Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Is anyone there?
3
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
Micol must be up
to one of her tricks!
4
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
- Did Alberto or Micol phone?
- Micol.
5
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
- What a stupid joke!
- I was only fooling.
6
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
They're much too well-bred.
7
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
Maybe so,
but they're still not here.
8
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
- Is anyone there?
- Yes, I'm coming!
9
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
- Race you to the entrance!
- Don't leave me behind!
10
00:03:51,072 --> 00:03:53,006
They're coming back.
11
00:03:53,074 --> 00:03:56,669
We've waited so long,
I began to think they'd gone away.
12
00:03:56,744 --> 00:04:00,009
No, the Finzi-Continis
never leave their kingdom.
13
00:04:00,548 --> 00:04:04,109
The house must be
a long way from the gate.
14
00:04:04,519 --> 00:04:06,714
Come in!
15
00:04:13,494 --> 00:04:16,088
Straight ahead.
You can't miss it.
16
00:04:16,597 --> 00:04:18,622
- What's that?
- A monster!
17
00:04:18,699 --> 00:04:20,223
Does he bite?
18
00:04:20,301 --> 00:04:23,566
With four teeth left,
what can he bite...
19
00:04:23,738 --> 00:04:26,172
except corn mush?
20
00:04:29,343 --> 00:04:32,608
- He's so damn big!
- He looks like a horse.
21
00:04:34,148 --> 00:04:36,912
I thought the palace
only invited you...
22
00:04:36,984 --> 00:04:39,520
but a lot of us were honored.
23
00:04:39,520 --> 00:04:42,489
We can thank our Fascists
for the privilege.
24
00:04:43,357 --> 00:04:46,258
Nice to see you loving as ever.
Engaged yet?
25
00:04:46,727 --> 00:04:49,491
- When will you be, Giorgio?
- To whom?
26
00:04:49,564 --> 00:04:51,191
Everyone knows to whom.
27
00:04:53,034 --> 00:04:55,127
Been in Ferrara long?
28
00:04:55,203 --> 00:04:57,034
No, about a month.
29
00:04:57,104 --> 00:05:00,403
But I don't get out much,
like Alberto.
30
00:05:01,042 --> 00:05:04,034
- Do you know Micol too?
- No. What's she like?
31
00:05:04,111 --> 00:05:06,579
Very beautiful: tall, blond...
32
00:05:06,647 --> 00:05:08,740
but unpredictable.
33
00:05:36,344 --> 00:05:37,743
That way!
34
00:05:54,428 --> 00:05:56,589
Here we are!
35
00:06:01,602 --> 00:06:04,127
Come on, Alberto.
They're here!
36
00:06:07,408 --> 00:06:09,171
You lunatic-- I'll fall!
37
00:06:09,243 --> 00:06:11,803
There's our Micol!
There she is!
38
00:06:25,226 --> 00:06:29,128
My brother and I decided
to hold our own tournament here...
39
00:06:29,196 --> 00:06:31,255
since the club's put us out.
40
00:06:31,332 --> 00:06:34,301
- It may even be more fun!
- It's lovely!
41
00:06:34,368 --> 00:06:36,029
Like the country!
42
00:06:36,103 --> 00:06:40,369
Sorry that the court looks like
an old potato field.
43
00:06:40,441 --> 00:06:43,535
It needs a red clay top
and deeper backspaces.
44
00:06:43,611 --> 00:06:48,173
But to Papa, any land left uncultivated
seems a total waste.
45
00:06:48,249 --> 00:06:50,308
But next year maybe!
46
00:06:50,384 --> 00:06:53,649
Excuse me.
You haven't met Adriana Trentini.
47
00:06:53,721 --> 00:06:55,313
Carletto Sani.
48
00:06:56,557 --> 00:06:58,286
And Tonino Collevatti.
49
00:06:59,660 --> 00:07:02,857
- Want to change?
- Are we playing or not?
50
00:07:02,930 --> 00:07:06,559
Let the children play first,
then the champions.
51
00:07:09,070 --> 00:07:12,130
- You can change in the Hutte.
- What's that?
52
00:07:12,206 --> 00:07:14,231
The cabana.
Don�t you know German?
53
00:07:15,109 --> 00:07:17,475
Very bad. Learn it at once!
54
00:07:19,480 --> 00:07:21,380
Aren't you playing?
55
00:07:21,949 --> 00:07:24,076
Later. I don't feel like it now.
56
00:07:26,721 --> 00:07:28,848
Do you like him?
57
00:07:28,923 --> 00:07:31,619
- Do you?
- Oh, he's not my type.
58
00:07:31,692 --> 00:07:34,661
- Who is he?
- A great friend of Alberto.
59
00:07:34,729 --> 00:07:36,822
Milan, college, love affairs.
60
00:07:36,897 --> 00:07:38,660
He works in industry here.
61
00:07:38,733 --> 00:07:40,826
- How are you?
- Fine. And you?
62
00:07:40,901 --> 00:07:42,425
Fine.
63
00:07:42,503 --> 00:07:45,563
- Did you get your degree?
- In February. And you?
64
00:07:45,639 --> 00:07:47,664
- Me too.
- In Venice?
65
00:07:48,275 --> 00:07:51,711
- Yes, but will they let us graduate?
- I hope so.
66
00:07:51,779 --> 00:07:53,770
Where have you been hiding?
67
00:07:53,848 --> 00:07:56,817
I saw you
at the Venice Cultural Contests.
68
00:07:56,884 --> 00:07:58,909
I knew it was you.
You haven't changed.
69
00:07:58,986 --> 00:08:02,422
Why didn't you come over?
It would have been nice.
70
00:08:02,490 --> 00:08:04,219
I don't know.
71
00:08:04,291 --> 00:08:06,623
Somehow, I finally decided not to.
72
00:08:06,694 --> 00:08:08,787
What's your thesis on?
73
00:08:08,863 --> 00:08:10,854
English. Emily Dickinson.
74
00:08:10,931 --> 00:08:13,297
The 1 9th-century American poet.
75
00:08:13,367 --> 00:08:16,302
A fantastic woman.
An old maid like me.
76
00:08:16,370 --> 00:08:19,168
Here we are!
Jor!
77
00:08:20,408 --> 00:08:22,706
Good dog!
78
00:08:26,680 --> 00:08:29,308
Beautiful,
but maybe a bit silly?
79
00:08:29,383 --> 00:08:31,817
Perhaps.
What do you care?
80
00:08:31,886 --> 00:08:34,013
Oh, me...
81
00:08:34,088 --> 00:08:36,556
I've always liked women
of Gladys' type.
82
00:08:36,624 --> 00:08:39,525
Beautiful, stupid,
and sufficiently--
83
00:08:39,593 --> 00:08:41,493
Whorish.
84
00:08:42,029 --> 00:08:44,259
Do you like Ferrara?
85
00:08:44,331 --> 00:08:48,267
It's not nearly as dead
as you told me it was.
86
00:08:48,335 --> 00:08:51,429
It's lively.
Lots of interesting people.
87
00:08:51,505 --> 00:08:53,530
Especially among the proletariat...
88
00:08:53,607 --> 00:08:56,508
in the so-called working class.
89
00:08:56,577 --> 00:08:58,943
But the middle class
I don't care for.
90
00:08:59,013 --> 00:09:01,777
They're all of them
more or less Fascists.
91
00:09:02,483 --> 00:09:04,747
Except for you Jews...
92
00:09:04,819 --> 00:09:06,582
understandably...
93
00:09:06,654 --> 00:09:08,246
considering--
94
00:09:08,989 --> 00:09:11,822
But at least the workers
at my place...
95
00:09:11,892 --> 00:09:13,917
are almost all antifascist.
96
00:09:16,363 --> 00:09:18,263
This is nice...
97
00:09:18,332 --> 00:09:20,664
but to think
of being here forever--
98
00:09:20,734 --> 00:09:22,361
You never go out anymore?
99
00:09:22,436 --> 00:09:26,304
No, never.
Anyway, where would I go?
100
00:09:26,807 --> 00:09:31,244
If it were possible to pick the faces
one met on the street...
101
00:09:31,312 --> 00:09:33,678
I would go out.
102
00:09:34,381 --> 00:09:36,975
But whenever I did go out...
103
00:09:37,051 --> 00:09:40,384
I always felt
I was being spied on...
104
00:09:40,454 --> 00:09:42,012
envied.
105
00:09:42,089 --> 00:09:44,387
Whereas here
you pick the faces.
106
00:09:44,458 --> 00:09:46,653
Is that what you mean?
107
00:09:46,727 --> 00:09:48,718
Not exactly.
108
00:09:49,363 --> 00:09:51,388
There are never many of us here.
109
00:09:51,465 --> 00:09:54,525
I never feel attacked.
110
00:09:55,035 --> 00:09:58,994
I know what you think:
that I have no zest for life.
111
00:10:02,776 --> 00:10:04,767
But who can give me that?
112
00:10:05,146 --> 00:10:07,774
My seven old graybeards--
you know what they are?
113
00:10:07,848 --> 00:10:11,841
- Palms.
- Good! But what kind of palms?
114
00:10:12,319 --> 00:10:14,549
I don't know.
115
00:10:15,156 --> 00:10:18,387
Granny Josette got them
from the Rome Botanical Garden.
116
00:10:18,459 --> 00:10:20,518
Washingtonia fiilifera.
117
00:10:21,629 --> 00:10:25,156
Why are you laughing?
You're so ignorant!
118
00:10:25,232 --> 00:10:28,690
I bet you can't tell
an elm from an oak.
119
00:10:28,769 --> 00:10:30,760
Come on, what tree is that?
120
00:10:30,838 --> 00:10:32,931
To me all trees are alike.
121
00:10:33,908 --> 00:10:38,436
I, for one, detest anyone
who doesn't love trees!
122
00:10:38,612 --> 00:10:40,443
That plane tree, for example...
123
00:10:41,382 --> 00:10:45,011
may have been planted
by Lucrezia Borgia!
124
00:10:45,085 --> 00:10:49,545
Imagine!
It's nearly 500 years old.
125
00:10:49,790 --> 00:10:51,883
Let's go.
126
00:10:52,026 --> 00:10:53,755
Oh, a flat tire!
127
00:10:53,827 --> 00:10:56,421
When I was little,
I used to run off.
128
00:10:56,497 --> 00:10:59,398
Not Alberto.
He was always more obedient.
129
00:10:59,466 --> 00:11:03,095
One day,
when I'd stayed out too long...
130
00:11:03,170 --> 00:11:05,263
near the Wall of the Angels...
131
00:11:05,339 --> 00:11:08,866
riding on bike handlebars
with a gang of boys...
132
00:11:08,943 --> 00:11:13,209
when I got home,
I found my parents in such despair...
133
00:11:13,280 --> 00:11:15,475
that I decided to be good.
134
00:11:15,549 --> 00:11:19,007
- I never ran off again.
- I thought you only rode with me!
135
00:11:19,086 --> 00:11:22,180
I never invited anyone else
into our garden.
136
00:11:22,256 --> 00:11:23,655
Honestly?
137
00:11:23,724 --> 00:11:26,090
Shall I stop?
138
00:11:26,493 --> 00:11:29,121
Do you remember?
139
00:11:29,897 --> 00:11:31,626
Ten years ago.
140
00:11:31,699 --> 00:11:33,462
You were just a child, Giorgio.
141
00:11:37,137 --> 00:11:39,435
You really must be blind!
142
00:11:39,506 --> 00:11:41,303
What are you doing?
143
00:11:41,375 --> 00:11:44,435
I've been watching you
for ten minutes.
144
00:11:44,511 --> 00:11:46,843
If you were asleep
and I woke you...
145
00:11:46,914 --> 00:11:49,144
do excuse me.
146
00:11:49,216 --> 00:11:51,047
You have my sympathy.
147
00:11:51,118 --> 00:11:54,713
Sympathy? Why? What for?
148
00:11:57,791 --> 00:12:00,157
- What time is it?
- 3:00, I think.
149
00:12:00,227 --> 00:12:03,788
You must be hungry.
Flunked an exam, didn�t you?
150
00:12:03,864 --> 00:12:05,832
Did you pass all yours?
151
00:12:05,899 --> 00:12:09,562
I don't know. We private pupils
take orals after you do.
152
00:12:09,637 --> 00:12:11,070
I had mine today.
153
00:12:11,138 --> 00:12:14,665
Relax! It's not important,
repeating an exam!
154
00:12:14,742 --> 00:12:17,870
Yes, it is,
when it's the first time.
155
00:12:17,945 --> 00:12:20,140
But it's done,
and I'm over it now.
156
00:12:20,681 --> 00:12:24,139
You are? Then why didn�t you
go home for lunch?
157
00:12:24,218 --> 00:12:26,948
- How did you know?
- We just know.
158
00:12:27,021 --> 00:12:29,012
We have ways
of getting information.
159
00:12:29,089 --> 00:12:32,058
How can you perch there,
like at a window?
160
00:12:32,126 --> 00:12:35,118
On my trusty ladder.
161
00:12:37,765 --> 00:12:41,201
Come on over.
I'll show you what to do.
162
00:12:41,268 --> 00:12:42,997
But it looks too high.
163
00:12:43,070 --> 00:12:44,765
No, it's easy.
164
00:12:44,838 --> 00:12:47,739
Use the notches
and those nails I drove in.
165
00:12:48,409 --> 00:12:50,206
Where can I leave my bike?
166
00:12:50,277 --> 00:12:53,940
Signorina Micol, that's dangerous!
You get down!
167
00:12:54,014 --> 00:12:56,346
All right! Stop yelling!
168
00:12:56,417 --> 00:12:58,544
The professor said not to go out!
169
00:12:58,619 --> 00:13:01,247
It's dangerous, I say!
170
00:13:17,504 --> 00:13:21,941
Ten years had to pass
before you opened your garden again.
171
00:13:25,479 --> 00:13:28,380
- Alberto!
- Let him whistle!
172
00:13:29,550 --> 00:13:31,381
Wait for me!
173
00:13:35,622 --> 00:13:37,715
Collevatti, you're an ace!
174
00:13:41,495 --> 00:13:43,156
Well, that was nice today.
175
00:13:44,865 --> 00:13:48,460
Yes, but actually,
it was nicer when we were alone.
176
00:13:59,880 --> 00:14:01,370
Remember this?
177
00:14:14,762 --> 00:14:16,855
Are you cold?
178
00:14:16,930 --> 00:14:18,625
Yes, just a bit.
179
00:14:22,936 --> 00:14:26,997
Gina, please bring up
a hot water bottle.
180
00:14:27,074 --> 00:14:29,065
Right away.
181
00:14:30,144 --> 00:14:32,339
Off to bed!
182
00:14:33,347 --> 00:14:35,815
No, I don't feel like it.
183
00:14:45,959 --> 00:14:48,860
What will I be like when I'm old?
184
00:14:48,929 --> 00:14:51,193
Like Granny Josette?
185
00:14:52,399 --> 00:14:55,562
Well, if we live, we'll find out.
186
00:14:55,636 --> 00:15:00,096
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
187
00:15:04,511 --> 00:15:07,480
You think we�ll move
into the B League?
188
00:15:07,548 --> 00:15:09,277
We can make it!
189
00:15:09,349 --> 00:15:13,581
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
190
00:16:02,069 --> 00:16:05,334
You spent yesterday afternoon
at the Finzi-Continis?
191
00:16:05,405 --> 00:16:06,702
Yes.
192
00:16:06,773 --> 00:16:09,571
And how were they?
Pleasant?
193
00:16:10,277 --> 00:16:11,744
Very pleasant.
194
00:16:12,713 --> 00:16:15,079
I'm sure they were!
195
00:16:15,115 --> 00:16:18,607
Yes, because they're glad
about what's happening.
196
00:16:19,152 --> 00:16:21,848
- It's quite clear.
- What is?
197
00:16:21,922 --> 00:16:25,722
That they basically welcome
the anti-Semitic laws.
198
00:16:25,792 --> 00:16:28,761
They're eager to see them passed.
199
00:16:29,196 --> 00:16:31,494
Invitations, broad smiles,
low bows...
200
00:16:31,565 --> 00:16:35,023
and the garden finally opened
to everyone!
201
00:16:36,169 --> 00:16:40,333
Converted into a ghetto
under their noble patronage!
202
00:16:40,407 --> 00:16:42,773
In ghettos there are only Jews.
203
00:16:42,843 --> 00:16:46,074
At the Finzi-Continis,
except for Lattes and me...
204
00:16:46,146 --> 00:16:48,478
they're all Aryans.
205
00:16:48,549 --> 00:16:49,880
Take Adriana Trentini!
206
00:16:49,950 --> 00:16:53,317
Tricks, vile tricks,
just to get hold of you!
207
00:16:53,387 --> 00:16:55,821
Next comes your pet mania!
208
00:16:55,889 --> 00:16:57,550
Meaning?
209
00:16:58,625 --> 00:17:02,026
That our Mussolini
is better than Hitler...
210
00:17:02,095 --> 00:17:04,529
our fascism better than Nazism!
211
00:17:05,198 --> 00:17:07,291
Well, it's true!
212
00:17:08,635 --> 00:17:10,865
Did you see today's paper?
213
00:17:11,204 --> 00:17:13,195
Then read it!
214
00:17:38,632 --> 00:17:41,328
What?
I don't have my glasses.
215
00:17:41,735 --> 00:17:45,728
It says that Jews
may no longer marry non-Jews...
216
00:17:45,806 --> 00:17:49,071
and are barred from state schools.
217
00:17:49,142 --> 00:17:51,610
What about Giorgio's degree?
218
00:17:51,678 --> 00:17:54,875
- Except--
- Except what?
219
00:17:54,948 --> 00:17:57,849
Persons of high patriotic
and Fascist merit.
220
00:17:57,918 --> 00:18:01,479
- You're a party member.
- Yes, but that's not enough.
221
00:18:03,924 --> 00:18:07,189
Don't laugh, stupid!
You'll have to quit school.
222
00:18:10,897 --> 00:18:12,762
Come on!
223
00:18:20,107 --> 00:18:21,904
You may clear.
224
00:18:23,310 --> 00:18:26,279
I forgot to add:
no more domestiques...
225
00:18:26,346 --> 00:18:27,506
of the racearyenne.
226
00:18:28,081 --> 00:18:30,015
No more domestiques ?
227
00:18:30,083 --> 00:18:32,745
- Apparently.
- How will we manage?
228
00:18:32,819 --> 00:18:35,219
We'll manage.
We'll manage somehow.
229
00:18:39,660 --> 00:18:42,128
- May I?
- Yes, Father.
230
00:19:03,183 --> 00:19:05,117
What is that?
231
00:19:08,321 --> 00:19:10,812
"" 1 9th-Century Europe""
Is it interesting?
232
00:19:10,891 --> 00:19:12,882
- Quite.
- Let me read it after you.
233
00:19:21,468 --> 00:19:25,666
Look, I understand how you feel,
but you have to admit...
234
00:19:25,739 --> 00:19:27,536
we're not so badly off here.
235
00:19:27,607 --> 00:19:30,098
Granted: no more mixed marriages.
236
00:19:30,177 --> 00:19:32,202
That's actually not too--
237
00:19:32,279 --> 00:19:34,440
No phone listings,
no public schools...
238
00:19:34,514 --> 00:19:37,244
and that, I must agree, is serious.
239
00:19:37,317 --> 00:19:40,218
So is being barred
from the armed forces.
240
00:19:40,787 --> 00:19:42,880
No obituaries in the newspapers...
241
00:19:42,956 --> 00:19:46,050
and now, no servants.
242
00:19:46,626 --> 00:19:48,856
But apart from that...
243
00:19:48,929 --> 00:19:52,660
you'll admit we can still live,
move about, own property.
244
00:19:52,733 --> 00:19:56,066
- In effect, be a citizen.
- Third-class.
245
00:19:56,136 --> 00:19:59,572
Third-class, if you will,
but still a citizen who can...
246
00:19:59,639 --> 00:20:01,766
enjoy his basic rights.
247
00:20:03,777 --> 00:20:05,870
Such as?
248
00:20:07,781 --> 00:20:11,842
There have always been
few enough rights for anyone.
249
00:20:12,786 --> 00:20:17,621
We weren't the first
to be persecuted. That is true.
250
00:20:18,458 --> 00:20:22,189
But we all kept quiet
as long as we weren't hit.
251
00:20:25,398 --> 00:20:27,195
Nevertheless...
252
00:20:27,834 --> 00:20:31,668
I don't think you should
keep yourself so isolated...
253
00:20:31,738 --> 00:20:35,230
or refuse to come to the phone.
254
00:20:35,308 --> 00:20:38,368
It's very bad for you
to segregate yourself.
255
00:20:40,981 --> 00:20:43,506
For your poor brother
and sister too...
256
00:20:43,583 --> 00:20:46,677
because, naturally,
they imitate you.
257
00:20:47,053 --> 00:20:51,888
Like giving up the Tennis Club.
They're not expelling you.
258
00:20:51,958 --> 00:20:55,291
Nor me from
the Chamber of Commerce.
259
00:20:55,362 --> 00:20:59,128
Don�t you see, good God,
that you�re playing into the hands...
260
00:20:59,199 --> 00:21:02,430
of the very people
who want us to stop being...
261
00:21:02,736 --> 00:21:04,294
Italians!
262
00:21:06,640 --> 00:21:09,666
I've already been expelled
from the Tennis Club.
263
00:21:25,926 --> 00:21:27,985
Who are those two people?
264
00:21:28,061 --> 00:21:30,052
My mother and father.
265
00:21:30,497 --> 00:21:33,933
Don't stop.
Please don't let us disturb you.
266
00:21:34,000 --> 00:21:36,059
Do go on playing.
267
00:21:36,136 --> 00:21:38,400
Good afternoon!
268
00:21:42,542 --> 00:21:44,703
Still at it?
I haven't played yet!
269
00:21:44,778 --> 00:21:47,645
I'll just watch this time.
270
00:22:02,896 --> 00:22:06,093
I feel you're not really
interested in men.
271
00:22:07,234 --> 00:22:10,795
That's true.
In your case, at any rate.
272
00:22:11,838 --> 00:22:14,602
What don�t you like about me?
273
00:22:15,075 --> 00:22:18,238
My friendship with your brother?
274
00:22:19,713 --> 00:22:21,943
May I also speak quite frankly?
275
00:22:22,015 --> 00:22:25,416
- Please do. Frankness--
- Is your fetish, we know.
276
00:22:25,485 --> 00:22:27,783
The main thing is
you're too frank...
277
00:22:27,854 --> 00:22:30,550
and therefore, inevitably, well--
278
00:22:30,624 --> 00:22:33,525
- Ill-bred.
- Precisely.
279
00:22:33,593 --> 00:22:35,288
Second--
280
00:22:43,904 --> 00:22:46,805
You're too much
the industrious Lombard...
281
00:22:47,107 --> 00:22:48,768
too much a Communist...
282
00:22:48,842 --> 00:22:50,673
and, finally...
283
00:22:50,744 --> 00:22:52,143
too hairy.
284
00:22:53,747 --> 00:22:55,977
Bravo, Desiree!
285
00:22:58,051 --> 00:23:00,417
You played for three hours.
Who won?
286
00:23:00,487 --> 00:23:04,253
- Desiree.
- I've got something to show you.
287
00:23:04,324 --> 00:23:05,791
Later, when we're alone.
288
00:23:06,626 --> 00:23:09,925
- What a crowd!
- My uncles and my grandmother.
289
00:23:09,996 --> 00:23:13,830
Micol, your uncles are here.
290
00:23:13,900 --> 00:23:17,631
- This is a friend of Alberto's.
- Delighted.
291
00:23:17,704 --> 00:23:20,832
Alberto has often spoken to us
about you.
292
00:23:20,907 --> 00:23:24,274
Please do come visit us.
293
00:23:29,349 --> 00:23:31,340
Have you perspired much?
294
00:23:31,885 --> 00:23:33,614
Some.
295
00:23:33,687 --> 00:23:36,121
You should be careful.
296
00:23:37,691 --> 00:23:40,251
Was it hot in Bologna, Uncle?
297
00:23:40,327 --> 00:23:42,488
Oh, yes!
298
00:23:45,932 --> 00:23:48,901
Eighty-six degrees in the shade.
299
00:23:50,303 --> 00:23:53,272
Here you can breathe.
300
00:23:55,442 --> 00:23:58,411
You were on a consultation?
301
00:24:06,853 --> 00:24:08,684
Yes, I was.
302
00:24:09,322 --> 00:24:12,849
How did Uncle Federico
happen to go along with you?
303
00:24:14,995 --> 00:24:18,954
Since being forced out
of his railroad post...
304
00:24:19,032 --> 00:24:22,593
he has nothing to do,
the lucky fellow.
305
00:24:22,669 --> 00:24:25,331
And he enjoys driving.
306
00:24:26,639 --> 00:24:29,107
- How are you?
- Fine.
307
00:24:29,175 --> 00:24:32,611
Just a little tired.
308
00:24:32,679 --> 00:24:34,840
Are you sleeping?
309
00:24:34,914 --> 00:24:36,973
Not well.
310
00:24:39,719 --> 00:24:42,313
It's not going to rain!
311
00:24:55,769 --> 00:24:58,329
Are you coming with me?
312
00:25:00,940 --> 00:25:02,965
Let's go.
313
00:25:12,685 --> 00:25:14,380
That crazy Micol!
314
00:25:22,095 --> 00:25:23,926
See there?
315
00:25:25,231 --> 00:25:28,462
That's where we had
our gym lessons.
316
00:25:28,535 --> 00:25:30,662
And the carriage
I rode to school in.
317
00:25:31,404 --> 00:25:33,463
You recognize it?
318
00:25:34,274 --> 00:25:36,708
Good as ever,
but no flowers inside.
319
00:25:36,776 --> 00:25:39,677
Perrotti still puts them in.
320
00:25:39,746 --> 00:25:42,237
He only drives Granny
around the garden in it.
321
00:25:42,315 --> 00:25:45,045
Perrotti works here
despite the new laws?
322
00:25:45,118 --> 00:25:48,053
Isn't it risky if they find out?
323
00:25:49,422 --> 00:25:51,822
- No, it's a secret.
- Sorry.
324
00:25:51,891 --> 00:25:54,758
Papa's a big donor
to government charities.
325
00:25:54,828 --> 00:25:56,796
Where will it end?
326
00:25:59,532 --> 00:26:01,022
Get in.
327
00:26:13,379 --> 00:26:17,338
It seems only yesterday
that you came to the synagogue in it.
328
00:26:17,417 --> 00:26:19,385
How long ago that was!
329
00:26:19,452 --> 00:26:24,082
The few times we went,
I'd look for you.
330
00:26:58,291 --> 00:27:00,725
Giorgio, don't you like it
better now?
331
00:27:01,461 --> 00:27:02,587
Why?
332
00:27:02,662 --> 00:27:05,893
Why? Because we can stay here
by ourselves...
333
00:27:05,965 --> 00:27:09,264
with no one to scold us,
for one thing!
334
00:27:10,170 --> 00:27:13,537
Children are always prisoners
of grown-ups.
335
00:27:13,806 --> 00:27:15,467
I mean...
336
00:27:15,542 --> 00:27:18,636
I like to feel I'm a woman.
337
00:27:20,480 --> 00:27:23,813
And you? Would you rather
still be a child?
338
00:27:23,883 --> 00:27:25,077
No, but--
339
00:27:25,151 --> 00:27:27,415
So many ""buts""!
340
00:27:57,116 --> 00:27:59,209
- Micol, wait!
- Too late!
341
00:27:59,285 --> 00:28:01,879
- It's raining!
- Oh, just a few drops!
342
00:28:01,955 --> 00:28:03,980
You know the way to the gate?
343
00:28:04,057 --> 00:28:06,685
Of course you do.
You came that way.
344
00:28:09,963 --> 00:28:11,954
Phone us sometime.
345
00:28:15,134 --> 00:28:16,829
Defend your queen!
346
00:28:16,903 --> 00:28:19,701
It's no use.
You're too good for me!
347
00:28:22,675 --> 00:28:25,166
- What's so funny?
- I was thinking--
348
00:28:25,245 --> 00:28:27,076
About what?
349
00:28:27,146 --> 00:28:28,738
I was thinking...
350
00:28:28,815 --> 00:28:31,306
of Gladys in Milan...
351
00:28:31,384 --> 00:28:33,147
and asking myself--
352
00:28:33,219 --> 00:28:34,481
What?
353
00:28:34,554 --> 00:28:37,148
Whether you ever slept
with her or not.
354
00:28:37,223 --> 00:28:40,124
It's been three years now.
355
00:28:40,560 --> 00:28:43,085
I didn't even find her
at all attractive.
356
00:28:43,162 --> 00:28:46,325
Then what made you act mysterious,
even jealous...
357
00:28:46,399 --> 00:28:48,560
over some ballet dancer?
358
00:28:50,870 --> 00:28:52,861
Well--
359
00:28:54,574 --> 00:28:57,805
And I was so full of scruples!
360
00:28:58,745 --> 00:29:01,805
Maritain says you Jews
are never boring.
361
00:29:01,881 --> 00:29:06,215
It's quite true.
You're so very complicated.
362
00:29:06,986 --> 00:29:08,453
Come now.
363
00:29:08,521 --> 00:29:10,512
Did you ever go to a brothel?
364
00:29:13,793 --> 00:29:16,353
- Did you?
- Me? But of course!
365
00:29:17,697 --> 00:29:19,722
How pretty and chic we are!
366
00:29:19,799 --> 00:29:21,391
Listen...
367
00:29:21,467 --> 00:29:25,028
our uncles are dining
and sleeping here.
368
00:29:25,104 --> 00:29:26,765
He's dining here too.
369
00:29:27,440 --> 00:29:30,671
- And sleeping?
- No, not sleeping.
370
00:29:52,598 --> 00:29:55,795
I'll phone you.
Tomorrow morning.
371
00:29:57,637 --> 00:29:59,434
Good night.
372
00:30:02,041 --> 00:30:04,305
- Who was it?
- Giorgio.
373
00:30:07,480 --> 00:30:11,918
I've decided not to stay.
We'll play another time.
374
00:30:11,918 --> 00:30:13,749
- Why?
- Good night.
375
00:30:13,820 --> 00:30:16,880
Do stay.
To please Alberto.
376
00:30:16,956 --> 00:30:19,447
I might even apologize then.
377
00:30:19,525 --> 00:30:22,653
Apologize for what?
Good night.
378
00:30:23,796 --> 00:30:26,390
- Will you phone me?
- Yes, I will.
379
00:30:26,466 --> 00:30:28,798
You really will phone?
380
00:30:35,174 --> 00:30:38,075
She's in the kitchen
ironing your coat.
381
00:30:41,047 --> 00:30:44,483
- Hurry!
- Dear, I only have two hands.
382
00:30:45,551 --> 00:30:47,542
Someone at the door!
383
00:30:51,824 --> 00:30:54,554
- Who is it?
- Me, Maria.
384
00:30:55,561 --> 00:30:58,189
- Did anyone see you?
- Carlino.
385
00:30:58,264 --> 00:31:02,291
But he minds his own business.
He won't talk.
386
00:31:02,535 --> 00:31:05,629
I told her to come earlier,
but she lives so far away.
387
00:31:05,705 --> 00:31:09,141
- You know it's unwise.
- She's only here a few hours.
388
00:31:09,208 --> 00:31:11,073
But she's here.
389
00:31:12,645 --> 00:31:16,706
Anyway, let's not tell your father.
He'd be worried.
390
00:32:09,068 --> 00:32:12,094
- Hello. May I come in?
- Of course.
391
00:32:12,138 --> 00:32:15,005
- You want to see?
- Signor Alberto.
392
00:32:15,074 --> 00:32:16,632
Not likely today.
393
00:32:16,709 --> 00:32:20,406
He's in bed with a fever.
He got drenched in the rain.
394
00:32:21,080 --> 00:32:24,811
- And the young lady?
- She's not here. She's gone.
395
00:32:25,751 --> 00:32:27,480
Gone?
396
00:32:27,553 --> 00:32:30,818
- Where?
- To Venice, with her uncles.
397
00:32:30,890 --> 00:32:33,791
They all went off
less than an hour ago.
398
00:32:34,193 --> 00:32:37,253
She left no message for me?
399
00:32:53,145 --> 00:32:55,613
The back table is free.
400
00:33:12,164 --> 00:33:15,531
Excuse me, but the director
told me that...
401
00:33:15,601 --> 00:33:18,092
you can't stay here.
402
00:33:18,170 --> 00:33:20,570
You mean...
403
00:33:20,640 --> 00:33:21,834
I have to move?
404
00:33:21,908 --> 00:33:24,604
Not move.
Just get out of here.
405
00:33:26,646 --> 00:33:29,240
- Why?
- Don't ask me!
406
00:33:36,122 --> 00:33:38,613
I want to talk with the director.
407
00:33:38,691 --> 00:33:41,592
- I can't!
- Go on!
408
00:33:41,661 --> 00:33:43,993
Tell him I'm on my way
to see him.
409
00:33:54,607 --> 00:33:57,440
I'm sorry, dear boy.
I'm so terribly sorry.
410
00:33:57,510 --> 00:33:59,478
But it's not up to me.
411
00:33:59,545 --> 00:34:01,843
Instructions are instructions.
412
00:34:01,914 --> 00:34:04,610
- If I could--
- If you could--
413
00:34:05,151 --> 00:34:08,917
Personally, I'd be delighted
for a talented young man like you--
414
00:34:08,988 --> 00:34:11,013
As your father's old friend--
415
00:34:11,090 --> 00:34:13,490
With your brilliant
literary future--
416
00:34:13,559 --> 00:34:17,393
By the way, how is the poetry?
Still writing?
417
00:34:21,133 --> 00:34:23,101
Listen.
418
00:34:28,608 --> 00:34:30,371
Be patient. I have--
419
00:34:30,443 --> 00:34:33,207
Yes, I know.
You have a family.
420
00:34:33,779 --> 00:34:36,373
All Italy has a family.
421
00:35:17,356 --> 00:35:18,983
He's sorry.
He has a family.
422
00:35:19,058 --> 00:35:23,154
I understand. Poor fellow.
I know it wasn't up to him.
423
00:35:23,562 --> 00:35:26,656
- How is Alberto?
- So-so.
424
00:35:33,739 --> 00:35:37,800
- He's come here to study.
- Splendid, splendid.
425
00:35:37,877 --> 00:35:40,141
- What's he doing here?
- Studying.
426
00:35:40,513 --> 00:35:42,913
Good, good.
427
00:35:46,118 --> 00:35:49,281
- What's he doing here?
- Studying, Mama.
428
00:35:58,230 --> 00:36:01,688
There you are:
your table, your books.
429
00:36:01,767 --> 00:36:03,735
What's your thesis on?
430
00:36:03,803 --> 00:36:07,068
It will deal with the poetry
of Enrico Panzacchi.
431
00:36:07,139 --> 00:36:09,369
Fine choice. Very interesting.
432
00:36:09,442 --> 00:36:11,876
One of Carducci's school.
433
00:36:12,945 --> 00:36:17,177
I think you�ll find we have
everything the library has...
434
00:36:17,249 --> 00:36:19,376
though we're more selective.
435
00:36:20,252 --> 00:36:22,277
The major works are all here.
436
00:36:22,354 --> 00:36:23,616
Thank you.
437
00:36:23,689 --> 00:36:26,988
Is it true you have
some unpublished works by Carducci?
438
00:36:27,059 --> 00:36:29,493
I'll show them to you one day.
439
00:36:29,562 --> 00:36:31,223
I'm in there.
440
00:36:31,297 --> 00:36:35,461
If you need anything--
coffee, lemonade...
441
00:36:36,268 --> 00:36:38,532
a bit of advice--
just call me.
442
00:36:50,449 --> 00:36:52,679
- They're lucky!
- Who?
443
00:36:52,752 --> 00:36:54,242
The private pupils.
444
00:36:54,320 --> 00:36:57,414
They're easy to spot.
They're different.
445
00:37:33,192 --> 00:37:36,025
What's happening in Ferrara?
446
00:37:36,095 --> 00:37:38,393
Whom do you see?
447
00:37:39,398 --> 00:37:43,095
When am I coming back?
Tomorrow, if I could.
448
00:37:43,335 --> 00:37:45,769
I must finish my thesis first.
449
00:37:46,038 --> 00:37:49,804
Surely by Passover.
When is it this year?
450
00:37:50,342 --> 00:37:53,004
No, I can't any sooner.
451
00:37:53,345 --> 00:37:56,075
It's like a century
since I saw you.
452
00:38:00,719 --> 00:38:01,981
What's wrong?
453
00:38:02,054 --> 00:38:06,115
Why, nothing, Micol.
I'm fine, I assure you.
454
00:38:06,358 --> 00:38:09,088
I long to have you back here.
455
00:38:13,065 --> 00:38:17,001
That's true, but there's no reason
for you to worry.
456
00:38:17,069 --> 00:38:19,867
I've had the X rays.
457
00:38:20,372 --> 00:38:22,533
No, nothing new.
458
00:38:24,310 --> 00:38:27,541
I said there's nothing new.
459
00:38:29,381 --> 00:38:32,043
Shall I phone tomorrow?
460
00:38:32,451 --> 00:38:34,578
If you like.
461
00:38:34,653 --> 00:38:38,020
All right. I promise.
462
00:38:38,090 --> 00:38:41,856
- Where are all these troops going?
- To their regiments. Then who knows?
463
00:38:47,266 --> 00:38:49,359
Want some newspapers?
464
00:38:49,435 --> 00:38:52,802
I'll wait and read
the French ones tomorrow.
465
00:39:06,085 --> 00:39:08,849
I think there's a seat over here.
466
00:39:10,890 --> 00:39:13,791
No, this way!
467
00:39:13,926 --> 00:39:15,894
Ernesto!
468
00:39:15,961 --> 00:39:19,522
Try to get some sleep tonight,
won�t you, please?
469
00:39:19,598 --> 00:39:23,466
No, I want to be awake
crossing the French border.
470
00:39:24,637 --> 00:39:28,334
Try to economize.
We can't send much money abroad.
471
00:39:28,407 --> 00:39:31,433
So put it away safely
and be very careful.
472
00:39:42,421 --> 00:39:45,413
I'm just going off to school,
not to war!
473
00:39:58,170 --> 00:40:01,401
- Got everything?
- Yes, everything.
474
00:40:11,317 --> 00:40:13,410
Who can tell, who knows well
475
00:40:13,485 --> 00:40:15,715
What is the meaning of One?
476
00:40:15,788 --> 00:40:19,087
One God who dwells in heaven
477
00:40:19,525 --> 00:40:21,459
Who can tell, who knows well
478
00:40:21,527 --> 00:40:23,859
What�s the meaning of Two?
479
00:40:23,929 --> 00:40:25,829
Two, the tablets of Moses
480
00:40:25,898 --> 00:40:27,923
One was, One is
481
00:40:28,000 --> 00:40:30,059
One forever One shall be
482
00:40:30,135 --> 00:40:32,899
One God who dwells in heaven
483
00:40:33,572 --> 00:40:35,631
Who can tell, who knows well
484
00:40:35,708 --> 00:40:37,733
What�s the meaning of Three?
485
00:40:37,810 --> 00:40:40,040
Our own patriarchs are Three
486
00:40:40,112 --> 00:40:42,273
Abraham, Isaac and Jacob
487
00:40:42,348 --> 00:40:44,145
Two, the tablets of Moses
488
00:40:44,216 --> 00:40:46,275
One was, One is
489
00:40:46,352 --> 00:40:48,616
One forever One shall be
490
00:40:48,687 --> 00:40:52,145
One God who dwells in heaven
491
00:40:52,758 --> 00:40:54,783
Who can tell, who knows well
492
00:40:54,860 --> 00:40:57,124
What�s the meaning of Four?
493
00:41:02,334 --> 00:41:04,029
Hello.
494
00:41:24,890 --> 00:41:26,653
Who is it?
495
00:41:37,569 --> 00:41:40,094
- Who was it?
- No one.
496
00:41:42,241 --> 00:41:44,505
That happens to me too,
at night.
497
00:41:44,576 --> 00:41:48,103
Every night. I go to pick up the phone
and nobody answers.
498
00:41:48,180 --> 00:41:50,774
What do they want?
Who are they?
499
00:42:13,172 --> 00:42:15,970
Did you just ring up
and not answer?
500
00:42:16,041 --> 00:42:19,306
Because someone just did
and wouldn't talk.
501
00:42:19,611 --> 00:42:22,478
What? A surprise?
502
00:42:22,815 --> 00:42:25,147
What kind of surprise?
503
00:42:25,217 --> 00:42:28,380
Look, can�t you at least
give me a hint?
504
00:42:28,454 --> 00:42:31,150
Come on! How mysterious!
505
00:42:31,290 --> 00:42:32,951
Fine, I'll be right over.
506
00:42:33,792 --> 00:42:37,193
One God who dwells in heaven
507
00:43:02,521 --> 00:43:05,888
- I'm so glad to see you again!
- When did you come?
508
00:43:05,958 --> 00:43:08,552
This afternoon, with my uncles.
509
00:43:24,309 --> 00:43:27,176
- I'm sorry.
- Why should you be?
510
00:43:27,613 --> 00:43:30,980
I shouldn't have run out here.
It's my fault.
511
00:43:31,917 --> 00:43:33,885
What lovely snow!
512
00:43:33,952 --> 00:43:36,147
Venice didn't get any at all.
513
00:43:36,221 --> 00:43:38,689
If I had heard about it--
514
00:43:40,959 --> 00:43:44,861
- What's this?
- I'm engaged. Didn�t you know?
515
00:43:45,330 --> 00:43:47,798
I'm not!
Can�t you tell I'm joking?
516
00:43:47,866 --> 00:43:50,596
It's a Passover gift from Alberto.
517
00:43:52,204 --> 00:43:55,173
Come, they'll be worrying about us.
518
00:44:10,722 --> 00:44:12,383
Wait.
519
00:44:17,062 --> 00:44:19,189
- Nothing.
- Did you like the surprise?
520
00:44:19,264 --> 00:44:20,697
Did you like it?
521
00:44:26,838 --> 00:44:30,035
He was nice to come right over.
Maybe he guessed.
522
00:44:30,108 --> 00:44:32,133
I was curious, I must say.
523
00:44:32,211 --> 00:44:33,974
There's another surprise.
524
00:44:34,046 --> 00:44:35,411
That one I can guess.
525
00:44:35,480 --> 00:44:37,539
You got your degree.
Good for you!
526
00:44:37,616 --> 00:44:41,074
No cause for praise.
I made it, but without honors.
527
00:44:41,153 --> 00:44:45,487
The German professor,
a brute of a Nazi, had it in for me.
528
00:44:46,225 --> 00:44:49,820
Why, he even conducted his exams
in Nazi uniform!
529
00:44:50,662 --> 00:44:52,596
We have guests.
530
00:44:52,664 --> 00:44:54,928
Happy Passover!
531
00:44:57,769 --> 00:45:00,033
Sit down here by me.
532
00:45:00,105 --> 00:45:03,973
Giorgio, at last!
Why don�t you come more often?
533
00:45:04,042 --> 00:45:05,805
Alberto is so alone.
534
00:45:05,877 --> 00:45:08,141
I'm glad you're here this Passover.
535
00:45:10,415 --> 00:45:13,942
Sir, I was so pleased
to get Alberto's invitation.
536
00:45:14,019 --> 00:45:16,817
I didn't even know
Micol had come back.
537
00:45:16,888 --> 00:45:19,721
Fortunately our Micol
is home again.
538
00:45:19,791 --> 00:45:21,486
It's so sad without her.
539
00:45:21,560 --> 00:45:24,996
Behave, boys!
I can't breathe that way!
540
00:45:25,497 --> 00:45:27,829
Alberto's told us
so much about you.
541
00:45:27,899 --> 00:45:29,560
They're childhood friends.
542
00:45:29,635 --> 00:45:34,095
How's the thesis going?
You haven't used our library lately.
543
00:45:34,172 --> 00:45:37,539
After Passover
I'll be there again.
544
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
Will your thesis be ready by June?
545
00:45:40,312 --> 00:45:42,075
I wonder.
546
00:45:42,147 --> 00:45:44,513
You should get it done...
547
00:45:44,583 --> 00:45:47,552
before they issue a decree
that now literature also...
548
00:45:48,420 --> 00:45:50,888
is Aryan.
549
00:45:53,425 --> 00:45:56,053
Such a lovely glass.
What's it for?
550
00:45:56,128 --> 00:45:58,858
My daughter brought it from Venice.
551
00:45:59,031 --> 00:46:02,797
It serves, she claims...
552
00:46:02,868 --> 00:46:04,961
to predict the future-- a joke!
553
00:46:05,037 --> 00:46:07,198
What has it said?
554
00:46:07,272 --> 00:46:09,035
All sorts of things.
555
00:46:09,107 --> 00:46:13,066
First we asked if I�d get my degree,
and it said no.
556
00:46:13,979 --> 00:46:16,072
Second...
557
00:46:16,148 --> 00:46:18,082
if Micol will marry.
558
00:46:19,518 --> 00:46:22,487
To this the answer wasn�t clear.
559
00:46:22,888 --> 00:46:25,880
Third, it said war is coming.
560
00:46:26,458 --> 00:46:28,392
A long war...
561
00:46:28,460 --> 00:46:31,554
painful for everyone,
not just for us...
562
00:46:31,630 --> 00:46:33,791
Negroes.
563
00:46:34,700 --> 00:46:37,430
But finally...
564
00:46:37,502 --> 00:46:39,561
ending in total victory...
565
00:46:39,638 --> 00:46:42,198
for the forces of good.
566
00:46:43,575 --> 00:46:45,406
Yes?
567
00:46:45,644 --> 00:46:47,635
It's the young man.
568
00:46:57,322 --> 00:46:59,620
Come on in.
569
00:47:00,392 --> 00:47:02,417
Don't be afraid I have the flu.
570
00:47:02,494 --> 00:47:04,689
It�s just a cold.
571
00:47:05,931 --> 00:47:09,264
Sit down here.
We must talk.
572
00:47:13,505 --> 00:47:15,473
What are you reading?
573
00:47:15,540 --> 00:47:18,168
Cocteau. Very chic!
574
00:47:18,877 --> 00:47:22,506
But nothing like those great books
of our childhood...
575
00:47:22,581 --> 00:47:24,674
whenever we came down
with the flu!
576
00:47:25,584 --> 00:47:28,815
The Three Musketeers ,
Twenty Years Later...
577
00:47:28,887 --> 00:47:30,548
Warand Peace.
578
00:47:30,622 --> 00:47:32,419
Those were real novels!
579
00:47:32,491 --> 00:47:35,483
Even when it comes to ""chic,""
they were better.
580
00:47:36,161 --> 00:47:39,927
This room is so different
from what I imagined.
581
00:47:46,338 --> 00:47:48,431
How are you?
582
00:47:48,974 --> 00:47:50,498
So-so.
583
00:47:50,575 --> 00:47:52,668
Listen, Giorgio...
584
00:47:55,380 --> 00:47:57,405
I'm sorry to hurt you.
585
00:47:57,482 --> 00:47:59,382
Terribly sorry.
586
00:47:59,451 --> 00:48:01,544
On the other hand...
587
00:48:01,620 --> 00:48:05,613
let's try not to ruin
our beautiful childhood memories.
588
00:48:06,625 --> 00:48:09,822
Look, I've done my very best.
589
00:48:09,928 --> 00:48:14,262
As soon as I noticed the bad turn
our relationship was taking...
590
00:48:14,332 --> 00:48:16,596
the growth of something false...
591
00:48:16,668 --> 00:48:20,104
of something wrong
and very dangerous--
592
00:48:20,172 --> 00:48:23,505
you have to admit it--
I went away.
593
00:48:25,510 --> 00:48:28,479
If I stayed in Venice so long...
594
00:48:29,381 --> 00:48:31,212
it was on your account.
595
00:48:31,283 --> 00:48:33,444
You must face it.
596
00:48:34,419 --> 00:48:36,319
It's not possible!
597
00:48:38,356 --> 00:48:40,187
But why?
598
00:48:40,659 --> 00:48:43,253
Why isn't it possible?
599
00:48:48,467 --> 00:48:50,298
Stop it!
600
00:48:51,570 --> 00:48:53,800
Please, don't!
601
00:48:54,372 --> 00:48:57,364
Stop it!
Someone may come in!
602
00:48:58,109 --> 00:49:00,077
Behave yourself!.
603
00:49:10,555 --> 00:49:14,321
Get up, please. I can't breathe.
604
00:49:52,998 --> 00:49:55,228
What's the point?
605
00:49:55,300 --> 00:49:57,666
It's utterly useless.
606
00:49:57,736 --> 00:50:00,728
Useless? Why is it useless?
607
00:50:06,077 --> 00:50:09,513
Why don�t you go in there?
You're all flushed.
608
00:50:09,581 --> 00:50:11,242
Wash your face.
609
00:50:17,188 --> 00:50:18,883
Who is it?
610
00:50:18,957 --> 00:50:20,948
It's Jor. Let him in.
611
00:50:34,039 --> 00:50:37,133
Lie down.
There, that's a good dog!
612
00:50:59,965 --> 00:51:01,796
Who was that?
613
00:51:03,802 --> 00:51:05,736
And now, please leave.
614
00:51:07,806 --> 00:51:12,072
- Shall I phone tomorrow?
- No, we mustn't phone each other.
615
00:51:12,510 --> 00:51:14,239
And best not to come back.
616
00:51:16,815 --> 00:51:17,907
Never?
617
00:51:18,350 --> 00:51:19,783
Please.
618
00:51:19,851 --> 00:51:23,309
It's much better for both of us,
believe me.
619
00:51:26,992 --> 00:51:28,960
Good-bye?
620
00:51:30,662 --> 00:51:32,152
Good-bye.
621
00:51:50,749 --> 00:51:53,149
- Still awake?
- Yes, Father.
622
00:51:57,288 --> 00:51:59,552
I'm up late tonight also.
623
00:51:59,624 --> 00:52:02,058
I felt like taking a walk.
624
00:52:02,327 --> 00:52:04,625
Too many people during the day.
625
00:52:06,231 --> 00:52:08,392
Why are you still awake?
626
00:52:08,466 --> 00:52:11,458
- Anything wrong?
- No, nothing.
627
00:52:11,536 --> 00:52:13,868
You saw Ernesto's letter?
628
00:52:15,573 --> 00:52:19,873
How would you like to visit him
in Grenoble for a few days?
629
00:52:21,279 --> 00:52:25,375
We must get some money to him
before it's too late.
630
00:52:25,450 --> 00:52:27,179
Too late for what?
631
00:52:27,786 --> 00:52:30,812
Nothing. If a thing needs doing,
get it done.
632
00:52:30,889 --> 00:52:32,652
I could leave tomorrow.
633
00:52:32,724 --> 00:52:36,160
No, it takes a few days
to get a French visa.
634
00:52:36,227 --> 00:52:38,923
Besides, to raise the money...
635
00:52:39,597 --> 00:52:42,395
I have to sell our securities.
636
00:52:42,467 --> 00:52:46,563
We must be cautious.
They're quick to accuse us.
637
00:52:46,638 --> 00:52:50,631
- And they have lots of imagination.
- The French visa is no problem.
638
00:52:50,709 --> 00:52:52,973
But will they let me out?
639
00:52:53,044 --> 00:52:54,705
Why not?
640
00:52:55,013 --> 00:52:57,345
We've not reached that point yet.
641
00:52:58,583 --> 00:53:02,485
A change will do you good,
to leave Ferrara for a while.
642
00:53:02,554 --> 00:53:04,818
- Good night.
- Good night, Father.
643
00:53:05,757 --> 00:53:10,251
With all the 1 9- and 20-year-olds
they could draft...
644
00:53:10,328 --> 00:53:12,626
why do they put the bite on us?
645
00:53:12,697 --> 00:53:14,426
I've done my share.
646
00:53:14,499 --> 00:53:17,832
Eighteen months in Ethiopia,
malaria and dysentery included.
647
00:53:18,536 --> 00:53:20,731
Get someone else now!
648
00:53:21,673 --> 00:53:24,870
- Where are we?
- We just passed Novara.
649
00:53:24,976 --> 00:53:26,967
You're safe working at Fiat.
650
00:53:27,045 --> 00:53:29,104
Without your guns,
how do we fight?
651
00:53:29,180 --> 00:53:33,241
No, we're not safe.
Lots of our men have been called up.
652
00:53:33,318 --> 00:53:35,183
All I ask is to stay in Italy.
653
00:53:35,253 --> 00:53:38,245
Anything but Africa,
after what I saw.
654
00:53:38,323 --> 00:53:39,483
Move over.
655
00:53:39,557 --> 00:53:42,390
We really used poison gas?
656
00:53:42,460 --> 00:53:44,121
We sure did!
657
00:54:03,448 --> 00:54:05,473
Macaroni, vive la liberte!
658
00:54:25,136 --> 00:54:27,161
What a superb beard!
How are you?
659
00:54:27,238 --> 00:54:31,004
Fine! How about you
and Mother, Father and Fanny?
660
00:54:31,276 --> 00:54:33,267
Fine! We're all fine.
661
00:54:36,414 --> 00:54:39,713
So many soldiers.
Do they expect war to break out?
662
00:54:39,784 --> 00:54:42,412
Yes. A lot of us Italians
are here now.
663
00:54:42,487 --> 00:54:45,820
A Levi from Turin,
a Piperno from Rome.
664
00:54:45,890 --> 00:54:49,121
All of them students.
But you�ll soon meet them.
665
00:54:49,194 --> 00:54:51,924
In Italy, they think
France and England...
666
00:54:51,996 --> 00:54:54,794
will compromise again
at the last moment.
667
00:54:54,866 --> 00:54:59,633
The Italians know nothing.
You can't think when you don't know.
668
00:55:00,405 --> 00:55:03,897
For us, what is there
to look forward to now?
669
00:55:16,688 --> 00:55:19,248
They talk a lot about the Stuka.
670
00:55:19,324 --> 00:55:21,656
The call it ""the victory plane.""
671
00:55:21,726 --> 00:55:24,126
I bet it's nothing new.
672
00:55:24,996 --> 00:55:27,021
May I have the salt?
673
00:55:30,435 --> 00:55:32,665
What's that number on your arm?
674
00:55:32,737 --> 00:55:34,637
I'll tell you later.
675
00:55:40,044 --> 00:55:42,814
It was put on me at Dachau.
676
00:55:42,814 --> 00:55:45,146
Do they talk about Dachau
in Italy?
677
00:55:45,216 --> 00:55:47,343
No? What a pity.
678
00:55:48,253 --> 00:55:50,881
What is Dachau?
679
00:55:52,490 --> 00:55:55,482
It's a hotel in the woods.
680
00:55:57,028 --> 00:55:59,428
A hundred chalets,
all rooms without baths...
681
00:55:59,497 --> 00:56:01,328
a single latrine...
682
00:56:01,399 --> 00:56:04,027
surrounded by barbed wire.
683
00:56:04,836 --> 00:56:07,805
The service is provided by the SS.
684
00:56:08,873 --> 00:56:13,003
Instead of tagging our luggage,
they brand numbers on our flesh...
685
00:56:13,811 --> 00:56:17,611
as a souvenir of their hospitality.
686
00:56:28,526 --> 00:56:31,290
The guests at Dachau
are Jews, Communists...
687
00:56:31,362 --> 00:56:34,559
Socialists like me,
dissidents of all varieties.
688
00:56:34,632 --> 00:56:36,463
In other words...
689
00:56:37,568 --> 00:56:42,198
those whom the Nazis call
the dregs of the human race.
690
00:56:43,374 --> 00:56:46,172
I got out alive...
691
00:56:46,244 --> 00:56:47,836
because I'm a coward.
692
00:56:47,912 --> 00:56:52,042
I told them
I had become a Nazi.
693
00:56:53,251 --> 00:56:55,742
My brother didn't know
about any of this.
694
00:56:55,820 --> 00:56:58,380
So now he knows too.
695
00:57:10,635 --> 00:57:12,603
You really want to go back?
696
00:57:15,206 --> 00:57:19,734
I have too many ties
I can't bring with me.
697
00:57:21,312 --> 00:57:23,576
I'll see you.
698
00:58:57,041 --> 00:59:00,238
Giorgio, it's been ages!
I wondered where you were.
699
00:59:00,311 --> 00:59:02,438
I've missed you
at the Finzi-Continis.
700
00:59:02,513 --> 00:59:03,980
I've stopped going.
701
00:59:05,716 --> 00:59:08,241
And Micol?
What's she doing?
702
00:59:08,653 --> 00:59:12,851
She's the same as ever:
full of vitality, carefree.
703
00:59:13,357 --> 00:59:16,554
But not Alberto.
He never leaves his room now.
704
00:59:16,627 --> 00:59:19,152
He'd like to see you.
705
00:59:19,230 --> 00:59:20,891
And Adriana? How is she?
706
00:59:23,000 --> 00:59:24,365
That's all over.
707
00:59:24,435 --> 00:59:27,268
Mixed marriages are forbidden.
708
00:59:27,338 --> 00:59:30,933
She's engaged to a boy
from Bologna, I was told.
709
00:59:38,382 --> 00:59:40,816
It may be best for both of us.
710
00:59:40,885 --> 00:59:43,149
More so for her than me.
711
00:59:44,222 --> 00:59:47,521
- Let's get together.
- Yes, let's.
712
00:59:50,294 --> 00:59:55,027
By the way, you haven't been there
in so long. How come?
713
00:59:55,099 --> 00:59:57,499
- Women?
- Did they ask about me?
714
00:59:57,568 --> 00:59:59,559
Alberto did, several times.
715
01:00:01,305 --> 01:00:03,705
And Micol?
What's Micol doing?
716
01:00:03,774 --> 01:00:05,765
She translates English.
717
01:00:06,878 --> 01:00:09,608
She plays tennis
and never goes out.
718
01:00:11,949 --> 01:00:14,110
As if only the garden were safe.
719
01:00:14,185 --> 01:00:15,846
Like her brother.
720
01:00:15,920 --> 01:00:18,320
What shall we do? Go out?
721
01:00:18,389 --> 01:00:20,755
Do you prefer a woman
or a movie?
722
01:00:50,188 --> 01:00:53,783
- The clown!
- Bunch of riffraff!.
723
01:01:11,976 --> 01:01:14,501
I'd like to know what's so funny!
724
01:01:14,579 --> 01:01:18,709
- Stupid bastards!
- Get out, you dirty Jew!
725
01:01:21,152 --> 01:01:23,052
If I ever catch you--
726
01:01:23,120 --> 01:01:25,520
You're a real idiot.
727
01:01:27,091 --> 01:01:29,150
You can thank your God...
728
01:01:29,227 --> 01:01:32,025
the bum didn't know
you really are a Jew!
729
01:01:42,773 --> 01:01:44,434
A hell of a shot!
730
01:01:44,508 --> 01:01:46,305
If your aim's that good--
731
01:01:46,377 --> 01:01:49,346
- Try me.
- Slow down!
732
01:01:49,413 --> 01:01:51,244
Back home they say...
733
01:01:51,315 --> 01:01:52,748
"" Big nose and black pelt...
734
01:01:52,817 --> 01:01:55,445
you can't tell
what's below the belt.""
735
01:01:56,887 --> 01:01:58,616
What do I owe you?
736
01:01:58,689 --> 01:02:01,681
Beginner's luck!
Let's see you do it again.
737
01:02:33,357 --> 01:02:37,521
Please be sure you get it
good and level.
738
01:02:57,014 --> 01:02:59,005
Forgive me.
739
01:03:01,452 --> 01:03:03,579
Forgive me for disobeying.
740
01:03:03,654 --> 01:03:06,418
Today, I'm the one
who has something to say.
741
01:03:09,093 --> 01:03:11,926
Have you been in Ferrara
all along?
742
01:03:11,996 --> 01:03:13,964
More or less.
743
01:03:14,031 --> 01:03:17,023
One time I rode past the wall
on my bike.
744
01:03:17,101 --> 01:03:18,932
I saw you playing tennis.
745
01:03:19,003 --> 01:03:20,834
You and Malnate.
746
01:03:20,905 --> 01:03:24,568
You know, he and I have become
quite friendly.
747
01:03:24,642 --> 01:03:26,507
That's nice.
748
01:03:27,311 --> 01:03:30,041
You said you have
something to say.
749
01:03:30,114 --> 01:03:32,105
What is it?
750
01:03:35,186 --> 01:03:37,780
I just wanted to see you again.
751
01:03:37,855 --> 01:03:39,686
That's all.
752
01:03:42,426 --> 01:03:44,417
I love you.
753
01:03:45,629 --> 01:03:48,097
It's never happened to me before.
754
01:03:48,799 --> 01:03:51,666
And I know it never will again.
755
01:03:58,709 --> 01:04:01,803
But I don't love you!
756
01:04:06,350 --> 01:04:09,786
Lovers have a drive
to overwhelm one another.
757
01:04:10,154 --> 01:04:14,420
But the way we are,
alike as two drops of water...
758
01:04:15,226 --> 01:04:18,787
how could we ever overwhelm
or tear each other to pieces?
759
01:04:23,367 --> 01:04:26,768
It would be like making love
with a brother.
760
01:04:27,037 --> 01:04:29,028
Like with Alberto.
761
01:04:34,178 --> 01:04:37,113
You and I are not normal people.
762
01:04:41,352 --> 01:04:42,751
For the two of us...
763
01:04:42,820 --> 01:04:46,517
what counts more
than the possession of things--
764
01:04:46,991 --> 01:04:49,152
how shall I put it?--
765
01:04:49,960 --> 01:04:52,929
is the remembrance of things...
766
01:04:53,230 --> 01:04:55,528
the memory of things.
767
01:04:57,268 --> 01:04:58,758
Isn't that so?
768
01:04:58,836 --> 01:05:01,134
I wonder.
769
01:05:01,205 --> 01:05:03,173
It may simply be that...
770
01:05:03,808 --> 01:05:06,003
you don't like me physically.
771
01:05:06,076 --> 01:05:07,236
That's all.
772
01:05:07,978 --> 01:05:10,776
Don't talk such nonsense.
773
01:05:13,851 --> 01:05:15,512
There's no connection.
774
01:05:16,120 --> 01:05:17,849
Yes, there is!
775
01:05:20,291 --> 01:05:21,952
And you know it.
776
01:05:24,528 --> 01:05:25,961
Unless--
777
01:05:26,230 --> 01:05:27,891
Unless what?
778
01:05:28,599 --> 01:05:31,193
Unless there's someone else.
779
01:05:31,602 --> 01:05:34,366
There's absolutely no one.
780
01:05:35,239 --> 01:05:36,934
Who could there be?
781
01:05:37,441 --> 01:05:39,432
Why ask me?
782
01:05:40,377 --> 01:05:42,311
It could be anyone.
783
01:05:46,083 --> 01:05:48,847
What else can I say, Micol?
784
01:05:50,654 --> 01:05:54,454
I can't even persuade you
to let me love you.
785
01:05:55,459 --> 01:05:57,359
I'm so helpless.
786
01:06:00,264 --> 01:06:03,028
If anything happens to you...
787
01:06:03,901 --> 01:06:05,892
the fault will be mine.
788
01:06:18,883 --> 01:06:20,942
I'll never come here again.
789
01:06:25,189 --> 01:06:27,919
I'll never come again
to this garden.
790
01:07:01,358 --> 01:07:04,350
Il Duce will make an address
in one hour...
791
01:07:04,428 --> 01:07:06,453
to the entire nation.
792
01:07:06,830 --> 01:07:08,388
Italians...
793
01:07:08,465 --> 01:07:09,796
Fascists...
794
01:07:09,867 --> 01:07:13,530
you will hear the announcement
of an historic event.
795
01:07:13,604 --> 01:07:15,970
Duce! Duce! Duce!
796
01:07:39,096 --> 01:07:41,462
Shut up! Shut up!
797
01:07:43,300 --> 01:07:45,029
What is it? What's wrong?
798
01:07:45,102 --> 01:07:48,868
Italy's declared war!
The Duce is speaking!
799
01:08:17,401 --> 01:08:19,062
Well, say something!
800
01:08:26,644 --> 01:08:26,744
Giorgio? Is that you?
801
01:08:26,744 --> 01:08:28,712
Giorgio? Is that you?
802
01:08:28,779 --> 01:08:30,940
Why haven't I seen you?
803
01:08:31,815 --> 01:08:34,716
Let's get together.
No, Sunday's too late.
804
01:08:34,785 --> 01:08:36,582
I'll be gone.
805
01:08:36,654 --> 01:08:38,519
I've been called up.
806
01:08:39,790 --> 01:08:41,724
Yes, they caught me.
807
01:08:43,060 --> 01:08:46,130
First to Bologna.
Then who knows?
808
01:08:46,130 --> 01:08:49,429
I only hope I'm not sent to Russia.
809
01:08:49,500 --> 01:08:52,264
Fine. I'll see you later.
810
01:09:02,346 --> 01:09:04,041
Why don�t you visit them?
811
01:09:04,114 --> 01:09:06,981
- Why haven�t you gone?
- I can't.
812
01:09:10,054 --> 01:09:12,249
Are things that bad with Micol?
813
01:09:14,658 --> 01:09:17,183
I loved her so terribly much.
814
01:09:21,265 --> 01:09:23,859
If you knew
how much she likes you...
815
01:09:23,934 --> 01:09:26,164
how she sticks up for you.
816
01:09:26,236 --> 01:09:29,034
Alberto likes and respects you too.
817
01:09:32,376 --> 01:09:35,004
I have no use...
818
01:09:35,079 --> 01:09:37,047
for their liking or their respect.
819
01:09:37,114 --> 01:09:39,412
I think you�re wrong.
820
01:09:40,084 --> 01:09:42,917
Whatever happened
between you and Micol...
821
01:09:42,986 --> 01:09:45,648
your friendship is worth saving.
822
01:09:46,090 --> 01:09:48,217
Excuse me for asking...
823
01:09:48,826 --> 01:09:51,693
but did you ever even kiss her?
824
01:09:51,762 --> 01:09:54,993
Once. Yes, I did, just once.
825
01:09:55,466 --> 01:09:57,263
Let's not talk about it.
826
01:09:57,334 --> 01:09:59,598
At a time like this...
827
01:09:59,670 --> 01:10:02,400
my broken heart is absurd.
828
01:10:02,873 --> 01:10:04,864
Now you�re leaving too.
829
01:10:05,242 --> 01:10:07,233
Will you write me?
830
01:10:07,311 --> 01:10:09,074
We'll see each other again.
831
01:10:09,146 --> 01:10:13,173
When I'm off duty,
I'll spend Sundays in Ferrara.
832
01:10:14,551 --> 01:10:18,612
It's midnight! I must go
or I'll never wake up!
833
01:10:19,490 --> 01:10:21,754
Good luck!
834
01:10:21,825 --> 01:10:24,623
- You too!
- I'll need it.
835
01:10:37,708 --> 01:10:39,903
Be of good cheer!
836
01:14:32,976 --> 01:14:34,534
This is London.
837
01:14:34,611 --> 01:14:37,546
Soviet forces
are fighting magnificently...
838
01:14:37,614 --> 01:14:39,582
in defense of Moscow.
839
01:14:39,649 --> 01:14:43,551
The Nazi forces are encountering
stiff resistance.
840
01:14:43,620 --> 01:14:45,281
Stalin--
841
01:14:47,557 --> 01:14:49,491
Is that you, Giorgio?
842
01:14:50,494 --> 01:14:52,359
Yes, Father.
843
01:14:55,899 --> 01:14:59,164
You know what time it is? 2:25.
844
01:14:59,236 --> 01:15:01,602
I went out.
845
01:15:01,671 --> 01:15:04,299
With your friend from Milan?
846
01:15:08,245 --> 01:15:09,837
What's the news?
847
01:15:11,782 --> 01:15:14,410
The Germans are outside of Moscow.
848
01:15:14,484 --> 01:15:17,612
You think they can be driven back?
I doubt it.
849
01:15:18,388 --> 01:15:20,379
I think they can.
850
01:15:21,224 --> 01:15:23,715
But if they fail...
851
01:15:26,229 --> 01:15:28,163
then it's really the end.
852
01:15:41,511 --> 01:15:43,206
Look, Giorgio...
853
01:15:43,980 --> 01:15:46,210
how are things with Micol?
854
01:15:52,689 --> 01:15:55,817
Forgive me for bringing up
this subject...
855
01:15:55,892 --> 01:15:57,951
but your mother and I...
856
01:15:58,028 --> 01:15:59,723
have been aware.
857
01:16:01,031 --> 01:16:03,226
Things are so bad...
858
01:16:03,934 --> 01:16:06,562
they couldn't be any worse.
859
01:16:10,307 --> 01:16:12,298
It's all over.
860
01:16:13,777 --> 01:16:16,974
Oh, yes, I know how painful
that can be.
861
01:16:18,482 --> 01:16:20,973
But in the long run, it's best.
862
01:16:21,485 --> 01:16:24,147
You really wanted to be engaged?
863
01:16:25,021 --> 01:16:27,012
Engaged, and maybe marry...
864
01:16:27,657 --> 01:16:29,750
at a time like this?
865
01:16:31,661 --> 01:16:34,027
If I may say so...
866
01:16:34,364 --> 01:16:38,630
as families go,
the Finzi-Continis are not for us.
867
01:16:38,702 --> 01:16:41,762
They're not our sort.
They're different.
868
01:16:41,838 --> 01:16:44,272
They don't even seem Jewish.
869
01:16:47,043 --> 01:16:51,343
Micol-- Maybe that's what
attracted you to her.
870
01:16:51,414 --> 01:16:54,747
That she's superior to you
socially.
871
01:16:55,785 --> 01:16:57,116
It'll pass.
872
01:16:59,623 --> 01:17:01,557
You'll get over it.
873
01:17:02,225 --> 01:17:05,285
And a lot sooner than you think.
874
01:17:07,397 --> 01:17:10,195
I can imagine
what you�re feeling now.
875
01:17:10,600 --> 01:17:13,262
Yet, in a way,
I rather envy you.
876
01:17:13,336 --> 01:17:15,736
In life, in order to understand...
877
01:17:15,805 --> 01:17:18,467
to really understand the world...
878
01:17:18,542 --> 01:17:20,840
you must die at least once.
879
01:17:20,911 --> 01:17:25,211
So it's better to die young,
when there's still time left...
880
01:17:25,282 --> 01:17:28,012
to recover and live again.
881
01:17:28,084 --> 01:17:30,882
When you're old, it's much worse.
882
01:17:30,954 --> 01:17:32,546
Why is that?
883
01:17:32,622 --> 01:17:35,523
There's no time
to start over from zero.
884
01:17:35,592 --> 01:17:40,029
And our generation has made
so many, many mistakes.
885
01:17:40,697 --> 01:17:45,725
A few months and it will seem as if
none of this had ever happened to you.
886
01:17:45,802 --> 01:17:48,327
You may even end up being glad.
887
01:17:48,405 --> 01:17:51,670
You'll feel richer,
one might say.
888
01:17:51,741 --> 01:17:53,003
More mature.
889
01:17:55,612 --> 01:17:57,136
Let's hope so.
890
01:18:02,752 --> 01:18:04,743
I'm happy all that came out...
891
01:18:04,821 --> 01:18:07,949
and I got this load off my chest.
892
01:18:10,093 --> 01:18:13,358
How about catching some sleep?
You need it.
893
01:18:13,430 --> 01:18:16,957
I'll try to close my eyes
a few minutes too.
894
01:18:17,033 --> 01:18:18,967
Good night.
895
01:19:44,988 --> 01:19:47,456
Go up to Alberto.
896
01:19:49,993 --> 01:19:52,359
I couldn't lie to him.
897
01:20:04,207 --> 01:20:06,004
Air raid!
898
01:21:16,312 --> 01:21:19,338
Young man, try your luck!
899
01:21:20,016 --> 01:21:21,984
No, thanks.
900
01:21:29,426 --> 01:21:31,587
Hey, I know you!
901
01:21:31,661 --> 01:21:33,856
Before this stinking war started...
902
01:21:33,930 --> 01:21:36,831
you came with your friend--
my friend too.
903
01:21:36,900 --> 01:21:38,128
Malnate?
904
01:21:42,505 --> 01:21:44,735
He was killed in Russia.
905
01:21:49,479 --> 01:21:52,141
And you--
how did you dodge it?
906
01:21:52,215 --> 01:21:54,240
They didn't want me.
I'm a Jew.
907
01:21:54,851 --> 01:21:56,785
A Jew!
908
01:21:57,587 --> 01:22:00,317
- Beat it! Go away!
- Why?
909
01:22:00,757 --> 01:22:03,988
They're hunting Jews.
They'll grab you anywhere!
910
01:22:04,060 --> 01:22:05,550
Beat it! Go away!
911
01:22:16,439 --> 01:22:19,374
An eight-hour patrol
is too long!
912
01:22:57,614 --> 01:22:59,445
Signor Lattes?
913
01:23:02,385 --> 01:23:04,751
Kindly come with us.
914
01:23:06,122 --> 01:23:09,888
- To the police?
-Just a formality. A few minutes.
915
01:23:09,959 --> 01:23:11,756
Please.
916
01:23:40,290 --> 01:23:41,780
Stop!
917
01:23:46,529 --> 01:23:48,997
There he goes! That way!
918
01:23:50,867 --> 01:23:52,835
Stop!
919
01:24:23,633 --> 01:24:25,624
Open up.
920
01:25:51,821 --> 01:25:53,516
This way!
921
01:25:53,589 --> 01:25:55,784
Go in the other room.
922
01:26:22,251 --> 01:26:24,879
Finzi-Contini, Prof. Ermanno.
923
01:26:24,954 --> 01:26:26,785
Here.
924
01:26:33,563 --> 01:26:35,895
Finzi-Contini, Olga.
925
01:26:38,334 --> 01:26:41,326
Arton, Regina in Herrera.
926
01:26:43,106 --> 01:26:45,438
Finzi-Contini, Alberto.
927
01:26:47,677 --> 01:26:49,577
He died six months ago.
928
01:26:52,448 --> 01:26:54,678
Finzi-Contini, Nicole.
929
01:26:55,084 --> 01:26:56,574
Micol.
930
01:28:47,330 --> 01:28:49,730
- Ascoli in Levi.
- Present.
931
01:28:49,799 --> 01:28:52,063
- Lattes, Magda.
- Present.
932
01:28:52,134 --> 01:28:53,863
Lattes, Luigi.
933
01:28:54,737 --> 01:28:56,864
Ancona, Olga.
934
01:28:57,106 --> 01:28:59,233
Ascoli, Elisa.
935
01:28:59,909 --> 01:29:01,900
This is for Montanari.
936
01:29:03,246 --> 01:29:05,646
Move. Let us through.
937
01:29:06,883 --> 01:29:09,477
All who've been called
and the newcomers--
938
01:29:09,552 --> 01:29:11,315
Take this to Montanari.
939
01:29:11,387 --> 01:29:14,185
Follow me. Line up.
940
01:29:16,125 --> 01:29:18,059
Please.
941
01:29:19,195 --> 01:29:20,890
Let's go!
942
01:29:41,384 --> 01:29:43,409
Faster, faster!
943
01:30:23,592 --> 01:30:25,492
Go on.
944
01:30:28,831 --> 01:30:30,492
Stop.
945
01:30:37,740 --> 01:30:39,605
Make room.
946
01:30:47,116 --> 01:30:49,209
Inside, please.
947
01:31:49,178 --> 01:31:51,237
Finzi-Contini, finished yet?
948
01:31:54,450 --> 01:31:56,111
Good-bye.
949
01:32:05,728 --> 01:32:07,320
You're here too.
950
01:32:08,564 --> 01:32:11,294
We're all here,
but they've separated us.
951
01:32:13,502 --> 01:32:15,800
They took me away last night.
952
01:32:18,641 --> 01:32:21,576
Not Giorgio, just me.
953
01:32:21,644 --> 01:32:24,545
Giorgio, my wife and Fanny should be
far away by now...
954
01:32:24,613 --> 01:32:26,945
and hopefully they made it.
955
01:32:27,016 --> 01:32:28,916
Thank God!
956
01:32:36,559 --> 01:32:39,756
- Where will they take us?
- Who knows?
957
01:32:39,829 --> 01:32:43,390
Pray to God they at least
let us stay together, Micol...
958
01:32:43,833 --> 01:32:46,267
those of us from Ferrara.
959
01:34:15,357 --> 01:34:20,124
""This Film Won the Golden Bear Award
at the 1 971 Berlin Film Festival""
960
01:34:21,305 --> 01:34:27,334
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
67222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.