Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,104 --> 00:01:06,904
www.Danishbits.org
2
00:04:01,605 --> 00:04:04,405
FORS�G MED LOKKEMAD
3
00:04:49,630 --> 00:04:52,567
Lad det forene sig.
4
00:04:59,568 --> 00:05:04,568
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
5
00:05:11,686 --> 00:05:13,309
Jeg havde overarbejde igen, -
6
00:05:13,421 --> 00:05:17,125
- og n�ede lige hjem,
og lave mad til mine elskede s�skende.
7
00:05:18,525 --> 00:05:22,951
Nej, han tilb�d mig forfremmelsen.
Det var faktisk en del af det.
8
00:05:23,063 --> 00:05:27,489
- Kom nu. Skift v�ben.
- Du vinder aldrig med det v�ben.
9
00:05:27,601 --> 00:05:29,624
Og du f�r aldrig et knald,
med den frisure.
10
00:05:29,736 --> 00:05:33,228
- Mener du det, Dave?
- Ja. Det er en lorte frisure.
11
00:05:33,340 --> 00:05:34,930
Vi har ens frisurer.
12
00:05:35,042 --> 00:05:38,300
I skulle pr�ve et rigtigt spil.
Bruge fantasien.
13
00:05:38,412 --> 00:05:40,235
Spare p� str�mmen.
14
00:05:40,347 --> 00:05:41,836
Jeg har et godt begynderkort.
15
00:05:41,991 --> 00:05:44,105
Held og lykke med det, Dronning N�rd.
16
00:05:44,217 --> 00:05:45,586
Pas p� hj�rnerne.
17
00:05:46,721 --> 00:05:48,623
�h Gud! Nej!
18
00:05:49,623 --> 00:05:52,314
- Pis!
- Kunne I d�mpe jer lidt?
19
00:05:52,426 --> 00:05:54,650
Skift!
20
00:05:54,762 --> 00:05:56,264
- Pis.
- Ja!
21
00:05:57,765 --> 00:05:59,567
... sving den som et flag.
22
00:06:01,368 --> 00:06:02,636
Pis. Pis.
23
00:06:18,385 --> 00:06:20,141
Jeg reddede jer.
24
00:06:20,253 --> 00:06:23,278
Jeg kastede dem, for at se om I
ville overleve en sp�dom.
25
00:06:23,390 --> 00:06:25,680
Det gjorde I s� ikke.
Er det ikke sjovt?
26
00:06:25,792 --> 00:06:29,718
- Hvad fanden fejler du?
- Der er mad, spillet er slut.
27
00:06:29,830 --> 00:06:31,665
Ja, det er sgu s�.
28
00:06:33,801 --> 00:06:36,825
Jeg har knoklet r�ven
ud af bukserne for det, din nar.
29
00:06:36,976 --> 00:06:38,526
Det lugter ogs� s�dan.
30
00:06:38,761 --> 00:06:42,564
Dave. Min mor laver veganer
mad i dag. Jeg vil have k�d.
31
00:06:42,676 --> 00:06:44,809
Jeg laver ikke andet.
32
00:06:53,488 --> 00:06:55,290
Den d�de lyver aldrig.
33
00:07:28,322 --> 00:07:31,359
Jeg kan godt v�re dine drager,
hvis du vil.
34
00:07:32,560 --> 00:07:34,729
Det ville v�re sjovt.
35
00:07:37,298 --> 00:07:40,355
- Mener du det?
- Hvorfor ikke? Det lyder...
36
00:07:40,467 --> 00:07:43,737
Jeg siger bare, jeg ville lege med,
hvis du sp�rger mig.
37
00:07:49,342 --> 00:07:51,766
Pr�cist hvorn�r?
38
00:07:51,878 --> 00:07:53,849
Kan du lige h�nge p�?
39
00:07:55,448 --> 00:07:59,240
Du skal i bad i aften,
s� sluk lyset senest kl. 21.30.
40
00:07:59,352 --> 00:08:02,890
Du ville heller ikke d�,
hvis du tog opvasken.
41
00:08:04,859 --> 00:08:07,895
Hej, ikke rigtig noget.
Bare det s�dvanlige.
42
00:08:09,630 --> 00:08:14,269
Min bror er meget opfarende,
og min s�ster er -
43
00:08:14,635 --> 00:08:16,258
- bare sig selv.
44
00:08:16,370 --> 00:08:17,772
Bare super.
45
00:08:19,239 --> 00:08:23,211
Opvask.
Du b�r prioritere bedre.
46
00:08:54,775 --> 00:08:59,301
- Hun vil bare lege med dig.
- Ved at slukke for fjernsynet?
47
00:08:59,413 --> 00:09:01,836
Og ydmyge mig foran mine venner?
48
00:09:01,948 --> 00:09:04,507
Du sidder foran det hele tiden.
49
00:09:04,619 --> 00:09:07,143
Barbara beder om hj�lp,
og det er helt fint.
50
00:09:07,255 --> 00:09:10,145
Nej, det er underligt og dumt.
51
00:09:10,257 --> 00:09:14,426
- Hvorfor bekymrer du dig...?
- Ikke s� h�jt, hun kan h�re os.
52
00:09:34,814 --> 00:09:36,471
... dukkede op igen.
53
00:09:36,583 --> 00:09:41,222
P� tredje, Hayes har plads.
Hayes griber den!
54
00:10:05,612 --> 00:10:07,369
Thurisaz.
55
00:10:07,481 --> 00:10:10,706
Tornen. Hammeren.
56
00:10:10,818 --> 00:10:13,576
Tag styrken fra mine fjender, -
57
00:10:13,688 --> 00:10:17,992
- og send det tusindvis
af gange tilbage.
58
00:10:56,529 --> 00:10:58,400
S� skal jeg i gang.
59
00:12:33,994 --> 00:12:36,985
En, to, tre, fire, fem, -
60
00:12:37,097 --> 00:12:41,989
- seks, syv, otte, ni, ti, elleve, -
61
00:12:42,101 --> 00:12:45,039
- tolv, tretten, fjorten, femten,
seksten...
62
00:12:46,506 --> 00:12:47,674
Hej.
63
00:12:50,010 --> 00:12:54,448
- Er det et spil?
- Det tror jeg ikke.
64
00:12:56,884 --> 00:12:59,934
Hvis du vil, kunne jeg v�re med...
65
00:13:03,624 --> 00:13:05,092
Jeg hedder Sophia.
66
00:13:05,925 --> 00:13:09,384
Vi er lige flyttet hertil fra Leeds,
England.
67
00:13:09,496 --> 00:13:11,832
Ingen kender til Leeds.
Kun London.
68
00:13:18,705 --> 00:13:20,629
Det stinker.
69
00:13:20,741 --> 00:13:24,168
- Hvad er det til?
- Det �nsker du ikke at vide.
70
00:13:26,079 --> 00:13:28,003
Hvad sker der for �rerne?
71
00:13:28,115 --> 00:13:30,217
En hyldest til min �ndelige leder.
72
00:13:31,684 --> 00:13:34,442
Det lyder interessant.
73
00:13:34,554 --> 00:13:37,691
Jeg...
Hyggeligt at m�de dig.
74
00:13:38,958 --> 00:13:40,694
Du har et p�nt navn.
75
00:13:42,862 --> 00:13:46,087
- Og jeg kan lide din accent.
- Tak.
76
00:13:46,199 --> 00:13:47,501
Hvad hedder...?
77
00:13:49,736 --> 00:13:52,207
Okay. Tak.
78
00:14:07,888 --> 00:14:10,845
Jeg forst�r godt,
hvad der kr�ves i disse tider.
79
00:14:10,957 --> 00:14:13,015
Vi har lov til at holde
tre fridage, -
80
00:14:13,168 --> 00:14:16,891
- og jeg ved at hr. Guggenheim
foretr�kker personlig ledsager.
81
00:14:18,131 --> 00:14:22,758
Nej, min s�ster er kun et barn,
hun kan ikke hj�lpe.
82
00:14:22,870 --> 00:14:25,027
Hun kan ikke hj�lpe med noget.
83
00:14:25,139 --> 00:14:31,166
Jeg er ikke en s�rlig sag,
men beder kun om almindelig h�flighed!
84
00:14:31,278 --> 00:14:35,149
Jeg �nsker at beholde mit arbejde.
Jeg er bare...
85
00:14:39,153 --> 00:14:40,622
Okay.
86
00:14:42,121 --> 00:14:44,779
Okay, tusind tak.
Tak.
87
00:14:44,891 --> 00:14:47,662
Okay, farvel.
Farvel.
88
00:15:28,802 --> 00:15:32,560
M� jeg ogs� se?
Tak.
89
00:15:32,672 --> 00:15:35,342
S� m�des vi ved det samme stoppested.
90
00:15:36,409 --> 00:15:38,700
Det ser sejt ud.
91
00:15:38,812 --> 00:15:42,717
Ja, nemlig.
Dark Omens er vildt sej.
92
00:15:44,751 --> 00:15:46,240
Hvad betyder det?
93
00:15:46,352 --> 00:15:50,724
At mit liv er ved at blive kompliceret.
Igen.
94
00:15:54,260 --> 00:15:57,885
- M� jeg sidde ved siden af dig?
- Hvorfor?
95
00:15:57,997 --> 00:16:01,835
Du er den eneste, jeg kender
i hele Amerika.
96
00:16:04,704 --> 00:16:05,739
Hej.
97
00:16:07,707 --> 00:16:10,745
- Skal du med til f�dselsdagen?
- Ja, det tror jeg.
98
00:16:22,990 --> 00:16:24,192
Ni.
99
00:16:27,126 --> 00:16:31,866
Ti.
Elleve.
100
00:16:35,034 --> 00:16:39,774
Tolv. Tretten.
101
00:16:43,143 --> 00:16:44,412
Fjorten.
102
00:16:53,120 --> 00:16:56,924
Fireogtredive,
Femogtredive.
103
00:16:58,424 --> 00:17:02,229
Seksogtredive.
Syvogtredive.
104
00:17:08,302 --> 00:17:09,904
Otteogtredive.
105
00:17:12,238 --> 00:17:13,240
Pokkers!
106
00:17:46,907 --> 00:17:49,243
- Undskyld.
- Det er okay.
107
00:18:50,469 --> 00:18:52,972
Du laver bedre d�re, end vinduer.
108
00:18:53,873 --> 00:18:55,063
Det er mit bord.
109
00:18:55,175 --> 00:18:58,846
Du skylder mig en afgift.
Aflev�r.
110
00:19:01,380 --> 00:19:04,518
Det er alt jeg har.
Behold resten.
111
00:19:07,187 --> 00:19:10,912
- Du er d�d!
- Barbara Thorson!
112
00:19:11,024 --> 00:19:14,149
Barbara Thorson!
Til frk. Moll�s kontor, nu.
113
00:19:14,261 --> 00:19:15,784
Kom s�.
114
00:19:15,896 --> 00:19:18,532
Hyg dig p� den lukkede, tosse.
115
00:19:22,335 --> 00:19:23,904
Hun er s� underlig.
116
00:19:25,572 --> 00:19:29,463
Du tror det m�ske ikke,
men du ved mere om Birch end jeg g�r.
117
00:19:29,575 --> 00:19:32,800
Jeg er nu her, s� du er eksperten.
118
00:19:32,912 --> 00:19:36,508
Jeg h�bede p�, at du fort�ller mig, -
119
00:19:36,686 --> 00:19:39,122
- hvad du kan lide her,
og ikke kan lide.
120
00:19:41,921 --> 00:19:45,755
Jeg har allerede h�rt, at jeg skal
holde mig fra teriyaki-k�det.
121
00:19:52,198 --> 00:19:56,458
Jeg kan godt lide din taske.
Den er fin.
122
00:19:56,570 --> 00:19:59,094
Jeg ved ikke hvad, -
123
00:19:59,206 --> 00:20:01,962
- Covliski betyder.
124
00:20:02,074 --> 00:20:06,268
Cov... Covliski.
Hvad betyder det?
125
00:20:06,380 --> 00:20:09,105
- F�rste gang.
- Hvad?
126
00:20:09,217 --> 00:20:12,107
Jeg tester dig ikke, Barbara.
Vi snakker bare.
127
00:20:12,335 --> 00:20:15,876
Jeg er ikke besv�rlig,
fordi din stilling er lort.
128
00:20:15,988 --> 00:20:19,783
Jeg har bare travlt, s� jeg kan ikke
hj�lpe dig med dine f�lelser.
129
00:20:19,918 --> 00:20:22,989
Ved du ikke, hvorfor du er her?
130
00:20:24,063 --> 00:20:26,587
Det er fordi, at folk frygter
det de ikke forst�r.
131
00:20:26,699 --> 00:20:30,403
Det har jeg det fint med.
S� vi er f�rdige.
132
00:20:31,638 --> 00:20:35,497
Anvend en brevdue n�ste gang,
n�r jeg skal til psykologen.
133
00:20:35,709 --> 00:20:38,740
- Det er mindre flovt.
- Nej, jeg bad dem...
134
00:20:41,948 --> 00:20:43,516
Hold da op.
135
00:20:58,031 --> 00:21:00,889
S� du syntes det er sjovt
at spytte p� andre?
136
00:21:01,001 --> 00:21:03,924
Ikke haha-sjovt,
men eksistentielt, ja.
137
00:21:04,036 --> 00:21:08,409
Du er en lille ul�kker so.
138
00:21:09,409 --> 00:21:13,980
�bn tasken.
Det jeg finder, beholder jeg.
139
00:21:15,681 --> 00:21:19,607
Hvis du ikke g�r din vej,
lige nu...
140
00:21:19,719 --> 00:21:24,105
... vil jeg g�re noget ved dig,
som vil f� Gud til at gr�de.
141
00:21:24,290 --> 00:21:25,626
Taylor!
142
00:21:26,293 --> 00:21:30,652
Hvad foreg�r der?
Ind p� kontoret.
143
00:21:30,764 --> 00:21:35,169
Nu!
En uges eftersidning.
144
00:21:35,768 --> 00:21:37,438
Af sted.
145
00:21:39,438 --> 00:21:43,064
Du er faktisk modig for en,
der ligner noget fra et ugeblad.
146
00:21:43,176 --> 00:21:46,221
Jeg s� Taylor tog fat i dig,
s� jeg hentede inspekt�ren.
147
00:21:46,380 --> 00:21:50,083
- Du sagde hende imod.
- Gjorde du ikke?
148
00:21:50,650 --> 00:21:55,076
Gjorde jeg det?
Det gjorde jeg.
149
00:21:55,188 --> 00:21:59,247
- Hun sl�r mig ihjel.
- Nej.
150
00:21:59,359 --> 00:22:02,651
Taylor er en ballademager.
De er alle ens.
151
00:22:02,763 --> 00:22:05,553
S� snart du siger dem imod,
kryber de sammen.
152
00:22:05,665 --> 00:22:10,224
- Pr�cis som k�mper.
- K�mper?
153
00:22:10,336 --> 00:22:12,493
Som i dine b�ger?
154
00:22:12,605 --> 00:22:15,475
Drager og s�dan nogen.
Synes du om dem?
155
00:22:17,576 --> 00:22:21,649
- Er det underligt?
- Det ved jeg ikke.
156
00:22:23,216 --> 00:22:25,119
Jo, en smule.
157
00:22:27,687 --> 00:22:29,991
Hvad er der s� fedt med de k�mper?
158
00:22:33,526 --> 00:22:38,987
Dette er mit fristed.
Et helligt sted.
159
00:22:39,099 --> 00:22:43,137
Hvis du vil vide noget om k�mper,
skal du l�re det her.
160
00:22:52,579 --> 00:22:56,503
Det er blevet sagt, at alle k�mper
nedstammer fra Ur, -
161
00:22:56,615 --> 00:22:58,239
- den f�rste k�mpe, -
162
00:22:58,351 --> 00:23:01,840
- var den ikke planlagte s�n af
jorden og himlen.
163
00:23:01,975 --> 00:23:05,180
En meget h�j...
Hvad?
164
00:23:05,292 --> 00:23:08,016
Ikke planlagt betyder,
at jorden og himlen gjorde det, -
165
00:23:08,128 --> 00:23:12,287
- men de var ikke gift?
- Nemlig.
166
00:23:12,399 --> 00:23:17,270
- Min bror var ikke planlagt.
- Okay.
167
00:23:18,138 --> 00:23:21,742
S� Ur er meget h�j, -
168
00:23:22,441 --> 00:23:26,668
- men han er alene.
Han er den eneste.
169
00:23:26,780 --> 00:23:30,005
Han er s� ensom,
at hans pinsler, -
170
00:23:30,117 --> 00:23:32,820
- fl�r ham i stykker.
171
00:23:33,687 --> 00:23:37,888
Han giver liv til k�mper.
172
00:23:39,692 --> 00:23:42,316
De f�rste m�rke konger af verden.
173
00:23:42,428 --> 00:23:45,065
Det er i hvert fald,
hvad de tror.
174
00:23:45,698 --> 00:23:47,756
K�mperne er skadedyr, -
175
00:23:47,868 --> 00:23:50,657
- som rotter eller duer.
176
00:23:50,769 --> 00:23:52,460
Men selvf�lgelig k�mpe store.
177
00:23:52,572 --> 00:23:56,643
De kan l�be hurtigt,
og v�re i forskellige farver.
178
00:23:57,878 --> 00:24:01,469
Frostk�mperne har h�r af is, -
179
00:24:01,581 --> 00:24:06,753
- og bruger menneskenyrer som pynt,
n�r de spiser rensdyr.
180
00:24:10,823 --> 00:24:15,115
Sumpk�mperne vil udrydde
en hel landsby for mennesker, -
181
00:24:15,227 --> 00:24:19,699
- bare for at erstatte dem med dukker,
lavet af vinstokke.
182
00:24:21,200 --> 00:24:25,226
Bjergk�mperne bader i b�rns blod, -
183
00:24:25,338 --> 00:24:28,609
- og har en fork�rlighed for at synge
en f�rehyrdes sange.
184
00:24:29,842 --> 00:24:33,134
Disse kryb er Harbingers.
185
00:24:33,246 --> 00:24:37,271
De elsker at holde �je.
Vildt skr�mmende.
186
00:24:37,383 --> 00:24:41,519
Ser du en Harbinger,
er der en k�mpe i n�rheden.
187
00:24:42,956 --> 00:24:46,614
Endnu v�rre er Titanerne.
188
00:24:46,726 --> 00:24:49,483
Det er de store gutter.
189
00:24:49,595 --> 00:24:51,719
Som gr�sk mytologi.
190
00:24:51,831 --> 00:24:54,904
Hjerter af det sorteste opal.
191
00:24:55,705 --> 00:24:59,458
Et grin, der f�r dit blod til at koge.
192
00:24:59,906 --> 00:25:02,810
�jne, der f�r solen til at slukke.
193
00:25:06,378 --> 00:25:08,403
Kan du forestille dig det?
194
00:25:08,515 --> 00:25:10,672
Noget s� skr�kkeligt, -
195
00:25:10,784 --> 00:25:13,786
- at solen ikke vil skinne p� det.
196
00:25:15,254 --> 00:25:19,399
V�r ikke bange. Ingen har set Titanerne,
s� langt man kan huske tilbage.
197
00:25:19,893 --> 00:25:24,185
- Godt.
- Problemet er de almindelige k�mper.
198
00:25:24,297 --> 00:25:28,055
De er nogle r�vhuller. Det har v�ret
et d�rligt �r for k�mperne.
199
00:25:28,167 --> 00:25:33,061
Folk afskriver dem med tornadoer,
jordsk�lv og s�dan noget, -
200
00:25:33,173 --> 00:25:37,598
- men hvis du �bner �jnene,
kan man se varslet og se sandheden.
201
00:25:38,478 --> 00:25:40,101
Har du nogensinde mistet en hund?
202
00:25:40,213 --> 00:25:43,581
- Ja, den blev k�rt over af en bil.
- Sikkert ikke.
203
00:25:44,383 --> 00:25:46,741
Den blev sikkert en snack for en k�mpe.
204
00:25:46,906 --> 00:25:49,589
- Nej, min far k�rte den over.
- N�.
205
00:25:50,223 --> 00:25:51,612
Heldigt.
206
00:25:51,724 --> 00:25:56,163
Hvad g�r du, hvis du ser et varsel,
og en k�mpe kommer?
207
00:25:58,665 --> 00:26:02,424
Det er der, jeg kommer ind.
Jeg finder k�mper.
208
00:26:02,536 --> 00:26:04,738
Jeg jager k�mper.
209
00:26:05,338 --> 00:26:07,808
Jeg dr�ber k�mper.
210
00:26:11,344 --> 00:26:12,379
Med denne.
211
00:26:13,613 --> 00:26:16,071
Inde i denne beskedne forkl�dning, -
212
00:26:16,183 --> 00:26:18,572
- hviler den fineste krigshammer, -
213
00:26:18,684 --> 00:26:23,111
- der nogensinde er lavet.
Tordenhammeren. Lyshelvedet.
214
00:26:23,223 --> 00:26:26,013
Smedet af fragmenter fra knogler, -
215
00:26:26,236 --> 00:26:29,163
- fra Urs egen k�be.
216
00:26:29,729 --> 00:26:31,652
Et perfekt slag, -
217
00:26:31,764 --> 00:26:35,223
- vil f� den st�rste k�mpe
til at falde.
218
00:26:35,335 --> 00:26:39,436
- M� jeg se den?
- Det er et helligt v�ben.
219
00:26:39,638 --> 00:26:43,075
Den m� kun �bnes i n�dstilf�lde.
220
00:26:45,511 --> 00:26:47,147
"Coveleski."
221
00:26:48,848 --> 00:26:51,217
Ber�mte v�ben skal jo have et navn.
222
00:26:54,721 --> 00:26:56,844
Coveleski spillede baseball.
223
00:26:56,956 --> 00:27:00,160
Han spillede for Philadelphia Phillies,
for 100 �r siden.
224
00:27:06,099 --> 00:27:07,367
Er der noget galt?
225
00:27:13,572 --> 00:27:17,675
- Hvad sker der? Barbara?
- Beklager, jeg m� g�.
226
00:27:17,877 --> 00:27:22,402
- Barbara! Hallo?
- Kom ikke for t�t p� mig.
227
00:27:22,514 --> 00:27:24,816
S� kan man komme til skade.
228
00:30:29,769 --> 00:30:32,039
Jeg er her!
229
00:30:33,839 --> 00:30:39,146
Kom denne vej, din store idiot.
Pokkers.
230
00:31:01,901 --> 00:31:03,326
Barbara!
231
00:32:07,099 --> 00:32:09,502
Barbara!
232
00:33:05,258 --> 00:33:09,484
Jeg har f�et en ven.
Hun hedder Sophia.
233
00:33:09,596 --> 00:33:12,186
Hun g�r i p�nt t�j, men -
234
00:33:12,298 --> 00:33:15,000
- hun er fra England,
s� det er forventet.
235
00:33:15,302 --> 00:33:18,758
Kan du se, at jeg er normal?
M� jeg s� g�?
236
00:33:18,870 --> 00:33:23,677
- Jeg har noget, jeg skal have ordnet.
- Har du mange venner?
237
00:33:26,178 --> 00:33:29,570
- Fint.
- Hvorfor ikke, Barbara?
238
00:33:29,682 --> 00:33:33,541
Fordi de fleste p� min alder, er mere
interesseret i hvem der er p� tv, -
239
00:33:33,653 --> 00:33:37,111
- eller om de har fede sko,
end at snakke med mig.
240
00:33:37,223 --> 00:33:40,193
Og jeg er en smule ond,
ved dem der er dumme.
241
00:33:41,126 --> 00:33:43,096
Og det er de fleste.
242
00:33:45,063 --> 00:33:47,000
Er din s�ster dum?
243
00:33:49,068 --> 00:33:51,470
Familien er omr�det for "anden gang".
244
00:33:53,271 --> 00:33:57,031
Barbara. Undskyld.
245
00:33:57,143 --> 00:33:59,599
Ofte g�r jeg for hurtigt frem, -
246
00:33:59,854 --> 00:34:03,095
- men det er kun for at l�re dig
bedre at kende.
247
00:34:03,950 --> 00:34:06,573
Okay?
Jeg begynder.
248
00:34:06,685 --> 00:34:08,665
Jeg har ikke altid v�ret skolepsykolog.
249
00:34:08,800 --> 00:34:11,520
Det ville v�re umuligt,
medmindre du er klonet fra en.
250
00:34:11,655 --> 00:34:14,347
- Du har jo ogs� v�ret baby engang.
- Ja, det har jeg.
251
00:34:14,574 --> 00:34:18,586
S� et barn, derefter en ung kvinde.
S� blev jeg chef for en investeringsfond.
252
00:34:18,698 --> 00:34:21,290
Den gode slags,
eller den der ripper de gamle?
253
00:34:21,425 --> 00:34:23,069
Det var jeg ikke sikker p�.
254
00:34:27,240 --> 00:34:30,176
S� jeg besluttede mig,
at pr�ve noget andet.
255
00:34:32,144 --> 00:34:35,039
Jeg troede, jeg kunne g�re en forskel
med dette arbejde.
256
00:34:35,247 --> 00:34:38,850
- Er det plat?
- Selv ordet er plat.
257
00:34:39,552 --> 00:34:43,610
At du vil g�re en forskel er fint,
men du t�nker ikke stort nok.
258
00:34:43,722 --> 00:34:47,628
Ring, n�r du har reddet byen,
s� kan vi sammenligne noter.
259
00:34:48,260 --> 00:34:50,322
Har du reddet byen?
260
00:34:50,457 --> 00:34:55,091
Jeg beskytter den en gang om m�neden,
men praler ikke med det.
261
00:34:56,269 --> 00:34:58,025
Hvad beskytter du os fra?
262
00:34:58,184 --> 00:35:01,742
Det er tydeligt, at du ikke har l�st
min journal.
263
00:35:02,774 --> 00:35:03,997
Jeg har en journal.
264
00:35:04,109 --> 00:35:06,233
Ja, men den fort�ller mig
ikke hvem du er, -
265
00:35:06,345 --> 00:35:08,381
- og hvordan du har det.
266
00:35:17,022 --> 00:35:20,894
- L�kkert.
- Okay.
267
00:36:12,444 --> 00:36:16,070
Gumbs, Nehring, Rugg, I tager r�d.
268
00:36:16,182 --> 00:36:17,838
I andre er bl� i dag.
269
00:36:17,950 --> 00:36:20,240
Den skov k�mpe jeg snakkede om, -
270
00:36:20,352 --> 00:36:23,343
- han er ved at blive vred.
Vi m� finde ham.
271
00:36:23,455 --> 00:36:26,313
- Jeg vil ikke skabe problemer.
- Vi har allerede problemer.
272
00:36:26,425 --> 00:36:28,115
Hallo, lille Posh Spice!
273
00:36:28,227 --> 00:36:30,184
Luk!
Thorson, l�g bogen fra dig.
274
00:36:30,296 --> 00:36:31,619
Kom i gang.
275
00:36:31,731 --> 00:36:35,289
I dag, skal vi lege lidt
med Amerikas yndlings tidsfordriv.
276
00:36:35,401 --> 00:36:36,423
Baseball.
277
00:36:36,535 --> 00:36:38,124
Frk. Laney, kan jeg slippe?
278
00:36:38,236 --> 00:36:41,540
Jeg har m�ske f�et en madforgiftning,
eller forstuvet min ankel.
279
00:36:41,675 --> 00:36:44,064
Det er bare baseball, Thorson.
Du skal bare st�...
280
00:36:44,176 --> 00:36:47,133
- Jeg lader mig bare dumpe. Tak.
- Jeg troede, du kunne lide baseball.
281
00:36:47,245 --> 00:36:49,436
Du sagde, at Coveleski var en...
282
00:36:49,548 --> 00:36:51,137
Harry Coveleski?
283
00:36:51,449 --> 00:36:54,041
Det er en noget fordrejet
baseball historie, Thorson.
284
00:36:54,542 --> 00:36:56,843
Coveleski har ikke spillet i 100 �r.
285
00:36:56,955 --> 00:36:59,059
Er der Phillie-fans i familien?
286
00:37:02,327 --> 00:37:07,666
Frk. Laney, vil De beskrive deres job
som v�rdil�st eller aldeles meningsl�st?
287
00:37:10,602 --> 00:37:13,940
Inspekt�rens kontor. Nu.
288
00:37:47,372 --> 00:37:49,329
Jeg nyder vores tid sammen.
289
00:37:49,441 --> 00:37:53,934
- De er kongen over alle inspekt�rer.
- Skal jeg lave det om til en m�ned?
290
00:37:54,046 --> 00:37:57,137
Nej, tak.
Namaste.
291
00:37:57,249 --> 00:37:58,851
Stik af med dig.
292
00:38:10,663 --> 00:38:14,463
UNDSKYLD. ER VI STADIG VENNER?
HILSEN SOPHIA
293
00:38:18,671 --> 00:38:19,939
Fedt.
294
00:38:32,484 --> 00:38:36,990
Det er helligt v�ben.
Den kan kun �bnes i n�dstilf�lde.
295
00:38:41,260 --> 00:38:43,450
Nej, undskyld.
296
00:38:43,562 --> 00:38:47,497
Undskyld, jeg ville ikke...
Det var ikke meningen at �bne den.
297
00:38:53,439 --> 00:38:55,863
Undskyld, jeg havde glemt mig selv.
298
00:38:55,975 --> 00:38:59,499
Mit l�fte.
Coveleski er hellig.
299
00:38:59,611 --> 00:39:02,169
Det vil aldrig ske igen.
300
00:39:02,281 --> 00:39:05,381
Det lover jeg af hele mit hjerte.
301
00:39:12,024 --> 00:39:15,416
F�lg venligst instrukserne.
302
00:39:15,528 --> 00:39:18,218
G� ud stille og roligt.
303
00:39:18,330 --> 00:39:22,001
Til omr�det udenfor.
304
00:39:23,635 --> 00:39:27,539
Okay, forts�t.
Lucy, Jim.
305
00:39:30,443 --> 00:39:33,601
Hvor skal du hen?
Det er stadig tre timer tilbage!
306
00:39:33,713 --> 00:39:35,481
Fik du notaterne?
307
00:39:41,319 --> 00:39:45,211
Nogle gange skal man sp�rge sig selv...
308
00:39:45,323 --> 00:39:47,526
... �nsker jeg at leve som en kujon...
309
00:39:48,426 --> 00:39:52,431
... eller som kriger?"
Tag en beslutning.
310
00:40:42,481 --> 00:40:44,671
Hvor skal vi hen?
311
00:40:44,783 --> 00:40:46,506
Jeg har arbejdet p� en plan, -
312
00:40:46,618 --> 00:40:50,409
- der leder den v�k fra byen,
og hen til skrotpladsen for tog.
313
00:41:04,502 --> 00:41:08,173
Bliv ved mig.
V�r helt rolig.
314
00:41:10,142 --> 00:41:12,245
Den g�r ikke noget,
n�r jeg ogs� er her.
315
00:41:17,615 --> 00:41:20,173
Hvor lang tid vil det tage, Barbara?
316
00:41:20,285 --> 00:41:22,854
Stille. Den er lige derhenne.
317
00:41:24,390 --> 00:41:28,194
- Vi f�r ballade.
- Vi skal redde byen.
318
00:41:31,530 --> 00:41:33,800
Jeg skulle have tage ekstra
lokkemad med.
319
00:41:35,234 --> 00:41:37,746
Noget m� have f�et den opm�rksomhed.
320
00:41:37,881 --> 00:41:41,061
- Det burde virke.
- Kom, vi g�r tilbage.
321
00:41:41,173 --> 00:41:43,030
Vi siger bare, vi blev l�st ude.
322
00:41:43,142 --> 00:41:46,362
Vent. Du skal l�re,
hvad vi har med at g�re.
323
00:41:58,890 --> 00:42:02,361
- K�mper findes ikke.
- Hvorfor sveder du s�?
324
00:42:21,546 --> 00:42:25,271
V�rsgo.
Den kan ikke st� for en hjortekalv.
325
00:42:25,383 --> 00:42:27,907
S� snart de finder mad,
g�r de ikke efter lokkemaden.
326
00:42:28,175 --> 00:42:30,309
Vi m� lede efter den.
327
00:42:30,421 --> 00:42:33,392
Jeg vil lige se,
om den har taget en bid af den.
328
00:42:38,164 --> 00:42:39,832
Det vil give mig nogle ledetr�de.
329
00:42:40,732 --> 00:42:45,224
Den har hygget sig.
Der er ikke meget tilbage.
330
00:42:45,336 --> 00:42:46,605
Det er underligt, Barbara.
331
00:42:48,173 --> 00:42:50,609
Jeg vil hjem. Nu.
332
00:42:52,577 --> 00:42:53,645
Kom nu!
333
00:43:01,187 --> 00:43:02,255
Sophia!
334
00:43:18,970 --> 00:43:21,173
Harbingers.
335
00:43:30,749 --> 00:43:34,040
Hvad g�r du mod et rigtigt monster?
336
00:43:34,189 --> 00:43:39,325
Selv en sl�v skovk�mpe,
har forvirret dig to gange.
337
00:43:40,825 --> 00:43:42,627
Den vil komme tilbage.
338
00:43:49,801 --> 00:43:53,405
Blot et barn.
S� svag...
339
00:43:54,339 --> 00:43:56,376
... s� svag.
340
00:44:02,013 --> 00:44:04,383
Har du noget tr� i jeres garage?
341
00:44:10,555 --> 00:44:14,847
Du f�r ikke ballade. Sig det ikke
til nogen, og jeg vil beskytte dig.
342
00:44:14,959 --> 00:44:18,730
Harbingers er kryb.
Dem �nsker du ikke at m�de.
343
00:44:20,531 --> 00:44:23,369
- Er du bange for blod?
- Ja.
344
00:44:27,406 --> 00:44:29,863
Luk �jnene.
Hold fast p� isen.
345
00:44:29,975 --> 00:44:31,597
Jeg bryder mig ikke om det.
346
00:44:31,709 --> 00:44:34,601
- Jeg ved, du br�nder for det, men...
- Det er for din beskyttelse.
347
00:44:34,713 --> 00:44:37,236
Det skal v�re dit blod.
348
00:44:37,348 --> 00:44:39,885
Jeg g�r det konstant, men uden is.
Kom nu.
349
00:44:41,754 --> 00:44:43,477
Sophia?
350
00:44:43,589 --> 00:44:48,347
Jeg ved, at jeg er en underlig tosse,
som ingen kan lide.
351
00:44:48,459 --> 00:44:51,351
Jeg ved, at alt jeg g�r,
ser m�rkeligt ud.
352
00:44:51,463 --> 00:44:53,954
Men det vil beskytte dig,
n�r jeg ikke er i n�rheden.
353
00:44:54,066 --> 00:44:57,002
Jeg vil have det bedre,
hvis jeg ved, at du er i sikkerhed.
354
00:44:59,604 --> 00:45:00,839
Stol p� mig.
355
00:45:06,010 --> 00:45:09,348
Se mig i �jnene,
og gentag efter mig.
356
00:45:10,082 --> 00:45:13,786
Thurisaz. Tornen. Hammeren.
357
00:45:15,854 --> 00:45:18,579
Thurisaz. Tornen. Hammeren.
358
00:45:18,691 --> 00:45:20,414
Tag mine fjenders styrke, -
359
00:45:20,526 --> 00:45:23,549
- og send det tusindvis
af gange tilbage.
360
00:45:23,661 --> 00:45:27,767
Tag mine fjenders styrke, og send
det tusindvis af gange tilbage.
361
00:45:30,769 --> 00:45:34,838
- Vil du g�re det?
- Jeg gjorde det, da du s� mig i �jnene.
362
00:45:49,521 --> 00:45:50,589
Tak.
363
00:45:58,097 --> 00:46:00,720
En h�j bold, i venstre side,
godt ramt.
364
00:46:00,832 --> 00:46:03,633
Og det er en homerun!
365
00:46:04,135 --> 00:46:09,300
SOPHIA ER I SIKKERHED
366
00:46:11,075 --> 00:46:13,078
Barbara.
367
00:46:14,946 --> 00:46:16,316
Barbara?
368
00:46:21,419 --> 00:46:22,387
Barbara?
369
00:46:24,957 --> 00:46:27,859
Jeg h�rer dine b�nd i hele huset.
370
00:46:32,430 --> 00:46:34,354
Jeg skal tidligt op.
371
00:46:34,466 --> 00:46:37,691
S� sandelig.
God �konomi er mandens verden, -
372
00:46:37,803 --> 00:46:41,427
- men jeg vil ikke lade mig sl� ud,
for jeg har g�p�mod.
373
00:46:41,539 --> 00:46:43,963
Jeg �der g�p�mod til dessert.
374
00:46:44,075 --> 00:46:46,365
Stinky.
Min elskede skat.
375
00:46:46,477 --> 00:46:49,869
Har jeg fortalt, at hvis du ikke lugtede
som en numse i tun, -
376
00:46:49,981 --> 00:46:51,872
- ville det v�re fremskridt?
377
00:46:51,984 --> 00:46:54,307
Jeg tror, at Stinky tr�nger til s�vn.
378
00:46:54,419 --> 00:46:56,376
Heldige jeg, Herlige Guggenheim, -
379
00:46:56,488 --> 00:47:00,713
- reddede dig fra et liv i slid,
og �ldgamle overgreb med -
380
00:47:00,825 --> 00:47:02,581
- en forfremmelse.
381
00:47:02,785 --> 00:47:06,853
Tusind tak, hr. Guggenheim.
382
00:47:07,165 --> 00:47:11,504
Det er rigtig p�nt af dig.
Jeg har dog ikke brug for medlidenhed.
383
00:47:12,870 --> 00:47:15,695
Jeg skal nok finde ud af det.
384
00:47:15,807 --> 00:47:18,870
Det er det klogeste, du nogensinde
har sagt, store Karen.
385
00:47:19,005 --> 00:47:20,779
Tak, lille Karen.
386
00:47:23,615 --> 00:47:27,319
M�ske skulle jeg ogs� snakke
mere med min lilles�ster.
387
00:47:49,740 --> 00:47:51,910
Jeg pr�ver, Barbara.
388
00:48:40,158 --> 00:48:44,129
I dag vil jeg pr�ve noget nyt.
En leg.
389
00:48:48,600 --> 00:48:52,726
Man leger for meget med hinanden.
Lad os v�re �rlige over for hinanden.
390
00:48:52,838 --> 00:48:56,563
Okay.
Helt �rligt?
391
00:48:56,675 --> 00:48:59,099
Jeg har k�mpet for at undg�
din bortvisning, -
392
00:48:59,211 --> 00:49:01,913
- efter det der skete til gymnastik.
393
00:49:05,216 --> 00:49:07,006
Det bliver en ordleg.
394
00:49:07,118 --> 00:49:09,689
Jeg siger et ord, du svarer med et.
395
00:49:11,622 --> 00:49:13,258
Som en leg.
396
00:49:14,593 --> 00:49:18,129
Nej! Jeg vil tabe.
397
00:49:20,031 --> 00:49:22,488
- Diamant.
- Falsk.
398
00:49:22,600 --> 00:49:25,738
- Frk. Moll�, jeg skal desv�rre g�...
- Baseball.
399
00:49:35,647 --> 00:49:36,616
Baseball.
400
00:49:46,992 --> 00:49:48,160
Baseball.
401
00:49:56,100 --> 00:49:57,202
Barbara...
402
00:49:58,035 --> 00:50:00,794
- Du holder min h�nd.
- Det er okay.
403
00:50:00,906 --> 00:50:02,229
Jeg er din ven.
404
00:50:02,341 --> 00:50:05,631
En, du kan snakke med,
hvis du har problemer.
405
00:50:05,743 --> 00:50:07,814
Jeg skal p� toilettet.
406
00:50:08,016 --> 00:50:10,803
Hvis du er sur eller bange.
407
00:50:10,915 --> 00:50:13,851
- Lad mig g�.
- Hvad g�r dig ked af det...
408
00:50:14,043 --> 00:50:15,852
Hvis der foreg�r noget derhjemme.
409
00:50:19,057 --> 00:50:21,327
Med Karen og Dave...
410
00:50:41,078 --> 00:50:43,946
Kinarus, kinarus...
411
00:50:49,854 --> 00:50:51,544
Coveleski...
412
00:50:51,656 --> 00:50:53,680
Ber�mte v�ben skal have et navn.
413
00:50:53,792 --> 00:50:54,948
Barbara...
414
00:50:55,060 --> 00:50:56,983
En leg.
415
00:50:57,095 --> 00:50:59,515
Jeg siger et ord, du svarer med et.
416
00:50:59,650 --> 00:51:00,663
Barbara...
417
00:51:03,267 --> 00:51:05,024
Baseball.
418
00:51:05,136 --> 00:51:07,160
Harry Coveleski...
419
00:51:07,272 --> 00:51:09,963
Coveleski spillede baseball, -
420
00:51:10,075 --> 00:51:13,066
- en ung mand,
for Philadelphia Phillies.
421
00:51:13,178 --> 00:51:16,970
Det er en noget fordrejet
baseball historie, Thorson.
422
00:51:17,082 --> 00:51:19,852
Er der Phillies-fans i familien?
423
00:51:28,760 --> 00:51:31,150
- Sophia.
- Godt g�et, tosse.
424
00:51:31,395 --> 00:51:34,060
- Undskyld, jeg vidste ikke...
- Hun er helt v�k.
425
00:51:34,195 --> 00:51:35,255
Sophia!
426
00:51:35,367 --> 00:51:37,200
V�r s�d.
427
00:52:03,227 --> 00:52:06,218
Beklager, at maden er forsinket,
og at den er elendig.
428
00:52:06,330 --> 00:52:08,562
Ring til kystvagten.
Vi har r�dt tidevand.
429
00:52:08,597 --> 00:52:12,191
Jeg m�tte arbejde over, da min dag
blev �delagt af et langt telefonopkald.
430
00:52:12,403 --> 00:52:14,746
Vi har alle haft vores i dag, Karen.
431
00:52:14,881 --> 00:52:17,854
- Jeg pr�ver at se fremad.
- Slog du en l�rer?
432
00:52:21,278 --> 00:52:23,403
Det ville jeg aldrig g�re.
433
00:52:23,515 --> 00:52:26,673
De f�r ikke l�n,
for den slags mishandling.
434
00:52:26,785 --> 00:52:29,852
- Hun er psykolog.
- Er du blevet sindssyg?
435
00:52:31,089 --> 00:52:32,458
S�dan noget lort!
436
00:52:38,296 --> 00:52:39,964
Jeg kan ikke mere.
437
00:52:42,399 --> 00:52:44,235
Hvordan skal jeg kunne klare det alene?
438
00:52:46,071 --> 00:52:47,940
I hj�lper mig jo ikke.
439
00:52:49,207 --> 00:52:52,331
Jeg kan ikke klare,
at du er ved at blive sk�r.
440
00:52:52,443 --> 00:52:57,336
N�r du flipper ud,
ringer de til mig p� arbejdet.
441
00:52:57,448 --> 00:53:01,974
Og jeg pr�ver at holde
sammen p� os.
442
00:53:02,086 --> 00:53:04,486
Barbara.
Det er ikke fair, Barbara!
443
00:53:04,688 --> 00:53:06,890
Det er alts� ikke fair!
444
00:53:07,092 --> 00:53:09,716
- Du skal ikke stikke af!
- Jo, jeg skal!
445
00:53:09,828 --> 00:53:11,985
Nej, du g�r ej.
Hvorfor g�r du det?
446
00:53:12,097 --> 00:53:13,952
Jeg vil hj�lpe,
det samme vil psykologen.
447
00:53:14,064 --> 00:53:16,890
Hvis du vil sl�s,
s� g�r det med en b�lle i skolen.
448
00:53:17,002 --> 00:53:20,531
Siger tudeprinsessen,
der ikke engang kan snakke med sin chef.
449
00:53:20,666 --> 00:53:23,585
Du aner ikke, hvad jeg har
sagt nej til, for din skyld.
450
00:53:23,720 --> 00:53:25,423
Det g�r du heller ikke.
451
00:53:55,272 --> 00:53:58,343
Hun er sk�r,
men hun kan sl� h�rdt.
452
00:53:59,510 --> 00:54:02,280
Det... var et uheld.
453
00:54:03,881 --> 00:54:06,484
Det s� det ikke ud til.
454
00:54:07,385 --> 00:54:09,388
Hun er min ven.
455
00:54:10,254 --> 00:54:12,178
Det burde hun ikke v�re.
456
00:54:12,490 --> 00:54:14,827
Man er ogs� begyndt at snakke om dig.
457
00:54:15,526 --> 00:54:17,349
Desuden, -
458
00:54:17,461 --> 00:54:20,119
- kan sk�re mennesker ikke have venner.
459
00:54:20,231 --> 00:54:22,155
Det er en del af deres sygdom.
460
00:54:22,267 --> 00:54:25,458
Jeg forst�r det godt.
Du er et godt barn.
461
00:54:25,570 --> 00:54:28,437
Du vil hj�lpe hende,
som en hund med et br�kket ben.
462
00:54:28,572 --> 00:54:30,764
Men den eneste m�de, man kan
hj�lpe en sk�r person, -
463
00:54:30,876 --> 00:54:33,265
- er ved at udstille deres sygdom.
464
00:54:33,377 --> 00:54:35,769
Du har set hendes tossestreger, ikke?
465
00:54:35,881 --> 00:54:39,819
Hun har sikkert vist dig hendes f�lder.
Noget underligt lort.
466
00:54:42,053 --> 00:54:46,412
Jeg synes om dig.
Du er p�n.
467
00:54:46,524 --> 00:54:49,948
Du kunne v�re sej.
Vi kunne lave en aftale.
468
00:54:50,060 --> 00:54:52,664
Hvis du fort�ller mig noget
af det underlige hun g�r, -
469
00:54:53,864 --> 00:54:59,004
- fort�ller jeg dig en hemmelighed,
om din ven.
470
00:55:10,314 --> 00:55:11,850
Luk venligst d�ren.
471
00:55:22,227 --> 00:55:23,863
Fort�l mig om k�mperne.
472
00:55:26,363 --> 00:55:28,099
Hvorfor er jeg ikke bortvist?
473
00:55:29,501 --> 00:55:31,825
Jeg ved, du ringede til Karen.
474
00:55:31,937 --> 00:55:34,540
Alle i New Jersey ved,
at du ringede til Karen.
475
00:55:36,408 --> 00:55:38,810
Hvorfor sagde du det
ikke til inspekt�ren?
476
00:55:40,111 --> 00:55:44,382
Alle f�r en.
Jeg kan undskylde for en.
477
00:55:46,350 --> 00:55:47,419
Beh�ver jeg udvide det?
478
00:55:56,428 --> 00:55:58,497
Hvorfor skal k�mperne d�?
479
00:56:00,198 --> 00:56:03,582
Jeg synes, de ser dumme ud.
480
00:56:04,234 --> 00:56:10,675
Husker jeg rigtigt, slog Mickey Mouse
k�mperne to gange. Uden problemer.
481
00:56:12,544 --> 00:56:16,015
De er s� dumme.
Du godeste!
482
00:56:19,283 --> 00:56:22,374
En k�mpe kommer til et sted, -
483
00:56:22,486 --> 00:56:25,888
- og smadrer alt p� sin vej.
484
00:56:27,359 --> 00:56:29,028
Og det der er v�rre.
485
00:56:30,227 --> 00:56:32,664
Det er ikke bare en dum tegnefilm.
486
00:56:34,566 --> 00:56:36,335
En k�mpe...
487
00:56:42,039 --> 00:56:43,325
Hvad er det?
488
00:56:43,779 --> 00:56:47,613
En k�mpe er had.
489
00:56:50,481 --> 00:56:53,083
At smadre ting er ikke nok.
490
00:56:55,586 --> 00:56:57,588
En k�mpe tager.
491
00:56:59,457 --> 00:57:01,593
Den tager alt fra dig.
492
00:57:03,627 --> 00:57:05,530
Og n�r den er f�rdig, -
493
00:57:07,365 --> 00:57:10,868
- er det som om, at alt der
har gjort livet godt for dig, -
494
00:57:11,468 --> 00:57:13,939
- aldrig har v�ret der.
495
00:57:21,345 --> 00:57:22,747
Det er frygteligt.
496
00:57:28,086 --> 00:57:28,988
Barbara...
497
00:57:31,488 --> 00:57:33,057
Er du bange for k�mperne?
498
00:57:37,361 --> 00:57:38,296
Nej.
499
00:57:40,765 --> 00:57:45,504
Jeg er ikke bange for dem,
fordi jeg har Coveleski.
500
00:57:47,839 --> 00:57:50,175
Med den, kan jeg stoppe den.
501
00:57:51,109 --> 00:57:56,068
Hvis jer er st�rk nok,
og holder fokus.
502
00:57:56,180 --> 00:57:57,615
Hvis jeg er v�rdig, -
503
00:58:00,350 --> 00:58:02,521
- kan jeg stoppe selv d�den.
504
00:58:12,530 --> 00:58:17,155
Coveleski lyder meget speciel.
M� jeg se den?
505
00:58:17,267 --> 00:58:20,425
- Efter skole.
- Nej!
506
00:58:20,537 --> 00:58:23,341
- Jeg viser jer den bagefter.
- Nu ville v�re perfekt.
507
00:58:27,711 --> 00:58:31,115
Hvad vil der ske?
Barbara, bliv nu her.
508
00:58:32,283 --> 00:58:34,173
Pokkers.
509
00:58:34,285 --> 00:58:37,477
Se lige det lort.
Jeg sagde det jo.
510
00:58:37,589 --> 00:58:41,045
K�mpef�lder.
Sikken en tosse.
511
00:58:41,117 --> 00:58:42,892
Skal vi br�nde det?
512
00:58:47,432 --> 00:58:49,301
Drop det, Taylor!
513
00:58:52,403 --> 00:58:55,206
Drop det, ellers sl�r jeg dig ihjel.
514
00:58:56,274 --> 00:58:59,331
Hun fortalte os, om
dit �ndssvage lort her.
515
00:58:59,443 --> 00:59:02,847
Hun ved, at du er sk�r.
516
00:59:03,814 --> 00:59:08,474
- Vil du ogs� dr�be hende?
- Hende skal jeg nok tage mig af.
517
00:59:08,586 --> 00:59:12,191
- Du sagde, du ikke ville g�re noget.
- Pas dig selv.
518
00:59:13,691 --> 00:59:15,327
Coveleski vil tale.
519
00:59:16,794 --> 00:59:18,664
Kom, hun joker.
520
00:59:40,618 --> 00:59:42,421
Hvad er der sket med den?
521
00:59:48,626 --> 00:59:53,298
Undskyld! Sl� igen!
Undskyld.
522
00:59:57,468 --> 00:59:58,904
Barbara!
523
01:01:15,412 --> 01:01:19,604
Sophia.
Hvorfor skulle jeg herop?
524
01:01:19,716 --> 01:01:21,852
Vi g�r aldrig ovenp�!
525
01:01:25,890 --> 01:01:29,247
Kom her. Langsomt.
526
01:01:29,359 --> 01:01:32,363
Kom nu.
Den m� ikke se dig.
527
01:01:39,903 --> 01:01:41,439
Sophia!
528
01:02:51,776 --> 01:02:53,812
- Frk. Moll�.
- Barbara?
529
01:02:55,646 --> 01:02:57,403
Undskyld.
530
01:02:57,515 --> 01:03:01,273
Det er det 21. �rhundrede.
Alle ved, hvor alle bor.
531
01:03:01,385 --> 01:03:04,977
- Hvad er der sket med dig?
- Der er noget galt med mig.
532
01:03:05,089 --> 01:03:07,747
Nej, s�de.
Der er ikke noget galt med dig.
533
01:03:07,859 --> 01:03:09,981
Der er hun jo.
534
01:03:10,093 --> 01:03:12,351
Vi er s� glade for
at mor er hjemme, ikke?
535
01:03:12,563 --> 01:03:15,620
- Lige et �jeblik.
- Vi har gr�dt i en time.
536
01:03:15,732 --> 01:03:19,893
Hold da op.
Mor er her, mor er her.
537
01:03:20,805 --> 01:03:23,561
Mor er her.
Det er okay.
538
01:03:23,673 --> 01:03:25,576
Du har g�ster med.
539
01:03:27,912 --> 01:03:30,503
Det er min ven, Barbara.
540
01:03:30,615 --> 01:03:32,003
Hej.
541
01:03:32,115 --> 01:03:36,341
Barbara, det er min mand,
og her er, -
542
01:03:36,453 --> 01:03:39,845
- �rsagen til,
at jeg har v�ret konstant tr�t.
543
01:03:40,302 --> 01:03:46,118
Hun hedder Jacqueline,
ogs� kendt som frk. Kr�sne Kolik-M�s.
544
01:03:46,430 --> 01:03:50,622
- Det g�r bedre.
- Hun vil d�.
545
01:03:50,734 --> 01:03:52,590
- Hvad sagde hun?
- Nej, det er fint.
546
01:03:52,702 --> 01:03:56,040
- Vi vil alle d�.
- Vil du ikke med indenfor?
547
01:03:57,475 --> 01:03:59,765
Vent, Barbara.
Kom med indenfor!
548
01:03:59,877 --> 01:04:01,079
Barbara!
549
01:06:11,841 --> 01:06:13,677
Hvor er du?
550
01:06:17,881 --> 01:06:19,617
K�mp mod mig.
551
01:06:44,008 --> 01:06:46,044
Jeg ringer lige tilbage.
552
01:06:53,651 --> 01:06:54,719
Karen?
553
01:06:55,685 --> 01:06:57,209
Det er umuligt, -
554
01:06:57,321 --> 01:07:00,079
- for jeg s�tter hende p� bussen,
hver dag.
555
01:07:00,191 --> 01:07:03,081
Tilsyneladende ikke de sidste dage.
556
01:07:03,193 --> 01:07:05,231
Jeg skal afsted f�r bussen kommer, -
557
01:07:05,366 --> 01:07:08,235
- men jeg pakker sgu hendes taske,
og laver morgenmad.
558
01:07:08,370 --> 01:07:10,756
Jeg har lagt beskeder, frk. Thorson.
559
01:07:10,868 --> 01:07:15,193
Som regel er det bare
cornflakes og m�lk.
560
01:07:15,305 --> 01:07:17,374
Jeg tror ikke...
561
01:07:18,309 --> 01:07:23,348
I g�r spiste Dave vist
resterne af kyllingen.
562
01:07:34,225 --> 01:07:37,662
Det hele falder fra hinanden.
Det falder fra hinanden.
563
01:07:43,700 --> 01:07:45,736
Du har gjort dit bedste.
564
01:08:46,062 --> 01:08:47,699
Coveleski.
565
01:09:00,010 --> 01:09:01,534
I 1908, -
566
01:09:01,646 --> 01:09:05,270
- blev Coveleski, en venstreh�ndet ung
mand, fra kulminerne i Pennsylvania, -
567
01:09:05,382 --> 01:09:07,940
- kastet ind i rampelyset, da...
568
01:09:08,052 --> 01:09:10,809
Den unge kaster blev kaldt frem
til h�jen, af Phillies, -
569
01:09:10,921 --> 01:09:15,079
- for at k�mpe mod de
ustoppelige New York Giants.
570
01:09:15,191 --> 01:09:16,981
I en alder af kun 21 �r, -
571
01:09:17,093 --> 01:09:20,819
- gjorde Coveleski nationen mundlamme,
ved at decimere Giants opstilling, -
572
01:09:20,931 --> 01:09:24,056
- hele tre gange p� fem dage...
- Mor, lad mig.
573
01:09:24,168 --> 01:09:27,926
Coveleskis historie fangede
manges hjerter i hele nationen, -
574
01:09:28,038 --> 01:09:31,329
- som gav han k�lenavnet,
K�mpedr�beren.
575
01:09:31,441 --> 01:09:32,965
K�mpedr�beren.
576
01:09:33,077 --> 01:09:36,167
Man skal aldrig give op, Barbara.
577
01:09:36,279 --> 01:09:38,404
Bare jeg kunne have set de kampe.
578
01:09:38,516 --> 01:09:42,220
S� ville du v�re gammel.
579
01:10:14,552 --> 01:10:17,489
Manny sagde, jeg kunne bruge bordet.
580
01:10:22,560 --> 01:10:24,062
Hvorfor var du ikke i skole?
581
01:10:27,230 --> 01:10:30,722
Ved du, hvad �nsket�nkning betyder?
582
01:10:30,834 --> 01:10:34,158
Det er, n�r man t�nker p� et navn,
der sender personen til helvede, -
583
01:10:34,270 --> 01:10:38,853
- hvor huden bliver kogt af,
og lavet om til t�rter til d�moner.
584
01:10:40,244 --> 01:10:42,446
Jeg �nsket�nker lige nu.
585
01:10:54,324 --> 01:10:57,015
Jeg tog frk. Moll� med hen til dit hus.
586
01:10:57,127 --> 01:10:59,917
- Du skr�mmer os, Barbara.
- Skr�mmer jeg dig?
587
01:11:00,029 --> 01:11:03,422
N�r blodige menneskedele falder
fra himlen, -
588
01:11:03,534 --> 01:11:05,356
- og du kan kun se r�dt, -
589
01:11:05,468 --> 01:11:08,860
- s� vil du v�re bange.
Og det vil v�re din skyld.
590
01:11:08,972 --> 01:11:10,762
Du forr�dte mig.
591
01:11:10,874 --> 01:11:13,398
Coveleski er i stykker.
592
01:11:13,510 --> 01:11:16,815
P� grund af dig,
og din tynde ven til Taylor!
593
01:11:17,448 --> 01:11:19,938
Uden den, er jeg intet.
594
01:11:20,050 --> 01:11:23,708
- Jeg vil ikke kunne stoppe k�mperne.
- Der er ingen k�mper. Hold nu op!
595
01:11:23,866 --> 01:11:26,854
- Jeg stolede p� dig.
- Hvorfor fortalte du s� ikke om...
596
01:11:43,539 --> 01:11:45,076
Dumt!
597
01:11:47,543 --> 01:11:48,946
Ynkeligt.
598
01:11:49,813 --> 01:11:52,180
Svagere end f�r, -
599
01:11:52,282 --> 01:11:55,552
- spiller du dit spil,
som k�mpen n�rmer sig.
600
01:12:01,824 --> 01:12:03,692
Vi spilder tiden.
601
01:12:03,694 --> 01:12:06,628
Du har ingen �nd til dette.
Fortabt.
602
01:12:06,630 --> 01:12:09,598
Forvirret. Vennel�s.
603
01:12:09,600 --> 01:12:14,733
N�r k�mpen finder dig,
er du alene og sk�lvende.
604
01:12:14,738 --> 01:12:17,805
Bevis dit v�rd.
Bevis det nu!
605
01:12:17,807 --> 01:12:20,645
Den venter ved skovens rand.
606
01:15:06,710 --> 01:15:08,410
Hvad har du gjort?
607
01:15:08,412 --> 01:15:11,012
Jeg reddede dig
og alle andre idioter i denne by.
608
01:15:11,014 --> 01:15:13,417
Men sig bare igen, at jeg er sk�r.
609
01:15:44,381 --> 01:15:46,915
Jeg har holdt min h�jtidelige ed.
610
01:15:46,917 --> 01:15:50,651
Jeg har holdt m�rket i bugt.
611
01:15:50,753 --> 01:15:53,754
Jeg har bevist mit v�rd.
612
01:15:53,756 --> 01:15:57,861
Giv mig Coveleski tilbage.
613
01:16:15,679 --> 01:16:19,804
Radaren viser en h�rd front
langs Jersey kystlinjen.
614
01:16:20,684 --> 01:16:24,451
Sj�ldent p� denne �rstid,
og overraskende kraftfuld.
615
01:16:24,453 --> 01:16:25,853
Barbara?
616
01:16:25,855 --> 01:16:28,155
.... vi havde eller solskinsvejr...
617
01:16:28,257 --> 01:16:29,937
Barbara?
618
01:16:31,560 --> 01:16:34,963
Flere amter har udsendt
tornadovarsler.
619
01:16:34,965 --> 01:16:37,635
Jeg tvivler st�rkt p� det...
620
01:16:37,848 --> 01:16:40,463
UNDSKYLD, JEG L�J OG PJ�KKEDE
FRA SKOLEN -
621
01:16:40,564 --> 01:16:43,879
- GIV MIG EN STRAF SENERE
JEG ER G�ET I SENG
622
01:16:47,109 --> 01:16:49,576
- Hallo?
- Karen?
623
01:16:49,578 --> 01:16:52,746
Det er frk. Moll�.
Er Barbara der?
624
01:16:52,748 --> 01:16:55,482
Nej, kom hun ikke i skole?
625
01:16:55,484 --> 01:16:59,987
Jo, men der var en batalje
med Taylor.
626
01:16:59,989 --> 01:17:03,590
- Endnu en sl�skamp?
- Nej, noget andet.
627
01:17:03,592 --> 01:17:06,593
Hun gik efter Taylor.
Det var bekymrende.
628
01:17:06,595 --> 01:17:11,732
Pyt med resten. Jeg vil bare sikre mig,
at Barbara har det godt.
629
01:17:11,734 --> 01:17:15,102
Gamle �nder,
jeg har dr�bt k�mpen -
630
01:17:15,104 --> 01:17:17,438
- og ryddet op i baghaven.
631
01:17:17,440 --> 01:17:20,443
Giv mig det tilbage.
632
01:17:29,886 --> 01:17:32,019
Er du okay?
633
01:17:32,021 --> 01:17:34,822
- Taylor?
- Jeg sl�r den m�gso ihjel!
634
01:17:34,824 --> 01:17:36,894
Taylor! Kom tilbage!
635
01:17:46,235 --> 01:17:47,570
Stop!
636
01:17:48,705 --> 01:17:50,039
Barbara!
637
01:18:18,868 --> 01:18:19,937
Barbara!
638
01:18:23,339 --> 01:18:24,872
Tag hjem.
639
01:18:24,874 --> 01:18:28,409
Giv din familie et knus.
640
01:18:28,611 --> 01:18:31,745
Jeg troede, at det var slut,
men der er noget galt.
641
01:18:31,847 --> 01:18:35,383
At ofre Taylor var ikke nok.
De vil have mere.
642
01:18:35,385 --> 01:18:38,353
Jeg vil ikke dr�be noget,
det er sort magi.
643
01:18:38,355 --> 01:18:40,758
- Det er allerede d�dt...
- Barbara.
644
01:18:41,891 --> 01:18:44,568
Jeg var hjemme hos dig.
645
01:18:49,031 --> 01:18:51,032
Tag nu bare hjem.
646
01:18:51,034 --> 01:18:54,568
- Lad mig arbejde.
- Det er ikke virkelighed.
647
01:18:54,670 --> 01:18:58,790
- Lad mig k�re dig hjem.
- Du lytter ikke!
648
01:18:59,543 --> 01:19:01,643
Endnu en k�mpe er p� vej.
649
01:19:01,745 --> 01:19:05,180
Hvis jeg ikke ordner Coveleski,
kan jeg ikke dr�be den.
650
01:19:05,382 --> 01:19:06,450
Barbara.
651
01:19:07,617 --> 01:19:10,987
Din mor vil gerne se dig.
652
01:19:20,096 --> 01:19:22,565
Hvorfor er du s� underlig?
653
01:19:24,900 --> 01:19:26,069
Jeg vil ikke...
654
01:19:29,472 --> 01:19:30,540
Jeg beh�ver ikke...
655
01:19:32,943 --> 01:19:35,910
- K�mpen...
- Nej! Nej!
656
01:19:36,012 --> 01:19:37,314
Okay?
657
01:19:37,847 --> 01:19:40,349
Din mor er syg.
658
01:19:40,816 --> 01:19:42,684
Forst�r du det?
659
01:19:42,686 --> 01:19:44,585
Det er virkeligheden.
660
01:19:44,687 --> 01:19:46,856
- Det m� du indse.
- Nej!
661
01:19:48,124 --> 01:19:49,560
Barbara!
662
01:20:01,370 --> 01:20:03,572
Stop! Stop s�!
663
01:20:03,774 --> 01:20:06,474
Hun er ikke engang din ven.
664
01:20:06,676 --> 01:20:08,546
Den sk�re kugle krydsede linjen!
665
01:20:09,079 --> 01:20:12,947
Hun er ikke en sk�r kugle.
Hendes mor er alvorligt syg.
666
01:20:12,949 --> 01:20:15,849
- Jeg er hendes ven.
- Jeg er ligeglad.
667
01:20:15,851 --> 01:20:18,421
I kan alle d� sammen.
668
01:20:48,717 --> 01:20:50,587
Jeg hader dig!
669
01:20:52,823 --> 01:20:54,624
Jeg hader dig!
670
01:20:56,892 --> 01:20:58,428
Barbara!
671
01:21:01,765 --> 01:21:04,631
- Hvad skete der?
- Jeg fors�gte at stoppe hende...
672
01:21:04,633 --> 01:21:07,037
Det er okay.
Kom, vi m� derind.
673
01:21:07,904 --> 01:21:09,629
Mit ben...
674
01:21:13,877 --> 01:21:15,442
Hvad sker der?
675
01:21:15,689 --> 01:21:17,111
Tiden er kommet.
676
01:21:17,113 --> 01:21:19,980
- S�g d�kning.
- Vi m� indenfor!
677
01:21:20,007 --> 01:21:22,850
Sophia... jeg beder dig.
678
01:21:22,852 --> 01:21:25,807
Hvis du ikke kan flygte,
s� gem dig. Nu.
679
01:21:38,935 --> 01:21:40,137
Barbara!
680
01:22:17,172 --> 01:22:20,229
�h nej, det er Titan.
681
01:23:11,994 --> 01:23:13,858
Du f�r hende ikke!
682
01:23:14,662 --> 01:23:16,432
Du f�r hende ikke!
H�rer du?
683
01:23:18,068 --> 01:23:21,611
Du f�r ikke lov at g�re min mor fortr�d!
684
01:23:59,943 --> 01:24:01,611
Jeg slog dig.
685
01:24:03,079 --> 01:24:04,812
Jeg slog dig!
686
01:24:08,685 --> 01:24:12,756
Min mor vil overleve,
fordi jeg slog dig.
687
01:24:14,658 --> 01:24:17,291
Hun overlever!
688
01:24:17,293 --> 01:24:20,094
Lille kriger...
689
01:24:20,307 --> 01:24:23,120
... du k�mpede med �re.
690
01:24:23,298 --> 01:24:26,777
Men jeg kom ikke efter hende.
691
01:24:27,837 --> 01:24:30,253
Jeg kom efter dig.
692
01:24:31,841 --> 01:24:34,745
Jeg kom... efter dig.
693
01:24:35,311 --> 01:24:37,247
Men jeg slog dig.
694
01:24:39,382 --> 01:24:41,185
Jeg slog dig.
695
01:24:43,253 --> 01:24:45,656
Det ved jeg, barnlille.
696
01:24:45,954 --> 01:24:47,725
Det ved jeg.
697
01:24:55,464 --> 01:24:57,835
Kan jeg ikke redde hende?
698
01:25:18,020 --> 01:25:19,889
S� g�r det f�rdigt.
699
01:25:58,461 --> 01:26:01,963
Alle levende ting i denne verden...
700
01:26:02,165 --> 01:26:03,834
... d�r.
701
01:26:06,770 --> 01:26:12,105
Derfor m� du finde gl�de i livet.
702
01:26:12,107 --> 01:26:15,041
Mens der stadig er tid.
703
01:26:15,043 --> 01:26:17,747
Og ikke frygte enden.
704
01:26:18,948 --> 01:26:23,439
At n�gte dette, er at n�gte livet.
705
01:26:24,287 --> 01:26:25,853
Men...
706
01:26:27,222 --> 01:26:29,025
... omfavn det.
707
01:26:31,561 --> 01:26:34,264
Kan du omfavne det?
708
01:26:49,945 --> 01:26:51,544
Barbara!
709
01:27:06,462 --> 01:27:10,334
Du er st�rkere end du tror.
710
01:27:34,289 --> 01:27:38,926
Klimatologer er lamsl�et
over stormen ved Long Island.
711
01:27:39,128 --> 01:27:42,996
Her har ikke v�ret tornadoer
i �rtier.
712
01:27:42,998 --> 01:27:46,934
Dette anses for ekstremt sj�ldent.
713
01:27:46,936 --> 01:27:50,871
Der var ingen advarsler,
s� myndighederne kunne reagere.
714
01:27:50,873 --> 01:27:56,780
P� mirakul�st vis, var der kun f�
tilskadekomne og ingen d�dsfald.
715
01:30:06,208 --> 01:30:07,610
Mor?
716
01:30:10,579 --> 01:30:13,382
Jeg er bange for at �bne �jnene.
717
01:30:15,450 --> 01:30:17,186
Dr�mmer jeg?
718
01:30:20,189 --> 01:30:21,591
Nej, mor.
719
01:30:22,290 --> 01:30:23,526
Nej.
720
01:30:27,396 --> 01:30:29,766
Der var en stor storm.
721
01:30:31,400 --> 01:30:33,169
Jeg h�rte det godt.
722
01:30:35,303 --> 01:30:37,637
Var det skr�mmende?
723
01:30:43,079 --> 01:30:44,181
Nej.
724
01:30:47,382 --> 01:30:49,685
Jeg er ikke bange for stormvejr.
725
01:30:51,220 --> 01:30:53,156
Det er jeg heller ikke.
726
01:30:53,489 --> 01:30:57,399
De kan v�re ret smukke.
727
01:30:59,494 --> 01:31:01,263
Og bagefter...
728
01:31:03,766 --> 01:31:06,369
... er der s� stille.
729
01:31:22,584 --> 01:31:25,055
Jeg er ked af det, mor.
730
01:31:29,124 --> 01:31:32,193
Jeg er ked af,
at jeg var bange for at se dig.
731
01:31:32,395 --> 01:31:35,040
Stille... stille nu.
732
01:32:15,805 --> 01:32:17,771
Lad os komme til sagen.
733
01:32:17,938 --> 01:32:21,176
Hvem vil fort�lle,
hvad de har lavet i sommerferien?
734
01:32:22,278 --> 01:32:25,214
S� v�lger jeg bare en.
735
01:32:26,716 --> 01:32:28,383
Barbara Thorson?
736
01:32:32,454 --> 01:32:34,889
Min ferie var ikke ret sp�ndende.
737
01:32:34,991 --> 01:32:36,724
Jeg havde brug for hvile, -
738
01:32:36,726 --> 01:32:40,163
- s� jeg spiste, sov og legede.
739
01:32:40,796 --> 01:32:42,362
Var sammen med min mor.
740
01:32:42,464 --> 01:32:45,098
Hun dr�bte en Titan med de bare n�ver!
741
01:32:45,293 --> 01:32:47,233
Det var f�r ferien, -
742
01:32:47,335 --> 01:32:50,136
- og hun brugte en hammer,
men det gjorde hun ogs�.
743
01:32:50,391 --> 01:32:54,699
Godt. Ellers andre?
744
01:32:57,512 --> 01:32:59,081
Barbara.
745
01:33:04,654 --> 01:33:06,319
Er tiden inde?
746
01:33:06,421 --> 01:33:08,997
Karen er p� vej.
L�gen siger, det snart sker.
747
01:33:16,364 --> 01:33:18,234
Er du bange?
748
01:33:20,903 --> 01:33:23,339
Der er ikke noget at v�re bange for.
749
01:33:41,324 --> 01:33:42,392
Okay.
750
01:33:43,793 --> 01:33:45,395
Er du klar?
751
01:36:44,606 --> 01:36:46,173
Tak.
752
01:36:54,048 --> 01:36:56,051
Jeg klarer mig.
753
01:36:59,754 --> 01:37:01,591
Vi klarer den alle sammen.
754
01:37:05,895 --> 01:37:08,364
Vi er st�rkere end vi tror.
755
01:37:58,294 --> 01:38:06,294
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
56401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.