> 00:12:58,328 če bi bil Googlov moto »Bodite zlo." 295 00:12:58,396 --> 00:13:00,631 Glej, povzroči Googlov moto je "Ne bodi zloben". 296 00:13:00,698 --> 00:13:02,065 Hej, sem prebral poglavje poslovni 297 00:13:02,133 --> 00:13:03,233 dovolj, da vem, podkupnine, ne bi bilo 298 00:13:03,301 --> 00:13:04,468 kapljica v vedro k njegovim starca. 299 00:13:04,536 --> 00:13:06,036 Podkupnine morda ne bo niti potrebno. 300 00:13:06,104 --> 00:13:07,271 Bil sem lahko samo poklical v prid. 301 00:13:07,338 --> 00:13:10,007 - The Regents imajo povleče lopate. - Spodnja črta, 302 00:13:10,074 --> 00:13:11,842 Varnejše profesorja Gunter je pri nas kot v Winston, 303 00:13:11,910 --> 00:13:13,176 zlasti z BROCKTON otroka 304 00:13:13,244 --> 00:13:16,179 in denar, njegov oče je preži okoli. 305 00:13:21,085 --> 00:13:24,087 [Dramatična glasba] 306 00:13:24,155 --> 00:13:25,755 ♪ 307 00:13:35,366 --> 00:13:36,533 Profesor Gunter? 308 00:13:36,601 --> 00:13:38,135 [Nerazločna ogorčenju] 309 00:13:38,202 --> 00:13:39,570 O moj bog. 310 00:13:39,637 --> 00:13:41,905 Hvala bogu, da si tukaj. 311 00:13:41,973 --> 00:13:44,808 Moram videti svojega sina. 312 00:13:48,346 --> 00:13:49,680 [Over domofon] Stan je prevzemanje 313 00:13:49,747 --> 00:13:51,315 Profesor Gunter nazaj v pisarno. 314 00:13:51,382 --> 00:13:53,250 Grem zgrabi Ivan na svojem mestu. 315 00:13:53,318 --> 00:13:55,252 Delia me srečanja. Bomo prekinil novice, 316 00:13:55,320 --> 00:13:57,187 družina reunion'll biti popolna. 317 00:13:57,255 --> 00:13:58,755 Hočeš več? [Baby whines] 318 00:13:58,823 --> 00:14:00,624 Mislim Delia in sem lahko uredil. 319 00:14:00,692 --> 00:14:01,758 Počakaj, da boš izbil in I'll-- 320 00:14:01,826 --> 00:14:03,260 Govoril sem Norah, lutke. 321 00:14:03,328 --> 00:14:05,796 Hvala za vložitev dol z opomnikom Finkel. 322 00:14:05,863 --> 00:14:09,700 To je terapija, je neškodljiv. Uležete, talk-- 323 00:14:09,767 --> 00:14:11,602 "Lezi"? Easy, Penthouse Forum. 324 00:14:11,669 --> 00:14:12,491 [Whispering] To je v redu. 325 00:14:12,611 --> 00:14:14,237 Naredil si gredo "Johnny Cash" na človeka 326 00:14:14,305 --> 00:14:15,872 isti dan, ko je šel na delo. 327 00:14:15,940 --> 00:14:17,074 Ali ste resno stranskem tiru z njo? 328 00:14:17,141 --> 00:14:18,909 - Ona te je pustil. - Ona ni dump-- 329 00:14:18,977 --> 00:14:20,844 Mi never-- smo imeli kave. 330 00:14:20,912 --> 00:14:22,713 Ja, to je tisto, zaradi česar je tako žalostno. 331 00:14:22,780 --> 00:14:23,914 Hej, poslušaj, moram iti. 332 00:14:23,982 --> 00:14:25,983 Tukaj. Tako sem dobil, da bi Norah z mano 333 00:14:26,050 --> 00:14:27,751 - Da je danes v studiu? - Ja, ampak samo poskrbite, 334 00:14:27,819 --> 00:14:29,186 ona je popolnoma privezan v njenem sedežu avtomobila, 335 00:14:29,253 --> 00:14:30,587 in da je njena glava se ne uvrščajo naprej. 336 00:14:30,655 --> 00:14:32,122 Pokliči me. Hej? Imejte me boste know-- 337 00:14:32,190 --> 00:14:33,256 V zanki. 338 00:14:33,324 --> 00:14:34,858 Da je ideja, ne pa te besede. 339 00:14:34,926 --> 00:14:37,227 Aw. Včeraj texted ste mi 33-krat. 340 00:14:37,295 --> 00:14:40,030 To ni zanka. To je zanka. 341 00:14:42,767 --> 00:14:45,836 Zdaj, ko mamica je odšel, bomo imeli tako zabavno. 342 00:14:45,903 --> 00:14:47,671 [Smeh] 343 00:14:47,739 --> 00:14:50,140 Lahko samo rečem, kako neverjetno je 344 00:14:50,208 --> 00:14:51,475 ob Mary nazaj na delovnem mestu? 345 00:14:51,542 --> 00:14:53,210 In ste v upanju, da bom ponovil, da z njo. 346 00:14:53,277 --> 00:14:54,745 Res pogrešam jo ima okoli. 347 00:14:54,812 --> 00:14:56,913 To je kul, bom ji povedal. Sedaj lahko nehaš. 348 00:14:56,981 --> 00:14:58,849 Seveda, seveda stvar. Ni problem. 349 00:14:58,916 --> 00:15:01,685 Vam ni treba privoliti v treh izvodih. 350 00:15:01,753 --> 00:15:05,200 Prav imaš. Absolutno. Razumem. 351 00:15:10,695 --> 00:15:11,928 - Hvala Bogu, da ste tukaj. - Kaj se je zgodilo? 352 00:15:11,996 --> 00:15:14,831 Našli so me. 353 00:15:28,413 --> 00:15:32,249 Mislim, da imamo noge na tem. 354 00:15:32,316 --> 00:15:33,684 Programsko sem počel, 355 00:15:33,751 --> 00:15:35,118 za mojo novo službo. Ga imaš službo 356 00:15:35,186 --> 00:15:37,087 - Kot programer? - Supermarket verige. 357 00:15:37,155 --> 00:15:38,522 Lepo delo, Zuckerberg. 358 00:15:38,589 --> 00:15:39,556 Vodja oddelka za IT 359 00:15:39,624 --> 00:15:41,058 Rekel sem, da bi lahko delo od doma. 360 00:15:41,125 --> 00:15:43,326 Zdaj kodiranje je majhen del delovnega mesta, 361 00:15:43,394 --> 00:15:45,328 vendar so vsi programi, ima podpis. 362 00:15:45,396 --> 00:15:48,465 Določljiva vzorec koder pušča za seboj. 363 00:15:48,533 --> 00:15:50,367 Misliš, da ti bager prek tega kodiranja podpis? 364 00:15:50,435 --> 00:15:52,002 To je mogoče. 365 00:15:52,070 --> 00:15:55,706 The Regents lahko odbirati podatke, našli programiranje Ivanov, 366 00:15:55,773 --> 00:15:57,307 in ga spremljali na njegov IP naslov. 367 00:15:57,375 --> 00:15:59,876 To bi zahtevalo mastodonic stopnjo 368 00:15:59,944 --> 00:16:01,278 podatkov-sejanje sposobnosti. 369 00:16:01,345 --> 00:16:04,247 Ja, mastodonic. OGROMNO sifters. 370 00:16:04,315 --> 00:16:07,317 Ali več manjših sifters. 371 00:16:07,385 --> 00:16:08,752 - Ne - Ok. 372 00:16:08,820 --> 00:16:10,087 Obstaja le peščica strežnikov 373 00:16:10,154 --> 00:16:11,988 v državi, s to možnostjo. 374 00:16:12,056 --> 00:16:14,224 Eden od njih je na BROCKTON Systems. 375 00:16:14,292 --> 00:16:16,126 Družba v lasti morilca očeta. 376 00:16:16,194 --> 00:16:17,394 Ni najslabša teorija kar sem jih kdaj slišal. 377 00:16:17,462 --> 00:16:18,995 Morda ni najboljša, bodisi. 378 00:16:19,063 --> 00:16:21,237 Samo zato, ker je možno, še ne pomeni, da je uresničljiv. 379 00:16:23,434 --> 00:16:24,835 Poglejte, to je samo moj prvi dan nazaj, 380 00:16:24,902 --> 00:16:28,905 vendar sem dobil občutek, da sta se skrival nekaj. 381 00:16:28,973 --> 00:16:31,041 Inšpektor, vas obtožuje moje priče 382 00:16:31,109 --> 00:16:32,776 oviranja pravosodja? 383 00:16:32,844 --> 00:16:34,678 Če so želeli Ivana odročen kot priča, 384 00:16:34,746 --> 00:16:38,081 bi jih pravkar ubil him-- in njegova mama, vendar niso. 385 00:16:38,149 --> 00:16:40,250 So iskali nekaj, ne nekdo, 386 00:16:40,318 --> 00:16:43,353 ker so našli nekoga, in ste še vedno pokonci. 387 00:16:51,763 --> 00:16:53,029 Ona je v redu, smo se nekaj skriva. 388 00:16:53,097 --> 00:16:54,698 Da! Vedel sem! 389 00:16:54,766 --> 00:16:58,835 Oglejte si, kdo za vraga potrebuje pištolo? Gun, schmun. 390 00:16:58,903 --> 00:17:01,004 Začelo se je v lanskem letu. 391 00:17:01,072 --> 00:17:04,374 Igre na srečo na spletu, na strani Regent. 392 00:17:04,442 --> 00:17:09,112 Kot javnost. Bilo je zabavno, to je vse. 393 00:17:09,180 --> 00:17:10,847 Dokler ni bilo. 394 00:17:10,915 --> 00:17:12,215 Po nekaj mesecih je postal pravi problem. 395 00:17:12,283 --> 00:17:13,717 [Scoffs] Ja, če pokličete 396 00:17:13,785 --> 00:17:16,787 da dolg do njih 180 tisočakov "problem". 397 00:17:16,854 --> 00:17:20,624 Stekel sem po moji upokojitvi in ​​vse moje prihranke, ja. 398 00:17:20,691 --> 00:17:22,225 Fuj. 399 00:17:22,293 --> 00:17:25,262 Šla sem na Regents, in sem prosil, da ga delo off, 400 00:17:25,329 --> 00:17:28,064 Webmastering, krepitvijo požarni zid, 401 00:17:28,132 --> 00:17:29,432 stvari, kot da. 402 00:17:29,500 --> 00:17:31,368 Rekli so, da ja, in sem začel kodiranja. 403 00:17:31,435 --> 00:17:32,569 Ste programirani nezakonito stran 404 00:17:32,637 --> 00:17:34,204 da bi poplačala srečo dolgove tvoja mama je? 405 00:17:34,272 --> 00:17:36,239 Lahko bi, ne samo zato, ne vem, vodiča? 406 00:17:36,307 --> 00:17:38,186 Ko sem začel kodiranja za njih, 407 00:17:38,306 --> 00:17:40,675 Nisem mogel verjeti, karkoli od tega. Vsi nekdanji Regents-- 408 00:17:40,795 --> 00:17:42,145 Ww-čakati. Odmor. 409 00:17:42,213 --> 00:17:45,020 Nekdanji Regents vpletena v nezakonite igre na srečo? 410 00:17:45,032 --> 00:17:47,551 Na ducate njih, in na visokih deležev. 411 00:17:47,618 --> 00:17:52,455 Uh, poslovneži, politiki, imena, ki ste jo prebrali 412 00:17:52,523 --> 00:17:55,389 on - na naslovnici revije Forbes ali The Economist-- 413 00:17:55,509 --> 00:17:57,494 na platnicah. 414 00:17:58,714 --> 00:18:02,999 Ko sem videl Brockton potisni Henry off streho, 415 00:18:03,067 --> 00:18:06,002 Vedel sem, da je potrebno zaščito. 416 00:18:06,070 --> 00:18:09,439 Torej, jaz downloaded seznam. 417 00:18:09,507 --> 00:18:13,109 Regents, uh, svoje stave, zmaga, izgube, 418 00:18:13,177 --> 00:18:15,979 Denar prenose, vse. 419 00:18:16,047 --> 00:18:19,282 On, uh, je povedal BROCKTON Jr., ki je imel evidence-- 420 00:18:19,350 --> 00:18:20,817 da bi dal na seznam za FBI 421 00:18:20,885 --> 00:18:22,352 če kaj se mi je zgodilo. 422 00:18:22,420 --> 00:18:24,888 Da je, zakaj si se počutil varno zadaj bivanjem v Winston. 423 00:18:24,956 --> 00:18:27,490 Ja. 424 00:18:27,558 --> 00:18:30,760 No. 425 00:18:30,828 --> 00:18:33,363 Ne, I-- 426 00:18:33,431 --> 00:18:35,874 Ostal sem v ozadju, ker moje raziskave ... 427 00:18:38,502 --> 00:18:41,238 je najbolj pomembna stvar v mojem življenju. 428 00:18:45,209 --> 00:18:48,211 To je bolj pomembno kot karkoli drugega, 429 00:18:48,279 --> 00:18:50,247 in ne morem verjeti, da bi rekel, da je naglas. 430 00:18:50,314 --> 00:18:51,815 Ne morem verjeti, da bi kdo rekel, da je naglas, 431 00:18:51,883 --> 00:18:53,232 ampak ... 432 00:18:55,987 --> 00:18:59,956 [Ihte] sem uničil moje raziskave. 433 00:19:00,024 --> 00:19:03,260 In sem uničil moje življenje. 434 00:19:03,327 --> 00:19:07,264 In ne samo moja. 435 00:19:07,331 --> 00:19:10,834 Zelo mi je žal. No, morate biti. 436 00:19:12,837 --> 00:19:16,239 To, uh, ta domnevna dokazi, 437 00:19:16,307 --> 00:19:18,008 kje je zdaj to? 438 00:19:18,075 --> 00:19:22,879 Uh, to je na palec voziti. Sem ga skril blizu mojega stanovanja. 439 00:19:22,947 --> 00:19:26,917 Imaš prav, da je tisto, kar so iskali. 440 00:19:26,984 --> 00:19:29,152 Hmm? 441 00:19:38,826 --> 00:19:40,760 Delia je ganljiv Lynn v Albuquerque Hotel 442 00:19:40,828 --> 00:19:42,729 kot govorimo. Ona in Ivan bo tam ostal 443 00:19:42,796 --> 00:19:44,164 - Dokler oni preselili. - Velika. 444 00:19:44,231 --> 00:19:46,099 Potem bom preverite, če je bil mali mož Tate desno. 445 00:19:46,167 --> 00:19:47,967 Ne, imam kota-podatkov sejanje. 446 00:19:48,035 --> 00:19:50,703 Če BROCKTON Systems uporablja svoj strežnik za sledenje Ivan navzdol, 447 00:19:50,771 --> 00:19:52,105 bomo vedeli do konca dneva. 448 00:19:52,173 --> 00:19:54,974 Medtem, Marshall, sprejme Ivan nazaj v njegovo stanovanje, 449 00:19:55,042 --> 00:19:56,976 pritrdite palec voziti s seznamom imen, 450 00:19:57,044 --> 00:19:58,845 - Dobil nazaj ASAP. - Že na njej. 451 00:19:58,913 --> 00:20:00,813 Sem uredil ABq PD pomagati. 452 00:20:00,881 --> 00:20:03,316 [Scoffs] ste "urejeno", kot ga je uradno. 453 00:20:03,384 --> 00:20:06,219 Vi vpoklican Nancy Drew na njeno novo Hello Kitty mobilni telefon. 454 00:20:06,287 --> 00:20:08,188 Upoštevajte, da še nisem rekel, "Super, da si se vrnil." 455 00:20:08,255 --> 00:20:09,989 Upoštevajte, da pustite Delia ukrasti mojo mizo. 456 00:20:10,057 --> 00:20:12,125 Bilo je začasna! 457 00:20:12,193 --> 00:20:14,727 Hej, čakaj, čakaj, Stan, ne tako hitro. 458 00:20:14,795 --> 00:20:17,630 Kaj je moja naloga? 459 00:20:24,205 --> 00:20:26,973 So... 460 00:20:27,041 --> 00:20:30,043 Igla, nit. Blazinasto mehko stvar, ki jo držijo klinčki. 461 00:20:30,110 --> 00:20:31,711 Mi ne delaš besedo združenje. 462 00:20:31,779 --> 00:20:34,514 Vprašal sem vas o Norah očeta. 463 00:20:38,018 --> 00:20:40,353 Ok, gremo. 464 00:20:40,421 --> 00:20:42,088 - V redu. - Vse Righty. 465 00:20:42,156 --> 00:20:44,224 Uh, robčki, prosim. 466 00:20:44,291 --> 00:20:46,659 Kaj sem jaz, tvoj scrub-medicinska sestra? Oni so tam, Hawkeye. 467 00:20:46,727 --> 00:20:48,962 V redu. [Vzame grlo] 468 00:20:49,029 --> 00:20:50,330 - Pridna punčka. - Kot to? 469 00:20:50,397 --> 00:20:52,131 - Tako je. - Vse Righty. 470 00:20:52,199 --> 00:20:54,234 Ne ne ne! Nihče ne uporablja smukec več. 471 00:20:54,301 --> 00:20:56,102 Boste da ji plenico pljuča. 472 00:20:56,170 --> 00:20:57,804 Ni taka stvar kot "Plenic pljuč." 473 00:20:57,871 --> 00:20:59,272 [Baby kihne] 474 00:20:59,340 --> 00:21:00,473 [Vzdihi] 475 00:21:00,541 --> 00:21:03,009 To je super, si zlomil otroka. 476 00:21:03,077 --> 00:21:05,111 Bila nosečnost nenačrtovana? 477 00:21:05,179 --> 00:21:08,314 Uh, ja, ne, da je vse vaše poslovanje. 478 00:21:08,382 --> 00:21:09,949 Žal mi je, kaj počne moj načrtovanje družine 479 00:21:10,017 --> 00:21:11,651 storiti s streljanjem? 480 00:21:11,719 --> 00:21:14,988 Ne vem, ampak 39-letniki ne težijo, da so nesreče 481 00:21:15,055 --> 00:21:16,322 s kontrolo rojstev. 482 00:21:16,390 --> 00:21:17,924 Ja počnejo, ves čas. 483 00:21:17,992 --> 00:21:19,726 Hočeš mojo teorijo? 484 00:21:19,793 --> 00:21:20,994 Guess. 485 00:21:21,061 --> 00:21:22,295 Tvoja sestra je že njen akt together-- 486 00:21:22,363 --> 00:21:23,963 "Je bila" pri čemer je ključna beseda. 487 00:21:24,031 --> 00:21:25,965 - Tvoja mama je trezen. - Še vedno je. 488 00:21:26,033 --> 00:21:27,367 Ste potrebovali nekoga novega za zaščito, 489 00:21:27,434 --> 00:21:30,169 tako imaš si napumpal. 490 00:21:31,739 --> 00:21:33,740 [Smeh] 491 00:21:33,807 --> 00:21:35,108 Bodite previdni, ona zdrsa. 492 00:21:35,175 --> 00:21:36,843 Resno, bo ona potopi. Mary, da je nemogoče, 493 00:21:36,910 --> 00:21:37,944 tam je le centimeter vode. 494 00:21:38,012 --> 00:21:39,178 Ok, ampak mislim, da si know-- 495 00:21:39,246 --> 00:21:40,680 Dobro. Resno, ona je dobra. Nič več kopeli. 496 00:21:40,748 --> 00:21:42,048 Jaz bom samo uporabo robčki. V redu je. 497 00:21:42,116 --> 00:21:43,149 Za preostanek svojega življenja? 498 00:21:43,217 --> 00:21:44,651 Ja, za preostanek svojega življenja. 499 00:21:44,718 --> 00:21:48,321 Daj no, ljubezen. V redu je. V redu je. 500 00:21:48,389 --> 00:21:51,057 Torej? Moja teorija, kaj misliš? 501 00:21:51,125 --> 00:21:53,293 [Mobitel zvončki] 502 00:21:53,360 --> 00:21:54,894 [Vzdihi] 503 00:21:54,962 --> 00:21:57,764 Ah. Mislim, da je ura za ukrepanje. 504 00:22:04,338 --> 00:22:06,272 Vedel sem, da če bi me našli, 505 00:22:06,340 --> 00:22:09,742 ti bi obrnil kraj glavo navzdol, SO- 506 00:22:09,810 --> 00:22:11,978 Skriva flash disk pod skalo. 507 00:22:12,046 --> 00:22:15,848 Tam je harmonično neskladnost z vašo uporabo orodij, 508 00:22:15,916 --> 00:22:18,117 če ne najbolj zanima občutek varnosti. 509 00:22:18,185 --> 00:22:20,219 To je še vedno tukaj, kajne? 510 00:22:20,287 --> 00:22:23,122 Ivan, bova dobiš resituated na varnem hotelu. 511 00:22:23,190 --> 00:22:25,124 Želite, da gredo pakiranje vrečko? 512 00:22:27,561 --> 00:22:29,062 - Kako naredimo? - Pri belem dnevu. 513 00:22:29,129 --> 00:22:31,931 Nihče ni videl ali slišal ničesar. Kdor vlomil bil pro. 514 00:22:31,999 --> 00:22:33,333 Najboljši denar lahko kupite. 515 00:22:33,400 --> 00:22:35,335 Hej, kaj praviš, da poberem oskarja od veterinarju 516 00:22:35,402 --> 00:22:37,170 - Potem? - Ja, je naredil pet ur, 517 00:22:37,237 --> 00:22:38,738 trd čas. 518 00:22:38,806 --> 00:22:41,574 - Si menoj v redu? - V redu. 519 00:22:45,846 --> 00:22:47,046 Tako ni enaka. 520 00:22:47,114 --> 00:22:48,881 Kdo je rekel, da je? Pravim samo, 521 00:22:48,949 --> 00:22:52,151 smo bili celo noč z oskarja, želodčne stvar. 522 00:22:52,219 --> 00:22:53,353 Prisežem pri Bogu, da ne bi smelo biti 523 00:22:53,420 --> 00:22:55,321 posebna prison-- krilo na Gitmo-- 524 00:22:55,389 --> 00:22:58,191 za ljudi, ki primerjajo lastnice žival, da imajo otroka. 525 00:22:58,258 --> 00:22:59,692 Bi ga pokličete vaše hišne Ozlovoljiti? 526 00:22:59,760 --> 00:23:01,961 Ooh, zabava, besedne igre! 527 00:23:02,029 --> 00:23:04,997 Poglejte, psi so leni, Marshall, oni jedrnati. 528 00:23:05,065 --> 00:23:06,966 Dojenčki so teroristi. Oni neusmiljen. 529 00:23:07,034 --> 00:23:08,434 Ti nikoli pustiti počivati. 530 00:23:08,502 --> 00:23:10,403 Oni so kot majhni, maščobnih budilke. 531 00:23:10,471 --> 00:23:12,171 Desno, tako da če bi me AB pustil 532 00:23:12,239 --> 00:23:14,774 - Varuško enkrat v awhile-- - [Smeh] Ja. 533 00:23:14,842 --> 00:23:16,542 Pustite Norah z vama. 534 00:23:16,610 --> 00:23:18,044 Ona ne bi mogla biti v boljših rokah. 535 00:23:18,112 --> 00:23:19,746 Ab je detektiv, ki dejansko postavljeno 536 00:23:19,813 --> 00:23:21,114 trije mlajši bratje in sestre, 537 00:23:21,181 --> 00:23:22,682 in sem maršal iz family-- 538 00:23:24,151 --> 00:23:26,252 Marshall? Marshall! 539 00:23:40,968 --> 00:23:43,736 To je detektiv Chaffee, križišče svinca in premoga. 540 00:23:43,804 --> 00:23:45,571 Rabim rešilca. 541 00:23:48,709 --> 00:23:51,077 Albuquerque PD! 542 00:23:55,048 --> 00:23:57,817 [Automatic streljanje] 543 00:23:57,885 --> 00:24:00,720 [Policija radio klepet] 544 00:24:09,830 --> 00:24:11,130 Marshall! 545 00:24:11,198 --> 00:24:13,032 Marshall! 546 00:24:13,100 --> 00:24:15,268 - Ali si vredu? - Thumb pogon! 547 00:24:15,335 --> 00:24:17,103 Preverite za palec voziti! 548 00:24:23,076 --> 00:24:25,912 To je več. 549 00:24:37,015 --> 00:24:39,216 - Hej. - Hej. 550 00:24:39,284 --> 00:24:40,618 - Torej je v redu, kajne? - Da. 551 00:24:40,686 --> 00:24:43,287 Dokumenti mu MRI. Imamo srečo, ne pretres možganov. 552 00:24:43,355 --> 00:24:44,555 Samo grdo meso rana, Wow. 553 00:24:44,623 --> 00:24:46,724 On je v redu, dovolj, da bi me poslali ven za oskarja. 554 00:24:46,792 --> 00:24:48,025 - Bog, in ti si v redu? - Ja. 555 00:24:48,093 --> 00:24:49,493 Dva fanta ustrelil svoj avto, uro kasneje 556 00:24:49,561 --> 00:24:50,594 vam zmanjkuje za psa. 557 00:24:50,662 --> 00:24:52,163 Marshall je želel, da bi ga videli, 558 00:24:52,230 --> 00:24:53,331 tako da sem uporabil moje značke, da bi ga dobili v. 559 00:24:53,398 --> 00:24:54,765 - Oh. - [Smeh] Ali niso ti najboljši? 560 00:24:54,833 --> 00:24:57,668 Oh ja. They're-- oni najboljši, zagotovo. 561 00:24:57,736 --> 00:24:59,603 V redu. Ok, to je vse v redu. Oscar, sedi! 562 00:24:59,671 --> 00:25:00,671 - V redu. - Sedite. Žal mi je, Mary. 563 00:25:00,739 --> 00:25:02,173 - To je čisto v redu. - Sedite. 564 00:25:02,240 --> 00:25:03,174 - Je že - Oni so res super. - Hej! 565 00:25:03,241 --> 00:25:05,710 Oh, poglej. 566 00:25:05,777 --> 00:25:08,079 Kaj razmišljaš? 567 00:25:08,146 --> 00:25:09,680 Oscar, si zmešana. [Mobitel zvončki] 568 00:25:09,748 --> 00:25:11,482 Bolje počutiš? 569 00:25:11,550 --> 00:25:13,751 Stan in Tippy nas čakajo v pisarni. 570 00:25:13,819 --> 00:25:15,019 - Daj mi vožnjo? - Ja, kaj mi je pravkar 571 00:25:15,087 --> 00:25:17,588 - Prinašajo avto okoli. - Oh, I-- 572 00:25:17,656 --> 00:25:19,857 Oh, ne, ja. It's-- smiselna. 573 00:25:19,925 --> 00:25:21,051 Se vidimo tam. 574 00:25:21,171 --> 00:25:23,561 Pravzaprav, sem vodja bom domov. Imam za lajšanje Jinx. 575 00:25:23,628 --> 00:25:26,063 Mary, odpočiješ. Vem, kako utrujena moraš biti. 576 00:25:26,131 --> 00:25:27,198 Smo bili celo noč z Oscar-- 577 00:25:27,265 --> 00:25:28,466 Ja, moramo really-- 578 00:25:28,533 --> 00:25:30,267 Ja, res bi moral. 579 00:25:30,335 --> 00:25:32,069 No, moram enega izmed vas nazaj v pisarno, 580 00:25:32,137 --> 00:25:34,438 druga mešanica suhe hrane in belega riža. 581 00:25:34,506 --> 00:25:36,240 Pokličem kasneje in vas izpolnite, 582 00:25:36,308 --> 00:25:38,275 vidim, če APB obrne navzgor ničesar. 583 00:25:38,343 --> 00:25:39,744 Oh, in hej, če vidim svoje prijatelje 584 00:25:39,811 --> 00:25:41,512 z zastava, fife, in staromoden bobna, 585 00:25:41,580 --> 00:25:42,813 Poslal bom 'em svojo pot. 586 00:25:42,881 --> 00:25:43,814 - Dobra. - To je "vzrok the-- 587 00:25:43,882 --> 00:25:46,650 - Razumem. - V redu. 588 00:25:48,220 --> 00:25:50,421 Mi crapped ven na nalogu Brockton Systems. 589 00:25:50,489 --> 00:25:52,189 Ni dokazov, da uporabljajo svoje strežnike 590 00:25:52,257 --> 00:25:54,225 za presejanje za naslov IP Ivana. 591 00:25:54,292 --> 00:25:57,261 Ne pomeni, da si nedolžen. Samo pomeni, da ne moremo dokazati. 592 00:25:57,329 --> 00:25:59,397 No, kaj vemo, za nekatere 593 00:25:59,464 --> 00:26:02,199 je, da je nekdo pripravljen ubiti marshal ZDA 594 00:26:02,267 --> 00:26:04,335 in ABq policaj, da bi dobili svoje roke na seznamu Ivana. 595 00:26:04,403 --> 00:26:06,170 Kako si? Je vse v redu? 596 00:26:06,238 --> 00:26:08,706 Rahlo zvonjenje v ušesih, da bom z veseljem spregledati 597 00:26:08,774 --> 00:26:10,408 Samo čim prej ujamemo te fante. 598 00:26:10,475 --> 00:26:14,178 Zdaj ste videli seznam Ivanov, pravilna? 599 00:26:14,246 --> 00:26:15,813 Njegovo pričanje proti Regents? 600 00:26:15,881 --> 00:26:17,448 Misliš, da je fant ki je gor? 601 00:26:17,516 --> 00:26:19,683 Ne pravim, da je. Pravim samo, 602 00:26:19,751 --> 00:26:21,719 brez samega fizičnega pogona 603 00:26:21,787 --> 00:26:23,654 in brez računalniške forenzike, 604 00:26:23,722 --> 00:26:25,890 vse to govorjenje o uglednih nekdanjih Regents 605 00:26:25,957 --> 00:26:28,325 vpleten v mestu iger na srečo, je nedopusten. 606 00:26:28,393 --> 00:26:29,046 Meaning-- 607 00:26:29,166 --> 00:26:30,694 Pomen kdor T-odkoščeno moje inšpektorja 608 00:26:30,762 --> 00:26:32,363 ceste, da kradejo, da pogon 609 00:26:32,431 --> 00:26:33,686 točno vedel, kaj so počeli. 610 00:26:35,901 --> 00:26:36,967 Gremo. 611 00:26:37,035 --> 00:26:38,169 Gremo. Naj navedem you-- 612 00:26:38,236 --> 00:26:39,303 [dojenček Žamor] Zdravo. 613 00:26:39,371 --> 00:26:41,072 - Zdravo. - Izvolite. 614 00:26:41,139 --> 00:26:42,840 To je dobra punca. 615 00:26:42,908 --> 00:26:44,842 Oh, mama, povej mi, da nisem samo videti, da. 616 00:26:44,910 --> 00:26:47,611 Kaj? To je pomfri. Obožuje francoski krompirček. 617 00:26:47,679 --> 00:26:49,280 Ona ne more jesti ljudem hrano. 618 00:26:49,347 --> 00:26:50,664 Zakaj ne? Ona je ljudje. 619 00:26:50,784 --> 00:26:53,306 In poleg tega, jeste svojega dodatnega obroka, ves čas. 620 00:26:53,426 --> 00:26:55,486 Prosim. Fine, morda breskve. 621 00:26:55,554 --> 00:26:58,489 - Občasno apricot-- - In hruške 622 00:26:58,557 --> 00:27:01,592 - In slive. - Točka is-- 623 00:27:01,660 --> 00:27:04,595 Je, da jo spremlja? Kaj počne tukaj? 624 00:27:04,663 --> 00:27:07,331 Baterije umrl. Lahko jo pustite na preveč. 625 00:27:07,399 --> 00:27:09,533 Mama, nato pa, kako si jo gledal v času njenega nap? 626 00:27:09,601 --> 00:27:12,336 S to novo stvar oni prišli do with-- mojih očeh. 627 00:27:12,404 --> 00:27:13,804 - O moj bog. - Vi ne potrebujete vse to 628 00:27:13,872 --> 00:27:16,507 high-tech opremo, Mary. Low-tech deluje v redu. 629 00:27:16,575 --> 00:27:18,075 Pridi sem. Seveda, 630 00:27:18,143 --> 00:27:20,516 če je nizko-tech delal čisto v redu, zakaj so izumili high-tech? 631 00:27:20,636 --> 00:27:23,647 Low-tech je, kako tebe in tvojo sestro postavljeno. 632 00:27:23,715 --> 00:27:26,817 In zadeva zaključena. 633 00:27:26,885 --> 00:27:29,153 V redu. 634 00:27:29,221 --> 00:27:32,423 Vem, da nisem popolna mama. 635 00:27:32,491 --> 00:27:34,291 Ampak sem bil vam bomo pomagali z Norah 636 00:27:34,359 --> 00:27:35,860 - Od dneva, ko se je rodila. - Da. 637 00:27:35,927 --> 00:27:37,630 - Ali želite vedeti, zakaj? - Ker ste babico. 638 00:27:37,750 --> 00:27:39,930 Ker je dnevna spreminja, Mary, 639 00:27:39,998 --> 00:27:43,734 a Storite-over, je priložnost, da stvari prave, 640 00:27:43,802 --> 00:27:46,937 da bi bilo do vas, da ga bo do Universe-- 641 00:27:47,005 --> 00:27:49,206 No, da ne poosebljata Universe. 642 00:27:51,376 --> 00:27:54,845 Draga, vem - vem, da si želite zaščititi Norah 643 00:27:54,913 --> 00:27:58,916 toliko, kot si morda lahko. Jaz tudi, da je, zakaj sem tukaj. 644 00:28:00,485 --> 00:28:03,053 Vendar si jo ne more zaščititi pred vsem, poba. 645 00:28:07,058 --> 00:28:09,786 [Smeh] Jaz sem samo rekel. 646 00:28:15,333 --> 00:28:18,169 [Vzdihi] 647 00:28:32,551 --> 00:28:35,419 [Vzdihi] 648 00:28:41,693 --> 00:28:43,761 Nizka tech. 649 00:28:43,828 --> 00:28:46,597 Hej, sem prišel tako hitro, kot sem lahko. Kaj se dogaja? 650 00:28:49,568 --> 00:28:50,768 [Soft rock glasba] 651 00:28:50,835 --> 00:28:53,704 Imaš temelji Fair-Lilith sili a? 652 00:28:53,772 --> 00:28:56,574 [Whispering] Vem kako Regents našel Ivan. 653 00:28:56,641 --> 00:28:58,008 Misliš, da je bremenilo tvojo hišo? 654 00:28:58,076 --> 00:29:00,010 Mislil sem, da je bila zarota oreh. 655 00:29:00,078 --> 00:29:02,479 ♪ 656 00:29:02,547 --> 00:29:04,682 Je to Tippy in BROCKTON, Sr? 657 00:29:04,749 --> 00:29:07,618 Tippy bil Regent na Harvardu. BROCKTON oče mu zabodena. 658 00:29:07,686 --> 00:29:09,920 Bil je višji, ko je bil Tippy novinec. 659 00:29:09,988 --> 00:29:12,056 The Regents niso uporabljali računalnike, da bi našli Ivana. 660 00:29:12,123 --> 00:29:13,924 Šli nizko tech. Uporabili so Tippy. 661 00:29:13,992 --> 00:29:16,660 Jezus, ki smo jih delali osem primerov z njim. 662 00:29:16,728 --> 00:29:18,662 Imeli smo pijače. 663 00:29:18,730 --> 00:29:20,364 Tippy je naša kršitev? 664 00:29:20,432 --> 00:29:22,399 In skoraj si jo ubil. 665 00:29:22,467 --> 00:29:24,702 Upam, da je vzmetena za pijačo. 666 00:29:26,463 --> 00:29:27,883 Ste prepričani, da niso sledili? 667 00:29:28,003 --> 00:29:29,410 Vzel si varno pot iz pisarne? 668 00:29:29,530 --> 00:29:31,089 Od course-- ali pa bi si, 669 00:29:31,500 --> 00:29:32,997 vendar nisem prišel iz pisarne, 670 00:29:33,065 --> 00:29:35,967 Prišel sem iz ... osebno dogodek. 671 00:29:36,034 --> 00:29:38,636 "Osebno dogodek"? Katere osebne dogodek? 672 00:29:38,704 --> 00:29:40,004 To je personal-- osebni dogodek. 673 00:29:40,072 --> 00:29:41,906 Zato moja frazeologija. 674 00:29:41,974 --> 00:29:44,141 Ohh, misliš like-- 675 00:29:44,209 --> 00:29:46,811 Torej Marijina gor briefing Ivan in njegova mama. 676 00:29:46,878 --> 00:29:50,081 Slika boste obdržali Tippy zaseden in v temi za eno uro? 677 00:29:50,148 --> 00:29:51,849 Z veseljem. Imel sem malo pogovorila 678 00:29:51,917 --> 00:29:53,217 z odvetnikom ZDA sinoči, 679 00:29:53,285 --> 00:29:54,719 in ji je dal dovolj teči njegove telefonske zapise. 680 00:29:54,786 --> 00:29:57,621 Ne govori mi, on je bil kar klice na svojem starem Regent kolega, 681 00:29:57,689 --> 00:29:58,858 Brockton Sr.? 682 00:29:58,978 --> 00:30:01,606 Talking odkar Tippy začel na primeru Ivana. 683 00:30:06,631 --> 00:30:07,648 Zaupati smo ga. 684 00:30:07,660 --> 00:30:09,081 To je bila poanta. 685 00:30:09,304 --> 00:30:11,635 Sumimo, da Regents potegnil strune 686 00:30:11,703 --> 00:30:13,304 da se mu dodeli vašem primeru. 687 00:30:13,372 --> 00:30:16,307 Mislite, da me zdaj, kako povezani so? 688 00:30:16,375 --> 00:30:18,242 Počnemo. 689 00:30:18,310 --> 00:30:21,278 In medtem ko je nenavadno, 690 00:30:21,346 --> 00:30:23,047 potrebujemo vašo pomoč, da mu vabo ven. 691 00:30:23,115 --> 00:30:24,849 Kaj? 692 00:30:24,916 --> 00:30:26,650 Tippy Boswell ni utrjena kriminalec. 693 00:30:26,718 --> 00:30:28,352 On je AUSA šlo slabo, 694 00:30:28,420 --> 00:30:30,321 tako da je stopnja grožnje je obvladljivo, 695 00:30:30,389 --> 00:30:32,123 in Ministrstvo za pravosodje je udobno z njim. 696 00:30:32,190 --> 00:30:36,627 Hell, oni si želijo. Vprašanje je, ali ne? 697 00:30:36,695 --> 00:30:39,296 - Popolnoma. Jaz sem. - Dobro. 698 00:30:39,364 --> 00:30:41,899 Počakaj malo. "Stopnja ogroženosti"? 699 00:30:41,967 --> 00:30:43,795 On je star 18 let. Ali je to nevarno? 700 00:30:43,915 --> 00:30:45,862 To je nadzorovana lokacijo. To je varen. 701 00:30:45,982 --> 00:30:47,658 Seveda, bomo zelo previdni. 702 00:30:49,041 --> 00:30:51,208 Ampak jaz ne bom lagal. Vedno obstaja tveganje. 703 00:30:51,276 --> 00:30:52,543 - Potem pa jo bom naredil. - Wha--? 704 00:30:52,611 --> 00:30:56,881 Ivan! To je čas, da sem počistil svoj nered. 705 00:30:56,948 --> 00:30:58,582 [Scoffs] 706 00:30:58,650 --> 00:31:00,818 Kaj moram storiti? 707 00:31:00,886 --> 00:31:03,087 Imamo ničesar o napadu na Marshalla. 708 00:31:03,155 --> 00:31:06,223 Ne ID na napadalca, lažno plošče, ni dostojno vodi ... 709 00:31:06,291 --> 00:31:08,926 Torej ga povezuje nazaj BROCKTON in the-- in Regents, 710 00:31:08,994 --> 00:31:10,628 that's-- da je precej slepa ulica? 711 00:31:10,695 --> 00:31:13,531 Videti je, da je tako. 712 00:31:13,598 --> 00:31:15,232 [Grumbles] [vzdihi] 713 00:31:15,300 --> 00:31:17,338 Bi bilo ne bi bilo njih sploh. 714 00:31:17,643 --> 00:31:20,304 Bi lahko to bil naključen napad, povsem nepovezani. 715 00:31:20,372 --> 00:31:21,739 Tam je bil drugi dokazi v tem polju. 716 00:31:21,807 --> 00:31:23,307 Imel sem zapiske menil, da. 717 00:31:23,375 --> 00:31:24,708 To je vredno prizadevati. Kaj misliš? 718 00:31:24,776 --> 00:31:25,810 Absolutno. 719 00:31:25,877 --> 00:31:28,379 [Mobitel zvoni] 720 00:31:28,447 --> 00:31:29,713 [Mobitel beep] 721 00:31:29,781 --> 00:31:32,652 Oh, moram vzeti. 722 00:31:32,772 --> 00:31:35,219 Hm, jaz sem z nekom, zdaj. 723 00:31:35,287 --> 00:31:37,388 Vzemite vaš klic. Daj, da je v redu. 724 00:31:37,456 --> 00:31:40,324 Bom dobil na to. 725 00:31:44,396 --> 00:31:47,231 Tukaj sem. Kaj si rekel? 726 00:31:47,299 --> 00:31:49,066 [Na telefon] Seznam, ki je bil na palec voziti 727 00:31:49,134 --> 00:31:50,468 da je bil ukraden? 728 00:31:50,535 --> 00:31:53,003 Imam še eno kopijo. 729 00:31:53,071 --> 00:31:54,484 Ali Ivan veš o tem? 730 00:31:54,719 --> 00:31:57,975 Ne Uh, sem naredil backup, samo v primeru, 731 00:31:58,043 --> 00:32:00,511 ampak mislim, da je najbolje, če sem jo obrniti na vas. 732 00:32:00,579 --> 00:32:03,881 Uh, tako da ste povedal nikomur? 733 00:32:03,949 --> 00:32:05,583 Vaše WITSEC inšpektorji? 734 00:32:05,650 --> 00:32:07,218 Kdo, Mary? Z njo velika usta? 735 00:32:07,285 --> 00:32:08,752 Resničnemu. 736 00:32:08,820 --> 00:32:10,421 Ali Marshall, on bi samo me je nosila do smrti 737 00:32:10,489 --> 00:32:12,056 poskušam govoriti trgovino na podatkovnega rudarjenja. 738 00:32:12,124 --> 00:32:13,390 To je stvar, ki jo je povedal. 739 00:32:13,458 --> 00:32:14,592 [Na telefon] No, you've - you've-- 740 00:32:14,712 --> 00:32:17,161 ste storili pravo stvar, ki me kliče, Lynn. 741 00:32:17,229 --> 00:32:19,563 Bom v vašem hotelu v 45 minutah. 742 00:32:19,631 --> 00:32:22,233 Dobiva se v preddverju s strani trgovine s spominki, vse v redu? 743 00:32:22,300 --> 00:32:23,320 V redu. 744 00:32:23,440 --> 00:32:24,682 Se vidiva takrat. 745 00:32:42,726 --> 00:32:44,276 Lynn. 746 00:32:46,291 --> 00:32:48,592 Ste prepričani, da vas nihče ne sledijo? Ni inšpektorji? 747 00:32:48,660 --> 00:32:50,861 Ne Uh, sem jim povedal, sem moral 748 00:32:50,929 --> 00:32:52,796 spuščajo v trgovino s spominki za nekaj zobne paste. 749 00:32:52,864 --> 00:32:54,532 Dobro. 750 00:32:54,599 --> 00:32:57,568 Glede na doseg teh ljudi, ne vemo, kdo lahko zaupamo. 751 00:32:57,636 --> 00:33:00,004 - Imate backup disk? - Mm-hmm. 752 00:33:06,511 --> 00:33:08,112 [Vzdihi] 753 00:33:13,919 --> 00:33:16,020 Ko Regent, vedno Regent, kajne Tippy? 754 00:33:16,087 --> 00:33:17,388 Roke na glavo. Keep 'em tam. 755 00:33:17,455 --> 00:33:18,522 Roke, kjer bomo "lahko videli em. 756 00:33:26,765 --> 00:33:27,698 Vse jasno. 757 00:33:29,367 --> 00:33:32,069 Zgradili smo to trdnjavo, kajne? 758 00:33:32,137 --> 00:33:36,407 WITSEC. Neprebojna, sef. 759 00:33:36,474 --> 00:33:38,409 Misliš, da lahko trojanski konj svojo pot znotraj teh zidov, 760 00:33:38,476 --> 00:33:39,977 ste snaky kurbin sin? 761 00:33:40,045 --> 00:33:41,592 Ne bom rekel niti besede, dokler imam darilo odvetnik. 762 00:33:41,712 --> 00:33:45,282 Misliš, da si kaj, gospodarji vesolja? 763 00:33:45,350 --> 00:33:48,519 Vleče vsak zadnji niz in vzvode prava? 764 00:33:48,587 --> 00:33:51,455 Hmm? Mogoče. 765 00:33:51,523 --> 00:33:54,558 Ampak, če misliš, da lahko pridejo po moje ljudstvo, moji prijatelji, 766 00:33:54,626 --> 00:33:56,360 pal, nimate pojma. 767 00:33:56,428 --> 00:34:00,197 Vi ste Kraljevsko zajebali sami ... navzven, 768 00:34:00,265 --> 00:34:02,032 z glavo navzdol, nazaj, vstran, 769 00:34:02,100 --> 00:34:04,335 načini, ki jih ne moremo niti razumeti. 770 00:34:04,402 --> 00:34:05,298 Ni odvetnik v svetu 771 00:34:05,418 --> 00:34:06,825 postajaš ti ven ta marmelada, Tippy. 772 00:34:08,373 --> 00:34:11,141 Regent ali ne. 773 00:34:12,978 --> 00:34:16,213 Spravite ga ven iz mojega obraza. 774 00:34:25,223 --> 00:34:28,559 [Vzdihi] Breskve, marelice, slive in hruške. 775 00:34:28,627 --> 00:34:31,528 Kdo pravi, da kradejo hrano dojenčkov? 776 00:34:31,596 --> 00:34:34,465 Norah je zaspal, in sem dobil nove baterije 777 00:34:34,532 --> 00:34:35,504 za monitor, da sem jo slišal. 778 00:34:35,624 --> 00:34:39,069 Mama, ne be-- Poglej, Oprosti, ker sem kričal na vas, 779 00:34:39,137 --> 00:34:40,935 in vem, da sem srečna, da ste tukaj. 780 00:34:41,055 --> 00:34:43,240 - Mary, uh - In ti so bili prav 781 00:34:43,308 --> 00:34:46,243 in sem se motil, zato vas prosimo, le sprejeti to opravičilo, 782 00:34:46,311 --> 00:34:49,813 "ker je to edini boš dobil. 783 00:34:51,549 --> 00:34:52,616 Mama? 784 00:34:52,684 --> 00:34:53,751 [Vzdihi] 785 00:34:53,818 --> 00:34:55,286 Mami, kaj? 786 00:34:55,353 --> 00:34:57,154 Brandi. 787 00:34:57,222 --> 00:34:59,456 Saj veš, kako ona ne vrača moje telefonske klice, 788 00:34:59,524 --> 00:35:02,484 in mislil sem, da je zaposlen s Scottom? 789 00:35:02,604 --> 00:35:04,339 Poklical me je. 790 00:35:04,820 --> 00:35:09,433 - Ona je pil ... veliko. - Oh. V redu. 791 00:35:09,501 --> 00:35:11,001 I-- morda poroka, or-- 792 00:35:11,069 --> 00:35:12,670 No, vsi smo potrebno nekaj strelov po tem. 793 00:35:12,737 --> 00:35:16,273 Ne, to je resno. On je res skrbelo. 794 00:35:16,341 --> 00:35:20,711 Očitno je šla na Bender prejšnji week-- cel teden. 795 00:35:20,779 --> 00:35:22,646 - I'm-- - [vzdihi] Oh, mama. 796 00:35:22,714 --> 00:35:24,448 Odhajam zjutraj. 797 00:35:24,516 --> 00:35:25,913 - Kaj? - [Vzdihi] 798 00:35:26,033 --> 00:35:27,751 Mama, ste resni? 799 00:35:27,819 --> 00:35:29,720 Mislim, Brandi počne kaj Brandi počne 800 00:35:29,788 --> 00:35:31,288 in si just-- greš teče? 801 00:35:31,356 --> 00:35:34,625 Žal mi je, ljubica, ampak moj otrok me potrebuje. 802 00:35:34,693 --> 00:35:35,907 Moj otrok te potrebuje! 803 00:35:36,027 --> 00:35:38,362 Ima njena mati, Mary. Ona te ima. 804 00:35:38,430 --> 00:35:41,198 Ja, v redu, sem mean-- poglej, kaj - what-- 805 00:35:41,266 --> 00:35:42,829 kaj naj bi jaz naredil glede dela? 806 00:35:42,949 --> 00:35:46,136 Mary. Ko sem zadel dno, 807 00:35:46,204 --> 00:35:49,173 Po mojem zadnjem vodka tonik, 808 00:35:49,240 --> 00:35:53,377 rekli ste mi nekaj ne bom nikoli pozabil. 809 00:35:53,445 --> 00:35:55,646 "Manj ljudi kot vas 810 00:35:55,714 --> 00:36:00,584 naredili bolj zahtevne stvari, kot je ta. " 811 00:36:00,652 --> 00:36:03,387 Nisem mislil, da je. 812 00:36:03,455 --> 00:36:05,022 [Vzdihi] 813 00:36:05,090 --> 00:36:07,424 Vem, da lahko to storite. 814 00:36:07,492 --> 00:36:10,127 - Bog. - Mary, zelo mi je žal. 815 00:36:10,195 --> 00:36:11,395 - Mm-hmm. - Žal mi je. 816 00:36:11,463 --> 00:36:13,197 - Ugh. [Vzdihi] - Žal mi je, žal mi je. 817 00:36:13,264 --> 00:36:14,264 Žal mi je. 818 00:36:27,600 --> 00:36:29,334 Nikoli videl fant to krat hitro, 819 00:36:29,402 --> 00:36:30,719 kot prekleti travnik stol. 820 00:36:30,839 --> 00:36:32,937 Izdal ven BROCKTON Sr. in vseh drugih Regents na 821 00:36:33,005 --> 00:36:34,105 da je pomagal njegov otroka ven. 822 00:36:34,173 --> 00:36:35,407 Toliko za bratstvo. 823 00:36:35,474 --> 00:36:39,377 Hej, poglej tole. 824 00:36:39,445 --> 00:36:42,747 Bom priznam, po Tippy, vaše teorije zarote 825 00:36:42,815 --> 00:36:44,182 so pridobili nekaj oprijem tukaj. 826 00:36:44,302 --> 00:36:46,418 - To je eden bilo vse Mary. - Ne bo lepo. 827 00:36:46,485 --> 00:36:47,519 [Mobitel zvoni] Nismo končali 828 00:36:47,586 --> 00:36:48,853 z mizo stvar. 829 00:36:48,921 --> 00:36:50,889 To je bila začasna. 830 00:36:50,956 --> 00:36:52,123 Inšpektor McQueen. 831 00:36:52,191 --> 00:36:54,025 Oh, hej. 832 00:36:54,093 --> 00:36:56,361 Ja. [Smeh] Ok, eno sekundo. 833 00:36:56,429 --> 00:36:57,962 Bom zgrabil to. 834 00:36:58,030 --> 00:36:59,564 Nadaljuj. 835 00:36:59,632 --> 00:37:01,599 [Brenčanje] 836 00:37:01,667 --> 00:37:02,573 Ali ste videli? 837 00:37:02,693 --> 00:37:04,703 To je bilo - saj veste, da je "osebno dogodek." 838 00:37:04,770 --> 00:37:07,105 Ja, in je bil brenčanje. Brenčanje. 839 00:37:07,173 --> 00:37:09,908 Točno tako. Seveda, Stan je pozitiven fant, sekalnik. 840 00:37:09,975 --> 00:37:11,543 Mislim, hudiča, on je jolly bela George Jefferson, 841 00:37:11,610 --> 00:37:13,378 vendar je ni hummer. 842 00:37:13,446 --> 00:37:14,441 Ki je prišel ven narobe. 843 00:37:14,561 --> 00:37:16,247 - Kaj se dogaja? - Stan je na telefonu 844 00:37:16,315 --> 00:37:17,133 s svojo "osebno dogodek." 845 00:37:17,253 --> 00:37:19,728 Ooh, bom šel prisluškovati! [Giggles] 846 00:37:21,172 --> 00:37:23,521 Inšpektor Shannon? 847 00:37:23,589 --> 00:37:24,450 Ja? 848 00:37:24,570 --> 00:37:26,046 They-- so rekli nekaj o 849 00:37:26,166 --> 00:37:29,064 jaz in Ivan se preselili ločeno različnih mestih? 850 00:37:29,184 --> 00:37:31,385 Uh ... To je pravica. 851 00:37:31,505 --> 00:37:34,566 Ampak zakaj? Ali ne obstaja kaj lahko storite? 852 00:37:34,633 --> 00:37:36,368 On me potrebuje. 853 00:37:36,435 --> 00:37:37,628 Jaz ne mislim tako. 854 00:37:39,805 --> 00:37:41,910 Oprostite mi, ampak jaz think-- 855 00:37:42,133 --> 00:37:44,916 Mislim, da je o tem, da ga potrebujejo. 856 00:37:45,879 --> 00:37:47,579 Lynn, on je odrasel. On nam je povedal, 857 00:37:47,646 --> 00:37:50,315 To je tisto, kar hoče. Nekaj ​​prostora. 858 00:37:50,383 --> 00:37:52,083 Dejal je, da je? 859 00:37:52,151 --> 00:37:53,834 Da. 860 00:37:54,163 --> 00:37:55,701 Mogoče to ni večno. 861 00:37:55,821 --> 00:37:58,707 Možno je, da lahko ponovno z DOJ po vrsti. 862 00:37:59,433 --> 00:38:01,334 Poglej, oprosti, sem dobil, da je tvoj otrok 863 00:38:01,402 --> 00:38:03,436 in da ga ljubiš, 864 00:38:03,504 --> 00:38:05,539 ampak mislim, da je nekako od točke, kajne? 865 00:38:05,606 --> 00:38:07,307 Od biti starš? 866 00:38:07,375 --> 00:38:10,277 Stvari so težko, ampak ... 867 00:38:10,344 --> 00:38:12,458 Stvari, ki jih nikoli ne bi naredil drugače ... 868 00:38:14,615 --> 00:38:17,450 Počnete 'em anyway. 869 00:38:21,255 --> 00:38:23,123 Mama? 870 00:38:48,082 --> 00:38:50,617 Pripravljen sem govoriti o streljanju. 871 00:38:52,386 --> 00:38:53,853 Bilo je grozno. 872 00:38:53,921 --> 00:38:56,062 Zaslužil si je, in bom še enkrat. 873 00:38:58,226 --> 00:39:00,027 Ampak to vas boli, da ga boli. 874 00:39:01,262 --> 00:39:02,562 [Vzdihi] 875 00:39:02,630 --> 00:39:05,212 Nisem ga poškodoval. Ubil sem ga. 876 00:39:07,368 --> 00:39:09,135 [Strele] 877 00:39:09,203 --> 00:39:10,704 Moral sem... 878 00:39:10,771 --> 00:39:13,607 Za zaščito Stan, zaščititi Marshall. 879 00:39:13,674 --> 00:39:18,144 Ker to je tisto, kar sem naredil. Jaz zaščito ljudi. 880 00:39:18,212 --> 00:39:22,161 Kateri je razlog, zakaj ni napravil načrt za sprejetje Norah. 881 00:39:26,287 --> 00:39:28,121 [Baby Coos] 882 00:39:28,189 --> 00:39:31,915 Bila je tako drobna, tako krhek. 883 00:39:46,641 --> 00:39:50,176 Predvsem pa, da je bila moja. 884 00:40:03,024 --> 00:40:06,192 Pravkar sem se počutil like-- počutim kot ... 885 00:40:11,165 --> 00:40:15,635 Pravkar sem spoznal, nihče ni mogel jo zaščititi, kot sem bi, 886 00:40:15,703 --> 00:40:17,070 kot sem lahko. 887 00:40:22,510 --> 00:40:24,210 Dobro. 888 00:40:24,278 --> 00:40:26,175 Ok, mislim, da smo dobri. 889 00:40:26,295 --> 00:40:27,047 Pojdi svoje orožje. 890 00:40:27,114 --> 00:40:28,315 Res? 891 00:40:28,382 --> 00:40:30,681 [Scoffs] To je tako enostavno? 892 00:40:30,801 --> 00:40:32,518 Samo vomit up nekaj dime-trgovina schmaltz 893 00:40:32,638 --> 00:40:33,787 in dobim mojo pištolo nazaj? 894 00:40:33,854 --> 00:40:36,423 Nič ni enostavno s teboj, Mary. 895 00:40:36,490 --> 00:40:37,924 Dobrodošel nazaj. 896 00:40:37,992 --> 00:40:41,628 Čestitam, mimogrede, na Norah. 897 00:40:41,696 --> 00:40:43,330 Hvala. 898 00:40:43,397 --> 00:40:45,632 Ja, ona je zelo kul. 899 00:40:45,700 --> 00:40:47,654 Jaz lahko vnaprej krovu letala zdaj, SO- 900 00:41:00,681 --> 00:41:04,542 [Baby smeh] Hej vas. Hi. 901 00:41:05,419 --> 00:41:07,287 Poglejmo, kaj imaš. [Baby smeh] 902 00:41:07,355 --> 00:41:08,955 To je vredu. 903 00:41:09,023 --> 00:41:10,724 Vem, vem. 904 00:41:10,791 --> 00:41:13,793 [Soft music] 905 00:41:13,861 --> 00:41:15,395 ♪ 906 00:41:15,463 --> 00:41:19,099 ♪ sem bila majhna deklica sama ♪ 907 00:41:19,166 --> 00:41:21,046 ♪ v mojem malem svetu 908 00:41:21,166 --> 00:41:23,336 Otroci so naši fantomski udi. 909 00:41:23,456 --> 00:41:26,206 Tudi ko odidejo, oni nikoli zares odšel. 910 00:41:26,273 --> 00:41:28,575 Pridejo nazaj od časa do časa za pranje perila 911 00:41:28,642 --> 00:41:31,411 ali ramena ali pest polno denarja ... 912 00:41:31,479 --> 00:41:34,147 Plesati z vami na poroki prijatelja. 913 00:41:34,215 --> 00:41:37,050 In ti primanjkuje spanja plešočih dervišev zgodnjih dni 914 00:41:37,118 --> 00:41:39,686 da prisežeš nikoli ne konča ... 915 00:41:39,754 --> 00:41:41,020 Nekako počnejo. 916 00:41:41,088 --> 00:41:44,457 ♪ sem imel sanje 917 00:41:44,525 --> 00:41:46,659 Potem si utripati, poglej gor, 918 00:41:46,727 --> 00:41:48,661 in boste našli fanta z brado 919 00:41:48,729 --> 00:41:51,232 in U-metov na travniku. 920 00:41:51,233 --> 00:41:56,232 Sync & Correctetions jih Alice www.addic7ed.com 66746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.