All language subtitles for Il Giardino dei Finzi-Contini

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:22,510 --> 00:03:24,341 Is anyone there? 3 00:03:24,412 --> 00:03:27,006 Micol must be up to one of her tricks! 4 00:03:27,081 --> 00:03:29,948 - Did Alberto or Micol phone? - Micol. 5 00:03:30,017 --> 00:03:32,781 - What a stupid joke! - I was only fooling. 6 00:03:32,854 --> 00:03:34,685 They're much too well-bred. 7 00:03:34,756 --> 00:03:36,986 Maybe so, but they're still not here. 8 00:03:37,058 --> 00:03:40,755 - Is anyone there? - Yes, I'm coming! 9 00:03:43,064 --> 00:03:46,693 - Race you to the entrance! - Don't leave me behind! 10 00:03:51,072 --> 00:03:53,006 They're coming back. 11 00:03:53,074 --> 00:03:56,669 We've waited so long, I began to think they'd gone away. 12 00:03:56,744 --> 00:04:00,009 No, the Finzi-Continis never leave their kingdom. 13 00:04:00,548 --> 00:04:04,109 The house must be a long way from the gate. 14 00:04:04,519 --> 00:04:06,714 Come in! 15 00:04:13,494 --> 00:04:16,088 Straight ahead. You can't miss it. 16 00:04:16,597 --> 00:04:18,622 - What's that? - A monster! 17 00:04:18,699 --> 00:04:20,223 Does he bite? 18 00:04:20,301 --> 00:04:23,566 With four teeth left, what can he bite... 19 00:04:23,738 --> 00:04:26,172 except corn mush? 20 00:04:29,343 --> 00:04:32,608 - He's so damn big! - He looks like a horse. 21 00:04:34,148 --> 00:04:36,912 I thought the palace only invited you... 22 00:04:36,984 --> 00:04:39,520 but a lot of us were honored. 23 00:04:39,520 --> 00:04:42,489 We can thank our Fascists for the privilege. 24 00:04:43,357 --> 00:04:46,258 Nice to see you loving as ever. Engaged yet? 25 00:04:46,727 --> 00:04:49,491 - When will you be, Giorgio? - To whom? 26 00:04:49,564 --> 00:04:51,191 Everyone knows to whom. 27 00:04:53,034 --> 00:04:55,127 Been in Ferrara long? 28 00:04:55,203 --> 00:04:57,034 No, about a month. 29 00:04:57,104 --> 00:05:00,403 But I don't get out much, like Alberto. 30 00:05:01,042 --> 00:05:04,034 - Do you know Micol too? - No. What's she like? 31 00:05:04,111 --> 00:05:06,579 Very beautiful: tall, blond... 32 00:05:06,647 --> 00:05:08,740 but unpredictable. 33 00:05:36,344 --> 00:05:37,743 That way! 34 00:05:54,428 --> 00:05:56,589 Here we are! 35 00:06:01,602 --> 00:06:04,127 Come on, Alberto. They're here! 36 00:06:07,408 --> 00:06:09,171 You lunatic-- I'll fall! 37 00:06:09,243 --> 00:06:11,803 There's our Micol! There she is! 38 00:06:25,226 --> 00:06:29,128 My brother and I decided to hold our own tournament here... 39 00:06:29,196 --> 00:06:31,255 since the club's put us out. 40 00:06:31,332 --> 00:06:34,301 - It may even be more fun! - It's lovely! 41 00:06:34,368 --> 00:06:36,029 Like the country! 42 00:06:36,103 --> 00:06:40,369 Sorry that the court looks like an old potato field. 43 00:06:40,441 --> 00:06:43,535 It needs a red clay top and deeper backspaces. 44 00:06:43,611 --> 00:06:48,173 But to Papa, any land left uncultivated seems a total waste. 45 00:06:48,249 --> 00:06:50,308 But next year maybe! 46 00:06:50,384 --> 00:06:53,649 Excuse me. You haven't met Adriana Trentini. 47 00:06:53,721 --> 00:06:55,313 Carletto Sani. 48 00:06:56,557 --> 00:06:58,286 And Tonino Collevatti. 49 00:06:59,660 --> 00:07:02,857 - Want to change? - Are we playing or not? 50 00:07:02,930 --> 00:07:06,559 Let the children play first, then the champions. 51 00:07:09,070 --> 00:07:12,130 - You can change in the Hutte. - What's that? 52 00:07:12,206 --> 00:07:14,231 The cabana. Don�t you know German? 53 00:07:15,109 --> 00:07:17,475 Very bad. Learn it at once! 54 00:07:19,480 --> 00:07:21,380 Aren't you playing? 55 00:07:21,949 --> 00:07:24,076 Later. I don't feel like it now. 56 00:07:26,721 --> 00:07:28,848 Do you like him? 57 00:07:28,923 --> 00:07:31,619 - Do you? - Oh, he's not my type. 58 00:07:31,692 --> 00:07:34,661 - Who is he? - A great friend of Alberto. 59 00:07:34,729 --> 00:07:36,822 Milan, college, love affairs. 60 00:07:36,897 --> 00:07:38,660 He works in industry here. 61 00:07:38,733 --> 00:07:40,826 - How are you? - Fine. And you? 62 00:07:40,901 --> 00:07:42,425 Fine. 63 00:07:42,503 --> 00:07:45,563 - Did you get your degree? - In February. And you? 64 00:07:45,639 --> 00:07:47,664 - Me too. - In Venice? 65 00:07:48,275 --> 00:07:51,711 - Yes, but will they let us graduate? - I hope so. 66 00:07:51,779 --> 00:07:53,770 Where have you been hiding? 67 00:07:53,848 --> 00:07:56,817 I saw you at the Venice Cultural Contests. 68 00:07:56,884 --> 00:07:58,909 I knew it was you. You haven't changed. 69 00:07:58,986 --> 00:08:02,422 Why didn't you come over? It would have been nice. 70 00:08:02,490 --> 00:08:04,219 I don't know. 71 00:08:04,291 --> 00:08:06,623 Somehow, I finally decided not to. 72 00:08:06,694 --> 00:08:08,787 What's your thesis on? 73 00:08:08,863 --> 00:08:10,854 English. Emily Dickinson. 74 00:08:10,931 --> 00:08:13,297 The 1 9th-century American poet. 75 00:08:13,367 --> 00:08:16,302 A fantastic woman. An old maid like me. 76 00:08:16,370 --> 00:08:19,168 Here we are! Jor! 77 00:08:20,408 --> 00:08:22,706 Good dog! 78 00:08:26,680 --> 00:08:29,308 Beautiful, but maybe a bit silly? 79 00:08:29,383 --> 00:08:31,817 Perhaps. What do you care? 80 00:08:31,886 --> 00:08:34,013 Oh, me... 81 00:08:34,088 --> 00:08:36,556 I've always liked women of Gladys' type. 82 00:08:36,624 --> 00:08:39,525 Beautiful, stupid, and sufficiently-- 83 00:08:39,593 --> 00:08:41,493 Whorish. 84 00:08:42,029 --> 00:08:44,259 Do you like Ferrara? 85 00:08:44,331 --> 00:08:48,267 It's not nearly as dead as you told me it was. 86 00:08:48,335 --> 00:08:51,429 It's lively. Lots of interesting people. 87 00:08:51,505 --> 00:08:53,530 Especially among the proletariat... 88 00:08:53,607 --> 00:08:56,508 in the so-called working class. 89 00:08:56,577 --> 00:08:58,943 But the middle class I don't care for. 90 00:08:59,013 --> 00:09:01,777 They're all of them more or less Fascists. 91 00:09:02,483 --> 00:09:04,747 Except for you Jews... 92 00:09:04,819 --> 00:09:06,582 understandably... 93 00:09:06,654 --> 00:09:08,246 considering-- 94 00:09:08,989 --> 00:09:11,822 But at least the workers at my place... 95 00:09:11,892 --> 00:09:13,917 are almost all antifascist. 96 00:09:16,363 --> 00:09:18,263 This is nice... 97 00:09:18,332 --> 00:09:20,664 but to think of being here forever-- 98 00:09:20,734 --> 00:09:22,361 You never go out anymore? 99 00:09:22,436 --> 00:09:26,304 No, never. Anyway, where would I go? 100 00:09:26,807 --> 00:09:31,244 If it were possible to pick the faces one met on the street... 101 00:09:31,312 --> 00:09:33,678 I would go out. 102 00:09:34,381 --> 00:09:36,975 But whenever I did go out... 103 00:09:37,051 --> 00:09:40,384 I always felt I was being spied on... 104 00:09:40,454 --> 00:09:42,012 envied. 105 00:09:42,089 --> 00:09:44,387 Whereas here you pick the faces. 106 00:09:44,458 --> 00:09:46,653 Is that what you mean? 107 00:09:46,727 --> 00:09:48,718 Not exactly. 108 00:09:49,363 --> 00:09:51,388 There are never many of us here. 109 00:09:51,465 --> 00:09:54,525 I never feel attacked. 110 00:09:55,035 --> 00:09:58,994 I know what you think: that I have no zest for life. 111 00:10:02,776 --> 00:10:04,767 But who can give me that? 112 00:10:05,146 --> 00:10:07,774 My seven old graybeards-- you know what they are? 113 00:10:07,848 --> 00:10:11,841 - Palms. - Good! But what kind of palms? 114 00:10:12,319 --> 00:10:14,549 I don't know. 115 00:10:15,156 --> 00:10:18,387 Granny Josette got them from the Rome Botanical Garden. 116 00:10:18,459 --> 00:10:20,518 Washingtonia fiilifera. 117 00:10:21,629 --> 00:10:25,156 Why are you laughing? You're so ignorant! 118 00:10:25,232 --> 00:10:28,690 I bet you can't tell an elm from an oak. 119 00:10:28,769 --> 00:10:30,760 Come on, what tree is that? 120 00:10:30,838 --> 00:10:32,931 To me all trees are alike. 121 00:10:33,908 --> 00:10:38,436 I, for one, detest anyone who doesn't love trees! 122 00:10:38,612 --> 00:10:40,443 That plane tree, for example... 123 00:10:41,382 --> 00:10:45,011 may have been planted by Lucrezia Borgia! 124 00:10:45,085 --> 00:10:49,545 Imagine! It's nearly 500 years old. 125 00:10:49,790 --> 00:10:51,883 Let's go. 126 00:10:52,026 --> 00:10:53,755 Oh, a flat tire! 127 00:10:53,827 --> 00:10:56,421 When I was little, I used to run off. 128 00:10:56,497 --> 00:10:59,398 Not Alberto. He was always more obedient. 129 00:10:59,466 --> 00:11:03,095 One day, when I'd stayed out too long... 130 00:11:03,170 --> 00:11:05,263 near the Wall of the Angels... 131 00:11:05,339 --> 00:11:08,866 riding on bike handlebars with a gang of boys... 132 00:11:08,943 --> 00:11:13,209 when I got home, I found my parents in such despair... 133 00:11:13,280 --> 00:11:15,475 that I decided to be good. 134 00:11:15,549 --> 00:11:19,007 - I never ran off again. - I thought you only rode with me! 135 00:11:19,086 --> 00:11:22,180 I never invited anyone else into our garden. 136 00:11:22,256 --> 00:11:23,655 Honestly? 137 00:11:23,724 --> 00:11:26,090 Shall I stop? 138 00:11:26,493 --> 00:11:29,121 Do you remember? 139 00:11:29,897 --> 00:11:31,626 Ten years ago. 140 00:11:31,699 --> 00:11:33,462 You were just a child, Giorgio. 141 00:11:37,137 --> 00:11:39,435 You really must be blind! 142 00:11:39,506 --> 00:11:41,303 What are you doing? 143 00:11:41,375 --> 00:11:44,435 I've been watching you for ten minutes. 144 00:11:44,511 --> 00:11:46,843 If you were asleep and I woke you... 145 00:11:46,914 --> 00:11:49,144 do excuse me. 146 00:11:49,216 --> 00:11:51,047 You have my sympathy. 147 00:11:51,118 --> 00:11:54,713 Sympathy? Why? What for? 148 00:11:57,791 --> 00:12:00,157 - What time is it? - 3:00, I think. 149 00:12:00,227 --> 00:12:03,788 You must be hungry. Flunked an exam, didn�t you? 150 00:12:03,864 --> 00:12:05,832 Did you pass all yours? 151 00:12:05,899 --> 00:12:09,562 I don't know. We private pupils take orals after you do. 152 00:12:09,637 --> 00:12:11,070 I had mine today. 153 00:12:11,138 --> 00:12:14,665 Relax! It's not important, repeating an exam! 154 00:12:14,742 --> 00:12:17,870 Yes, it is, when it's the first time. 155 00:12:17,945 --> 00:12:20,140 But it's done, and I'm over it now. 156 00:12:20,681 --> 00:12:24,139 You are? Then why didn�t you go home for lunch? 157 00:12:24,218 --> 00:12:26,948 - How did you know? - We just know. 158 00:12:27,021 --> 00:12:29,012 We have ways of getting information. 159 00:12:29,089 --> 00:12:32,058 How can you perch there, like at a window? 160 00:12:32,126 --> 00:12:35,118 On my trusty ladder. 161 00:12:37,765 --> 00:12:41,201 Come on over. I'll show you what to do. 162 00:12:41,268 --> 00:12:42,997 But it looks too high. 163 00:12:43,070 --> 00:12:44,765 No, it's easy. 164 00:12:44,838 --> 00:12:47,739 Use the notches and those nails I drove in. 165 00:12:48,409 --> 00:12:50,206 Where can I leave my bike? 166 00:12:50,277 --> 00:12:53,940 Signorina Micol, that's dangerous! You get down! 167 00:12:54,014 --> 00:12:56,346 All right! Stop yelling! 168 00:12:56,417 --> 00:12:58,544 The professor said not to go out! 169 00:12:58,619 --> 00:13:01,247 It's dangerous, I say! 170 00:13:17,504 --> 00:13:21,941 Ten years had to pass before you opened your garden again. 171 00:13:25,479 --> 00:13:28,380 - Alberto! - Let him whistle! 172 00:13:29,550 --> 00:13:31,381 Wait for me! 173 00:13:35,622 --> 00:13:37,715 Collevatti, you're an ace! 174 00:13:41,495 --> 00:13:43,156 Well, that was nice today. 175 00:13:44,865 --> 00:13:48,460 Yes, but actually, it was nicer when we were alone. 176 00:13:59,880 --> 00:14:01,370 Remember this? 177 00:14:14,762 --> 00:14:16,855 Are you cold? 178 00:14:16,930 --> 00:14:18,625 Yes, just a bit. 179 00:14:22,936 --> 00:14:26,997 Gina, please bring up a hot water bottle. 180 00:14:27,074 --> 00:14:29,065 Right away. 181 00:14:30,144 --> 00:14:32,339 Off to bed! 182 00:14:33,347 --> 00:14:35,815 No, I don't feel like it. 183 00:14:45,959 --> 00:14:48,860 What will I be like when I'm old? 184 00:14:48,929 --> 00:14:51,193 Like Granny Josette? 185 00:14:52,399 --> 00:14:55,562 Well, if we live, we'll find out. 186 00:14:55,636 --> 00:15:00,096 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 187 00:15:04,511 --> 00:15:07,480 You think we�ll move into the B League? 188 00:15:07,548 --> 00:15:09,277 We can make it! 189 00:15:09,349 --> 00:15:13,581 Today's paper! Read all about the meeting of the Supreme Council! 190 00:16:02,069 --> 00:16:05,334 You spent yesterday afternoon at the Finzi-Continis? 191 00:16:05,405 --> 00:16:06,702 Yes. 192 00:16:06,773 --> 00:16:09,571 And how were they? Pleasant? 193 00:16:10,277 --> 00:16:11,744 Very pleasant. 194 00:16:12,713 --> 00:16:15,079 I'm sure they were! 195 00:16:15,115 --> 00:16:18,607 Yes, because they're glad about what's happening. 196 00:16:19,152 --> 00:16:21,848 - It's quite clear. - What is? 197 00:16:21,922 --> 00:16:25,722 That they basically welcome the anti-Semitic laws. 198 00:16:25,792 --> 00:16:28,761 They're eager to see them passed. 199 00:16:29,196 --> 00:16:31,494 Invitations, broad smiles, low bows... 200 00:16:31,565 --> 00:16:35,023 and the garden finally opened to everyone! 201 00:16:36,169 --> 00:16:40,333 Converted into a ghetto under their noble patronage! 202 00:16:40,407 --> 00:16:42,773 In ghettos there are only Jews. 203 00:16:42,843 --> 00:16:46,074 At the Finzi-Continis, except for Lattes and me... 204 00:16:46,146 --> 00:16:48,478 they're all Aryans. 205 00:16:48,549 --> 00:16:49,880 Take Adriana Trentini! 206 00:16:49,950 --> 00:16:53,317 Tricks, vile tricks, just to get hold of you! 207 00:16:53,387 --> 00:16:55,821 Next comes your pet mania! 208 00:16:55,889 --> 00:16:57,550 Meaning? 209 00:16:58,625 --> 00:17:02,026 That our Mussolini is better than Hitler... 210 00:17:02,095 --> 00:17:04,529 our fascism better than Nazism! 211 00:17:05,198 --> 00:17:07,291 Well, it's true! 212 00:17:08,635 --> 00:17:10,865 Did you see today's paper? 213 00:17:11,204 --> 00:17:13,195 Then read it! 214 00:17:38,632 --> 00:17:41,328 What? I don't have my glasses. 215 00:17:41,735 --> 00:17:45,728 It says that Jews may no longer marry non-Jews... 216 00:17:45,806 --> 00:17:49,071 and are barred from state schools. 217 00:17:49,142 --> 00:17:51,610 What about Giorgio's degree? 218 00:17:51,678 --> 00:17:54,875 - Except-- - Except what? 219 00:17:54,948 --> 00:17:57,849 Persons of high patriotic and Fascist merit. 220 00:17:57,918 --> 00:18:01,479 - You're a party member. - Yes, but that's not enough. 221 00:18:03,924 --> 00:18:07,189 Don't laugh, stupid! You'll have to quit school. 222 00:18:10,897 --> 00:18:12,762 Come on! 223 00:18:20,107 --> 00:18:21,904 You may clear. 224 00:18:23,310 --> 00:18:26,279 I forgot to add: no more domestiques... 225 00:18:26,346 --> 00:18:27,506 of the racearyenne. 226 00:18:28,081 --> 00:18:30,015 No more domestiques ? 227 00:18:30,083 --> 00:18:32,745 - Apparently. - How will we manage? 228 00:18:32,819 --> 00:18:35,219 We'll manage. We'll manage somehow. 229 00:18:39,660 --> 00:18:42,128 - May I? - Yes, Father. 230 00:19:03,183 --> 00:19:05,117 What is that? 231 00:19:08,321 --> 00:19:10,812 "" 1 9th-Century Europe"" Is it interesting? 232 00:19:10,891 --> 00:19:12,882 - Quite. - Let me read it after you. 233 00:19:21,468 --> 00:19:25,666 Look, I understand how you feel, but you have to admit... 234 00:19:25,739 --> 00:19:27,536 we're not so badly off here. 235 00:19:27,607 --> 00:19:30,098 Granted: no more mixed marriages. 236 00:19:30,177 --> 00:19:32,202 That's actually not too-- 237 00:19:32,279 --> 00:19:34,440 No phone listings, no public schools... 238 00:19:34,514 --> 00:19:37,244 and that, I must agree, is serious. 239 00:19:37,317 --> 00:19:40,218 So is being barred from the armed forces. 240 00:19:40,787 --> 00:19:42,880 No obituaries in the newspapers... 241 00:19:42,956 --> 00:19:46,050 and now, no servants. 242 00:19:46,626 --> 00:19:48,856 But apart from that... 243 00:19:48,929 --> 00:19:52,660 you'll admit we can still live, move about, own property. 244 00:19:52,733 --> 00:19:56,066 - In effect, be a citizen. - Third-class. 245 00:19:56,136 --> 00:19:59,572 Third-class, if you will, but still a citizen who can... 246 00:19:59,639 --> 00:20:01,766 enjoy his basic rights. 247 00:20:03,777 --> 00:20:05,870 Such as? 248 00:20:07,781 --> 00:20:11,842 There have always been few enough rights for anyone. 249 00:20:12,786 --> 00:20:17,621 We weren't the first to be persecuted. That is true. 250 00:20:18,458 --> 00:20:22,189 But we all kept quiet as long as we weren't hit. 251 00:20:25,398 --> 00:20:27,195 Nevertheless... 252 00:20:27,834 --> 00:20:31,668 I don't think you should keep yourself so isolated... 253 00:20:31,738 --> 00:20:35,230 or refuse to come to the phone. 254 00:20:35,308 --> 00:20:38,368 It's very bad for you to segregate yourself. 255 00:20:40,981 --> 00:20:43,506 For your poor brother and sister too... 256 00:20:43,583 --> 00:20:46,677 because, naturally, they imitate you. 257 00:20:47,053 --> 00:20:51,888 Like giving up the Tennis Club. They're not expelling you. 258 00:20:51,958 --> 00:20:55,291 Nor me from the Chamber of Commerce. 259 00:20:55,362 --> 00:20:59,128 Don�t you see, good God, that you�re playing into the hands... 260 00:20:59,199 --> 00:21:02,430 of the very people who want us to stop being... 261 00:21:02,736 --> 00:21:04,294 Italians! 262 00:21:06,640 --> 00:21:09,666 I've already been expelled from the Tennis Club. 263 00:21:25,926 --> 00:21:27,985 Who are those two people? 264 00:21:28,061 --> 00:21:30,052 My mother and father. 265 00:21:30,497 --> 00:21:33,933 Don't stop. Please don't let us disturb you. 266 00:21:34,000 --> 00:21:36,059 Do go on playing. 267 00:21:36,136 --> 00:21:38,400 Good afternoon! 268 00:21:42,542 --> 00:21:44,703 Still at it? I haven't played yet! 269 00:21:44,778 --> 00:21:47,645 I'll just watch this time. 270 00:22:02,896 --> 00:22:06,093 I feel you're not really interested in men. 271 00:22:07,234 --> 00:22:10,795 That's true. In your case, at any rate. 272 00:22:11,838 --> 00:22:14,602 What don�t you like about me? 273 00:22:15,075 --> 00:22:18,238 My friendship with your brother? 274 00:22:19,713 --> 00:22:21,943 May I also speak quite frankly? 275 00:22:22,015 --> 00:22:25,416 - Please do. Frankness-- - Is your fetish, we know. 276 00:22:25,485 --> 00:22:27,783 The main thing is you're too frank... 277 00:22:27,854 --> 00:22:30,550 and therefore, inevitably, well-- 278 00:22:30,624 --> 00:22:33,525 - Ill-bred. - Precisely. 279 00:22:33,593 --> 00:22:35,288 Second-- 280 00:22:43,904 --> 00:22:46,805 You're too much the industrious Lombard... 281 00:22:47,107 --> 00:22:48,768 too much a Communist... 282 00:22:48,842 --> 00:22:50,673 and, finally... 283 00:22:50,744 --> 00:22:52,143 too hairy. 284 00:22:53,747 --> 00:22:55,977 Bravo, Desiree! 285 00:22:58,051 --> 00:23:00,417 You played for three hours. Who won? 286 00:23:00,487 --> 00:23:04,253 - Desiree. - I've got something to show you. 287 00:23:04,324 --> 00:23:05,791 Later, when we're alone. 288 00:23:06,626 --> 00:23:09,925 - What a crowd! - My uncles and my grandmother. 289 00:23:09,996 --> 00:23:13,830 Micol, your uncles are here. 290 00:23:13,900 --> 00:23:17,631 - This is a friend of Alberto's. - Delighted. 291 00:23:17,704 --> 00:23:20,832 Alberto has often spoken to us about you. 292 00:23:20,907 --> 00:23:24,274 Please do come visit us. 293 00:23:29,349 --> 00:23:31,340 Have you perspired much? 294 00:23:31,885 --> 00:23:33,614 Some. 295 00:23:33,687 --> 00:23:36,121 You should be careful. 296 00:23:37,691 --> 00:23:40,251 Was it hot in Bologna, Uncle? 297 00:23:40,327 --> 00:23:42,488 Oh, yes! 298 00:23:45,932 --> 00:23:48,901 Eighty-six degrees in the shade. 299 00:23:50,303 --> 00:23:53,272 Here you can breathe. 300 00:23:55,442 --> 00:23:58,411 You were on a consultation? 301 00:24:06,853 --> 00:24:08,684 Yes, I was. 302 00:24:09,322 --> 00:24:12,849 How did Uncle Federico happen to go along with you? 303 00:24:14,995 --> 00:24:18,954 Since being forced out of his railroad post... 304 00:24:19,032 --> 00:24:22,593 he has nothing to do, the lucky fellow. 305 00:24:22,669 --> 00:24:25,331 And he enjoys driving. 306 00:24:26,639 --> 00:24:29,107 - How are you? - Fine. 307 00:24:29,175 --> 00:24:32,611 Just a little tired. 308 00:24:32,679 --> 00:24:34,840 Are you sleeping? 309 00:24:34,914 --> 00:24:36,973 Not well. 310 00:24:39,719 --> 00:24:42,313 It's not going to rain! 311 00:24:55,769 --> 00:24:58,329 Are you coming with me? 312 00:25:00,940 --> 00:25:02,965 Let's go. 313 00:25:12,685 --> 00:25:14,380 That crazy Micol! 314 00:25:22,095 --> 00:25:23,926 See there? 315 00:25:25,231 --> 00:25:28,462 That's where we had our gym lessons. 316 00:25:28,535 --> 00:25:30,662 And the carriage I rode to school in. 317 00:25:31,404 --> 00:25:33,463 You recognize it? 318 00:25:34,274 --> 00:25:36,708 Good as ever, but no flowers inside. 319 00:25:36,776 --> 00:25:39,677 Perrotti still puts them in. 320 00:25:39,746 --> 00:25:42,237 He only drives Granny around the garden in it. 321 00:25:42,315 --> 00:25:45,045 Perrotti works here despite the new laws? 322 00:25:45,118 --> 00:25:48,053 Isn't it risky if they find out? 323 00:25:49,422 --> 00:25:51,822 - No, it's a secret. - Sorry. 324 00:25:51,891 --> 00:25:54,758 Papa's a big donor to government charities. 325 00:25:54,828 --> 00:25:56,796 Where will it end? 326 00:25:59,532 --> 00:26:01,022 Get in. 327 00:26:13,379 --> 00:26:17,338 It seems only yesterday that you came to the synagogue in it. 328 00:26:17,417 --> 00:26:19,385 How long ago that was! 329 00:26:19,452 --> 00:26:24,082 The few times we went, I'd look for you. 330 00:26:58,291 --> 00:27:00,725 Giorgio, don't you like it better now? 331 00:27:01,461 --> 00:27:02,587 Why? 332 00:27:02,662 --> 00:27:05,893 Why? Because we can stay here by ourselves... 333 00:27:05,965 --> 00:27:09,264 with no one to scold us, for one thing! 334 00:27:10,170 --> 00:27:13,537 Children are always prisoners of grown-ups. 335 00:27:13,806 --> 00:27:15,467 I mean... 336 00:27:15,542 --> 00:27:18,636 I like to feel I'm a woman. 337 00:27:20,480 --> 00:27:23,813 And you? Would you rather still be a child? 338 00:27:23,883 --> 00:27:25,077 No, but-- 339 00:27:25,151 --> 00:27:27,415 So many ""buts""! 340 00:27:57,116 --> 00:27:59,209 - Micol, wait! - Too late! 341 00:27:59,285 --> 00:28:01,879 - It's raining! - Oh, just a few drops! 342 00:28:01,955 --> 00:28:03,980 You know the way to the gate? 343 00:28:04,057 --> 00:28:06,685 Of course you do. You came that way. 344 00:28:09,963 --> 00:28:11,954 Phone us sometime. 345 00:28:15,134 --> 00:28:16,829 Defend your queen! 346 00:28:16,903 --> 00:28:19,701 It's no use. You're too good for me! 347 00:28:22,675 --> 00:28:25,166 - What's so funny? - I was thinking-- 348 00:28:25,245 --> 00:28:27,076 About what? 349 00:28:27,146 --> 00:28:28,738 I was thinking... 350 00:28:28,815 --> 00:28:31,306 of Gladys in Milan... 351 00:28:31,384 --> 00:28:33,147 and asking myself-- 352 00:28:33,219 --> 00:28:34,481 What? 353 00:28:34,554 --> 00:28:37,148 Whether you ever slept with her or not. 354 00:28:37,223 --> 00:28:40,124 It's been three years now. 355 00:28:40,560 --> 00:28:43,085 I didn't even find her at all attractive. 356 00:28:43,162 --> 00:28:46,325 Then what made you act mysterious, even jealous... 357 00:28:46,399 --> 00:28:48,560 over some ballet dancer? 358 00:28:50,870 --> 00:28:52,861 Well-- 359 00:28:54,574 --> 00:28:57,805 And I was so full of scruples! 360 00:28:58,745 --> 00:29:01,805 Maritain says you Jews are never boring. 361 00:29:01,881 --> 00:29:06,215 It's quite true. You're so very complicated. 362 00:29:06,986 --> 00:29:08,453 Come now. 363 00:29:08,521 --> 00:29:10,512 Did you ever go to a brothel? 364 00:29:13,793 --> 00:29:16,353 - Did you? - Me? But of course! 365 00:29:17,697 --> 00:29:19,722 How pretty and chic we are! 366 00:29:19,799 --> 00:29:21,391 Listen... 367 00:29:21,467 --> 00:29:25,028 our uncles are dining and sleeping here. 368 00:29:25,104 --> 00:29:26,765 He's dining here too. 369 00:29:27,440 --> 00:29:30,671 - And sleeping? - No, not sleeping. 370 00:29:52,598 --> 00:29:55,795 I'll phone you. Tomorrow morning. 371 00:29:57,637 --> 00:29:59,434 Good night. 372 00:30:02,041 --> 00:30:04,305 - Who was it? - Giorgio. 373 00:30:07,480 --> 00:30:11,918 I've decided not to stay. We'll play another time. 374 00:30:11,918 --> 00:30:13,749 - Why? - Good night. 375 00:30:13,820 --> 00:30:16,880 Do stay. To please Alberto. 376 00:30:16,956 --> 00:30:19,447 I might even apologize then. 377 00:30:19,525 --> 00:30:22,653 Apologize for what? Good night. 378 00:30:23,796 --> 00:30:26,390 - Will you phone me? - Yes, I will. 379 00:30:26,466 --> 00:30:28,798 You really will phone? 380 00:30:35,174 --> 00:30:38,075 She's in the kitchen ironing your coat. 381 00:30:41,047 --> 00:30:44,483 - Hurry! - Dear, I only have two hands. 382 00:30:45,551 --> 00:30:47,542 Someone at the door! 383 00:30:51,824 --> 00:30:54,554 - Who is it? - Me, Maria. 384 00:30:55,561 --> 00:30:58,189 - Did anyone see you? - Carlino. 385 00:30:58,264 --> 00:31:02,291 But he minds his own business. He won't talk. 386 00:31:02,535 --> 00:31:05,629 I told her to come earlier, but she lives so far away. 387 00:31:05,705 --> 00:31:09,141 - You know it's unwise. - She's only here a few hours. 388 00:31:09,208 --> 00:31:11,073 But she's here. 389 00:31:12,645 --> 00:31:16,706 Anyway, let's not tell your father. He'd be worried. 390 00:32:09,068 --> 00:32:12,094 - Hello. May I come in? - Of course. 391 00:32:12,138 --> 00:32:15,005 - You want to see? - Signor Alberto. 392 00:32:15,074 --> 00:32:16,632 Not likely today. 393 00:32:16,709 --> 00:32:20,406 He's in bed with a fever. He got drenched in the rain. 394 00:32:21,080 --> 00:32:24,811 - And the young lady? - She's not here. She's gone. 395 00:32:25,751 --> 00:32:27,480 Gone? 396 00:32:27,553 --> 00:32:30,818 - Where? - To Venice, with her uncles. 397 00:32:30,890 --> 00:32:33,791 They all went off less than an hour ago. 398 00:32:34,193 --> 00:32:37,253 She left no message for me? 399 00:32:53,145 --> 00:32:55,613 The back table is free. 400 00:33:12,164 --> 00:33:15,531 Excuse me, but the director told me that... 401 00:33:15,601 --> 00:33:18,092 you can't stay here. 402 00:33:18,170 --> 00:33:20,570 You mean... 403 00:33:20,640 --> 00:33:21,834 I have to move? 404 00:33:21,908 --> 00:33:24,604 Not move. Just get out of here. 405 00:33:26,646 --> 00:33:29,240 - Why? - Don't ask me! 406 00:33:36,122 --> 00:33:38,613 I want to talk with the director. 407 00:33:38,691 --> 00:33:41,592 - I can't! - Go on! 408 00:33:41,661 --> 00:33:43,993 Tell him I'm on my way to see him. 409 00:33:54,607 --> 00:33:57,440 I'm sorry, dear boy. I'm so terribly sorry. 410 00:33:57,510 --> 00:33:59,478 But it's not up to me. 411 00:33:59,545 --> 00:34:01,843 Instructions are instructions. 412 00:34:01,914 --> 00:34:04,610 - If I could-- - If you could-- 413 00:34:05,151 --> 00:34:08,917 Personally, I'd be delighted for a talented young man like you-- 414 00:34:08,988 --> 00:34:11,013 As your father's old friend-- 415 00:34:11,090 --> 00:34:13,490 With your brilliant literary future-- 416 00:34:13,559 --> 00:34:17,393 By the way, how is the poetry? Still writing? 417 00:34:21,133 --> 00:34:23,101 Listen. 418 00:34:28,608 --> 00:34:30,371 Be patient. I have-- 419 00:34:30,443 --> 00:34:33,207 Yes, I know. You have a family. 420 00:34:33,779 --> 00:34:36,373 All Italy has a family. 421 00:35:17,356 --> 00:35:18,983 He's sorry. He has a family. 422 00:35:19,058 --> 00:35:23,154 I understand. Poor fellow. I know it wasn't up to him. 423 00:35:23,562 --> 00:35:26,656 - How is Alberto? - So-so. 424 00:35:33,739 --> 00:35:37,800 - He's come here to study. - Splendid, splendid. 425 00:35:37,877 --> 00:35:40,141 - What's he doing here? - Studying. 426 00:35:40,513 --> 00:35:42,913 Good, good. 427 00:35:46,118 --> 00:35:49,281 - What's he doing here? - Studying, Mama. 428 00:35:58,230 --> 00:36:01,688 There you are: your table, your books. 429 00:36:01,767 --> 00:36:03,735 What's your thesis on? 430 00:36:03,803 --> 00:36:07,068 It will deal with the poetry of Enrico Panzacchi. 431 00:36:07,139 --> 00:36:09,369 Fine choice. Very interesting. 432 00:36:09,442 --> 00:36:11,876 One of Carducci's school. 433 00:36:12,945 --> 00:36:17,177 I think you�ll find we have everything the library has... 434 00:36:17,249 --> 00:36:19,376 though we're more selective. 435 00:36:20,252 --> 00:36:22,277 The major works are all here. 436 00:36:22,354 --> 00:36:23,616 Thank you. 437 00:36:23,689 --> 00:36:26,988 Is it true you have some unpublished works by Carducci? 438 00:36:27,059 --> 00:36:29,493 I'll show them to you one day. 439 00:36:29,562 --> 00:36:31,223 I'm in there. 440 00:36:31,297 --> 00:36:35,461 If you need anything-- coffee, lemonade... 441 00:36:36,268 --> 00:36:38,532 a bit of advice-- just call me. 442 00:36:50,449 --> 00:36:52,679 - They're lucky! - Who? 443 00:36:52,752 --> 00:36:54,242 The private pupils. 444 00:36:54,320 --> 00:36:57,414 They're easy to spot. They're different. 445 00:37:33,192 --> 00:37:36,025 What's happening in Ferrara? 446 00:37:36,095 --> 00:37:38,393 Whom do you see? 447 00:37:39,398 --> 00:37:43,095 When am I coming back? Tomorrow, if I could. 448 00:37:43,335 --> 00:37:45,769 I must finish my thesis first. 449 00:37:46,038 --> 00:37:49,804 Surely by Passover. When is it this year? 450 00:37:50,342 --> 00:37:53,004 No, I can't any sooner. 451 00:37:53,345 --> 00:37:56,075 It's like a century since I saw you. 452 00:38:00,719 --> 00:38:01,981 What's wrong? 453 00:38:02,054 --> 00:38:06,115 Why, nothing, Micol. I'm fine, I assure you. 454 00:38:06,358 --> 00:38:09,088 I long to have you back here. 455 00:38:13,065 --> 00:38:17,001 That's true, but there's no reason for you to worry. 456 00:38:17,069 --> 00:38:19,867 I've had the X rays. 457 00:38:20,372 --> 00:38:22,533 No, nothing new. 458 00:38:24,310 --> 00:38:27,541 I said there's nothing new. 459 00:38:29,381 --> 00:38:32,043 Shall I phone tomorrow? 460 00:38:32,451 --> 00:38:34,578 If you like. 461 00:38:34,653 --> 00:38:38,020 All right. I promise. 462 00:38:38,090 --> 00:38:41,856 - Where are all these troops going? - To their regiments. Then who knows? 463 00:38:47,266 --> 00:38:49,359 Want some newspapers? 464 00:38:49,435 --> 00:38:52,802 I'll wait and read the French ones tomorrow. 465 00:39:06,085 --> 00:39:08,849 I think there's a seat over here. 466 00:39:10,890 --> 00:39:13,791 No, this way! 467 00:39:13,926 --> 00:39:15,894 Ernesto! 468 00:39:15,961 --> 00:39:19,522 Try to get some sleep tonight, won�t you, please? 469 00:39:19,598 --> 00:39:23,466 No, I want to be awake crossing the French border. 470 00:39:24,637 --> 00:39:28,334 Try to economize. We can't send much money abroad. 471 00:39:28,407 --> 00:39:31,433 So put it away safely and be very careful. 472 00:39:42,421 --> 00:39:45,413 I'm just going off to school, not to war! 473 00:39:58,170 --> 00:40:01,401 - Got everything? - Yes, everything. 474 00:40:11,317 --> 00:40:13,410 Who can tell, who knows well 475 00:40:13,485 --> 00:40:15,715 What is the meaning of One? 476 00:40:15,788 --> 00:40:19,087 One God who dwells in heaven 477 00:40:19,525 --> 00:40:21,459 Who can tell, who knows well 478 00:40:21,527 --> 00:40:23,859 What�s the meaning of Two? 479 00:40:23,929 --> 00:40:25,829 Two, the tablets of Moses 480 00:40:25,898 --> 00:40:27,923 One was, One is 481 00:40:28,000 --> 00:40:30,059 One forever One shall be 482 00:40:30,135 --> 00:40:32,899 One God who dwells in heaven 483 00:40:33,572 --> 00:40:35,631 Who can tell, who knows well 484 00:40:35,708 --> 00:40:37,733 What�s the meaning of Three? 485 00:40:37,810 --> 00:40:40,040 Our own patriarchs are Three 486 00:40:40,112 --> 00:40:42,273 Abraham, Isaac and Jacob 487 00:40:42,348 --> 00:40:44,145 Two, the tablets of Moses 488 00:40:44,216 --> 00:40:46,275 One was, One is 489 00:40:46,352 --> 00:40:48,616 One forever One shall be 490 00:40:48,687 --> 00:40:52,145 One God who dwells in heaven 491 00:40:52,758 --> 00:40:54,783 Who can tell, who knows well 492 00:40:54,860 --> 00:40:57,124 What�s the meaning of Four? 493 00:41:02,334 --> 00:41:04,029 Hello. 494 00:41:24,890 --> 00:41:26,653 Who is it? 495 00:41:37,569 --> 00:41:40,094 - Who was it? - No one. 496 00:41:42,241 --> 00:41:44,505 That happens to me too, at night. 497 00:41:44,576 --> 00:41:48,103 Every night. I go to pick up the phone and nobody answers. 498 00:41:48,180 --> 00:41:50,774 What do they want? Who are they? 499 00:42:13,172 --> 00:42:15,970 Did you just ring up and not answer? 500 00:42:16,041 --> 00:42:19,306 Because someone just did and wouldn't talk. 501 00:42:19,611 --> 00:42:22,478 What? A surprise? 502 00:42:22,815 --> 00:42:25,147 What kind of surprise? 503 00:42:25,217 --> 00:42:28,380 Look, can�t you at least give me a hint? 504 00:42:28,454 --> 00:42:31,150 Come on! How mysterious! 505 00:42:31,290 --> 00:42:32,951 Fine, I'll be right over. 506 00:42:33,792 --> 00:42:37,193 One God who dwells in heaven 507 00:43:02,521 --> 00:43:05,888 - I'm so glad to see you again! - When did you come? 508 00:43:05,958 --> 00:43:08,552 This afternoon, with my uncles. 509 00:43:24,309 --> 00:43:27,176 - I'm sorry. - Why should you be? 510 00:43:27,613 --> 00:43:30,980 I shouldn't have run out here. It's my fault. 511 00:43:31,917 --> 00:43:33,885 What lovely snow! 512 00:43:33,952 --> 00:43:36,147 Venice didn't get any at all. 513 00:43:36,221 --> 00:43:38,689 If I had heard about it-- 514 00:43:40,959 --> 00:43:44,861 - What's this? - I'm engaged. Didn�t you know? 515 00:43:45,330 --> 00:43:47,798 I'm not! Can�t you tell I'm joking? 516 00:43:47,866 --> 00:43:50,596 It's a Passover gift from Alberto. 517 00:43:52,204 --> 00:43:55,173 Come, they'll be worrying about us. 518 00:44:10,722 --> 00:44:12,383 Wait. 519 00:44:17,062 --> 00:44:19,189 - Nothing. - Did you like the surprise? 520 00:44:19,264 --> 00:44:20,697 Did you like it? 521 00:44:26,838 --> 00:44:30,035 He was nice to come right over. Maybe he guessed. 522 00:44:30,108 --> 00:44:32,133 I was curious, I must say. 523 00:44:32,211 --> 00:44:33,974 There's another surprise. 524 00:44:34,046 --> 00:44:35,411 That one I can guess. 525 00:44:35,480 --> 00:44:37,539 You got your degree. Good for you! 526 00:44:37,616 --> 00:44:41,074 No cause for praise. I made it, but without honors. 527 00:44:41,153 --> 00:44:45,487 The German professor, a brute of a Nazi, had it in for me. 528 00:44:46,225 --> 00:44:49,820 Why, he even conducted his exams in Nazi uniform! 529 00:44:50,662 --> 00:44:52,596 We have guests. 530 00:44:52,664 --> 00:44:54,928 Happy Passover! 531 00:44:57,769 --> 00:45:00,033 Sit down here by me. 532 00:45:00,105 --> 00:45:03,973 Giorgio, at last! Why don�t you come more often? 533 00:45:04,042 --> 00:45:05,805 Alberto is so alone. 534 00:45:05,877 --> 00:45:08,141 I'm glad you're here this Passover. 535 00:45:10,415 --> 00:45:13,942 Sir, I was so pleased to get Alberto's invitation. 536 00:45:14,019 --> 00:45:16,817 I didn't even know Micol had come back. 537 00:45:16,888 --> 00:45:19,721 Fortunately our Micol is home again. 538 00:45:19,791 --> 00:45:21,486 It's so sad without her. 539 00:45:21,560 --> 00:45:24,996 Behave, boys! I can't breathe that way! 540 00:45:25,497 --> 00:45:27,829 Alberto's told us so much about you. 541 00:45:27,899 --> 00:45:29,560 They're childhood friends. 542 00:45:29,635 --> 00:45:34,095 How's the thesis going? You haven't used our library lately. 543 00:45:34,172 --> 00:45:37,539 After Passover I'll be there again. 544 00:45:37,609 --> 00:45:40,237 Will your thesis be ready by June? 545 00:45:40,312 --> 00:45:42,075 I wonder. 546 00:45:42,147 --> 00:45:44,513 You should get it done... 547 00:45:44,583 --> 00:45:47,552 before they issue a decree that now literature also... 548 00:45:48,420 --> 00:45:50,888 is Aryan. 549 00:45:53,425 --> 00:45:56,053 Such a lovely glass. What's it for? 550 00:45:56,128 --> 00:45:58,858 My daughter brought it from Venice. 551 00:45:59,031 --> 00:46:02,797 It serves, she claims... 552 00:46:02,868 --> 00:46:04,961 to predict the future-- a joke! 553 00:46:05,037 --> 00:46:07,198 What has it said? 554 00:46:07,272 --> 00:46:09,035 All sorts of things. 555 00:46:09,107 --> 00:46:13,066 First we asked if I�d get my degree, and it said no. 556 00:46:13,979 --> 00:46:16,072 Second... 557 00:46:16,148 --> 00:46:18,082 if Micol will marry. 558 00:46:19,518 --> 00:46:22,487 To this the answer wasn�t clear. 559 00:46:22,888 --> 00:46:25,880 Third, it said war is coming. 560 00:46:26,458 --> 00:46:28,392 A long war... 561 00:46:28,460 --> 00:46:31,554 painful for everyone, not just for us... 562 00:46:31,630 --> 00:46:33,791 Negroes. 563 00:46:34,700 --> 00:46:37,430 But finally... 564 00:46:37,502 --> 00:46:39,561 ending in total victory... 565 00:46:39,638 --> 00:46:42,198 for the forces of good. 566 00:46:43,575 --> 00:46:45,406 Yes? 567 00:46:45,644 --> 00:46:47,635 It's the young man. 568 00:46:57,322 --> 00:46:59,620 Come on in. 569 00:47:00,392 --> 00:47:02,417 Don't be afraid I have the flu. 570 00:47:02,494 --> 00:47:04,689 It�s just a cold. 571 00:47:05,931 --> 00:47:09,264 Sit down here. We must talk. 572 00:47:13,505 --> 00:47:15,473 What are you reading? 573 00:47:15,540 --> 00:47:18,168 Cocteau. Very chic! 574 00:47:18,877 --> 00:47:22,506 But nothing like those great books of our childhood... 575 00:47:22,581 --> 00:47:24,674 whenever we came down with the flu! 576 00:47:25,584 --> 00:47:28,815 The Three Musketeers , Twenty Years Later... 577 00:47:28,887 --> 00:47:30,548 Warand Peace. 578 00:47:30,622 --> 00:47:32,419 Those were real novels! 579 00:47:32,491 --> 00:47:35,483 Even when it comes to ""chic,"" they were better. 580 00:47:36,161 --> 00:47:39,927 This room is so different from what I imagined. 581 00:47:46,338 --> 00:47:48,431 How are you? 582 00:47:48,974 --> 00:47:50,498 So-so. 583 00:47:50,575 --> 00:47:52,668 Listen, Giorgio... 584 00:47:55,380 --> 00:47:57,405 I'm sorry to hurt you. 585 00:47:57,482 --> 00:47:59,382 Terribly sorry. 586 00:47:59,451 --> 00:48:01,544 On the other hand... 587 00:48:01,620 --> 00:48:05,613 let's try not to ruin our beautiful childhood memories. 588 00:48:06,625 --> 00:48:09,822 Look, I've done my very best. 589 00:48:09,928 --> 00:48:14,262 As soon as I noticed the bad turn our relationship was taking... 590 00:48:14,332 --> 00:48:16,596 the growth of something false... 591 00:48:16,668 --> 00:48:20,104 of something wrong and very dangerous-- 592 00:48:20,172 --> 00:48:23,505 you have to admit it-- I went away. 593 00:48:25,510 --> 00:48:28,479 If I stayed in Venice so long... 594 00:48:29,381 --> 00:48:31,212 it was on your account. 595 00:48:31,283 --> 00:48:33,444 You must face it. 596 00:48:34,419 --> 00:48:36,319 It's not possible! 597 00:48:38,356 --> 00:48:40,187 But why? 598 00:48:40,659 --> 00:48:43,253 Why isn't it possible? 599 00:48:48,467 --> 00:48:50,298 Stop it! 600 00:48:51,570 --> 00:48:53,800 Please, don't! 601 00:48:54,372 --> 00:48:57,364 Stop it! Someone may come in! 602 00:48:58,109 --> 00:49:00,077 Behave yourself!. 603 00:49:10,555 --> 00:49:14,321 Get up, please. I can't breathe. 604 00:49:52,998 --> 00:49:55,228 What's the point? 605 00:49:55,300 --> 00:49:57,666 It's utterly useless. 606 00:49:57,736 --> 00:50:00,728 Useless? Why is it useless? 607 00:50:06,077 --> 00:50:09,513 Why don�t you go in there? You're all flushed. 608 00:50:09,581 --> 00:50:11,242 Wash your face. 609 00:50:17,188 --> 00:50:18,883 Who is it? 610 00:50:18,957 --> 00:50:20,948 It's Jor. Let him in. 611 00:50:34,039 --> 00:50:37,133 Lie down. There, that's a good dog! 612 00:50:59,965 --> 00:51:01,796 Who was that? 613 00:51:03,802 --> 00:51:05,736 And now, please leave. 614 00:51:07,806 --> 00:51:12,072 - Shall I phone tomorrow? - No, we mustn't phone each other. 615 00:51:12,510 --> 00:51:14,239 And best not to come back. 616 00:51:16,815 --> 00:51:17,907 Never? 617 00:51:18,350 --> 00:51:19,783 Please. 618 00:51:19,851 --> 00:51:23,309 It's much better for both of us, believe me. 619 00:51:26,992 --> 00:51:28,960 Good-bye? 620 00:51:30,662 --> 00:51:32,152 Good-bye. 621 00:51:50,749 --> 00:51:53,149 - Still awake? - Yes, Father. 622 00:51:57,288 --> 00:51:59,552 I'm up late tonight also. 623 00:51:59,624 --> 00:52:02,058 I felt like taking a walk. 624 00:52:02,327 --> 00:52:04,625 Too many people during the day. 625 00:52:06,231 --> 00:52:08,392 Why are you still awake? 626 00:52:08,466 --> 00:52:11,458 - Anything wrong? - No, nothing. 627 00:52:11,536 --> 00:52:13,868 You saw Ernesto's letter? 628 00:52:15,573 --> 00:52:19,873 How would you like to visit him in Grenoble for a few days? 629 00:52:21,279 --> 00:52:25,375 We must get some money to him before it's too late. 630 00:52:25,450 --> 00:52:27,179 Too late for what? 631 00:52:27,786 --> 00:52:30,812 Nothing. If a thing needs doing, get it done. 632 00:52:30,889 --> 00:52:32,652 I could leave tomorrow. 633 00:52:32,724 --> 00:52:36,160 No, it takes a few days to get a French visa. 634 00:52:36,227 --> 00:52:38,923 Besides, to raise the money... 635 00:52:39,597 --> 00:52:42,395 I have to sell our securities. 636 00:52:42,467 --> 00:52:46,563 We must be cautious. They're quick to accuse us. 637 00:52:46,638 --> 00:52:50,631 - And they have lots of imagination. - The French visa is no problem. 638 00:52:50,709 --> 00:52:52,973 But will they let me out? 639 00:52:53,044 --> 00:52:54,705 Why not? 640 00:52:55,013 --> 00:52:57,345 We've not reached that point yet. 641 00:52:58,583 --> 00:53:02,485 A change will do you good, to leave Ferrara for a while. 642 00:53:02,554 --> 00:53:04,818 - Good night. - Good night, Father. 643 00:53:05,757 --> 00:53:10,251 With all the 1 9- and 20-year-olds they could draft... 644 00:53:10,328 --> 00:53:12,626 why do they put the bite on us? 645 00:53:12,697 --> 00:53:14,426 I've done my share. 646 00:53:14,499 --> 00:53:17,832 Eighteen months in Ethiopia, malaria and dysentery included. 647 00:53:18,536 --> 00:53:20,731 Get someone else now! 648 00:53:21,673 --> 00:53:24,870 - Where are we? - We just passed Novara. 649 00:53:24,976 --> 00:53:26,967 You're safe working at Fiat. 650 00:53:27,045 --> 00:53:29,104 Without your guns, how do we fight? 651 00:53:29,180 --> 00:53:33,241 No, we're not safe. Lots of our men have been called up. 652 00:53:33,318 --> 00:53:35,183 All I ask is to stay in Italy. 653 00:53:35,253 --> 00:53:38,245 Anything but Africa, after what I saw. 654 00:53:38,323 --> 00:53:39,483 Move over. 655 00:53:39,557 --> 00:53:42,390 We really used poison gas? 656 00:53:42,460 --> 00:53:44,121 We sure did! 657 00:54:03,448 --> 00:54:05,473 Macaroni, vive la liberte! 658 00:54:25,136 --> 00:54:27,161 What a superb beard! How are you? 659 00:54:27,238 --> 00:54:31,004 Fine! How about you and Mother, Father and Fanny? 660 00:54:31,276 --> 00:54:33,267 Fine! We're all fine. 661 00:54:36,414 --> 00:54:39,713 So many soldiers. Do they expect war to break out? 662 00:54:39,784 --> 00:54:42,412 Yes. A lot of us Italians are here now. 663 00:54:42,487 --> 00:54:45,820 A Levi from Turin, a Piperno from Rome. 664 00:54:45,890 --> 00:54:49,121 All of them students. But you�ll soon meet them. 665 00:54:49,194 --> 00:54:51,924 In Italy, they think France and England... 666 00:54:51,996 --> 00:54:54,794 will compromise again at the last moment. 667 00:54:54,866 --> 00:54:59,633 The Italians know nothing. You can't think when you don't know. 668 00:55:00,405 --> 00:55:03,897 For us, what is there to look forward to now? 669 00:55:16,688 --> 00:55:19,248 They talk a lot about the Stuka. 670 00:55:19,324 --> 00:55:21,656 The call it ""the victory plane."" 671 00:55:21,726 --> 00:55:24,126 I bet it's nothing new. 672 00:55:24,996 --> 00:55:27,021 May I have the salt? 673 00:55:30,435 --> 00:55:32,665 What's that number on your arm? 674 00:55:32,737 --> 00:55:34,637 I'll tell you later. 675 00:55:40,044 --> 00:55:42,814 It was put on me at Dachau. 676 00:55:42,814 --> 00:55:45,146 Do they talk about Dachau in Italy? 677 00:55:45,216 --> 00:55:47,343 No? What a pity. 678 00:55:48,253 --> 00:55:50,881 What is Dachau? 679 00:55:52,490 --> 00:55:55,482 It's a hotel in the woods. 680 00:55:57,028 --> 00:55:59,428 A hundred chalets, all rooms without baths... 681 00:55:59,497 --> 00:56:01,328 a single latrine... 682 00:56:01,399 --> 00:56:04,027 surrounded by barbed wire. 683 00:56:04,836 --> 00:56:07,805 The service is provided by the SS. 684 00:56:08,873 --> 00:56:13,003 Instead of tagging our luggage, they brand numbers on our flesh... 685 00:56:13,811 --> 00:56:17,611 as a souvenir of their hospitality. 686 00:56:28,526 --> 00:56:31,290 The guests at Dachau are Jews, Communists... 687 00:56:31,362 --> 00:56:34,559 Socialists like me, dissidents of all varieties. 688 00:56:34,632 --> 00:56:36,463 In other words... 689 00:56:37,568 --> 00:56:42,198 those whom the Nazis call the dregs of the human race. 690 00:56:43,374 --> 00:56:46,172 I got out alive... 691 00:56:46,244 --> 00:56:47,836 because I'm a coward. 692 00:56:47,912 --> 00:56:52,042 I told them I had become a Nazi. 693 00:56:53,251 --> 00:56:55,742 My brother didn't know about any of this. 694 00:56:55,820 --> 00:56:58,380 So now he knows too. 695 00:57:10,635 --> 00:57:12,603 You really want to go back? 696 00:57:15,206 --> 00:57:19,734 I have too many ties I can't bring with me. 697 00:57:21,312 --> 00:57:23,576 I'll see you. 698 00:58:57,041 --> 00:59:00,238 Giorgio, it's been ages! I wondered where you were. 699 00:59:00,311 --> 00:59:02,438 I've missed you at the Finzi-Continis. 700 00:59:02,513 --> 00:59:03,980 I've stopped going. 701 00:59:05,716 --> 00:59:08,241 And Micol? What's she doing? 702 00:59:08,653 --> 00:59:12,851 She's the same as ever: full of vitality, carefree. 703 00:59:13,357 --> 00:59:16,554 But not Alberto. He never leaves his room now. 704 00:59:16,627 --> 00:59:19,152 He'd like to see you. 705 00:59:19,230 --> 00:59:20,891 And Adriana? How is she? 706 00:59:23,000 --> 00:59:24,365 That's all over. 707 00:59:24,435 --> 00:59:27,268 Mixed marriages are forbidden. 708 00:59:27,338 --> 00:59:30,933 She's engaged to a boy from Bologna, I was told. 709 00:59:38,382 --> 00:59:40,816 It may be best for both of us. 710 00:59:40,885 --> 00:59:43,149 More so for her than me. 711 00:59:44,222 --> 00:59:47,521 - Let's get together. - Yes, let's. 712 00:59:50,294 --> 00:59:55,027 By the way, you haven't been there in so long. How come? 713 00:59:55,099 --> 00:59:57,499 - Women? - Did they ask about me? 714 00:59:57,568 --> 00:59:59,559 Alberto did, several times. 715 01:00:01,305 --> 01:00:03,705 And Micol? What's Micol doing? 716 01:00:03,774 --> 01:00:05,765 She translates English. 717 01:00:06,878 --> 01:00:09,608 She plays tennis and never goes out. 718 01:00:11,949 --> 01:00:14,110 As if only the garden were safe. 719 01:00:14,185 --> 01:00:15,846 Like her brother. 720 01:00:15,920 --> 01:00:18,320 What shall we do? Go out? 721 01:00:18,389 --> 01:00:20,755 Do you prefer a woman or a movie? 722 01:00:50,188 --> 01:00:53,783 - The clown! - Bunch of riffraff!. 723 01:01:11,976 --> 01:01:14,501 I'd like to know what's so funny! 724 01:01:14,579 --> 01:01:18,709 - Stupid bastards! - Get out, you dirty Jew! 725 01:01:21,152 --> 01:01:23,052 If I ever catch you-- 726 01:01:23,120 --> 01:01:25,520 You're a real idiot. 727 01:01:27,091 --> 01:01:29,150 You can thank your God... 728 01:01:29,227 --> 01:01:32,025 the bum didn't know you really are a Jew! 729 01:01:42,773 --> 01:01:44,434 A hell of a shot! 730 01:01:44,508 --> 01:01:46,305 If your aim's that good-- 731 01:01:46,377 --> 01:01:49,346 - Try me. - Slow down! 732 01:01:49,413 --> 01:01:51,244 Back home they say... 733 01:01:51,315 --> 01:01:52,748 "" Big nose and black pelt... 734 01:01:52,817 --> 01:01:55,445 you can't tell what's below the belt."" 735 01:01:56,887 --> 01:01:58,616 What do I owe you? 736 01:01:58,689 --> 01:02:01,681 Beginner's luck! Let's see you do it again. 737 01:02:33,357 --> 01:02:37,521 Please be sure you get it good and level. 738 01:02:57,014 --> 01:02:59,005 Forgive me. 739 01:03:01,452 --> 01:03:03,579 Forgive me for disobeying. 740 01:03:03,654 --> 01:03:06,418 Today, I'm the one who has something to say. 741 01:03:09,093 --> 01:03:11,926 Have you been in Ferrara all along? 742 01:03:11,996 --> 01:03:13,964 More or less. 743 01:03:14,031 --> 01:03:17,023 One time I rode past the wall on my bike. 744 01:03:17,101 --> 01:03:18,932 I saw you playing tennis. 745 01:03:19,003 --> 01:03:20,834 You and Malnate. 746 01:03:20,905 --> 01:03:24,568 You know, he and I have become quite friendly. 747 01:03:24,642 --> 01:03:26,507 That's nice. 748 01:03:27,311 --> 01:03:30,041 You said you have something to say. 749 01:03:30,114 --> 01:03:32,105 What is it? 750 01:03:35,186 --> 01:03:37,780 I just wanted to see you again. 751 01:03:37,855 --> 01:03:39,686 That's all. 752 01:03:42,426 --> 01:03:44,417 I love you. 753 01:03:45,629 --> 01:03:48,097 It's never happened to me before. 754 01:03:48,799 --> 01:03:51,666 And I know it never will again. 755 01:03:58,709 --> 01:04:01,803 But I don't love you! 756 01:04:06,350 --> 01:04:09,786 Lovers have a drive to overwhelm one another. 757 01:04:10,154 --> 01:04:14,420 But the way we are, alike as two drops of water... 758 01:04:15,226 --> 01:04:18,787 how could we ever overwhelm or tear each other to pieces? 759 01:04:23,367 --> 01:04:26,768 It would be like making love with a brother. 760 01:04:27,037 --> 01:04:29,028 Like with Alberto. 761 01:04:34,178 --> 01:04:37,113 You and I are not normal people. 762 01:04:41,352 --> 01:04:42,751 For the two of us... 763 01:04:42,820 --> 01:04:46,517 what counts more than the possession of things-- 764 01:04:46,991 --> 01:04:49,152 how shall I put it?-- 765 01:04:49,960 --> 01:04:52,929 is the remembrance of things... 766 01:04:53,230 --> 01:04:55,528 the memory of things. 767 01:04:57,268 --> 01:04:58,758 Isn't that so? 768 01:04:58,836 --> 01:05:01,134 I wonder. 769 01:05:01,205 --> 01:05:03,173 It may simply be that... 770 01:05:03,808 --> 01:05:06,003 you don't like me physically. 771 01:05:06,076 --> 01:05:07,236 That's all. 772 01:05:07,978 --> 01:05:10,776 Don't talk such nonsense. 773 01:05:13,851 --> 01:05:15,512 There's no connection. 774 01:05:16,120 --> 01:05:17,849 Yes, there is! 775 01:05:20,291 --> 01:05:21,952 And you know it. 776 01:05:24,528 --> 01:05:25,961 Unless-- 777 01:05:26,230 --> 01:05:27,891 Unless what? 778 01:05:28,599 --> 01:05:31,193 Unless there's someone else. 779 01:05:31,602 --> 01:05:34,366 There's absolutely no one. 780 01:05:35,239 --> 01:05:36,934 Who could there be? 781 01:05:37,441 --> 01:05:39,432 Why ask me? 782 01:05:40,377 --> 01:05:42,311 It could be anyone. 783 01:05:46,083 --> 01:05:48,847 What else can I say, Micol? 784 01:05:50,654 --> 01:05:54,454 I can't even persuade you to let me love you. 785 01:05:55,459 --> 01:05:57,359 I'm so helpless. 786 01:06:00,264 --> 01:06:03,028 If anything happens to you... 787 01:06:03,901 --> 01:06:05,892 the fault will be mine. 788 01:06:18,883 --> 01:06:20,942 I'll never come here again. 789 01:06:25,189 --> 01:06:27,919 I'll never come again to this garden. 790 01:07:01,358 --> 01:07:04,350 Il Duce will make an address in one hour... 791 01:07:04,428 --> 01:07:06,453 to the entire nation. 792 01:07:06,830 --> 01:07:08,388 Italians... 793 01:07:08,465 --> 01:07:09,796 Fascists... 794 01:07:09,867 --> 01:07:13,530 you will hear the announcement of an historic event. 795 01:07:13,604 --> 01:07:15,970 Duce! Duce! Duce! 796 01:07:39,096 --> 01:07:41,462 Shut up! Shut up! 797 01:07:43,300 --> 01:07:45,029 What is it? What's wrong? 798 01:07:45,102 --> 01:07:48,868 Italy's declared war! The Duce is speaking! 799 01:08:17,401 --> 01:08:19,062 Well, say something! 800 01:08:26,644 --> 01:08:26,744 Giorgio? Is that you? 801 01:08:26,744 --> 01:08:28,712 Giorgio? Is that you? 802 01:08:28,779 --> 01:08:30,940 Why haven't I seen you? 803 01:08:31,815 --> 01:08:34,716 Let's get together. No, Sunday's too late. 804 01:08:34,785 --> 01:08:36,582 I'll be gone. 805 01:08:36,654 --> 01:08:38,519 I've been called up. 806 01:08:39,790 --> 01:08:41,724 Yes, they caught me. 807 01:08:43,060 --> 01:08:46,130 First to Bologna. Then who knows? 808 01:08:46,130 --> 01:08:49,429 I only hope I'm not sent to Russia. 809 01:08:49,500 --> 01:08:52,264 Fine. I'll see you later. 810 01:09:02,346 --> 01:09:04,041 Why don�t you visit them? 811 01:09:04,114 --> 01:09:06,981 - Why haven�t you gone? - I can't. 812 01:09:10,054 --> 01:09:12,249 Are things that bad with Micol? 813 01:09:14,658 --> 01:09:17,183 I loved her so terribly much. 814 01:09:21,265 --> 01:09:23,859 If you knew how much she likes you... 815 01:09:23,934 --> 01:09:26,164 how she sticks up for you. 816 01:09:26,236 --> 01:09:29,034 Alberto likes and respects you too. 817 01:09:32,376 --> 01:09:35,004 I have no use... 818 01:09:35,079 --> 01:09:37,047 for their liking or their respect. 819 01:09:37,114 --> 01:09:39,412 I think you�re wrong. 820 01:09:40,084 --> 01:09:42,917 Whatever happened between you and Micol... 821 01:09:42,986 --> 01:09:45,648 your friendship is worth saving. 822 01:09:46,090 --> 01:09:48,217 Excuse me for asking... 823 01:09:48,826 --> 01:09:51,693 but did you ever even kiss her? 824 01:09:51,762 --> 01:09:54,993 Once. Yes, I did, just once. 825 01:09:55,466 --> 01:09:57,263 Let's not talk about it. 826 01:09:57,334 --> 01:09:59,598 At a time like this... 827 01:09:59,670 --> 01:10:02,400 my broken heart is absurd. 828 01:10:02,873 --> 01:10:04,864 Now you�re leaving too. 829 01:10:05,242 --> 01:10:07,233 Will you write me? 830 01:10:07,311 --> 01:10:09,074 We'll see each other again. 831 01:10:09,146 --> 01:10:13,173 When I'm off duty, I'll spend Sundays in Ferrara. 832 01:10:14,551 --> 01:10:18,612 It's midnight! I must go or I'll never wake up! 833 01:10:19,490 --> 01:10:21,754 Good luck! 834 01:10:21,825 --> 01:10:24,623 - You too! - I'll need it. 835 01:10:37,708 --> 01:10:39,903 Be of good cheer! 836 01:14:32,976 --> 01:14:34,534 This is London. 837 01:14:34,611 --> 01:14:37,546 Soviet forces are fighting magnificently... 838 01:14:37,614 --> 01:14:39,582 in defense of Moscow. 839 01:14:39,649 --> 01:14:43,551 The Nazi forces are encountering stiff resistance. 840 01:14:43,620 --> 01:14:45,281 Stalin-- 841 01:14:47,557 --> 01:14:49,491 Is that you, Giorgio? 842 01:14:50,494 --> 01:14:52,359 Yes, Father. 843 01:14:55,899 --> 01:14:59,164 You know what time it is? 2:25. 844 01:14:59,236 --> 01:15:01,602 I went out. 845 01:15:01,671 --> 01:15:04,299 With your friend from Milan? 846 01:15:08,245 --> 01:15:09,837 What's the news? 847 01:15:11,782 --> 01:15:14,410 The Germans are outside of Moscow. 848 01:15:14,484 --> 01:15:17,612 You think they can be driven back? I doubt it. 849 01:15:18,388 --> 01:15:20,379 I think they can. 850 01:15:21,224 --> 01:15:23,715 But if they fail... 851 01:15:26,229 --> 01:15:28,163 then it's really the end. 852 01:15:41,511 --> 01:15:43,206 Look, Giorgio... 853 01:15:43,980 --> 01:15:46,210 how are things with Micol? 854 01:15:52,689 --> 01:15:55,817 Forgive me for bringing up this subject... 855 01:15:55,892 --> 01:15:57,951 but your mother and I... 856 01:15:58,028 --> 01:15:59,723 have been aware. 857 01:16:01,031 --> 01:16:03,226 Things are so bad... 858 01:16:03,934 --> 01:16:06,562 they couldn't be any worse. 859 01:16:10,307 --> 01:16:12,298 It's all over. 860 01:16:13,777 --> 01:16:16,974 Oh, yes, I know how painful that can be. 861 01:16:18,482 --> 01:16:20,973 But in the long run, it's best. 862 01:16:21,485 --> 01:16:24,147 You really wanted to be engaged? 863 01:16:25,021 --> 01:16:27,012 Engaged, and maybe marry... 864 01:16:27,657 --> 01:16:29,750 at a time like this? 865 01:16:31,661 --> 01:16:34,027 If I may say so... 866 01:16:34,364 --> 01:16:38,630 as families go, the Finzi-Continis are not for us. 867 01:16:38,702 --> 01:16:41,762 They're not our sort. They're different. 868 01:16:41,838 --> 01:16:44,272 They don't even seem Jewish. 869 01:16:47,043 --> 01:16:51,343 Micol-- Maybe that's what attracted you to her. 870 01:16:51,414 --> 01:16:54,747 That she's superior to you socially. 871 01:16:55,785 --> 01:16:57,116 It'll pass. 872 01:16:59,623 --> 01:17:01,557 You'll get over it. 873 01:17:02,225 --> 01:17:05,285 And a lot sooner than you think. 874 01:17:07,397 --> 01:17:10,195 I can imagine what you�re feeling now. 875 01:17:10,600 --> 01:17:13,262 Yet, in a way, I rather envy you. 876 01:17:13,336 --> 01:17:15,736 In life, in order to understand... 877 01:17:15,805 --> 01:17:18,467 to really understand the world... 878 01:17:18,542 --> 01:17:20,840 you must die at least once. 879 01:17:20,911 --> 01:17:25,211 So it's better to die young, when there's still time left... 880 01:17:25,282 --> 01:17:28,012 to recover and live again. 881 01:17:28,084 --> 01:17:30,882 When you're old, it's much worse. 882 01:17:30,954 --> 01:17:32,546 Why is that? 883 01:17:32,622 --> 01:17:35,523 There's no time to start over from zero. 884 01:17:35,592 --> 01:17:40,029 And our generation has made so many, many mistakes. 885 01:17:40,697 --> 01:17:45,725 A few months and it will seem as if none of this had ever happened to you. 886 01:17:45,802 --> 01:17:48,327 You may even end up being glad. 887 01:17:48,405 --> 01:17:51,670 You'll feel richer, one might say. 888 01:17:51,741 --> 01:17:53,003 More mature. 889 01:17:55,612 --> 01:17:57,136 Let's hope so. 890 01:18:02,752 --> 01:18:04,743 I'm happy all that came out... 891 01:18:04,821 --> 01:18:07,949 and I got this load off my chest. 892 01:18:10,093 --> 01:18:13,358 How about catching some sleep? You need it. 893 01:18:13,430 --> 01:18:16,957 I'll try to close my eyes a few minutes too. 894 01:18:17,033 --> 01:18:18,967 Good night. 895 01:19:44,988 --> 01:19:47,456 Go up to Alberto. 896 01:19:49,993 --> 01:19:52,359 I couldn't lie to him. 897 01:20:04,207 --> 01:20:06,004 Air raid! 898 01:21:16,312 --> 01:21:19,338 Young man, try your luck! 899 01:21:20,016 --> 01:21:21,984 No, thanks. 900 01:21:29,426 --> 01:21:31,587 Hey, I know you! 901 01:21:31,661 --> 01:21:33,856 Before this stinking war started... 902 01:21:33,930 --> 01:21:36,831 you came with your friend-- my friend too. 903 01:21:36,900 --> 01:21:38,128 Malnate? 904 01:21:42,505 --> 01:21:44,735 He was killed in Russia. 905 01:21:49,479 --> 01:21:52,141 And you-- how did you dodge it? 906 01:21:52,215 --> 01:21:54,240 They didn't want me. I'm a Jew. 907 01:21:54,851 --> 01:21:56,785 A Jew! 908 01:21:57,587 --> 01:22:00,317 - Beat it! Go away! - Why? 909 01:22:00,757 --> 01:22:03,988 They're hunting Jews. They'll grab you anywhere! 910 01:22:04,060 --> 01:22:05,550 Beat it! Go away! 911 01:22:16,439 --> 01:22:19,374 An eight-hour patrol is too long! 912 01:22:57,614 --> 01:22:59,445 Signor Lattes? 913 01:23:02,385 --> 01:23:04,751 Kindly come with us. 914 01:23:06,122 --> 01:23:09,888 - To the police? -Just a formality. A few minutes. 915 01:23:09,959 --> 01:23:11,756 Please. 916 01:23:40,290 --> 01:23:41,780 Stop! 917 01:23:46,529 --> 01:23:48,997 There he goes! That way! 918 01:23:50,867 --> 01:23:52,835 Stop! 919 01:24:23,633 --> 01:24:25,624 Open up. 920 01:25:51,821 --> 01:25:53,516 This way! 921 01:25:53,589 --> 01:25:55,784 Go in the other room. 922 01:26:22,251 --> 01:26:24,879 Finzi-Contini, Prof. Ermanno. 923 01:26:24,954 --> 01:26:26,785 Here. 924 01:26:33,563 --> 01:26:35,895 Finzi-Contini, Olga. 925 01:26:38,334 --> 01:26:41,326 Arton, Regina in Herrera. 926 01:26:43,106 --> 01:26:45,438 Finzi-Contini, Alberto. 927 01:26:47,677 --> 01:26:49,577 He died six months ago. 928 01:26:52,448 --> 01:26:54,678 Finzi-Contini, Nicole. 929 01:26:55,084 --> 01:26:56,574 Micol. 930 01:28:47,330 --> 01:28:49,730 - Ascoli in Levi. - Present. 931 01:28:49,799 --> 01:28:52,063 - Lattes, Magda. - Present. 932 01:28:52,134 --> 01:28:53,863 Lattes, Luigi. 933 01:28:54,737 --> 01:28:56,864 Ancona, Olga. 934 01:28:57,106 --> 01:28:59,233 Ascoli, Elisa. 935 01:28:59,909 --> 01:29:01,900 This is for Montanari. 936 01:29:03,246 --> 01:29:05,646 Move. Let us through. 937 01:29:06,883 --> 01:29:09,477 All who've been called and the newcomers-- 938 01:29:09,552 --> 01:29:11,315 Take this to Montanari. 939 01:29:11,387 --> 01:29:14,185 Follow me. Line up. 940 01:29:16,125 --> 01:29:18,059 Please. 941 01:29:19,195 --> 01:29:20,890 Let's go! 942 01:29:41,384 --> 01:29:43,409 Faster, faster! 943 01:30:23,592 --> 01:30:25,492 Go on. 944 01:30:28,831 --> 01:30:30,492 Stop. 945 01:30:37,740 --> 01:30:39,605 Make room. 946 01:30:47,116 --> 01:30:49,209 Inside, please. 947 01:31:49,178 --> 01:31:51,237 Finzi-Contini, finished yet? 948 01:31:54,450 --> 01:31:56,111 Good-bye. 949 01:32:05,728 --> 01:32:07,320 You're here too. 950 01:32:08,564 --> 01:32:11,294 We're all here, but they've separated us. 951 01:32:13,502 --> 01:32:15,800 They took me away last night. 952 01:32:18,641 --> 01:32:21,576 Not Giorgio, just me. 953 01:32:21,644 --> 01:32:24,545 Giorgio, my wife and Fanny should be far away by now... 954 01:32:24,613 --> 01:32:26,945 and hopefully they made it. 955 01:32:27,016 --> 01:32:28,916 Thank God! 956 01:32:36,559 --> 01:32:39,756 - Where will they take us? - Who knows? 957 01:32:39,829 --> 01:32:43,390 Pray to God they at least let us stay together, Micol... 958 01:32:43,833 --> 01:32:46,267 those of us from Ferrara. 959 01:34:15,357 --> 01:34:20,124 ""This Film Won the Golden Bear Award at the 1 971 Berlin Film Festival"" 960 01:34:21,305 --> 01:34:27,334 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 67222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.