All language subtitles for I.Kill.Giants.2018.Custom.DKsubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,104 --> 00:01:06,904 www.Danishbits.org 2 00:04:01,605 --> 00:04:04,405 FORS�G MED LOKKEMAD 3 00:04:49,630 --> 00:04:52,567 Lad det forene sig. 4 00:04:59,568 --> 00:05:04,568 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 5 00:05:11,686 --> 00:05:13,309 Jeg havde overarbejde igen, - 6 00:05:13,421 --> 00:05:17,125 - og n�ede lige hjem, og lave mad til mine elskede s�skende. 7 00:05:18,525 --> 00:05:22,951 Nej, han tilb�d mig forfremmelsen. Det var faktisk en del af det. 8 00:05:23,063 --> 00:05:27,489 - Kom nu. Skift v�ben. - Du vinder aldrig med det v�ben. 9 00:05:27,601 --> 00:05:29,624 Og du f�r aldrig et knald, med den frisure. 10 00:05:29,736 --> 00:05:33,228 - Mener du det, Dave? - Ja. Det er en lorte frisure. 11 00:05:33,340 --> 00:05:34,930 Vi har ens frisurer. 12 00:05:35,042 --> 00:05:38,300 I skulle pr�ve et rigtigt spil. Bruge fantasien. 13 00:05:38,412 --> 00:05:40,235 Spare p� str�mmen. 14 00:05:40,347 --> 00:05:41,836 Jeg har et godt begynderkort. 15 00:05:41,991 --> 00:05:44,105 Held og lykke med det, Dronning N�rd. 16 00:05:44,217 --> 00:05:45,586 Pas p� hj�rnerne. 17 00:05:46,721 --> 00:05:48,623 �h Gud! Nej! 18 00:05:49,623 --> 00:05:52,314 - Pis! - Kunne I d�mpe jer lidt? 19 00:05:52,426 --> 00:05:54,650 Skift! 20 00:05:54,762 --> 00:05:56,264 - Pis. - Ja! 21 00:05:57,765 --> 00:05:59,567 ... sving den som et flag. 22 00:06:01,368 --> 00:06:02,636 Pis. Pis. 23 00:06:18,385 --> 00:06:20,141 Jeg reddede jer. 24 00:06:20,253 --> 00:06:23,278 Jeg kastede dem, for at se om I ville overleve en sp�dom. 25 00:06:23,390 --> 00:06:25,680 Det gjorde I s� ikke. Er det ikke sjovt? 26 00:06:25,792 --> 00:06:29,718 - Hvad fanden fejler du? - Der er mad, spillet er slut. 27 00:06:29,830 --> 00:06:31,665 Ja, det er sgu s�. 28 00:06:33,801 --> 00:06:36,825 Jeg har knoklet r�ven ud af bukserne for det, din nar. 29 00:06:36,976 --> 00:06:38,526 Det lugter ogs� s�dan. 30 00:06:38,761 --> 00:06:42,564 Dave. Min mor laver veganer mad i dag. Jeg vil have k�d. 31 00:06:42,676 --> 00:06:44,809 Jeg laver ikke andet. 32 00:06:53,488 --> 00:06:55,290 Den d�de lyver aldrig. 33 00:07:28,322 --> 00:07:31,359 Jeg kan godt v�re dine drager, hvis du vil. 34 00:07:32,560 --> 00:07:34,729 Det ville v�re sjovt. 35 00:07:37,298 --> 00:07:40,355 - Mener du det? - Hvorfor ikke? Det lyder... 36 00:07:40,467 --> 00:07:43,737 Jeg siger bare, jeg ville lege med, hvis du sp�rger mig. 37 00:07:49,342 --> 00:07:51,766 Pr�cist hvorn�r? 38 00:07:51,878 --> 00:07:53,849 Kan du lige h�nge p�? 39 00:07:55,448 --> 00:07:59,240 Du skal i bad i aften, s� sluk lyset senest kl. 21.30. 40 00:07:59,352 --> 00:08:02,890 Du ville heller ikke d�, hvis du tog opvasken. 41 00:08:04,859 --> 00:08:07,895 Hej, ikke rigtig noget. Bare det s�dvanlige. 42 00:08:09,630 --> 00:08:14,269 Min bror er meget opfarende, og min s�ster er - 43 00:08:14,635 --> 00:08:16,258 - bare sig selv. 44 00:08:16,370 --> 00:08:17,772 Bare super. 45 00:08:19,239 --> 00:08:23,211 Opvask. Du b�r prioritere bedre. 46 00:08:54,775 --> 00:08:59,301 - Hun vil bare lege med dig. - Ved at slukke for fjernsynet? 47 00:08:59,413 --> 00:09:01,836 Og ydmyge mig foran mine venner? 48 00:09:01,948 --> 00:09:04,507 Du sidder foran det hele tiden. 49 00:09:04,619 --> 00:09:07,143 Barbara beder om hj�lp, og det er helt fint. 50 00:09:07,255 --> 00:09:10,145 Nej, det er underligt og dumt. 51 00:09:10,257 --> 00:09:14,426 - Hvorfor bekymrer du dig...? - Ikke s� h�jt, hun kan h�re os. 52 00:09:34,814 --> 00:09:36,471 ... dukkede op igen. 53 00:09:36,583 --> 00:09:41,222 P� tredje, Hayes har plads. Hayes griber den! 54 00:10:05,612 --> 00:10:07,369 Thurisaz. 55 00:10:07,481 --> 00:10:10,706 Tornen. Hammeren. 56 00:10:10,818 --> 00:10:13,576 Tag styrken fra mine fjender, - 57 00:10:13,688 --> 00:10:17,992 - og send det tusindvis af gange tilbage. 58 00:10:56,529 --> 00:10:58,400 S� skal jeg i gang. 59 00:12:33,994 --> 00:12:36,985 En, to, tre, fire, fem, - 60 00:12:37,097 --> 00:12:41,989 - seks, syv, otte, ni, ti, elleve, - 61 00:12:42,101 --> 00:12:45,039 - tolv, tretten, fjorten, femten, seksten... 62 00:12:46,506 --> 00:12:47,674 Hej. 63 00:12:50,010 --> 00:12:54,448 - Er det et spil? - Det tror jeg ikke. 64 00:12:56,884 --> 00:12:59,934 Hvis du vil, kunne jeg v�re med... 65 00:13:03,624 --> 00:13:05,092 Jeg hedder Sophia. 66 00:13:05,925 --> 00:13:09,384 Vi er lige flyttet hertil fra Leeds, England. 67 00:13:09,496 --> 00:13:11,832 Ingen kender til Leeds. Kun London. 68 00:13:18,705 --> 00:13:20,629 Det stinker. 69 00:13:20,741 --> 00:13:24,168 - Hvad er det til? - Det �nsker du ikke at vide. 70 00:13:26,079 --> 00:13:28,003 Hvad sker der for �rerne? 71 00:13:28,115 --> 00:13:30,217 En hyldest til min �ndelige leder. 72 00:13:31,684 --> 00:13:34,442 Det lyder interessant. 73 00:13:34,554 --> 00:13:37,691 Jeg... Hyggeligt at m�de dig. 74 00:13:38,958 --> 00:13:40,694 Du har et p�nt navn. 75 00:13:42,862 --> 00:13:46,087 - Og jeg kan lide din accent. - Tak. 76 00:13:46,199 --> 00:13:47,501 Hvad hedder...? 77 00:13:49,736 --> 00:13:52,207 Okay. Tak. 78 00:14:07,888 --> 00:14:10,845 Jeg forst�r godt, hvad der kr�ves i disse tider. 79 00:14:10,957 --> 00:14:13,015 Vi har lov til at holde tre fridage, - 80 00:14:13,168 --> 00:14:16,891 - og jeg ved at hr. Guggenheim foretr�kker personlig ledsager. 81 00:14:18,131 --> 00:14:22,758 Nej, min s�ster er kun et barn, hun kan ikke hj�lpe. 82 00:14:22,870 --> 00:14:25,027 Hun kan ikke hj�lpe med noget. 83 00:14:25,139 --> 00:14:31,166 Jeg er ikke en s�rlig sag, men beder kun om almindelig h�flighed! 84 00:14:31,278 --> 00:14:35,149 Jeg �nsker at beholde mit arbejde. Jeg er bare... 85 00:14:39,153 --> 00:14:40,622 Okay. 86 00:14:42,121 --> 00:14:44,779 Okay, tusind tak. Tak. 87 00:14:44,891 --> 00:14:47,662 Okay, farvel. Farvel. 88 00:15:28,802 --> 00:15:32,560 M� jeg ogs� se? Tak. 89 00:15:32,672 --> 00:15:35,342 S� m�des vi ved det samme stoppested. 90 00:15:36,409 --> 00:15:38,700 Det ser sejt ud. 91 00:15:38,812 --> 00:15:42,717 Ja, nemlig. Dark Omens er vildt sej. 92 00:15:44,751 --> 00:15:46,240 Hvad betyder det? 93 00:15:46,352 --> 00:15:50,724 At mit liv er ved at blive kompliceret. Igen. 94 00:15:54,260 --> 00:15:57,885 - M� jeg sidde ved siden af dig? - Hvorfor? 95 00:15:57,997 --> 00:16:01,835 Du er den eneste, jeg kender i hele Amerika. 96 00:16:04,704 --> 00:16:05,739 Hej. 97 00:16:07,707 --> 00:16:10,745 - Skal du med til f�dselsdagen? - Ja, det tror jeg. 98 00:16:22,990 --> 00:16:24,192 Ni. 99 00:16:27,126 --> 00:16:31,866 Ti. Elleve. 100 00:16:35,034 --> 00:16:39,774 Tolv. Tretten. 101 00:16:43,143 --> 00:16:44,412 Fjorten. 102 00:16:53,120 --> 00:16:56,924 Fireogtredive, Femogtredive. 103 00:16:58,424 --> 00:17:02,229 Seksogtredive. Syvogtredive. 104 00:17:08,302 --> 00:17:09,904 Otteogtredive. 105 00:17:12,238 --> 00:17:13,240 Pokkers! 106 00:17:46,907 --> 00:17:49,243 - Undskyld. - Det er okay. 107 00:18:50,469 --> 00:18:52,972 Du laver bedre d�re, end vinduer. 108 00:18:53,873 --> 00:18:55,063 Det er mit bord. 109 00:18:55,175 --> 00:18:58,846 Du skylder mig en afgift. Aflev�r. 110 00:19:01,380 --> 00:19:04,518 Det er alt jeg har. Behold resten. 111 00:19:07,187 --> 00:19:10,912 - Du er d�d! - Barbara Thorson! 112 00:19:11,024 --> 00:19:14,149 Barbara Thorson! Til frk. Moll�s kontor, nu. 113 00:19:14,261 --> 00:19:15,784 Kom s�. 114 00:19:15,896 --> 00:19:18,532 Hyg dig p� den lukkede, tosse. 115 00:19:22,335 --> 00:19:23,904 Hun er s� underlig. 116 00:19:25,572 --> 00:19:29,463 Du tror det m�ske ikke, men du ved mere om Birch end jeg g�r. 117 00:19:29,575 --> 00:19:32,800 Jeg er nu her, s� du er eksperten. 118 00:19:32,912 --> 00:19:36,508 Jeg h�bede p�, at du fort�ller mig, - 119 00:19:36,686 --> 00:19:39,122 - hvad du kan lide her, og ikke kan lide. 120 00:19:41,921 --> 00:19:45,755 Jeg har allerede h�rt, at jeg skal holde mig fra teriyaki-k�det. 121 00:19:52,198 --> 00:19:56,458 Jeg kan godt lide din taske. Den er fin. 122 00:19:56,570 --> 00:19:59,094 Jeg ved ikke hvad, - 123 00:19:59,206 --> 00:20:01,962 - Covliski betyder. 124 00:20:02,074 --> 00:20:06,268 Cov... Covliski. Hvad betyder det? 125 00:20:06,380 --> 00:20:09,105 - F�rste gang. - Hvad? 126 00:20:09,217 --> 00:20:12,107 Jeg tester dig ikke, Barbara. Vi snakker bare. 127 00:20:12,335 --> 00:20:15,876 Jeg er ikke besv�rlig, fordi din stilling er lort. 128 00:20:15,988 --> 00:20:19,783 Jeg har bare travlt, s� jeg kan ikke hj�lpe dig med dine f�lelser. 129 00:20:19,918 --> 00:20:22,989 Ved du ikke, hvorfor du er her? 130 00:20:24,063 --> 00:20:26,587 Det er fordi, at folk frygter det de ikke forst�r. 131 00:20:26,699 --> 00:20:30,403 Det har jeg det fint med. S� vi er f�rdige. 132 00:20:31,638 --> 00:20:35,497 Anvend en brevdue n�ste gang, n�r jeg skal til psykologen. 133 00:20:35,709 --> 00:20:38,740 - Det er mindre flovt. - Nej, jeg bad dem... 134 00:20:41,948 --> 00:20:43,516 Hold da op. 135 00:20:58,031 --> 00:21:00,889 S� du syntes det er sjovt at spytte p� andre? 136 00:21:01,001 --> 00:21:03,924 Ikke haha-sjovt, men eksistentielt, ja. 137 00:21:04,036 --> 00:21:08,409 Du er en lille ul�kker so. 138 00:21:09,409 --> 00:21:13,980 �bn tasken. Det jeg finder, beholder jeg. 139 00:21:15,681 --> 00:21:19,607 Hvis du ikke g�r din vej, lige nu... 140 00:21:19,719 --> 00:21:24,105 ... vil jeg g�re noget ved dig, som vil f� Gud til at gr�de. 141 00:21:24,290 --> 00:21:25,626 Taylor! 142 00:21:26,293 --> 00:21:30,652 Hvad foreg�r der? Ind p� kontoret. 143 00:21:30,764 --> 00:21:35,169 Nu! En uges eftersidning. 144 00:21:35,768 --> 00:21:37,438 Af sted. 145 00:21:39,438 --> 00:21:43,064 Du er faktisk modig for en, der ligner noget fra et ugeblad. 146 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 Jeg s� Taylor tog fat i dig, s� jeg hentede inspekt�ren. 147 00:21:46,380 --> 00:21:50,083 - Du sagde hende imod. - Gjorde du ikke? 148 00:21:50,650 --> 00:21:55,076 Gjorde jeg det? Det gjorde jeg. 149 00:21:55,188 --> 00:21:59,247 - Hun sl�r mig ihjel. - Nej. 150 00:21:59,359 --> 00:22:02,651 Taylor er en ballademager. De er alle ens. 151 00:22:02,763 --> 00:22:05,553 S� snart du siger dem imod, kryber de sammen. 152 00:22:05,665 --> 00:22:10,224 - Pr�cis som k�mper. - K�mper? 153 00:22:10,336 --> 00:22:12,493 Som i dine b�ger? 154 00:22:12,605 --> 00:22:15,475 Drager og s�dan nogen. Synes du om dem? 155 00:22:17,576 --> 00:22:21,649 - Er det underligt? - Det ved jeg ikke. 156 00:22:23,216 --> 00:22:25,119 Jo, en smule. 157 00:22:27,687 --> 00:22:29,991 Hvad er der s� fedt med de k�mper? 158 00:22:33,526 --> 00:22:38,987 Dette er mit fristed. Et helligt sted. 159 00:22:39,099 --> 00:22:43,137 Hvis du vil vide noget om k�mper, skal du l�re det her. 160 00:22:52,579 --> 00:22:56,503 Det er blevet sagt, at alle k�mper nedstammer fra Ur, - 161 00:22:56,615 --> 00:22:58,239 - den f�rste k�mpe, - 162 00:22:58,351 --> 00:23:01,840 - var den ikke planlagte s�n af jorden og himlen. 163 00:23:01,975 --> 00:23:05,180 En meget h�j... Hvad? 164 00:23:05,292 --> 00:23:08,016 Ikke planlagt betyder, at jorden og himlen gjorde det, - 165 00:23:08,128 --> 00:23:12,287 - men de var ikke gift? - Nemlig. 166 00:23:12,399 --> 00:23:17,270 - Min bror var ikke planlagt. - Okay. 167 00:23:18,138 --> 00:23:21,742 S� Ur er meget h�j, - 168 00:23:22,441 --> 00:23:26,668 - men han er alene. Han er den eneste. 169 00:23:26,780 --> 00:23:30,005 Han er s� ensom, at hans pinsler, - 170 00:23:30,117 --> 00:23:32,820 - fl�r ham i stykker. 171 00:23:33,687 --> 00:23:37,888 Han giver liv til k�mper. 172 00:23:39,692 --> 00:23:42,316 De f�rste m�rke konger af verden. 173 00:23:42,428 --> 00:23:45,065 Det er i hvert fald, hvad de tror. 174 00:23:45,698 --> 00:23:47,756 K�mperne er skadedyr, - 175 00:23:47,868 --> 00:23:50,657 - som rotter eller duer. 176 00:23:50,769 --> 00:23:52,460 Men selvf�lgelig k�mpe store. 177 00:23:52,572 --> 00:23:56,643 De kan l�be hurtigt, og v�re i forskellige farver. 178 00:23:57,878 --> 00:24:01,469 Frostk�mperne har h�r af is, - 179 00:24:01,581 --> 00:24:06,753 - og bruger menneskenyrer som pynt, n�r de spiser rensdyr. 180 00:24:10,823 --> 00:24:15,115 Sumpk�mperne vil udrydde en hel landsby for mennesker, - 181 00:24:15,227 --> 00:24:19,699 - bare for at erstatte dem med dukker, lavet af vinstokke. 182 00:24:21,200 --> 00:24:25,226 Bjergk�mperne bader i b�rns blod, - 183 00:24:25,338 --> 00:24:28,609 - og har en fork�rlighed for at synge en f�rehyrdes sange. 184 00:24:29,842 --> 00:24:33,134 Disse kryb er Harbingers. 185 00:24:33,246 --> 00:24:37,271 De elsker at holde �je. Vildt skr�mmende. 186 00:24:37,383 --> 00:24:41,519 Ser du en Harbinger, er der en k�mpe i n�rheden. 187 00:24:42,956 --> 00:24:46,614 Endnu v�rre er Titanerne. 188 00:24:46,726 --> 00:24:49,483 Det er de store gutter. 189 00:24:49,595 --> 00:24:51,719 Som gr�sk mytologi. 190 00:24:51,831 --> 00:24:54,904 Hjerter af det sorteste opal. 191 00:24:55,705 --> 00:24:59,458 Et grin, der f�r dit blod til at koge. 192 00:24:59,906 --> 00:25:02,810 �jne, der f�r solen til at slukke. 193 00:25:06,378 --> 00:25:08,403 Kan du forestille dig det? 194 00:25:08,515 --> 00:25:10,672 Noget s� skr�kkeligt, - 195 00:25:10,784 --> 00:25:13,786 - at solen ikke vil skinne p� det. 196 00:25:15,254 --> 00:25:19,399 V�r ikke bange. Ingen har set Titanerne, s� langt man kan huske tilbage. 197 00:25:19,893 --> 00:25:24,185 - Godt. - Problemet er de almindelige k�mper. 198 00:25:24,297 --> 00:25:28,055 De er nogle r�vhuller. Det har v�ret et d�rligt �r for k�mperne. 199 00:25:28,167 --> 00:25:33,061 Folk afskriver dem med tornadoer, jordsk�lv og s�dan noget, - 200 00:25:33,173 --> 00:25:37,598 - men hvis du �bner �jnene, kan man se varslet og se sandheden. 201 00:25:38,478 --> 00:25:40,101 Har du nogensinde mistet en hund? 202 00:25:40,213 --> 00:25:43,581 - Ja, den blev k�rt over af en bil. - Sikkert ikke. 203 00:25:44,383 --> 00:25:46,741 Den blev sikkert en snack for en k�mpe. 204 00:25:46,906 --> 00:25:49,589 - Nej, min far k�rte den over. - N�. 205 00:25:50,223 --> 00:25:51,612 Heldigt. 206 00:25:51,724 --> 00:25:56,163 Hvad g�r du, hvis du ser et varsel, og en k�mpe kommer? 207 00:25:58,665 --> 00:26:02,424 Det er der, jeg kommer ind. Jeg finder k�mper. 208 00:26:02,536 --> 00:26:04,738 Jeg jager k�mper. 209 00:26:05,338 --> 00:26:07,808 Jeg dr�ber k�mper. 210 00:26:11,344 --> 00:26:12,379 Med denne. 211 00:26:13,613 --> 00:26:16,071 Inde i denne beskedne forkl�dning, - 212 00:26:16,183 --> 00:26:18,572 - hviler den fineste krigshammer, - 213 00:26:18,684 --> 00:26:23,111 - der nogensinde er lavet. Tordenhammeren. Lyshelvedet. 214 00:26:23,223 --> 00:26:26,013 Smedet af fragmenter fra knogler, - 215 00:26:26,236 --> 00:26:29,163 - fra Urs egen k�be. 216 00:26:29,729 --> 00:26:31,652 Et perfekt slag, - 217 00:26:31,764 --> 00:26:35,223 - vil f� den st�rste k�mpe til at falde. 218 00:26:35,335 --> 00:26:39,436 - M� jeg se den? - Det er et helligt v�ben. 219 00:26:39,638 --> 00:26:43,075 Den m� kun �bnes i n�dstilf�lde. 220 00:26:45,511 --> 00:26:47,147 "Coveleski." 221 00:26:48,848 --> 00:26:51,217 Ber�mte v�ben skal jo have et navn. 222 00:26:54,721 --> 00:26:56,844 Coveleski spillede baseball. 223 00:26:56,956 --> 00:27:00,160 Han spillede for Philadelphia Phillies, for 100 �r siden. 224 00:27:06,099 --> 00:27:07,367 Er der noget galt? 225 00:27:13,572 --> 00:27:17,675 - Hvad sker der? Barbara? - Beklager, jeg m� g�. 226 00:27:17,877 --> 00:27:22,402 - Barbara! Hallo? - Kom ikke for t�t p� mig. 227 00:27:22,514 --> 00:27:24,816 S� kan man komme til skade. 228 00:30:29,769 --> 00:30:32,039 Jeg er her! 229 00:30:33,839 --> 00:30:39,146 Kom denne vej, din store idiot. Pokkers. 230 00:31:01,901 --> 00:31:03,326 Barbara! 231 00:32:07,099 --> 00:32:09,502 Barbara! 232 00:33:05,258 --> 00:33:09,484 Jeg har f�et en ven. Hun hedder Sophia. 233 00:33:09,596 --> 00:33:12,186 Hun g�r i p�nt t�j, men - 234 00:33:12,298 --> 00:33:15,000 - hun er fra England, s� det er forventet. 235 00:33:15,302 --> 00:33:18,758 Kan du se, at jeg er normal? M� jeg s� g�? 236 00:33:18,870 --> 00:33:23,677 - Jeg har noget, jeg skal have ordnet. - Har du mange venner? 237 00:33:26,178 --> 00:33:29,570 - Fint. - Hvorfor ikke, Barbara? 238 00:33:29,682 --> 00:33:33,541 Fordi de fleste p� min alder, er mere interesseret i hvem der er p� tv, - 239 00:33:33,653 --> 00:33:37,111 - eller om de har fede sko, end at snakke med mig. 240 00:33:37,223 --> 00:33:40,193 Og jeg er en smule ond, ved dem der er dumme. 241 00:33:41,126 --> 00:33:43,096 Og det er de fleste. 242 00:33:45,063 --> 00:33:47,000 Er din s�ster dum? 243 00:33:49,068 --> 00:33:51,470 Familien er omr�det for "anden gang". 244 00:33:53,271 --> 00:33:57,031 Barbara. Undskyld. 245 00:33:57,143 --> 00:33:59,599 Ofte g�r jeg for hurtigt frem, - 246 00:33:59,854 --> 00:34:03,095 - men det er kun for at l�re dig bedre at kende. 247 00:34:03,950 --> 00:34:06,573 Okay? Jeg begynder. 248 00:34:06,685 --> 00:34:08,665 Jeg har ikke altid v�ret skolepsykolog. 249 00:34:08,800 --> 00:34:11,520 Det ville v�re umuligt, medmindre du er klonet fra en. 250 00:34:11,655 --> 00:34:14,347 - Du har jo ogs� v�ret baby engang. - Ja, det har jeg. 251 00:34:14,574 --> 00:34:18,586 S� et barn, derefter en ung kvinde. S� blev jeg chef for en investeringsfond. 252 00:34:18,698 --> 00:34:21,290 Den gode slags, eller den der ripper de gamle? 253 00:34:21,425 --> 00:34:23,069 Det var jeg ikke sikker p�. 254 00:34:27,240 --> 00:34:30,176 S� jeg besluttede mig, at pr�ve noget andet. 255 00:34:32,144 --> 00:34:35,039 Jeg troede, jeg kunne g�re en forskel med dette arbejde. 256 00:34:35,247 --> 00:34:38,850 - Er det plat? - Selv ordet er plat. 257 00:34:39,552 --> 00:34:43,610 At du vil g�re en forskel er fint, men du t�nker ikke stort nok. 258 00:34:43,722 --> 00:34:47,628 Ring, n�r du har reddet byen, s� kan vi sammenligne noter. 259 00:34:48,260 --> 00:34:50,322 Har du reddet byen? 260 00:34:50,457 --> 00:34:55,091 Jeg beskytter den en gang om m�neden, men praler ikke med det. 261 00:34:56,269 --> 00:34:58,025 Hvad beskytter du os fra? 262 00:34:58,184 --> 00:35:01,742 Det er tydeligt, at du ikke har l�st min journal. 263 00:35:02,774 --> 00:35:03,997 Jeg har en journal. 264 00:35:04,109 --> 00:35:06,233 Ja, men den fort�ller mig ikke hvem du er, - 265 00:35:06,345 --> 00:35:08,381 - og hvordan du har det. 266 00:35:17,022 --> 00:35:20,894 - L�kkert. - Okay. 267 00:36:12,444 --> 00:36:16,070 Gumbs, Nehring, Rugg, I tager r�d. 268 00:36:16,182 --> 00:36:17,838 I andre er bl� i dag. 269 00:36:17,950 --> 00:36:20,240 Den skov k�mpe jeg snakkede om, - 270 00:36:20,352 --> 00:36:23,343 - han er ved at blive vred. Vi m� finde ham. 271 00:36:23,455 --> 00:36:26,313 - Jeg vil ikke skabe problemer. - Vi har allerede problemer. 272 00:36:26,425 --> 00:36:28,115 Hallo, lille Posh Spice! 273 00:36:28,227 --> 00:36:30,184 Luk! Thorson, l�g bogen fra dig. 274 00:36:30,296 --> 00:36:31,619 Kom i gang. 275 00:36:31,731 --> 00:36:35,289 I dag, skal vi lege lidt med Amerikas yndlings tidsfordriv. 276 00:36:35,401 --> 00:36:36,423 Baseball. 277 00:36:36,535 --> 00:36:38,124 Frk. Laney, kan jeg slippe? 278 00:36:38,236 --> 00:36:41,540 Jeg har m�ske f�et en madforgiftning, eller forstuvet min ankel. 279 00:36:41,675 --> 00:36:44,064 Det er bare baseball, Thorson. Du skal bare st�... 280 00:36:44,176 --> 00:36:47,133 - Jeg lader mig bare dumpe. Tak. - Jeg troede, du kunne lide baseball. 281 00:36:47,245 --> 00:36:49,436 Du sagde, at Coveleski var en... 282 00:36:49,548 --> 00:36:51,137 Harry Coveleski? 283 00:36:51,449 --> 00:36:54,041 Det er en noget fordrejet baseball historie, Thorson. 284 00:36:54,542 --> 00:36:56,843 Coveleski har ikke spillet i 100 �r. 285 00:36:56,955 --> 00:36:59,059 Er der Phillie-fans i familien? 286 00:37:02,327 --> 00:37:07,666 Frk. Laney, vil De beskrive deres job som v�rdil�st eller aldeles meningsl�st? 287 00:37:10,602 --> 00:37:13,940 Inspekt�rens kontor. Nu. 288 00:37:47,372 --> 00:37:49,329 Jeg nyder vores tid sammen. 289 00:37:49,441 --> 00:37:53,934 - De er kongen over alle inspekt�rer. - Skal jeg lave det om til en m�ned? 290 00:37:54,046 --> 00:37:57,137 Nej, tak. Namaste. 291 00:37:57,249 --> 00:37:58,851 Stik af med dig. 292 00:38:10,663 --> 00:38:14,463 UNDSKYLD. ER VI STADIG VENNER? HILSEN SOPHIA 293 00:38:18,671 --> 00:38:19,939 Fedt. 294 00:38:32,484 --> 00:38:36,990 Det er helligt v�ben. Den kan kun �bnes i n�dstilf�lde. 295 00:38:41,260 --> 00:38:43,450 Nej, undskyld. 296 00:38:43,562 --> 00:38:47,497 Undskyld, jeg ville ikke... Det var ikke meningen at �bne den. 297 00:38:53,439 --> 00:38:55,863 Undskyld, jeg havde glemt mig selv. 298 00:38:55,975 --> 00:38:59,499 Mit l�fte. Coveleski er hellig. 299 00:38:59,611 --> 00:39:02,169 Det vil aldrig ske igen. 300 00:39:02,281 --> 00:39:05,381 Det lover jeg af hele mit hjerte. 301 00:39:12,024 --> 00:39:15,416 F�lg venligst instrukserne. 302 00:39:15,528 --> 00:39:18,218 G� ud stille og roligt. 303 00:39:18,330 --> 00:39:22,001 Til omr�det udenfor. 304 00:39:23,635 --> 00:39:27,539 Okay, forts�t. Lucy, Jim. 305 00:39:30,443 --> 00:39:33,601 Hvor skal du hen? Det er stadig tre timer tilbage! 306 00:39:33,713 --> 00:39:35,481 Fik du notaterne? 307 00:39:41,319 --> 00:39:45,211 Nogle gange skal man sp�rge sig selv... 308 00:39:45,323 --> 00:39:47,526 ... �nsker jeg at leve som en kujon... 309 00:39:48,426 --> 00:39:52,431 ... eller som kriger?" Tag en beslutning. 310 00:40:42,481 --> 00:40:44,671 Hvor skal vi hen? 311 00:40:44,783 --> 00:40:46,506 Jeg har arbejdet p� en plan, - 312 00:40:46,618 --> 00:40:50,409 - der leder den v�k fra byen, og hen til skrotpladsen for tog. 313 00:41:04,502 --> 00:41:08,173 Bliv ved mig. V�r helt rolig. 314 00:41:10,142 --> 00:41:12,245 Den g�r ikke noget, n�r jeg ogs� er her. 315 00:41:17,615 --> 00:41:20,173 Hvor lang tid vil det tage, Barbara? 316 00:41:20,285 --> 00:41:22,854 Stille. Den er lige derhenne. 317 00:41:24,390 --> 00:41:28,194 - Vi f�r ballade. - Vi skal redde byen. 318 00:41:31,530 --> 00:41:33,800 Jeg skulle have tage ekstra lokkemad med. 319 00:41:35,234 --> 00:41:37,746 Noget m� have f�et den opm�rksomhed. 320 00:41:37,881 --> 00:41:41,061 - Det burde virke. - Kom, vi g�r tilbage. 321 00:41:41,173 --> 00:41:43,030 Vi siger bare, vi blev l�st ude. 322 00:41:43,142 --> 00:41:46,362 Vent. Du skal l�re, hvad vi har med at g�re. 323 00:41:58,890 --> 00:42:02,361 - K�mper findes ikke. - Hvorfor sveder du s�? 324 00:42:21,546 --> 00:42:25,271 V�rsgo. Den kan ikke st� for en hjortekalv. 325 00:42:25,383 --> 00:42:27,907 S� snart de finder mad, g�r de ikke efter lokkemaden. 326 00:42:28,175 --> 00:42:30,309 Vi m� lede efter den. 327 00:42:30,421 --> 00:42:33,392 Jeg vil lige se, om den har taget en bid af den. 328 00:42:38,164 --> 00:42:39,832 Det vil give mig nogle ledetr�de. 329 00:42:40,732 --> 00:42:45,224 Den har hygget sig. Der er ikke meget tilbage. 330 00:42:45,336 --> 00:42:46,605 Det er underligt, Barbara. 331 00:42:48,173 --> 00:42:50,609 Jeg vil hjem. Nu. 332 00:42:52,577 --> 00:42:53,645 Kom nu! 333 00:43:01,187 --> 00:43:02,255 Sophia! 334 00:43:18,970 --> 00:43:21,173 Harbingers. 335 00:43:30,749 --> 00:43:34,040 Hvad g�r du mod et rigtigt monster? 336 00:43:34,189 --> 00:43:39,325 Selv en sl�v skovk�mpe, har forvirret dig to gange. 337 00:43:40,825 --> 00:43:42,627 Den vil komme tilbage. 338 00:43:49,801 --> 00:43:53,405 Blot et barn. S� svag... 339 00:43:54,339 --> 00:43:56,376 ... s� svag. 340 00:44:02,013 --> 00:44:04,383 Har du noget tr� i jeres garage? 341 00:44:10,555 --> 00:44:14,847 Du f�r ikke ballade. Sig det ikke til nogen, og jeg vil beskytte dig. 342 00:44:14,959 --> 00:44:18,730 Harbingers er kryb. Dem �nsker du ikke at m�de. 343 00:44:20,531 --> 00:44:23,369 - Er du bange for blod? - Ja. 344 00:44:27,406 --> 00:44:29,863 Luk �jnene. Hold fast p� isen. 345 00:44:29,975 --> 00:44:31,597 Jeg bryder mig ikke om det. 346 00:44:31,709 --> 00:44:34,601 - Jeg ved, du br�nder for det, men... - Det er for din beskyttelse. 347 00:44:34,713 --> 00:44:37,236 Det skal v�re dit blod. 348 00:44:37,348 --> 00:44:39,885 Jeg g�r det konstant, men uden is. Kom nu. 349 00:44:41,754 --> 00:44:43,477 Sophia? 350 00:44:43,589 --> 00:44:48,347 Jeg ved, at jeg er en underlig tosse, som ingen kan lide. 351 00:44:48,459 --> 00:44:51,351 Jeg ved, at alt jeg g�r, ser m�rkeligt ud. 352 00:44:51,463 --> 00:44:53,954 Men det vil beskytte dig, n�r jeg ikke er i n�rheden. 353 00:44:54,066 --> 00:44:57,002 Jeg vil have det bedre, hvis jeg ved, at du er i sikkerhed. 354 00:44:59,604 --> 00:45:00,839 Stol p� mig. 355 00:45:06,010 --> 00:45:09,348 Se mig i �jnene, og gentag efter mig. 356 00:45:10,082 --> 00:45:13,786 Thurisaz. Tornen. Hammeren. 357 00:45:15,854 --> 00:45:18,579 Thurisaz. Tornen. Hammeren. 358 00:45:18,691 --> 00:45:20,414 Tag mine fjenders styrke, - 359 00:45:20,526 --> 00:45:23,549 - og send det tusindvis af gange tilbage. 360 00:45:23,661 --> 00:45:27,767 Tag mine fjenders styrke, og send det tusindvis af gange tilbage. 361 00:45:30,769 --> 00:45:34,838 - Vil du g�re det? - Jeg gjorde det, da du s� mig i �jnene. 362 00:45:49,521 --> 00:45:50,589 Tak. 363 00:45:58,097 --> 00:46:00,720 En h�j bold, i venstre side, godt ramt. 364 00:46:00,832 --> 00:46:03,633 Og det er en homerun! 365 00:46:04,135 --> 00:46:09,300 SOPHIA ER I SIKKERHED 366 00:46:11,075 --> 00:46:13,078 Barbara. 367 00:46:14,946 --> 00:46:16,316 Barbara? 368 00:46:21,419 --> 00:46:22,387 Barbara? 369 00:46:24,957 --> 00:46:27,859 Jeg h�rer dine b�nd i hele huset. 370 00:46:32,430 --> 00:46:34,354 Jeg skal tidligt op. 371 00:46:34,466 --> 00:46:37,691 S� sandelig. God �konomi er mandens verden, - 372 00:46:37,803 --> 00:46:41,427 - men jeg vil ikke lade mig sl� ud, for jeg har g�p�mod. 373 00:46:41,539 --> 00:46:43,963 Jeg �der g�p�mod til dessert. 374 00:46:44,075 --> 00:46:46,365 Stinky. Min elskede skat. 375 00:46:46,477 --> 00:46:49,869 Har jeg fortalt, at hvis du ikke lugtede som en numse i tun, - 376 00:46:49,981 --> 00:46:51,872 - ville det v�re fremskridt? 377 00:46:51,984 --> 00:46:54,307 Jeg tror, at Stinky tr�nger til s�vn. 378 00:46:54,419 --> 00:46:56,376 Heldige jeg, Herlige Guggenheim, - 379 00:46:56,488 --> 00:47:00,713 - reddede dig fra et liv i slid, og �ldgamle overgreb med - 380 00:47:00,825 --> 00:47:02,581 - en forfremmelse. 381 00:47:02,785 --> 00:47:06,853 Tusind tak, hr. Guggenheim. 382 00:47:07,165 --> 00:47:11,504 Det er rigtig p�nt af dig. Jeg har dog ikke brug for medlidenhed. 383 00:47:12,870 --> 00:47:15,695 Jeg skal nok finde ud af det. 384 00:47:15,807 --> 00:47:18,870 Det er det klogeste, du nogensinde har sagt, store Karen. 385 00:47:19,005 --> 00:47:20,779 Tak, lille Karen. 386 00:47:23,615 --> 00:47:27,319 M�ske skulle jeg ogs� snakke mere med min lilles�ster. 387 00:47:49,740 --> 00:47:51,910 Jeg pr�ver, Barbara. 388 00:48:40,158 --> 00:48:44,129 I dag vil jeg pr�ve noget nyt. En leg. 389 00:48:48,600 --> 00:48:52,726 Man leger for meget med hinanden. Lad os v�re �rlige over for hinanden. 390 00:48:52,838 --> 00:48:56,563 Okay. Helt �rligt? 391 00:48:56,675 --> 00:48:59,099 Jeg har k�mpet for at undg� din bortvisning, - 392 00:48:59,211 --> 00:49:01,913 - efter det der skete til gymnastik. 393 00:49:05,216 --> 00:49:07,006 Det bliver en ordleg. 394 00:49:07,118 --> 00:49:09,689 Jeg siger et ord, du svarer med et. 395 00:49:11,622 --> 00:49:13,258 Som en leg. 396 00:49:14,593 --> 00:49:18,129 Nej! Jeg vil tabe. 397 00:49:20,031 --> 00:49:22,488 - Diamant. - Falsk. 398 00:49:22,600 --> 00:49:25,738 - Frk. Moll�, jeg skal desv�rre g�... - Baseball. 399 00:49:35,647 --> 00:49:36,616 Baseball. 400 00:49:46,992 --> 00:49:48,160 Baseball. 401 00:49:56,100 --> 00:49:57,202 Barbara... 402 00:49:58,035 --> 00:50:00,794 - Du holder min h�nd. - Det er okay. 403 00:50:00,906 --> 00:50:02,229 Jeg er din ven. 404 00:50:02,341 --> 00:50:05,631 En, du kan snakke med, hvis du har problemer. 405 00:50:05,743 --> 00:50:07,814 Jeg skal p� toilettet. 406 00:50:08,016 --> 00:50:10,803 Hvis du er sur eller bange. 407 00:50:10,915 --> 00:50:13,851 - Lad mig g�. - Hvad g�r dig ked af det... 408 00:50:14,043 --> 00:50:15,852 Hvis der foreg�r noget derhjemme. 409 00:50:19,057 --> 00:50:21,327 Med Karen og Dave... 410 00:50:41,078 --> 00:50:43,946 Kinarus, kinarus... 411 00:50:49,854 --> 00:50:51,544 Coveleski... 412 00:50:51,656 --> 00:50:53,680 Ber�mte v�ben skal have et navn. 413 00:50:53,792 --> 00:50:54,948 Barbara... 414 00:50:55,060 --> 00:50:56,983 En leg. 415 00:50:57,095 --> 00:50:59,515 Jeg siger et ord, du svarer med et. 416 00:50:59,650 --> 00:51:00,663 Barbara... 417 00:51:03,267 --> 00:51:05,024 Baseball. 418 00:51:05,136 --> 00:51:07,160 Harry Coveleski... 419 00:51:07,272 --> 00:51:09,963 Coveleski spillede baseball, - 420 00:51:10,075 --> 00:51:13,066 - en ung mand, for Philadelphia Phillies. 421 00:51:13,178 --> 00:51:16,970 Det er en noget fordrejet baseball historie, Thorson. 422 00:51:17,082 --> 00:51:19,852 Er der Phillies-fans i familien? 423 00:51:28,760 --> 00:51:31,150 - Sophia. - Godt g�et, tosse. 424 00:51:31,395 --> 00:51:34,060 - Undskyld, jeg vidste ikke... - Hun er helt v�k. 425 00:51:34,195 --> 00:51:35,255 Sophia! 426 00:51:35,367 --> 00:51:37,200 V�r s�d. 427 00:52:03,227 --> 00:52:06,218 Beklager, at maden er forsinket, og at den er elendig. 428 00:52:06,330 --> 00:52:08,562 Ring til kystvagten. Vi har r�dt tidevand. 429 00:52:08,597 --> 00:52:12,191 Jeg m�tte arbejde over, da min dag blev �delagt af et langt telefonopkald. 430 00:52:12,403 --> 00:52:14,746 Vi har alle haft vores i dag, Karen. 431 00:52:14,881 --> 00:52:17,854 - Jeg pr�ver at se fremad. - Slog du en l�rer? 432 00:52:21,278 --> 00:52:23,403 Det ville jeg aldrig g�re. 433 00:52:23,515 --> 00:52:26,673 De f�r ikke l�n, for den slags mishandling. 434 00:52:26,785 --> 00:52:29,852 - Hun er psykolog. - Er du blevet sindssyg? 435 00:52:31,089 --> 00:52:32,458 S�dan noget lort! 436 00:52:38,296 --> 00:52:39,964 Jeg kan ikke mere. 437 00:52:42,399 --> 00:52:44,235 Hvordan skal jeg kunne klare det alene? 438 00:52:46,071 --> 00:52:47,940 I hj�lper mig jo ikke. 439 00:52:49,207 --> 00:52:52,331 Jeg kan ikke klare, at du er ved at blive sk�r. 440 00:52:52,443 --> 00:52:57,336 N�r du flipper ud, ringer de til mig p� arbejdet. 441 00:52:57,448 --> 00:53:01,974 Og jeg pr�ver at holde sammen p� os. 442 00:53:02,086 --> 00:53:04,486 Barbara. Det er ikke fair, Barbara! 443 00:53:04,688 --> 00:53:06,890 Det er alts� ikke fair! 444 00:53:07,092 --> 00:53:09,716 - Du skal ikke stikke af! - Jo, jeg skal! 445 00:53:09,828 --> 00:53:11,985 Nej, du g�r ej. Hvorfor g�r du det? 446 00:53:12,097 --> 00:53:13,952 Jeg vil hj�lpe, det samme vil psykologen. 447 00:53:14,064 --> 00:53:16,890 Hvis du vil sl�s, s� g�r det med en b�lle i skolen. 448 00:53:17,002 --> 00:53:20,531 Siger tudeprinsessen, der ikke engang kan snakke med sin chef. 449 00:53:20,666 --> 00:53:23,585 Du aner ikke, hvad jeg har sagt nej til, for din skyld. 450 00:53:23,720 --> 00:53:25,423 Det g�r du heller ikke. 451 00:53:55,272 --> 00:53:58,343 Hun er sk�r, men hun kan sl� h�rdt. 452 00:53:59,510 --> 00:54:02,280 Det... var et uheld. 453 00:54:03,881 --> 00:54:06,484 Det s� det ikke ud til. 454 00:54:07,385 --> 00:54:09,388 Hun er min ven. 455 00:54:10,254 --> 00:54:12,178 Det burde hun ikke v�re. 456 00:54:12,490 --> 00:54:14,827 Man er ogs� begyndt at snakke om dig. 457 00:54:15,526 --> 00:54:17,349 Desuden, - 458 00:54:17,461 --> 00:54:20,119 - kan sk�re mennesker ikke have venner. 459 00:54:20,231 --> 00:54:22,155 Det er en del af deres sygdom. 460 00:54:22,267 --> 00:54:25,458 Jeg forst�r det godt. Du er et godt barn. 461 00:54:25,570 --> 00:54:28,437 Du vil hj�lpe hende, som en hund med et br�kket ben. 462 00:54:28,572 --> 00:54:30,764 Men den eneste m�de, man kan hj�lpe en sk�r person, - 463 00:54:30,876 --> 00:54:33,265 - er ved at udstille deres sygdom. 464 00:54:33,377 --> 00:54:35,769 Du har set hendes tossestreger, ikke? 465 00:54:35,881 --> 00:54:39,819 Hun har sikkert vist dig hendes f�lder. Noget underligt lort. 466 00:54:42,053 --> 00:54:46,412 Jeg synes om dig. Du er p�n. 467 00:54:46,524 --> 00:54:49,948 Du kunne v�re sej. Vi kunne lave en aftale. 468 00:54:50,060 --> 00:54:52,664 Hvis du fort�ller mig noget af det underlige hun g�r, - 469 00:54:53,864 --> 00:54:59,004 - fort�ller jeg dig en hemmelighed, om din ven. 470 00:55:10,314 --> 00:55:11,850 Luk venligst d�ren. 471 00:55:22,227 --> 00:55:23,863 Fort�l mig om k�mperne. 472 00:55:26,363 --> 00:55:28,099 Hvorfor er jeg ikke bortvist? 473 00:55:29,501 --> 00:55:31,825 Jeg ved, du ringede til Karen. 474 00:55:31,937 --> 00:55:34,540 Alle i New Jersey ved, at du ringede til Karen. 475 00:55:36,408 --> 00:55:38,810 Hvorfor sagde du det ikke til inspekt�ren? 476 00:55:40,111 --> 00:55:44,382 Alle f�r en. Jeg kan undskylde for en. 477 00:55:46,350 --> 00:55:47,419 Beh�ver jeg udvide det? 478 00:55:56,428 --> 00:55:58,497 Hvorfor skal k�mperne d�? 479 00:56:00,198 --> 00:56:03,582 Jeg synes, de ser dumme ud. 480 00:56:04,234 --> 00:56:10,675 Husker jeg rigtigt, slog Mickey Mouse k�mperne to gange. Uden problemer. 481 00:56:12,544 --> 00:56:16,015 De er s� dumme. Du godeste! 482 00:56:19,283 --> 00:56:22,374 En k�mpe kommer til et sted, - 483 00:56:22,486 --> 00:56:25,888 - og smadrer alt p� sin vej. 484 00:56:27,359 --> 00:56:29,028 Og det der er v�rre. 485 00:56:30,227 --> 00:56:32,664 Det er ikke bare en dum tegnefilm. 486 00:56:34,566 --> 00:56:36,335 En k�mpe... 487 00:56:42,039 --> 00:56:43,325 Hvad er det? 488 00:56:43,779 --> 00:56:47,613 En k�mpe er had. 489 00:56:50,481 --> 00:56:53,083 At smadre ting er ikke nok. 490 00:56:55,586 --> 00:56:57,588 En k�mpe tager. 491 00:56:59,457 --> 00:57:01,593 Den tager alt fra dig. 492 00:57:03,627 --> 00:57:05,530 Og n�r den er f�rdig, - 493 00:57:07,365 --> 00:57:10,868 - er det som om, at alt der har gjort livet godt for dig, - 494 00:57:11,468 --> 00:57:13,939 - aldrig har v�ret der. 495 00:57:21,345 --> 00:57:22,747 Det er frygteligt. 496 00:57:28,086 --> 00:57:28,988 Barbara... 497 00:57:31,488 --> 00:57:33,057 Er du bange for k�mperne? 498 00:57:37,361 --> 00:57:38,296 Nej. 499 00:57:40,765 --> 00:57:45,504 Jeg er ikke bange for dem, fordi jeg har Coveleski. 500 00:57:47,839 --> 00:57:50,175 Med den, kan jeg stoppe den. 501 00:57:51,109 --> 00:57:56,068 Hvis jer er st�rk nok, og holder fokus. 502 00:57:56,180 --> 00:57:57,615 Hvis jeg er v�rdig, - 503 00:58:00,350 --> 00:58:02,521 - kan jeg stoppe selv d�den. 504 00:58:12,530 --> 00:58:17,155 Coveleski lyder meget speciel. M� jeg se den? 505 00:58:17,267 --> 00:58:20,425 - Efter skole. - Nej! 506 00:58:20,537 --> 00:58:23,341 - Jeg viser jer den bagefter. - Nu ville v�re perfekt. 507 00:58:27,711 --> 00:58:31,115 Hvad vil der ske? Barbara, bliv nu her. 508 00:58:32,283 --> 00:58:34,173 Pokkers. 509 00:58:34,285 --> 00:58:37,477 Se lige det lort. Jeg sagde det jo. 510 00:58:37,589 --> 00:58:41,045 K�mpef�lder. Sikken en tosse. 511 00:58:41,117 --> 00:58:42,892 Skal vi br�nde det? 512 00:58:47,432 --> 00:58:49,301 Drop det, Taylor! 513 00:58:52,403 --> 00:58:55,206 Drop det, ellers sl�r jeg dig ihjel. 514 00:58:56,274 --> 00:58:59,331 Hun fortalte os, om dit �ndssvage lort her. 515 00:58:59,443 --> 00:59:02,847 Hun ved, at du er sk�r. 516 00:59:03,814 --> 00:59:08,474 - Vil du ogs� dr�be hende? - Hende skal jeg nok tage mig af. 517 00:59:08,586 --> 00:59:12,191 - Du sagde, du ikke ville g�re noget. - Pas dig selv. 518 00:59:13,691 --> 00:59:15,327 Coveleski vil tale. 519 00:59:16,794 --> 00:59:18,664 Kom, hun joker. 520 00:59:40,618 --> 00:59:42,421 Hvad er der sket med den? 521 00:59:48,626 --> 00:59:53,298 Undskyld! Sl� igen! Undskyld. 522 00:59:57,468 --> 00:59:58,904 Barbara! 523 01:01:15,412 --> 01:01:19,604 Sophia. Hvorfor skulle jeg herop? 524 01:01:19,716 --> 01:01:21,852 Vi g�r aldrig ovenp�! 525 01:01:25,890 --> 01:01:29,247 Kom her. Langsomt. 526 01:01:29,359 --> 01:01:32,363 Kom nu. Den m� ikke se dig. 527 01:01:39,903 --> 01:01:41,439 Sophia! 528 01:02:51,776 --> 01:02:53,812 - Frk. Moll�. - Barbara? 529 01:02:55,646 --> 01:02:57,403 Undskyld. 530 01:02:57,515 --> 01:03:01,273 Det er det 21. �rhundrede. Alle ved, hvor alle bor. 531 01:03:01,385 --> 01:03:04,977 - Hvad er der sket med dig? - Der er noget galt med mig. 532 01:03:05,089 --> 01:03:07,747 Nej, s�de. Der er ikke noget galt med dig. 533 01:03:07,859 --> 01:03:09,981 Der er hun jo. 534 01:03:10,093 --> 01:03:12,351 Vi er s� glade for at mor er hjemme, ikke? 535 01:03:12,563 --> 01:03:15,620 - Lige et �jeblik. - Vi har gr�dt i en time. 536 01:03:15,732 --> 01:03:19,893 Hold da op. Mor er her, mor er her. 537 01:03:20,805 --> 01:03:23,561 Mor er her. Det er okay. 538 01:03:23,673 --> 01:03:25,576 Du har g�ster med. 539 01:03:27,912 --> 01:03:30,503 Det er min ven, Barbara. 540 01:03:30,615 --> 01:03:32,003 Hej. 541 01:03:32,115 --> 01:03:36,341 Barbara, det er min mand, og her er, - 542 01:03:36,453 --> 01:03:39,845 - �rsagen til, at jeg har v�ret konstant tr�t. 543 01:03:40,302 --> 01:03:46,118 Hun hedder Jacqueline, ogs� kendt som frk. Kr�sne Kolik-M�s. 544 01:03:46,430 --> 01:03:50,622 - Det g�r bedre. - Hun vil d�. 545 01:03:50,734 --> 01:03:52,590 - Hvad sagde hun? - Nej, det er fint. 546 01:03:52,702 --> 01:03:56,040 - Vi vil alle d�. - Vil du ikke med indenfor? 547 01:03:57,475 --> 01:03:59,765 Vent, Barbara. Kom med indenfor! 548 01:03:59,877 --> 01:04:01,079 Barbara! 549 01:06:11,841 --> 01:06:13,677 Hvor er du? 550 01:06:17,881 --> 01:06:19,617 K�mp mod mig. 551 01:06:44,008 --> 01:06:46,044 Jeg ringer lige tilbage. 552 01:06:53,651 --> 01:06:54,719 Karen? 553 01:06:55,685 --> 01:06:57,209 Det er umuligt, - 554 01:06:57,321 --> 01:07:00,079 - for jeg s�tter hende p� bussen, hver dag. 555 01:07:00,191 --> 01:07:03,081 Tilsyneladende ikke de sidste dage. 556 01:07:03,193 --> 01:07:05,231 Jeg skal afsted f�r bussen kommer, - 557 01:07:05,366 --> 01:07:08,235 - men jeg pakker sgu hendes taske, og laver morgenmad. 558 01:07:08,370 --> 01:07:10,756 Jeg har lagt beskeder, frk. Thorson. 559 01:07:10,868 --> 01:07:15,193 Som regel er det bare cornflakes og m�lk. 560 01:07:15,305 --> 01:07:17,374 Jeg tror ikke... 561 01:07:18,309 --> 01:07:23,348 I g�r spiste Dave vist resterne af kyllingen. 562 01:07:34,225 --> 01:07:37,662 Det hele falder fra hinanden. Det falder fra hinanden. 563 01:07:43,700 --> 01:07:45,736 Du har gjort dit bedste. 564 01:08:46,062 --> 01:08:47,699 Coveleski. 565 01:09:00,010 --> 01:09:01,534 I 1908, - 566 01:09:01,646 --> 01:09:05,270 - blev Coveleski, en venstreh�ndet ung mand, fra kulminerne i Pennsylvania, - 567 01:09:05,382 --> 01:09:07,940 - kastet ind i rampelyset, da... 568 01:09:08,052 --> 01:09:10,809 Den unge kaster blev kaldt frem til h�jen, af Phillies, - 569 01:09:10,921 --> 01:09:15,079 - for at k�mpe mod de ustoppelige New York Giants. 570 01:09:15,191 --> 01:09:16,981 I en alder af kun 21 �r, - 571 01:09:17,093 --> 01:09:20,819 - gjorde Coveleski nationen mundlamme, ved at decimere Giants opstilling, - 572 01:09:20,931 --> 01:09:24,056 - hele tre gange p� fem dage... - Mor, lad mig. 573 01:09:24,168 --> 01:09:27,926 Coveleskis historie fangede manges hjerter i hele nationen, - 574 01:09:28,038 --> 01:09:31,329 - som gav han k�lenavnet, K�mpedr�beren. 575 01:09:31,441 --> 01:09:32,965 K�mpedr�beren. 576 01:09:33,077 --> 01:09:36,167 Man skal aldrig give op, Barbara. 577 01:09:36,279 --> 01:09:38,404 Bare jeg kunne have set de kampe. 578 01:09:38,516 --> 01:09:42,220 S� ville du v�re gammel. 579 01:10:14,552 --> 01:10:17,489 Manny sagde, jeg kunne bruge bordet. 580 01:10:22,560 --> 01:10:24,062 Hvorfor var du ikke i skole? 581 01:10:27,230 --> 01:10:30,722 Ved du, hvad �nsket�nkning betyder? 582 01:10:30,834 --> 01:10:34,158 Det er, n�r man t�nker p� et navn, der sender personen til helvede, - 583 01:10:34,270 --> 01:10:38,853 - hvor huden bliver kogt af, og lavet om til t�rter til d�moner. 584 01:10:40,244 --> 01:10:42,446 Jeg �nsket�nker lige nu. 585 01:10:54,324 --> 01:10:57,015 Jeg tog frk. Moll� med hen til dit hus. 586 01:10:57,127 --> 01:10:59,917 - Du skr�mmer os, Barbara. - Skr�mmer jeg dig? 587 01:11:00,029 --> 01:11:03,422 N�r blodige menneskedele falder fra himlen, - 588 01:11:03,534 --> 01:11:05,356 - og du kan kun se r�dt, - 589 01:11:05,468 --> 01:11:08,860 - s� vil du v�re bange. Og det vil v�re din skyld. 590 01:11:08,972 --> 01:11:10,762 Du forr�dte mig. 591 01:11:10,874 --> 01:11:13,398 Coveleski er i stykker. 592 01:11:13,510 --> 01:11:16,815 P� grund af dig, og din tynde ven til Taylor! 593 01:11:17,448 --> 01:11:19,938 Uden den, er jeg intet. 594 01:11:20,050 --> 01:11:23,708 - Jeg vil ikke kunne stoppe k�mperne. - Der er ingen k�mper. Hold nu op! 595 01:11:23,866 --> 01:11:26,854 - Jeg stolede p� dig. - Hvorfor fortalte du s� ikke om... 596 01:11:43,539 --> 01:11:45,076 Dumt! 597 01:11:47,543 --> 01:11:48,946 Ynkeligt. 598 01:11:49,813 --> 01:11:52,180 Svagere end f�r, - 599 01:11:52,282 --> 01:11:55,552 - spiller du dit spil, som k�mpen n�rmer sig. 600 01:12:01,824 --> 01:12:03,692 Vi spilder tiden. 601 01:12:03,694 --> 01:12:06,628 Du har ingen �nd til dette. Fortabt. 602 01:12:06,630 --> 01:12:09,598 Forvirret. Vennel�s. 603 01:12:09,600 --> 01:12:14,733 N�r k�mpen finder dig, er du alene og sk�lvende. 604 01:12:14,738 --> 01:12:17,805 Bevis dit v�rd. Bevis det nu! 605 01:12:17,807 --> 01:12:20,645 Den venter ved skovens rand. 606 01:15:06,710 --> 01:15:08,410 Hvad har du gjort? 607 01:15:08,412 --> 01:15:11,012 Jeg reddede dig og alle andre idioter i denne by. 608 01:15:11,014 --> 01:15:13,417 Men sig bare igen, at jeg er sk�r. 609 01:15:44,381 --> 01:15:46,915 Jeg har holdt min h�jtidelige ed. 610 01:15:46,917 --> 01:15:50,651 Jeg har holdt m�rket i bugt. 611 01:15:50,753 --> 01:15:53,754 Jeg har bevist mit v�rd. 612 01:15:53,756 --> 01:15:57,861 Giv mig Coveleski tilbage. 613 01:16:15,679 --> 01:16:19,804 Radaren viser en h�rd front langs Jersey kystlinjen. 614 01:16:20,684 --> 01:16:24,451 Sj�ldent p� denne �rstid, og overraskende kraftfuld. 615 01:16:24,453 --> 01:16:25,853 Barbara? 616 01:16:25,855 --> 01:16:28,155 .... vi havde eller solskinsvejr... 617 01:16:28,257 --> 01:16:29,937 Barbara? 618 01:16:31,560 --> 01:16:34,963 Flere amter har udsendt tornadovarsler. 619 01:16:34,965 --> 01:16:37,635 Jeg tvivler st�rkt p� det... 620 01:16:37,848 --> 01:16:40,463 UNDSKYLD, JEG L�J OG PJ�KKEDE FRA SKOLEN - 621 01:16:40,564 --> 01:16:43,879 - GIV MIG EN STRAF SENERE JEG ER G�ET I SENG 622 01:16:47,109 --> 01:16:49,576 - Hallo? - Karen? 623 01:16:49,578 --> 01:16:52,746 Det er frk. Moll�. Er Barbara der? 624 01:16:52,748 --> 01:16:55,482 Nej, kom hun ikke i skole? 625 01:16:55,484 --> 01:16:59,987 Jo, men der var en batalje med Taylor. 626 01:16:59,989 --> 01:17:03,590 - Endnu en sl�skamp? - Nej, noget andet. 627 01:17:03,592 --> 01:17:06,593 Hun gik efter Taylor. Det var bekymrende. 628 01:17:06,595 --> 01:17:11,732 Pyt med resten. Jeg vil bare sikre mig, at Barbara har det godt. 629 01:17:11,734 --> 01:17:15,102 Gamle �nder, jeg har dr�bt k�mpen - 630 01:17:15,104 --> 01:17:17,438 - og ryddet op i baghaven. 631 01:17:17,440 --> 01:17:20,443 Giv mig det tilbage. 632 01:17:29,886 --> 01:17:32,019 Er du okay? 633 01:17:32,021 --> 01:17:34,822 - Taylor? - Jeg sl�r den m�gso ihjel! 634 01:17:34,824 --> 01:17:36,894 Taylor! Kom tilbage! 635 01:17:46,235 --> 01:17:47,570 Stop! 636 01:17:48,705 --> 01:17:50,039 Barbara! 637 01:18:18,868 --> 01:18:19,937 Barbara! 638 01:18:23,339 --> 01:18:24,872 Tag hjem. 639 01:18:24,874 --> 01:18:28,409 Giv din familie et knus. 640 01:18:28,611 --> 01:18:31,745 Jeg troede, at det var slut, men der er noget galt. 641 01:18:31,847 --> 01:18:35,383 At ofre Taylor var ikke nok. De vil have mere. 642 01:18:35,385 --> 01:18:38,353 Jeg vil ikke dr�be noget, det er sort magi. 643 01:18:38,355 --> 01:18:40,758 - Det er allerede d�dt... - Barbara. 644 01:18:41,891 --> 01:18:44,568 Jeg var hjemme hos dig. 645 01:18:49,031 --> 01:18:51,032 Tag nu bare hjem. 646 01:18:51,034 --> 01:18:54,568 - Lad mig arbejde. - Det er ikke virkelighed. 647 01:18:54,670 --> 01:18:58,790 - Lad mig k�re dig hjem. - Du lytter ikke! 648 01:18:59,543 --> 01:19:01,643 Endnu en k�mpe er p� vej. 649 01:19:01,745 --> 01:19:05,180 Hvis jeg ikke ordner Coveleski, kan jeg ikke dr�be den. 650 01:19:05,382 --> 01:19:06,450 Barbara. 651 01:19:07,617 --> 01:19:10,987 Din mor vil gerne se dig. 652 01:19:20,096 --> 01:19:22,565 Hvorfor er du s� underlig? 653 01:19:24,900 --> 01:19:26,069 Jeg vil ikke... 654 01:19:29,472 --> 01:19:30,540 Jeg beh�ver ikke... 655 01:19:32,943 --> 01:19:35,910 - K�mpen... - Nej! Nej! 656 01:19:36,012 --> 01:19:37,314 Okay? 657 01:19:37,847 --> 01:19:40,349 Din mor er syg. 658 01:19:40,816 --> 01:19:42,684 Forst�r du det? 659 01:19:42,686 --> 01:19:44,585 Det er virkeligheden. 660 01:19:44,687 --> 01:19:46,856 - Det m� du indse. - Nej! 661 01:19:48,124 --> 01:19:49,560 Barbara! 662 01:20:01,370 --> 01:20:03,572 Stop! Stop s�! 663 01:20:03,774 --> 01:20:06,474 Hun er ikke engang din ven. 664 01:20:06,676 --> 01:20:08,546 Den sk�re kugle krydsede linjen! 665 01:20:09,079 --> 01:20:12,947 Hun er ikke en sk�r kugle. Hendes mor er alvorligt syg. 666 01:20:12,949 --> 01:20:15,849 - Jeg er hendes ven. - Jeg er ligeglad. 667 01:20:15,851 --> 01:20:18,421 I kan alle d� sammen. 668 01:20:48,717 --> 01:20:50,587 Jeg hader dig! 669 01:20:52,823 --> 01:20:54,624 Jeg hader dig! 670 01:20:56,892 --> 01:20:58,428 Barbara! 671 01:21:01,765 --> 01:21:04,631 - Hvad skete der? - Jeg fors�gte at stoppe hende... 672 01:21:04,633 --> 01:21:07,037 Det er okay. Kom, vi m� derind. 673 01:21:07,904 --> 01:21:09,629 Mit ben... 674 01:21:13,877 --> 01:21:15,442 Hvad sker der? 675 01:21:15,689 --> 01:21:17,111 Tiden er kommet. 676 01:21:17,113 --> 01:21:19,980 - S�g d�kning. - Vi m� indenfor! 677 01:21:20,007 --> 01:21:22,850 Sophia... jeg beder dig. 678 01:21:22,852 --> 01:21:25,807 Hvis du ikke kan flygte, s� gem dig. Nu. 679 01:21:38,935 --> 01:21:40,137 Barbara! 680 01:22:17,172 --> 01:22:20,229 �h nej, det er Titan. 681 01:23:11,994 --> 01:23:13,858 Du f�r hende ikke! 682 01:23:14,662 --> 01:23:16,432 Du f�r hende ikke! H�rer du? 683 01:23:18,068 --> 01:23:21,611 Du f�r ikke lov at g�re min mor fortr�d! 684 01:23:59,943 --> 01:24:01,611 Jeg slog dig. 685 01:24:03,079 --> 01:24:04,812 Jeg slog dig! 686 01:24:08,685 --> 01:24:12,756 Min mor vil overleve, fordi jeg slog dig. 687 01:24:14,658 --> 01:24:17,291 Hun overlever! 688 01:24:17,293 --> 01:24:20,094 Lille kriger... 689 01:24:20,307 --> 01:24:23,120 ... du k�mpede med �re. 690 01:24:23,298 --> 01:24:26,777 Men jeg kom ikke efter hende. 691 01:24:27,837 --> 01:24:30,253 Jeg kom efter dig. 692 01:24:31,841 --> 01:24:34,745 Jeg kom... efter dig. 693 01:24:35,311 --> 01:24:37,247 Men jeg slog dig. 694 01:24:39,382 --> 01:24:41,185 Jeg slog dig. 695 01:24:43,253 --> 01:24:45,656 Det ved jeg, barnlille. 696 01:24:45,954 --> 01:24:47,725 Det ved jeg. 697 01:24:55,464 --> 01:24:57,835 Kan jeg ikke redde hende? 698 01:25:18,020 --> 01:25:19,889 S� g�r det f�rdigt. 699 01:25:58,461 --> 01:26:01,963 Alle levende ting i denne verden... 700 01:26:02,165 --> 01:26:03,834 ... d�r. 701 01:26:06,770 --> 01:26:12,105 Derfor m� du finde gl�de i livet. 702 01:26:12,107 --> 01:26:15,041 Mens der stadig er tid. 703 01:26:15,043 --> 01:26:17,747 Og ikke frygte enden. 704 01:26:18,948 --> 01:26:23,439 At n�gte dette, er at n�gte livet. 705 01:26:24,287 --> 01:26:25,853 Men... 706 01:26:27,222 --> 01:26:29,025 ... omfavn det. 707 01:26:31,561 --> 01:26:34,264 Kan du omfavne det? 708 01:26:49,945 --> 01:26:51,544 Barbara! 709 01:27:06,462 --> 01:27:10,334 Du er st�rkere end du tror. 710 01:27:34,289 --> 01:27:38,926 Klimatologer er lamsl�et over stormen ved Long Island. 711 01:27:39,128 --> 01:27:42,996 Her har ikke v�ret tornadoer i �rtier. 712 01:27:42,998 --> 01:27:46,934 Dette anses for ekstremt sj�ldent. 713 01:27:46,936 --> 01:27:50,871 Der var ingen advarsler, s� myndighederne kunne reagere. 714 01:27:50,873 --> 01:27:56,780 P� mirakul�st vis, var der kun f� tilskadekomne og ingen d�dsfald. 715 01:30:06,208 --> 01:30:07,610 Mor? 716 01:30:10,579 --> 01:30:13,382 Jeg er bange for at �bne �jnene. 717 01:30:15,450 --> 01:30:17,186 Dr�mmer jeg? 718 01:30:20,189 --> 01:30:21,591 Nej, mor. 719 01:30:22,290 --> 01:30:23,526 Nej. 720 01:30:27,396 --> 01:30:29,766 Der var en stor storm. 721 01:30:31,400 --> 01:30:33,169 Jeg h�rte det godt. 722 01:30:35,303 --> 01:30:37,637 Var det skr�mmende? 723 01:30:43,079 --> 01:30:44,181 Nej. 724 01:30:47,382 --> 01:30:49,685 Jeg er ikke bange for stormvejr. 725 01:30:51,220 --> 01:30:53,156 Det er jeg heller ikke. 726 01:30:53,489 --> 01:30:57,399 De kan v�re ret smukke. 727 01:30:59,494 --> 01:31:01,263 Og bagefter... 728 01:31:03,766 --> 01:31:06,369 ... er der s� stille. 729 01:31:22,584 --> 01:31:25,055 Jeg er ked af det, mor. 730 01:31:29,124 --> 01:31:32,193 Jeg er ked af, at jeg var bange for at se dig. 731 01:31:32,395 --> 01:31:35,040 Stille... stille nu. 732 01:32:15,805 --> 01:32:17,771 Lad os komme til sagen. 733 01:32:17,938 --> 01:32:21,176 Hvem vil fort�lle, hvad de har lavet i sommerferien? 734 01:32:22,278 --> 01:32:25,214 S� v�lger jeg bare en. 735 01:32:26,716 --> 01:32:28,383 Barbara Thorson? 736 01:32:32,454 --> 01:32:34,889 Min ferie var ikke ret sp�ndende. 737 01:32:34,991 --> 01:32:36,724 Jeg havde brug for hvile, - 738 01:32:36,726 --> 01:32:40,163 - s� jeg spiste, sov og legede. 739 01:32:40,796 --> 01:32:42,362 Var sammen med min mor. 740 01:32:42,464 --> 01:32:45,098 Hun dr�bte en Titan med de bare n�ver! 741 01:32:45,293 --> 01:32:47,233 Det var f�r ferien, - 742 01:32:47,335 --> 01:32:50,136 - og hun brugte en hammer, men det gjorde hun ogs�. 743 01:32:50,391 --> 01:32:54,699 Godt. Ellers andre? 744 01:32:57,512 --> 01:32:59,081 Barbara. 745 01:33:04,654 --> 01:33:06,319 Er tiden inde? 746 01:33:06,421 --> 01:33:08,997 Karen er p� vej. L�gen siger, det snart sker. 747 01:33:16,364 --> 01:33:18,234 Er du bange? 748 01:33:20,903 --> 01:33:23,339 Der er ikke noget at v�re bange for. 749 01:33:41,324 --> 01:33:42,392 Okay. 750 01:33:43,793 --> 01:33:45,395 Er du klar? 751 01:36:44,606 --> 01:36:46,173 Tak. 752 01:36:54,048 --> 01:36:56,051 Jeg klarer mig. 753 01:36:59,754 --> 01:37:01,591 Vi klarer den alle sammen. 754 01:37:05,895 --> 01:37:08,364 Vi er st�rkere end vi tror. 755 01:37:58,294 --> 01:38:06,294 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 56401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.