Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,324 --> 00:00:49,199
{\an1}[soft classical music playing]
2
00:02:27,365 --> 00:02:29,282
[clamoring]
3
00:02:41,032 --> 00:02:42,615
[indistinct chatter]
4
00:03:37,781 --> 00:03:39,365
Where's your mommy?
5
00:03:47,282 --> 00:03:48,573
[woman] Okay.
6
00:03:49,573 --> 00:03:51,823
[people chattering]
7
00:04:03,948 --> 00:04:05,449
[male rescuer]
8
00:04:03,948 --> 00:04:05,449
Some hot tea.
9
00:04:05,490 --> 00:04:06,865
Where's the hot tea?
10
00:04:06,907 --> 00:04:08,531
[man]
11
00:04:06,907 --> 00:04:08,531
Here's the tea.
12
00:04:08,573 --> 00:04:09,865
Good, good, good.
13
00:04:10,573 --> 00:04:12,115
[man]
14
00:04:10,573 --> 00:04:12,115
Drink the tea.
15
00:04:13,865 --> 00:04:16,282
Thank you very much.
16
00:04:13,865 --> 00:04:16,282
- You're a good man.
17
00:04:16,324 --> 00:04:20,781
{\an5}[woman] We can
18
00:04:16,324 --> 00:04:20,781
bring him over to the fire.
19
00:04:16,324 --> 00:04:20,781
- Yeah, go to the fire.
20
00:04:23,365 --> 00:04:26,449
- [Weiwei] Your name?
21
00:04:23,365 --> 00:04:26,449
{\an1}- My name is Muhammed Hassan.
22
00:04:26,490 --> 00:04:29,324
- From where?
23
00:04:26,490 --> 00:04:29,324
- Iraq. Salah ad-Din.
24
00:04:29,865 --> 00:04:30,823
Okay.
25
00:04:30,865 --> 00:04:32,948
- The camp there?
26
00:04:30,865 --> 00:04:32,948
- What?
27
00:04:32,990 --> 00:04:35,740
- In Iraq.
28
00:04:32,990 --> 00:04:35,740
- Iraq, Salah ad-Din.
29
00:04:35,781 --> 00:04:37,199
- Aha.
30
00:04:35,781 --> 00:04:37,199
- Okay.
31
00:05:19,948 --> 00:05:22,073
[children chattering]
32
00:06:20,407 --> 00:06:22,073
[indistinct chatter]
33
00:06:30,740 --> 00:06:33,948
{\an5}[in Arabic] We left four
34
00:06:30,740 --> 00:06:33,948
years ago, because the
35
00:06:30,740 --> 00:06:33,948
situation was so horrible.
36
00:06:33,990 --> 00:06:39,199
{\an5}- Because every place
37
00:06:33,990 --> 00:06:39,199
was being hit by
38
00:06:33,990 --> 00:06:39,199
missiles coming from Jobar.
39
00:06:39,240 --> 00:06:43,157
{\an5}- Yes, missiles were
40
00:06:39,240 --> 00:06:43,157
coming from Jobar,
41
00:06:39,240 --> 00:06:43,157
without warning.
42
00:06:43,199 --> 00:06:46,073
- Missiles from Jobar
43
00:06:43,199 --> 00:06:46,073
falling like rain.
44
00:08:38,073 --> 00:08:39,573
[waves splashing]
45
00:09:01,449 --> 00:09:04,282
{\an1}[indistinct chatter continues]
46
00:09:09,490 --> 00:09:11,324
[whistling]
47
00:09:11,365 --> 00:09:12,615
[cheering]
48
00:10:28,907 --> 00:10:30,615
[Weiwei]
49
00:10:28,907 --> 00:10:30,615
Is there a second boat?
50
00:10:30,656 --> 00:10:33,740
- There's a second boat.
51
00:10:30,656 --> 00:10:33,740
There are two more boats.
52
00:10:34,531 --> 00:10:36,073
- How far away?
53
00:10:40,490 --> 00:10:42,823
How far away?
54
00:10:40,490 --> 00:10:42,823
- Half hour.
55
00:10:44,698 --> 00:10:46,282
Because there are rocks.
56
00:10:46,324 --> 00:10:48,240
There are rocks.
57
00:10:48,282 --> 00:10:50,865
{\an4}When they go, first the water
58
00:10:48,282 --> 00:10:50,865
{\an1}goes like this, then it goes
59
00:10:48,282 --> 00:10:50,865
like that.
60
00:10:50,907 --> 00:10:53,865
{\an1}If they get stuck there, they'll
61
00:10:50,907 --> 00:10:53,865
{\an1}panic and fall in the water.
62
00:10:53,907 --> 00:10:56,531
{\an1}They think the water's like this
63
00:10:53,907 --> 00:10:56,531
but the water is like that.
64
00:11:11,907 --> 00:11:14,240
[wind gusting]
65
00:11:27,407 --> 00:11:29,115
[indistinct chatter]
66
00:11:46,282 --> 00:11:48,407
[yelling]
67
00:11:57,365 --> 00:12:01,990
[Weiwei]
68
00:11:57,365 --> 00:12:01,990
{\an1}Do you think this will continue?
69
00:12:02,823 --> 00:12:04,573
{\an1}- It's very difficult to say.
70
00:12:04,615 --> 00:12:07,282
Obviously, we don't have
71
00:12:04,615 --> 00:12:07,282
a crystal ball to forecast,
72
00:12:07,324 --> 00:12:10,740
but all the elements
73
00:12:07,324 --> 00:12:10,740
{\an1}that have driven people to flee
74
00:12:10,781 --> 00:12:11,990
are still there.
75
00:12:12,032 --> 00:12:13,823
{\an1}The conflicts are still waging.
76
00:12:14,449 --> 00:12:17,656
Syria, the biggest driver
77
00:12:14,449 --> 00:12:17,656
of displacement,
78
00:12:17,698 --> 00:12:22,490
{\an1}is very much volatile. Uh...
79
00:12:23,073 --> 00:12:25,740
{\an1}Even though right now it's slow,
80
00:12:23,073 --> 00:12:25,740
and over the past two days
81
00:12:25,781 --> 00:12:27,407
there have hardly been
82
00:12:25,781 --> 00:12:27,407
any arrivals,
83
00:12:27,449 --> 00:12:29,282
{\an1}but it's also extremely cold.
84
00:12:29,740 --> 00:12:31,449
{\an1}Winter has very much set in.
85
00:12:31,490 --> 00:12:35,032
{\an1}With the improvement of weather,
86
00:12:31,490 --> 00:12:35,032
with coming of spring,
87
00:12:35,324 --> 00:12:39,698
{\an1}it's, uh, very likely that the
88
00:12:35,324 --> 00:12:39,698
{\an1}numbers will grow once more.
89
00:12:40,407 --> 00:12:45,449
And it's difficult
90
00:12:40,407 --> 00:12:45,449
to forecast how many,
91
00:12:45,907 --> 00:12:49,948
but we should be prepared,
92
00:12:45,907 --> 00:12:49,948
{\an1}we should be prepared to receive
93
00:12:49,990 --> 00:12:54,282
probably the numbers that
94
00:12:49,990 --> 00:12:54,282
we have seen in 2015 again.
95
00:12:58,823 --> 00:13:01,365
This extraordinary event
96
00:12:58,823 --> 00:13:01,365
that has unfolded
97
00:13:01,407 --> 00:13:03,573
has also impacted Europe
98
00:13:01,407 --> 00:13:03,573
in many ways.
99
00:13:03,615 --> 00:13:05,615
We are here, right now,
100
00:13:03,615 --> 00:13:05,615
on Lesvos Island.
101
00:13:05,656 --> 00:13:08,573
This is the point where
102
00:13:05,656 --> 00:13:08,573
half a million people,
103
00:13:08,907 --> 00:13:12,865
most of them refugees,
104
00:13:08,907 --> 00:13:12,865
{\an1}set foot and entered Europe.
105
00:13:12,907 --> 00:13:16,698
An extraordinary way that
106
00:13:12,907 --> 00:13:16,698
{\an1}people have been coming through.
107
00:13:16,740 --> 00:13:20,407
{\an1}And just the last year alone,
108
00:13:16,740 --> 00:13:20,407
over one million have come
109
00:13:20,449 --> 00:13:23,073
to Europe through
110
00:13:20,449 --> 00:13:23,073
the Mediterranean Sea.
111
00:13:23,115 --> 00:13:26,656
{\an1}And although these are movements
112
00:13:23,115 --> 00:13:26,656
{\an1}we haven't seen in decades--
113
00:13:26,698 --> 00:13:29,781
{\an1}in fact, it hasn't been since
114
00:13:26,698 --> 00:13:29,781
the Second World War
115
00:13:29,823 --> 00:13:32,948
that so many had fled
116
00:13:29,823 --> 00:13:32,948
and come to Europe--
117
00:13:32,990 --> 00:13:35,781
it's still something
118
00:13:32,990 --> 00:13:35,781
that we need to consider
119
00:13:35,823 --> 00:13:38,615
in the global context
120
00:13:35,823 --> 00:13:38,615
with so many millions
121
00:13:38,656 --> 00:13:40,365
{\an1}that are actually displaced.
122
00:13:42,740 --> 00:13:45,449
[indistinct chatter]
123
00:15:08,157 --> 00:15:11,740
{\an5}[in foreign language]
124
00:15:08,157 --> 00:15:11,740
If there's a will,
125
00:15:08,157 --> 00:15:11,740
nothing is impossible.
126
00:15:11,781 --> 00:15:16,407
{\an1}If you have a strong will, God
127
00:15:11,781 --> 00:15:16,407
{\an1}willing, nothing is impossible.
128
00:15:16,449 --> 00:15:20,240
I am, thank God,
129
00:15:16,449 --> 00:15:20,240
{\an1}strong-willed and determined.
130
00:15:20,282 --> 00:15:24,573
{\an1}We are on this boat out at sea
131
00:15:24,615 --> 00:15:28,740
{\an4}and we will reach a country that
132
00:15:24,615 --> 00:15:28,740
{\an1}will help us and we will return
133
00:15:24,615 --> 00:15:28,740
the favor.
134
00:16:03,449 --> 00:16:06,365
[indistinct chatter]
135
00:16:12,157 --> 00:16:13,740
[in Arabic]
136
00:16:12,157 --> 00:16:13,740
Mihemed!
137
00:16:22,449 --> 00:16:24,656
- Come on. Put
138
00:16:22,449 --> 00:16:24,656
your boots on, son.
139
00:16:24,698 --> 00:16:26,407
- What about the tape?
140
00:16:26,449 --> 00:16:30,282
{\an5}- I took it off already,
141
00:16:26,449 --> 00:16:30,282
put them on now.
142
00:16:26,449 --> 00:16:30,282
- It's still there!
143
00:16:31,656 --> 00:16:33,823
- And this one.
144
00:16:31,656 --> 00:16:33,823
- It's still there!
145
00:16:33,865 --> 00:16:35,698
[mother]
146
00:16:33,865 --> 00:16:35,698
I'll take it off.
147
00:16:35,740 --> 00:16:37,698
[boy speaking in Arabic]
148
00:16:41,907 --> 00:16:44,698
[boy grunting]
149
00:17:02,240 --> 00:17:04,656
[bird cawing]
150
00:17:19,115 --> 00:17:21,365
[Rafik in Arabic]
151
00:17:19,115 --> 00:17:21,365
{\an1}We lived in harmony over there.
152
00:17:21,407 --> 00:17:22,740
We were all right.
153
00:17:22,781 --> 00:17:25,740
We could grow our
154
00:17:22,781 --> 00:17:25,740
crops over there. In peace.
155
00:17:26,490 --> 00:17:28,865
We didn't want to
156
00:17:26,490 --> 00:17:28,865
go to another country,
157
00:17:28,907 --> 00:17:31,199
our forefathers' land
158
00:17:28,907 --> 00:17:31,199
has been taken from us.
159
00:17:31,865 --> 00:17:36,282
{\an4}Our livestock has been taken.
160
00:17:31,865 --> 00:17:36,282
There's nothing left,
161
00:17:31,865 --> 00:17:36,282
it's all gone.
162
00:17:36,324 --> 00:17:38,573
{\an1}Rohingya women have been raped,
163
00:17:38,615 --> 00:17:41,698
thousands have been raped,
164
00:17:38,615 --> 00:17:41,698
they've been killed.
165
00:17:41,740 --> 00:17:43,948
Yet we still remain loyal,
166
00:17:43,990 --> 00:17:47,324
we don't want to
167
00:17:43,990 --> 00:17:47,324
fight them with force,
168
00:17:47,365 --> 00:17:52,990
because
169
00:17:47,365 --> 00:17:52,990
{\an1}Rohingyas are devout Muslims
170
00:17:53,490 --> 00:17:58,199
and Islam
171
00:17:53,490 --> 00:17:58,199
doesn't allow us to do so.
172
00:17:58,698 --> 00:18:00,365
Our faith is still strong.
173
00:18:01,032 --> 00:18:02,990
{\an1}[birds and crickets chirping]
174
00:19:34,365 --> 00:19:39,615
{\an5}[Rafik in Arabic] At times
175
00:19:34,365 --> 00:19:39,615
{\an1}we are ashamed when people call
176
00:19:34,365 --> 00:19:39,615
us stateless people,
177
00:19:39,656 --> 00:19:42,157
boat people.
178
00:19:43,365 --> 00:19:45,407
And many other names.
179
00:19:47,324 --> 00:19:49,157
We too have feelings,
180
00:19:49,199 --> 00:19:51,324
we too are humans.
181
00:19:53,656 --> 00:19:57,948
{\an1}They give us all sorts of names:
182
00:19:53,656 --> 00:19:57,948
boat people, drifters,
183
00:19:57,990 --> 00:20:02,365
all because of the tyranny
184
00:19:57,990 --> 00:20:02,365
of the military junta
185
00:20:02,407 --> 00:20:05,865
{\an1}that has destroyed our future.
186
00:21:54,531 --> 00:21:55,823
[coughing]
187
00:22:08,823 --> 00:22:12,115
{\an5}[in Arabic]
188
00:22:08,823 --> 00:22:12,115
Yes, we walked with
189
00:22:08,823 --> 00:22:12,115
the other people.
190
00:22:12,157 --> 00:22:17,032
{\an5}We didn't know it would be
191
00:22:12,157 --> 00:22:17,032
so exhausting. It
192
00:22:12,157 --> 00:22:17,032
was very exhausting.
193
00:22:17,073 --> 00:22:19,240
My wife has a slipped disc
194
00:22:20,032 --> 00:22:24,823
{\an1}and I have a heart condition, I
195
00:22:20,032 --> 00:22:24,823
{\an1}had a pacemaker put in recently.
196
00:22:25,656 --> 00:22:27,531
But we walked.
197
00:22:31,573 --> 00:22:33,615
[indistinct chatter]
198
00:23:09,698 --> 00:23:11,656
[indistinct chatter]
199
00:24:11,865 --> 00:24:13,157
[coughing]
200
00:25:14,324 --> 00:25:15,990
[train horn]
201
00:25:45,823 --> 00:25:48,449
[indistinct chatter]
202
00:26:10,656 --> 00:26:14,157
-[train horn blowing]
203
00:26:10,656 --> 00:26:14,157
-[train brakes squealing]
204
00:26:35,573 --> 00:26:37,449
[indistinct chatter]
205
00:26:40,324 --> 00:26:43,282
{\an5}[in Arabic]
206
00:26:40,324 --> 00:26:43,282
{\an1}Where did you get the lettuce?
207
00:26:40,324 --> 00:26:43,282
Tell us.
208
00:26:49,365 --> 00:26:51,948
[Bouckaert] The situation
209
00:26:49,365 --> 00:26:51,948
in the camp is bad,
210
00:26:52,324 --> 00:26:55,531
because the borders
211
00:26:52,324 --> 00:26:55,531
are all closed now.
212
00:26:56,365 --> 00:26:58,199
{\an1}First, the Macedonian border
213
00:26:56,365 --> 00:26:58,199
was closed.
214
00:26:58,240 --> 00:27:02,073
{\an1}Then the Slovenian and Croatian
215
00:26:58,240 --> 00:27:02,073
{\an1}and Serbian borders were closed.
216
00:27:02,115 --> 00:27:05,115
So there is no way
217
00:27:02,115 --> 00:27:05,115
for these people to advance
218
00:27:05,407 --> 00:27:07,615
on their journey
219
00:27:05,407 --> 00:27:07,615
to try to get to Germany.
220
00:27:07,656 --> 00:27:08,781
They're now trapped here.
221
00:27:09,199 --> 00:27:11,115
There is about 13,000
222
00:27:09,199 --> 00:27:11,115
people in this camp.
223
00:27:11,157 --> 00:27:14,240
{\an1}Most of them are from Syria,
224
00:27:11,157 --> 00:27:14,240
Iraq and Afghanistan.
225
00:27:14,282 --> 00:27:15,948
They are fleeing from war.
226
00:27:15,990 --> 00:27:18,823
Uh, I talked to people
227
00:27:15,990 --> 00:27:18,823
{\an1}who just fled from the bombs
228
00:27:18,865 --> 00:27:21,740
just a few weeks ago.
229
00:27:18,865 --> 00:27:21,740
And they're trapped.
230
00:27:21,781 --> 00:27:23,698
{\an1}It's been raining since Monday.
231
00:27:23,740 --> 00:27:25,407
{\an1}Everybody is completely wet.
232
00:27:25,449 --> 00:27:27,573
They have no way
233
00:27:25,449 --> 00:27:27,573
to dry their clothes.
234
00:27:27,615 --> 00:27:29,990
{\an1}Um, just to get a little bit
235
00:27:27,615 --> 00:27:29,990
of food sometimes...
236
00:27:30,032 --> 00:27:32,282
It takes two hours
237
00:27:30,032 --> 00:27:32,282
to get one cup of soup.
238
00:27:32,324 --> 00:27:34,531
So it really is
239
00:27:32,324 --> 00:27:34,531
a desperate situation.
240
00:27:35,240 --> 00:27:37,365
[indistinct chatter]
241
00:27:49,698 --> 00:27:51,865
[indistinct conversation
242
00:27:49,698 --> 00:27:51,865
in Arabic]
243
00:27:58,823 --> 00:28:00,615
[rain pattering]
244
00:28:05,115 --> 00:28:06,615
[Bouckaert]
245
00:28:05,115 --> 00:28:06,615
{\an1}So through this little gate,
246
00:28:06,656 --> 00:28:08,990
last year more than
247
00:28:06,656 --> 00:28:08,990
a million people
248
00:28:09,365 --> 00:28:11,365
walked their way to Europe.
249
00:28:11,407 --> 00:28:13,573
This is the gate
250
00:28:11,407 --> 00:28:13,573
that they pass through
251
00:28:13,615 --> 00:28:15,740
along these railway tracks,
252
00:28:15,781 --> 00:28:18,531
{\an1}