All language subtitles for Hunting.Hitler.S03E02.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:03,484 Eerder in Hunting Hitler: 2 00:00:03,984 --> 00:00:08,367 We moeten het netwerk blootleggen dat Hitler met ontsnappen heeft kunnen helpen. 3 00:00:08,554 --> 00:00:12,952 De werkwijze van assetmapping is om eerst de familie in kaart te brengen. 4 00:00:13,398 --> 00:00:16,664 "Mijn komst naar Berchtesgaden was erg vreemd." 5 00:00:17,257 --> 00:00:21,717 Iemand heeft het wegsluizen van de 2 zussen van Hitler geregeld. 6 00:00:22,406 --> 00:00:24,695 Waarom voelden ze zich veilig in Berchtesgaden? 7 00:00:26,602 --> 00:00:32,516 Een grote stalen deur voorkomt dat we toegang krijgen tot Hitler's persoonlijke schuilplaats 8 00:00:32,633 --> 00:00:36,414 Achter die deur vind je een netwerk van ondergrondse tunnels 9 00:00:36,445 --> 00:00:38,718 met 120 meter dik massief rots boven je. 10 00:00:38,938 --> 00:00:43,250 Als Adolf Hitler uit deze tunnel op een trein stapt. Waar is dan de volgende halte. 11 00:00:44,024 --> 00:00:45,946 Dit komt van het Amerikaanse leger 12 00:00:45,985 --> 00:00:49,883 Tegen deze tijd was de beslissing gevallen om de ministeries in twee�n te splitsen 13 00:00:50,165 --> 00:00:53,985 Ze splitsen zich. Hitler had dus noord of zuid kunnen gaan. 14 00:00:54,266 --> 00:00:56,039 We moeten beiden routes onderzoeken. 15 00:00:57,679 --> 00:01:02,375 Kijk eens naar dat grote gebouw. - Dit lijkt op een kleine stad. 16 00:01:02,876 --> 00:01:07,422 Is dit een operatiekamer? - Dit is een goed verscholen ziekenhuis. 17 00:01:07,497 --> 00:01:09,875 Om een belangrijk iemand te verbergen? 18 00:01:10,860 --> 00:01:15,117 Hitler kwam daar toen zij er werkte. Ze moest zijn jas aannemen. 19 00:01:15,751 --> 00:01:19,000 Hij was hier vaker. - In welk huis. Welk gebouw? 20 00:01:20,102 --> 00:01:23,711 Dit huis aan het meer. - Laten we dat huis eens bekijken. 21 00:01:25,587 --> 00:01:28,587 Vertaling: TheBronx (MMF) 22 00:01:31,016 --> 00:01:35,477 Ik heb nog nooit zoveel overvloed in een organisatie gezien. 23 00:01:35,509 --> 00:01:38,407 Ik heb nooit zulke vluchtroutes gezien. 24 00:01:38,462 --> 00:01:41,899 Ze hadden plannen voor alle onvoorziene gebeurtenissen. 25 00:01:42,095 --> 00:01:47,766 Via assetmapping, dezelfde werkwijze waarmee de leiders van Al-Quada en Isis werden gepakt 26 00:01:48,118 --> 00:01:53,758 identificeren voormalig CAI veteraan Bob Baer en voormalig terrorist-specialist Nada Bakos 27 00:01:54,094 --> 00:02:00,586 2 vluchtroutes, waarlangs Adolf Hitler Europa heeft kunnen ontsnappen na de oorlog. 28 00:02:02,779 --> 00:02:08,056 Terwijl ��n team de mogelijke zuidelijke route onderzoekt in Berchtesgaden, Duitsland, 29 00:02:09,024 --> 00:02:14,001 Focussen Bob en Nada zich op de mogelijke noordelijk vluchtroute, via Hohenlychen. 30 00:02:14,836 --> 00:02:20,485 waar een vrijgegeven VS legerdocument Hitler plaatst in een huis aan het meer 31 00:02:20,627 --> 00:02:25,267 op dezelfde tijd dat hij officieel in de bunker in Berlijn zou zijn geweest 32 00:02:25,447 --> 00:02:29,696 en zich voorbereidde op zijn zelfmoord. - Deze noordelijke route.. 33 00:02:30,103 --> 00:02:34,642 is echt intrigerend. Het is een complex van Himmler 34 00:02:34,884 --> 00:02:39,517 Hitler's persoonlijke bewaker en hoofd van de SS. Dit is groots. 35 00:02:39,860 --> 00:02:46,298 Het deed zich voor als een ziekenhuis, omdat ze wisten dat het niet gebombardeerd zou worden. 36 00:02:46,548 --> 00:02:51,228 We hebben een document waaruit blijkt dat Hitler zich bij een meer bevond in Hohenlychen. 37 00:02:51,275 --> 00:02:56,884 en een ooggetuige die het huis bij het meer aanwees waar hij is geweest. 38 00:02:57,845 --> 00:03:01,290 Het patroon wat we zien, waar we ook geweest zijn, 39 00:03:01,470 --> 00:03:05,103 is dat hoge nazi's hielden van een comfortabele verblijfplaats. 40 00:03:05,439 --> 00:03:10,274 Als je Hitler via deze plek vervoert, moet het comfortabel genoeg zijn, 41 00:03:10,367 --> 00:03:14,017 en genoeg beschermd zijn. En niet in het openbaar gelegen. 42 00:03:14,189 --> 00:03:16,845 Ik wil het team zo snel mogelijk naar dat huis laten gaan. 43 00:03:17,087 --> 00:03:21,337 Laten we bewijs vinden dat Hitler deze noordelijke vluchtroute heeft gebruikt. 44 00:03:34,477 --> 00:03:35,677 We zijn bij het meer. 45 00:03:36,149 --> 00:03:40,679 De ramen en balkonnen. En de gemeubileerde slaapkamers 46 00:03:41,094 --> 00:03:46,656 Langs Hitler's noordelijke vluchtroute, in een groot nazi complex in Hohenlychen, 47 00:03:47,227 --> 00:03:52,406 arriveren voormalig Marshall commander Lenny DePaul en onderzoeksjournalist Gerrard Williams, 48 00:03:52,836 --> 00:03:55,445 op een rustig en afgescheiden stukje op het terrein. 49 00:03:55,797 --> 00:04:01,492 om vast te stellen of Hitler dit terrein gebruikte voor zijn vlucht na de oorlog. 50 00:04:03,445 --> 00:04:06,789 Ze gaan in de nacht om ontdekking te voorkomen. 51 00:04:09,664 --> 00:04:13,241 Als ik op de vlucht zou zijn, dan zou ik een moord doen voor een plek als dit. 52 00:04:13,906 --> 00:04:17,320 Dit grote complex was een militaire medische faciliteit 53 00:04:17,383 --> 00:04:21,656 maar de bewuste villa is compleet anders dan de andere gebouwen op dit complex. 54 00:04:21,977 --> 00:04:25,547 Het is prachtig. Goed verborgen en ligt direct aan het water. 55 00:04:25,914 --> 00:04:28,515 Zeker een perfecte plaats voor een paar dagen. 56 00:04:28,773 --> 00:04:34,554 We moeten naar binnen om te zien of Hitler zelf hier heeft kunnen verblijven. 57 00:04:36,063 --> 00:04:37,263 Hier gaan we dan. 58 00:04:40,851 --> 00:04:42,785 Kijk naar deze plek, Gerrard. 59 00:04:48,617 --> 00:04:51,976 Bedenk je eens wie hier 70 jaar geleden was en wat ze hier deden. 60 00:04:54,023 --> 00:04:55,406 Pas op de vleermuizen.. 61 00:04:57,343 --> 00:04:59,952 Laten we deze kant op gaan. Even snel overal kijken. 62 00:05:03,741 --> 00:05:06,273 Een trap. - Een mooie trap, wel. 63 00:05:07,570 --> 00:05:10,827 vlakke leuningen... het lijkt meer op een groot huis. 64 00:05:13,523 --> 00:05:15,866 Het voelt erg chic aan. 65 00:05:19,265 --> 00:05:23,530 Deze kamer. Die heeft een mooie vloer, niet? 66 00:05:24,476 --> 00:05:27,101 Hier verbleven de hogere lieden. 67 00:05:27,421 --> 00:05:31,733 Het is duidelijk dat dit deel van het gebouw groots en overvloedig is, 68 00:05:31,851 --> 00:05:35,632 meer dan het administratie deel en ziekenhuis deel waar we gelopen hebben. 69 00:05:36,007 --> 00:05:39,437 Het lijkt meer op een luxueus familiehuis. 70 00:05:40,147 --> 00:05:42,733 Het is veilig en beschermd en het zit vol met SS-ers. 71 00:05:42,950 --> 00:05:47,075 Als je met vluchten bezig bent is dit een goede plaats om heen te gaan. 72 00:05:47,450 --> 00:05:53,044 Als hoge nazi-officieren of Hitler zelf een plek zocht om te verblijven, dan is dit de plek. 73 00:05:59,036 --> 00:06:00,856 Dit is een mooie badkamer. 74 00:06:03,443 --> 00:06:08,356 Lenny, kijk. De muren zitten vol met decoratieve tegels. 75 00:06:09,200 --> 00:06:12,270 Kijk naar dit gat. Hier was vermoedelijk de douche. 76 00:06:13,302 --> 00:06:15,247 Kijk hier dan.. 77 00:06:18,693 --> 00:06:20,026 Kijk hier, Gerrard.. 78 00:06:22,590 --> 00:06:25,113 Het is een flesje. Misschien met een datum erop. 79 00:06:25,747 --> 00:06:27,747 Het kan een medicijnenflesje zijn. 80 00:06:28,669 --> 00:06:31,270 Geen idee wat het is, maar het is wel wat. 81 00:06:31,685 --> 00:06:34,356 Gezien sommige zaken in dit gedeelte van de villa 82 00:06:34,563 --> 00:06:38,047 is het geen plek waar een lage nazi-officier had kunnen verblijven. 83 00:06:38,079 --> 00:06:40,626 Dit is opgezet voor iemand met een dure smaak. 84 00:06:40,954 --> 00:06:44,079 Als we weten welk soort medicijn in dit flesje zat, 85 00:06:44,118 --> 00:06:48,703 zal een goede aanwijzing zijn, welk soort persoon op de plek verbleef. 86 00:06:49,962 --> 00:06:52,954 Laten we dit spul mee terug nemen.. - en zien wat we vinden. 87 00:07:03,923 --> 00:07:07,133 Wat we hier hebben is een plek waar Hitler kon verblijven. 88 00:07:07,204 --> 00:07:11,204 Bob en Nada bekijken de resultaten van Hitler's mogelijke noordelijke vluchtroute 89 00:07:11,384 --> 00:07:12,868 in Hohenlychen, Duitsland. 90 00:07:13,360 --> 00:07:16,079 Als zijn beslissing is om naar het noorden te vluchten, 91 00:07:16,282 --> 00:07:20,274 dan is het logisch voor mij dat hij hierheen zou gaan. 92 00:07:20,790 --> 00:07:22,485 Ik zal het medicijnflesje laten onderzoeken. 93 00:07:22,594 --> 00:07:29,243 Hij moet wel angstig geweest zijn over zijn gezondheid om overal medicijnen te plaatsen 94 00:07:29,680 --> 00:07:34,274 Als het hetzelfde soort medicijn is wat we vonden in Misiones, is het bewijs raak. 95 00:07:35,569 --> 00:07:41,962 Eerder in het onderzoek ontdekte het team medicijnen in een nazicomplex in Misiones. 96 00:07:42,478 --> 00:07:46,540 De meeste medicijnen zijn voor maagproblemen. 97 00:07:46,946 --> 00:07:51,657 Het kwam overeen met het type medicijn waarvan we weten dat Hitler ze nam. 98 00:07:52,806 --> 00:07:54,617 Ik wil weten wat in dat flesje zat. 99 00:07:54,805 --> 00:07:58,500 Voor iedereen die bekend is met het klassieke jagen op misdadigers 100 00:07:58,508 --> 00:08:02,015 is er niets mooiers dan forensisch bewijs. Daar kun je niet mee knoeien. 101 00:08:02,078 --> 00:08:07,945 Die specifieke info over het medicijn, kan ons zeggen of Hitler daar zou zijn. 102 00:08:08,625 --> 00:08:13,125 Terwijl het team wacht op de forensische uitslagen van laboratorium Micro Trace 103 00:08:14,563 --> 00:08:20,070 verleggen Bob en Nada de focus naar de zuidelijke vluchtroute in Berchtesgaden. 104 00:08:20,984 --> 00:08:26,179 Waar een VS militair document meld dat Eisenhower zijn troepen verplaatste 105 00:08:26,211 --> 00:08:28,179 tijdens de laatste dagen van de oorlog. 106 00:08:29,648 --> 00:08:34,976 Het is het einde van de oorlog. We kennen veel hoge nazi's die Berlijn verlieten 107 00:08:35,054 --> 00:08:40,679 en naar Berchtesgaden gingen. Dat was een strategisch belangrijke plaats in de Alpen 108 00:08:40,843 --> 00:08:47,546 Er zijn veel bunkers daar. - En een operationeel regeringshoofdkwartier. 109 00:08:47,797 --> 00:08:52,991 En er zijn treinrails tot net voor de deur. - Hij kon de deur uit stappen en weg zijn. 110 00:08:53,312 --> 00:08:57,858 Dit is een gemakkelijke vluchtroute. - De vraag is wat er gebeurde. 111 00:08:58,265 --> 00:09:01,538 De geschiedenis kent geen slag om Berchtesgaden. 112 00:09:01,937 --> 00:09:05,296 Als Hitler via de zuidelijke route ontsnapte 113 00:09:05,867 --> 00:09:09,140 Wat gebeurde er toen de geallieerden arriveerden en wat vonden ze daar. 114 00:09:23,312 --> 00:09:30,054 In al mijn info-verzamel jaren leerde ik dat je je info direct van de bron moet krijgen. 115 00:09:30,804 --> 00:09:34,866 VS groene baret Mike Simpson, arriveert in Bay City, Michigan. 116 00:09:35,164 --> 00:09:38,429 om twee veteranen van de 3e infanteriedivisie te ontmoeten. 117 00:09:38,492 --> 00:09:41,335 de eerste geallieerde troepen die Berchtesgaden binnenvielen. 118 00:09:41,453 --> 00:09:45,194 Een belangrijke kernlocatie van Hitler's zuidelijke ontsnappingsroute 119 00:09:45,539 --> 00:09:49,069 Er is veel wat je niet vind in de archieven met documenten en foto's 120 00:09:49,140 --> 00:09:52,304 Daarom is het belangrijk om precies te horen wat er gebeurde 121 00:09:52,359 --> 00:09:56,890 Vanuit het gezichtspunt van de betrokken soldaten tijdens de bevrijding van Berchtesgaden 122 00:09:57,601 --> 00:10:02,023 Soldaat John Miller en Sergeant Ross Brown waren beiden begin 20 jaar 123 00:10:02,070 --> 00:10:06,030 toen ze Berchtesgaden binnen marcheerden op 4 mei 1945. 124 00:10:06,187 --> 00:10:10,226 Heren, ik begrijp dat jullie als eerste soldaten ter plaatse waren. 125 00:10:10,398 --> 00:10:11,804 Wat kunnen jullie daarover vertellen. 126 00:10:12,507 --> 00:10:15,569 Op die dag voordat we naar Berchtesgaden gingen, 127 00:10:15,882 --> 00:10:21,499 Drukten we hard. Toen we bij de rivier kwamen, bliezen de Duitsers de brug op. 128 00:10:22,000 --> 00:10:25,187 Ik hoorde het gebeuren. Dus "daar ging de brug". 129 00:10:25,358 --> 00:10:30,148 Dus werden we zo'n 2 uur vertraagd. - Dus omdat de Duitsers de brug opbliezen.. 130 00:10:30,343 --> 00:10:33,632 Leverde een behoorlijke tijdwinst voor iets of iemand. 131 00:10:34,320 --> 00:10:35,520 Ja. 132 00:10:36,140 --> 00:10:40,366 En toen we uiteindelijk in Berchtesgaden kwamen, werd er niet gevochten. 133 00:10:42,898 --> 00:10:48,279 Waren er valstrikken, sluipschutters of landmijnen bij het betreden? 134 00:10:48,304 --> 00:10:50,773 We hadden geen problemen onderweg er naartoe. 135 00:10:51,023 --> 00:10:55,312 Niet in Berchtesgaden. - Werd er geen enkel schot afgevuurd? 136 00:10:55,750 --> 00:10:56,950 Nee. 137 00:10:57,656 --> 00:11:01,140 Een jeep verkende voor ons de weg en zei dat er geen Duitsers waren. 138 00:11:01,874 --> 00:11:05,960 Geen idee wat er met hen is gebeurd. - Interessant. 139 00:11:07,398 --> 00:11:09,023 Er was een vertraging vanwege de Duitsers 140 00:11:09,242 --> 00:11:14,226 En toen was Berchtesgaden een spookstad toen de 3e infanterie arriveerde 141 00:11:15,047 --> 00:11:16,562 Iemand zorgde voor extra tijd. 142 00:11:16,640 --> 00:11:22,515 Die extra tijd kan gebruikt zijn om iemand als Hitler uit Berchtesgaden weg te sluizen. 143 00:11:29,031 --> 00:11:31,968 De 3e infanteriedivisie arriveert in Berchtesgaden 144 00:11:32,242 --> 00:11:33,851 En het is een complete spookstad. 145 00:11:34,000 --> 00:11:40,390 Bob Baer en Nada Bakos beoordelen hun onderzoek naar Hitler's zuidelijke ontsnappingsroute 146 00:11:40,578 --> 00:11:42,444 in Berchtesgaden, Duitsland. 147 00:11:42,882 --> 00:11:48,202 De vraag is nu waar de nazi's heengingen na Berchtesgaden. Laten we de map bekijken. 148 00:11:49,117 --> 00:11:54,015 Hier beneden ligt Berchtesgaden. Oostenrijk ligt aan drie zijden van de stad. 149 00:11:54,281 --> 00:11:59,054 Dus toen geallieerde troepen eraan kwamen had Hitler weinig keus. 150 00:11:59,164 --> 00:12:03,476 Hij kon alleen naar Oostenrijk. - Hitler wist dat het zijn vrienden waren. 151 00:12:03,531 --> 00:12:06,444 Dat is zijn geboortegrond. Daar is het begonnen. 152 00:12:06,765 --> 00:12:11,249 In 1938 en ��n jaar voordat de 2e wereld oorlog begon 153 00:12:11,492 --> 00:12:16,358 Annexeerde nazi Duitsland Oostenrijk op een vredevolle manier via "Die Anschluss". 154 00:12:16,711 --> 00:12:20,562 Het samengaan van de twee landen was belangrijk voor Adolf Hitler 155 00:12:20,718 --> 00:12:22,905 Die er geboren is en daar ook opgroeide in Oostenrijk, 156 00:12:22,960 --> 00:12:25,522 in een stadje zo'n 64 kilometer van Berchtesgaden. 157 00:12:26,304 --> 00:12:30,358 Mensen op de vlucht en zonder andere opties, gaan naar huis. 158 00:12:31,125 --> 00:12:35,054 Saddam Hoessein, vluchtte uit Bagdad en ging terug naar zijn geboortedorp. 159 00:12:35,132 --> 00:12:40,788 En ik confronteerde die mensen daar met de basis vragen en ze weigerden te antwoorden 160 00:12:40,968 --> 00:12:44,093 En dat geeft je een bepaalde vorm van bescherming. 161 00:12:44,490 --> 00:12:48,021 Kijk hier, een samenvatting van een veldagent in Oostenrijk 162 00:12:48,921 --> 00:12:52,334 Onze informant hielp ons het bergdorpje Altaussee te vinden. 163 00:12:52,547 --> 00:12:55,452 We wisten dat veel nazi's naar Altaussee waren gevlucht. 164 00:12:56,453 --> 00:12:59,890 Altaussee kan het centrum van de vluchtroute in Oostenrijk zijn. 165 00:13:00,382 --> 00:13:04,382 En kijk hier. Het is maar 57 kilometer bij Berchtesgaden vandaan. 166 00:13:04,554 --> 00:13:06,569 Dat is gemakkelijk te overbruggen. 167 00:13:06,671 --> 00:13:09,327 Dus de vraag is of daar een infrastructuur aanwezig is 168 00:13:09,385 --> 00:13:13,118 die Hitler veilig en beschermd heeft kunnen gebruiken. 169 00:13:13,757 --> 00:13:14,788 Precies. 170 00:13:15,015 --> 00:13:20,452 Als Hitler naar Altaussee had willen vluchten had hij lokaal iemand nodig 171 00:13:20,624 --> 00:13:22,858 om hem te verbergen en te beschermen. 172 00:13:23,187 --> 00:13:26,640 Want hij weet dat hij nu opgejaagd zal worden 173 00:13:26,929 --> 00:13:29,460 en hij zal nu moeten onderduiken. 174 00:13:29,975 --> 00:13:36,334 Het team moet daarheen en kijken of Hitler die ondersteuning had om naar Altaussee te gaan. 175 00:13:47,984 --> 00:13:50,882 Kijk naar al die natuurlijke bescherming hier. - O ja. 176 00:13:50,936 --> 00:13:52,741 Al die bergen is ideaal. 177 00:13:53,116 --> 00:13:58,085 De zuidelijke vluchtroute onderzoekend, gaan US groene baret Mike Simpson 178 00:13:58,234 --> 00:14:02,999 en historicus James Holland en lokaal contact Katia Seban 179 00:14:03,507 --> 00:14:07,452 naar een uitkijkpunt 600 meter boven het dorp Altaussee in Oostenrijk. 180 00:14:11,366 --> 00:14:13,022 Dus dit is Altaussee. 181 00:14:13,835 --> 00:14:16,968 Het dorpje Altaussee ligt daar en je hebt het meer. 182 00:14:17,421 --> 00:14:20,718 Daar recht voor je met al de bergen om ons heen. 183 00:14:21,218 --> 00:14:23,772 Als ik hier strategisch naar kijk, 184 00:14:23,851 --> 00:14:28,163 dan denk ik dat een aanval voor een groep erg moeilijk uit te voeren zou zijn. 185 00:14:28,788 --> 00:14:32,178 Je moet de weg van de minste weerstand nemen. Dus hoe wij hierheen reden. 186 00:14:32,531 --> 00:14:36,093 Er is in principe maar ��n weg naar boven, maar ��nmaal hier 187 00:14:36,326 --> 00:14:39,616 Dan is er niet ��n weg uit. Als je een vluchtende nazi bent 188 00:14:39,991 --> 00:14:43,632 Dan zijn er genoeg manieren om stiekem de heuvels in te gaan. 189 00:14:44,187 --> 00:14:46,585 Strategisch is het een ideale plek. 190 00:14:46,812 --> 00:14:51,151 In de zoutmijn daar verderop is waar ze de 6.500 schilderijen opsloegen 191 00:14:51,190 --> 00:14:55,096 en beelden uit heel Europa weggeroofd, werden naar hier in veiligheid gebracht. 192 00:14:55,683 --> 00:14:56,883 Ongelofelijk. 193 00:14:56,995 --> 00:15:00,885 Hitler wilde een grote kunstgalerij gaan maken. 194 00:15:01,502 --> 00:15:06,275 Dus hij stal min of meer grote aantallen van waardevolle kunst, 195 00:15:06,300 --> 00:15:10,034 terwijl ze de gebieden veroverden aan het begon van de oorlog. 196 00:15:10,565 --> 00:15:15,354 Dit dit is eigenlijk een grote alpen opbergkluis. Zo klinkt het. 197 00:15:16,026 --> 00:15:21,870 Die stapel kunst in de mijnen maakt dat Altaussee erg belangrijk was voor de nazi's 198 00:15:22,214 --> 00:15:27,471 Maar we weten niet of het hier een aannemelijke eindplaats was voor een vluchtende Hitler 199 00:15:28,097 --> 00:15:31,346 Ik heb meer informatie nodig. Ik moet met wat mensen gaan praten. 200 00:15:38,422 --> 00:15:41,054 Het team rijdt het dorpje Altaussee in. 201 00:15:41,195 --> 00:15:44,632 waar hun contact een ontmoeting met een lokale vrouw heeft geregeld. 202 00:15:44,687 --> 00:15:50,523 Christien Weissenbacher, die wellicht info over nazi's heeft van na de oorlog. 203 00:15:50,906 --> 00:15:53,124 Ik begreep dat je hier je hele leven gewoond hebt? 204 00:15:53,375 --> 00:15:56,976 Je hebt je hele leven hier gewoond? - Ja, ik ben hier geboren. 205 00:15:58,281 --> 00:16:00,281 Vanaf dan leef ik hier. 206 00:16:00,476 --> 00:16:02,562 Ze is hier geboren en woonde alleen hier. 207 00:16:02,609 --> 00:16:06,718 Kun je je die bijzondere tijd aan het einde van de oorlog herinneren, 208 00:16:06,773 --> 00:16:09,124 rond april of mei van 1945? 209 00:16:09,367 --> 00:16:12,468 Ja. - Toen de nazi's kwamen.. 210 00:16:12,833 --> 00:16:16,849 Haar vader was ��n van de mannen die met een paar ossen naar het treinstation ging 211 00:16:16,888 --> 00:16:20,630 en al de gestolen kunst naar de zoutmijnen bracht. 212 00:16:22,443 --> 00:16:27,224 In welke mate was de nazi aanwezigheid hier na de oorlog in Altaussee? 213 00:16:27,724 --> 00:16:30,685 Het dorp zat vol met nazi-officieren 214 00:16:30,766 --> 00:16:35,310 Maar zij, toen als kind, weet alleen nog degene die naast hun woonde. 215 00:16:37,084 --> 00:16:39,935 Ze woonden in een dorpsvilla, iets verderop. 216 00:16:41,615 --> 00:16:45,310 Ze zegt dat het erg geheim was, wie er in die villa zat. 217 00:16:45,387 --> 00:16:49,058 en wat ze daar deden. Volgens haar regeerden ze vanaf die locatie. 218 00:16:50,123 --> 00:16:52,966 Dus in de villa daar op de heuvel 219 00:16:53,138 --> 00:16:56,310 zat dus het nazi-hoofdkwartier in Altaussee, niet waar? 220 00:16:56,545 --> 00:16:59,372 Ja, alle bevelen kwamen daar vandaan. 221 00:17:00,451 --> 00:17:01,651 Bijzonder. 222 00:17:01,818 --> 00:17:06,614 Was er iemand daar die je in het bijzonder is opgevallen? 223 00:17:08,787 --> 00:17:14,310 Nou, er was een man genaamd Kaltenbrunner 224 00:17:15,029 --> 00:17:16,911 Bekende naam Kaltenbrunner. - Ja. 225 00:17:16,982 --> 00:17:18,182 Dat is groot. 226 00:17:18,474 --> 00:17:20,950 We hebben het over Ernst Kaltenbrunner. 227 00:17:21,168 --> 00:17:26,550 De top man van de hele nazi politie en intelligence netwerk. 228 00:17:26,933 --> 00:17:30,683 Iemand van de binnenste cirkels rond Hitler en nummer twee bij de SS. 229 00:17:31,816 --> 00:17:36,144 Kaltenbrunner was niet alleen hier, maar had een werkend hoofdkwartier hier. 230 00:17:36,207 --> 00:17:40,120 Wat dat betekent is dat als Hitler via deze plek wilde ontsnappen, 231 00:17:40,301 --> 00:17:42,402 dat zijn veiligheid gegarandeerd zou zijn geweest. 232 00:17:48,314 --> 00:17:51,422 Je moet hier even naar kijken. Dit komt terug van Micro Trace. 233 00:17:51,454 --> 00:17:55,672 Het lab wat het flesje analyseerde wat we vonden in Hohenlychen. 234 00:17:56,360 --> 00:18:00,578 Bob en Nada bekijken de onderzoeksresultaten van Hitler's noordelijk ontsnappingsroute 235 00:18:00,641 --> 00:18:02,008 via Hohenlychen, Duitsland. 236 00:18:02,160 --> 00:18:06,390 waar een vrijgegeven document Hitler plaats in een nazicomplex 237 00:18:06,438 --> 00:18:09,805 Zes dagen voor zijn vermeende dood in Berlijn. 238 00:18:10,133 --> 00:18:11,227 Kijk hier, Gerrard. 239 00:18:11,273 --> 00:18:16,507 Op het complex ontdekte het team een medicijnflesje in Hitler's schuilplaats 240 00:18:17,282 --> 00:18:20,367 Het flesje bevat een mix van twee bestanddelen 241 00:18:20,437 --> 00:18:22,180 in een klein beetje olie. 242 00:18:22,344 --> 00:18:27,320 Samen werden de bestanddelen gebruikt als geneesmiddel voor maagproblemen 243 00:18:28,485 --> 00:18:31,047 Maagmedicijnen. Wat we ook in Misiones vonden. 244 00:18:31,126 --> 00:18:34,391 we weten dat Hitler last had van maagproblemen. 245 00:18:34,500 --> 00:18:36,945 Heeft hij iets te maken met dit flesje? Dat weten we niet. 246 00:18:36,993 --> 00:18:42,570 Maar als je naar alle bewijzen kijkt die we hebben, dan vraag je het je wel af. 247 00:18:43,829 --> 00:18:49,813 Dat geeft wel geloofwaardigheid aan Hitler's plannen om naar Hohenlychen te gaan. 248 00:18:50,071 --> 00:18:52,211 Alles wat we zien, 249 00:18:52,376 --> 00:18:57,305 van Hohenlychen tot Argentini�, Misiones, zien we voorbereidingen 250 00:18:57,352 --> 00:19:02,945 Om iemand te verplaatsen die erg belangrijk is voor de nazi's en die bescherming nodig had. 251 00:19:03,034 --> 00:19:06,391 En medische behandelingen nodig had. En ik weet niet.. 252 00:19:06,454 --> 00:19:10,406 op wie die beschrijving anders moet passen dan op Adolf Hitler. 253 00:19:10,743 --> 00:19:13,234 Er komen teveel zaken samen om als toeval af te doen. 254 00:19:13,332 --> 00:19:16,094 Ik denk dat elk stukje bewijs wat we hebben 255 00:19:16,172 --> 00:19:20,094 aangeeft dat Hohenlychen een vluchtroute voor vluchtende nazi's was. 256 00:19:20,727 --> 00:19:23,086 Aanvullend op het vinden van dit medicijnflesje, 257 00:19:23,156 --> 00:19:27,171 hebben we een ooggetuige verklaring die Hitler in Hohenlychen plaatst 258 00:19:27,226 --> 00:19:30,733 op 24 april. En als hij daar was, wat kwam dan daarna? 259 00:19:30,993 --> 00:19:33,789 Tegen het einde van april komen de russen dichterbij. 260 00:19:33,907 --> 00:19:38,102 via Noord Duitsland en dat weten ze. Je kunt niet blijven. Hij moet daar weg. 261 00:19:38,453 --> 00:19:42,109 de gemakkelijkste en veiligste weg eruit is met een vliegtuig. 262 00:19:43,101 --> 00:19:46,210 Even kijken wat we vinden. Hier is het. 263 00:19:46,828 --> 00:19:48,265 Een MI-6 document.. 264 00:19:49,203 --> 00:19:52,234 In de nabijheid van Hohenlychen was een vliegveld. 265 00:19:52,766 --> 00:19:58,757 Op 28 april 1945 hebben ze Hitler via dat vliegveld weggehaald. 266 00:20:00,719 --> 00:20:03,226 Deze aanwijzing moeten we onderzoeken. 267 00:20:04,523 --> 00:20:08,413 Hitler is gezien op de 24e april in Hohenlychen 268 00:20:08,570 --> 00:20:15,672 Vier dagen later hebben we een andere getuige die hem ziet vertrekken op 28 april. 269 00:20:15,734 --> 00:20:19,726 De data komt overeen dus de tijdlijn kan kloppen. 270 00:20:19,836 --> 00:20:22,648 We moeten weten of daar een vliegveld was. 271 00:20:24,492 --> 00:20:28,698 Hier hebben we het. Hier zijn de grote Luftwaffe vliegvelden. 272 00:20:28,792 --> 00:20:31,503 die gebruikt kunnen zijn om Hitler weg te halen. 273 00:20:31,738 --> 00:20:34,972 Kijk hier eens naar. Vliegveld Rechlin precies naast Hohenlychen. 274 00:20:35,019 --> 00:20:40,354 Ik wil weten of Rechlin nog operationeel was tegen het einde van april. 275 00:20:40,729 --> 00:20:45,924 Ja, eens. We moeten onderzoeken of Hitler Noord Duitsland via dit vliegveld ontsnapt is. 276 00:20:59,331 --> 00:21:00,761 Rechlin vliegbasis. 277 00:21:00,910 --> 00:21:05,378 Op zoek naar bewijs dat Hitler hier een vliegtuig gepakt heeft om Duitland te ontsnappen 278 00:21:05,394 --> 00:21:08,073 als onderdeel van zijn noordelijke vluchtroute 279 00:21:08,316 --> 00:21:13,636 ontmoeten Lenny, Gerrard en hun tolk Theresa, Irving Shoesheng 280 00:21:13,917 --> 00:21:16,307 De historicus van de Rechlin vliegbasis. 281 00:21:16,675 --> 00:21:20,972 Dit vliegveld was een testveld voor de Duitse luchtmacht. 282 00:21:21,027 --> 00:21:25,026 Alles werd hier getest, inclusief experimentele vliegtuigen. 283 00:21:25,160 --> 00:21:27,432 Aan het einde van de oorlog gebruikte de Luftwaffe het als een basis. 284 00:21:27,448 --> 00:21:28,893 Een operationele basis.. - Ja. 285 00:21:29,136 --> 00:21:30,917 Rechlin is een bijzonder plaatsje. 286 00:21:31,386 --> 00:21:36,081 Het is testgebied voor elk experimenteel vliegtuig dat de Duitsers maakten. 287 00:21:36,167 --> 00:21:41,136 En de nazi's ontwikkelen veel experimentele vliegtuigen die hun tijd ver vooruit zijn. 288 00:21:41,183 --> 00:21:43,237 Veel verder dan de Amerikanen op dat moment zijn. 289 00:21:43,628 --> 00:21:47,612 Gedurende de tweede wereldoorlog had de nazi luchtmacht, bekend als de Luftwaffe, 290 00:21:47,637 --> 00:21:50,831 zo'n 3,4 miljoen ingenieurs en piloten in dienst. 291 00:21:50,863 --> 00:21:56,363 Om supersnel van alles van stealthjagers tot 's werelds eerste helikopters te ontwikkelen 292 00:21:56,457 --> 00:22:02,472 En een prototype raketaangedreven bommenwerper die via de ruimte zijn lading afgaf. 293 00:22:02,738 --> 00:22:07,941 Als je Duitsland uitvlucht aan het einde van de oorlog wil je dit soort vliegtuigen gebruiken. 294 00:22:08,246 --> 00:22:11,269 Er waren hier dus vliegtuigen die klaar stonden om te vertrekken 295 00:22:11,371 --> 00:22:14,261 aan het einde van april 1945? - Ja. 296 00:22:14,379 --> 00:22:20,285 De vliegtuigen waar ik over praat waren bedoeld om Hitler hier weg te vliegen. 297 00:22:20,507 --> 00:22:23,718 De nazi's hebben het tot hier gered. En misschien Hitler zelf ook. 298 00:22:23,804 --> 00:22:28,718 Wanneer is het laatste experimentele vliegtuig van hieruit opgestegen? 299 00:22:28,843 --> 00:22:33,937 De laatste vlucht hier vandaan was op 28 april 1945. En dat was de laatste. 300 00:22:34,961 --> 00:22:38,273 De laatste vlucht vanaf Rechlin is op 28 april 301 00:22:38,617 --> 00:22:44,117 Op dezelfde datum is Hitler hier gezien. Dat is teveel een toevalligheid. 302 00:22:44,414 --> 00:22:46,742 Hoe zijn ze ontsnapt? In welk vliegtuig? 303 00:22:47,352 --> 00:22:51,234 Er is niets van vastgelegd. er was een offici�le instructie uitgegeven 304 00:22:51,305 --> 00:22:58,006 dat elk vliegtuig hier hoe dan ook vernietigd of onklaar gemaakt moest worden. 305 00:22:58,031 --> 00:23:00,531 Ze hebben hun eigen vliegtuigen opgeblazen. - Ja. 306 00:23:01,382 --> 00:23:04,882 Er was hier op het terrein een bovengrondse Luftwaffe bunker 307 00:23:04,907 --> 00:23:06,976 die vernietigd is aan het einde van de oorlog. 308 00:23:07,314 --> 00:23:11,710 Aan het einde van de oorlog wilden de nazi's af van alle bewijzen die ze achterlieten. 309 00:23:11,750 --> 00:23:14,804 Maar welk vliegtuig Hitler ook genomen heeft om hiervandaan te vluchten op 28 april 310 00:23:14,852 --> 00:23:16,257 Het moet een snelle geweest zijn. 311 00:23:16,461 --> 00:23:18,359 Als we deze bunker kunnen bekijken 312 00:23:18,391 --> 00:23:21,617 Dan kunnen we wellicht achterhalen welke type vliegtuig Hitler gebruikt heeft. 313 00:23:22,023 --> 00:23:25,359 Vraag hem of er iets over is van de bunker wat we kunnen bekijken. 314 00:23:26,258 --> 00:23:29,445 Ja, laten we gaan kijken. 315 00:23:31,273 --> 00:23:32,473 Kijk dat dan. 316 00:23:33,969 --> 00:23:36,789 Het is meer een vliegtuig hangaar uit de koude oorlog. 317 00:23:37,000 --> 00:23:41,820 Het team gaat naar een hangaar wat ooit experimentele vliegtuigen werden bewaard 318 00:23:42,226 --> 00:23:47,874 om te onderzoeken met welk type vliegtuig Hitler uit Duitsland ontsnapt zou kunnen zijn. 319 00:23:50,150 --> 00:23:54,179 Dit is groot. - Kijk naar de dikte van het beton. 320 00:23:54,469 --> 00:23:56,671 De typische nazi werkwijze. 321 00:24:00,094 --> 00:24:03,781 Mijn god! - Ongelofelijk. 322 00:24:05,086 --> 00:24:09,273 Dit was het dak, niet? - Ja, we lopen nu op het dak. 323 00:24:10,109 --> 00:24:12,890 We lopen op het dak nu.. 324 00:24:15,172 --> 00:24:19,109 Deze massieve 4,5 vierkante kilometer betonnen bunker 325 00:24:19,266 --> 00:24:22,960 was groot genoeg om zo'n 15 vliegtuigen binnen te kunnen bevatten. 326 00:24:23,274 --> 00:24:27,609 Toen het vernietigd werd aan het einde van de oorlog, viel het dak naar de grond. 327 00:24:27,828 --> 00:24:30,749 waardoor een grotachtige structuur eronder ontstond. 328 00:24:33,531 --> 00:24:36,835 Dit is eigenlijk een begraafplaats voor vliegtuigen. 329 00:24:38,187 --> 00:24:42,867 Dit was een complete vernietiging. Ze vernietigden hun vliegtuigen. 330 00:24:44,156 --> 00:24:48,515 Maar waarom? Wat probeer je daarmee te verbergen? 331 00:24:54,867 --> 00:24:58,257 Ik wil die bunker in. Ze wilden iets verbergen. 332 00:24:58,508 --> 00:25:00,445 Wat was daar wat ze wilden verbergen? 333 00:25:00,984 --> 00:25:06,195 Terwijl het onderzoek op de noordelijke route op de Rechlin vliegbasis doorloopt 334 00:25:06,547 --> 00:25:11,695 Focussen Bob en Nada op het team van de zuidelijke route in Altaussee, Oostenrijk, 335 00:25:11,811 --> 00:25:17,999 waar een vrijgegeven document het centrum aangeeft van een groep hoge nazi's op de vlucht 336 00:25:18,336 --> 00:25:22,539 Dit is 57 kilometer van Berchtesgaden en we zitten nog in de Alpen. 337 00:25:22,773 --> 00:25:27,640 Juist. En het team vond dat er hier veel nazi-activiteit was na de oorlog. 338 00:25:28,570 --> 00:25:32,210 Was er iemand in het bijzonder die je opviel? 339 00:25:32,694 --> 00:25:36,077 Er was een man genaamd Kaltenbrunner. 340 00:25:36,836 --> 00:25:38,117 Dat is groots. 341 00:25:38,499 --> 00:25:43,695 Dat Kaltenbrunner hier een hoofdkwartier had, betekende dat hij het gebied onder controle had. 342 00:25:43,742 --> 00:25:47,367 Dit was dus een veilige plek voor nazi-officieren om naar toe te gaan. 343 00:25:47,421 --> 00:25:50,242 en wellicht ook Hitler die het als tussenstop gebruikte. 344 00:25:51,094 --> 00:25:56,843 Ernst Kaltenbrunner, Vriend van Hitler sinds de kinderjaren en naaste medewerker. Daar gaan we. 345 00:25:57,297 --> 00:26:00,499 en ��n van zijn naaste adviseurs tegen het einde van de oorlog. 346 00:26:00,953 --> 00:26:06,609 Hij is hoofd van de Gestapo, de geheime politie. Als er iemand is die ik moest vertrouwen, 347 00:26:08,077 --> 00:26:12,539 om me Berlijn uit te krijgen en een vluchtroute te plannen, dan is het Kaltenbrunner 348 00:26:12,781 --> 00:26:15,914 Als je een netwerk analyseert, dan zoek je uit wie er belangrijk is. 349 00:26:16,039 --> 00:26:20,210 Wie is het dichtste bij de belangrijke persoon en die hem in leven kan houden. 350 00:26:20,280 --> 00:26:24,296 en Kaltenbrunner past in dat profiel. Hij is een belangrijk doelwit om te onderzoeken 351 00:26:24,484 --> 00:26:29,640 Kaltenbrunner, Altaussee, en zoeken maar. 352 00:26:32,789 --> 00:26:37,343 Hier gaan we. VS geheime dienst, 1963. 353 00:26:38,117 --> 00:26:43,171 Een archief van 1.134 kilo gevuld met Kaltenbrunner documenten, 354 00:26:43,264 --> 00:26:47,068 die verborgen zijn bij het meer Toplitz in Oostenrijk. 355 00:26:47,975 --> 00:26:52,951 Dit document zegt ons dat Kaltenbrunner de grens met Oostenrijk oversteekt 356 00:26:52,983 --> 00:26:57,841 met meer dan en ton aan documenten. Dit is groot nieuws. 357 00:26:58,201 --> 00:27:02,318 We hebben Kaltenbrunner en zijn mannen die dingen in het meer gooien. 358 00:27:02,342 --> 00:27:08,326 Ze hebben iets voor toekomstige plannen wat niet in handen van de vijand mag vallen. 359 00:27:08,639 --> 00:27:14,783 Bij bekende terroristenorganisaties doen ze hun best om ervoor te zorgen dat hun informatie 360 00:27:14,808 --> 00:27:18,712 is vernietigd voordat ze vertrekken. En ik denk dat dit iets soortgelijks is. 361 00:27:18,775 --> 00:27:19,939 Wat verborgen ze? 362 00:27:20,025 --> 00:27:25,200 Het zou informatie over activiteiten en operaties kunnen zijn die ze uitvoerden. 363 00:27:25,246 --> 00:27:28,801 Of namen en identiteiten. Het is moeilijk in te schatten. 364 00:27:28,864 --> 00:27:34,121 Ik kan bedenken dat het met Hitler's ontsnapping of met andere nazi's te maken had. 365 00:27:34,146 --> 00:27:39,145 en waar ze daarna naartoe gingen. Dat is het soort document wat je wilt vernietigen. 366 00:27:39,317 --> 00:27:42,996 Een document waarin staat wat er met Hitler ging gebeuren als hij er klaar voor was. 367 00:27:43,192 --> 00:27:45,645 En als we dat document zouden kunnen vinden.. 368 00:27:46,231 --> 00:27:47,793 dan kunnen we de geschiedenis veranderen. 369 00:27:47,864 --> 00:27:50,848 Hier is Altaussee, het dorpje. 370 00:27:52,036 --> 00:27:53,236 Hier is het meer. 371 00:27:53,653 --> 00:27:57,528 Als we onze handen op die documenten kunnen leggen, dan hebben we de schat te pakken. 372 00:27:57,590 --> 00:28:01,645 Van de mogelijke plannen van de nazi's aan het einde van de oorlog. 373 00:28:14,312 --> 00:28:16,546 Hier straks linksaf slaan. 374 00:28:16,780 --> 00:28:22,070 Op Hitler's mogelijk zuidelijke vluchtroute ontmoeten Mike, James en tolk Katia 375 00:28:22,335 --> 00:28:27,061 Hans Fuchs, een lokaal historie-expert 376 00:28:27,429 --> 00:28:32,155 Om uit te vinden waar een geheim archief van nazi-documenten verstopt kan zijn in het gebied. 377 00:28:34,350 --> 00:28:41,139 Dat Kaltenbrunner dit archief heeft gedumpt betekent dat hij bewijs wil vernietigen 378 00:28:41,397 --> 00:28:44,912 Dus het feit dat hij er vanaf wil, betekent dat het belangrijk is. 379 00:28:45,081 --> 00:28:48,967 Wat het ook is, het mocht niet in handen van de geallieerden vallen. 380 00:28:50,340 --> 00:28:55,326 Hans, de reden dat we hier zijn is dat wij een document hebben 381 00:28:55,803 --> 00:29:02,921 waaruit blijkt dat Kaltenbrunner aan het einde van de oorlog geheime documenten verstopte 382 00:29:03,756 --> 00:29:06,937 Mijn vraag aan jou is wat de kans is dat wij die documenten zouden kunnen vinden. 383 00:29:07,093 --> 00:29:12,398 Kaltenbrunner zou zoiets zeker in het meer hebben geplaatst. 384 00:29:12,484 --> 00:29:16,952 Hij weet zeker dat Kaltenbrunner iets in het meer heeft verstopt. 385 00:29:19,119 --> 00:29:24,987 Ongeveer 15 jaar geleden vond men zijn zegelring en zijn offici�le zegel bij het meer. 386 00:29:26,813 --> 00:29:29,682 Hier dichtbij? - Hier dichtbij, op zo'n 2 minuten afstand 387 00:29:30,495 --> 00:29:33,682 Twee items die gemakkelijk aan hem gelinkt kunnen worden 388 00:29:34,589 --> 00:29:37,174 En die zeker in dit meer gevonden zijn. 389 00:29:37,724 --> 00:29:39,057 Dat is groot nieuws. 390 00:29:39,187 --> 00:29:42,476 Denk jij dat er nog steeds spullen daar in het meer liggen 391 00:29:42,565 --> 00:29:46,468 Dat archief wat wij zoeken, denk je dat het daar nog is? 392 00:29:46,654 --> 00:29:50,836 Hij weet dat er dingen in het meer liggen, maar dit zijn geen schatten. Het is geen goud, 393 00:29:50,867 --> 00:29:53,531 Niets met een commerci�le waarde. 394 00:29:54,313 --> 00:29:57,875 Hij bedoelt documenten en kaarten. 395 00:29:58,383 --> 00:30:01,133 Dat is precies wat we willen vinden. - Dat is ons goud. 396 00:30:01,414 --> 00:30:05,992 Dit is beter dan goud. En het is onaangeroerd, dus het is erg belangrijk. 397 00:30:06,492 --> 00:30:11,148 Het is aannemelijk dat dit geheime archief hier in het meer van Altaussee ligt. 398 00:30:11,695 --> 00:30:15,273 Als dat zo is, opent dit een nieuw hoofdstuk in ons onderzoek. 399 00:30:15,438 --> 00:30:19,578 Wat daar beneden ligt, kan ons verder brengen in het onderzoek naar de vluchtroutes 400 00:30:26,149 --> 00:30:30,476 Iemand vond het nodig en belangrijk om deze plek op te blazen. 401 00:30:30,789 --> 00:30:36,883 Via Hitler's mogelijk noordelijke vluchtroute zijn Lenny en Gerrard op de Rechlin vliegbasis 402 00:30:37,078 --> 00:30:43,570 waar een vrijgegeven document Hitler vluchtend plaatst, twee dagen voordat hij dood zou zijn. 403 00:30:44,422 --> 00:30:48,180 Zelf de grote bunkervernietigers die de Britten lieten vallen aan het einde van de oorlog 404 00:30:48,734 --> 00:30:51,945 Zouden problemen hebben gehad hier doorheen te komen. Het is massief gebergte. 405 00:30:53,172 --> 00:30:56,125 Het team onderzoekt een vernietigde bunker 406 00:30:56,438 --> 00:31:00,422 waar de nazi's hun experimentele vliegtuigen bewaarden tegen het einde van de oorlog. 407 00:31:01,914 --> 00:31:05,047 Ik wil graag naar beneden, als dat lukt. 408 00:31:05,843 --> 00:31:09,523 Er zijn nog steeds overblijfselen van de bunker, ook al is het dak ingestort. 409 00:31:09,630 --> 00:31:13,195 dus als we het type vliegtuigen kunnen identificeren die hier waren 410 00:31:13,344 --> 00:31:15,234 dan kunnen we belangrijk bewijs opgraven 411 00:31:15,250 --> 00:31:19,023 om uit te vinden met welk vliegtuig Hitler Rechlin heeft verlaten. 412 00:31:19,531 --> 00:31:22,453 Kijk hier eens. Het lijkt recht naar de vloer te gaan. 413 00:31:23,453 --> 00:31:25,265 Lijkt goed toegankelijk. 414 00:31:27,235 --> 00:31:30,070 Heb je je radio? Ik zit op kanaal 3. 415 00:31:30,328 --> 00:31:31,758 begrepen. 416 00:31:37,937 --> 00:31:39,906 Wat kun je daar zien? 417 00:31:40,477 --> 00:31:45,468 Er is veel puin hier. Voornamelijk rotsen. Maar het loopt aardig ver door. 418 00:31:49,655 --> 00:31:51,162 Kijk hier dan. 419 00:31:52,524 --> 00:31:55,398 Hier kwam dat ding naar beneden en barstte uit elkaar. 420 00:31:59,555 --> 00:32:02,961 Dit is zo'n 4,5 meter massief beton. 421 00:32:04,196 --> 00:32:06,047 H�, Gerrard, - Ja, Len. 422 00:32:07,086 --> 00:32:12,758 Er zijn zoveel gaten hier waar ik in kan kijken, maar waar ik niet doorheen pas, 423 00:32:14,196 --> 00:32:21,101 Ik kwam in een hoekje terecht. Het was een groot gat, maar ik paste er niet in. 424 00:32:21,641 --> 00:32:27,250 Er waren zeker plekken waar geen beton op was gevallen. Dus misschien waren er zaken heel daar 425 00:32:27,563 --> 00:32:32,797 Ik zou nu goed een robot kunnen gebruiken om daar beneden te kunnen kijken. 426 00:32:33,446 --> 00:32:34,646 Begrepen. Over. 427 00:32:34,867 --> 00:32:38,742 Als iets de ontploffing overleefd heeft, dan zal dat in dit soort gebieden zijn. 428 00:32:38,867 --> 00:32:42,312 Dus het is erg belangrijk om daar te kunnen kijken. 429 00:32:42,557 --> 00:32:46,664 Wat was hier zo belangrijk dat het vernietigd moest worden? Dat is de hamvraag. 430 00:32:54,914 --> 00:32:57,242 Russel Frasier, mijn vriend. - Hoi Lenny. 431 00:32:57,867 --> 00:33:01,258 De volgende dag komen Lenny en Gerrard terug naar de vliegbasis 432 00:33:01,289 --> 00:33:04,031 en ontmoeten daar Lenny's contact, Russell Frasier 433 00:33:04,313 --> 00:33:07,343 die beschikt over hoogwaardige robot-apparatuur. 434 00:33:07,492 --> 00:33:10,586 Hoe ver kan ik met dit ding gaan? - Ongeveer tot 90 meter. 435 00:33:10,611 --> 00:33:12,547 Dat is genoeg. - Ok�. 436 00:33:12,882 --> 00:33:17,367 De Delta Extreme Crawler is een op afstand bestuurbare robotverkenner 437 00:33:17,415 --> 00:33:21,164 Uitgerust met een hoge resolutie camera en rupsbanden. 438 00:33:21,766 --> 00:33:25,891 het unieke onderstel laat hem over alle soorten terrein navigeren 439 00:33:26,001 --> 00:33:31,343 en geeft een beeld van plekken die te gevaarlijk zijn om persoonlijk te betreden 440 00:33:31,914 --> 00:33:33,114 Laten we aan de slag gaan. 441 00:33:36,992 --> 00:33:41,101 Pak aan. - Ik heb hem. Daar gaan we dan. 442 00:33:41,930 --> 00:33:44,773 Nadat dit was opgeblazen, is niemand hier meer binnen geweest. 443 00:33:44,912 --> 00:33:50,000 Om een paar robot-ogen te hebben die nog een paar meter dieper kan kijken dan ik 444 00:33:50,024 --> 00:33:53,882 op een locatie wat niemand gezien heeft, is ongelofelijk. 445 00:34:01,195 --> 00:34:04,750 Heb je beeld? Zie je iets? - Ja. Goed. 446 00:34:05,254 --> 00:34:06,854 Ok�, wat hebben we hier? 447 00:34:12,360 --> 00:34:14,382 Wat was dat? Ga eens terug. 448 00:34:16,781 --> 00:34:21,218 Een fles of zoiets? - Ga ietsje verder. 449 00:34:24,718 --> 00:34:28,070 Het meeste is restanten van het plafond - Ja. 450 00:34:30,695 --> 00:34:33,648 Hij gaat nog steeds naar benden. Hij gaat behoorlijk diep. 451 00:34:40,693 --> 00:34:44,859 Wat is dat, Len? - Geen idee. Wat is dat voor ding? 452 00:34:51,328 --> 00:34:53,211 Ga iets omhoog. 453 00:34:55,549 --> 00:34:56,749 Zie je dit? 454 00:34:57,352 --> 00:35:00,789 Lijkt op een stuk van een vliegtuig of iets van een uitrusting 455 00:35:02,914 --> 00:35:05,328 Kijk hier. - Wat is dat? 456 00:35:07,414 --> 00:35:09,992 Dat ziet eruit als een startmotor. 457 00:35:10,337 --> 00:35:16,367 Volgens hem is dat een vliegtuigstarter. - Van een ME-262 458 00:35:16,914 --> 00:35:18,695 Voor een ME-262.. 459 00:35:23,445 --> 00:35:26,445 Dat is een startmotor van een ME-262. 460 00:35:29,670 --> 00:35:33,929 De 262 was de meest geavanceerde straaljager in de wereld. 461 00:35:34,383 --> 00:35:36,414 Het was sneller dan alles wat de geallieerden hadden. 462 00:35:37,227 --> 00:35:41,812 De Messersmidt ME-262 was 's werelds eerst straaljager. 463 00:35:42,203 --> 00:35:45,445 En werd ge�ntroduceerd in de Duitse luchtmacht laat in 1944 464 00:35:45,485 --> 00:35:49,765 Het kon twee mensen dragen tegen een snelheid van 880 kilometer per uur. 465 00:35:50,063 --> 00:35:54,953 Dat was ruim 160 kilometer per uur sneller dan welk vliegtuig ook in de oorlog. 466 00:35:55,922 --> 00:35:59,836 Dus als we tastbaar bewijs vinden dat die dingen hier waren 467 00:35:59,852 --> 00:36:04,968 betekent dat een squadron van ME-262's vanaf Rechlin gevlogen zijn. 468 00:36:05,336 --> 00:36:09,773 Er zijn testversies met twee stoelen erin, maar hun vliegafstanden zijn niet ver 469 00:36:10,002 --> 00:36:13,890 Zo'n 1.000 kilometer als je geluk hebt. - Dat is genoeg. Dat is onbelangrijk. 470 00:36:13,992 --> 00:36:18,718 Als je hier wegkomt, ben je zo 400 kilometer weg. Met wellicht ons doelwit aan boord. 471 00:36:20,382 --> 00:36:23,461 Een dergelijk type vliegtuig hier op de Rechlin basis te hebben 472 00:36:23,875 --> 00:36:27,461 zou een perfect vluchtvoertuig voor Adolf Hitler zijn geweest. 473 00:36:28,234 --> 00:36:32,203 Dat vliegtuig kon zich niet alleen verdedigen, maar was sneller dan wat dan ook. 474 00:36:32,742 --> 00:36:36,922 Als Hitler aan boord van ��n van deze dingen was gestapt, was hij zo weg. 475 00:36:47,743 --> 00:36:53,461 Het is moeilijk voor te stellen dat hier een broeinest van nazi's was in de oorlog. 476 00:36:53,563 --> 00:36:57,250 Ja, zeker. - Via Hitler's mogelijk zuidelijke vluchtweg 477 00:36:57,600 --> 00:37:03,014 volgen Mike en James een ooggetuigen verklaring en een CAI-document 478 00:37:03,531 --> 00:37:08,960 die vermelden dat hoge nazi's geheime documenten verstopten in een meer na de oorlog 479 00:37:11,399 --> 00:37:17,656 Als deze documenten hier echt zijn, kan het de blauwdruk bevatten van een vluchtplan 480 00:37:17,727 --> 00:37:20,468 voor elke vluchtende nazi uit die periode. 481 00:37:21,867 --> 00:37:26,132 Hun lokale contact, Hans Fuchs, heeft een onderzoeksteam samengesteld, 482 00:37:26,180 --> 00:37:30,156 en heeft toestemming geregeld om het meer te onderzoeken. 483 00:37:30,672 --> 00:37:35,617 Als je je even verplaatst in Kaltenbrunner, dan wil je toch van dat spul af 484 00:37:36,219 --> 00:37:38,898 Dus dan doe je dat op de gemakkelijke manier. 485 00:37:39,594 --> 00:37:43,054 en dat betekent dat het dicht bij de kustlijn moet zijn. 486 00:37:43,172 --> 00:37:48,000 Ik zie langs de kustlijn meerdere plaatsen met een voetpad 487 00:37:48,500 --> 00:37:50,828 die vaak heel dicht bij het water komen. 488 00:37:51,375 --> 00:37:52,575 Daar moeten we zoeken. 489 00:37:53,007 --> 00:37:56,328 de toegang tot dit meer is tot nu toe altijd beperkt geweest, 490 00:37:56,352 --> 00:37:59,484 wat aannemelijk maakt dat er nog steeds iets te vinden is hier. 491 00:37:59,555 --> 00:38:02,015 en dat wij een goede kans hebben het te vinden. 492 00:38:02,586 --> 00:38:05,109 Het meer beslaat ongeveer 2,5 vierkante kilometer 493 00:38:05,227 --> 00:38:11,312 Dus om iets te kunnen vinden, gebruiken ze moderne sonarapparatuur 494 00:38:12,109 --> 00:38:14,515 Het wordt door de VS marine gebruikt om mijnen te vinden. 495 00:38:14,641 --> 00:38:18,195 Deze moderne technologie geeft een akoestische puls af, 496 00:38:18,220 --> 00:38:23,063 die objecten tot 100 meter diep in het water kan ontdekken. 497 00:38:24,320 --> 00:38:25,520 We beginnen. 498 00:38:28,093 --> 00:38:31,375 We gaan nu naar het begin van ons zoekpad. 499 00:38:31,633 --> 00:38:35,476 We beginnen zo'n 70 meter uit de kust en zoeken vanaf daar. 500 00:38:35,695 --> 00:38:39,117 En we kunnen niets missen terwijl we richting de kustlijn gaan. 501 00:38:39,414 --> 00:38:41,813 We moeten onze zoektocht wat beperken. 502 00:38:41,838 --> 00:38:45,328 We weten dat Kaltenbrunner weinig tijd had tijdens zijn vlucht. 503 00:38:45,484 --> 00:38:48,843 Er was geen tijd om een boot te pakken en naar het midden van het meer te gaan 504 00:38:49,172 --> 00:38:53,515 De documenten te laten zinken, terug te varen en dan verder te vluchten. 505 00:38:54,438 --> 00:38:57,351 Het team zal een systematisch zoekpatroon gebruiken. 506 00:38:57,388 --> 00:39:02,022 Hun weg afleggen vanaf de kust naar buiten voor zo'n 27 meter lang. 507 00:39:02,598 --> 00:39:07,809 E�n boot zal met de sonar zoeken, terwijl de andere interessante plekken zal markeren 508 00:39:08,349 --> 00:39:10,763 We zijn op zoek naar een soort van kist of zo. 509 00:39:11,051 --> 00:39:15,941 Iets waar veel papieren in kunnen en waarvan je weet dat het zal zinken. 510 00:39:17,449 --> 00:39:21,106 Mike, we zijn begonnen met zoeken. - Begrepen, James. 511 00:39:23,630 --> 00:39:24,897 Kun je al wat zien? 512 00:39:25,482 --> 00:39:28,731 Nog niet, Mike. - Blijf doorgaan. 513 00:39:29,567 --> 00:39:34,005 Wat ze zullen zien op het scherm is de terugkaatsing van de sonar. 514 00:39:34,232 --> 00:39:37,450 Rechte hoeken zijn altijd meer zichtbaar dan wat dan ook. 515 00:39:37,786 --> 00:39:43,700 Dus dingen door mensen gemaakt, laten zich gemakkelijker vinden dan natuurlijke dingen 516 00:39:44,849 --> 00:39:48,731 Als daar iets ligt wat opgemerkt kan worden, dan vinden wij het. 517 00:39:50,997 --> 00:39:53,692 We zien hier helemaal niets. 518 00:40:02,436 --> 00:40:06,167 Ok�, ik zie hier wat. - Wacht eens, wat is dit? 519 00:40:07,152 --> 00:40:09,988 Dat is interessant, niet? - Het lijkt heel interessant. 520 00:40:10,566 --> 00:40:13,503 Ziet er goed uit. Het is hoog. 521 00:40:13,824 --> 00:40:17,159 Mike, we zien hier iets interessants, nu. 522 00:40:17,707 --> 00:40:21,550 We kijken naar iets groots hier. - Wat is het? 523 00:40:23,144 --> 00:40:27,019 Het is een vrij groot rechthoekig object. 524 00:40:27,409 --> 00:40:31,730 Ik heb geen idee wat het is. Maar het lijkt niet op rots en niet op boomwortels. 525 00:40:31,769 --> 00:40:36,058 Maar het viel direct op en het moet door mensenhanden gemaakt zijn. 526 00:40:36,293 --> 00:40:39,058 Laat me eens zien. O ja. 527 00:40:39,496 --> 00:40:43,105 Het is een groot object. - Het heeft zeker rechte lijnen aan ��n kant 528 00:40:43,449 --> 00:40:46,894 Tijd om te duiken? - Absoluut. Kijk maar eens naar 529 00:40:46,933 --> 00:40:50,027 de afstand van de kust en waar de boot nu is. 530 00:40:50,347 --> 00:40:53,839 Dit is wat we zoeken. Naar de kant zodat we kunnen gaan duiken. 531 00:40:54,569 --> 00:40:55,733 Dit is groot. 532 00:40:55,765 --> 00:41:00,780 Uitvinden wat hier in het meer van Altaussee ligt kan alle geheimen ontsluiten. 533 00:41:00,834 --> 00:41:02,692 Dit kan precies zijn wat we nodig hebben 534 00:41:03,085 --> 00:41:06,327 om definitief uit te vinden wat met Hitler is gebeurd. 535 00:41:10,358 --> 00:41:12,492 Volgende keer in Hunting Hitler: 536 00:41:13,186 --> 00:41:15,889 Kun je iets zien? - Dit is ongelofelijk. 537 00:41:17,702 --> 00:41:20,178 Ik denk dat ik iets zie.. 538 00:41:20,522 --> 00:41:22,850 Een soort van medaille. 539 00:41:24,226 --> 00:41:26,444 Ik ben vrij zeker dat het een ijzeren kruis is. 540 00:41:26,522 --> 00:41:31,686 De nazi's konden hun identiteiten afschudden en konden overal ter wereld ongehinderd reizen. 541 00:41:32,546 --> 00:41:37,506 Wat is zo belangrijk dat je nog steeds 40 centimeter dikke kanonnen nodig hebt. 542 00:41:37,632 --> 00:41:42,077 Het ging om speciale wapens.. - Nucleaire wapens? 543 00:41:42,296 --> 00:41:43,496 Dat is groot nieuws. 544 00:41:46,358 --> 00:41:49,850 Dit is een ruimte. Achter dit gat hier. Ik zie een kamer daar. 545 00:41:50,374 --> 00:41:53,826 Dit was hun kans om van het Vierde Rijk een realiteit te maken. 546 00:41:54,851 --> 00:41:57,851 Vertaling: TheBronx (MMF) 53685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.